Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,850 --> 00:00:50,600
Goedenavond, Tom.
- Welterusten, meneer Pelham.
2
00:00:51,100 --> 00:00:53,600
Freeman, Pelham en Dovson,
nautische ingenieurs
3
00:01:38,850 --> 00:01:42,100
De man die zichzelf achterna zat
4
00:07:05,100 --> 00:07:08,100
Operatiekamer
5
00:08:25,850 --> 00:08:28,100
Dankjewel.
- Dankjewel.
6
00:08:53,850 --> 00:08:55,850
Heren... Ik denk dat hij stierf.
7
00:09:25,590 --> 00:09:28,600
Wat gebeurde er nu? Nu
hebben we twee hartslagen.
8
00:09:46,600 --> 00:09:48,100
Dus het is beter...
9
00:10:22,350 --> 00:10:23,600
Natuurlijk niet, ik
ben zo goed als nieuw.
10
00:10:23,850 --> 00:10:25,600
Hoi Papa!
- Tot ziens kids!
11
00:10:26,100 --> 00:10:29,100
Michael, eet je ontbijt,
je komt te laat voor school.
12
00:10:29,350 --> 00:10:31,100
En jij ook James.
13
00:10:32,850 --> 00:10:34,350
Waarom heb je dezelfde auto?
14
00:10:34,600 --> 00:10:37,100
Ik ben er aan gewend, het
is een verdomd goede motor.
15
00:10:37,350 --> 00:10:39,350
Waarom zou ik nu veranderen?
16
00:10:39,600 --> 00:10:42,100
Het zal op je grafsteen staan.
- Wat?
17
00:10:42,350 --> 00:10:45,350
Vergeet uw veiligheidsgordel niet.
- Ik vergeet deze dingen niet.
18
00:10:45,600 --> 00:10:47,600
Belangrijke dingen niet.
19
00:10:48,350 --> 00:10:49,600
Zoals een...
20
00:10:49,850 --> 00:10:51,600
een afscheid kus?
21
00:10:53,600 --> 00:10:55,600
Bye, lieverd.
- Wees voorzichtig.
22
00:11:11,600 --> 00:11:12,850
Alex!
- Ik verontschuldig me.
23
00:11:13,100 --> 00:11:14,850
Ik verontschuldig me, meneer
de president. Gentlemen.
24
00:11:15,100 --> 00:11:17,350
Ik kwam in druk verkeer.
- Oke, we zijn nog niet begonnen.
25
00:11:17,600 --> 00:11:19,100
Ik meldde Pelham...
26
00:11:19,600 --> 00:11:21,850
Ik vertelde hem hoe blij we
zijn dat je weer onder ons bent.
27
00:11:22,600 --> 00:11:24,600
Nou, beste aanwezigen.
28
00:11:25,350 --> 00:11:29,100
Op de tafel is het plan van
onze fusie met het bedrijf EGO.
29
00:11:30,600 --> 00:11:35,350
Pelham... heel eenvoudig, het aanbod is er.
Als E.G.O. klaar is, zullen wij klaar zijn.
30
00:11:35,600 --> 00:11:38,520
Een kwestie van
overeenkomst. Ik ga akkoord.
31
00:11:39,850 --> 00:11:42,850
Wat denk je, Fred?
- Nou, moet de fusie...
32
00:11:43,100 --> 00:11:46,700
De kansen zijn goed, en we
komen eruit als echte winnaars.
33
00:11:46,850 --> 00:11:49,100
We kunnen extra inkomsten
gebruiken, niet Hugo?
34
00:11:49,600 --> 00:11:52,850
Onze belangen dicteren ons.
- De belangen van onze aandeelhouders.
35
00:11:53,100 --> 00:11:55,600
Is dat wat je dacht, Hugo?
- Ik zou het kunnen zeggen.
36
00:11:55,850 --> 00:12:01,600
De uitvoerende raad die willen fuseren met het
bedrijf EGO.. is een logische stap vooruit.
37
00:12:02,850 --> 00:12:07,850
Het is niet zo eenvoudig, Charles.
Ik heb nagedacht over alles.
38
00:12:10,100 --> 00:12:11,350
We kunnen niet wachten, Pelham.
39
00:12:11,600 --> 00:12:14,600
Een ding heb je niet
genoemd, en dat is "overname".
40
00:12:15,100 --> 00:12:17,350
Nee, het gaat daar niet over.
- Neem eigendom, dat is het.
41
00:12:17,600 --> 00:12:21,350
Ik zie dingen anders.
- Fusie. - Partnership!
42
00:12:22,100 --> 00:12:23,350
Neem eigendom.
43
00:12:23,600 --> 00:12:26,100
Het maakt niet uit hoeveel je dingen wilt
verfraaien, dit is een directe overname.
44
00:12:26,350 --> 00:12:27,850
Nou, ik ben het niet
eens met dit, maar...
45
00:12:28,100 --> 00:12:31,100
Kijk naar de feiten, E.G.O.
doen ook geen diensten.
46
00:12:31,600 --> 00:12:34,100
Het was nooit een
gever, tot nu toe...
47
00:12:34,600 --> 00:12:36,600
Sinds we de zaken in de
maritieme elektronica doen,
48
00:12:36,850 --> 00:12:38,850
hebben we niet de wereld
scheepvaart wakker geschud.
49
00:12:39,100 --> 00:12:42,100
Ons bedrijf heeft solide fundamenten,
geleid door twee jonge talenten.
50
00:12:42,350 --> 00:12:43,100
Bedankt...
51
00:12:43,350 --> 00:12:47,600
Dat werd besproken tot nu toe...
- Wat denk je?
52
00:12:48,100 --> 00:12:50,850
Wat hebben wij nu,
wat zij niet hebben?
53
00:12:51,100 --> 00:12:53,850
Ons nieuwe systeem van de scheepvaart?
- Ik dacht eraan.
54
00:12:54,100 --> 00:12:55,850
Maar dit is strikt
vertrouwelijk.
55
00:12:56,350 --> 00:12:58,550
Misschien denken we dat
het strikt vertrouwelijk is.
56
00:13:00,850 --> 00:13:01,950
Hoe is dat mogelijk?
57
00:13:02,100 --> 00:13:03,310
Alex, hoe?
58
00:13:04,350 --> 00:13:06,600
Net als de meeste van de
informatie die is gelekt.
59
00:13:06,850 --> 00:13:09,300
Ik denk dat dit een zeer
ernstige beschuldiging is.
60
00:13:09,350 --> 00:13:11,850
En als Pelham dit bevestigd,
moet het zijn woord terugtrekken.
61
00:13:12,100 --> 00:13:13,500
Okay, ik trek mijn
woord terug, goed.
62
00:13:13,550 --> 00:13:17,050
Nee nee. Ik denk dat dit moet
grondig worden onderzocht.
63
00:13:17,100 --> 00:13:19,000
Dit zou een heel
nieuwe situatie zijn,
64
00:13:19,100 --> 00:13:21,000
onze veiligheid
kan in gevaar komen.
65
00:13:21,100 --> 00:13:24,100
Misschien kunnen we E.G.O. vragen
wat ze weten over ons nieuwe systeem.
66
00:13:24,600 --> 00:13:26,100
Ik ken daar iemand in persoon...
67
00:13:26,350 --> 00:13:27,850
Ashton, namelijk...
68
00:13:28,100 --> 00:13:29,350
Ik kon hem ondervragen.
69
00:13:29,600 --> 00:13:32,100
Oke, maar weet het niet...
Ik wil nog steeds fuseren.
70
00:13:32,350 --> 00:13:34,850
We moeten weten waar we zijn.
71
00:13:35,350 --> 00:13:37,350
Nou, dank u, heren.
72
00:13:41,100 --> 00:13:44,100
Als je het mij vraagt gaan we
een grote ophef over niets maken.
73
00:13:44,850 --> 00:13:46,100
Misschien.
74
00:13:46,350 --> 00:13:49,100
Ik hoop je weer in goede vorm
bent, ik was bezorgd over jou.
75
00:13:49,600 --> 00:13:52,350
Nou, je hebt me vorige week vernederd.
- Vorige week, PJ?
76
00:13:52,600 --> 00:13:54,850
Op donderdag, je las me de les.
77
00:13:55,100 --> 00:13:57,600
Hoe dan ook, ik ben
blij dat je in orde bent.
78
00:13:58,600 --> 00:14:00,600
Ik was in Spanje vorige week.
79
00:14:00,700 --> 00:14:02,600
Toen PJ er was, hadden we
geen geheim wapen nodig.
80
00:14:02,850 --> 00:14:04,600
Goed om je te zien, Pelham.
- Dank je, Freddy.
81
00:14:04,850 --> 00:14:07,600
Ik ga zwemmen, volgens de orders
van de dokter? - Waarom niet?
82
00:14:10,350 --> 00:14:13,100
We hebben het gehaald!
Mooie timing, Timothy!
83
00:14:29,850 --> 00:14:31,850
Van de club David
Bailey, in een bikini.
84
00:14:35,600 --> 00:14:37,850
Ze wil graag de
camera op u richten?
85
00:14:38,100 --> 00:14:39,850
Als je weet wat ik bedoel.
- Droom alleen.
86
00:14:40,100 --> 00:14:41,850
Jammer dat je een
gelukkig getrouwd man bent.
87
00:14:42,100 --> 00:14:45,050
Wat zou jij doen als ze haar weelderige
rondingen aanbood in plaats van behandeling?
88
00:14:45,150 --> 00:14:47,250
Waarschijnlijk wild
gaan in een seconde.
89
00:14:47,600 --> 00:14:50,100
Super! Blijf als deze.
90
00:14:50,350 --> 00:14:52,100
Heb je met Ashton gesproken?
- Vanavond.
91
00:14:52,350 --> 00:14:54,600
Bel me als je iets eruit trekt.
92
00:14:54,600 --> 00:14:55,600
Niet bewegen...
93
00:14:55,600 --> 00:14:57,850
Je zult vanavond thuis zijn, toch?
- Ja, heel zelden naar buiten...
94
00:14:58,350 --> 00:14:59,550
Sorry!
95
00:15:04,350 --> 00:15:08,100
Ze houdt je in
beeld, heel langzaam.
96
00:15:19,100 --> 00:15:21,600
Werd volledig crazy
van dit nummer.
97
00:15:43,100 --> 00:15:45,490
Het spijt me, Frank, ik heb
geen idee waarom hij zo laat is.
98
00:15:45,950 --> 00:15:47,400
Niets voor hem
zo laat te rijden.
99
00:16:03,850 --> 00:16:05,850
Dank u, Luigi. Waar
zijn mijn jongens?
100
00:16:06,100 --> 00:16:07,350
Zo, daar ben je!
101
00:16:07,600 --> 00:16:08,350
Wat betekent dat?
102
00:16:08,600 --> 00:16:11,020
Hoi Papa! Kijk, ik trok
hoe je de auto vernield!
103
00:16:11,100 --> 00:16:13,850
Michael, kijk hoe vies je bent! Weet je
niet om naar te kijken voor een moment?
104
00:16:14,100 --> 00:16:15,350
Ik zei toch dat je zou
krijgen in elkaar geslagen!
105
00:16:15,600 --> 00:16:18,100
Mam, is die man weggegaan?
- Ruim op?
106
00:16:18,600 --> 00:16:21,850
Ga op, jullie allebei! Komaan!
Ik was de verf van Michael!
107
00:16:22,100 --> 00:16:23,350
Wie is weggegaan?
108
00:16:23,600 --> 00:16:25,850
Frank Bellamy, je nodigde
hem uit voor een drankje.
109
00:16:26,600 --> 00:16:28,850
Heb ik?
- Waarom heb je me niet vertelt?
110
00:16:29,100 --> 00:16:32,600
Want ik heb hem niet uitgenodigd.
- Ah, daar ben je, oude reus!
111
00:16:32,850 --> 00:16:34,580
Hallo, Frank. Wat een
aangename verrassing.
112
00:16:34,680 --> 00:16:36,110
Verbaasd dat ik nog hier ben.
113
00:16:37,100 --> 00:16:39,600
Het spijt me, het spijt me dat ik
laat ben. Heb je had een drankje?
114
00:16:39,850 --> 00:16:40,850
Nu dronk ik een derde.
115
00:16:41,100 --> 00:16:43,600
Ik begin me beter te voelen.
- Nou, dan drinken we een ander.
116
00:16:43,850 --> 00:16:46,350
Oh, nee, nee... Ik kan
niet dronken rijden.
117
00:16:46,600 --> 00:16:49,350
Het spijt me, wat kan ik zeggen?
- Niet omgaan ermee...
118
00:16:49,600 --> 00:16:52,100
Ik had een goede tijd
met je mooie vrouw.
119
00:16:54,100 --> 00:16:56,100
Zorg voor hem, oke?
- Ja.
120
00:16:56,350 --> 00:16:58,100
Tot ziens, Frank, en ik
verontschuldig me voor de verwarring.
121
00:16:58,600 --> 00:17:00,010
Ik moet bedden voorbereiden
voor de kinderen.
122
00:17:00,100 --> 00:17:02,600
Frank, ik weet niet
hoe ik het kon vergeten.
123
00:17:02,850 --> 00:17:06,100
Okay, maatje. Mijn excuses
als ik je heb lastig gevallen.
124
00:17:06,600 --> 00:17:07,850
U hebt geen alibi nodig, toch?
125
00:17:08,100 --> 00:17:13,180
Nee, waarom? - Ik dacht na over afgelopen
donderdag, u kon iets te doen hebben...
126
00:17:13,220 --> 00:17:15,150
Wat heeft dit met
afgelopen donderdag te maken?
127
00:17:15,350 --> 00:17:19,350
Je bent een sluwe schurk, weet je?
Je mag eerlijk tegen me zijn.
128
00:17:19,600 --> 00:17:24,120
Ik was er? Bij de club, die snooker
partijen vergeet je niet zo gemakkelijk.
129
00:17:24,600 --> 00:17:27,600
Wat een feest was dat!
130
00:17:28,350 --> 00:17:32,800
Maar maak je geen zorgen, oude
vriend. Ik ben stil als het graf.
131
00:17:48,100 --> 00:17:50,350
U kunt lezen terwijl
papa niet komen!
132
00:17:50,600 --> 00:17:52,350
Heb je ze begroet?
- Ja, wacht even.
133
00:17:52,600 --> 00:17:56,100
Waarom heet je Frank Bellamy?
- Dat is wat ik wilde vragen.
134
00:17:56,350 --> 00:17:58,350
Ik heb je niet uitgenodigd.
- Ik ook niet.
135
00:17:58,600 --> 00:18:00,600
Hij was dodelijk saai, je
hebt hem zeker uitgenodigd.
136
00:18:00,850 --> 00:18:03,100
Schat, ik zeg je, ik
heb hem niet uitgenodigd.
137
00:18:03,350 --> 00:18:05,060
Frank Bellamy was onlangs
nog in de psychiatrie.
138
00:18:05,100 --> 00:18:07,080
Het zou niet tot hem komen
dat jij hem niet uitgenodigd.
139
00:18:07,100 --> 00:18:09,600
Misschien was het omdat
je. Nou, je opschieten.
140
00:18:09,850 --> 00:18:12,100
Ik wou ontspannen...
- God, wat is dit?
141
00:18:14,100 --> 00:18:17,100
Gestoken met wassen...
- Die naald graaft in mijn nek.
142
00:18:17,350 --> 00:18:20,600
Luister, lieverd, zegt hij dat ik hem heb
uitgenodigd naar de club afgelopen donderdag, toch?
143
00:18:20,850 --> 00:18:22,350
Vraag jezelf dan...
144
00:18:22,600 --> 00:18:24,350
Waar was ik afgelopen donderdag?
145
00:18:24,600 --> 00:18:25,600
Op zomervakantie, toch?
146
00:18:26,100 --> 00:18:27,600
En niet in de club, is het niet?
147
00:18:27,850 --> 00:18:28,600
Weet je het zeker?
148
00:18:28,850 --> 00:18:30,850
Nu niet boos worden.
Zeker van wat?
149
00:18:31,100 --> 00:18:33,600
Zeker dat hij zei bij de club?
- Hij zei bij de club!
150
00:18:33,850 --> 00:18:37,100
Niet schreeuwen tegen me!
Je bent al een uur bezig!
151
00:18:37,600 --> 00:18:39,350
Vertel hen rustig
te zijn, wil je?
152
00:18:44,100 --> 00:18:46,600
Vader. Wat is de naam van wrakken
als het schip zinkt vol gekken?
153
00:18:46,850 --> 00:18:47,850
Ik weet het niet, zoon.
154
00:18:48,100 --> 00:18:49,350
Geef je op?
155
00:18:49,600 --> 00:18:51,600
Oke. Wat is de naam van wrakken
als het schip zinkt vol gekken?
156
00:18:51,850 --> 00:18:53,200
Een halfgaar wrak!
157
00:18:53,600 --> 00:18:55,350
Je hebt telefoon!
158
00:18:55,600 --> 00:18:56,700
Ik kom!
159
00:18:56,850 --> 00:18:59,100
Nou, sluit het
boek en gaan slapen.
160
00:19:01,350 --> 00:19:02,450
Jij ook...
161
00:19:02,600 --> 00:19:04,350
Monster, een halfgaar wrak!
162
00:19:05,850 --> 00:19:08,600
Slaap lekker, jongens,
we zien je in de ochtend.
163
00:19:10,850 --> 00:19:11,600
Alex.
164
00:19:11,850 --> 00:19:14,100
Ja, Alex? Zeg me niet
dat ik hem ook uitnodigde.
165
00:19:15,350 --> 00:19:17,100
Wat heeft hij bekend?
166
00:19:17,350 --> 00:19:19,600
En wat zei hij?
167
00:19:19,850 --> 00:19:21,510
Vanavond? Maar nu ben ik hier!
168
00:19:23,100 --> 00:19:24,100
Okay, Alex. Ik zal er zijn.
169
00:19:24,600 --> 00:19:26,350
Geen diner?
- Sorry, schat. De crisis.
170
00:19:26,600 --> 00:19:29,100
Er is een crisis. Agora
Italiaans eten in de keuken.
171
00:19:29,350 --> 00:19:32,100
Charles hield een vergadering.
- Waarom heb je me niet uitgenodigd voor het diner?
172
00:19:32,350 --> 00:19:35,150
Helaas, ik kan niet, dit is erg belangrijk.
- Wat jammer, maar je moet gaan...
173
00:19:35,350 --> 00:19:37,850
Ik kom er zo snel als ik kan.
- Rij voorzichtig.
174
00:19:39,350 --> 00:19:41,600
Ik rij altijd voorzichtig.
175
00:20:31,850 --> 00:20:34,100
Wil je zeggen dat
Ashton het bekende?
176
00:20:35,880 --> 00:20:37,150
Je kent Ashton...
177
00:20:37,600 --> 00:20:40,600
Hij sprak en nadien vertrok
hij zonder enige uitleg.
178
00:20:41,100 --> 00:20:43,100
Maar jij bent overtuigd, niet?
179
00:20:43,350 --> 00:20:45,600
Ja, in de overtuiging dat de
E.G.O. een doorbraak bereikt.
180
00:20:45,850 --> 00:20:49,100
Ik kan het niet geloven!
- Het is onbegrijpelijk! Dit is top secret!
181
00:20:49,230 --> 00:20:50,530
Ja.
182
00:20:50,850 --> 00:20:52,350
Dus het lekte uit.
183
00:20:52,600 --> 00:20:56,000
Nou, ik weet het niet. Ik
ben te oud voor dit spel.
184
00:20:56,350 --> 00:20:58,100
Hoe kon dit gebeuren, Pelham?
185
00:20:58,600 --> 00:21:01,070
Charles gebruikt een
truc van James Bond
186
00:21:01,120 --> 00:21:03,850
Industriele spionage is
een gemeenschappelijke zaak.
187
00:21:03,920 --> 00:21:07,600
Misschien nam hij ons gesprek
op vanaf een huis via ons.
188
00:21:07,850 --> 00:21:12,020
Op microfilm, een microfoon...
189
00:21:12,100 --> 00:21:12,950
Alles gehoord.
190
00:21:13,100 --> 00:21:15,130
Luister, het is duidelijk
dat er iets gebeurt.
191
00:21:15,280 --> 00:21:17,230
God, ik kan het niet geloven!
192
00:21:17,600 --> 00:21:19,350
Daarom moeten we een
beslissing nemen...
193
00:21:20,350 --> 00:21:23,100
Het is geen ambtenaar
van de gemeente.
194
00:21:23,850 --> 00:21:25,600
Dus, wat gaan we beginnen...?
195
00:21:25,850 --> 00:21:28,950
Het onderzoek... lab... Alex?
196
00:21:29,100 --> 00:21:30,600
Blijkbaar was hij daar.
197
00:21:30,850 --> 00:21:34,850
Als er een lek is... als,
moeten we dit snel afmaken.
198
00:21:35,600 --> 00:21:38,100
U moet de schade
behandelen en afwegen.
199
00:21:38,600 --> 00:21:41,100
Ondertussen moeten we
zeer voorzichtig handelen.
200
00:21:42,100 --> 00:21:44,100
Wat heeft Ashton gezegd, Alex?
201
00:21:44,850 --> 00:21:48,600
Wel, hij houdt stevig
zijn kaarten voor hem.
202
00:21:49,100 --> 00:21:51,600
Hij heeft fullhouse
of kan goed bluffen...
203
00:21:52,100 --> 00:21:56,600
Maar een ding is zeker...
E.G.O. wil een grote investering.
204
00:21:57,100 --> 00:22:00,400
Met wie?
- Bij sommige verdachte bedrijven.
205
00:22:00,600 --> 00:22:03,100
Ze zijn geïnteresseerd
in Russische scheepvaart.
206
00:22:03,600 --> 00:22:06,200
Dit is slecht voor
ons. En wat is het punt?
207
00:22:06,350 --> 00:22:10,000
Dat we kunnen profiteren
in het nautische veld.
208
00:22:10,100 --> 00:22:12,600
Als ze ze zo hard nodig
hebben, vraag dan meer!
209
00:22:12,850 --> 00:22:16,000
Zodra ze ons hebben, bepalen zij de
regels. Maar we accepteren ze niet.
210
00:22:17,100 --> 00:22:18,850
Oke, luister.
211
00:22:19,100 --> 00:22:25,600
Ik heb principes en ik
zal de zaak verduidelijken.
212
00:22:26,350 --> 00:22:28,600
Dit advies mag niet binnendringen
bij de aandeelhouders.
213
00:22:29,350 --> 00:22:33,100
Alex, als hij heeft gelekt,
ontdek hoe het is gebeurd.
214
00:22:37,850 --> 00:22:39,100
U, lieverd?
215
00:22:41,100 --> 00:22:42,350
lieverd?
216
00:22:50,600 --> 00:22:53,600
Waarom zijn alle lichten ingeschakeld?
- Ik hou niet van alleen zijn in het huis.
217
00:22:54,600 --> 00:22:57,600
Maar je bent helemaal alleen?
Mari is er, Luigi en de jongens.
218
00:22:58,100 --> 00:23:02,300
Wie wou je bellen? - Politie,
ik kan geen help zeggen in het Italiaans.
219
00:23:02,600 --> 00:23:04,950
Ik pak je diner. - Het maakt niet uit,
ik zal het deze keer missen.
220
00:23:05,100 --> 00:23:08,600
Gooi het dan in de prullenbak, want als je hem moet
zien in de ochtend, zal hij terug zijn naar Sorrento.
221
00:23:09,100 --> 00:23:13,250
Dan eet ik het morgenochtend.
Het is pasta, geen ontbijt.
222
00:23:13,350 --> 00:23:17,080
Weet je, als je het licht uitschakelt
betekent het dat je ouder wordt.
223
00:23:17,170 --> 00:23:19,850
Ik word ouder.
- Grapje. Ik haal je iets te eten.
224
00:23:20,100 --> 00:23:21,850
Ik heb eerlijk niets nodig.
225
00:23:22,100 --> 00:23:24,600
Dan moet je naar
beneden voor je pasta.
226
00:23:28,850 --> 00:23:31,350
Ga geen lawaai maken, anders
komen ze hier onderzoeken.
227
00:23:31,600 --> 00:23:33,600
Luister, als ik geen
spaghetti kan weggooien...
228
00:23:33,850 --> 00:23:36,600
in hun afval, dan
verlaat ik het huis!
229
00:24:03,850 --> 00:24:05,600
Heb je de auto gezien
toen je binnenkwam?
230
00:24:05,850 --> 00:24:07,100
Auto? Wat voor auto?
231
00:24:07,350 --> 00:24:09,600
Die zilverkleur auto,
daar stond de hele nacht.
232
00:24:10,600 --> 00:24:12,600
Een mooie zilverkleurige
sportwagen.
233
00:24:13,100 --> 00:24:15,350
En wat zullen we doen
ten aanzien van de tijd?
234
00:24:15,600 --> 00:24:19,100
Niets, gewoon... mooi.
235
00:24:20,350 --> 00:24:22,350
Mijn God!
236
00:24:23,100 --> 00:24:24,850
Ga liggen in bed, ik
zal je rug masseren.
237
00:24:25,100 --> 00:24:28,600
Maar ik wil slapen!
- Je zal slapen.
238
00:24:28,850 --> 00:24:30,350
Ja, ik heb gehoord.
239
00:24:31,350 --> 00:24:33,600
Dan zal ik mijn nek masseren.
240
00:24:35,100 --> 00:24:37,480
Het is niet jouw
schuld, het spijt me.
241
00:24:41,350 --> 00:24:44,520
We hoeven niet te
vrijen als je niet kunt.
242
00:24:50,350 --> 00:24:52,600
Je bent een fantastische
vrouw, vind je niet?
243
00:24:52,850 --> 00:24:54,100
Nee, niet.
244
00:24:54,600 --> 00:24:57,600
Ik ben maar een gewone
Engels huisvrouw.
245
00:24:58,100 --> 00:25:00,010
En wat ben ik?
246
00:25:00,100 --> 00:25:05,640
Je bent een bovengemiddelde
adjunct-directeur, die zich heeft overtroffen.
247
00:25:08,350 --> 00:25:11,720
Wie zelden vrijt met zijn vrouw.
248
00:25:11,850 --> 00:25:13,100
Ik heb dat nooit gezegd.
249
00:25:14,100 --> 00:25:16,100
Maar je dacht het.
250
00:25:16,880 --> 00:25:18,240
Het maakt niet uit.
251
00:25:18,850 --> 00:25:20,600
Dat betekent niet dat
ik niet van je hou.
252
00:25:22,350 --> 00:25:24,350
misschien zijn we ook
wel aan elkaar gewend.
253
00:25:30,100 --> 00:25:32,350
U wilt nog een baby, toch?
254
00:25:32,600 --> 00:25:33,850
Ja...
255
00:25:35,850 --> 00:25:38,850
Ben je bang dat je je mooie
rondingen gaat verliezen?
256
00:25:39,850 --> 00:25:41,350
Die tijden zijn voorbij.
257
00:25:47,350 --> 00:25:49,350
Denkt u dat dit gebeurt
met andere mensen?
258
00:25:49,600 --> 00:25:51,100
Ik denk dat...
259
00:25:51,850 --> 00:25:53,850
Maar andere mensen
kunnen me niet schelen.
260
00:25:54,100 --> 00:25:55,850
Ik ben geïnteresseerd
in ons leven.
261
00:25:56,600 --> 00:25:57,850
Wat zal er met ons gebeuren?
262
00:25:58,350 --> 00:26:00,100
Wat denk je dat er zal gebeuren?
263
00:26:00,350 --> 00:26:01,600
Ik heb geen idee.
264
00:26:02,600 --> 00:26:07,600
Ik hoop dat het niet
te lang gaat duren.
265
00:26:15,600 --> 00:26:18,100
Zeg dat wij niet blij
zijn met deze beslissing.
266
00:26:18,350 --> 00:26:21,350
Na lange discussies werd
de beslissing genomen...
267
00:26:21,600 --> 00:26:23,850
we zullen dit aanbod niet
geven aan onze aandeelhouders.
268
00:26:24,100 --> 00:26:25,350
Ja, ik begrijp het...
269
00:26:25,600 --> 00:26:30,100
U begrijpt dat deze beslissing
onaanvaardbaar is voor ons volk.
270
00:26:30,350 --> 00:26:32,600
Ik ken niet de bron van
uw informatie, maar was...
271
00:26:32,850 --> 00:26:34,850
bij de uitvoerende
raad kon niet bekend.
272
00:26:35,100 --> 00:26:36,350
Nee, nee, natuurlijk niet...
273
00:26:36,600 --> 00:26:39,980
Pelham, ik wilde je een vraag
stellen, maar hoeft me niet antwoorden.
274
00:26:40,350 --> 00:26:43,850
Daar ben je.
- Heeft u ons aanbod aanvaard?
275
00:26:45,350 --> 00:26:48,600
Ik zal dit geheim niet
onthullen dat ik er tegen was.
276
00:26:48,850 --> 00:26:52,100
U zei dat Pelham het aanbod wilde accepteren!
- Dat is wat ik geloofde.
277
00:26:52,350 --> 00:26:55,600
Luister, Pelham, maak snel
een definitief besluit.
278
00:26:55,850 --> 00:26:58,350
Misschien kan ik onze mensen
een beter aanbod geven.
279
00:26:58,600 --> 00:27:01,600
Laten we zeggen twee shilling per aandeel,
en een hoger percentage van eigendom.
280
00:27:02,100 --> 00:27:05,100
Natuurlijk zal de Raad verslag
uitbrengen hierover, maar...
281
00:27:05,350 --> 00:27:07,600
Je verdoet je tijd,
dit leidt tot niets.
282
00:27:07,850 --> 00:27:10,350
Misschien, maar bel me zo snel mogelijk
zodra we rapporteren aan de VN, wil je?
283
00:27:10,600 --> 00:27:12,350
Ik zal dat doen.
- Oke, tot later.
284
00:27:14,850 --> 00:27:17,600
Volgens welk principe
werken Russen in dit bedrijf?
285
00:27:17,850 --> 00:27:19,600
Met of zonder het
nieuwe systeem?
286
00:27:19,850 --> 00:27:21,350
Met het nieuwe systeem.
287
00:27:21,850 --> 00:27:23,600
We moeten dit zien te krijgen.
288
00:27:25,100 --> 00:27:26,350
Ja?
289
00:27:27,100 --> 00:27:28,550
Oke, ik zal gaan.
290
00:27:28,850 --> 00:27:31,850
De Servische handelsdelegatie staat
me al op te wachten in het kantoor.
291
00:27:32,350 --> 00:27:34,600
Dit Pelham gedoe is
vuil spel met hen.
292
00:27:34,850 --> 00:27:36,350
Ik kan dit niet begrijpen.
293
00:27:36,600 --> 00:27:40,100
Wat de hel is Pelham gedoe? Ik
dacht dat we hem in onze zak hadden.
294
00:27:40,600 --> 00:27:43,850
Nou, mijn werk is afhankelijk
van deze overeenkomst.
295
00:27:44,350 --> 00:27:45,850
En voor jou hetzelfde.
296
00:27:46,100 --> 00:27:47,850
Ik ga hem benaderen
als een vriend.
297
00:27:48,100 --> 00:27:51,600
Ik ga me niet mengen hierin!
- Natuurlijk niet, Sir Arthur.
298
00:27:55,350 --> 00:27:58,600
Ja, Charles, begreep het heel goed.
Het zal ons een beter aanbod te geven.
299
00:27:58,850 --> 00:28:01,100
Wil je daar beneden gaan, alstublieft?
- Natuurlijk.
300
00:28:01,850 --> 00:28:05,100
Charles wil in detail hoe
de informatie werd gelekt.
301
00:28:05,230 --> 00:28:07,090
Hij moet beginnen bij de
afdeling voor onderzoek.
302
00:28:08,100 --> 00:28:11,100
Alex... heb je iets
ongewoons over mij opgemerkt?
303
00:28:11,600 --> 00:28:15,100
Niet meer dan normaal, waarom?
- Weet je nog dat na onze ontmoeting...
304
00:28:15,350 --> 00:28:16,850
PJ mij beschuldigde van een
lesje afgelopen donderdag?
305
00:28:17,100 --> 00:28:18,600
Je bent niet eens terug uit
Spanje, slechts tot en met zaterdag.
306
00:28:19,100 --> 00:28:20,100
Precies!
307
00:28:20,350 --> 00:28:23,600
En nu Frank Bellamy zegt dat ik
biljart speelde met hem op donderdag.
308
00:28:23,850 --> 00:28:26,850
Hij maakt grappen met
jou. Je weet hoe de man is.
309
00:28:27,100 --> 00:28:28,600
Ja, kan je wel zeggen.
310
00:28:29,100 --> 00:28:31,350
Nou, je kon hem altijd
vragen bij de club.
311
00:28:31,600 --> 00:28:32,850
Misschien zal ik dat doen...
312
00:28:33,100 --> 00:28:35,850
toch kan ik niet
zo vaak pool spelen.
313
00:28:50,350 --> 00:28:52,850
Goedenavond, Mr. Pelham!
- Goedenavond, Barton.
314
00:28:53,100 --> 00:28:55,100
Ga je spelen?
- Misschien.
315
00:28:55,350 --> 00:28:57,350
Ik denk niet dat ik met u opnieuw
speelde na afgelopen donderdag.
316
00:28:57,600 --> 00:28:59,910
Wat een geweldig spel was het!
- Welk spel?
317
00:29:00,100 --> 00:29:02,350
Nou, het... u speelde met
Mr. Bellamy, natuurlijk.
318
00:29:02,600 --> 00:29:04,050
Je zei donderdag?
319
00:29:04,100 --> 00:29:05,100
Ja, donderdag...
320
00:29:05,350 --> 00:29:08,100
Mr. Bellamy en u vraagt
mij om uw Chief Judge.
321
00:29:09,850 --> 00:29:15,100
Genereuze start? Zoals John tegenwoordig?
- Goed.
322
00:29:15,220 --> 00:29:16,860
Ik zal opnieuw bezoeken.
323
00:29:20,600 --> 00:29:24,600
Stop voor een drankje.
- Shooter blauw!
324
00:29:25,600 --> 00:29:27,100
Damn!
325
00:29:28,100 --> 00:29:29,850
Pech!
- Wanneer krijg ik?
326
00:29:30,100 --> 00:29:31,850
Nou, laat het dan op maandag...
327
00:29:33,350 --> 00:29:34,850
rond 18:30.
328
00:29:35,100 --> 00:29:36,850
Okay.
329
00:29:54,600 --> 00:29:56,850
Je hebt nooit zo goed gespeeld.
- Ik was hier niet eens op donderdag.
330
00:29:57,100 --> 00:29:59,600
Mr. Pelham, hier is de � 5,
die ik u verschuldigd ben.
331
00:29:59,850 --> 00:30:00,600
Voor wat?
332
00:30:00,850 --> 00:30:02,250
We wedden $ 5 dat je
Frank Bellamy versloeg
333
00:30:02,300 --> 00:30:03,040
afgelopen donderdag.
334
00:30:03,190 --> 00:30:05,850
Het was goed te zien hoe
je hem van katoen gaf..
335
00:31:06,350 --> 00:31:08,600
Pelham!
- Hallo, lieverd.
336
00:31:08,850 --> 00:31:10,600
Je ziet er zo depressief
uit. Wat is er gebeurd?
337
00:31:11,600 --> 00:31:13,600
Ik ben te oud voor
dit soort grappen.
338
00:31:14,100 --> 00:31:15,600
Voor alle grappen?
339
00:31:15,850 --> 00:31:17,850
Ik ging bij de club
checken over Frank Bellamy.
340
00:31:18,100 --> 00:31:19,850
Oh, Pelham, je neemt
het toch niet serieus!
341
00:31:20,100 --> 00:31:22,100
Nou, niet precies...
totdat ik er heen ging.
342
00:31:22,350 --> 00:31:23,100
En wat is er gebeurd?
343
00:31:23,350 --> 00:31:26,350
De rechter bevestigde dat ik biljarte
met Frank afgelopen donderdag.
344
00:31:27,100 --> 00:31:28,850
Dit is onmogelijk!
345
00:31:29,350 --> 00:31:32,100
Zeker een van Frank's streken.
Wat voor soort grap is dit?
346
00:31:32,350 --> 00:31:34,350
Een van de leden van de
club gaf me vijf pond.
347
00:31:34,600 --> 00:31:36,850
Voor wat? - We hadden een weddenschap
dat ik zou winnen van Bellamy.
348
00:31:37,100 --> 00:31:40,600
Dit is echt te veel
als volwassenen als wij.
349
00:31:40,850 --> 00:31:43,100
Ik denk dat het zo gaat.
350
00:31:54,850 --> 00:31:57,100
Dit is een ernstige
zaak, Mr. Pelham.
351
00:31:59,600 --> 00:32:02,850
Ja, dat is waarom we hier kwamen.
- Hier is niets uitgelekt!
352
00:32:03,100 --> 00:32:05,850
We zeggen niet dat het
een van die werknemers was.
353
00:32:06,100 --> 00:32:07,590
Ik denk dat het beste
zou zijn, mr Henry,
354
00:32:07,650 --> 00:32:10,080
wanneer u ons verteld hoe het
experiment is georganiseerd.
355
00:32:10,600 --> 00:32:13,850
Het doel van het project is om een
systeem voor videobewaking ontwikkelen...
356
00:32:14,350 --> 00:32:15,600
en het bewaren van data...
357
00:32:15,850 --> 00:32:18,100
Daar is de basis gelegd
voor het product...
358
00:32:18,600 --> 00:32:21,350
En Roger heeft een systeem
van videobewaking ontwikkeld.
359
00:32:21,850 --> 00:32:23,600
Wie begeleid het werk?
360
00:32:24,100 --> 00:32:25,350
Ik persoonlijk.
361
00:32:26,600 --> 00:32:31,600
Dus jij bent de enige die volledige informatie
heeft over de werking van het apparaat?
362
00:32:34,100 --> 00:32:35,850
Dat is juist.
363
00:32:41,100 --> 00:32:42,850
Dank u, Henry, je
was een grote hulp.
364
00:32:43,100 --> 00:32:44,600
Maar met dit is
niet alles opgelost.
365
00:32:44,850 --> 00:32:46,100
Maak je geen zorgen,
we beginnen met die...
366
00:32:46,350 --> 00:32:48,850
gegevens van alle negen werknemers.
Kom op, we zijn hier klaar.
367
00:32:49,100 --> 00:32:50,600
Hallo, Henry.
368
00:32:50,850 --> 00:32:53,100
Waarom moesten ze
dat weer weten?
369
00:32:53,350 --> 00:32:55,600
Welk spel?
- De details over het experiment.
370
00:32:55,850 --> 00:32:57,850
Wetenschap betekent
niets voor deze moneyboys.
371
00:32:58,350 --> 00:33:00,100
Maar ik heb hem
al eerder verteld.
372
00:33:00,850 --> 00:33:03,350
Hij was hier en vroeg
me 10 dagen geleden.
373
00:33:03,600 --> 00:33:04,960
Wie?
374
00:33:05,600 --> 00:33:06,600
Pelham.
375
00:33:07,100 --> 00:33:08,600
Er is daar een
lek, dat is alles.
376
00:33:08,850 --> 00:33:12,600
Informatie over ons geheim
experiment is te wijten aan de vijand.
377
00:33:13,100 --> 00:33:16,600
Het bedrijf kan winst maken
voordat u het apparaat uitvind.
378
00:33:17,350 --> 00:33:20,350
Bij de volgende uitvinding,
een beetje meer voorzichtig!
379
00:33:20,600 --> 00:33:21,850
Ja.
380
00:33:22,100 --> 00:33:26,100
Business kan me niet
schelen. Ik zorg voor ons.
381
00:33:27,100 --> 00:33:30,600
Tenzij je iets uitvind
dat het huwelijk versterkt.
382
00:33:32,600 --> 00:33:34,600
Bijvoorbeeld, een baby, denk ik.
383
00:33:35,350 --> 00:33:38,100
Moet je iets anders, meneer?
- De controle, dan kunt u.
384
00:33:38,350 --> 00:33:39,850
Ik doe het voor u, meneer.
385
00:33:43,350 --> 00:33:45,350
Wat wil je doen?
Naar huis of wat?
386
00:33:45,600 --> 00:33:47,850
Nee, ik ga niet naar
huis, ik wil iemand volgen.
387
00:33:48,100 --> 00:33:49,100
Wat betekent dat?
388
00:33:49,350 --> 00:33:53,100
lets, Rad van Fortuin...
Ik wil iets dappers doen...
389
00:33:53,350 --> 00:33:55,600
Laten we zeggen dat je � 5
verliest op een rad van fortuin.
390
00:33:56,350 --> 00:33:59,600
lets dat niet het gevoel geeft dat
ik vrouw ben uit de middenklasse.
391
00:34:02,850 --> 00:34:05,100
Okay dan, laten
we naar boven gaan.
392
00:34:06,350 --> 00:34:08,100
Bent u van plan om te spelen?
393
00:34:08,350 --> 00:34:09,350
Nee, ik zal kijken.
394
00:34:09,600 --> 00:34:12,100
Een speler is genoeg geweld.
395
00:34:12,350 --> 00:34:14,350
Vooral als het afkomstig is
van een middenklas familie.
396
00:34:26,350 --> 00:34:29,350
Niet lang te winnen. Ik kan
je vertellen als regisseur.
397
00:34:29,600 --> 00:34:32,000
Sommigen begrijpen met
gemak, kijk naar Martin daar.
398
00:34:32,280 --> 00:34:34,890
Aardige man, altijd
een fortuin verliezen.
399
00:34:35,100 --> 00:34:39,100
Ik kom altijd terug voor een laatste
spel. Wanneer je dat doet, ga naar huis.
400
00:34:54,100 --> 00:34:56,100
Rood, oneven.
401
00:35:06,350 --> 00:35:08,350
Het spijt me, maar het is
van mij. Ik heb ontvangen.
402
00:35:08,600 --> 00:35:12,600
Sorry, maar ik
heb! Het spijt me.
403
00:35:37,600 --> 00:35:41,120
De croupier is de eerlijkste
die alle winsten toewijst.
404
00:35:41,600 --> 00:35:43,100
We vinden het spijtig.
405
00:35:47,350 --> 00:35:48,850
Bedankt voor de steun.
406
00:35:49,350 --> 00:35:51,350
Wijzig deze chips, ik
pak mijn jas en sjaal.
407
00:35:58,600 --> 00:36:01,100
Hallo, John!
- Goedenavond, Frank.
408
00:36:01,200 --> 00:36:03,350
De oude man wil opnieuw een
grote som geld verdienen?
409
00:36:03,600 --> 00:36:06,600
Twee nachten in een rij?
- Wat moet dat betekenen?
410
00:36:06,850 --> 00:36:09,100
De goede oude Frank!
Hij deed het weer!
411
00:36:09,350 --> 00:36:11,600
Hij zei vast wat een fantastisch
resultaat hij had gisteravond.
412
00:36:11,850 --> 00:36:14,520
Donder op, je gedraagt je als
onvolwassen middelbare school student!
413
00:36:14,590 --> 00:36:16,400
We hebben genoeg van uw grappen!
414
00:36:19,600 --> 00:36:23,600
Niet veel geluk vanavond.
- Dit is van mijn vrouw.
415
00:36:24,350 --> 00:36:26,600
Je zei niet dat je getrouwd was.
416
00:36:28,600 --> 00:36:30,350
Bij het zwembad
had ik dat gezegd?
417
00:36:30,850 --> 00:36:31,850
Niet daar...
418
00:36:32,100 --> 00:36:33,600
maar natuurlijk, ik heb
je nooit gevraagd toch?
419
00:36:36,850 --> 00:36:38,850
Ik denk niet dat ik je nog zie.
420
00:36:39,100 --> 00:36:41,100
Nee, de winnende
foto is al gemaakt.
421
00:36:42,350 --> 00:36:44,850
Nou, bel me als je van
gedachten verandert.
422
00:36:49,100 --> 00:36:50,850
Wat zei jij?
423
00:36:51,600 --> 00:36:53,100
Niets, het maakt niet uit.
424
00:36:53,600 --> 00:36:55,600
Hier... je beloning.
425
00:36:56,350 --> 00:36:58,100
Nou, je moet hier vaker komen!
426
00:36:58,600 --> 00:37:02,600
Waarom vallen ze ons lastig met
die leugens over deze Frank Bellamy?
427
00:37:02,850 --> 00:37:06,000
Ze liegen niet!
- Als je vrouwen wilt oppikken om roulette te spelen,
428
00:37:06,100 --> 00:37:08,600
waarom zeg je het niet?
- Want het is niet zo!
429
00:37:08,850 --> 00:37:10,380
Niet schreeuwen, je
maakt de kinderen wakker!
430
00:37:10,460 --> 00:37:13,050
De laatste keer was ik bij u
in de club zes maanden geleden!
431
00:37:13,160 --> 00:37:15,600
Nou, ik zie je bent close
geworden met een aantal gasten!
432
00:37:15,850 --> 00:37:19,100
Bij God ik zei je al! Je verwart
me met iemand! Groot misverstand!
433
00:37:19,350 --> 00:37:21,350
Wat wil je dat ik zeg?
Dat ik ze stiekem ga zien?
434
00:37:21,600 --> 00:37:24,850
Het is mogelijk. Hoe weet ik wat je doet?
- Ik werk hard, dat is alles!
435
00:37:25,100 --> 00:37:28,600
En ik, het kwelt me meer
net te doen of alles goed is!
436
00:37:28,850 --> 00:37:31,350
Als je andere vrouwen
nodig hebt, neem ze! Eva...
437
00:37:31,600 --> 00:37:35,100
Ik heb geen andere vrouwen nodig.
- Het is duidelijk dat je mij niet nodig hebt!
438
00:37:35,350 --> 00:37:37,600
In de ochtend neem ik onze
kinderen mee naar mijn ouders!
439
00:37:37,850 --> 00:37:39,850
Je kunt zoveel tijd doorbrengen
met haar als je wilt!
440
00:37:40,100 --> 00:37:43,100
Hoe vaak moet ik zeggen dat
ik haar nog nooit gezien heb...
441
00:37:46,100 --> 00:37:47,850
in mijn leven.
442
00:37:58,100 --> 00:37:59,600
Goedemorgen, Philip.
443
00:38:00,600 --> 00:38:03,100
Goedemorgen, Mr. Pelham.
- Zal het lang duren?
444
00:38:03,600 --> 00:38:06,600
Wat bedoel je, meneer?
- Voor ik aan de beurt ben!
445
00:38:08,100 --> 00:38:10,100
Aan de beurt?
- Mijn haar.
446
00:38:10,850 --> 00:38:13,100
Ik knipte u
gisteren, Mr. Pelham.
447
00:38:15,100 --> 00:38:16,100
Gisteren...?
448
00:38:16,600 --> 00:38:18,100
maar ik had vandaag afgesproken.
449
00:38:18,850 --> 00:38:19,850
Excuseer me mijnheer.
450
00:38:20,100 --> 00:38:20,850
Ja meneer...
451
00:38:21,100 --> 00:38:25,100
maar u belde gisteren en vroeg
me om een dag eerder te doen.
452
00:38:41,100 --> 00:38:42,850
Zie ik eruit als
iemand met kort haar?
453
00:38:43,100 --> 00:38:44,600
Je wou niet veel
verkorten, meneer.
454
00:38:44,850 --> 00:38:48,100
Maar ik kan er meer afhalen, als je wil.
- Nee.
455
00:38:49,100 --> 00:38:51,100
Nee, het maakt niet uit.
456
00:38:55,350 --> 00:38:56,600
Ik...
457
00:38:56,850 --> 00:38:58,600
Ik moet het vergeten zijn.
458
00:39:24,850 --> 00:39:26,600
En, hier is je hoed, Mr. Pelham.
459
00:39:27,850 --> 00:39:29,850
Het spijt me, meneer,
ik... ik dacht...
460
00:39:30,350 --> 00:39:32,350
Even wachten. Gaf ik jou die?
461
00:39:32,850 --> 00:39:36,600
Nou, dus ik dacht, meneer.
Ongeveer een uur geleden.
462
00:39:39,850 --> 00:39:42,100
Pelham, wil u nog een drankje.
463
00:39:43,100 --> 00:39:46,100
We dachten dat
je kwam biljarten.
464
00:39:57,850 --> 00:39:59,100
Waar is hij?
465
00:40:00,600 --> 00:40:02,030
Is die hier?
- Wie?
466
00:40:02,100 --> 00:40:05,600
Waar ben je? - Waarom ben je terug Pelham?
Je wilde me zien raken?
467
00:40:25,850 --> 00:40:27,350
Wie ben jij?
468
00:40:41,100 --> 00:40:42,300
Pelham!
469
00:40:47,600 --> 00:40:48,800
Komaan.
470
00:40:50,850 --> 00:40:53,600
Ik vraag me af
wat er gebeurd is.
471
00:40:55,100 --> 00:40:58,100
Drink je drankje, en
laten we gaan lunchen!
472
00:41:14,350 --> 00:41:16,600
Middagpost, Mr. Pelham.
- Dankjewel.
473
00:41:17,350 --> 00:41:19,600
Thee?
- Ja graag.
474
00:41:21,100 --> 00:41:22,300
Mevrouw Bird...
475
00:41:22,600 --> 00:41:25,850
Is je iets vreemds opgevallen
bij mij sinds ik terug ben?
476
00:41:26,100 --> 00:41:29,350
Vreemds?
- Ja, iets vreemds, iets ongewoons.
477
00:41:29,600 --> 00:41:31,600
Nee, Mr. Pelham, je
bent altijd hetzelfde.
478
00:41:31,850 --> 00:41:33,600
De meisjes zeggen dat de
klok bevestigd is aan u.
479
00:41:34,100 --> 00:41:35,600
Echt waar?
480
00:41:39,850 --> 00:41:41,600
Bedankt voor de mooie
herinneringen. J.
481
00:41:53,600 --> 00:41:54,850
Ik moet gaan!
- Maar wat gebeurt er met je thee?
482
00:41:55,100 --> 00:41:56,600
Naar de hel ermee!
483
00:42:11,600 --> 00:42:13,100
Goedemiddag meneer.
484
00:42:13,350 --> 00:42:15,850
Ik geloof dat dit
hier is gekocht.
485
00:42:16,600 --> 00:42:17,850
En dat...
486
00:42:18,350 --> 00:42:20,350
Ik herinner me dat
u dit kocht, meneer.
487
00:42:21,100 --> 00:42:22,040
Ik?
488
00:42:22,850 --> 00:42:24,850
Oh ja, ik weet nog precies.
489
00:42:25,100 --> 00:42:27,600
Toen ik je vertelde dat dit ooit
toebehoorde aan de lady Hamilton...
490
00:42:27,850 --> 00:42:31,850
je zei, het is leuk,
echt exclusief, meneer.
491
00:42:32,600 --> 00:42:33,850
Echt waar?
492
00:42:34,100 --> 00:42:36,350
Heeft u het verzonden?
- Ja, meneer, zoals u vroeg.
493
00:42:36,600 --> 00:42:37,700
Is er een probleem, meneer?
494
00:42:37,850 --> 00:42:39,900
Nee nee...
495
00:42:40,350 --> 00:42:42,350
Wil je me precies vertellen
naar wie je het stuurde?
496
00:42:44,850 --> 00:42:47,100
Ik weet niet meer welke dame.
497
00:42:47,350 --> 00:42:49,100
Echt meneer.
498
00:42:49,850 --> 00:42:50,950
En ja, er is!
499
00:42:51,100 --> 00:42:54,600
Miss Julie Anderson, Janice
straat No. 47, Chelsea.
500
00:43:35,600 --> 00:43:37,600
Zoals je kunt zien,
had ik je verwacht.
501
00:43:38,850 --> 00:43:40,350
Kom binnen.
502
00:43:51,350 --> 00:43:53,760
Help jezelf, schenk
jezelf een drankje.
503
00:45:40,850 --> 00:45:44,720
Nu heb je me, nietwaar?
Weer een op je lijst.
504
00:45:47,850 --> 00:45:50,100
Ik had moeten weten
dat je getrouwd was.
505
00:45:50,600 --> 00:45:54,600
Beledigd. Maar in ieder
geval zie je er goed uit.
506
00:45:58,850 --> 00:46:01,350
Wees niet zo oneerlijk, Ik
maakte geen scene gisteravond!
507
00:46:01,600 --> 00:46:05,100
Je gaf me 9 uit 10
punten voor goed gedrag.
508
00:46:05,600 --> 00:46:08,100
Wat had ze gezegd?
509
00:46:08,600 --> 00:46:11,240
"Dank u, meneer," zei ze.
510
00:46:11,850 --> 00:46:13,100
Wie heeft je ingehuurd?
511
00:46:13,350 --> 00:46:15,350
Mij ingehuurd?
- Je hebt gehoord wat ik zei.
512
00:46:16,600 --> 00:46:18,600
Waar heb je het over?
513
00:46:19,100 --> 00:46:20,350
Kijk, vertel me de naam.
514
00:46:20,600 --> 00:46:22,600
Welke naam? Waar
heb je het over?
515
00:46:23,350 --> 00:46:24,350
Laat me gaan!
516
00:46:24,600 --> 00:46:26,100
Chantage is het?
517
00:46:26,350 --> 00:46:28,100
Is dat waarom je deze valse
foto's maakte en de plaat kocht?
518
00:46:28,350 --> 00:46:29,850
Jij kocht de plaat!
- Ik heb niets gekocht!
519
00:46:30,100 --> 00:46:32,600
En ik heb nooit sieraden
gekocht, noch in dit huis geweest!
520
00:46:33,600 --> 00:46:36,100
Ga weg! Je bent gek!
- Nee, luister naar me. Luister!
521
00:46:37,100 --> 00:46:39,100
Ik zag je bij het
zwembad die dag.
522
00:46:39,350 --> 00:46:42,010
De eerste keer dat ik een
heel aantrekkelijk meisje zag,
523
00:46:42,110 --> 00:46:44,290
type meisje waar
ik graag mee trouw.
524
00:46:44,600 --> 00:46:45,850
Maar ik ben getrouwd.
525
00:46:46,100 --> 00:46:48,600
Niet bepaald een briljant
huwelijk, noch een brilijante man.
526
00:46:49,100 --> 00:46:50,850
Ik heb een vrouw
en twee kinderen.
527
00:46:51,350 --> 00:46:52,900
Ik wil weten wat
er achter dit alles!
528
00:46:53,100 --> 00:46:56,100
En je denkt dat je niet
sliep met mij, toch?
529
00:47:01,100 --> 00:47:03,600
Wat doen?
- Je sliep met mij!
530
00:47:03,850 --> 00:47:07,100
Daar, in dat bed! Je vrijde
met mij vier dagen geleden!
531
00:47:07,850 --> 00:47:11,600
Je bleef hier tot 3 in de ochtend.
En nadat je me dit stuurde!
532
00:47:11,850 --> 00:47:14,100
En nu ga je mij
beschuldigen van iets! Eruit!
533
00:47:14,350 --> 00:47:16,110
Ga en vertel uw zieke
grap aan anderen!
534
00:47:16,190 --> 00:47:17,770
Wegwezen voordat
ik de politie bel!
535
00:47:18,100 --> 00:47:19,350
Je weet dat dat niet waar is.
536
00:47:20,350 --> 00:47:21,550
Ik was het niet!
537
00:47:21,850 --> 00:47:23,300
Ik zweer het, ik was het niet!
538
00:47:23,600 --> 00:47:25,100
Eruit!
539
00:48:04,100 --> 00:48:07,100
Pelham, dit... sorry.
- Het is al goed, Alex, kom erin.
540
00:48:10,350 --> 00:48:12,100
Ja, ik at rare
lunch, dat is alles.
541
00:48:12,600 --> 00:48:14,500
Laat geen stomme zaken
je nekken, weet je?
542
00:48:14,600 --> 00:48:16,350
Had je het gehoord van mij?
543
00:48:16,600 --> 00:48:18,600
Ja, ik sprak haar
aan de telefoon.
544
00:48:19,201 --> 00:48:22,101
Had je haar bevestigd dat
je geen dubbelleven leidt?
545
00:48:23,850 --> 00:48:25,600
Ik hoop het.
546
00:48:25,850 --> 00:48:28,100
Hoe kon ik een rationele
verklaring geven...
547
00:48:28,350 --> 00:48:30,600
als ik niet zeker
ben van mezelf?
548
00:48:30,850 --> 00:48:32,900
Maar ze komt terug, toch?
549
00:48:33,600 --> 00:48:36,600
Ja, aan het einde van de week.
De kinderen moeten naar school.
550
00:48:36,850 --> 00:48:37,600
Goed...
551
00:48:38,100 --> 00:48:41,600
Ik had net een
lunch met Estland.
552
00:48:42,100 --> 00:48:45,600
Zij begrijpen niet waarom we zijn afgeweken.
- Oh?
553
00:48:45,850 --> 00:48:48,100
Kwam je achter het lek?
- Wij niet.
554
00:48:48,600 --> 00:48:52,100
Ze zijn geobsedeerd door het
feit dat je ze hebt bedrogen.
555
00:48:52,600 --> 00:48:55,600
Ik? Hem bedrogen, waar heeft hij het over?
- Ik weet het niet.
556
00:48:55,850 --> 00:48:58,600
Maar het is moeilijk. Waarom
ga je hem niet bezoeken?
557
00:48:59,850 --> 00:49:02,100
Ik zal hem bezoeken, zeker?
558
00:49:07,350 --> 00:49:09,350
Goed je te zien, Pelham,
ga zitten. Sigaar?
559
00:49:09,600 --> 00:49:12,350
Nee bedankt. Geef me
een van de verklaringen.
560
00:49:12,850 --> 00:49:16,120
Over wat? - Waarom suggereer je
dat ik Alexander heb bedrogen...
561
00:49:16,160 --> 00:49:17,350
met betrekking tot de overname
van de eigendom van het bedrijf?
562
00:49:17,850 --> 00:49:19,850
Ik moet toegeven
dat de dingen...
563
00:49:20,100 --> 00:49:21,350
niet in die richting
gingen als gepland.
564
00:49:21,600 --> 00:49:23,650
Wat moet dat betekenen?
565
00:49:23,850 --> 00:49:26,850
Een heleboel dingen gaan anders
dan onze verwachtingen, is het niet?
566
00:49:27,100 --> 00:49:29,350
Onze hoop?
- Ja.
567
00:49:29,850 --> 00:49:31,410
Als ik me goed herinner,
hebben we een akkoord.
568
00:49:31,550 --> 00:49:33,150
Akkoord? Waar doel je op?
569
00:49:33,850 --> 00:49:37,240
Moet ik u onze vorige
gesprekken herinneren? Alle drie?
570
00:49:37,350 --> 00:49:41,350
U kunt dat doen, ik heb geen
idee waar we het over hadden!
571
00:49:42,100 --> 00:49:43,350
Je doet niet?
572
00:49:43,850 --> 00:49:46,090
Misschien ben je al
je gekke idee vergeten
573
00:49:46,250 --> 00:49:49,280
om onze eerste ontmoeting om
redenen van veiligheid te handhaven?
574
00:49:51,100 --> 00:49:54,600
Je zei, aangezien hij geen
elektronica voor vliegtuigen...
575
00:49:54,850 --> 00:49:57,600
Hoe zit het met...
- Monument, een zuil als...
576
00:49:57,850 --> 00:50:00,920
herinnering aan de grote brand
die uitbrak in Londen in 1666.
577
00:50:01,350 --> 00:50:02,600
Weinig mensen weten het.
578
00:50:03,350 --> 00:50:06,600
Bedankt voor de geschiedenisles,
Pelham. Kom naar het punt!
579
00:50:07,100 --> 00:50:09,600
Wat is uw aanbod?
- Wat denk jij?
580
00:50:09,850 --> 00:50:12,600
Is het geslaagd? Doorbraak?
581
00:50:14,850 --> 00:50:17,350
Een revolutionair systeem.
582
00:50:17,850 --> 00:50:21,100
Het spaarde de helft van de
kostprijs en is 30% efficienter.
583
00:50:21,600 --> 00:50:23,100
Echt waar?
584
00:50:24,850 --> 00:50:27,850
Onze tweede ontmoeting
was nog vreemder.
585
00:50:50,850 --> 00:50:53,850
Bent u in staat om de Uitvoerende
Raad te overtuigen? - Natuurlijk.
586
00:50:54,100 --> 00:50:56,850
Wat wil hij in ruil?
- Plaats als algemeen directeur.
587
00:50:57,350 --> 00:50:59,600
In een E.G.O.-?
- Natuurlijk.
588
00:51:00,350 --> 00:51:02,350
En wat nog meer?
- � 50.000 per jaar.
589
00:51:02,600 --> 00:51:03,600
Dat is het?
590
00:51:03,850 --> 00:51:04,600
Geen...
591
00:51:05,100 --> 00:51:07,850
preemption aandelen in
E.G.O. voor � 35.000.
592
00:51:08,350 --> 00:51:10,580
Beste vriend, je vraagt te veel!
593
00:51:10,700 --> 00:51:11,840
Dames en heren!
594
00:51:12,100 --> 00:51:17,600
Welkom op de London Planetarium.
Aarde en de sterren...
595
00:51:17,850 --> 00:51:22,600
Duizenden zonnen. En de
dichtstbijzijnde van al onze zon.
596
00:51:23,100 --> 00:51:29,350
93 miljoen mijl weg... en de Aarde is
slechts een klein stipje in de lucht.
597
00:51:29,600 --> 00:51:31,850
Een man was nog kleiner
stipje op dit punt.
598
00:51:32,100 --> 00:51:36,100
35.000 in het eerste jaar, plus een premie,
en 50.000 op het einde van het tweede jaar.
599
00:51:36,600 --> 00:51:39,100
Afgesproken, Charles!
- 30.000 aandelen.
600
00:51:39,600 --> 00:51:43,100
Hij zal niet stemmen, dat moet een grapje zijn.
- Ik maak nooit grapjes.
601
00:51:45,850 --> 00:51:49,600
Nooit een grapje, maar
je bent een grote clown.
602
00:51:50,350 --> 00:51:52,900
Luister, Ashton, ik
weet niet wat dit is,
603
00:51:52,950 --> 00:52:00,010
je brengt mij in diskrediet, als je probeert
grappig te zijn over dit dwaze verhaal, Alex...
604
00:52:00,100 --> 00:52:02,100
zal ik de beschrijving
van de persoon veranderen!
605
00:52:02,350 --> 00:52:03,960
En geloof me, als je veel
schade gaat veroorzaken
606
00:52:04,060 --> 00:52:06,970
zal je niet in staat bij de
rechtbank vergoeding te vragen!
607
00:52:08,350 --> 00:52:10,600
Nog een ding voordat
je gaat, Pelham.
608
00:52:11,600 --> 00:52:14,100
Ze accepteerden het.
- Wat?
609
00:52:14,600 --> 00:52:17,860
De voorraden in de eerste plaats
voor � 35.000 zoals u wenste.
610
00:52:24,850 --> 00:52:26,100
Geef me Alexander.
611
00:52:29,850 --> 00:52:32,100
Mr. Alexander? - Ik ben bang
dat hij is weggegaan, Mr. Pelham.
612
00:52:32,350 --> 00:52:35,600
Ik moet hem ontmoeten. - Het
zal vanavond thuis zijn. - Goed.
613
00:52:38,850 --> 00:52:40,400
Bel mijn huis.
614
00:52:49,850 --> 00:52:52,350
Hallo? Hier Mr.
Pelham, ik wil...
615
00:52:52,600 --> 00:52:54,100
Ja, meneer, welke
naam zal ik zeggen?
616
00:52:54,600 --> 00:52:55,350
Wat bedoel jij?
617
00:52:55,600 --> 00:52:56,890
Ik zei, welke
naam zal ik zeggen.
618
00:52:56,990 --> 00:52:58,760
Maar waarom vraag je dat?
619
00:52:59,100 --> 00:53:01,100
Ik ben bang dat ik je
niet goed kan horen.
620
00:53:01,600 --> 00:53:04,100
Ik kan Mr. Pelham bellen
als je wilt met hem praten.
621
00:53:04,600 --> 00:53:05,940
Geef me je naam...
622
00:53:06,100 --> 00:53:08,800
Mijn naam is Pelham,
begrijp je het?
623
00:54:51,850 --> 00:54:55,030
Luigi, ben je
niet... Ik bedoel...
624
00:54:55,100 --> 00:54:57,600
is er een bericht achtergelaten
voor mij? - Een man...
625
00:54:57,850 --> 00:54:59,600
vroeg naar je aan
de telefoon, meneer.
626
00:54:59,850 --> 00:55:01,020
Wie? Wie?
627
00:55:01,100 --> 00:55:03,040
Nou, er was een...
hoe je het zegt...
628
00:55:03,100 --> 00:55:05,100
verwarring over namen.
- Verdere?
629
00:55:05,350 --> 00:55:07,350
Ik wilde je vertellen, meneer...
630
00:55:07,600 --> 00:55:09,600
toen hij de telefoon neerlegde.
631
00:55:10,600 --> 00:55:12,600
Je wilde mij laten weten?
632
00:55:13,100 --> 00:55:14,600
Ja meneer.
633
00:55:15,350 --> 00:55:17,350
Je was in je kantoor.
634
00:55:24,350 --> 00:55:26,600
Wanneer was dat?
- Voordat je ging, meneer.
635
00:55:29,350 --> 00:55:32,350
Ik ging? - Ja, meneer,
een paar minuten geleden.
636
00:55:36,850 --> 00:55:38,100
Zag je mij weggaan?
637
00:55:38,350 --> 00:55:40,600
Nee, meneer, ik was
in de keuken met Mary.
638
00:55:40,850 --> 00:55:43,160
Ik hoorde je voetstappen in de
hal, en de voordeur sloeg dicht.
639
00:55:47,850 --> 00:55:49,600
Dank u, Luigi.
640
00:57:09,600 --> 00:57:11,720
Dezelfde kleur...
641
00:57:11,850 --> 00:57:13,350
en dezelfde band.
642
00:57:14,100 --> 00:57:15,350
Het is volledig hetzelfde.
643
00:57:19,100 --> 00:57:21,350
Volledig zodanig dat ik draag.
644
00:57:21,850 --> 00:57:24,100
Duizenden zakenmannen
dragen dit soort kragen.
645
00:57:25,100 --> 00:57:27,350
En natuurlijk elke
werkdag dragen ze andere.
646
00:57:27,850 --> 00:57:29,600
De stropdas is
niet ongebruikelijk.
647
00:57:29,850 --> 00:57:31,600
Natuurlijk niet.
Begrijp je het niet?
648
00:57:31,850 --> 00:57:34,600
Elke keer vanuit het
kantoor doe ik dit af.
649
00:57:35,100 --> 00:57:37,850
Ik kleed me wat losser,
met een trui, zoals jij.
650
00:57:38,600 --> 00:57:40,350
En elke ochtend heb
ik een schone kraag.
651
00:57:41,100 --> 00:57:43,100
Maar de stropdas
is altijd hetzelfde.
652
00:57:45,100 --> 00:57:46,400
En?
653
00:57:47,100 --> 00:57:48,850
Die avond, toen ik aankwam...
654
00:57:49,100 --> 00:57:50,850
want ik sprak met Luigi...
655
00:57:54,100 --> 00:57:56,100
Ik vond dit op het bed.
656
00:57:57,850 --> 00:58:00,100
Is het misschien je
kraag van gisteren?
657
00:58:00,600 --> 00:58:02,350
Ik was in de wasserij vanmorgen.
658
00:58:03,600 --> 00:58:05,350
Ik heb alleen deze ene.
659
00:58:05,850 --> 00:58:08,100
Dezelfde das draag ik
in het kantoor elke dag.
660
00:58:11,850 --> 00:58:13,850
Nou, het is heel
gebruikelijk gewoonte.
661
00:58:14,100 --> 00:58:16,100
En dat telefoongesprek
met Luigi?
662
00:58:16,850 --> 00:58:23,250
Hij vroeg om mijn naam om mij met mr Pelham te
laten spreken! En toen ik thuis kwam, was hij...
663
00:58:23,350 --> 00:58:24,850
verrast om me te zien.
664
00:58:26,100 --> 00:58:27,100
Hij zou zweren...
665
00:58:27,850 --> 00:58:30,100
Hij zag me in het kantoor
een paar minuten eerder.
666
00:58:31,890 --> 00:58:33,220
Pelham!
667
00:58:34,600 --> 00:58:36,600
Ben je naar de dokter geweest?
668
00:58:37,600 --> 00:58:39,100
Deze morgen.
669
00:58:39,600 --> 00:58:41,100
En?
670
00:58:43,100 --> 00:58:45,120
Hij sprak met mij als jij nu.
671
00:58:46,600 --> 00:58:48,100
Mooi en rustig.
672
00:58:48,960 --> 00:58:51,120
Oude man's stem...
673
00:58:52,850 --> 00:58:55,100
Voordat ik in bed lag...
674
00:58:56,850 --> 00:58:59,100
voordat de lichten uitgaan.
675
00:59:00,850 --> 00:59:02,100
Daarna, in het donker...
676
00:59:02,600 --> 00:59:04,600
je hebt niemand om
naar te luisteren.
677
00:59:06,350 --> 00:59:09,120
Ik verliet zelf.
- En wat zei hij, Pelham?
678
00:59:13,100 --> 00:59:14,100
Wie?
679
00:59:14,350 --> 00:59:16,100
De dokter!
680
00:59:17,350 --> 00:59:20,120
Oh, zei dat hij het was
allemaal goed met me, fysiek.
681
00:59:21,100 --> 00:59:21,850
Maar...
682
00:59:22,100 --> 00:59:24,100
Maar wat?
683
00:59:24,600 --> 00:59:26,120
Hij stelde voor dat ik
naar een psychiater ga.
684
00:59:28,850 --> 00:59:30,600
Je moet hem zien!
685
00:59:32,600 --> 00:59:33,350
Waarom?
686
00:59:33,600 --> 00:59:35,600
Je moet toegeven, dit
is een apart verhaal.
687
00:59:35,850 --> 00:59:37,850
Misschien kan hij je helpen.
688
00:59:39,850 --> 00:59:42,200
Nou, het is duidelijk dat
jij me niet helpt! - Pelham!
689
00:59:42,350 --> 00:59:43,600
Maak je geen zorgen, Alex...
690
00:59:43,850 --> 00:59:46,100
Ik kan het behandelen!
691
00:59:57,850 --> 00:59:59,350
Nou, Mr. Pelham...
692
00:59:59,600 --> 01:00:02,100
Er zijn een paar van de
mogelijke alternatieven voor dit.
693
01:00:03,850 --> 01:00:06,600
Ten eerste is er die mogelijkheid,
hoewel ik betwijfel het...
694
01:00:07,100 --> 01:00:09,210
dat iemand uw
identiteit gebruikt.
695
01:00:09,380 --> 01:00:11,010
In dit geval kan
ik niet veel helpen.
696
01:00:11,100 --> 01:00:12,600
Maar...
697
01:00:12,850 --> 01:00:15,350
Is er nog een verklaring?
- Dat kan.
698
01:00:16,350 --> 01:00:17,600
Kan.
699
01:00:21,100 --> 01:00:22,600
Heb je wel eens gehoord
van "Illusion deux soucis"?
700
01:00:25,850 --> 01:00:28,420
Het is de illusie van dubbelspel,
zoals Franse psychiaters het noemen.
701
01:00:28,580 --> 01:00:31,830
Dit typisch klinisch
geval. "Soucis"...
702
01:00:31,860 --> 01:00:33,100
in het Frans betekent dubbel.
703
01:00:33,350 --> 01:00:34,600
En wat kan het mij beinvloeden?
704
01:00:34,850 --> 01:00:37,100
Het is mogelijk dat u lijdt
aan een soort psychose.
705
01:00:37,350 --> 01:00:38,850
De illusie van een dubbelganger.
706
01:00:39,350 --> 01:00:40,850
Is het mogelijk?
- Ja dat klopt.
707
01:00:41,100 --> 01:00:45,100
Syndroom van verkeerde
identificatie... vooral in uw geval...
708
01:00:45,600 --> 01:00:48,120
is een klassiek symptoom in
dergelijke gevallen. - Is dat het?
709
01:00:48,850 --> 01:00:50,100
Met mijn eigen ogen zag ik de
patienten in het ziekenhuis...
710
01:00:50,350 --> 01:00:52,100
die lijden aan het syndroom
van niet goed herkennen.
711
01:00:53,100 --> 01:00:55,100
regelmatig komt mijn
vrouw op bezoek...
712
01:00:56,100 --> 01:00:58,100
Hij beweert dat ze niet zijn
vrouw, maar simpel gezegd...
713
01:00:58,350 --> 01:00:59,600
zijn dubbelganger is.
714
01:01:00,850 --> 01:01:03,120
Interessant, is het niet?
715
01:01:04,100 --> 01:01:05,350
Ik had een patient...
716
01:01:06,100 --> 01:01:07,600
die beweerde dat haar
zoon haar zoon niet was...
717
01:01:07,850 --> 01:01:11,100
maar zijn "andere zelf"...
die haar zoon had verstoken.
718
01:01:12,850 --> 01:01:15,600
Syndroom van...
mis-identificatie...
719
01:01:17,350 --> 01:01:21,600
...Is vaak het geval...
met schizofrene symptomen.
720
01:01:23,600 --> 01:01:25,120
Dus, je denkt dat ik gek ben.
721
01:01:26,160 --> 01:01:27,370
Nee.
722
01:01:28,100 --> 01:01:30,350
Zulke perverse... woorden...
723
01:01:31,350 --> 01:01:34,350
bestaan niet in het vocabulaire van
de moderne geneeskunde, Mr. Pelham.
724
01:01:35,850 --> 01:01:37,600
Maar dat is wat je bedoelt.
725
01:01:37,850 --> 01:01:39,100
Helemaal niet.
726
01:01:39,850 --> 01:01:42,100
U bent niet een van
de klassieke gevallen.
727
01:01:42,350 --> 01:01:44,350
Er is een belangrijk verschil.
728
01:01:44,600 --> 01:01:45,850
Wat?
729
01:01:47,350 --> 01:01:50,120
Je beweert geen
dubbelganger te hebben...
730
01:01:51,100 --> 01:01:52,850
maar je omgeving.
731
01:01:53,600 --> 01:01:55,600
Is dat zo belangrijk?
- Zou kunnen.
732
01:01:56,350 --> 01:01:57,600
Mr. Pelham...
733
01:01:58,100 --> 01:01:59,600
Ik wil dat je een paar dagen met
me mee gaat naar de kliniek...
734
01:01:59,850 --> 01:02:02,330
voor uitgebreide tests.
735
01:02:02,350 --> 01:02:05,850
We kunnen de mogelijkheid van een
brein storing niet uitsluiten...
736
01:02:06,350 --> 01:02:07,100
tijdens je ongeluk.
737
01:02:07,350 --> 01:02:09,100
Artsen zeiden dat
er geen schade was.
738
01:02:09,350 --> 01:02:12,100
Zelfs met een beetje schade,
zijn een aantal tests nuttig.
739
01:02:13,100 --> 01:02:14,600
U krijgt psychotherapeutische
behandeling.
740
01:02:14,850 --> 01:02:16,600
Het duurt maar een paar dagen.
741
01:02:22,600 --> 01:02:23,850
Nou, Mr. Pelham...
742
01:02:24,600 --> 01:02:26,600
Als u wilt helpen,
laat het me weten.
743
01:02:29,600 --> 01:02:30,830
Dit is mijn visitekaartje,
744
01:02:30,940 --> 01:02:32,960
bel me dag en nacht, als
je mijn hulp nodig hebt.
745
01:02:33,850 --> 01:02:36,120
Nou, dank u, Dr. Harris.
746
01:02:37,850 --> 01:02:40,600
Ik weet zeker dat er een
rationele verklaring is.
747
01:02:41,350 --> 01:02:43,100
Er moet zijn.
748
01:02:43,850 --> 01:02:45,100
Ik moet weten wat.
749
01:02:45,600 --> 01:02:46,800
Ik moet.
750
01:02:54,100 --> 01:02:57,600
Hi, kinderen! We hadden u niet
verwacht tot zaterdag, mevrouw Pelham!
751
01:02:57,850 --> 01:03:00,100
De kinderen wilden hun vader zien
voordat de school weer begint.
752
01:03:00,350 --> 01:03:03,600
Mr. Pelham belde, mevrouw,
hij komt later vanavond.
753
01:03:05,850 --> 01:03:07,350
Ik snap het.
754
01:04:27,850 --> 01:04:29,600
En je bent terug.
755
01:04:30,600 --> 01:04:32,100
Waarom ben je terug?
756
01:04:33,100 --> 01:04:35,600
Nou, kom op, of ga je
daar staan de hele nacht?
757
01:04:43,600 --> 01:04:44,600
Je bent grappig...
758
01:04:44,850 --> 01:04:46,850
Elke keer handel je anders.
759
01:04:57,600 --> 01:04:59,100
Waarom ben je terug?
760
01:04:59,350 --> 01:05:00,600
Ik...
761
01:05:02,100 --> 01:05:03,100
Ik wilde met je praten.
762
01:05:03,350 --> 01:05:05,100
Praten? Waarom nu?
763
01:05:06,350 --> 01:05:08,600
Je bent net weg!
764
01:05:09,100 --> 01:05:09,600
Weg?
765
01:05:09,850 --> 01:05:12,100
Niet twee minuten...
- Weg?
766
01:05:13,850 --> 01:05:15,600
Twee minuten?
767
01:05:17,350 --> 01:05:19,350
Wil je zeggen dat ik hier was?
768
01:05:19,850 --> 01:05:21,100
Hier, met u?
769
01:05:21,600 --> 01:05:23,350
Nou ja, natuurlijk, hier!
770
01:05:23,600 --> 01:05:25,100
Met mij!
771
01:05:44,350 --> 01:05:45,850
Ik kan me niet herinneren
dat ik hier was!
772
01:05:46,100 --> 01:05:47,600
Ik weet het niet meer!
773
01:05:47,850 --> 01:05:50,100
Wat bedoel je? Wat
is het probleem?
774
01:05:54,600 --> 01:05:56,400
Dus dit allemaal waar is?
775
01:05:56,600 --> 01:05:58,350
Als ik hier herhaaldelijk
kom met je naar bed?
776
01:06:00,600 --> 01:06:02,600
Weet je dat niet meer?
777
01:06:05,850 --> 01:06:07,900
Helemaal niet.
778
01:06:10,600 --> 01:06:12,600
Dit is onmogelijk!
779
01:06:13,350 --> 01:06:14,600
Dit is onmogelijk!
780
01:06:18,600 --> 01:06:20,600
Ben je ziek of zo?
781
01:06:24,100 --> 01:06:26,850
Help me.
- Maar, schat, wat is het probleem?
782
01:06:28,850 --> 01:06:31,100
Ik verdrink.
- Wat kan ik voor je doen?
783
01:06:33,350 --> 01:06:34,600
Een telefoontje...
784
01:06:35,100 --> 01:06:37,100
Bel dit nummer.
- Ja natuurlijk.
785
01:06:37,960 --> 01:06:40,600
Waarvan is het?
- Bel hem, hij is een dokter.
786
01:06:41,100 --> 01:06:42,350
Wat moet ik hem zeggen?
787
01:06:43,600 --> 01:06:45,350
Zeg hem mij te komen halen.
788
01:06:49,100 --> 01:06:51,100
Dit kalmeringsmiddel zal
u helpen, meneer Pelham.
789
01:06:54,100 --> 01:06:58,100
Meestal vinden we binnen
een paar dagen iets.
790
01:06:58,350 --> 01:07:00,350
En soms maanden en jaren.
791
01:07:02,100 --> 01:07:05,100
Je komt erachter wat er
gaande is in de komende dagen.
792
01:07:05,850 --> 01:07:07,350
En tenslotte...
793
01:07:07,600 --> 01:07:10,100
Ik weet meer over jou
dan jij over jezelf.
794
01:08:13,600 --> 01:08:14,850
Wie is het?
795
01:08:34,600 --> 01:08:37,100
God, je maakt me bang.
796
01:08:38,100 --> 01:08:40,600
Waarom heb je niet gezegd
dat jij het was, Pelham?
797
01:08:44,600 --> 01:08:45,900
Mr. Pelham!
798
01:08:46,850 --> 01:08:47,850
Goedemorgen, mevrouw Bird.
799
01:08:48,100 --> 01:08:49,600
Ik schrok, ik heb je
niet zien binnenkomen.
800
01:08:50,600 --> 01:08:51,600
Ik ging in het begin.
801
01:08:51,850 --> 01:08:54,850
U zei dat u weg was voor een paar
dagen, ik had u niet verwacht.
802
01:08:55,350 --> 01:08:56,850
Een Uitvoerende Raad heeft
mij uitgenodigd om te komen.
803
01:08:57,100 --> 01:08:59,100
Ik kreeg een berisping
voor zijn kattenkwaad.
804
01:08:59,350 --> 01:09:01,020
Oh, Mr. Pelham!
805
01:09:01,100 --> 01:09:02,600
Als u nu contracten
maakte, mevrouw Bird...
806
01:09:02,850 --> 01:09:04,350
Ik heb genoeg tijd
voor de vergadering.
807
01:09:04,850 --> 01:09:07,100
Dan zetten we een kopje
geurige en heerlijke koffie.
808
01:09:07,600 --> 01:09:09,850
Ja. Ja, natuurlijk, Mr. Pelham.
809
01:09:18,850 --> 01:09:22,120
Dit is misschien wel het meest trieste
moment in mijn professionele carriere.
810
01:09:23,850 --> 01:09:25,350
Delegatie bekritiseert ons...
811
01:09:25,600 --> 01:09:28,600
en de daders de kans krijgen...
812
01:09:28,850 --> 01:09:30,600
om vragen te beantwoorden, in
bijzijn van de Uitvoerende Raad.
813
01:09:32,350 --> 01:09:34,350
Het zou goed zijn, Charles, dat
het huidige zakelijke leven...
814
01:09:34,600 --> 01:09:38,600
zo eenvoudig is...
als we ooit dachten.
815
01:09:39,100 --> 01:09:40,600
Het is niet zo, ben ik bang!
816
01:09:41,600 --> 01:09:45,100
Voordat we in morele kwesties
komen, willen we de feiten kennen!
817
01:09:45,850 --> 01:09:48,120
Ontkent u Alex zijn
beschuldigingen?
818
01:09:50,100 --> 01:09:51,600
Natuurlijk niet.
819
01:09:52,100 --> 01:09:53,600
Wat een lef!
- De zenuw!
820
01:09:56,600 --> 01:10:00,100
Volgens dit, Pelham, geef je toe
stiekem te onderhandelen met EGO?
821
01:10:00,600 --> 01:10:03,300
Terwijl je intussen tegen de fusie
bent in het bijzijn van je collega's?
822
01:10:03,350 --> 01:10:07,100
Als ik dat niet deed, kostte het ons
een ongelooflijke hoeveelheid geld.
823
01:10:07,600 --> 01:10:11,120
Ik verdubbelde bijna het aanbod. - Door
het leveren van top-geheime informatie?
824
01:10:14,100 --> 01:10:15,600
Dan hebben we nog geen deal!
825
01:10:19,850 --> 01:10:21,600
voor de juiste prijs.
826
01:10:21,850 --> 01:10:22,600
Er is iets met dit.
827
01:10:22,850 --> 01:10:24,290
Pelham, een ding kan
ik niet achterhalen,
828
01:10:24,460 --> 01:10:26,810
Waarom moet je het doen
op zo'n wrede manier?
829
01:10:28,350 --> 01:10:31,850
Als ik niet bezwaar had in het begin,
zou het eerste aanbod worden aanvaard.
830
01:10:31,960 --> 01:10:34,050
We moesten de situatie
keren, begrijp je?
831
01:10:34,100 --> 01:10:36,100
Maar de tijd dat je ze informatie
gaf over ons nieuwe systeem.
832
01:10:36,350 --> 01:10:38,120
Dit zorgde alleen voor een
betere voorwaarden voor ons.
833
01:10:38,850 --> 01:10:41,100
Ik moet zeggen, ik ben blij
dat we dit eruit hebben.
834
01:10:41,350 --> 01:10:44,600
Je hebt gelijk, Pelham, het
zakenleven is wreed deze dagen.
835
01:10:44,850 --> 01:10:48,100
De wrede ding of niet, Pelham
gaf ons zeer goede omstandigheden.
836
01:10:48,450 --> 01:10:49,740
Pelham...
837
01:10:50,350 --> 01:10:52,850
Je weet hoeveel ik
geef om dit bedrijf.
838
01:10:53,350 --> 01:10:54,850
Dat is waarom ik
u beschuldigde...
839
01:10:55,100 --> 01:10:56,350
omdat ik niet uw
gedrag kon begrijpen.
840
01:10:57,100 --> 01:11:00,100
En nu, kennende uw bedoelingen,
moet ik me verontschuldigen.
841
01:11:03,100 --> 01:11:05,100
Ik denk dat we hem
moeten bedanken.
842
01:11:05,350 --> 01:11:08,100
Het bewijst dat er
geen plaats is voor mij.
843
01:11:08,600 --> 01:11:13,070
Ik ben bang dat ik deze moderne concept van zaken
niet kan accepteren, om op deze manier te doen.
844
01:11:15,600 --> 01:11:18,600
U en ik zijn vrienden
en collega's al jaren...
845
01:11:19,350 --> 01:11:21,600
maar herken niet de
man die voor mij zit.
846
01:11:27,600 --> 01:11:29,850
Vertel me niet dat je
dubbelganger hier zit, Pelham!
847
01:11:32,100 --> 01:11:34,350
Ik ben bang dat dit mysterie nog
steeds moet worden verduidelijkt.
848
01:11:36,850 --> 01:11:39,100
Maar een ding kan ik
je bieden, Charles...
849
01:11:39,350 --> 01:11:43,100
De enige Harold Pelham,
zit tegenover je.
850
01:11:47,850 --> 01:11:49,600
Wat heb je geleerd?
851
01:11:50,600 --> 01:11:53,100
U herinnert niet veel van de
afgelopen dagen, mr Pelham.
852
01:11:53,850 --> 01:11:57,120
Maar... ik heb veel
geleerd van uw probleem.
853
01:11:58,600 --> 01:12:00,600
Mr. Pelham, in ieder van ons...
854
01:12:00,850 --> 01:12:02,100
zitten meer karakters.
855
01:12:02,350 --> 01:12:05,100
Variabele en vaak
controversiele aspecten zijn...
856
01:12:05,850 --> 01:12:08,100
constant bezig om
onze wil te domineren.
857
01:12:12,850 --> 01:12:14,600
Je bent een man van
bepaalde gewoonten,
858
01:12:18,100 --> 01:12:20,600
op het werk en
in je prive-leven.
859
01:12:20,850 --> 01:12:23,850
Dit betekent niet noodzakelijk dat
het zal reflecteren op je gedrag...
860
01:12:24,100 --> 01:12:27,100
Maar de meest extreme
vorm manifesteert
861
01:12:27,350 --> 01:12:29,100
in uw gebrek aan
interesse in seks!
862
01:12:30,600 --> 01:12:32,600
Dit geldt voor je vrouw.
863
01:12:34,850 --> 01:12:36,850
Het is niet altijd zo geweest.
- Ik weet het.
864
01:12:37,350 --> 01:12:41,120
Ik geloof dat je echt een man bent
die seks heeft, geniet van het leven...
865
01:12:41,600 --> 01:12:42,600
ik moet zeggen...
866
01:12:42,850 --> 01:12:43,850
vertrouwen.
867
01:12:45,600 --> 01:12:47,600
Maar proberen te dimmen op zich.
868
01:12:48,350 --> 01:12:51,100
Dit is te zien in de kleding,
de auto die je rijdt...
869
01:12:51,850 --> 01:12:53,600
het leven dat je leeft.
870
01:12:54,600 --> 01:12:57,850
Jij zou graag jezelf bevrijden
van die andere personage...
871
01:12:58,350 --> 01:13:00,100
Een man die het leuk
vindt om te pronken,
872
01:13:01,100 --> 01:13:03,100
jurken stijlvol...
873
01:13:03,350 --> 01:13:05,100
genieten zonder wroeging...
874
01:13:05,350 --> 01:13:07,350
in alle geneugten van het leven.
875
01:13:44,850 --> 01:13:46,100
Kom op, nog een keer.
876
01:13:46,600 --> 01:13:48,100
Nee, ik breng je naar huis.
877
01:13:48,350 --> 01:13:50,100
Ik zal niet eindigen
als je moe bent.
878
01:13:51,350 --> 01:13:52,600
Maar voor de rest,
er is nog een reden.
879
01:13:53,100 --> 01:13:54,350
Ons nieuwe speeltje.
880
01:14:01,850 --> 01:14:03,600
Maar, je zei dat je
het niet gezien hebt.
881
01:14:04,350 --> 01:14:07,100
Wat ik zag? De auto,
waarover ik vertelde.
882
01:14:09,350 --> 01:14:11,100
Ik moet twee kanten hebben dan.
883
01:14:48,100 --> 01:14:49,600
Al je gaat, Mr. Pelham?
884
01:14:49,850 --> 01:14:52,850
Ik hoop dat ik van enige
hulp geweest. Ik hoop het.
885
01:14:53,100 --> 01:14:55,850
Vergeet niet de oorzaak
van dit fenomeen...
886
01:14:56,100 --> 01:14:57,850
Als er iets ongewenst
gebeurt, bel me meteen.
887
01:14:58,350 --> 01:14:59,350
Dag of nacht.
888
01:14:59,600 --> 01:15:01,600
Oke, dokter.
889
01:15:01,600 --> 01:15:03,100
Ik hou niet van wat ik zie.
890
01:15:04,350 --> 01:15:05,600
Wat dan?
- Je kleren.
891
01:15:05,850 --> 01:15:09,600
Je hoed en paraplu. Stropdas
heeft een overdreven kleur.
892
01:15:10,850 --> 01:15:14,600
Deze dingen staan symbool voor
alles wat we wilden oplossen.
893
01:15:16,850 --> 01:15:18,600
Wees wat je bent, Mr. Pelham!
894
01:15:19,350 --> 01:15:21,100
Geen slaaf van uw conventies!
895
01:16:32,960 --> 01:16:35,160
Ja, meneer Pelham?
896
01:16:38,850 --> 01:16:41,120
Wilt u alstublieft
komen, mevrouw Bird?
897
01:16:47,600 --> 01:16:49,100
Ja, meneer Pelham.
898
01:16:51,350 --> 01:16:52,600
Wat is dit?
899
01:16:52,850 --> 01:16:54,860
Waarom? Dit is een brief
van het bedrijf E.G.O.
900
01:16:54,930 --> 01:16:56,650
U wordt gedicteerd na de
bijeenkomst van de Raad van gisteren.
901
01:16:56,850 --> 01:16:58,850
Dit verklaard dat het
aanbod wordt geaccepteerd.
902
01:16:59,350 --> 01:17:00,350
Is er iets mis met deze?
903
01:17:02,850 --> 01:17:04,350
Wat is het probleem?
904
01:17:04,600 --> 01:17:05,850
Ben jij ziek?
905
01:17:07,850 --> 01:17:09,600
Kan ik iets voor u doen?
906
01:17:13,850 --> 01:17:15,850
Ja, bel naar mijn
huis, alstublieft.
907
01:17:17,850 --> 01:17:19,600
Natuurlijk.
908
01:17:23,600 --> 01:17:26,100
lets anders, Mr. Pelham.
909
01:17:26,850 --> 01:17:28,850
Wil je me meenemen?
910
01:17:29,850 --> 01:17:31,350
Om u mee te nemen?
911
01:17:31,600 --> 01:17:33,300
Wanneer je in een
E.G.O. zaak zit,
912
01:17:33,370 --> 01:17:35,130
tijdens uw afspraak bij
de directeur-generaal.
913
01:17:40,100 --> 01:17:42,100
In de ochtend gaan we er nog
over praten, mevrouw Bird.
914
01:17:43,350 --> 01:17:46,100
Bel mijn huisnummer, please!
915
01:18:08,600 --> 01:18:10,100
Hallo?
916
01:18:12,100 --> 01:18:14,120
Hallo, wie is het?
917
01:18:14,350 --> 01:18:17,120
Hier Mr. Pelham,
wie is aan de lijn?
918
01:18:17,350 --> 01:18:18,350
Geen...
919
01:18:19,100 --> 01:18:21,350
Ik... Ik ben Pelham.
920
01:18:21,600 --> 01:18:23,600
Ik praat vanuit mijn kantoor.
921
01:18:24,850 --> 01:18:26,600
Wie ben jij?
- Ik zei je, ik ben Pelham.
922
01:18:29,100 --> 01:18:31,100
Ik ben Pelham...! Ik ben!
923
01:18:31,600 --> 01:18:33,100
Geen behoefte om te schreeuwen.
924
01:18:33,600 --> 01:18:34,850
Misschien heet je Pelham.
925
01:18:35,100 --> 01:18:38,600
Maar ik ben Harold Pelham, het
bedrijf Freeman, Pelham en Dovson.
926
01:18:42,350 --> 01:18:44,100
Laat me praten...
met mijn vrouw.
927
01:18:44,850 --> 01:18:46,100
Met je vrouw?
928
01:18:46,350 --> 01:18:48,100
Wat zou je vrouw hier doen?
929
01:18:50,850 --> 01:18:51,850
Omdat...
930
01:18:52,100 --> 01:18:53,100
Ik...
931
01:18:54,600 --> 01:18:58,100
We wonen daar.
- Van de lijn als je geen problemen wilt!
932
01:18:58,350 --> 01:19:00,600
Niet dit nummer meer bellen!
933
01:19:20,100 --> 01:19:22,600
Stuur dr Harris naar mijn huis!
- Meteen, Mr. Pelham.
934
01:19:52,100 --> 01:19:54,850
Wie is hij? Waar is
hij? Ik wil hem zien!
935
01:19:55,600 --> 01:19:57,600
Wat is er, Luigi?
936
01:20:17,850 --> 01:20:19,850
Wie ben jij?
937
01:20:22,600 --> 01:20:24,600
Ik ben... Pelham!
938
01:20:27,100 --> 01:20:28,350
Net als jij.
939
01:20:29,350 --> 01:20:31,650
Ik vertelde over de
vreemde telefoontjes, Alex?
940
01:20:31,850 --> 01:20:33,150
Ja.
941
01:20:34,350 --> 01:20:35,350
Alex...
942
01:20:36,350 --> 01:20:37,350
zeg hem...
943
01:20:37,600 --> 01:20:39,350
Zeg hem dat je me kent!
944
01:20:39,600 --> 01:20:41,600
Je moet me kennen!
945
01:20:43,350 --> 01:20:44,850
Maar hij is mr Pelham.
946
01:20:45,100 --> 01:20:46,600
Wat wil je van hem?
947
01:20:46,850 --> 01:20:49,120
Ik ben Pelham! Ik ben Pelham!
948
01:20:49,600 --> 01:20:50,600
Niet schreeuwen.
949
01:20:50,850 --> 01:20:52,600
Schreeuwen zal niets bereiken.
950
01:20:54,600 --> 01:20:56,100
Zie je zijn stropdas, Alex?
951
01:20:56,600 --> 01:20:59,100
Zag je mij zo'n verschrikkelijke
ding als dit dragen?
952
01:20:59,350 --> 01:21:00,350
Nooit.
953
01:21:00,600 --> 01:21:02,600
En u, Luigi?
- Nee meneer!
954
01:21:04,100 --> 01:21:06,100
Maar vandaag kocht ik het,
ik wilde er anders uitzien!
955
01:21:06,350 --> 01:21:08,600
We zijn niet geinteresseerd
in uw vreselijke stijl.
956
01:21:09,350 --> 01:21:11,600
Vergeet alles, Alex, voor
het geval de politie komt.
957
01:21:12,100 --> 01:21:13,350
Politie...
958
01:21:14,350 --> 01:21:15,350
Ik bel de politie!
959
01:21:15,600 --> 01:21:18,100
Papa! Pap, wat is er gebeurd?
- Wat is er aan de hand...?
960
01:21:22,600 --> 01:21:25,120
Wie is deze man?
961
01:21:26,100 --> 01:21:27,600
Eva!
962
01:21:27,850 --> 01:21:29,850
Hij is een persoon die zichzelf
identificeerd als Pelham.
963
01:21:33,600 --> 01:21:35,600
U weet dat ik ben.
964
01:21:36,850 --> 01:21:39,100
Waarom is hij hier
gekomen? En wat wil hij?
965
01:21:39,350 --> 01:21:41,600
Dat proberen we
uit te vinden, baby.
966
01:21:43,350 --> 01:21:44,700
Dit is een complot!
967
01:21:45,600 --> 01:21:47,100
Je probeert me gek te maken.
968
01:21:47,850 --> 01:21:50,100
Ik ben Pelham! Ik ben Pelham!
969
01:21:50,600 --> 01:21:52,850
Mam, ik ben bang!
- Papa, wie is hij?
970
01:21:53,100 --> 01:21:55,350
Waarom ziet hij eruit als u?
- Ik zal je later vertellen, zoon.
971
01:21:55,600 --> 01:21:56,850
Zeg hem om te gaan!
972
01:21:57,350 --> 01:21:59,100
Neem ze mee, schat.
973
01:22:00,100 --> 01:22:02,100
Eva, Mike, Jamie!
974
01:22:02,350 --> 01:22:04,650
Ga met hen, Alex.
975
01:22:04,960 --> 01:22:07,100
Je kan gaan, Luigi.
976
01:22:24,600 --> 01:22:27,100
Je maakte een fout
met die stropdas.
977
01:22:29,350 --> 01:22:32,100
Ze konden me hem zien
dragen, maar deed het niet.
978
01:22:33,850 --> 01:22:36,100
En dit pak.
979
01:22:36,850 --> 01:22:39,100
Klasse is er in sommige
opzichten, weet je?
980
01:22:41,100 --> 01:22:42,600
Waarom doe je dit aan mij?
981
01:22:42,850 --> 01:22:44,350
Begrijp je het niet?
982
01:22:45,350 --> 01:22:48,100
Heb je nog steeds niet begrepen?
983
01:22:48,600 --> 01:22:50,600
Ik ben jou.
984
01:22:53,600 --> 01:22:56,100
Je stierf op die operatietafel.
985
01:22:56,850 --> 01:22:59,100
Voor een paar momenten,
je was praktisch dood...
986
01:22:59,350 --> 01:23:01,100
En toen werd ik vrijgelaten.
987
01:23:01,350 --> 01:23:04,550
Helaas, kwam je weer tot leven.
988
01:23:04,600 --> 01:23:07,120
En dus zijn er twee van ons nu.
989
01:23:08,600 --> 01:23:10,350
Dit kan niet zo...
990
01:23:10,600 --> 01:23:12,350
Een van ons moet gaan.
991
01:23:14,350 --> 01:23:16,600
In godsnaam! Wie ben jij?
992
01:23:17,100 --> 01:23:20,100
Wie ben jij?
- Ik zei het je.
993
01:23:21,100 --> 01:23:22,850
Ik ben Harold Pelham.
994
01:23:23,100 --> 01:23:25,100
Van Freeman, Pelham en Dovson.
995
01:23:27,600 --> 01:23:29,350
En nu ga ik de politie bellen.
996
01:23:29,850 --> 01:23:30,600
Nee...
997
01:23:31,100 --> 01:23:31,850
Nee...
998
01:23:32,100 --> 01:23:33,100
Ik bel de politie!
999
01:23:33,600 --> 01:23:35,600
Ik wil, ik zal!
1000
01:23:40,100 --> 01:23:41,300
Mr. Pelham!
1001
01:23:41,850 --> 01:23:43,100
Mr. Pelham!
1002
01:23:47,850 --> 01:23:49,050
Sir...
1003
01:23:49,600 --> 01:23:51,100
Pelham?78058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.