All language subtitles for The Knight Of Shadows 2019 HD Chinese Jackie Chan (1)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,740 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:34,234 --> 00:00:37,226 賴夫芬尼斯 3 00:00:39,239 --> 00:00:42,231 朱莉葉比洛仙 4 00:00:44,244 --> 00:00:47,236 威廉迪福 5 00:00:54,254 --> 00:00:58,247 英國病人 6 00:04:30,803 --> 00:04:32,805 -你覺得怎樣? -還好 7 00:04:32,805 --> 00:04:34,898 你的腿不會有事的 8 00:04:35,308 --> 00:04:37,810 很多炮彈碎片已經取出來了 我留下一些給你 9 00:04:37,810 --> 00:04:40,813 你真是令我驚爲天人 10 00:04:40,813 --> 00:04:42,576 不會吧 11 00:04:42,815 --> 00:04:46,319 -可以給我一個吻嗎? -不,我可以給你一杯茶 12 00:04:46,319 --> 00:04:50,221 -吻一下會對我意味深長 -是嗎? 13 00:04:55,328 --> 00:04:58,229 謝謝你 14 00:05:00,833 --> 00:05:03,859 護士,我睡不著,親親我吧 15 00:05:04,337 --> 00:05:06,839 你很清麗脫俗 可替我把氈的一角塞進去嗎? 16 00:05:06,839 --> 00:05:09,637 別胡鬧了,睡吧 17 00:05:09,842 --> 00:05:12,777 -醫生到哪了? -不要再問了 18 00:06:33,926 --> 00:06:37,384 不要明知故問了 我怕捐血,受不了那支針 19 00:06:43,936 --> 00:06:46,837 有來自壁頓鎮的人嗎? 20 00:06:46,939 --> 00:06:49,931 壁頓鎮?我不曉得 21 00:06:50,443 --> 00:06:54,436 我想在離開前見見家鄉的人 22 00:07:01,954 --> 00:07:04,923 -有來自壁頓鎮的人嗎? -壁頓鎮人? 23 00:07:04,957 --> 00:07:07,755 他從哪裏來的 是在安大略湖邊的小鎮吧 24 00:07:07,960 --> 00:07:11,464 是你情郎的家鄉吧,漢娜 25 00:07:11,464 --> 00:07:13,966 問問他是哪個部隊的 26 00:07:13,966 --> 00:07:18,130 加拿大第三火槍團 27 00:07:20,973 --> 00:07:23,271 他認識麥根隊長嗎? 28 00:07:23,476 --> 00:07:27,936 隊長昨天死了,身中多槍 29 00:07:27,980 --> 00:07:30,540 -他說什麽? -他不認識隊長 30 00:07:33,986 --> 00:07:36,887 漢娜,臥倒 31 00:07:39,859 --> 00:07:42,987 他死了 32 00:07:44,864 --> 00:07:47,992 他死了 33 00:07:48,367 --> 00:07:50,335 他死了 34 00:09:03,943 --> 00:09:06,935 意大利1944年10月 35 00:09:13,970 --> 00:09:17,473 姓名,官階,編號? 36 00:09:17,473 --> 00:09:19,498 我不知道,對不起 37 00:09:19,976 --> 00:09:22,478 我好像當過飛機師 38 00:09:22,478 --> 00:09:25,982 他們在墜機殘骸裏發現我 是開戰的時候 39 00:09:25,982 --> 00:09:27,950 記得在哪兒出生的嗎? 40 00:09:27,984 --> 00:09:30,646 這算是盤問我嗎? 41 00:09:30,987 --> 00:09:34,787 你可能想騙我,騙我講德文 42 00:09:34,991 --> 00:09:36,993 -我倒也會講 -幹嘛? 43 00:09:36,993 --> 00:09:39,723 -你是德國人嗎? -不是 44 00:09:39,996 --> 00:09:43,864 記憶全失又怎會知不是呢? 45 00:09:44,000 --> 00:09:46,662 我可以喝一點水嗎? 46 00:09:58,514 --> 00:10:00,607 -謝謝你 -別客氣 47 00:10:02,518 --> 00:10:04,918 我記得很多事情 48 00:10:05,210 --> 00:10:09,481 記得她的花園俯瞰碧海 49 00:10:09,525 --> 00:10:12,892 -與法國了無阻隔 -是你的花園? 50 00:10:13,290 --> 00:10:15,930 -我太太的 -你結過婚 51 00:10:16,320 --> 00:10:20,366 大概是吧 我相信部分德國人也是這樣 52 00:10:22,538 --> 00:10:24,506 聽著 53 00:10:24,540 --> 00:10:28,271 我的肺部剩下很小了 54 00:10:28,544 --> 00:10:31,120 其余的器官也損壞了 55 00:10:31,470 --> 00:10:34,414 即便當上埃及王 也沒多大意思了 56 00:10:34,550 --> 00:10:38,486 我渾身都被燒焦了 57 00:10:38,554 --> 00:10:42,115 很抱歉,我沒法幫你 58 00:10:56,720 --> 00:10:58,267 你沒事吧? 59 00:10:58,574 --> 00:11:01,566 我知你不想被移動,對不起 60 00:11:05,810 --> 00:11:08,278 漢娜 61 00:11:08,584 --> 00:11:11,985 -珍? -漢娜 62 00:11:12,880 --> 00:11:15,591 下一個村子有絲帶出售 男士們正帶我去 63 00:11:15,591 --> 00:11:17,991 -你有錢嗎? -沒有啊 64 00:11:18,940 --> 00:11:19,789 -我怕萬一想買的話-沒錢了 65 00:11:20,960 --> 00:11:21,597 別這樣,我知道你有的 66 00:11:21,597 --> 00:11:23,121 -沒有啊 -來吧 67 00:11:23,599 --> 00:11:26,102 我發誓這是最後一次 68 00:11:26,102 --> 00:11:28,696 她心腸軟,也很疼愛我 69 00:11:31,107 --> 00:11:34,110 我答應一定還給你的 70 00:11:34,110 --> 00:11:36,977 我不再替你縫衣了 71 00:11:37,113 --> 00:11:39,274 我愛你 72 00:12:00,350 --> 00:12:01,904 快去取水 73 00:12:01,904 --> 00:12:06,340 珍,老天 74 00:12:07,410 --> 00:12:10,413 你去哪? 75 00:12:10,413 --> 00:12:13,678 -別去! -停止 76 00:12:14,917 --> 00:12:18,114 站著別動 77 00:12:21,424 --> 00:12:23,654 不 78 00:12:23,926 --> 00:12:26,520 不! 79 00:13:10,973 --> 00:13:13,908 不要過去 80 00:13:13,976 --> 00:13:15,967 站著 81 00:13:15,978 --> 00:13:18,208 站著別動 82 00:13:18,481 --> 00:13:21,211 你正站在地雷陣上 83 00:13:23,986 --> 00:13:26,420 那就對了 84 00:13:26,489 --> 00:13:28,991 很好 85 00:13:28,991 --> 00:13:32,119 千萬別動 86 00:13:32,495 --> 00:13:34,759 那就不會有事了 87 00:13:36,499 --> 00:13:38,729 你在幹嘛? 88 00:13:39,100 --> 00:13:42,164 你究竟想幹什麽? 89 00:13:43,500 --> 00:13:45,906 是珍的遺物 90 00:14:13,536 --> 00:14:16,539 你痛嗎?有什麽需要嗎? 91 00:14:16,539 --> 00:14:18,473 是的 92 00:14:20,420 --> 00:14:22,704 你沒事吧 93 00:14:23,450 --> 00:14:26,310 我們把他從軍車裏搬來搬去 94 00:14:26,549 --> 00:14:29,552 幹嘛這樣做?他都快要死了 95 00:14:29,552 --> 00:14:32,540 我們不能留下他 你打算把他留下? 96 00:14:32,540 --> 00:14:34,648 我並非打算把他留下來 97 00:14:43,650 --> 00:14:46,694 這個對你有幫助 98 00:14:48,571 --> 00:14:51,620 我一定是個不詳的人 99 00:14:51,730 --> 00:14:54,565 愛我的人 100 00:14:55,578 --> 00:14:58,411 親近我的人都遇難 101 00:15:00,820 --> 00:15:02,277 我一定是個不吉利的人 102 00:15:07,590 --> 00:15:09,558 打哪邊? 103 00:16:35,694 --> 00:16:39,653 -他死了我就趕回來 -這裏很不安全 104 00:16:39,698 --> 00:16:43,202 全國都布滿賊匪和德國人 105 00:16:43,202 --> 00:16:45,670 我不能批准你做這種傻事 106 00:16:45,704 --> 00:16:47,604 戰爭完結了,怎算是逃兵? 107 00:16:47,706 --> 00:16:51,390 並非處處都烽火平息的 108 00:16:51,210 --> 00:16:54,213 我們擔驚受怕是正常的 109 00:16:54,213 --> 00:16:57,614 我需要大量嗎啡,一支手槍 110 00:17:02,721 --> 00:17:05,952 你若出了事我不能原諒自己 111 00:17:08,727 --> 00:17:11,491 我們要前往萊亨 112 00:17:11,730 --> 00:17:14,280 意大利人稱它爲裏窩那 113 00:17:14,233 --> 00:17:16,997 我們一定等你來 114 00:17:25,744 --> 00:17:27,712 好了 115 00:17:34,253 --> 00:17:36,721 -謝謝你 -不客氣 116 00:17:39,758 --> 00:17:42,659 -漢娜 -我沒事的 117 00:17:42,761 --> 00:17:45,787 我一定趕得上 118 00:18:52,331 --> 00:18:55,232 是什麽聲音 119 00:18:55,334 --> 00:18:59,964 你打老鼠還是迎戰整隊德軍? 120 00:19:00,839 --> 00:19:05,139 不,我剛才在修樓梯 121 00:19:05,344 --> 00:19:09,576 我發現了圖書館,書籍很有用 122 00:19:09,848 --> 00:19:12,851 趁你沒將它們作其他用途 123 00:19:12,851 --> 00:19:15,319 你念一些給我聽吧 124 00:19:15,854 --> 00:19:18,357 全都是意大利文,我試試看吧 125 00:19:18,357 --> 00:19:20,859 -你自己的書呢? -我的書? 126 00:19:20,859 --> 00:19:23,919 對了,曆史之父希羅多德寫的 127 00:19:24,363 --> 00:19:27,355 你可以讀他的著作 128 00:19:27,366 --> 00:19:30,358 我找到李子 129 00:19:30,369 --> 00:19:34,100 我們的果園裏有 130 00:19:34,373 --> 00:19:36,875 我們是有果園的 131 00:19:36,875 --> 00:19:40,936 希羅多德是曆史之父,懂嗎? 132 00:19:41,380 --> 00:19:44,760 我什麽都不懂 133 00:20:04,403 --> 00:20:06,405 李子 134 00:20:06,405 --> 00:20:09,670 李子的確芬香四溢 135 00:20:09,908 --> 00:20:11,876 芬香四溢 136 00:21:36,628 --> 00:21:41,531 山脊形同玉女峰,好,好 137 00:22:05,657 --> 00:22:09,149 -餵,傑佛 -馬鐸,你好 138 00:22:09,161 --> 00:22:12,562 -歡迎你來觀光 -謝謝,我叫傑佛基夫頓 139 00:22:12,664 --> 00:22:14,290 終于見到你們,太好了 140 00:22:14,166 --> 00:22:16,157 這位是丹蒂 這位是考古學家伯曼 141 00:22:16,168 --> 00:22:18,568 這位是埃及學專家沙裏夫 142 00:22:18,670 --> 00:22:21,662 -這位是我太太嘉芙蓮-幸會 143 00:22:21,673 --> 00:22:23,573 我們是你的新弟子 144 00:22:23,675 --> 00:22:26,166 歡迎加入國際沙丘俱樂部 145 00:22:26,178 --> 00:22:29,944 -爲國際沙丘俱樂部幹杯 -我去拿杯子 146 00:22:30,182 --> 00:22:32,650 -飛機很雄偉,你看過了嗎? -看過 147 00:22:32,684 --> 00:22:35,687 是嘉芙蓮父母送的結婚禮物 148 00:22:35,687 --> 00:22:37,689 我們命名爲親王之熊 149 00:22:37,689 --> 00:22:40,890 -你好,我叫傑佛基夫頓 -我叫艾馬殊 150 00:22:40,192 --> 00:22:43,593 我們終于可以把舊飛機扔掉了 151 00:22:43,695 --> 00:22:46,163 基夫頓太太,我介紹你認識 152 00:22:46,198 --> 00:22:49,990 -艾馬殊伯爵 -幸會 153 00:22:49,201 --> 00:22:51,999 傑佛把你的論文給我看過 我在沙漠中拜讀 154 00:22:52,204 --> 00:22:54,798 -非常歎服 -過獎了 155 00:22:55,207 --> 00:22:58,210 我一直想結識能寫長篇巨著 而少用形容詞的作者 156 00:22:58,210 --> 00:23:02,169 妄加修飾,于事無補 描寫事物加上形容詞 157 00:23:02,714 --> 00:23:06,616 例如,大車,慢車 司機駕駛的車 158 00:23:06,718 --> 00:23:09,619 -還有破車 -都依然是一輛車子而已 159 00:23:09,721 --> 00:23:12,724 -可破車的用途就大不同嘛 -“愛”字呢? 160 00:23:12,724 --> 00:23:16,387 有浪漫的愛 有純情的愛有反哺的愛 161 00:23:16,728 --> 00:23:19,162 肯定大相徑庭吧 162 00:23:19,231 --> 00:23:23,725 我有的都是畏妻的愛 163 00:23:23,735 --> 00:23:27,535 你們把我難倒了 164 00:23:27,739 --> 00:23:30,242 -他們是旅客吧-絕對不是 165 00:23:30,242 --> 00:23:32,733 他們夫婦是皇家地理學會 鼎力推薦來的? 166 00:23:32,744 --> 00:23:34,735 她嬌豔欲滴,博覽群書 167 00:23:34,746 --> 00:23:37,579 -而他是個出色的飛機師 -我們用不著多一個飛機師 168 00:23:37,749 --> 00:23:39,751 他能在空中繪制全程地圖 169 00:23:39,751 --> 00:23:42,413 不可以事事在空中探索的 170 00:23:42,754 --> 00:23:45,746 要不然人生太簡單了 171 00:23:46,758 --> 00:23:48,248 准備 172 00:23:50,262 --> 00:23:52,253 准備好了 173 00:25:08,840 --> 00:25:11,331 我試試把床移開吧 174 00:25:11,343 --> 00:25:13,811 我希望你能欣賞美景 175 00:25:13,845 --> 00:25:17,760 是寺院景色,幽雅聖潔 176 00:25:17,349 --> 00:25:20,807 -我早已看到了 -你怎可以看到的? 177 00:25:20,852 --> 00:25:23,548 別靠窗子 178 00:25:23,855 --> 00:25:26,358 光線教我受不了 179 00:25:26,358 --> 00:25:28,849 我可以一直遠觀沙漠 180 00:25:28,860 --> 00:25:30,760 我移動你啦 181 00:25:30,862 --> 00:25:34,195 我戰前作過探測,繪制地圖等 182 00:25:34,366 --> 00:25:37,597 我眼裏有沙子嗎? 你在替我清除耳朵裏的沙嗎? 183 00:25:37,869 --> 00:25:41,396 不是沙,是嗎啡引起的反應 184 00:25:48,380 --> 00:25:51,474 我在景色中可以見到我的妻子 185 00:25:53,885 --> 00:25:56,854 你記起更多的事情了嗎? 186 00:25:56,888 --> 00:26:00,153 -我可以抽根煙嗎? -你瘋了嗎? 187 00:26:04,396 --> 00:26:09,129 你幹嘛如此堅決要把我救活? 188 00:26:09,401 --> 00:26:12,859 因爲我是個護士 189 00:27:01,953 --> 00:27:03,443 漂亮 190 00:27:03,455 --> 00:27:05,957 舊式的番茄 191 00:27:05,957 --> 00:27:08,357 長島的甘薯 192 00:27:08,460 --> 00:27:11,463 可是我們沒有香蕉 193 00:27:11,463 --> 00:27:13,693 今天沒有香蕉吃了 194 00:27:26,978 --> 00:27:28,809 -下一位 -嘉芙蓮 195 00:27:28,980 --> 00:27:31,915 皇帝要 196 00:27:31,983 --> 00:27:33,974 證明他的妻子 197 00:27:33,985 --> 00:27:37,989 豔壓群芳 198 00:27:37,989 --> 00:27:41,584 我要把你藏在我們睡的房裏 坎尼洛說道 199 00:27:41,993 --> 00:27:44,496 是埃德洛 200 00:27:44,496 --> 00:27:46,998 坎德洛才對 201 00:27:46,998 --> 00:27:49,125 坎德洛 202 00:27:49,501 --> 00:27:53,494 坎德洛對蓋斯說 皇後每晚都有這種習慣 203 00:27:53,505 --> 00:27:56,497 她脫掉衣服,放在椅子上 204 00:27:56,508 --> 00:28:00,467 椅子就在通往她房間的門口 205 00:28:00,512 --> 00:28:02,980 你空閑時 206 00:28:03,140 --> 00:28:06,506 站起來也可以看到她 207 00:28:08,190 --> 00:28:11,523 那個晚上正如皇帝所言 208 00:28:11,523 --> 00:28:13,423 她走近椅旁 209 00:28:13,525 --> 00:28:15,618 把衣服逐件脫掉 210 00:28:16,270 --> 00:28:20,200 蓋斯果然看到她一絲不挂 211 00:28:20,310 --> 00:28:24,536 她的美豔令他意想不到 212 00:28:24,536 --> 00:28:28,131 皇後擡頭一望 213 00:28:28,540 --> 00:28:32,544 看到蓋斯躲在陰影裏 214 00:28:32,544 --> 00:28:35,104 她盡管一言不發,但卻顫抖了 215 00:28:41,553 --> 00:28:43,555 翌日 216 00:28:43,555 --> 00:28:47,286 她把蓋斯召來加以折磨 217 00:28:47,559 --> 00:28:51,962 -她聽完他的話對他說 -要他人頭落地 218 00:28:56,670 --> 00:28:59,590 她說,你該 219 00:28:59,700 --> 00:29:01,971 因偷窺我而死 220 00:29:02,730 --> 00:29:04,564 否則就殺掉侮辱我的丈夫 221 00:29:06,578 --> 00:29:09,638 取他的皇位而代之 222 00:29:12,830 --> 00:29:14,586 于是,蓋斯就武裝奪位 223 00:29:14,586 --> 00:29:18,682 娶了皇後,統治利西亞廿八年 224 00:29:20,592 --> 00:29:22,492 講完了 225 00:29:25,960 --> 00:29:27,826 要我轉動啤酒瓶嗎? 226 00:29:28,990 --> 00:29:30,602 傑佛,你要把這故事引以爲戒 227 00:29:30,602 --> 00:29:33,360 該丹蒂了 228 00:29:34,606 --> 00:29:37,740 你睡了嗎? 229 00:29:38,109 --> 00:29:40,612 是 230 00:29:40,612 --> 00:29:43,877 不是,昏昏欲睡而已 231 00:30:26,241 --> 00:30:29,142 走開! 232 00:30:29,244 --> 00:30:31,872 滾! 233 00:30:46,761 --> 00:30:48,695 餵 234 00:30:49,764 --> 00:30:52,733 -漢娜? -什麽事? 235 00:30:52,767 --> 00:30:55,668 我碰到你的朋友瑪莉 236 00:30:55,770 --> 00:30:59,100 她叫我來看看你怎麽樣了 237 00:30:59,274 --> 00:31:04,750 我們是鄰居嘛 在滿地可我們的家只隔兩條街 238 00:31:04,279 --> 00:31:06,781 在卡伯特,是洛裏埃的北部 239 00:31:06,781 --> 00:31:09,648 你早 240 00:31:12,287 --> 00:31:14,289 給你的 241 00:31:14,289 --> 00:31:16,291 我本來也想邀功的 其實是瑪莉送給你的 242 00:31:16,291 --> 00:31:19,852 我叫大衛加納 但從沒人叫我大衛 243 00:31:20,295 --> 00:31:24,891 老是連名帶姓的叫我 取笑我 244 00:31:29,304 --> 00:31:31,306 糟糕!我真是笨手笨腳! 245 00:31:31,306 --> 00:31:34,707 讓我來吧 246 00:31:40,315 --> 00:31:42,977 是新鮮的 247 00:31:43,318 --> 00:31:45,786 我很久沒吃過雞蛋了 248 00:31:48,323 --> 00:31:50,825 你有留意到小雞嗎? 249 00:31:50,825 --> 00:31:52,827 在意大利,有小雞卻沒有雞蛋 250 00:31:52,827 --> 00:31:55,625 在非洲,雞蛋倒多著呢 可是沒有小雞 251 00:31:55,830 --> 00:31:59,231 -真是匪夷所思 -你去過非洲? 252 00:31:59,334 --> 00:32:01,165 對,我去過 253 00:32:01,336 --> 00:32:04,328 我的病人也去過 254 00:32:04,339 --> 00:32:07,331 我想逗留一陣子 255 00:32:07,342 --> 00:32:09,333 我有事要做 256 00:32:09,344 --> 00:32:12,711 我會說本地的語言 要遊擊隊放下武器 257 00:32:12,847 --> 00:32:16,647 我們要他們解除武裝 258 00:32:16,851 --> 00:32:18,853 我們躲藏時 259 00:32:18,853 --> 00:32:22,357 我做過賊 所以軍隊認爲我精于此道 260 00:32:22,357 --> 00:32:25,155 -那你是會開槍的了-不 261 00:32:25,360 --> 00:32:28,193 你這樣子會有困難嗎 262 00:32:30,365 --> 00:32:31,798 不 263 00:32:31,866 --> 00:32:34,369 你走前我該去看看他們 264 00:32:34,369 --> 00:32:36,769 這地方一望無際 我不會滋擾你的 265 00:32:36,871 --> 00:32:39,101 我睡馬棚好了 266 00:32:39,374 --> 00:32:41,376 哪兒都無所謂,反正都睡不著 267 00:32:41,376 --> 00:32:44,379 我不知瑪莉怎樣對你說起我 但我倒不需要有人陪伴 268 00:32:44,379 --> 00:32:47,439 我用不著別人照顧我 269 00:32:51,886 --> 00:32:54,889 樓下有一個人 270 00:32:54,889 --> 00:32:58,290 他帶了雞蛋給我們,會留下來 271 00:32:58,393 --> 00:33:01,226 幹嘛?他會生蛋嗎? 272 00:33:01,396 --> 00:33:03,398 他是加拿大人 273 00:33:03,398 --> 00:33:07,391 人類爲何老是喜歡他鄉遇故知 274 00:33:07,902 --> 00:33:10,405 在滿地可遇到男人會怎樣 275 00:33:10,405 --> 00:33:13,499 你邀請他跟你同居嗎? 276 00:33:14,909 --> 00:33:17,207 他不會打擾你的 277 00:33:17,412 --> 00:33:19,972 我已經被打擾了 278 00:33:22,917 --> 00:33:26,819 打仗嘛,從哪兒來倒也很重要 279 00:33:26,921 --> 00:33:30,448 幹嘛這樣說?我不同意 280 00:33:35,930 --> 00:33:38,865 快弄好了 281 00:33:39,934 --> 00:33:42,528 慢慢來吧 282 00:33:46,441 --> 00:33:48,375 可以幫幫你嗎? 283 00:33:48,443 --> 00:33:50,343 弄好了 284 00:33:50,445 --> 00:33:52,675 你就是那個加拿大扒手嗎? 285 00:33:52,947 --> 00:33:55,450 不如叫我做賊更恰當些 286 00:33:55,450 --> 00:33:59,954 我知你到過非洲,哪一部分? 287 00:33:59,954 --> 00:34:02,548 全都到過 288 00:34:02,957 --> 00:34:05,960 全都? 289 00:34:05,960 --> 00:34:09,487 我想到一隅之地也辦不到 290 00:34:09,964 --> 00:34:12,956 -你要把我們倆留在這兒? -是的 291 00:34:12,967 --> 00:34:15,470 我們有機會談談戰爭的創傷了 292 00:34:15,470 --> 00:34:18,735 那我更加要走了 293 00:34:22,477 --> 00:34:25,310 她在戰爭時曾受過創傷嗎? 294 00:34:25,480 --> 00:34:27,482 愛她的人 295 00:34:27,482 --> 00:34:29,780 都因她而死 296 00:34:29,984 --> 00:34:32,987 -你想例外嗎? -我? 297 00:34:32,987 --> 00:34:35,285 老兄 298 00:34:35,490 --> 00:34:37,754 你搞錯了 299 00:34:37,992 --> 00:34:40,495 而且 300 00:34:40,495 --> 00:34:42,395 加納 301 00:34:42,497 --> 00:34:45,728 漢娜以爲這名字是你自己改的 302 00:34:46,000 --> 00:34:48,594 你忘了你自己的名字 303 00:34:48,669 --> 00:34:53,766 我認爲你不該改 這個滑稽的名字 304 00:34:54,750 --> 00:34:56,373 我認爲你什麽都可以忘記 305 00:34:57,578 --> 00:35:00,513 但總不能忘記自己的姓名吧? 306 00:35:00,581 --> 00:35:02,947 艾馬殊伯爵 307 00:35:03,840 --> 00:35:05,416 這名字你聽過嗎? 308 00:35:05,586 --> 00:35:07,952 又或者嘉芙蓮基夫頓呢? 309 00:35:16,597 --> 00:35:18,531 對不起 310 00:35:18,599 --> 00:35:21,602 -你花了多少錢買的 -噢,原來是你 311 00:35:21,602 --> 00:35:25,504 他們在集市上很少見到 外籍女士,你花了多少錢? 312 00:35:25,606 --> 00:35:28,302 大概七八塊吧 313 00:35:28,609 --> 00:35:31,900 -哪家店鋪? -幹嘛? 314 00:35:31,112 --> 00:35:34,445 你被騙了,放心 我們可以退回去的 315 00:35:34,615 --> 00:35:36,549 我想不必了 316 00:35:36,617 --> 00:35:39,620 -這不值八塊嘛,基夫頓太太 -我覺得物有所值 317 00:35:39,620 --> 00:35:42,111 -你有討價還價嗎? -我不喜歡討價還價 318 00:35:42,623 --> 00:35:44,784 那就侮辱他們了 319 00:35:46,127 --> 00:35:49,790 我不認爲是 我倒覺得你被我侮辱了 320 00:35:50,131 --> 00:35:53,498 我很樂意爲你討回一個公道 321 00:35:53,634 --> 00:35:56,137 我出言魯莽,我願意道歉 322 00:35:56,137 --> 00:35:58,537 我倒忘了社交禮節 323 00:36:03,144 --> 00:36:05,135 你覺得開羅怎麽樣? 324 00:36:05,146 --> 00:36:08,946 -參觀過金字塔嗎? -失陪 325 00:36:09,150 --> 00:36:11,812 見過獅身人面像嗎? 326 00:36:14,655 --> 00:36:18,989 緯度25,33,經度25,16 327 00:36:19,160 --> 00:36:23,960 我們想開車經過高化東北部 把飛機留在沙漠裏 328 00:36:23,164 --> 00:36:25,598 -不同意 -你是匈牙利人,老是固執 329 00:36:25,666 --> 00:36:27,668 午安 330 00:36:27,668 --> 00:36:29,761 你那位嬌妻呢? 331 00:36:30,171 --> 00:36:32,469 她非常迷戀著 酒店的自來水設備 332 00:36:32,673 --> 00:36:34,675 她在遊泳池遊了幾小時 333 00:36:34,675 --> 00:36:37,576 她像一條魚,這次如魚得水了 要不然也會泡在浴缸 334 00:36:37,678 --> 00:36:40,772 其實嘛,她就在外邊 335 00:36:42,183 --> 00:36:44,413 這間朗文酒吧只招待男士嘛 336 00:36:48,689 --> 00:36:50,623 基夫頓太太 337 00:36:50,691 --> 00:36:55,151 你得原諒我們 我們不習慣有女士作伴 338 00:36:55,196 --> 00:36:58,893 無所謂,反正我讀書自得其樂 339 00:36:59,200 --> 00:37:02,101 -他們都像悶悶不樂 -真的? 340 00:37:02,203 --> 00:37:05,536 爲旅途籌資金的事,運氣不好 341 00:37:05,706 --> 00:37:07,674 那你打算怎麽辦? 342 00:37:07,708 --> 00:37:10,176 旅途上省吃儉用或者再等一年 343 00:37:10,211 --> 00:37:13,203 讓家人知道 我們沒有死掉就行了 344 00:37:13,214 --> 00:37:15,205 老天,馬鐸,你結了婚嗎? 345 00:37:15,216 --> 00:37:18,219 我們全都成家立室了 346 00:37:18,219 --> 00:37:20,619 -除了我的朋友艾馬殊 -我覺得舒暢多了,你呢? 347 00:37:20,721 --> 00:37:24,418 我們太過大男子主義了 348 00:37:24,725 --> 00:37:26,727 我們爲不在場的妻子們幹一杯 349 00:37:26,727 --> 00:37:29,423 -爲不在場的妻子們 -也爲在場的嘛 350 00:37:29,730 --> 00:37:31,322 爲你未來的妻子吧 351 00:37:52,253 --> 00:37:54,221 謝謝你 352 00:37:54,255 --> 00:37:57,530 對不起,可以讓給我嗎? 353 00:38:11,772 --> 00:38:15,173 -你昨天幹嘛跟著我? -你說什麽? 354 00:38:15,276 --> 00:38:17,778 那之後你一直跟著我回到酒店 355 00:38:17,778 --> 00:38:21,908 我擔心啊,一位女士置身開羅 何況是歐洲女士 356 00:38:22,283 --> 00:38:24,774 -我是身不由己 -身不由己? 357 00:38:24,785 --> 00:38:27,618 況且是我們盟友的妻子 358 00:38:27,788 --> 00:38:30,791 那幹嘛跟蹤我呢? 你該做護花使者 359 00:38:30,791 --> 00:38:34,560 跟蹤女士 不是登徒子所爲嗎? 360 00:39:16,837 --> 00:39:19,897 我可以請你移開一下嗎? 361 00:39:20,841 --> 00:39:22,934 很對不起,我可以 362 00:39:24,845 --> 00:39:27,837 該道歉的是我 363 00:39:27,848 --> 00:39:30,817 你移動時我 364 00:39:30,851 --> 00:39:35,481 -受不了身上的壓力 -你沒事吧? 365 00:39:35,856 --> 00:39:38,188 我剛才做夢,可怕極了 366 00:40:28,909 --> 00:40:30,809 漢娜 367 00:40:33,414 --> 00:40:36,917 漢娜,你沒事吧? 368 00:40:36,917 --> 00:40:39,477 別管我 369 00:41:00,941 --> 00:41:02,943 你愛上了 370 00:41:02,943 --> 00:41:06,300 你那個可憐的病人嗎? 371 00:41:06,447 --> 00:41:09,348 你以爲他是個聖人 因他被燒成那樣 372 00:41:09,450 --> 00:41:12,453 我倒認爲他絕對不是 373 00:41:12,453 --> 00:41:14,751 我並不是愛上他 374 00:41:14,955 --> 00:41:18,959 我愛上的是往事 375 00:41:18,959 --> 00:41:22,190 他也是,他也愛上了追憶往事 376 00:41:22,463 --> 00:41:24,761 是他把我的手弄成這樣的 377 00:41:27,968 --> 00:41:30,971 他怎會呢?什麽時候? 378 00:41:30,971 --> 00:41:33,531 我就是他的往事,他渾然不知 379 00:41:33,974 --> 00:41:37,876 -我不明白你的意思 -問你那聖人他究竟是誰 380 00:41:38,479 --> 00:41:40,811 問問他殺過什麽人吧 381 00:41:44,485 --> 00:41:48,945 求你別呆在這裏好嗎? 382 00:41:48,989 --> 00:41:51,389 我認爲他什麽也沒有忘掉 383 00:41:51,492 --> 00:41:54,393 他只想抹去往事 384 00:41:55,996 --> 00:41:58,294 各位,爲繪制地圖幹杯! 385 00:41:58,499 --> 00:42:00,399 爲地圖幹杯 386 00:42:00,501 --> 00:42:02,867 尤其要感謝傑佛和嘉芙蓮 387 00:42:03,300 --> 00:42:07,700 沒有他倆籌得基金的壯舉 我們早就一籌莫展了 388 00:42:07,700 --> 00:42:09,475 爲壓力幹杯 389 00:42:09,510 --> 00:42:13,606 傑佛要飛回開羅了 390 00:42:14,140 --> 00:42:16,517 要投桃報李 我會拍幾張軍中的照片拿回去 391 00:42:16,517 --> 00:42:18,917 什麽類型的照片? 392 00:42:19,190 --> 00:42:20,953 肖像 393 00:42:21,210 --> 00:42:23,512 准將夫婦的肖像 394 00:42:23,524 --> 00:42:27,528 准將的愛犬,金字塔旁的准將 還有准將的願望 395 00:42:27,528 --> 00:42:30,190 我一定會弄得昏頭昏腦 396 00:42:30,531 --> 00:42:33,330 我終于可以揭示開羅的夜生活 397 00:42:33,330 --> 00:42:35,968 寫一篇描寫酒吧的權威報導 398 00:42:36,360 --> 00:42:38,766 我想提一提伊斯南 我們算是在伊斯南國家嗎? 399 00:42:39,390 --> 00:42:41,300 伊斯蘭才對 400 00:42:46,460 --> 00:42:48,549 -心肝兒,再見了-旅途平安 401 00:42:48,549 --> 00:42:50,813 我一周後就趕回來 402 00:42:53,554 --> 00:42:56,887 基夫頓,祝你旅途平安 403 00:42:57,570 --> 00:43:01,323 也祝你幸運 籌到資金,我也高興 404 00:43:01,562 --> 00:43:04,531 基夫頓 405 00:43:07,568 --> 00:43:10,700 恕我多管閑事 406 00:43:10,700 --> 00:43:12,868 你這樣留下嬌妻 407 00:43:13,730 --> 00:43:16,338 -恰當嗎? -噢? 408 00:43:16,577 --> 00:43:20,800 沙漠會令女士很難受的 409 00:43:20,800 --> 00:43:22,310 未免太難爲她了吧 410 00:43:22,583 --> 00:43:25,740 你瘋了嗎 嘉芙蓮昨天說她很喜歡這裏 411 00:43:25,850 --> 00:43:28,770 我在她三歲時就認識她 412 00:43:28,880 --> 00:43:30,750 我們結婚前就情同兄妹 413 00:43:31,910 --> 00:43:33,559 我很了解她的承受能力 414 00:43:33,594 --> 00:43:36,427 我認爲她自己也很清楚 415 00:43:36,597 --> 00:43:38,565 那就好 416 00:43:38,599 --> 00:43:41,500 你幹嘛老是覺得被女人威脅? 417 00:44:24,144 --> 00:44:26,146 我開始喜歡上 418 00:44:26,146 --> 00:44:29,980 打嗎啡針了 419 00:44:59,680 --> 00:45:03,275 請別彈了 420 00:45:07,688 --> 00:45:10,589 我沒有這扇門的鑰匙 421 00:45:13,694 --> 00:45:16,959 德軍已經遍布這裏整個地區 422 00:45:17,197 --> 00:45:19,631 還到處布下地雷 423 00:45:19,700 --> 00:45:22,191 他們偏喜歡把地雷埋在鋼琴裏 424 00:45:22,202 --> 00:45:24,602 我明白了,對不起 425 00:45:29,710 --> 00:45:33,476 彈巴赫作的曲就會安全了吧 426 00:45:35,215 --> 00:45:37,445 他是德國人 427 00:45:38,719 --> 00:45:41,221 你是在說笑嗎? 428 00:45:41,221 --> 00:45:43,621 不,對不起 429 00:45:58,238 --> 00:46:00,536 我以前見過你 430 00:46:00,741 --> 00:46:04,199 不會吧? 431 00:46:14,254 --> 00:46:16,245 看到嗎? 432 00:46:16,256 --> 00:46:19,282 你休想再彈巴赫的曲了 433 00:46:19,760 --> 00:46:23,218 中尉,你沒事吧? 434 00:46:23,263 --> 00:46:25,731 還好,中士 435 00:46:25,766 --> 00:46:27,666 他和意大利人合作 436 00:46:27,768 --> 00:46:29,770 對,他要令他們放下武器 437 00:46:29,770 --> 00:46:32,466 敵軍認爲我精于此道 438 00:46:32,773 --> 00:46:34,775 我喜歡意大利人,他們了不起 439 00:46:34,775 --> 00:46:37,730 他要我們撤離 440 00:46:37,277 --> 00:46:40,769 他說屋內還有五十多枚地雷 441 00:46:40,781 --> 00:46:45,115 他以爲我笑他,一定是瘋的 442 00:46:45,285 --> 00:46:48,277 他是印度人 443 00:46:48,288 --> 00:46:52,880 -他纏著頭巾 -不,他是錫克教徒 444 00:46:52,292 --> 00:46:54,692 他若戴著頭巾就是錫克教徒 445 00:46:54,795 --> 00:46:56,786 我很可能嫁給他 446 00:46:56,797 --> 00:46:59,960 真的?太突然了 447 00:47:00,300 --> 00:47:02,291 家母常教我 448 00:47:02,302 --> 00:47:06,330 彈琴可取悅丈夫 449 00:47:12,312 --> 00:47:16,271 -我比較喜歡我倆獨處的時候 -他會留下來嗎? 450 00:47:16,316 --> 00:47:19,460 會和他的中士哈迪先生留下來 451 00:47:20,320 --> 00:47:24,279 我軍會進攻的,有什麽要做嗎 452 00:47:24,324 --> 00:47:28,226 他們必須拆除路上的地雷 這項工作很了不起 453 00:47:28,328 --> 00:47:31,491 那麽我認爲我軍不能進攻了 454 00:47:31,832 --> 00:47:34,323 不,不能夠了 455 00:47:36,837 --> 00:47:39,328 謝謝 456 00:48:31,892 --> 00:48:36,226 我一直不明白 你這種人怎會決定來沙漠呢? 457 00:48:36,396 --> 00:48:38,296 爲什麽呢? 458 00:48:38,398 --> 00:48:41,629 你本來穩守城堡,樂得清閑 459 00:48:41,902 --> 00:48:45,405 竟會突然作出前來沙漠的決定 460 00:48:45,405 --> 00:48:50,138 我曾經和一個導遊結伴 他帶我前往費亞 461 00:48:50,410 --> 00:48:54,278 九小時內他都一言不發 462 00:48:56,416 --> 00:49:01,115 旅途終結時他指著 地平線說“費亞” 463 00:49:01,421 --> 00:49:04,322 當日天氣晴朗 464 00:49:14,935 --> 00:49:17,495 你不是喜歡唱歌嗎? 465 00:49:19,439 --> 00:49:21,930 -你說什麽? -唱歌 466 00:49:21,942 --> 00:49:24,433 見你常唱歌 467 00:49:24,444 --> 00:49:26,571 -我沒有 -你大可以問問歐夫 468 00:49:27,948 --> 00:49:29,916 歐夫 469 00:49:41,962 --> 00:49:44,954 八點三十分,你該可以動身 470 00:49:44,965 --> 00:49:46,967 我已准備好,記著別遲到 471 00:49:46,967 --> 00:49:50,733 樂隊演奏時 472 00:49:50,971 --> 00:49:52,962 舞姿顯華彩 473 00:49:52,973 --> 00:49:55,373 旋律變幽怨 474 00:49:55,475 --> 00:50:00,242 明晚痛腸斷 475 00:50:12,993 --> 00:50:15,587 把手給我 476 00:50:17,497 --> 00:50:19,431 謝謝 477 00:51:55,395 --> 00:51:58,910 馬鐸! 478 00:51:58,398 --> 00:52:00,389 馬鐸! 479 00:52:00,400 --> 00:52:02,300 馬鐸! 480 00:52:02,402 --> 00:52:05,735 -快來看這是什麽-是什麽? 481 00:52:05,906 --> 00:52:09,865 你快來看 482 00:52:26,893 --> 00:52:28,861 匪夷所思 483 00:52:30,897 --> 00:52:33,127 是遊泳的姿態 484 00:52:37,904 --> 00:52:40,304 是遊泳的姿態 485 00:53:13,924 --> 00:53:17,291 -沒事吧? -沒事 486 00:53:42,451 --> 00:53:44,578 你怎樣向 487 00:53:44,954 --> 00:53:48,219 沒來過的人 488 00:53:48,457 --> 00:53:52,985 解釋這奇異的感受 489 00:53:55,965 --> 00:53:59,332 我不知道 490 00:53:59,468 --> 00:54:01,993 不知道 491 00:54:05,474 --> 00:54:07,476 卡莫 492 00:54:07,476 --> 00:54:09,569 保曼,怎麽回事? 493 00:54:09,979 --> 00:54:12,720 保曼 494 00:54:13,482 --> 00:54:15,643 當心 495 00:54:25,494 --> 00:54:28,895 -把他們拖出來-我來幫你 496 00:54:28,998 --> 00:54:31,330 他怎麽樣? 497 00:54:31,500 --> 00:54:34,560 我沒事,慢慢來 498 00:54:36,505 --> 00:54:39,531 我的手 499 00:54:53,220 --> 00:54:57,857 要去多久 頂多三十六小時就趕回來 500 00:54:58,270 --> 00:55:00,291 盡量多找一具散熱器回來 501 00:55:00,529 --> 00:55:05,340 我們可在這裏和山丘之間安裝 502 00:55:05,340 --> 00:55:08,492 找一具較好的起重機回來替換 -保曼 503 00:55:22,510 --> 00:55:23,951 一路順利 504 00:55:26,572 --> 00:55:28,631 怎麽回事? 505 00:55:29,740 --> 00:55:32,770 把這些都弄走 506 00:55:32,770 --> 00:55:35,460 -我會留下來的-你絕對不行 507 00:55:35,800 --> 00:55:38,150 -事情因我而起,我會留下 -你不可以,你們全都不可以 508 00:55:38,830 --> 00:55:40,916 人多手腳亂我最不夠力氣掘地 509 00:55:41,860 --> 00:55:44,780 而且又不是帶傷而行的人 510 00:55:44,890 --> 00:55:46,570 只不過一晚上而已 511 00:55:46,910 --> 00:55:49,549 況且我如果留下來 一定能使我丈夫 512 00:55:49,595 --> 00:55:53,530 放下手上的工作趕來拯救我們 513 00:55:53,980 --> 00:55:55,692 -好吧 -我們出發吧 514 00:56:40,145 --> 00:56:43,546 把它貼在你的書本上吧 515 00:56:50,155 --> 00:56:52,589 嗯 516 00:56:52,658 --> 00:56:55,149 我們都拍了照 517 00:56:57,663 --> 00:56:59,927 用不著了 518 00:57:00,666 --> 00:57:03,226 不,我希望你能收下 519 00:57:03,669 --> 00:57:06,160 用不著了 520 00:57:06,171 --> 00:57:09,971 我這不過是本斷簡殘篇而已 畫得太精美了 521 00:57:10,175 --> 00:57:13,872 雖卻之不恭,還是多謝了 522 00:57:28,193 --> 00:57:31,321 你不必過意不去的 523 00:57:31,697 --> 00:57:34,291 順其自然吧 524 00:57:37,202 --> 00:57:40,171 就這樣吧 525 00:58:09,735 --> 00:58:12,237 你應該回帳篷裏去 526 00:58:12,237 --> 00:58:14,228 我沒事,謝謝 527 00:58:14,239 --> 00:58:18,730 -你看 -你叫我看什麽? 528 00:58:18,243 --> 00:58:20,643 你看到繁星有什麽不對勁嗎? 529 00:58:20,746 --> 00:58:24,238 有點紊亂,我正想重新組合 530 00:58:24,249 --> 00:58:26,240 不,是那邊 531 00:58:30,222 --> 00:58:32,782 再過幾分鍾,繁星也會消逝的 532 00:58:33,425 --> 00:58:35,791 空氣中滿布漠漠塵沙 533 00:59:38,390 --> 00:59:41,985 -情況很糟是嗎? -是的 534 00:59:45,397 --> 00:59:49,260 -我們會安然無恙嗎? -是的 535 00:59:49,401 --> 00:59:51,335 是的 536 00:59:52,404 --> 00:59:54,406 絕對的 537 00:59:54,406 --> 00:59:57,739 你這樣強調,反而令我不安 538 01:00:13,926 --> 01:00:17,259 我告訴你一些關于風的事情吧 539 01:00:17,429 --> 01:00:20,330 摩洛哥南部起了一陣旋風 540 01:00:20,432 --> 01:00:22,696 阿爾及利亞人 541 01:00:22,935 --> 01:00:26,666 持著刀保護自己 542 01:00:28,440 --> 01:00:32,342 突尼斯又起了一種基布利旋風 543 01:00:32,444 --> 01:00:34,742 基布利旋風? 544 01:00:34,947 --> 01:00:38,450 風勢席卷 545 01:00:38,450 --> 01:00:41,908 無可抗拒 546 01:00:43,956 --> 01:00:47,983 然後刮起哈麥丹風 547 01:00:48,460 --> 01:00:53,261 是一種紅色風暴 水手稱之爲漆黑一片 548 01:00:54,466 --> 01:00:56,457 風勢刮得紅沙亂舞 549 01:00:56,468 --> 01:00:59,369 直吹英國南岸 550 01:00:59,471 --> 01:01:01,939 引起綿綿陣雨 551 01:01:01,974 --> 01:01:05,375 大家以爲鮮血從天而降 552 01:01:05,477 --> 01:01:07,980 你瞎編的 553 01:01:07,980 --> 01:01:12,700 我們在南岸有一間屋 倒沒見過鮮血從天而降 554 01:01:12,484 --> 01:01:15,453 全是真的 你的朋友許諾圖很清楚 555 01:01:15,487 --> 01:01:17,489 我的朋友 556 01:01:17,489 --> 01:01:20,490 是他寫的 557 01:01:20,492 --> 01:01:23,950 他還寫過 558 01:01:23,996 --> 01:01:27,397 沙漠暴風 559 01:01:27,499 --> 01:01:30,200 有個國家視爲妖氣 560 01:01:30,200 --> 01:01:33,460 奮而迎戰 561 01:01:35,700 --> 01:01:37,339 全軍還披上戰衣 562 01:01:39,511 --> 01:01:42,378 而且高舉手中劍 563 01:02:06,538 --> 01:02:10,497 我要從你那邊出去,快點 564 01:02:10,542 --> 01:02:12,942 外面有輛車經過 565 01:02:13,450 --> 01:02:15,809 好的,對不起 566 01:02:16,480 --> 01:02:18,500 現在打瞌睡簡直 567 01:02:18,500 --> 01:02:20,750 不可饒恕 568 01:02:20,552 --> 01:02:22,986 糟糕!快發照明彈! 569 01:02:24,560 --> 01:02:25,990 停下!在這兒! 570 01:02:26,580 --> 01:02:28,288 這兒 571 01:02:28,560 --> 01:02:31,510 停下! 572 01:02:31,630 --> 01:02:34,660 馬鐸! 573 01:02:34,660 --> 01:02:37,467 馬鐸! 574 01:02:51,830 --> 01:02:53,244 我們的輪迹不見了 575 01:02:53,585 --> 01:02:57,770 馬鐸會計裏程,很快就會折返 576 01:03:02,940 --> 01:03:05,860 可以把你的畫 577 01:03:05,970 --> 01:03:08,555 貼在我的書裏嗎? 578 01:03:08,600 --> 01:03:10,602 我很想擁有那些畫 579 01:03:10,602 --> 01:03:13,930 我會感到不勝榮幸 580 01:03:15,607 --> 01:03:18,770 還有人 581 01:03:20,112 --> 01:03:22,580 -老天 -快點 582 01:03:26,618 --> 01:03:30,418 真可怕,我們要把他們救出來 583 01:03:30,622 --> 01:03:33,318 快去把另一把拿來 584 01:03:36,628 --> 01:03:40,860 我問還剩多少水是膽怯嗎? 585 01:03:40,132 --> 01:03:44,910 桶裏還有少許 散熱器裏還有些水可以喝 586 01:03:44,136 --> 01:03:48,140 你並非膽怯而是講究實際 587 01:03:48,140 --> 01:03:51,507 快點! 588 01:03:51,643 --> 01:03:55,636 還有一棵我從未見過的植物 589 01:03:56,148 --> 01:04:00,152 你切下一個心形 590 01:04:00,152 --> 01:04:03,610 明早就會布滿美味的液體了 591 01:04:03,655 --> 01:04:07,489 找那顆植物,切下一個心形吧 592 01:04:11,663 --> 01:04:14,564 在這兒 593 01:04:19,671 --> 01:04:22,370 車窗在這裏 594 01:04:22,174 --> 01:04:25,109 你清理窗子,我處理車門 小心你的手 595 01:04:25,177 --> 01:04:28,237 不必害怕了,我們在這兒 596 01:04:28,680 --> 01:04:31,240 來吧 597 01:04:33,185 --> 01:04:36,154 堅持住 598 01:04:44,696 --> 01:04:48,826 行啦,幫他們出來吧 599 01:05:58,770 --> 01:06:01,102 嘉芙蓮 600 01:06:06,278 --> 01:06:08,178 有水了 601 01:06:24,960 --> 01:06:26,394 傑佛並不是在開羅 602 01:06:29,801 --> 01:06:32,668 他並不是一個風趣浪漫的人 603 01:06:32,804 --> 01:06:34,795 那架飛機也不是結婚的賀禮 604 01:06:34,806 --> 01:06:37,502 那是英國政府的 605 01:06:37,809 --> 01:06:41,142 英國人要整個北非的航空地圖 606 01:06:41,313 --> 01:06:44,770 所以我認爲他是在埃塞俄比亞 607 01:06:45,817 --> 01:06:49,140 你不必指望他突然趕回來了 608 01:06:53,325 --> 01:06:55,827 你們這段婚姻 609 01:06:55,827 --> 01:06:58,570 也是虛構的嗎? 610 01:07:00,832 --> 01:07:03,426 不,並非虛構的 611 01:07:08,340 --> 01:07:11,343 謝天謝地 612 01:07:11,343 --> 01:07:13,345 謝天謝地 613 01:07:13,345 --> 01:07:16,405 是馬鐸 614 01:07:21,853 --> 01:07:24,754 你書裏的K是我嗎? 615 01:07:24,856 --> 01:07:27,120 一定是吧 616 01:07:49,898 --> 01:07:51,866 第一章 617 01:07:51,900 --> 01:07:56,404 他坐下來,反抗市政府的命令 把巨人族的槍 618 01:07:56,404 --> 01:07:59,908 我讀不下去了,文氣不順 難以卒讀 619 01:07:59,908 --> 01:08:02,308 因爲你讀得太快了 620 01:08:02,410 --> 01:08:05,208 -我不同意 -讀基普林的小說要慢條斯理 621 01:08:05,413 --> 01:08:09,247 要感受到他寫作時的字字推敲 622 01:08:09,417 --> 01:08:12,420 你要這樣分句,他坐下來,逗號 623 01:08:12,420 --> 01:08:15,617 反抗市政府的命令,逗號 624 01:08:15,924 --> 01:08:18,859 把巨人族的槍放在她那磚造的 625 01:08:18,927 --> 01:08:22,430 他怎麽寫的? 626 01:08:22,430 --> 01:08:25,297 磚造的站台,在舊祭壇對面 627 01:08:25,433 --> 01:08:30,302 那幢奇異的房子,逗號 628 01:08:30,438 --> 01:08:33,942 土人稱之爲拉合爾省會博物館 629 01:08:33,942 --> 01:08:37,207 那尊大炮還在博物館外面 630 01:08:37,445 --> 01:08:41,245 大炮是溶掉金杯和金磚鑄造的 631 01:08:41,449 --> 01:08:43,451 家家戶戶交出金器當作交稅 632 01:08:43,451 --> 01:08:47,512 熔了金器,制成大炮 後來他們向我的人民發炮 633 01:08:47,956 --> 01:08:51,459 逗號,也就是那些土人 634 01:08:51,459 --> 01:08:53,393 句號 635 01:08:55,463 --> 01:08:57,397 你究竟反對什麽? 636 01:08:57,465 --> 01:09:00,366 反對這位作家還是他的寫法? 637 01:09:00,468 --> 01:09:04,302 其實我真正反對的是 638 01:09:04,472 --> 01:09:06,770 你喝光了我的煉奶 639 01:09:06,975 --> 01:09:09,876 你這本書的字裏行間 無論我讀得多麽慢 640 01:09:09,978 --> 01:09:12,981 也是暗示印度最好由英國統治 641 01:09:12,981 --> 01:09:16,314 漢娜,那孩子和我竟求同存異 642 01:09:16,484 --> 01:09:18,987 -爲了本書各持己見 -爲了煉奶 643 01:09:18,987 --> 01:09:21,217 真是匪夷所思 644 01:09:21,489 --> 01:09:24,390 我去拿另一瓶吧 645 01:09:24,492 --> 01:09:27,996 我也不喜歡你那本書 老是寫男人的 646 01:09:27,996 --> 01:09:31,454 太多男人了,就像這所房子 647 01:09:31,499 --> 01:09:34,957 你喜歡他,是嗎? 你的聲音都變了 648 01:09:35,300 --> 01:09:37,471 不會 649 01:09:37,505 --> 01:09:39,996 反正他對我滿不在乎 650 01:09:40,800 --> 01:09:43,136 我認爲不是吧 651 01:09:43,511 --> 01:09:46,200 漢娜剛對我說,你對她做的菜 652 01:09:46,140 --> 01:09:48,730 滿不在乎 653 01:09:49,517 --> 01:09:51,508 我對什麽都滿不在乎 654 01:09:51,519 --> 01:09:54,317 並非特別對漢娜做的才這樣 655 01:09:54,522 --> 01:09:57,753 你們倆試過煉奶三文治嗎? 656 01:10:00,280 --> 01:10:02,929 加一點鹽,美味無窮 657 01:10:23,510 --> 01:10:25,315 歡迎你回來 658 01:10:38,660 --> 01:10:40,340 你不進來坐坐? 659 01:10:40,680 --> 01:10:42,263 不了 660 01:10:42,570 --> 01:10:45,630 -我該回家了 -你進來坐坐好嗎? 661 01:10:47,750 --> 01:10:48,975 基夫頓太太 662 01:10:51,790 --> 01:10:53,707 別這樣 663 01:10:54,820 --> 01:10:56,730 我的書還在你那兒吧 664 01:11:12,100 --> 01:11:14,125 謝謝 665 01:12:38,169 --> 01:12:41,138 你的發裏還有沙粒 666 01:13:04,696 --> 01:13:07,597 你信任我 667 01:13:07,699 --> 01:13:11,100 對我有情有義 668 01:13:11,202 --> 01:13:14,694 我會珍惜你的愛意 669 01:13:14,706 --> 01:13:17,106 你懂得縫衣,真令我欽佩 670 01:13:17,208 --> 01:13:19,176 是嗎? 671 01:13:26,217 --> 01:13:28,720 你卻縫得很糟 672 01:13:28,720 --> 01:13:31,520 是嗎?你連縫衣都未學過 673 01:13:31,222 --> 01:13:33,190 女人是不該學縫衣的 674 01:13:33,224 --> 01:13:35,818 即使懂得,也不應該承認 675 01:13:43,735 --> 01:13:46,738 閉上眼睛 676 01:13:46,738 --> 01:13:49,764 再用點力洗吧 677 01:13:57,749 --> 01:14:00,130 你最快樂是什麽時候? 678 01:14:00,251 --> 01:14:02,913 現在 679 01:14:04,255 --> 01:14:06,553 你最不快樂又是什麽時候 680 01:14:09,260 --> 01:14:11,251 也是現在 681 01:14:16,267 --> 01:14:17,769 -你愛什麽? -我愛什麽? 682 01:14:17,769 --> 01:14:21,796 -說吧 -我想想 683 01:14:22,273 --> 01:14:24,366 我愛水 684 01:14:26,277 --> 01:14:28,973 也愛水中遊魚 685 01:14:29,280 --> 01:14:32,181 我也愛刺頭豬 686 01:14:32,283 --> 01:14:34,183 還有呢? 687 01:14:34,285 --> 01:14:37,186 也愛面包醬,愛得要命 688 01:14:38,790 --> 01:14:42,550 也愛洗澡 但不愛跟別人一起洗澡 689 01:14:46,798 --> 01:14:48,823 也愛島嶼 690 01:14:51,302 --> 01:14:53,770 也愛你的筆迹 691 01:14:55,306 --> 01:14:58,332 我高興時可以整天樂此不疲 692 01:14:58,810 --> 01:15:00,801 整天? 693 01:15:08,820 --> 01:15:11,152 愛我的丈夫 694 01:15:12,824 --> 01:15:15,258 你最討厭什麽? 695 01:15:18,830 --> 01:15:21,600 謊言 696 01:15:22,333 --> 01:15:25,530 你又最討厭什麽 697 01:15:28,840 --> 01:15:31,400 占有別人 698 01:15:31,843 --> 01:15:33,936 被人占有 699 01:15:34,846 --> 01:15:37,610 你離開以後就該把我忘掉 700 01:16:07,879 --> 01:16:11,315 -他是誰? -你連我也認不出來? 701 01:16:11,382 --> 01:16:15,113 是你嗎?這麽胖 702 01:16:20,391 --> 01:16:22,393 是聖誕節用的彩色爆竹紙 703 01:16:22,393 --> 01:16:24,452 爆竹 704 01:16:24,896 --> 01:16:27,865 -這是你的筆迹嗎? -是的 705 01:16:29,400 --> 01:16:31,903 十二月廿二日 706 01:16:31,903 --> 01:16:35,361 愛情上的冷戰 707 01:16:35,406 --> 01:16:38,569 跟我們的相比就算是單純了 708 01:16:38,910 --> 01:16:43,142 起初相愛會顯得緊張 柔情似水 709 01:16:44,415 --> 01:16:46,417 不顧一切 710 01:16:46,417 --> 01:16:51,480 因爲心如烈火 711 01:16:54,425 --> 01:16:57,451 好一句,因爲心如烈火 712 01:17:01,933 --> 01:17:04,936 我喜歡這一句 713 01:17:04,936 --> 01:17:06,927 我也相信 714 01:17:08,439 --> 01:17:10,373 K? 715 01:17:11,592 --> 01:17:14,527 K是誰? 716 01:17:16,970 --> 01:17:18,565 K就是嘉芙蓮 717 01:17:29,930 --> 01:17:31,186 聖誕快樂! 718 01:17:37,101 --> 01:17:40,298 -他們說你病了 -什麽?我沒病 719 01:17:40,605 --> 01:17:43,540 他們說你中了暑,昏頭昏腦 720 01:17:43,608 --> 01:17:46,509 我沒法工作 721 01:17:46,611 --> 01:17:50,615 -也無法睡著 -嘉芙蓮 722 01:17:50,615 --> 01:17:52,776 來啦 723 01:17:54,619 --> 01:17:57,918 我睡不著 午夜還清醒的高聲尖叫 724 01:17:58,122 --> 01:18:02,422 傑佛以爲是久居沙漠的後遺症 -你的體香還在我的嘴 725 01:18:05,630 --> 01:18:08,565 菲烈斯沒有茶了 726 01:18:08,633 --> 01:18:12,535 所以我沒法寫東西,余香猶在 727 01:18:16,140 --> 01:18:19,109 弄得意亂情迷 728 01:18:19,143 --> 01:18:21,771 我遲些再找你 729 01:18:37,662 --> 01:18:40,665 -跟我來 -聖誕快樂 730 01:18:40,665 --> 01:18:42,633 聖誕快樂 731 01:18:43,167 --> 01:18:46,136 老天 732 01:18:46,170 --> 01:18:48,172 拿一張椅子來 733 01:18:48,172 --> 01:18:50,140 我沒事 734 01:18:50,174 --> 01:18:52,176 -看來是天氣太熱了-怎麽了 735 01:18:52,176 --> 01:18:55,900 -她沒事 -太好了 736 01:18:55,179 --> 01:18:57,943 -你是否有了身孕?-沒有 737 01:18:58,182 --> 01:19:00,173 說出來真浪漫 738 01:19:00,184 --> 01:19:02,516 愛上費安後我每五分鍾都會暈 739 01:19:02,687 --> 01:19:05,690 朗尼笑我爲情所困呢 740 01:19:05,690 --> 01:19:09,820 我還是進去坐一會吧 741 01:19:10,194 --> 01:19:13,197 -我陪你去吧-不必了 我沒事的,你留下來吧 742 01:19:13,197 --> 01:19:15,495 真的沒事? 743 01:21:38,843 --> 01:21:41,403 聖誕快樂 744 01:21:48,352 --> 01:21:50,855 -見到嘉芙蓮了嗎? -什麽? 745 01:21:50,855 --> 01:21:53,119 -我是傑佛啊 -噢 746 01:21:53,357 --> 01:21:56,190 我沒見過她,對不起 747 01:22:01,365 --> 01:22:04,528 親愛的,我剛聽說了 748 01:22:06,370 --> 01:22:08,838 心肝兒,你沒事吧? 749 01:22:08,873 --> 01:22:11,375 我還好,只是天氣太熱了 750 01:22:11,375 --> 01:22:13,866 哈頓夫人還以爲你有了身孕 751 01:22:13,878 --> 01:22:17,871 不是,太熱了,你不覺得熱 752 01:22:17,882 --> 01:22:20,874 我熱得發昏 753 01:22:23,387 --> 01:22:26,618 我帶你回家吧 754 01:22:26,891 --> 01:22:31,395 真的可以回家? 我都沒法呼吸了 755 01:22:31,395 --> 01:22:35,263 我渴望有綠茵翠柳 是綠色的都可以,下場雨也好 756 01:22:35,399 --> 01:22:40,496 今天是聖誕節,大家全都 757 01:22:45,409 --> 01:22:49,413 你想的話 我明天願跟你回家 758 01:22:49,413 --> 01:22:53,372 回不去了,很可能打仗 759 01:22:58,422 --> 01:23:01,823 傑佛,你倒愛掩飾 760 01:23:01,926 --> 01:23:03,894 我愛你 761 01:23:09,934 --> 01:23:12,869 -你渾身是什麽氣味? -什麽? 762 01:23:14,939 --> 01:23:18,943 杏仁糖? 你的秀發也有杏仁糖味 763 01:23:18,943 --> 01:23:21,411 難怪你思家情切了 764 01:23:43,467 --> 01:23:45,435 是你? 765 01:23:46,470 --> 01:23:47,937 你說什麽? 766 01:23:48,973 --> 01:23:50,941 還記得友愛互助會會友嗎? 767 01:23:50,975 --> 01:23:53,944 什麽友愛互助會? 768 01:23:56,981 --> 01:23:58,983 我不同了 769 01:23:58,983 --> 01:24:01,383 你幹嘛不應該一樣 770 01:24:07,491 --> 01:24:09,493 我聽到你的呼吸 771 01:24:09,493 --> 01:24:13,452 還以爲是下雨,我很渴望下雨 772 01:24:13,497 --> 01:24:16,728 反正我來日無多了 773 01:24:17,100 --> 01:24:20,368 但倒渴望雨點輕撫我的臉 774 01:24:20,504 --> 01:24:23,507 結婚第一周年叫什麽婚? 775 01:24:23,507 --> 01:24:26,965 紙婚? 776 01:24:27,110 --> 01:24:30,276 是嗎?我不清楚 777 01:24:30,514 --> 01:24:32,482 紙婚? 778 01:24:32,516 --> 01:24:34,882 紙婚? 779 01:24:35,190 --> 01:24:37,210 親愛的,是我 對不起,有事發生 780 01:24:37,210 --> 01:24:39,523 別板著臉,我明晚就會趕回來 781 01:24:39,523 --> 01:24:42,356 你不回來,我是不會動身的 782 01:24:42,526 --> 01:24:44,528 真的? 783 01:24:44,528 --> 01:24:46,962 我的心肝兒,我愛你 784 01:24:50,340 --> 01:24:53,300 -你要去哪裏? -不是啊 785 01:24:53,370 --> 01:24:57,474 想給她一個驚喜,是結婚周年 她當然也不會忘記的 786 01:24:57,541 --> 01:24:59,941 結婚一周年是用什麽象征的? 我該給她買禮物 787 01:25:00,440 --> 01:25:01,978 是棉婚還是紙婚? 788 01:25:02,460 --> 01:25:05,490 結婚一周年? 我還以爲你倆是老夫老妻了 789 01:25:05,490 --> 01:25:08,314 是相交很久了 可說是最知心的朋友 790 01:25:08,552 --> 01:25:11,453 她哭時就會伏在我的肩膀上 791 01:25:11,555 --> 01:25:15,457 我終于讓她知道 我可以付托終身,我夠聰明吧 792 01:25:18,620 --> 01:25:21,650 友愛互助會會友,你在嗎? 793 01:25:21,650 --> 01:25:25,240 -結婚一周年是棉婚嗎? -什麽棉婚? 794 01:25:25,690 --> 01:25:27,833 結婚一周年啊 795 01:25:28,720 --> 01:25:30,734 你的結婚一周年是叫紙婚 796 01:25:43,587 --> 01:25:46,590 停車 797 01:25:46,590 --> 01:25:48,581 停 798 01:25:49,930 --> 01:25:51,950 -這裏? -就在這裏 799 01:25:51,950 --> 01:25:53,222 好的 800 01:26:29,633 --> 01:26:31,931 是什麽? 801 01:26:33,137 --> 01:26:35,537 民謠 802 01:26:35,639 --> 01:26:38,665 -阿拉伯的?-不,匈牙利的 803 01:26:40,644 --> 01:26:43,135 我的家人唱給我聽過 804 01:26:43,147 --> 01:26:46,844 當年我還是個孩子 在布達佩斯成長 805 01:26:54,158 --> 01:26:56,149 旋律真美 806 01:26:58,162 --> 01:27:00,562 是說什麽的 807 01:27:00,664 --> 01:27:02,655 匈牙利語雪裏林就是 愛情的意思 808 01:27:02,666 --> 01:27:05,897 內容嘛 809 01:27:06,170 --> 01:27:08,672 是講一位匈牙利伯爵的 810 01:27:08,672 --> 01:27:10,663 他浪迹天涯,是個笨蛋 811 01:27:10,674 --> 01:27:14,872 多年來他一直尋求 812 01:27:15,179 --> 01:27:17,579 尋求什麽就真的天曉得了 813 01:27:17,681 --> 01:27:23,483 有一天,他中了一個神秘的 英國婦人的毒咒 814 01:27:23,687 --> 01:27:27,191 她是個悍婦,經常毆打他 折磨他 815 01:27:27,191 --> 01:27:30,786 他變成了她的奴隸 還幫她縫衣服 816 01:27:31,195 --> 01:27:33,186 住手! 817 01:27:33,197 --> 01:27:35,699 住手!你老是打我 818 01:27:35,699 --> 01:27:37,701 真壞 819 01:27:37,701 --> 01:27:39,999 我竟然相信你這壞蛋 820 01:27:40,204 --> 01:27:43,605 你本來就該做我的奴隸 821 01:27:49,213 --> 01:27:53,946 我要你這美麗的肩膀 822 01:27:54,218 --> 01:27:57,721 不,等一下,我要你,轉過來 823 01:27:57,721 --> 01:28:01,680 我要你這裏,這一塊 824 01:28:04,228 --> 01:28:06,890 我喜歡你這裏,叫什麽好呢? 825 01:28:09,733 --> 01:28:12,634 它是我的了 826 01:28:12,736 --> 01:28:17,105 我要奏請皇上命名爲 艾馬殊海峽 827 01:28:20,244 --> 01:28:23,372 我們不是說過互不占有的嗎? 828 01:28:31,755 --> 01:28:34,155 我今晚可以留下來陪你 829 01:28:40,764 --> 01:28:42,766 我覺得馬鐸知道我倆的事了 830 01:28:42,766 --> 01:28:45,428 他老是提起 安娜卡列林娜那本書 831 01:28:45,769 --> 01:28:49,273 我覺得他是弦外之音 832 01:28:49,273 --> 01:28:52,300 我也只好語帶雙關 833 01:28:57,781 --> 01:29:01,217 我經常提醒自己這世界不同了 834 01:29:04,288 --> 01:29:06,756 不一樣的人生 835 01:29:08,292 --> 01:29:11,819 而我更是個不一樣的妻子 836 01:29:14,798 --> 01:29:17,301 對 837 01:29:17,301 --> 01:29:20,793 你是個不尋常的妻子 838 01:29:57,341 --> 01:30:00,310 這是縫衣用的頂針嗎? 839 01:30:00,344 --> 01:30:03,347 對,都很舊了 840 01:30:03,347 --> 01:30:05,349 還有橘黃粉末 841 01:30:05,349 --> 01:30:09,460 別以爲我鼓勵你學縫衣啊 842 01:30:16,860 --> 01:30:19,294 我不喜歡計價還價 843 01:30:20,864 --> 01:30:23,367 你那天在市場是刻意跟蹤我嗎 844 01:30:23,367 --> 01:30:25,631 是的 845 01:30:31,875 --> 01:30:34,537 我們不會出事吧? 846 01:30:34,878 --> 01:30:36,846 是的 847 01:30:37,381 --> 01:30:39,281 是的 848 01:30:41,885 --> 01:30:43,876 絕對的 849 01:30:44,388 --> 01:30:46,288 又在講大話了 850 01:30:47,391 --> 01:30:50,690 大家一起來跳舞 851 01:30:50,894 --> 01:30:53,829 我喜歡外出釣魚 852 01:30:56,900 --> 01:30:59,903 但這怎麽也比不上 853 01:30:59,903 --> 01:31:02,906 和大家一起來跳舞 854 01:31:02,906 --> 01:31:05,306 跟我跳吧 855 01:31:05,409 --> 01:31:08,276 我要手環著你的腰 856 01:31:08,412 --> 01:31:11,415 魅力將你照 857 01:31:11,415 --> 01:31:15,943 歡樂的氣氛將我帶上天堂 858 01:31:16,420 --> 01:31:19,923 我一定是在天堂 859 01:31:19,923 --> 01:31:26,226 我心情洶湧,難以言語 860 01:31:29,449 --> 01:31:32,452 我仿以找到我要的幸福 861 01:31:32,452 --> 01:31:37,913 就在我們一起來跳舞之時 862 01:31:39,459 --> 01:31:42,656 -還以爲你不會醒來了 -你說什麽? 863 01:31:43,964 --> 01:31:46,660 -你在哪兒找到的? -我偷來的 864 01:31:46,967 --> 01:31:51,471 -你當作是戰利品吧 -音樂是不該被獨占的 865 01:31:51,471 --> 01:31:52,938 -真正的問題是誰作的那曲子? -歐文柏林 866 01:31:52,973 --> 01:31:54,440 -爲誰作的? -“顯赫之人” 867 01:31:54,474 --> 01:31:56,704 有什麽歌曲是你不懂的嗎? 868 01:31:56,977 --> 01:31:59,980 沒有,他經常唱歌 869 01:31:59,980 --> 01:32:03,711 早安,你經常唱歌,你知道嗎? 870 01:32:03,984 --> 01:32:06,885 有人曾對我說過 871 01:32:06,987 --> 01:32:10,514 基普是其中一個吧 872 01:32:14,494 --> 01:32:16,997 “人間怨曲” 873 01:32:16,997 --> 01:32:18,726 真是不可思議 874 01:32:27,507 --> 01:32:29,771 -早安 -你好 875 01:32:30,100 --> 01:32:32,512 你曾救過我一命 876 01:32:32,512 --> 01:32:36,730 我並沒有忘記 877 01:32:36,516 --> 01:32:39,190 我一直以爲你很高大英俊 878 01:32:39,190 --> 01:32:43,149 你似乎很魁梧,像個巨人 879 01:32:43,623 --> 01:32:46,260 我倒像個沒法保持平衡的小孩 880 01:32:46,260 --> 01:32:49,826 -像個學步的小孩 -對,學步的小孩 881 01:33:13,553 --> 01:33:15,987 我的頭發都算長了 882 01:33:19,559 --> 01:33:23,859 我都忘了洗頭是多麽麻煩的事 883 01:33:26,660 --> 01:33:29,690 試試吧,我找到一大瓶 884 01:33:29,690 --> 01:33:30,969 橄欖油 885 01:33:31,710 --> 01:33:32,971 謝謝 886 01:33:41,581 --> 01:33:44,448 是給我洗頭的嗎? 887 01:33:44,584 --> 01:33:47,678 是的 888 01:33:55,595 --> 01:33:58,291 從前有個視力極佳的將軍 889 01:33:58,598 --> 01:34:01,431 偏要戴一個眼罩 890 01:34:01,601 --> 01:34:04,729 士兵們就爲他更奮勇地作戰 891 01:34:10,610 --> 01:34:14,110 有時候 我還以爲可以站起來跳舞 892 01:34:15,115 --> 01:34:17,242 你手套裏是什麽? 893 01:34:23,123 --> 01:34:25,148 你手套裏是什麽? 894 01:34:38,638 --> 01:34:41,539 托布魯克1942年6月 895 01:34:47,147 --> 01:34:49,615 他在等你 896 01:34:49,649 --> 01:34:51,139 我今晚能見到你嗎? 897 01:34:54,154 --> 01:34:56,418 會友,我們要你留在托布魯克 898 01:34:56,656 --> 01:35:00,660 我知道事情太突然了 可德軍已拿到我們的地圖 899 01:35:00,660 --> 01:35:03,527 並派間諜用 我們的地圖進入開羅 900 01:35:03,663 --> 01:35:06,166 然後派大將隆美爾占領開羅 901 01:35:06,166 --> 01:35:09,761 整個沙漠血流如注 是我們一手造成的 902 01:35:10,170 --> 01:35:12,700 外國人都學會這樣諷刺地說 903 01:35:12,172 --> 01:35:14,674 “歡迎加入皇家地理學會… 用我們的地圖吧” 904 01:35:14,674 --> 01:35:16,608 馬鐸氣得發瘋 905 01:35:16,676 --> 01:35:18,678 -你認識馬鐸嗎? -認識 906 01:35:18,678 --> 01:35:21,272 他是人出色的探險家… 謝謝 907 01:35:21,681 --> 01:35:24,184 他是被艾馬殊出賣的 908 01:35:24,184 --> 01:35:26,448 他最好的朋友 909 01:35:26,686 --> 01:35:29,382 竟把他弄垮了 910 01:35:49,209 --> 01:35:51,473 保持隊形! 911 01:36:09,229 --> 01:36:13,165 你好,小湯米 912 01:36:14,734 --> 01:36:17,320 -認得他嗎?英國朋友?-不 913 01:36:22,742 --> 01:36:25,245 -起來! -不! 914 01:36:25,245 --> 01:36:27,179 馬上起來! 915 01:36:27,247 --> 01:36:30,182 我沒有男朋友呀 916 01:36:30,250 --> 01:36:32,752 我誰都不認識! 917 01:36:32,752 --> 01:36:35,243 站住! 918 01:36:35,255 --> 01:36:39,214 不!不! 919 01:36:48,768 --> 01:36:51,271 大衛加納 920 01:36:51,271 --> 01:36:54,774 -不-這是從 開羅的英軍總部拿到的 921 01:36:54,774 --> 01:36:57,470 1941年7月 922 01:36:57,777 --> 01:36:59,779 這張也是 923 01:36:59,779 --> 01:37:03,180 1941年8月,還有這張 924 01:37:03,283 --> 01:37:05,251 1942年2月 925 01:37:05,285 --> 01:37:08,150 我可能是 926 01:37:08,288 --> 01:37:11,587 在當地做買賣 我到過開羅好多次 927 01:37:11,791 --> 01:37:15,693 你是加拿大的間諜 替盟軍效力的 928 01:37:15,795 --> 01:37:18,889 代號是會友 929 01:37:28,308 --> 01:37:31,209 可以給我找一個醫生嗎? 我病了 930 01:37:31,311 --> 01:37:34,712 我在流血! 931 01:37:34,814 --> 01:37:36,748 你要醫生? 932 01:37:36,816 --> 01:37:38,818 我不知已被盤問了 幾個星期還是幾個月了 933 01:37:38,818 --> 01:37:40,877 我們是沒有醫生的 934 01:37:41,321 --> 01:37:43,323 護士倒有一位 935 01:37:43,323 --> 01:37:45,553 有護士已很不錯了 936 01:37:47,827 --> 01:37:52,250 把名單和代號告訴我 937 01:37:52,332 --> 01:37:54,994 我們都可以離開這個房間了 938 01:37:56,336 --> 01:37:58,736 天氣這麽熱 我什麽也想不起了 939 01:37:58,838 --> 01:38:02,433 -的確太熱了 -我和一女子有性關系 940 01:38:04,344 --> 01:38:06,846 我在的黎波裏有妻室 941 01:38:06,846 --> 01:38:11,340 若被女子纏著就會惹麻煩了 942 01:38:16,356 --> 01:38:18,358 我告訴你我會怎樣做吧 943 01:38:18,358 --> 01:38:21,200 這位就是你的護士了 944 01:38:21,361 --> 01:38:24,125 她是伊斯蘭信徒 所以她深明此道 945 01:38:24,364 --> 01:38:28,323 通奸要受什麽懲罰呢? 我們好好研究一下吧 946 01:38:28,368 --> 01:38:31,804 你結了婚,還操另一個女子 那我就要… 947 01:38:33,373 --> 01:38:36,274 要把你的手砍掉 948 01:38:36,376 --> 01:38:39,345 這還是對偷竊的懲罰呢? 有誰知道嗎? 949 01:38:39,379 --> 01:38:42,382 你一定知道的 你是在利比亞長大的,是嗎? 950 01:38:42,382 --> 01:38:44,873 -不要砍我的手 -還是在多倫多長大? 951 01:38:44,884 --> 01:38:47,853 要切十只手指的 952 01:38:47,887 --> 01:38:49,855 我們這樣交換吧? 953 01:38:49,889 --> 01:38:52,619 你說一個名字就換回一只手指 隨便你供出哪一個 954 01:38:52,892 --> 01:38:55,861 我達到目的,你也保留手指 955 01:38:55,895 --> 01:38:58,159 -我已盡量通情達理了 -不要切我手指,求求你! 956 01:39:02,402 --> 01:39:04,461 拇指算是手指嗎? 957 01:39:12,412 --> 01:39:15,108 -這班人都幫不了我-電話 958 01:39:15,415 --> 01:39:19,476 我討厭這間房,討厭熱浪迫人 也討厭這具電話 959 01:39:26,926 --> 01:39:28,757 -是日內瓦會議 -哦,日內瓦會議 960 01:39:28,928 --> 01:39:32,261 你不可以這樣做的 961 01:39:32,432 --> 01:39:34,923 -你過來 -我把名單告訴你吧 962 01:39:34,934 --> 01:39:37,937 -你! -我把名單告訴你! 963 01:39:37,937 --> 01:39:39,962 -過來! -你剛才說什麽名單? 964 01:39:40,440 --> 01:39:44,934 讓我想一想,讓我想一想 965 01:39:44,944 --> 01:39:47,947 我認識他們的,求你放過我吧 966 01:39:47,947 --> 01:39:50,177 我答應你,求求你吧 967 01:39:50,450 --> 01:39:53,453 -你說什麽名單? 我認識他們!-來! 968 01:39:53,453 --> 01:39:56,718 我一下了想不出任何名單而已 969 01:39:56,956 --> 01:39:59,959 不,老天啊,別這樣 970 01:39:59,959 --> 01:40:02,484 求你網開一面! 不要切我的手啊! 971 01:40:02,962 --> 01:40:06,966 老天!不! 972 01:40:06,966 --> 01:40:08,797 -不要切我啊!-快點 973 01:40:08,968 --> 01:40:11,471 不要,不要啊! 974 01:40:11,471 --> 01:40:13,598 請不要切啊! 975 01:40:13,973 --> 01:40:18,876 不要! 976 01:40:18,978 --> 01:40:22,482 那人切掉我手指頭的人 977 01:40:22,482 --> 01:40:26,475 我終于找到了他,把他殺了 978 01:40:26,486 --> 01:40:29,800 那個偷拍我照片的人 我也找到了他 979 01:40:29,489 --> 01:40:33,493 費了我一年的時間,他也死了 980 01:40:33,493 --> 01:40:35,757 另一個教德軍… 981 01:40:35,995 --> 01:40:38,498 派間諜進開羅的 982 01:40:38,498 --> 01:40:41,763 我一直在尋找他 983 01:40:42,100 --> 01:40:44,731 開羅1939年3月 你不能進去的,絕對不可能 984 01:40:45,400 --> 01:40:47,404 我曾經再看過貝爾的舊地圖 985 01:40:47,507 --> 01:40:49,509 我們若過得了瓦迪哈達拉毛 986 01:40:49,509 --> 01:40:52,273 就可以駕車直入開羅 987 01:40:52,512 --> 01:40:55,310 用這條支線是可以大獲成功的 -星期四 988 01:40:55,515 --> 01:40:58,170 你還不信任貝爾的地圖 說他連地圖都不會畫 989 01:40:58,170 --> 01:41:00,815 但到了星期五 他又突然變得無懈可擊 990 01:41:01,200 --> 01:41:03,921 -考察的地圖在哪兒? -我房間 991 01:41:04,230 --> 01:41:06,491 那些地圖是屬于 我們英國政府的 992 01:41:06,526 --> 01:41:09,393 不應讓閑雜人等看到的 993 01:41:09,529 --> 01:41:12,310 你究竟怎麽啦? 994 01:41:12,310 --> 01:41:15,262 別那麽天真了! 你明知就快爆發戰爭了 995 01:41:22,542 --> 01:41:24,544 今早收到這份通告 996 01:41:24,544 --> 01:41:26,808 “英國政府 下令至1939年5月前” 997 01:41:27,460 --> 01:41:31,415 “所有國際性的 考察都要取消” 998 01:41:34,554 --> 01:41:38,460 地圖有些什麽 值得他們重視的? 999 01:41:38,558 --> 01:41:41,490 我們在沙漠所找到的東西 1000 01:41:41,600 --> 01:41:43,563 例如箭頭,矛頭等 1001 01:41:43,563 --> 01:41:46,498 在戰爭時如果占據了 沙漠就形同占據了北非 1002 01:41:46,566 --> 01:41:49,228 占據沙漠? 1003 01:41:50,690 --> 01:41:53,766 馬鐸?那個地方 1004 01:41:56,576 --> 01:41:59,704 女人咽喉底部那個地方 1005 01:42:01,800 --> 01:42:04,584 那凹陷的部位 1006 01:42:04,584 --> 01:42:06,882 有沒有正式的名稱呢? 1007 01:42:09,880 --> 01:42:12,819 別胡思亂想了,振作些吧 1008 01:42:23,603 --> 01:42:26,572 盡管愛國熱情一向平淡 1009 01:42:26,606 --> 01:42:28,608 但現在到處都有求戰的愛國心 1010 01:42:28,608 --> 01:42:31,110 答案在一個人的手中 1011 01:42:31,110 --> 01:42:34,671 他的座駕被熱情的群衆所包圍 1012 01:42:35,114 --> 01:42:38,618 今天英國人的團結 1013 01:42:38,618 --> 01:42:41,849 史無前例 1014 01:42:47,126 --> 01:42:50,129 聖登海灣風起雲湧 1015 01:42:50,129 --> 01:42:53,963 弄潮兒正醉心于各種水上活動 1016 01:42:57,136 --> 01:42:59,866 抱歉 1017 01:43:02,642 --> 01:43:05,372 我不能,我不能這麽做 1018 01:43:08,648 --> 01:43:12,106 我不能再這樣下去了 1019 01:43:40,680 --> 01:43:42,910 我還是離開吧 1020 01:43:45,685 --> 01:43:48,850 我們就在此道別 1021 01:43:48,187 --> 01:43:51,691 我不同意,你不要胡亂猜測 1022 01:43:51,691 --> 01:43:53,693 我們遲早會東窗事發 1023 01:43:53,693 --> 01:43:55,684 這件事會令他痛不欲生 1024 01:43:55,695 --> 01:43:57,788 別再畏首畏尾了 1025 01:44:08,708 --> 01:44:11,370 嘉芙蓮 1026 01:44:15,715 --> 01:44:17,717 我 1027 01:44:17,717 --> 01:44:20,811 我只想你知道 1028 01:44:21,220 --> 01:44:23,848 我對你還沒到朝思暮想的程度 1029 01:44:26,225 --> 01:44:30,127 你會的 1030 01:45:02,245 --> 01:45:05,703 我遲到了 1031 01:45:06,749 --> 01:45:09,252 好啦,人到齊了 1032 01:45:09,252 --> 01:45:13,256 爲國際沙丘俱樂部幹杯 1033 01:45:13,256 --> 01:45:15,656 希望不久就能恢複這一切 1034 01:45:15,758 --> 01:45:17,658 爲國際沙丘俱樂部 1035 01:45:17,760 --> 01:45:22,765 爲國際沙丘俱樂部 法西斯主義的人都是笨蛋 1036 01:45:22,765 --> 01:45:25,359 祈求上蒼給我們每個人賜福 1037 01:45:25,768 --> 01:45:29,272 不要說‘國際‘這兩個字了 這兩個字已經蒙侮 1038 01:45:29,272 --> 01:45:32,503 納粹黨首領一定難逃劫數 1039 01:45:32,775 --> 01:45:34,265 你這話是什麽意思? 1040 01:45:34,277 --> 01:45:37,280 這裏的人都不需要我們 你真是開玩笑 1041 01:45:37,280 --> 01:45:41,239 埃及人拼命驅逐殖民統治者 不是嗎? 1042 01:45:41,284 --> 01:45:44,549 那些精英都罷休了 1043 01:45:44,787 --> 01:45:47,278 懇求辭去爵士之職 1044 01:45:47,290 --> 01:45:50,748 不是嗎?我說得對嗎? 1045 01:45:50,793 --> 01:45:54,661 我說這話是什麽意思? 我發明了一種新舞步 1046 01:45:54,797 --> 01:45:56,799 大家一起來共舞好嗎? 1047 01:45:56,799 --> 01:45:59,302 它叫做博斯普魯斯式擁抱 1048 01:45:59,302 --> 01:46:00,997 馬鐸? 1049 01:46:01,304 --> 01:46:05,764 伯曼?陪我跳好嗎? 1050 01:46:05,808 --> 01:46:08,777 德奇,來吧 1051 01:46:08,811 --> 01:46:11,302 先吃點東西,坐下來吧 1052 01:46:14,317 --> 01:46:17,320 我們會在布賴頓郡沐浴 把魚兒嚇跑 1053 01:46:17,320 --> 01:46:20,840 你的泳衣稀薄 1054 01:46:20,323 --> 01:46:22,825 令蝦蟹也稀奇 1055 01:46:22,825 --> 01:46:25,817 他們演奏得太慢了 但他們在離開前 1056 01:46:26,329 --> 01:46:29,832 都怕閑言碎語 1057 01:46:29,832 --> 01:46:32,926 也許這首歌是獻給你的 基夫頓太太 1058 01:46:33,336 --> 01:46:35,770 住口,要不然就回家吧 你簡直該死 1059 01:46:35,838 --> 01:46:38,341 -快坐下吧 -你說得很對,我該住口 1060 01:46:38,341 --> 01:46:42,744 對不起 1061 01:46:42,845 --> 01:46:45,507 我不知自己有什麽不妥 1062 01:46:45,848 --> 01:46:51,115 老是要向人道歉 1063 01:47:23,386 --> 01:47:24,853 謝謝 1064 01:47:34,897 --> 01:47:38,162 -你幹嘛要挑逗他? -什麽? 1065 01:47:38,401 --> 01:47:41,802 什麽?我是說你跟那小子 1066 01:47:41,904 --> 01:47:45,320 你剛才挑逗他,爲了什麽? 1067 01:47:45,408 --> 01:47:47,899 下一個就輪到他了嗎? 1068 01:47:47,910 --> 01:47:50,413 你想把他拖入你的閨房嗎? 愛巢築在哪兒? 1069 01:47:50,413 --> 01:47:52,313 是這樣嗎? 1070 01:47:52,415 --> 01:47:54,679 -別這樣 -我一直在注視著你 1071 01:47:54,917 --> 01:47:57,249 我一直在遊園會注視著你 1072 01:47:57,420 --> 01:47:59,422 在陽台,馬場注視著你 1073 01:47:59,422 --> 01:48:03,381 你怎可以毫不顧忌? 1074 01:48:03,426 --> 01:48:06,259 你怎可以在墮落後 1075 01:48:06,429 --> 01:48:10,456 還面露笑容? 1076 01:48:12,435 --> 01:48:14,926 你明白其中緣由嗎? 1077 01:48:17,440 --> 01:48:19,408 陪我跳舞好嗎? 1078 01:48:20,443 --> 01:48:22,843 不行 1079 01:48:22,945 --> 01:48:25,937 陪我跳吧 1080 01:48:25,948 --> 01:48:28,917 我要撫摸你 1081 01:48:28,951 --> 01:48:32,910 凡屬于我的,我都要占有 1082 01:48:35,958 --> 01:48:39,450 你以爲只有你才會有感情嗎? 1083 01:48:39,962 --> 01:48:42,954 你是這樣想的嗎? 1084 01:49:01,484 --> 01:49:04,476 你爲什麽不去 1085 01:49:04,487 --> 01:49:08,116 -睡一會兒呢? -你想我去睡嗎? 1086 01:49:14,997 --> 01:49:17,830 晚安 1087 01:50:22,565 --> 01:50:24,533 漢娜 1088 01:50:29,572 --> 01:50:31,870 基普 1089 01:51:05,990 --> 01:51:09,221 等一下,什麽都先別看 1090 01:51:31,516 --> 01:51:33,575 等一下 1091 01:51:50,340 --> 01:51:52,127 基普 1092 01:53:13,117 --> 01:53:15,449 謝謝你 1093 01:53:32,203 --> 01:53:36,162 如果有一晚我不來看你 1094 01:53:37,709 --> 01:53:40,211 你會怎麽辦? 1095 01:53:40,211 --> 01:53:43,440 我就試試不再期待你來 1096 01:53:45,717 --> 01:53:49,778 如果很晚了 1097 01:53:50,221 --> 01:53:52,849 我還未出現呢? 1098 01:53:54,225 --> 01:53:57,592 那就一定事出有因 1099 01:53:58,730 --> 01:54:01,164 難道你不會來找我? 1100 01:54:03,234 --> 01:54:06,795 那我就不打算再來這裏了 1101 01:54:11,743 --> 01:54:14,700 然後告訴我自己 1102 01:54:14,245 --> 01:54:17,248 他找了我一整天 1103 01:54:17,248 --> 01:54:20,183 在晚上他希望我找到他 1104 01:54:25,923 --> 01:54:28,858 我真的希望你會找到我 1105 01:54:29,927 --> 01:54:32,361 我的確有這個念頭 1106 01:54:49,947 --> 01:54:52,450 我想找辛格中尉 1107 01:54:52,450 --> 01:54:56,454 -他在睡覺 -我們要到外面工作 1108 01:54:56,454 --> 01:54:58,922 我會告訴他的 1109 01:54:59,957 --> 01:55:02,551 什麽事?有地雷嗎? 1110 01:55:02,960 --> 01:55:05,690 高架橋下發現炸彈 1111 01:55:06,964 --> 01:55:09,467 -一定要他去嗎? -你說什麽? 1112 01:55:09,467 --> 01:55:13,403 萬一你找不到他呢? 中士,今天不行,今早不行 1113 01:55:13,471 --> 01:55:17,407 -出了什麽事?需要我去嗎? -恐怕是,長官 1114 01:55:18,476 --> 01:55:21,570 別去,我很害怕 1115 01:55:21,979 --> 01:55:24,948 這是我的職責 1116 01:55:24,982 --> 01:55:27,974 每天都要做的 1117 01:55:47,210 --> 01:55:49,120 哈迪! 1118 01:55:49,230 --> 01:55:55,290 編號是KKIP2600 1119 01:55:55,290 --> 01:55:58,210 KKIP2600 1120 01:55:58,320 --> 01:56:00,523 我去拿氧氣瓶 1121 01:56:57,910 --> 01:57:00,830 哈迪,上面什麽回事? 1122 01:57:00,940 --> 01:57:03,630 看不到,是沿著道路傳來的 1123 01:57:04,599 --> 01:57:07,602 下士 1124 01:57:07,602 --> 01:57:11,300 有坦克,我不知是怎麽回事 1125 01:57:11,105 --> 01:57:14,400 -叫他們停下! -停! 1126 01:57:14,108 --> 01:57:16,474 停! 1127 01:57:16,611 --> 01:57:20,120 -哈迪 -停!停! 1128 01:57:20,114 --> 01:57:22,207 搞什麽鬼,開狂歡會嗎? 1129 01:57:22,617 --> 01:57:24,619 保險絲纏住了 1130 01:57:24,619 --> 01:57:28,453 怎麽啦?裝上導火線了嗎? 1131 01:57:28,623 --> 01:57:31,626 請稍等 1132 01:57:31,626 --> 01:57:33,491 我馬上來 1133 01:57:33,628 --> 01:57:36,995 你見到引爆器了嗎? 1134 01:57:37,131 --> 01:57:39,964 你得把線路切斷 那種金屬支持不了多久的 1135 01:57:41,636 --> 01:57:44,605 停下!停下!減速! 1136 01:57:48,643 --> 01:57:52,440 停下!停下!減速! 1137 01:57:52,146 --> 01:57:54,649 -快走開! -遵命,長官 1138 01:57:54,649 --> 01:57:58,415 -這樣設置炸彈令我很氣憤 -明白,長官 1139 01:57:59,654 --> 01:58:01,713 小心!那很燙! 1140 01:58:08,663 --> 01:58:11,630 找到了嗎? 1141 01:58:21,175 --> 01:58:23,643 切掉它吧 1142 01:58:23,678 --> 01:58:26,169 -你得切斷它 -我不知是不是這條線 1143 01:58:26,180 --> 01:58:29,775 你揀吧,揀出來就切斷它 1144 01:58:52,600 --> 01:58:55,509 拿張氈子來 給中尉拿張氈子來 1145 01:58:55,509 --> 01:58:59,130 戰爭結束了 1146 01:58:59,130 --> 01:59:02,500 -德國投降了 -太好了 1147 01:59:07,210 --> 01:59:08,955 長官,恭喜了 1148 01:59:16,300 --> 01:59:18,760 基普,基普 1149 01:59:19,330 --> 01:59:20,967 基普! 1150 01:59:30,440 --> 01:59:32,342 我們可以回家了 1151 01:59:37,551 --> 01:59:41,783 下雨了 1152 02:00:25,866 --> 02:00:28,334 基普,來跟我跳舞慶祝吧 1153 02:00:28,369 --> 02:00:30,599 -遲點吧 -來嘛 1154 02:00:33,374 --> 02:00:37,208 輕拍 1155 02:00:37,378 --> 02:00:39,573 好 1156 02:00:55,913 --> 02:00:58,916 來吧,軍士 我們把旗升起來 1157 02:00:58,916 --> 02:01:01,282 哈迪來了 1158 02:01:02,420 --> 02:01:04,854 炸彈班來了 1159 02:01:11,429 --> 02:01:13,431 嘿,我頭盔在哪兒了? 1160 02:01:13,431 --> 02:01:16,491 上吧,哈迪軍士 1161 02:01:25,443 --> 02:01:28,241 我們就要回家了 1162 02:01:28,446 --> 02:01:31,176 哈迪!哈迪!哈迪! 1163 02:01:35,953 --> 02:01:39,821 是什麽聲音? 1164 02:01:42,960 --> 02:01:45,394 我永遠也不會寬恕自己 1165 02:01:45,463 --> 02:01:47,988 我永遠也不會寬恕自己 1166 02:01:51,469 --> 02:01:54,472 是哈迪中士,他中了地雷陷阱 1167 02:01:54,472 --> 02:01:58,203 他們剛升起英國國旗 1168 02:01:58,476 --> 02:02:01,707 地雷爆炸了 1169 02:02:01,979 --> 02:02:05,380 哈迪中士爬上去想開心一下 1170 02:02:05,483 --> 02:02:07,485 被炸的本該是我,是我的主意 1171 02:02:07,485 --> 02:02:10,488 -長官,你不用看了 -噢 1172 02:02:10,488 --> 02:02:12,513 那女子是誰? 1173 02:02:12,990 --> 02:02:15,493 他的未婚妻,長官 1174 02:02:15,493 --> 02:02:19,691 -哈迪的未婚妻? -他一直不讓大家知道 1175 02:02:28,500 --> 02:02:29,939 基普 1176 02:02:31,800 --> 02:02:33,306 基普,是我呀 1177 02:02:34,512 --> 02:02:37,447 我對這件意外感到很難過 1178 02:02:39,160 --> 02:02:42,144 可以和你談談嗎?基普? 1179 02:02:43,521 --> 02:02:46,456 你幹嘛不說話? 1180 02:02:50,270 --> 02:02:52,291 噢,基普 1181 02:02:56,330 --> 02:02:58,467 讓我進來啊! 1182 02:03:25,450 --> 02:03:28,480 漢娜告訴我你要走了 1183 02:03:28,480 --> 02:03:30,482 法庭要開審 1184 02:03:30,551 --> 02:03:32,815 他們要我當傳譯員 1185 02:03:33,530 --> 02:03:35,920 他們不知我最怕上法庭的嗎? 1186 02:03:40,561 --> 02:03:42,495 所以嘛… 1187 02:03:44,640 --> 02:03:46,328 我遇上了醫院的護理人員 1188 02:03:46,567 --> 02:03:49,559 他們找這件東西 1189 02:03:49,570 --> 02:03:51,936 這位護士,瑪麗 1190 02:03:52,720 --> 02:03:54,506 告訴我你和漢娜的事 1191 02:03:54,575 --> 02:03:57,900 你們躲藏在修道院找避難所 1192 02:03:57,770 --> 02:04:00,308 你們怎麽稱呼來著? 1193 02:04:00,581 --> 02:04:02,981 還告訴我你怎樣逃出沙漠 1194 02:04:03,830 --> 02:04:07,870 怎樣被火灼傷 怎樣連自己的姓名也忘掉 1195 02:04:07,870 --> 02:04:09,681 可是你對每句歌詞都很熟悉 1196 02:04:10,900 --> 02:04:13,594 而且還有希羅多德寫的書 1197 02:04:13,594 --> 02:04:16,154 書內藏有… 1198 02:04:16,597 --> 02:04:18,861 信件和剪報 1199 02:04:20,100 --> 02:04:22,534 于是我知道就是你了 1200 02:04:25,105 --> 02:04:27,699 我? 1201 02:04:38,118 --> 02:04:40,520 我曾經在開羅大使館… 1202 02:04:40,120 --> 02:04:45,800 見過你在那本書上寫東西 1203 02:04:46,627 --> 02:04:50,586 當年我的手指還在 你也有一張臉 1204 02:04:50,631 --> 02:04:52,622 有名有姓 1205 02:04:52,633 --> 02:04:54,567 那我明白了 1206 02:04:56,136 --> 02:04:58,434 那時你還沒投效德國 還未替隆美爾的間諜 1207 02:04:58,639 --> 02:05:03,143 想到辦法橫越沙漠 打到英軍總部 1208 02:05:03,143 --> 02:05:05,441 他倒拍了些挺不錯的照片 1209 02:05:05,646 --> 02:05:09,470 我在酷刑室裏見到我的照片 1210 02:05:09,149 --> 02:05:13,483 這件事令我難以忘懷 1211 02:05:13,654 --> 02:05:18,910 我遵守諾言,重返沙漠 1212 02:05:18,158 --> 02:05:20,160 其他的事都無關緊要 1213 02:05:20,160 --> 02:05:22,651 你說什麽? 1214 02:05:22,663 --> 02:05:26,155 其他的事都無關緊要了 1215 02:05:26,166 --> 02:05:28,726 你所作所爲留下了後遺症 1216 02:05:29,169 --> 02:05:32,673 並非探察敵情那麽簡單 留下了這個後遺症 1217 02:05:32,673 --> 02:05:35,642 若非英軍查出那個偷拍的人 1218 02:05:35,676 --> 02:05:37,678 恐怕會生靈塗炭,玉石俱焚 1219 02:05:37,678 --> 02:05:41,239 早已生靈塗炭 只是不同國籍而已 1220 02:05:41,682 --> 02:05:45,686 -是的,就像馬鐸 -你說什麽? 1221 02:05:45,686 --> 02:05:48,484 他吞槍自盡了,你的拍擋 1222 02:05:48,689 --> 02:05:51,283 他發現你是間諜時就自殺了 1223 02:05:53,193 --> 02:05:57,789 馬鐸以爲我是間諜?不 1224 02:05:58,198 --> 02:06:01,201 我從未做過間諜 1225 02:06:01,201 --> 02:06:03,761 真教人震驚 政局動蕩,峰回路轉 1226 02:06:04,204 --> 02:06:06,638 任何外籍人士都可能是間諜 1227 02:06:06,707 --> 02:06:09,198 -你得小心 -對 1228 02:06:09,209 --> 02:06:12,542 我們沒關注過國籍,是嗎? 1229 02:06:12,713 --> 02:06:15,215 管他是英國人 阿拉伯人,德國人 1230 02:06:15,215 --> 02:06:17,479 都無所謂,對嗎? 其實危機四伏,不得不防 1231 02:06:17,718 --> 02:06:20,585 言之有理 1232 02:06:22,222 --> 02:06:25,225 我會把飛機留在沙漠中的綠州 1233 02:06:25,225 --> 02:06:27,693 -隨時給你應急之用 -好 1234 02:06:27,728 --> 02:06:30,424 時間方面很難說 1235 02:06:30,731 --> 02:06:34,462 我們可能要過一兩個月才回來 1236 02:06:37,738 --> 02:06:39,706 哼 1237 02:06:43,243 --> 02:06:47,748 我不能再事事操心了 1238 02:06:47,748 --> 02:06:51,275 不然就只會費時失事 1239 02:06:56,757 --> 02:06:59,988 再見了,朋友 1240 02:07:05,766 --> 02:07:07,768 我不相信有上帝 1241 02:07:07,768 --> 02:07:11,670 但倒希望會有人照顧你 1242 02:07:12,773 --> 02:07:16,231 你還想知道 那個部位的名稱嗎? 1243 02:07:16,276 --> 02:07:19,302 它叫做脊上凹口 1244 02:07:23,283 --> 02:07:26,775 戰後到多塞特探望我們吧 1245 02:07:32,793 --> 02:07:34,988 恐怕你是不會來的了 1246 02:07:44,805 --> 02:07:48,571 你不知道馬鐸吞槍自盡? 1247 02:07:51,812 --> 02:07:53,746 不 1248 02:07:53,814 --> 02:07:56,510 你也沒有殺害基夫頓夫婦? 1249 02:08:04,324 --> 02:08:06,292 她 1250 02:08:12,332 --> 02:08:14,266 她 1251 02:08:17,838 --> 02:08:20,340 她確實死了 1252 02:08:20,340 --> 02:08:22,331 她我無能爲力 1253 02:08:29,850 --> 02:08:32,444 也許是我害了她 1254 02:08:36,356 --> 02:08:39,120 是我害了她 1255 02:08:45,365 --> 02:08:48,163 我當時在洞裏的軍營 1256 02:08:48,368 --> 02:08:51,980 收拾行李 1257 02:08:51,371 --> 02:08:55,876 基夫頓說從開羅駕機來接我 1258 02:08:55,876 --> 02:08:58,879 他駕機的技術是一流的 1259 02:08:58,879 --> 02:09:01,439 所以我沒太注意 1260 02:09:10,390 --> 02:09:11,448 啊! 1261 02:09:36,416 --> 02:09:40,420 嘉芙蓮 1262 02:09:40,420 --> 02:09:44,254 老天,你怎麽也在? 1263 02:09:44,424 --> 02:09:47,860 我沒法出來,動彈不得 1264 02:09:51,431 --> 02:09:53,899 他還說意想不到 1265 02:09:54,935 --> 02:09:57,597 可憐確傑弗裏 1266 02:09:57,938 --> 02:10:02,442 他早知會有此下場的 1267 02:10:02,442 --> 02:10:05,878 他剛才還突然說好愛我 1268 02:10:08,448 --> 02:10:10,882 他傷得嚴重嗎? 1269 02:10:12,452 --> 02:10:14,579 我得把你弄出來 1270 02:10:14,955 --> 02:10:17,389 -請你不要動的 -我要救你出來 1271 02:10:17,457 --> 02:10:20,961 -我痛得要命 -我知道,真對不起 1272 02:10:20,961 --> 02:10:22,895 來 1273 02:10:24,464 --> 02:10:26,796 來 1274 02:10:44,985 --> 02:10:46,987 你幹嘛痛恨我? 1275 02:10:46,987 --> 02:10:48,921 什麽? 1276 02:10:51,491 --> 02:10:54,119 你不知你把大家都逼瘋了嗎? 1277 02:10:54,494 --> 02:10:57,986 別說話了 1278 02:10:57,998 --> 02:11:00,296 你精通多國語言 1279 02:11:00,500 --> 02:11:02,934 卻話也不想說 1280 02:11:09,900 --> 02:11:12,120 -你還戴著它 -當然了 1281 02:11:12,120 --> 02:11:14,572 你這個傻瓜 1282 02:11:15,150 --> 02:11:18,518 我從沒取下過 1283 02:11:18,518 --> 02:11:20,952 我一直都深深的愛著你 1284 02:11:56,823 --> 02:11:58,814 好冷 1285 02:11:58,825 --> 02:12:01,350 我知道,對不起 1286 02:12:03,830 --> 02:12:06,264 我去生火 1287 02:12:10,337 --> 02:12:13,204 你把傑弗時 從飛機上弄出來了嗎? 1288 02:12:13,340 --> 02:12:16,241 -是的 -好,謝謝你 1289 02:12:20,847 --> 02:12:23,111 聽我說,嘉芙蓮 1290 02:12:23,350 --> 02:12:25,841 你的足踝斷了 1291 02:12:25,852 --> 02:12:28,355 我要替你包紮 1292 02:12:28,355 --> 02:12:30,857 手腕斷了 1293 02:12:30,857 --> 02:12:34,452 肋骨也可能碎了 所以疼痛使你呼吸困難 1294 02:12:34,861 --> 02:12:37,364 我得步行到城裏去 1295 02:12:37,364 --> 02:12:41,198 近日沙漠裏川流不息 1296 02:12:41,368 --> 02:12:44,871 我一定會遇上一兩支軍隊的 1297 02:12:44,871 --> 02:12:48,307 我一定速去速回 你不會有事的 1298 02:12:48,375 --> 02:12:50,434 你答應我好嗎? 1299 02:12:50,877 --> 02:12:53,971 我不想死在這裏 1300 02:12:54,881 --> 02:12:57,349 我不想葬身沙漠 1301 02:13:01,388 --> 02:13:04,323 我一直希望能風光大葬的 1302 02:13:05,892 --> 02:13:08,258 尤其希望被人歌功頌德 1303 02:13:08,395 --> 02:13:11,330 我很清楚自己會葬身何處 1304 02:13:12,899 --> 02:13:16,596 我會葬在童年成長時的花園裏 1305 02:13:16,903 --> 02:13:19,906 眺望碧海,波光閃閃 1306 02:13:19,906 --> 02:13:22,704 答應我你會回來接我 1307 02:13:22,909 --> 02:13:25,412 我答應你… 1308 02:13:25,412 --> 02:13:27,676 我一定回來接你 1309 02:13:28,915 --> 02:13:31,782 我答應你… 1310 02:13:31,918 --> 02:13:35,217 我絕不會舍你而去 1311 02:13:38,925 --> 02:13:41,416 你有很多淡水 1312 02:13:41,428 --> 02:13:43,589 還有幹糧 1313 02:13:43,930 --> 02:13:47,525 我替你打開 1314 02:13:51,938 --> 02:13:53,963 你還有好書可以讀 1315 02:13:57,944 --> 02:13:59,969 別浪費電力 1316 02:14:03,450 --> 02:14:05,884 你埋了傑弗裏好嗎? 1317 02:14:10,957 --> 02:14:13,840 我知道他死了 1318 02:14:15,462 --> 02:14:17,726 我也很難過 1319 02:14:19,966 --> 02:14:21,900 我知道 1320 02:14:28,975 --> 02:14:31,978 每個晚上 1321 02:14:31,978 --> 02:14:34,344 我都心如刀割 1322 02:14:38,985 --> 02:14:41,283 但到了早上我又重拾心情了 1323 02:14:48,995 --> 02:14:50,929 親愛的 1324 02:14:52,499 --> 02:14:54,490 我親愛的 1325 02:15:21,528 --> 02:15:24,759 你最好八點半准備好 1326 02:15:25,310 --> 02:15:27,295 事不宜遲了 1327 02:15:27,534 --> 02:15:30,360 我要在樂隊奏樂前及時趕到 1328 02:15:30,360 --> 02:15:32,129 還記得當日情景嗎? 1329 02:15:32,539 --> 02:15:35,410 我們都被邀請參加盛大舞會 1330 02:15:35,410 --> 02:15:37,168 真是氣派豪華,極一時之盛 1331 02:15:37,544 --> 02:15:39,978 雲集著的都是高尚人士 1332 02:15:40,460 --> 02:15:43,550 我曾召一輛計程車來接你 1333 02:15:43,550 --> 02:15:47,714 我分別在中午和黎明時睡覺 1334 02:15:48,540 --> 02:15:52,514 我對她說步行要三天 1335 02:15:52,559 --> 02:15:56,495 然後乘車只要三小時就趕回去 1336 02:15:58,565 --> 02:16:01,193 切勿走開 1337 02:16:02,680 --> 02:16:04,200 我一定會趕回去的 1338 02:16:07,730 --> 02:16:09,337 我一定會趕回去的 1339 02:16:26,920 --> 02:16:28,390 他是剛從沙漠裏走出來的 1340 02:16:29,596 --> 02:16:31,996 早安 1341 02:16:44,611 --> 02:16:47,671 老天,你從哪裏來的? 1342 02:16:48,615 --> 02:16:50,981 有人出事了 1343 02:16:51,117 --> 02:16:53,677 我需要找個醫生 1344 02:16:54,120 --> 02:16:57,123 要個醫生跟我去一趟 我要借這輛車 1345 02:16:57,123 --> 02:16:59,570 當然,我會付錢的 1346 02:16:59,125 --> 02:17:03,270 -我需要嗎啡 -我可以看看你的證件嗎? 1347 02:17:03,129 --> 02:17:05,324 什麽? 1348 02:17:05,632 --> 02:17:08,965 我們想看看你的證明文件 1349 02:17:09,135 --> 02:17:12,627 我說話糊裏糊塗,對不起 1350 02:17:12,639 --> 02:17:15,130 請原諒,我走了幾天的路 1351 02:17:15,141 --> 02:17:20,100 有個女人在山洞裏傷勢嚴重 就是那個泳者洞穴 1352 02:17:20,146 --> 02:17:22,649 我是皇家地理學會的會員 1353 02:17:22,649 --> 02:17:25,311 好 1354 02:17:25,652 --> 02:17:29,880 我想記下你的姓名 1355 02:17:32,158 --> 02:17:36,822 艾馬殊伯爵 1356 02:17:38,665 --> 02:17:42,726 艾馬殊 你把名字拼給我聽吧 1357 02:17:43,169 --> 02:17:46,172 -你仔細聽我講 -你是什麽國籍的人呀? 1358 02:17:46,172 --> 02:17:50,370 有個女人快要死了 我妻子快要死了 1359 02:17:50,677 --> 02:17:54,875 我一直步行 1360 02:17:56,182 --> 02:17:58,685 我一直步行了三天三夜 1361 02:17:58,685 --> 02:18:01,153 我沒有心情拼寫我的姓名 1362 02:18:01,187 --> 02:18:04,418 -我要你把這輛車給我 -我明白你心急如焚 1363 02:18:04,691 --> 02:18:07,694 坐下吧 我們要先拍無線電給總部 1364 02:18:07,694 --> 02:18:12,654 不,別這樣,不必拍電報了 1365 02:18:12,699 --> 02:18:15,930 快把那輛他媽的車子給我! 1366 02:19:15,962 --> 02:19:20,160 把車停下,有個女人快死了! 1367 02:19:20,466 --> 02:19:22,969 聽著,德國鬼子,你再開口 1368 02:19:22,969 --> 02:19:24,971 我就打到你跪地求饒! 1369 02:19:24,971 --> 02:19:27,565 德國鬼子?你在說什麽? 1370 02:19:27,974 --> 02:19:29,407 那不是你的名字嗎? 1371 02:19:29,475 --> 02:19:31,466 還自稱什麽鬼伯爵 1372 02:19:31,477 --> 02:19:33,980 -難道你是愛爾蘭人不成? -求求你! 1373 02:19:33,980 --> 02:19:37,916 你們聽我說啊!嘉芙蓮! 1374 02:19:38,100 --> 02:19:40,731 嘉芙蓮! 1375 02:19:52,515 --> 02:19:54,813 對不起 1376 02:19:55,180 --> 02:19:58,954 -我要上廁所 -你得等一下 1377 02:19:59,220 --> 02:20:02,822 -我急得要命 -軍士! 1378 02:20:03,260 --> 02:20:06,290 德國鬼子要上廁所 1379 02:20:06,290 --> 02:20:08,361 他說他急得要命 1380 02:20:10,533 --> 02:20:13,969 -請問我們上哪兒去? -北上 1381 02:20:14,370 --> 02:20:16,505 班加西海岸,快要到了 1382 02:20:16,539 --> 02:20:18,541 那你可以乘船回家了 1383 02:20:18,541 --> 02:20:23,100 好,去吧,你帶他去 1384 02:20:23,460 --> 02:20:26,447 這輛火車把戲弄得筋疲力盡了 1385 02:20:41,564 --> 02:20:43,657 門打不開 1386 02:21:53,636 --> 02:21:55,763 你說得對 1387 02:21:57,640 --> 02:22:00,734 她是因我而死的 1388 02:22:03,146 --> 02:22:05,410 因爲我愛她 1389 02:22:09,152 --> 02:22:11,416 因爲我 1390 02:22:14,657 --> 02:22:17,251 我的名字有問題 1391 02:22:27,170 --> 02:22:31,504 -你沒有再回到那個洞裏去嗎? -我回去了 1392 02:22:31,674 --> 02:22:34,541 我沒有違背諾言 1393 02:22:35,678 --> 02:22:38,977 德軍幫助了我 1394 02:22:39,182 --> 02:22:41,548 我們互相交換 1395 02:22:41,684 --> 02:22:44,687 我有測繪用的地圖 1396 02:22:44,687 --> 02:22:47,781 英軍既然視我爲敵 1397 02:22:48,191 --> 02:22:52,930 我就把地圖給了他們的敵軍 1398 02:23:04,207 --> 02:23:06,835 于是我回一沙漠… 1399 02:23:07,210 --> 02:23:09,678 找嘉芙蓮… 1400 02:23:09,712 --> 02:23:12,100 用的是馬鐸的英國飛機 1401 02:23:12,215 --> 02:23:14,615 加的卻是德國汽油 1402 02:23:18,721 --> 02:23:21,383 抵達意大利後 1403 02:23:21,724 --> 02:23:24,227 在我的病曆表上他們寫著 1404 02:23:24,227 --> 02:23:27,250 “英國病人” 1405 02:23:27,230 --> 02:23:29,926 真是滑稽,是嗎? 1406 02:23:30,233 --> 02:23:33,634 波折重重後 我竟然變成了英國人 1407 02:23:36,739 --> 02:23:40,766 你熬到早上 而毒藥被化解了吧? 1408 02:23:44,747 --> 02:23:47,110 那種毒藥叫龍葵 1409 02:23:50,753 --> 02:23:54,180 -我還以爲會把你毒死 -你不行的 1410 02:23:55,758 --> 02:23:58,220 因爲我的心早就死了 1411 02:24:01,764 --> 02:24:04,426 不,我現在還不能殺你 1412 02:24:23,786 --> 02:24:26,914 我們被派進駐佛羅倫薩北部 1413 02:24:32,795 --> 02:24:36,754 我昨天不斷在想 1414 02:24:36,799 --> 02:24:39,302 昨天 1415 02:24:39,302 --> 02:24:41,770 那個病人與哈迪 1416 02:24:41,804 --> 02:24:44,136 他們代表了英國優秀的一面 1417 02:24:45,308 --> 02:24:47,776 我卻說不出所以然 1418 02:24:49,812 --> 02:24:53,816 我和哈迪談不上兩句話 1419 02:24:53,816 --> 02:24:56,478 而我們倒一起曆過災劫 1420 02:24:56,819 --> 02:24:59,185 可怕的災劫 1421 02:24:59,322 --> 02:25:03,326 他曾經和一個鄉村姑娘訂婚 1422 02:25:03,326 --> 02:25:05,828 我是說 1423 02:25:05,828 --> 02:25:09,992 他從來 1424 02:25:10,333 --> 02:25:15,737 沒問過我是否懂得 英國板球和印度愛經 1425 02:25:28,851 --> 02:25:31,479 我都不曉得自己在說些什麽 1426 02:25:31,854 --> 02:25:34,789 你愛上了他 1427 02:26:58,174 --> 02:27:00,142 嘉芙蓮 1428 02:27:13,689 --> 02:27:16,317 我還活著嗎? 1429 02:27:17,693 --> 02:27:20,321 你最好這樣 1430 02:27:20,696 --> 02:27:23,494 別期望過高 1431 02:27:24,700 --> 02:27:28,670 存在我肺裏的那一點氣 1432 02:27:28,204 --> 02:27:31,901 一天比一天稀薄了 1433 02:27:33,209 --> 02:27:35,541 不足爲奇的 1434 02:27:35,711 --> 02:27:38,145 這很正常的 1435 02:27:40,216 --> 02:27:43,583 我和調查組助理 1436 02:27:43,719 --> 02:27:46,654 加納談過了 1437 02:27:46,722 --> 02:27:50,249 他告訴我修道院裏有一只鬼 1438 02:27:51,727 --> 02:27:54,252 我可以與他爲伍了 1439 02:27:56,232 --> 02:27:58,962 -漢娜! -他叫你了 1440 02:28:23,259 --> 02:28:25,693 我將會經常返回那間教堂 1441 02:28:26,762 --> 02:28:29,390 看看我的畫 1442 02:28:33,269 --> 02:28:35,669 我也會經常回那裏去的 1443 02:28:37,773 --> 02:28:41,106 那我倆總會有一天重逢 1444 02:30:30,886 --> 02:30:32,820 謝謝你 1445 02:30:44,400 --> 02:30:46,664 讀給我聽好嗎? 1446 02:30:52,908 --> 02:30:55,342 你念的時候會幫助我入睡 1447 02:31:18,434 --> 02:31:20,936 “親愛的” 1448 02:31:20,936 --> 02:31:23,700 “我在等你” 1449 02:31:23,939 --> 02:31:26,942 “不見天日的一天會有多長?” 1450 02:31:26,942 --> 02:31:29,206 “一周呢?” 1451 02:31:37,953 --> 02:31:40,353 “火熄了…” 1452 02:31:40,456 --> 02:31:43,448 “我覺得寒風刺骨” 1453 02:31:44,960 --> 02:31:47,724 “我真想拖著病體到外面去” 1454 02:31:47,963 --> 02:31:50,625 “外面陽光普照” 1455 02:31:50,966 --> 02:31:52,968 “我怕在那些書上…” 1456 02:31:52,968 --> 02:31:56,233 “和寫下這些字時把電耗盡了” 1457 02:31:59,475 --> 02:32:01,375 “我們都一起死了” 1458 02:32:01,477 --> 02:32:03,638 “我們魂歸天國” 1459 02:32:03,979 --> 02:32:07,483 “那國充滿在愛河的人 不分種族” 1460 02:32:07,483 --> 02:32:10,748 “我們嘴裏都有對方的體味” 1461 02:32:10,986 --> 02:32:13,853 “都曾經靈欲合一” 1462 02:32:13,989 --> 02:32:16,219 “相愛得很深” 1463 02:32:16,492 --> 02:32:19,495 “內心恐懼得像” 1464 02:32:19,495 --> 02:32:21,759 “這幽暗的山洞” 1465 02:32:28,300 --> 02:32:30,597 “我要把這些都 永遠銘刻在身體上” 1466 02:32:33,800 --> 02:32:35,977 “我們的國家是實實在在的” 1467 02:32:36,110 --> 02:32:38,514 “並非畫在地圖上的邊界” 1468 02:32:38,514 --> 02:32:41,108 “只用強人的姓名 來命名的那一種” 1469 02:32:52,270 --> 02:32:55,963 “我知道你會回來把我抱起 迎風屹立” 1470 02:33:04,390 --> 02:33:07,800 “我已別無所求” 1471 02:33:07,420 --> 02:33:10,978 “只想跟著你漫步天國” 1472 02:33:11,460 --> 02:33:13,947 “與我們的朋友一道” 1473 02:33:14,490 --> 02:33:16,483 “去一個沒有地圖的樂土” 1474 02:33:21,557 --> 02:33:24,321 “燈滅了” 1475 02:33:24,560 --> 02:33:27,996 “我在黑暗中…” 1476 02:33:28,630 --> 02:33:30,327 “默默寫著” 1477 02:34:32,928 --> 02:34:35,590 漢娜 1478 02:34:35,931 --> 02:34:38,365 漢娜,快來呀 1479 02:34:39,935 --> 02:34:42,267 漢娜 1480 02:34:43,939 --> 02:34:45,873 這位是喬治亞 1481 02:34:45,941 --> 02:34:48,910 -你好 -你好 1482 02:34:48,944 --> 02:34:50,935 她可以開車送你去佛羅倫薩 1483 02:34:50,946 --> 02:34:53,210 我坐後邊就行了 1484 02:34:54,305 --> 02:35:00,771 -= www.OpenSubtitles.org =- 94033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.