All language subtitles for The Knight Of Shadows 2019 HD Chinese Jackie Chan (1)
Akan
Amharic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,740
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:00:34,234 --> 00:00:37,226
賴夫芬尼斯
3
00:00:39,239 --> 00:00:42,231
朱莉葉比洛仙
4
00:00:44,244 --> 00:00:47,236
威廉迪福
5
00:00:54,254 --> 00:00:58,247
英國病人
6
00:04:30,803 --> 00:04:32,805
-你覺得怎樣? -還好
7
00:04:32,805 --> 00:04:34,898
你的腿不會有事的
8
00:04:35,308 --> 00:04:37,810
很多炮彈碎片已經取出來了
我留下一些給你
9
00:04:37,810 --> 00:04:40,813
你真是令我驚爲天人
10
00:04:40,813 --> 00:04:42,576
不會吧
11
00:04:42,815 --> 00:04:46,319
-可以給我一個吻嗎?
-不,我可以給你一杯茶
12
00:04:46,319 --> 00:04:50,221
-吻一下會對我意味深長
-是嗎?
13
00:04:55,328 --> 00:04:58,229
謝謝你
14
00:05:00,833 --> 00:05:03,859
護士,我睡不著,親親我吧
15
00:05:04,337 --> 00:05:06,839
你很清麗脫俗
可替我把氈的一角塞進去嗎?
16
00:05:06,839 --> 00:05:09,637
別胡鬧了,睡吧
17
00:05:09,842 --> 00:05:12,777
-醫生到哪了? -不要再問了
18
00:06:33,926 --> 00:06:37,384
不要明知故問了
我怕捐血,受不了那支針
19
00:06:43,936 --> 00:06:46,837
有來自壁頓鎮的人嗎?
20
00:06:46,939 --> 00:06:49,931
壁頓鎮?我不曉得
21
00:06:50,443 --> 00:06:54,436
我想在離開前見見家鄉的人
22
00:07:01,954 --> 00:07:04,923
-有來自壁頓鎮的人嗎?
-壁頓鎮人?
23
00:07:04,957 --> 00:07:07,755
他從哪裏來的
是在安大略湖邊的小鎮吧
24
00:07:07,960 --> 00:07:11,464
是你情郎的家鄉吧,漢娜
25
00:07:11,464 --> 00:07:13,966
問問他是哪個部隊的
26
00:07:13,966 --> 00:07:18,130
加拿大第三火槍團
27
00:07:20,973 --> 00:07:23,271
他認識麥根隊長嗎?
28
00:07:23,476 --> 00:07:27,936
隊長昨天死了,身中多槍
29
00:07:27,980 --> 00:07:30,540
-他說什麽?
-他不認識隊長
30
00:07:33,986 --> 00:07:36,887
漢娜,臥倒
31
00:07:39,859 --> 00:07:42,987
他死了
32
00:07:44,864 --> 00:07:47,992
他死了
33
00:07:48,367 --> 00:07:50,335
他死了
34
00:09:03,943 --> 00:09:06,935
意大利1944年10月
35
00:09:13,970 --> 00:09:17,473
姓名,官階,編號?
36
00:09:17,473 --> 00:09:19,498
我不知道,對不起
37
00:09:19,976 --> 00:09:22,478
我好像當過飛機師
38
00:09:22,478 --> 00:09:25,982
他們在墜機殘骸裏發現我
是開戰的時候
39
00:09:25,982 --> 00:09:27,950
記得在哪兒出生的嗎?
40
00:09:27,984 --> 00:09:30,646
這算是盤問我嗎?
41
00:09:30,987 --> 00:09:34,787
你可能想騙我,騙我講德文
42
00:09:34,991 --> 00:09:36,993
-我倒也會講 -幹嘛?
43
00:09:36,993 --> 00:09:39,723
-你是德國人嗎? -不是
44
00:09:39,996 --> 00:09:43,864
記憶全失又怎會知不是呢?
45
00:09:44,000 --> 00:09:46,662
我可以喝一點水嗎?
46
00:09:58,514 --> 00:10:00,607
-謝謝你 -別客氣
47
00:10:02,518 --> 00:10:04,918
我記得很多事情
48
00:10:05,210 --> 00:10:09,481
記得她的花園俯瞰碧海
49
00:10:09,525 --> 00:10:12,892
-與法國了無阻隔
-是你的花園?
50
00:10:13,290 --> 00:10:15,930
-我太太的 -你結過婚
51
00:10:16,320 --> 00:10:20,366
大概是吧
我相信部分德國人也是這樣
52
00:10:22,538 --> 00:10:24,506
聽著
53
00:10:24,540 --> 00:10:28,271
我的肺部剩下很小了
54
00:10:28,544 --> 00:10:31,120
其余的器官也損壞了
55
00:10:31,470 --> 00:10:34,414
即便當上埃及王
也沒多大意思了
56
00:10:34,550 --> 00:10:38,486
我渾身都被燒焦了
57
00:10:38,554 --> 00:10:42,115
很抱歉,我沒法幫你
58
00:10:56,720 --> 00:10:58,267
你沒事吧?
59
00:10:58,574 --> 00:11:01,566
我知你不想被移動,對不起
60
00:11:05,810 --> 00:11:08,278
漢娜
61
00:11:08,584 --> 00:11:11,985
-珍? -漢娜
62
00:11:12,880 --> 00:11:15,591
下一個村子有絲帶出售
男士們正帶我去
63
00:11:15,591 --> 00:11:17,991
-你有錢嗎? -沒有啊
64
00:11:18,940 --> 00:11:19,789
-我怕萬一想買的話-沒錢了
65
00:11:20,960 --> 00:11:21,597
別這樣,我知道你有的
66
00:11:21,597 --> 00:11:23,121
-沒有啊 -來吧
67
00:11:23,599 --> 00:11:26,102
我發誓這是最後一次
68
00:11:26,102 --> 00:11:28,696
她心腸軟,也很疼愛我
69
00:11:31,107 --> 00:11:34,110
我答應一定還給你的
70
00:11:34,110 --> 00:11:36,977
我不再替你縫衣了
71
00:11:37,113 --> 00:11:39,274
我愛你
72
00:12:00,350 --> 00:12:01,904
快去取水
73
00:12:01,904 --> 00:12:06,340
珍,老天
74
00:12:07,410 --> 00:12:10,413
你去哪?
75
00:12:10,413 --> 00:12:13,678
-別去! -停止
76
00:12:14,917 --> 00:12:18,114
站著別動
77
00:12:21,424 --> 00:12:23,654
不
78
00:12:23,926 --> 00:12:26,520
不!
79
00:13:10,973 --> 00:13:13,908
不要過去
80
00:13:13,976 --> 00:13:15,967
站著
81
00:13:15,978 --> 00:13:18,208
站著別動
82
00:13:18,481 --> 00:13:21,211
你正站在地雷陣上
83
00:13:23,986 --> 00:13:26,420
那就對了
84
00:13:26,489 --> 00:13:28,991
很好
85
00:13:28,991 --> 00:13:32,119
千萬別動
86
00:13:32,495 --> 00:13:34,759
那就不會有事了
87
00:13:36,499 --> 00:13:38,729
你在幹嘛?
88
00:13:39,100 --> 00:13:42,164
你究竟想幹什麽?
89
00:13:43,500 --> 00:13:45,906
是珍的遺物
90
00:14:13,536 --> 00:14:16,539
你痛嗎?有什麽需要嗎?
91
00:14:16,539 --> 00:14:18,473
是的
92
00:14:20,420 --> 00:14:22,704
你沒事吧
93
00:14:23,450 --> 00:14:26,310
我們把他從軍車裏搬來搬去
94
00:14:26,549 --> 00:14:29,552
幹嘛這樣做?他都快要死了
95
00:14:29,552 --> 00:14:32,540
我們不能留下他
你打算把他留下?
96
00:14:32,540 --> 00:14:34,648
我並非打算把他留下來
97
00:14:43,650 --> 00:14:46,694
這個對你有幫助
98
00:14:48,571 --> 00:14:51,620
我一定是個不詳的人
99
00:14:51,730 --> 00:14:54,565
愛我的人
100
00:14:55,578 --> 00:14:58,411
親近我的人都遇難
101
00:15:00,820 --> 00:15:02,277
我一定是個不吉利的人
102
00:15:07,590 --> 00:15:09,558
打哪邊?
103
00:16:35,694 --> 00:16:39,653
-他死了我就趕回來
-這裏很不安全
104
00:16:39,698 --> 00:16:43,202
全國都布滿賊匪和德國人
105
00:16:43,202 --> 00:16:45,670
我不能批准你做這種傻事
106
00:16:45,704 --> 00:16:47,604
戰爭完結了,怎算是逃兵?
107
00:16:47,706 --> 00:16:51,390
並非處處都烽火平息的
108
00:16:51,210 --> 00:16:54,213
我們擔驚受怕是正常的
109
00:16:54,213 --> 00:16:57,614
我需要大量嗎啡,一支手槍
110
00:17:02,721 --> 00:17:05,952
你若出了事我不能原諒自己
111
00:17:08,727 --> 00:17:11,491
我們要前往萊亨
112
00:17:11,730 --> 00:17:14,280
意大利人稱它爲裏窩那
113
00:17:14,233 --> 00:17:16,997
我們一定等你來
114
00:17:25,744 --> 00:17:27,712
好了
115
00:17:34,253 --> 00:17:36,721
-謝謝你 -不客氣
116
00:17:39,758 --> 00:17:42,659
-漢娜 -我沒事的
117
00:17:42,761 --> 00:17:45,787
我一定趕得上
118
00:18:52,331 --> 00:18:55,232
是什麽聲音
119
00:18:55,334 --> 00:18:59,964
你打老鼠還是迎戰整隊德軍?
120
00:19:00,839 --> 00:19:05,139
不,我剛才在修樓梯
121
00:19:05,344 --> 00:19:09,576
我發現了圖書館,書籍很有用
122
00:19:09,848 --> 00:19:12,851
趁你沒將它們作其他用途
123
00:19:12,851 --> 00:19:15,319
你念一些給我聽吧
124
00:19:15,854 --> 00:19:18,357
全都是意大利文,我試試看吧
125
00:19:18,357 --> 00:19:20,859
-你自己的書呢? -我的書?
126
00:19:20,859 --> 00:19:23,919
對了,曆史之父希羅多德寫的
127
00:19:24,363 --> 00:19:27,355
你可以讀他的著作
128
00:19:27,366 --> 00:19:30,358
我找到李子
129
00:19:30,369 --> 00:19:34,100
我們的果園裏有
130
00:19:34,373 --> 00:19:36,875
我們是有果園的
131
00:19:36,875 --> 00:19:40,936
希羅多德是曆史之父,懂嗎?
132
00:19:41,380 --> 00:19:44,760
我什麽都不懂
133
00:20:04,403 --> 00:20:06,405
李子
134
00:20:06,405 --> 00:20:09,670
李子的確芬香四溢
135
00:20:09,908 --> 00:20:11,876
芬香四溢
136
00:21:36,628 --> 00:21:41,531
山脊形同玉女峰,好,好
137
00:22:05,657 --> 00:22:09,149
-餵,傑佛 -馬鐸,你好
138
00:22:09,161 --> 00:22:12,562
-歡迎你來觀光
-謝謝,我叫傑佛基夫頓
139
00:22:12,664 --> 00:22:14,290
終于見到你們,太好了
140
00:22:14,166 --> 00:22:16,157
這位是丹蒂
這位是考古學家伯曼
141
00:22:16,168 --> 00:22:18,568
這位是埃及學專家沙裏夫
142
00:22:18,670 --> 00:22:21,662
-這位是我太太嘉芙蓮-幸會
143
00:22:21,673 --> 00:22:23,573
我們是你的新弟子
144
00:22:23,675 --> 00:22:26,166
歡迎加入國際沙丘俱樂部
145
00:22:26,178 --> 00:22:29,944
-爲國際沙丘俱樂部幹杯
-我去拿杯子
146
00:22:30,182 --> 00:22:32,650
-飛機很雄偉,你看過了嗎?
-看過
147
00:22:32,684 --> 00:22:35,687
是嘉芙蓮父母送的結婚禮物
148
00:22:35,687 --> 00:22:37,689
我們命名爲親王之熊
149
00:22:37,689 --> 00:22:40,890
-你好,我叫傑佛基夫頓
-我叫艾馬殊
150
00:22:40,192 --> 00:22:43,593
我們終于可以把舊飛機扔掉了
151
00:22:43,695 --> 00:22:46,163
基夫頓太太,我介紹你認識
152
00:22:46,198 --> 00:22:49,990
-艾馬殊伯爵 -幸會
153
00:22:49,201 --> 00:22:51,999
傑佛把你的論文給我看過
我在沙漠中拜讀
154
00:22:52,204 --> 00:22:54,798
-非常歎服 -過獎了
155
00:22:55,207 --> 00:22:58,210
我一直想結識能寫長篇巨著
而少用形容詞的作者
156
00:22:58,210 --> 00:23:02,169
妄加修飾,于事無補
描寫事物加上形容詞
157
00:23:02,714 --> 00:23:06,616
例如,大車,慢車
司機駕駛的車
158
00:23:06,718 --> 00:23:09,619
-還有破車
-都依然是一輛車子而已
159
00:23:09,721 --> 00:23:12,724
-可破車的用途就大不同嘛
-“愛”字呢?
160
00:23:12,724 --> 00:23:16,387
有浪漫的愛
有純情的愛有反哺的愛
161
00:23:16,728 --> 00:23:19,162
肯定大相徑庭吧
162
00:23:19,231 --> 00:23:23,725
我有的都是畏妻的愛
163
00:23:23,735 --> 00:23:27,535
你們把我難倒了
164
00:23:27,739 --> 00:23:30,242
-他們是旅客吧-絕對不是
165
00:23:30,242 --> 00:23:32,733
他們夫婦是皇家地理學會
鼎力推薦來的?
166
00:23:32,744 --> 00:23:34,735
她嬌豔欲滴,博覽群書
167
00:23:34,746 --> 00:23:37,579
-而他是個出色的飛機師
-我們用不著多一個飛機師
168
00:23:37,749 --> 00:23:39,751
他能在空中繪制全程地圖
169
00:23:39,751 --> 00:23:42,413
不可以事事在空中探索的
170
00:23:42,754 --> 00:23:45,746
要不然人生太簡單了
171
00:23:46,758 --> 00:23:48,248
准備
172
00:23:50,262 --> 00:23:52,253
准備好了
173
00:25:08,840 --> 00:25:11,331
我試試把床移開吧
174
00:25:11,343 --> 00:25:13,811
我希望你能欣賞美景
175
00:25:13,845 --> 00:25:17,760
是寺院景色,幽雅聖潔
176
00:25:17,349 --> 00:25:20,807
-我早已看到了
-你怎可以看到的?
177
00:25:20,852 --> 00:25:23,548
別靠窗子
178
00:25:23,855 --> 00:25:26,358
光線教我受不了
179
00:25:26,358 --> 00:25:28,849
我可以一直遠觀沙漠
180
00:25:28,860 --> 00:25:30,760
我移動你啦
181
00:25:30,862 --> 00:25:34,195
我戰前作過探測,繪制地圖等
182
00:25:34,366 --> 00:25:37,597
我眼裏有沙子嗎?
你在替我清除耳朵裏的沙嗎?
183
00:25:37,869 --> 00:25:41,396
不是沙,是嗎啡引起的反應
184
00:25:48,380 --> 00:25:51,474
我在景色中可以見到我的妻子
185
00:25:53,885 --> 00:25:56,854
你記起更多的事情了嗎?
186
00:25:56,888 --> 00:26:00,153
-我可以抽根煙嗎?
-你瘋了嗎?
187
00:26:04,396 --> 00:26:09,129
你幹嘛如此堅決要把我救活?
188
00:26:09,401 --> 00:26:12,859
因爲我是個護士
189
00:27:01,953 --> 00:27:03,443
漂亮
190
00:27:03,455 --> 00:27:05,957
舊式的番茄
191
00:27:05,957 --> 00:27:08,357
長島的甘薯
192
00:27:08,460 --> 00:27:11,463
可是我們沒有香蕉
193
00:27:11,463 --> 00:27:13,693
今天沒有香蕉吃了
194
00:27:26,978 --> 00:27:28,809
-下一位 -嘉芙蓮
195
00:27:28,980 --> 00:27:31,915
皇帝要
196
00:27:31,983 --> 00:27:33,974
證明他的妻子
197
00:27:33,985 --> 00:27:37,989
豔壓群芳
198
00:27:37,989 --> 00:27:41,584
我要把你藏在我們睡的房裏
坎尼洛說道
199
00:27:41,993 --> 00:27:44,496
是埃德洛
200
00:27:44,496 --> 00:27:46,998
坎德洛才對
201
00:27:46,998 --> 00:27:49,125
坎德洛
202
00:27:49,501 --> 00:27:53,494
坎德洛對蓋斯說
皇後每晚都有這種習慣
203
00:27:53,505 --> 00:27:56,497
她脫掉衣服,放在椅子上
204
00:27:56,508 --> 00:28:00,467
椅子就在通往她房間的門口
205
00:28:00,512 --> 00:28:02,980
你空閑時
206
00:28:03,140 --> 00:28:06,506
站起來也可以看到她
207
00:28:08,190 --> 00:28:11,523
那個晚上正如皇帝所言
208
00:28:11,523 --> 00:28:13,423
她走近椅旁
209
00:28:13,525 --> 00:28:15,618
把衣服逐件脫掉
210
00:28:16,270 --> 00:28:20,200
蓋斯果然看到她一絲不挂
211
00:28:20,310 --> 00:28:24,536
她的美豔令他意想不到
212
00:28:24,536 --> 00:28:28,131
皇後擡頭一望
213
00:28:28,540 --> 00:28:32,544
看到蓋斯躲在陰影裏
214
00:28:32,544 --> 00:28:35,104
她盡管一言不發,但卻顫抖了
215
00:28:41,553 --> 00:28:43,555
翌日
216
00:28:43,555 --> 00:28:47,286
她把蓋斯召來加以折磨
217
00:28:47,559 --> 00:28:51,962
-她聽完他的話對他說
-要他人頭落地
218
00:28:56,670 --> 00:28:59,590
她說,你該
219
00:28:59,700 --> 00:29:01,971
因偷窺我而死
220
00:29:02,730 --> 00:29:04,564
否則就殺掉侮辱我的丈夫
221
00:29:06,578 --> 00:29:09,638
取他的皇位而代之
222
00:29:12,830 --> 00:29:14,586
于是,蓋斯就武裝奪位
223
00:29:14,586 --> 00:29:18,682
娶了皇後,統治利西亞廿八年
224
00:29:20,592 --> 00:29:22,492
講完了
225
00:29:25,960 --> 00:29:27,826
要我轉動啤酒瓶嗎?
226
00:29:28,990 --> 00:29:30,602
傑佛,你要把這故事引以爲戒
227
00:29:30,602 --> 00:29:33,360
該丹蒂了
228
00:29:34,606 --> 00:29:37,740
你睡了嗎?
229
00:29:38,109 --> 00:29:40,612
是
230
00:29:40,612 --> 00:29:43,877
不是,昏昏欲睡而已
231
00:30:26,241 --> 00:30:29,142
走開!
232
00:30:29,244 --> 00:30:31,872
滾!
233
00:30:46,761 --> 00:30:48,695
餵
234
00:30:49,764 --> 00:30:52,733
-漢娜? -什麽事?
235
00:30:52,767 --> 00:30:55,668
我碰到你的朋友瑪莉
236
00:30:55,770 --> 00:30:59,100
她叫我來看看你怎麽樣了
237
00:30:59,274 --> 00:31:04,750
我們是鄰居嘛
在滿地可我們的家只隔兩條街
238
00:31:04,279 --> 00:31:06,781
在卡伯特,是洛裏埃的北部
239
00:31:06,781 --> 00:31:09,648
你早
240
00:31:12,287 --> 00:31:14,289
給你的
241
00:31:14,289 --> 00:31:16,291
我本來也想邀功的
其實是瑪莉送給你的
242
00:31:16,291 --> 00:31:19,852
我叫大衛加納
但從沒人叫我大衛
243
00:31:20,295 --> 00:31:24,891
老是連名帶姓的叫我
取笑我
244
00:31:29,304 --> 00:31:31,306
糟糕!我真是笨手笨腳!
245
00:31:31,306 --> 00:31:34,707
讓我來吧
246
00:31:40,315 --> 00:31:42,977
是新鮮的
247
00:31:43,318 --> 00:31:45,786
我很久沒吃過雞蛋了
248
00:31:48,323 --> 00:31:50,825
你有留意到小雞嗎?
249
00:31:50,825 --> 00:31:52,827
在意大利,有小雞卻沒有雞蛋
250
00:31:52,827 --> 00:31:55,625
在非洲,雞蛋倒多著呢
可是沒有小雞
251
00:31:55,830 --> 00:31:59,231
-真是匪夷所思
-你去過非洲?
252
00:31:59,334 --> 00:32:01,165
對,我去過
253
00:32:01,336 --> 00:32:04,328
我的病人也去過
254
00:32:04,339 --> 00:32:07,331
我想逗留一陣子
255
00:32:07,342 --> 00:32:09,333
我有事要做
256
00:32:09,344 --> 00:32:12,711
我會說本地的語言
要遊擊隊放下武器
257
00:32:12,847 --> 00:32:16,647
我們要他們解除武裝
258
00:32:16,851 --> 00:32:18,853
我們躲藏時
259
00:32:18,853 --> 00:32:22,357
我做過賊
所以軍隊認爲我精于此道
260
00:32:22,357 --> 00:32:25,155
-那你是會開槍的了-不
261
00:32:25,360 --> 00:32:28,193
你這樣子會有困難嗎
262
00:32:30,365 --> 00:32:31,798
不
263
00:32:31,866 --> 00:32:34,369
你走前我該去看看他們
264
00:32:34,369 --> 00:32:36,769
這地方一望無際
我不會滋擾你的
265
00:32:36,871 --> 00:32:39,101
我睡馬棚好了
266
00:32:39,374 --> 00:32:41,376
哪兒都無所謂,反正都睡不著
267
00:32:41,376 --> 00:32:44,379
我不知瑪莉怎樣對你說起我
但我倒不需要有人陪伴
268
00:32:44,379 --> 00:32:47,439
我用不著別人照顧我
269
00:32:51,886 --> 00:32:54,889
樓下有一個人
270
00:32:54,889 --> 00:32:58,290
他帶了雞蛋給我們,會留下來
271
00:32:58,393 --> 00:33:01,226
幹嘛?他會生蛋嗎?
272
00:33:01,396 --> 00:33:03,398
他是加拿大人
273
00:33:03,398 --> 00:33:07,391
人類爲何老是喜歡他鄉遇故知
274
00:33:07,902 --> 00:33:10,405
在滿地可遇到男人會怎樣
275
00:33:10,405 --> 00:33:13,499
你邀請他跟你同居嗎?
276
00:33:14,909 --> 00:33:17,207
他不會打擾你的
277
00:33:17,412 --> 00:33:19,972
我已經被打擾了
278
00:33:22,917 --> 00:33:26,819
打仗嘛,從哪兒來倒也很重要
279
00:33:26,921 --> 00:33:30,448
幹嘛這樣說?我不同意
280
00:33:35,930 --> 00:33:38,865
快弄好了
281
00:33:39,934 --> 00:33:42,528
慢慢來吧
282
00:33:46,441 --> 00:33:48,375
可以幫幫你嗎?
283
00:33:48,443 --> 00:33:50,343
弄好了
284
00:33:50,445 --> 00:33:52,675
你就是那個加拿大扒手嗎?
285
00:33:52,947 --> 00:33:55,450
不如叫我做賊更恰當些
286
00:33:55,450 --> 00:33:59,954
我知你到過非洲,哪一部分?
287
00:33:59,954 --> 00:34:02,548
全都到過
288
00:34:02,957 --> 00:34:05,960
全都?
289
00:34:05,960 --> 00:34:09,487
我想到一隅之地也辦不到
290
00:34:09,964 --> 00:34:12,956
-你要把我們倆留在這兒?
-是的
291
00:34:12,967 --> 00:34:15,470
我們有機會談談戰爭的創傷了
292
00:34:15,470 --> 00:34:18,735
那我更加要走了
293
00:34:22,477 --> 00:34:25,310
她在戰爭時曾受過創傷嗎?
294
00:34:25,480 --> 00:34:27,482
愛她的人
295
00:34:27,482 --> 00:34:29,780
都因她而死
296
00:34:29,984 --> 00:34:32,987
-你想例外嗎? -我?
297
00:34:32,987 --> 00:34:35,285
老兄
298
00:34:35,490 --> 00:34:37,754
你搞錯了
299
00:34:37,992 --> 00:34:40,495
而且
300
00:34:40,495 --> 00:34:42,395
加納
301
00:34:42,497 --> 00:34:45,728
漢娜以爲這名字是你自己改的
302
00:34:46,000 --> 00:34:48,594
你忘了你自己的名字
303
00:34:48,669 --> 00:34:53,766
我認爲你不該改
這個滑稽的名字
304
00:34:54,750 --> 00:34:56,373
我認爲你什麽都可以忘記
305
00:34:57,578 --> 00:35:00,513
但總不能忘記自己的姓名吧?
306
00:35:00,581 --> 00:35:02,947
艾馬殊伯爵
307
00:35:03,840 --> 00:35:05,416
這名字你聽過嗎?
308
00:35:05,586 --> 00:35:07,952
又或者嘉芙蓮基夫頓呢?
309
00:35:16,597 --> 00:35:18,531
對不起
310
00:35:18,599 --> 00:35:21,602
-你花了多少錢買的
-噢,原來是你
311
00:35:21,602 --> 00:35:25,504
他們在集市上很少見到
外籍女士,你花了多少錢?
312
00:35:25,606 --> 00:35:28,302
大概七八塊吧
313
00:35:28,609 --> 00:35:31,900
-哪家店鋪? -幹嘛?
314
00:35:31,112 --> 00:35:34,445
你被騙了,放心
我們可以退回去的
315
00:35:34,615 --> 00:35:36,549
我想不必了
316
00:35:36,617 --> 00:35:39,620
-這不值八塊嘛,基夫頓太太
-我覺得物有所值
317
00:35:39,620 --> 00:35:42,111
-你有討價還價嗎?
-我不喜歡討價還價
318
00:35:42,623 --> 00:35:44,784
那就侮辱他們了
319
00:35:46,127 --> 00:35:49,790
我不認爲是
我倒覺得你被我侮辱了
320
00:35:50,131 --> 00:35:53,498
我很樂意爲你討回一個公道
321
00:35:53,634 --> 00:35:56,137
我出言魯莽,我願意道歉
322
00:35:56,137 --> 00:35:58,537
我倒忘了社交禮節
323
00:36:03,144 --> 00:36:05,135
你覺得開羅怎麽樣?
324
00:36:05,146 --> 00:36:08,946
-參觀過金字塔嗎? -失陪
325
00:36:09,150 --> 00:36:11,812
見過獅身人面像嗎?
326
00:36:14,655 --> 00:36:18,989
緯度25,33,經度25,16
327
00:36:19,160 --> 00:36:23,960
我們想開車經過高化東北部
把飛機留在沙漠裏
328
00:36:23,164 --> 00:36:25,598
-不同意
-你是匈牙利人,老是固執
329
00:36:25,666 --> 00:36:27,668
午安
330
00:36:27,668 --> 00:36:29,761
你那位嬌妻呢?
331
00:36:30,171 --> 00:36:32,469
她非常迷戀著
酒店的自來水設備
332
00:36:32,673 --> 00:36:34,675
她在遊泳池遊了幾小時
333
00:36:34,675 --> 00:36:37,576
她像一條魚,這次如魚得水了
要不然也會泡在浴缸
334
00:36:37,678 --> 00:36:40,772
其實嘛,她就在外邊
335
00:36:42,183 --> 00:36:44,413
這間朗文酒吧只招待男士嘛
336
00:36:48,689 --> 00:36:50,623
基夫頓太太
337
00:36:50,691 --> 00:36:55,151
你得原諒我們
我們不習慣有女士作伴
338
00:36:55,196 --> 00:36:58,893
無所謂,反正我讀書自得其樂
339
00:36:59,200 --> 00:37:02,101
-他們都像悶悶不樂 -真的?
340
00:37:02,203 --> 00:37:05,536
爲旅途籌資金的事,運氣不好
341
00:37:05,706 --> 00:37:07,674
那你打算怎麽辦?
342
00:37:07,708 --> 00:37:10,176
旅途上省吃儉用或者再等一年
343
00:37:10,211 --> 00:37:13,203
讓家人知道
我們沒有死掉就行了
344
00:37:13,214 --> 00:37:15,205
老天,馬鐸,你結了婚嗎?
345
00:37:15,216 --> 00:37:18,219
我們全都成家立室了
346
00:37:18,219 --> 00:37:20,619
-除了我的朋友艾馬殊
-我覺得舒暢多了,你呢?
347
00:37:20,721 --> 00:37:24,418
我們太過大男子主義了
348
00:37:24,725 --> 00:37:26,727
我們爲不在場的妻子們幹一杯
349
00:37:26,727 --> 00:37:29,423
-爲不在場的妻子們
-也爲在場的嘛
350
00:37:29,730 --> 00:37:31,322
爲你未來的妻子吧
351
00:37:52,253 --> 00:37:54,221
謝謝你
352
00:37:54,255 --> 00:37:57,530
對不起,可以讓給我嗎?
353
00:38:11,772 --> 00:38:15,173
-你昨天幹嘛跟著我?
-你說什麽?
354
00:38:15,276 --> 00:38:17,778
那之後你一直跟著我回到酒店
355
00:38:17,778 --> 00:38:21,908
我擔心啊,一位女士置身開羅
何況是歐洲女士
356
00:38:22,283 --> 00:38:24,774
-我是身不由己 -身不由己?
357
00:38:24,785 --> 00:38:27,618
況且是我們盟友的妻子
358
00:38:27,788 --> 00:38:30,791
那幹嘛跟蹤我呢?
你該做護花使者
359
00:38:30,791 --> 00:38:34,560
跟蹤女士
不是登徒子所爲嗎?
360
00:39:16,837 --> 00:39:19,897
我可以請你移開一下嗎?
361
00:39:20,841 --> 00:39:22,934
很對不起,我可以
362
00:39:24,845 --> 00:39:27,837
該道歉的是我
363
00:39:27,848 --> 00:39:30,817
你移動時我
364
00:39:30,851 --> 00:39:35,481
-受不了身上的壓力
-你沒事吧?
365
00:39:35,856 --> 00:39:38,188
我剛才做夢,可怕極了
366
00:40:28,909 --> 00:40:30,809
漢娜
367
00:40:33,414 --> 00:40:36,917
漢娜,你沒事吧?
368
00:40:36,917 --> 00:40:39,477
別管我
369
00:41:00,941 --> 00:41:02,943
你愛上了
370
00:41:02,943 --> 00:41:06,300
你那個可憐的病人嗎?
371
00:41:06,447 --> 00:41:09,348
你以爲他是個聖人
因他被燒成那樣
372
00:41:09,450 --> 00:41:12,453
我倒認爲他絕對不是
373
00:41:12,453 --> 00:41:14,751
我並不是愛上他
374
00:41:14,955 --> 00:41:18,959
我愛上的是往事
375
00:41:18,959 --> 00:41:22,190
他也是,他也愛上了追憶往事
376
00:41:22,463 --> 00:41:24,761
是他把我的手弄成這樣的
377
00:41:27,968 --> 00:41:30,971
他怎會呢?什麽時候?
378
00:41:30,971 --> 00:41:33,531
我就是他的往事,他渾然不知
379
00:41:33,974 --> 00:41:37,876
-我不明白你的意思
-問你那聖人他究竟是誰
380
00:41:38,479 --> 00:41:40,811
問問他殺過什麽人吧
381
00:41:44,485 --> 00:41:48,945
求你別呆在這裏好嗎?
382
00:41:48,989 --> 00:41:51,389
我認爲他什麽也沒有忘掉
383
00:41:51,492 --> 00:41:54,393
他只想抹去往事
384
00:41:55,996 --> 00:41:58,294
各位,爲繪制地圖幹杯!
385
00:41:58,499 --> 00:42:00,399
爲地圖幹杯
386
00:42:00,501 --> 00:42:02,867
尤其要感謝傑佛和嘉芙蓮
387
00:42:03,300 --> 00:42:07,700
沒有他倆籌得基金的壯舉
我們早就一籌莫展了
388
00:42:07,700 --> 00:42:09,475
爲壓力幹杯
389
00:42:09,510 --> 00:42:13,606
傑佛要飛回開羅了
390
00:42:14,140 --> 00:42:16,517
要投桃報李
我會拍幾張軍中的照片拿回去
391
00:42:16,517 --> 00:42:18,917
什麽類型的照片?
392
00:42:19,190 --> 00:42:20,953
肖像
393
00:42:21,210 --> 00:42:23,512
准將夫婦的肖像
394
00:42:23,524 --> 00:42:27,528
准將的愛犬,金字塔旁的准將
還有准將的願望
395
00:42:27,528 --> 00:42:30,190
我一定會弄得昏頭昏腦
396
00:42:30,531 --> 00:42:33,330
我終于可以揭示開羅的夜生活
397
00:42:33,330 --> 00:42:35,968
寫一篇描寫酒吧的權威報導
398
00:42:36,360 --> 00:42:38,766
我想提一提伊斯南
我們算是在伊斯南國家嗎?
399
00:42:39,390 --> 00:42:41,300
伊斯蘭才對
400
00:42:46,460 --> 00:42:48,549
-心肝兒,再見了-旅途平安
401
00:42:48,549 --> 00:42:50,813
我一周後就趕回來
402
00:42:53,554 --> 00:42:56,887
基夫頓,祝你旅途平安
403
00:42:57,570 --> 00:43:01,323
也祝你幸運
籌到資金,我也高興
404
00:43:01,562 --> 00:43:04,531
基夫頓
405
00:43:07,568 --> 00:43:10,700
恕我多管閑事
406
00:43:10,700 --> 00:43:12,868
你這樣留下嬌妻
407
00:43:13,730 --> 00:43:16,338
-恰當嗎? -噢?
408
00:43:16,577 --> 00:43:20,800
沙漠會令女士很難受的
409
00:43:20,800 --> 00:43:22,310
未免太難爲她了吧
410
00:43:22,583 --> 00:43:25,740
你瘋了嗎
嘉芙蓮昨天說她很喜歡這裏
411
00:43:25,850 --> 00:43:28,770
我在她三歲時就認識她
412
00:43:28,880 --> 00:43:30,750
我們結婚前就情同兄妹
413
00:43:31,910 --> 00:43:33,559
我很了解她的承受能力
414
00:43:33,594 --> 00:43:36,427
我認爲她自己也很清楚
415
00:43:36,597 --> 00:43:38,565
那就好
416
00:43:38,599 --> 00:43:41,500
你幹嘛老是覺得被女人威脅?
417
00:44:24,144 --> 00:44:26,146
我開始喜歡上
418
00:44:26,146 --> 00:44:29,980
打嗎啡針了
419
00:44:59,680 --> 00:45:03,275
請別彈了
420
00:45:07,688 --> 00:45:10,589
我沒有這扇門的鑰匙
421
00:45:13,694 --> 00:45:16,959
德軍已經遍布這裏整個地區
422
00:45:17,197 --> 00:45:19,631
還到處布下地雷
423
00:45:19,700 --> 00:45:22,191
他們偏喜歡把地雷埋在鋼琴裏
424
00:45:22,202 --> 00:45:24,602
我明白了,對不起
425
00:45:29,710 --> 00:45:33,476
彈巴赫作的曲就會安全了吧
426
00:45:35,215 --> 00:45:37,445
他是德國人
427
00:45:38,719 --> 00:45:41,221
你是在說笑嗎?
428
00:45:41,221 --> 00:45:43,621
不,對不起
429
00:45:58,238 --> 00:46:00,536
我以前見過你
430
00:46:00,741 --> 00:46:04,199
不會吧?
431
00:46:14,254 --> 00:46:16,245
看到嗎?
432
00:46:16,256 --> 00:46:19,282
你休想再彈巴赫的曲了
433
00:46:19,760 --> 00:46:23,218
中尉,你沒事吧?
434
00:46:23,263 --> 00:46:25,731
還好,中士
435
00:46:25,766 --> 00:46:27,666
他和意大利人合作
436
00:46:27,768 --> 00:46:29,770
對,他要令他們放下武器
437
00:46:29,770 --> 00:46:32,466
敵軍認爲我精于此道
438
00:46:32,773 --> 00:46:34,775
我喜歡意大利人,他們了不起
439
00:46:34,775 --> 00:46:37,730
他要我們撤離
440
00:46:37,277 --> 00:46:40,769
他說屋內還有五十多枚地雷
441
00:46:40,781 --> 00:46:45,115
他以爲我笑他,一定是瘋的
442
00:46:45,285 --> 00:46:48,277
他是印度人
443
00:46:48,288 --> 00:46:52,880
-他纏著頭巾
-不,他是錫克教徒
444
00:46:52,292 --> 00:46:54,692
他若戴著頭巾就是錫克教徒
445
00:46:54,795 --> 00:46:56,786
我很可能嫁給他
446
00:46:56,797 --> 00:46:59,960
真的?太突然了
447
00:47:00,300 --> 00:47:02,291
家母常教我
448
00:47:02,302 --> 00:47:06,330
彈琴可取悅丈夫
449
00:47:12,312 --> 00:47:16,271
-我比較喜歡我倆獨處的時候
-他會留下來嗎?
450
00:47:16,316 --> 00:47:19,460
會和他的中士哈迪先生留下來
451
00:47:20,320 --> 00:47:24,279
我軍會進攻的,有什麽要做嗎
452
00:47:24,324 --> 00:47:28,226
他們必須拆除路上的地雷
這項工作很了不起
453
00:47:28,328 --> 00:47:31,491
那麽我認爲我軍不能進攻了
454
00:47:31,832 --> 00:47:34,323
不,不能夠了
455
00:47:36,837 --> 00:47:39,328
謝謝
456
00:48:31,892 --> 00:48:36,226
我一直不明白
你這種人怎會決定來沙漠呢?
457
00:48:36,396 --> 00:48:38,296
爲什麽呢?
458
00:48:38,398 --> 00:48:41,629
你本來穩守城堡,樂得清閑
459
00:48:41,902 --> 00:48:45,405
竟會突然作出前來沙漠的決定
460
00:48:45,405 --> 00:48:50,138
我曾經和一個導遊結伴
他帶我前往費亞
461
00:48:50,410 --> 00:48:54,278
九小時內他都一言不發
462
00:48:56,416 --> 00:49:01,115
旅途終結時他指著
地平線說“費亞”
463
00:49:01,421 --> 00:49:04,322
當日天氣晴朗
464
00:49:14,935 --> 00:49:17,495
你不是喜歡唱歌嗎?
465
00:49:19,439 --> 00:49:21,930
-你說什麽? -唱歌
466
00:49:21,942 --> 00:49:24,433
見你常唱歌
467
00:49:24,444 --> 00:49:26,571
-我沒有 -你大可以問問歐夫
468
00:49:27,948 --> 00:49:29,916
歐夫
469
00:49:41,962 --> 00:49:44,954
八點三十分,你該可以動身
470
00:49:44,965 --> 00:49:46,967
我已准備好,記著別遲到
471
00:49:46,967 --> 00:49:50,733
樂隊演奏時
472
00:49:50,971 --> 00:49:52,962
舞姿顯華彩
473
00:49:52,973 --> 00:49:55,373
旋律變幽怨
474
00:49:55,475 --> 00:50:00,242
明晚痛腸斷
475
00:50:12,993 --> 00:50:15,587
把手給我
476
00:50:17,497 --> 00:50:19,431
謝謝
477
00:51:55,395 --> 00:51:58,910
馬鐸!
478
00:51:58,398 --> 00:52:00,389
馬鐸!
479
00:52:00,400 --> 00:52:02,300
馬鐸!
480
00:52:02,402 --> 00:52:05,735
-快來看這是什麽-是什麽?
481
00:52:05,906 --> 00:52:09,865
你快來看
482
00:52:26,893 --> 00:52:28,861
匪夷所思
483
00:52:30,897 --> 00:52:33,127
是遊泳的姿態
484
00:52:37,904 --> 00:52:40,304
是遊泳的姿態
485
00:53:13,924 --> 00:53:17,291
-沒事吧? -沒事
486
00:53:42,451 --> 00:53:44,578
你怎樣向
487
00:53:44,954 --> 00:53:48,219
沒來過的人
488
00:53:48,457 --> 00:53:52,985
解釋這奇異的感受
489
00:53:55,965 --> 00:53:59,332
我不知道
490
00:53:59,468 --> 00:54:01,993
不知道
491
00:54:05,474 --> 00:54:07,476
卡莫
492
00:54:07,476 --> 00:54:09,569
保曼,怎麽回事?
493
00:54:09,979 --> 00:54:12,720
保曼
494
00:54:13,482 --> 00:54:15,643
當心
495
00:54:25,494 --> 00:54:28,895
-把他們拖出來-我來幫你
496
00:54:28,998 --> 00:54:31,330
他怎麽樣?
497
00:54:31,500 --> 00:54:34,560
我沒事,慢慢來
498
00:54:36,505 --> 00:54:39,531
我的手
499
00:54:53,220 --> 00:54:57,857
要去多久
頂多三十六小時就趕回來
500
00:54:58,270 --> 00:55:00,291
盡量多找一具散熱器回來
501
00:55:00,529 --> 00:55:05,340
我們可在這裏和山丘之間安裝
502
00:55:05,340 --> 00:55:08,492
找一具較好的起重機回來替換
-保曼
503
00:55:22,510 --> 00:55:23,951
一路順利
504
00:55:26,572 --> 00:55:28,631
怎麽回事?
505
00:55:29,740 --> 00:55:32,770
把這些都弄走
506
00:55:32,770 --> 00:55:35,460
-我會留下來的-你絕對不行
507
00:55:35,800 --> 00:55:38,150
-事情因我而起,我會留下
-你不可以,你們全都不可以
508
00:55:38,830 --> 00:55:40,916
人多手腳亂我最不夠力氣掘地
509
00:55:41,860 --> 00:55:44,780
而且又不是帶傷而行的人
510
00:55:44,890 --> 00:55:46,570
只不過一晚上而已
511
00:55:46,910 --> 00:55:49,549
況且我如果留下來
一定能使我丈夫
512
00:55:49,595 --> 00:55:53,530
放下手上的工作趕來拯救我們
513
00:55:53,980 --> 00:55:55,692
-好吧 -我們出發吧
514
00:56:40,145 --> 00:56:43,546
把它貼在你的書本上吧
515
00:56:50,155 --> 00:56:52,589
嗯
516
00:56:52,658 --> 00:56:55,149
我們都拍了照
517
00:56:57,663 --> 00:56:59,927
用不著了
518
00:57:00,666 --> 00:57:03,226
不,我希望你能收下
519
00:57:03,669 --> 00:57:06,160
用不著了
520
00:57:06,171 --> 00:57:09,971
我這不過是本斷簡殘篇而已
畫得太精美了
521
00:57:10,175 --> 00:57:13,872
雖卻之不恭,還是多謝了
522
00:57:28,193 --> 00:57:31,321
你不必過意不去的
523
00:57:31,697 --> 00:57:34,291
順其自然吧
524
00:57:37,202 --> 00:57:40,171
就這樣吧
525
00:58:09,735 --> 00:58:12,237
你應該回帳篷裏去
526
00:58:12,237 --> 00:58:14,228
我沒事,謝謝
527
00:58:14,239 --> 00:58:18,730
-你看 -你叫我看什麽?
528
00:58:18,243 --> 00:58:20,643
你看到繁星有什麽不對勁嗎?
529
00:58:20,746 --> 00:58:24,238
有點紊亂,我正想重新組合
530
00:58:24,249 --> 00:58:26,240
不,是那邊
531
00:58:30,222 --> 00:58:32,782
再過幾分鍾,繁星也會消逝的
532
00:58:33,425 --> 00:58:35,791
空氣中滿布漠漠塵沙
533
00:59:38,390 --> 00:59:41,985
-情況很糟是嗎? -是的
534
00:59:45,397 --> 00:59:49,260
-我們會安然無恙嗎? -是的
535
00:59:49,401 --> 00:59:51,335
是的
536
00:59:52,404 --> 00:59:54,406
絕對的
537
00:59:54,406 --> 00:59:57,739
你這樣強調,反而令我不安
538
01:00:13,926 --> 01:00:17,259
我告訴你一些關于風的事情吧
539
01:00:17,429 --> 01:00:20,330
摩洛哥南部起了一陣旋風
540
01:00:20,432 --> 01:00:22,696
阿爾及利亞人
541
01:00:22,935 --> 01:00:26,666
持著刀保護自己
542
01:00:28,440 --> 01:00:32,342
突尼斯又起了一種基布利旋風
543
01:00:32,444 --> 01:00:34,742
基布利旋風?
544
01:00:34,947 --> 01:00:38,450
風勢席卷
545
01:00:38,450 --> 01:00:41,908
無可抗拒
546
01:00:43,956 --> 01:00:47,983
然後刮起哈麥丹風
547
01:00:48,460 --> 01:00:53,261
是一種紅色風暴
水手稱之爲漆黑一片
548
01:00:54,466 --> 01:00:56,457
風勢刮得紅沙亂舞
549
01:00:56,468 --> 01:00:59,369
直吹英國南岸
550
01:00:59,471 --> 01:01:01,939
引起綿綿陣雨
551
01:01:01,974 --> 01:01:05,375
大家以爲鮮血從天而降
552
01:01:05,477 --> 01:01:07,980
你瞎編的
553
01:01:07,980 --> 01:01:12,700
我們在南岸有一間屋
倒沒見過鮮血從天而降
554
01:01:12,484 --> 01:01:15,453
全是真的
你的朋友許諾圖很清楚
555
01:01:15,487 --> 01:01:17,489
我的朋友
556
01:01:17,489 --> 01:01:20,490
是他寫的
557
01:01:20,492 --> 01:01:23,950
他還寫過
558
01:01:23,996 --> 01:01:27,397
沙漠暴風
559
01:01:27,499 --> 01:01:30,200
有個國家視爲妖氣
560
01:01:30,200 --> 01:01:33,460
奮而迎戰
561
01:01:35,700 --> 01:01:37,339
全軍還披上戰衣
562
01:01:39,511 --> 01:01:42,378
而且高舉手中劍
563
01:02:06,538 --> 01:02:10,497
我要從你那邊出去,快點
564
01:02:10,542 --> 01:02:12,942
外面有輛車經過
565
01:02:13,450 --> 01:02:15,809
好的,對不起
566
01:02:16,480 --> 01:02:18,500
現在打瞌睡簡直
567
01:02:18,500 --> 01:02:20,750
不可饒恕
568
01:02:20,552 --> 01:02:22,986
糟糕!快發照明彈!
569
01:02:24,560 --> 01:02:25,990
停下!在這兒!
570
01:02:26,580 --> 01:02:28,288
這兒
571
01:02:28,560 --> 01:02:31,510
停下!
572
01:02:31,630 --> 01:02:34,660
馬鐸!
573
01:02:34,660 --> 01:02:37,467
馬鐸!
574
01:02:51,830 --> 01:02:53,244
我們的輪迹不見了
575
01:02:53,585 --> 01:02:57,770
馬鐸會計裏程,很快就會折返
576
01:03:02,940 --> 01:03:05,860
可以把你的畫
577
01:03:05,970 --> 01:03:08,555
貼在我的書裏嗎?
578
01:03:08,600 --> 01:03:10,602
我很想擁有那些畫
579
01:03:10,602 --> 01:03:13,930
我會感到不勝榮幸
580
01:03:15,607 --> 01:03:18,770
還有人
581
01:03:20,112 --> 01:03:22,580
-老天 -快點
582
01:03:26,618 --> 01:03:30,418
真可怕,我們要把他們救出來
583
01:03:30,622 --> 01:03:33,318
快去把另一把拿來
584
01:03:36,628 --> 01:03:40,860
我問還剩多少水是膽怯嗎?
585
01:03:40,132 --> 01:03:44,910
桶裏還有少許
散熱器裏還有些水可以喝
586
01:03:44,136 --> 01:03:48,140
你並非膽怯而是講究實際
587
01:03:48,140 --> 01:03:51,507
快點!
588
01:03:51,643 --> 01:03:55,636
還有一棵我從未見過的植物
589
01:03:56,148 --> 01:04:00,152
你切下一個心形
590
01:04:00,152 --> 01:04:03,610
明早就會布滿美味的液體了
591
01:04:03,655 --> 01:04:07,489
找那顆植物,切下一個心形吧
592
01:04:11,663 --> 01:04:14,564
在這兒
593
01:04:19,671 --> 01:04:22,370
車窗在這裏
594
01:04:22,174 --> 01:04:25,109
你清理窗子,我處理車門
小心你的手
595
01:04:25,177 --> 01:04:28,237
不必害怕了,我們在這兒
596
01:04:28,680 --> 01:04:31,240
來吧
597
01:04:33,185 --> 01:04:36,154
堅持住
598
01:04:44,696 --> 01:04:48,826
行啦,幫他們出來吧
599
01:05:58,770 --> 01:06:01,102
嘉芙蓮
600
01:06:06,278 --> 01:06:08,178
有水了
601
01:06:24,960 --> 01:06:26,394
傑佛並不是在開羅
602
01:06:29,801 --> 01:06:32,668
他並不是一個風趣浪漫的人
603
01:06:32,804 --> 01:06:34,795
那架飛機也不是結婚的賀禮
604
01:06:34,806 --> 01:06:37,502
那是英國政府的
605
01:06:37,809 --> 01:06:41,142
英國人要整個北非的航空地圖
606
01:06:41,313 --> 01:06:44,770
所以我認爲他是在埃塞俄比亞
607
01:06:45,817 --> 01:06:49,140
你不必指望他突然趕回來了
608
01:06:53,325 --> 01:06:55,827
你們這段婚姻
609
01:06:55,827 --> 01:06:58,570
也是虛構的嗎?
610
01:07:00,832 --> 01:07:03,426
不,並非虛構的
611
01:07:08,340 --> 01:07:11,343
謝天謝地
612
01:07:11,343 --> 01:07:13,345
謝天謝地
613
01:07:13,345 --> 01:07:16,405
是馬鐸
614
01:07:21,853 --> 01:07:24,754
你書裏的K是我嗎?
615
01:07:24,856 --> 01:07:27,120
一定是吧
616
01:07:49,898 --> 01:07:51,866
第一章
617
01:07:51,900 --> 01:07:56,404
他坐下來,反抗市政府的命令
把巨人族的槍
618
01:07:56,404 --> 01:07:59,908
我讀不下去了,文氣不順
難以卒讀
619
01:07:59,908 --> 01:08:02,308
因爲你讀得太快了
620
01:08:02,410 --> 01:08:05,208
-我不同意
-讀基普林的小說要慢條斯理
621
01:08:05,413 --> 01:08:09,247
要感受到他寫作時的字字推敲
622
01:08:09,417 --> 01:08:12,420
你要這樣分句,他坐下來,逗號
623
01:08:12,420 --> 01:08:15,617
反抗市政府的命令,逗號
624
01:08:15,924 --> 01:08:18,859
把巨人族的槍放在她那磚造的
625
01:08:18,927 --> 01:08:22,430
他怎麽寫的?
626
01:08:22,430 --> 01:08:25,297
磚造的站台,在舊祭壇對面
627
01:08:25,433 --> 01:08:30,302
那幢奇異的房子,逗號
628
01:08:30,438 --> 01:08:33,942
土人稱之爲拉合爾省會博物館
629
01:08:33,942 --> 01:08:37,207
那尊大炮還在博物館外面
630
01:08:37,445 --> 01:08:41,245
大炮是溶掉金杯和金磚鑄造的
631
01:08:41,449 --> 01:08:43,451
家家戶戶交出金器當作交稅
632
01:08:43,451 --> 01:08:47,512
熔了金器,制成大炮
後來他們向我的人民發炮
633
01:08:47,956 --> 01:08:51,459
逗號,也就是那些土人
634
01:08:51,459 --> 01:08:53,393
句號
635
01:08:55,463 --> 01:08:57,397
你究竟反對什麽?
636
01:08:57,465 --> 01:09:00,366
反對這位作家還是他的寫法?
637
01:09:00,468 --> 01:09:04,302
其實我真正反對的是
638
01:09:04,472 --> 01:09:06,770
你喝光了我的煉奶
639
01:09:06,975 --> 01:09:09,876
你這本書的字裏行間
無論我讀得多麽慢
640
01:09:09,978 --> 01:09:12,981
也是暗示印度最好由英國統治
641
01:09:12,981 --> 01:09:16,314
漢娜,那孩子和我竟求同存異
642
01:09:16,484 --> 01:09:18,987
-爲了本書各持己見
-爲了煉奶
643
01:09:18,987 --> 01:09:21,217
真是匪夷所思
644
01:09:21,489 --> 01:09:24,390
我去拿另一瓶吧
645
01:09:24,492 --> 01:09:27,996
我也不喜歡你那本書
老是寫男人的
646
01:09:27,996 --> 01:09:31,454
太多男人了,就像這所房子
647
01:09:31,499 --> 01:09:34,957
你喜歡他,是嗎?
你的聲音都變了
648
01:09:35,300 --> 01:09:37,471
不會
649
01:09:37,505 --> 01:09:39,996
反正他對我滿不在乎
650
01:09:40,800 --> 01:09:43,136
我認爲不是吧
651
01:09:43,511 --> 01:09:46,200
漢娜剛對我說,你對她做的菜
652
01:09:46,140 --> 01:09:48,730
滿不在乎
653
01:09:49,517 --> 01:09:51,508
我對什麽都滿不在乎
654
01:09:51,519 --> 01:09:54,317
並非特別對漢娜做的才這樣
655
01:09:54,522 --> 01:09:57,753
你們倆試過煉奶三文治嗎?
656
01:10:00,280 --> 01:10:02,929
加一點鹽,美味無窮
657
01:10:23,510 --> 01:10:25,315
歡迎你回來
658
01:10:38,660 --> 01:10:40,340
你不進來坐坐?
659
01:10:40,680 --> 01:10:42,263
不了
660
01:10:42,570 --> 01:10:45,630
-我該回家了
-你進來坐坐好嗎?
661
01:10:47,750 --> 01:10:48,975
基夫頓太太
662
01:10:51,790 --> 01:10:53,707
別這樣
663
01:10:54,820 --> 01:10:56,730
我的書還在你那兒吧
664
01:11:12,100 --> 01:11:14,125
謝謝
665
01:12:38,169 --> 01:12:41,138
你的發裏還有沙粒
666
01:13:04,696 --> 01:13:07,597
你信任我
667
01:13:07,699 --> 01:13:11,100
對我有情有義
668
01:13:11,202 --> 01:13:14,694
我會珍惜你的愛意
669
01:13:14,706 --> 01:13:17,106
你懂得縫衣,真令我欽佩
670
01:13:17,208 --> 01:13:19,176
是嗎?
671
01:13:26,217 --> 01:13:28,720
你卻縫得很糟
672
01:13:28,720 --> 01:13:31,520
是嗎?你連縫衣都未學過
673
01:13:31,222 --> 01:13:33,190
女人是不該學縫衣的
674
01:13:33,224 --> 01:13:35,818
即使懂得,也不應該承認
675
01:13:43,735 --> 01:13:46,738
閉上眼睛
676
01:13:46,738 --> 01:13:49,764
再用點力洗吧
677
01:13:57,749 --> 01:14:00,130
你最快樂是什麽時候?
678
01:14:00,251 --> 01:14:02,913
現在
679
01:14:04,255 --> 01:14:06,553
你最不快樂又是什麽時候
680
01:14:09,260 --> 01:14:11,251
也是現在
681
01:14:16,267 --> 01:14:17,769
-你愛什麽? -我愛什麽?
682
01:14:17,769 --> 01:14:21,796
-說吧 -我想想
683
01:14:22,273 --> 01:14:24,366
我愛水
684
01:14:26,277 --> 01:14:28,973
也愛水中遊魚
685
01:14:29,280 --> 01:14:32,181
我也愛刺頭豬
686
01:14:32,283 --> 01:14:34,183
還有呢?
687
01:14:34,285 --> 01:14:37,186
也愛面包醬,愛得要命
688
01:14:38,790 --> 01:14:42,550
也愛洗澡
但不愛跟別人一起洗澡
689
01:14:46,798 --> 01:14:48,823
也愛島嶼
690
01:14:51,302 --> 01:14:53,770
也愛你的筆迹
691
01:14:55,306 --> 01:14:58,332
我高興時可以整天樂此不疲
692
01:14:58,810 --> 01:15:00,801
整天?
693
01:15:08,820 --> 01:15:11,152
愛我的丈夫
694
01:15:12,824 --> 01:15:15,258
你最討厭什麽?
695
01:15:18,830 --> 01:15:21,600
謊言
696
01:15:22,333 --> 01:15:25,530
你又最討厭什麽
697
01:15:28,840 --> 01:15:31,400
占有別人
698
01:15:31,843 --> 01:15:33,936
被人占有
699
01:15:34,846 --> 01:15:37,610
你離開以後就該把我忘掉
700
01:16:07,879 --> 01:16:11,315
-他是誰?
-你連我也認不出來?
701
01:16:11,382 --> 01:16:15,113
是你嗎?這麽胖
702
01:16:20,391 --> 01:16:22,393
是聖誕節用的彩色爆竹紙
703
01:16:22,393 --> 01:16:24,452
爆竹
704
01:16:24,896 --> 01:16:27,865
-這是你的筆迹嗎? -是的
705
01:16:29,400 --> 01:16:31,903
十二月廿二日
706
01:16:31,903 --> 01:16:35,361
愛情上的冷戰
707
01:16:35,406 --> 01:16:38,569
跟我們的相比就算是單純了
708
01:16:38,910 --> 01:16:43,142
起初相愛會顯得緊張
柔情似水
709
01:16:44,415 --> 01:16:46,417
不顧一切
710
01:16:46,417 --> 01:16:51,480
因爲心如烈火
711
01:16:54,425 --> 01:16:57,451
好一句,因爲心如烈火
712
01:17:01,933 --> 01:17:04,936
我喜歡這一句
713
01:17:04,936 --> 01:17:06,927
我也相信
714
01:17:08,439 --> 01:17:10,373
K?
715
01:17:11,592 --> 01:17:14,527
K是誰?
716
01:17:16,970 --> 01:17:18,565
K就是嘉芙蓮
717
01:17:29,930 --> 01:17:31,186
聖誕快樂!
718
01:17:37,101 --> 01:17:40,298
-他們說你病了
-什麽?我沒病
719
01:17:40,605 --> 01:17:43,540
他們說你中了暑,昏頭昏腦
720
01:17:43,608 --> 01:17:46,509
我沒法工作
721
01:17:46,611 --> 01:17:50,615
-也無法睡著 -嘉芙蓮
722
01:17:50,615 --> 01:17:52,776
來啦
723
01:17:54,619 --> 01:17:57,918
我睡不著
午夜還清醒的高聲尖叫
724
01:17:58,122 --> 01:18:02,422
傑佛以爲是久居沙漠的後遺症
-你的體香還在我的嘴
725
01:18:05,630 --> 01:18:08,565
菲烈斯沒有茶了
726
01:18:08,633 --> 01:18:12,535
所以我沒法寫東西,余香猶在
727
01:18:16,140 --> 01:18:19,109
弄得意亂情迷
728
01:18:19,143 --> 01:18:21,771
我遲些再找你
729
01:18:37,662 --> 01:18:40,665
-跟我來 -聖誕快樂
730
01:18:40,665 --> 01:18:42,633
聖誕快樂
731
01:18:43,167 --> 01:18:46,136
老天
732
01:18:46,170 --> 01:18:48,172
拿一張椅子來
733
01:18:48,172 --> 01:18:50,140
我沒事
734
01:18:50,174 --> 01:18:52,176
-看來是天氣太熱了-怎麽了
735
01:18:52,176 --> 01:18:55,900
-她沒事 -太好了
736
01:18:55,179 --> 01:18:57,943
-你是否有了身孕?-沒有
737
01:18:58,182 --> 01:19:00,173
說出來真浪漫
738
01:19:00,184 --> 01:19:02,516
愛上費安後我每五分鍾都會暈
739
01:19:02,687 --> 01:19:05,690
朗尼笑我爲情所困呢
740
01:19:05,690 --> 01:19:09,820
我還是進去坐一會吧
741
01:19:10,194 --> 01:19:13,197
-我陪你去吧-不必了
我沒事的,你留下來吧
742
01:19:13,197 --> 01:19:15,495
真的沒事?
743
01:21:38,843 --> 01:21:41,403
聖誕快樂
744
01:21:48,352 --> 01:21:50,855
-見到嘉芙蓮了嗎? -什麽?
745
01:21:50,855 --> 01:21:53,119
-我是傑佛啊 -噢
746
01:21:53,357 --> 01:21:56,190
我沒見過她,對不起
747
01:22:01,365 --> 01:22:04,528
親愛的,我剛聽說了
748
01:22:06,370 --> 01:22:08,838
心肝兒,你沒事吧?
749
01:22:08,873 --> 01:22:11,375
我還好,只是天氣太熱了
750
01:22:11,375 --> 01:22:13,866
哈頓夫人還以爲你有了身孕
751
01:22:13,878 --> 01:22:17,871
不是,太熱了,你不覺得熱
752
01:22:17,882 --> 01:22:20,874
我熱得發昏
753
01:22:23,387 --> 01:22:26,618
我帶你回家吧
754
01:22:26,891 --> 01:22:31,395
真的可以回家?
我都沒法呼吸了
755
01:22:31,395 --> 01:22:35,263
我渴望有綠茵翠柳
是綠色的都可以,下場雨也好
756
01:22:35,399 --> 01:22:40,496
今天是聖誕節,大家全都
757
01:22:45,409 --> 01:22:49,413
你想的話
我明天願跟你回家
758
01:22:49,413 --> 01:22:53,372
回不去了,很可能打仗
759
01:22:58,422 --> 01:23:01,823
傑佛,你倒愛掩飾
760
01:23:01,926 --> 01:23:03,894
我愛你
761
01:23:09,934 --> 01:23:12,869
-你渾身是什麽氣味?
-什麽?
762
01:23:14,939 --> 01:23:18,943
杏仁糖?
你的秀發也有杏仁糖味
763
01:23:18,943 --> 01:23:21,411
難怪你思家情切了
764
01:23:43,467 --> 01:23:45,435
是你?
765
01:23:46,470 --> 01:23:47,937
你說什麽?
766
01:23:48,973 --> 01:23:50,941
還記得友愛互助會會友嗎?
767
01:23:50,975 --> 01:23:53,944
什麽友愛互助會?
768
01:23:56,981 --> 01:23:58,983
我不同了
769
01:23:58,983 --> 01:24:01,383
你幹嘛不應該一樣
770
01:24:07,491 --> 01:24:09,493
我聽到你的呼吸
771
01:24:09,493 --> 01:24:13,452
還以爲是下雨,我很渴望下雨
772
01:24:13,497 --> 01:24:16,728
反正我來日無多了
773
01:24:17,100 --> 01:24:20,368
但倒渴望雨點輕撫我的臉
774
01:24:20,504 --> 01:24:23,507
結婚第一周年叫什麽婚?
775
01:24:23,507 --> 01:24:26,965
紙婚?
776
01:24:27,110 --> 01:24:30,276
是嗎?我不清楚
777
01:24:30,514 --> 01:24:32,482
紙婚?
778
01:24:32,516 --> 01:24:34,882
紙婚?
779
01:24:35,190 --> 01:24:37,210
親愛的,是我
對不起,有事發生
780
01:24:37,210 --> 01:24:39,523
別板著臉,我明晚就會趕回來
781
01:24:39,523 --> 01:24:42,356
你不回來,我是不會動身的
782
01:24:42,526 --> 01:24:44,528
真的?
783
01:24:44,528 --> 01:24:46,962
我的心肝兒,我愛你
784
01:24:50,340 --> 01:24:53,300
-你要去哪裏? -不是啊
785
01:24:53,370 --> 01:24:57,474
想給她一個驚喜,是結婚周年
她當然也不會忘記的
786
01:24:57,541 --> 01:24:59,941
結婚一周年是用什麽象征的?
我該給她買禮物
787
01:25:00,440 --> 01:25:01,978
是棉婚還是紙婚?
788
01:25:02,460 --> 01:25:05,490
結婚一周年?
我還以爲你倆是老夫老妻了
789
01:25:05,490 --> 01:25:08,314
是相交很久了
可說是最知心的朋友
790
01:25:08,552 --> 01:25:11,453
她哭時就會伏在我的肩膀上
791
01:25:11,555 --> 01:25:15,457
我終于讓她知道
我可以付托終身,我夠聰明吧
792
01:25:18,620 --> 01:25:21,650
友愛互助會會友,你在嗎?
793
01:25:21,650 --> 01:25:25,240
-結婚一周年是棉婚嗎?
-什麽棉婚?
794
01:25:25,690 --> 01:25:27,833
結婚一周年啊
795
01:25:28,720 --> 01:25:30,734
你的結婚一周年是叫紙婚
796
01:25:43,587 --> 01:25:46,590
停車
797
01:25:46,590 --> 01:25:48,581
停
798
01:25:49,930 --> 01:25:51,950
-這裏? -就在這裏
799
01:25:51,950 --> 01:25:53,222
好的
800
01:26:29,633 --> 01:26:31,931
是什麽?
801
01:26:33,137 --> 01:26:35,537
民謠
802
01:26:35,639 --> 01:26:38,665
-阿拉伯的?-不,匈牙利的
803
01:26:40,644 --> 01:26:43,135
我的家人唱給我聽過
804
01:26:43,147 --> 01:26:46,844
當年我還是個孩子
在布達佩斯成長
805
01:26:54,158 --> 01:26:56,149
旋律真美
806
01:26:58,162 --> 01:27:00,562
是說什麽的
807
01:27:00,664 --> 01:27:02,655
匈牙利語雪裏林就是
愛情的意思
808
01:27:02,666 --> 01:27:05,897
內容嘛
809
01:27:06,170 --> 01:27:08,672
是講一位匈牙利伯爵的
810
01:27:08,672 --> 01:27:10,663
他浪迹天涯,是個笨蛋
811
01:27:10,674 --> 01:27:14,872
多年來他一直尋求
812
01:27:15,179 --> 01:27:17,579
尋求什麽就真的天曉得了
813
01:27:17,681 --> 01:27:23,483
有一天,他中了一個神秘的
英國婦人的毒咒
814
01:27:23,687 --> 01:27:27,191
她是個悍婦,經常毆打他
折磨他
815
01:27:27,191 --> 01:27:30,786
他變成了她的奴隸
還幫她縫衣服
816
01:27:31,195 --> 01:27:33,186
住手!
817
01:27:33,197 --> 01:27:35,699
住手!你老是打我
818
01:27:35,699 --> 01:27:37,701
真壞
819
01:27:37,701 --> 01:27:39,999
我竟然相信你這壞蛋
820
01:27:40,204 --> 01:27:43,605
你本來就該做我的奴隸
821
01:27:49,213 --> 01:27:53,946
我要你這美麗的肩膀
822
01:27:54,218 --> 01:27:57,721
不,等一下,我要你,轉過來
823
01:27:57,721 --> 01:28:01,680
我要你這裏,這一塊
824
01:28:04,228 --> 01:28:06,890
我喜歡你這裏,叫什麽好呢?
825
01:28:09,733 --> 01:28:12,634
它是我的了
826
01:28:12,736 --> 01:28:17,105
我要奏請皇上命名爲
艾馬殊海峽
827
01:28:20,244 --> 01:28:23,372
我們不是說過互不占有的嗎?
828
01:28:31,755 --> 01:28:34,155
我今晚可以留下來陪你
829
01:28:40,764 --> 01:28:42,766
我覺得馬鐸知道我倆的事了
830
01:28:42,766 --> 01:28:45,428
他老是提起
安娜卡列林娜那本書
831
01:28:45,769 --> 01:28:49,273
我覺得他是弦外之音
832
01:28:49,273 --> 01:28:52,300
我也只好語帶雙關
833
01:28:57,781 --> 01:29:01,217
我經常提醒自己這世界不同了
834
01:29:04,288 --> 01:29:06,756
不一樣的人生
835
01:29:08,292 --> 01:29:11,819
而我更是個不一樣的妻子
836
01:29:14,798 --> 01:29:17,301
對
837
01:29:17,301 --> 01:29:20,793
你是個不尋常的妻子
838
01:29:57,341 --> 01:30:00,310
這是縫衣用的頂針嗎?
839
01:30:00,344 --> 01:30:03,347
對,都很舊了
840
01:30:03,347 --> 01:30:05,349
還有橘黃粉末
841
01:30:05,349 --> 01:30:09,460
別以爲我鼓勵你學縫衣啊
842
01:30:16,860 --> 01:30:19,294
我不喜歡計價還價
843
01:30:20,864 --> 01:30:23,367
你那天在市場是刻意跟蹤我嗎
844
01:30:23,367 --> 01:30:25,631
是的
845
01:30:31,875 --> 01:30:34,537
我們不會出事吧?
846
01:30:34,878 --> 01:30:36,846
是的
847
01:30:37,381 --> 01:30:39,281
是的
848
01:30:41,885 --> 01:30:43,876
絕對的
849
01:30:44,388 --> 01:30:46,288
又在講大話了
850
01:30:47,391 --> 01:30:50,690
大家一起來跳舞
851
01:30:50,894 --> 01:30:53,829
我喜歡外出釣魚
852
01:30:56,900 --> 01:30:59,903
但這怎麽也比不上
853
01:30:59,903 --> 01:31:02,906
和大家一起來跳舞
854
01:31:02,906 --> 01:31:05,306
跟我跳吧
855
01:31:05,409 --> 01:31:08,276
我要手環著你的腰
856
01:31:08,412 --> 01:31:11,415
魅力將你照
857
01:31:11,415 --> 01:31:15,943
歡樂的氣氛將我帶上天堂
858
01:31:16,420 --> 01:31:19,923
我一定是在天堂
859
01:31:19,923 --> 01:31:26,226
我心情洶湧,難以言語
860
01:31:29,449 --> 01:31:32,452
我仿以找到我要的幸福
861
01:31:32,452 --> 01:31:37,913
就在我們一起來跳舞之時
862
01:31:39,459 --> 01:31:42,656
-還以爲你不會醒來了
-你說什麽?
863
01:31:43,964 --> 01:31:46,660
-你在哪兒找到的?
-我偷來的
864
01:31:46,967 --> 01:31:51,471
-你當作是戰利品吧
-音樂是不該被獨占的
865
01:31:51,471 --> 01:31:52,938
-真正的問題是誰作的那曲子?
-歐文柏林
866
01:31:52,973 --> 01:31:54,440
-爲誰作的? -“顯赫之人”
867
01:31:54,474 --> 01:31:56,704
有什麽歌曲是你不懂的嗎?
868
01:31:56,977 --> 01:31:59,980
沒有,他經常唱歌
869
01:31:59,980 --> 01:32:03,711
早安,你經常唱歌,你知道嗎?
870
01:32:03,984 --> 01:32:06,885
有人曾對我說過
871
01:32:06,987 --> 01:32:10,514
基普是其中一個吧
872
01:32:14,494 --> 01:32:16,997
“人間怨曲”
873
01:32:16,997 --> 01:32:18,726
真是不可思議
874
01:32:27,507 --> 01:32:29,771
-早安 -你好
875
01:32:30,100 --> 01:32:32,512
你曾救過我一命
876
01:32:32,512 --> 01:32:36,730
我並沒有忘記
877
01:32:36,516 --> 01:32:39,190
我一直以爲你很高大英俊
878
01:32:39,190 --> 01:32:43,149
你似乎很魁梧,像個巨人
879
01:32:43,623 --> 01:32:46,260
我倒像個沒法保持平衡的小孩
880
01:32:46,260 --> 01:32:49,826
-像個學步的小孩
-對,學步的小孩
881
01:33:13,553 --> 01:33:15,987
我的頭發都算長了
882
01:33:19,559 --> 01:33:23,859
我都忘了洗頭是多麽麻煩的事
883
01:33:26,660 --> 01:33:29,690
試試吧,我找到一大瓶
884
01:33:29,690 --> 01:33:30,969
橄欖油
885
01:33:31,710 --> 01:33:32,971
謝謝
886
01:33:41,581 --> 01:33:44,448
是給我洗頭的嗎?
887
01:33:44,584 --> 01:33:47,678
是的
888
01:33:55,595 --> 01:33:58,291
從前有個視力極佳的將軍
889
01:33:58,598 --> 01:34:01,431
偏要戴一個眼罩
890
01:34:01,601 --> 01:34:04,729
士兵們就爲他更奮勇地作戰
891
01:34:10,610 --> 01:34:14,110
有時候
我還以爲可以站起來跳舞
892
01:34:15,115 --> 01:34:17,242
你手套裏是什麽?
893
01:34:23,123 --> 01:34:25,148
你手套裏是什麽?
894
01:34:38,638 --> 01:34:41,539
托布魯克1942年6月
895
01:34:47,147 --> 01:34:49,615
他在等你
896
01:34:49,649 --> 01:34:51,139
我今晚能見到你嗎?
897
01:34:54,154 --> 01:34:56,418
會友,我們要你留在托布魯克
898
01:34:56,656 --> 01:35:00,660
我知道事情太突然了
可德軍已拿到我們的地圖
899
01:35:00,660 --> 01:35:03,527
並派間諜用
我們的地圖進入開羅
900
01:35:03,663 --> 01:35:06,166
然後派大將隆美爾占領開羅
901
01:35:06,166 --> 01:35:09,761
整個沙漠血流如注
是我們一手造成的
902
01:35:10,170 --> 01:35:12,700
外國人都學會這樣諷刺地說
903
01:35:12,172 --> 01:35:14,674
“歡迎加入皇家地理學會…
用我們的地圖吧”
904
01:35:14,674 --> 01:35:16,608
馬鐸氣得發瘋
905
01:35:16,676 --> 01:35:18,678
-你認識馬鐸嗎? -認識
906
01:35:18,678 --> 01:35:21,272
他是人出色的探險家…
謝謝
907
01:35:21,681 --> 01:35:24,184
他是被艾馬殊出賣的
908
01:35:24,184 --> 01:35:26,448
他最好的朋友
909
01:35:26,686 --> 01:35:29,382
竟把他弄垮了
910
01:35:49,209 --> 01:35:51,473
保持隊形!
911
01:36:09,229 --> 01:36:13,165
你好,小湯米
912
01:36:14,734 --> 01:36:17,320
-認得他嗎?英國朋友?-不
913
01:36:22,742 --> 01:36:25,245
-起來! -不!
914
01:36:25,245 --> 01:36:27,179
馬上起來!
915
01:36:27,247 --> 01:36:30,182
我沒有男朋友呀
916
01:36:30,250 --> 01:36:32,752
我誰都不認識!
917
01:36:32,752 --> 01:36:35,243
站住!
918
01:36:35,255 --> 01:36:39,214
不!不!
919
01:36:48,768 --> 01:36:51,271
大衛加納
920
01:36:51,271 --> 01:36:54,774
-不-這是從
開羅的英軍總部拿到的
921
01:36:54,774 --> 01:36:57,470
1941年7月
922
01:36:57,777 --> 01:36:59,779
這張也是
923
01:36:59,779 --> 01:37:03,180
1941年8月,還有這張
924
01:37:03,283 --> 01:37:05,251
1942年2月
925
01:37:05,285 --> 01:37:08,150
我可能是
926
01:37:08,288 --> 01:37:11,587
在當地做買賣
我到過開羅好多次
927
01:37:11,791 --> 01:37:15,693
你是加拿大的間諜
替盟軍效力的
928
01:37:15,795 --> 01:37:18,889
代號是會友
929
01:37:28,308 --> 01:37:31,209
可以給我找一個醫生嗎?
我病了
930
01:37:31,311 --> 01:37:34,712
我在流血!
931
01:37:34,814 --> 01:37:36,748
你要醫生?
932
01:37:36,816 --> 01:37:38,818
我不知已被盤問了
幾個星期還是幾個月了
933
01:37:38,818 --> 01:37:40,877
我們是沒有醫生的
934
01:37:41,321 --> 01:37:43,323
護士倒有一位
935
01:37:43,323 --> 01:37:45,553
有護士已很不錯了
936
01:37:47,827 --> 01:37:52,250
把名單和代號告訴我
937
01:37:52,332 --> 01:37:54,994
我們都可以離開這個房間了
938
01:37:56,336 --> 01:37:58,736
天氣這麽熱
我什麽也想不起了
939
01:37:58,838 --> 01:38:02,433
-的確太熱了
-我和一女子有性關系
940
01:38:04,344 --> 01:38:06,846
我在的黎波裏有妻室
941
01:38:06,846 --> 01:38:11,340
若被女子纏著就會惹麻煩了
942
01:38:16,356 --> 01:38:18,358
我告訴你我會怎樣做吧
943
01:38:18,358 --> 01:38:21,200
這位就是你的護士了
944
01:38:21,361 --> 01:38:24,125
她是伊斯蘭信徒
所以她深明此道
945
01:38:24,364 --> 01:38:28,323
通奸要受什麽懲罰呢?
我們好好研究一下吧
946
01:38:28,368 --> 01:38:31,804
你結了婚,還操另一個女子
那我就要…
947
01:38:33,373 --> 01:38:36,274
要把你的手砍掉
948
01:38:36,376 --> 01:38:39,345
這還是對偷竊的懲罰呢?
有誰知道嗎?
949
01:38:39,379 --> 01:38:42,382
你一定知道的
你是在利比亞長大的,是嗎?
950
01:38:42,382 --> 01:38:44,873
-不要砍我的手
-還是在多倫多長大?
951
01:38:44,884 --> 01:38:47,853
要切十只手指的
952
01:38:47,887 --> 01:38:49,855
我們這樣交換吧?
953
01:38:49,889 --> 01:38:52,619
你說一個名字就換回一只手指
隨便你供出哪一個
954
01:38:52,892 --> 01:38:55,861
我達到目的,你也保留手指
955
01:38:55,895 --> 01:38:58,159
-我已盡量通情達理了
-不要切我手指,求求你!
956
01:39:02,402 --> 01:39:04,461
拇指算是手指嗎?
957
01:39:12,412 --> 01:39:15,108
-這班人都幫不了我-電話
958
01:39:15,415 --> 01:39:19,476
我討厭這間房,討厭熱浪迫人
也討厭這具電話
959
01:39:26,926 --> 01:39:28,757
-是日內瓦會議
-哦,日內瓦會議
960
01:39:28,928 --> 01:39:32,261
你不可以這樣做的
961
01:39:32,432 --> 01:39:34,923
-你過來
-我把名單告訴你吧
962
01:39:34,934 --> 01:39:37,937
-你! -我把名單告訴你!
963
01:39:37,937 --> 01:39:39,962
-過來! -你剛才說什麽名單?
964
01:39:40,440 --> 01:39:44,934
讓我想一想,讓我想一想
965
01:39:44,944 --> 01:39:47,947
我認識他們的,求你放過我吧
966
01:39:47,947 --> 01:39:50,177
我答應你,求求你吧
967
01:39:50,450 --> 01:39:53,453
-你說什麽名單?
我認識他們!-來!
968
01:39:53,453 --> 01:39:56,718
我一下了想不出任何名單而已
969
01:39:56,956 --> 01:39:59,959
不,老天啊,別這樣
970
01:39:59,959 --> 01:40:02,484
求你網開一面!
不要切我的手啊!
971
01:40:02,962 --> 01:40:06,966
老天!不!
972
01:40:06,966 --> 01:40:08,797
-不要切我啊!-快點
973
01:40:08,968 --> 01:40:11,471
不要,不要啊!
974
01:40:11,471 --> 01:40:13,598
請不要切啊!
975
01:40:13,973 --> 01:40:18,876
不要!
976
01:40:18,978 --> 01:40:22,482
那人切掉我手指頭的人
977
01:40:22,482 --> 01:40:26,475
我終于找到了他,把他殺了
978
01:40:26,486 --> 01:40:29,800
那個偷拍我照片的人
我也找到了他
979
01:40:29,489 --> 01:40:33,493
費了我一年的時間,他也死了
980
01:40:33,493 --> 01:40:35,757
另一個教德軍…
981
01:40:35,995 --> 01:40:38,498
派間諜進開羅的
982
01:40:38,498 --> 01:40:41,763
我一直在尋找他
983
01:40:42,100 --> 01:40:44,731
開羅1939年3月
你不能進去的,絕對不可能
984
01:40:45,400 --> 01:40:47,404
我曾經再看過貝爾的舊地圖
985
01:40:47,507 --> 01:40:49,509
我們若過得了瓦迪哈達拉毛
986
01:40:49,509 --> 01:40:52,273
就可以駕車直入開羅
987
01:40:52,512 --> 01:40:55,310
用這條支線是可以大獲成功的
-星期四
988
01:40:55,515 --> 01:40:58,170
你還不信任貝爾的地圖
說他連地圖都不會畫
989
01:40:58,170 --> 01:41:00,815
但到了星期五
他又突然變得無懈可擊
990
01:41:01,200 --> 01:41:03,921
-考察的地圖在哪兒?
-我房間
991
01:41:04,230 --> 01:41:06,491
那些地圖是屬于
我們英國政府的
992
01:41:06,526 --> 01:41:09,393
不應讓閑雜人等看到的
993
01:41:09,529 --> 01:41:12,310
你究竟怎麽啦?
994
01:41:12,310 --> 01:41:15,262
別那麽天真了!
你明知就快爆發戰爭了
995
01:41:22,542 --> 01:41:24,544
今早收到這份通告
996
01:41:24,544 --> 01:41:26,808
“英國政府
下令至1939年5月前”
997
01:41:27,460 --> 01:41:31,415
“所有國際性的
考察都要取消”
998
01:41:34,554 --> 01:41:38,460
地圖有些什麽
值得他們重視的?
999
01:41:38,558 --> 01:41:41,490
我們在沙漠所找到的東西
1000
01:41:41,600 --> 01:41:43,563
例如箭頭,矛頭等
1001
01:41:43,563 --> 01:41:46,498
在戰爭時如果占據了
沙漠就形同占據了北非
1002
01:41:46,566 --> 01:41:49,228
占據沙漠?
1003
01:41:50,690 --> 01:41:53,766
馬鐸?那個地方
1004
01:41:56,576 --> 01:41:59,704
女人咽喉底部那個地方
1005
01:42:01,800 --> 01:42:04,584
那凹陷的部位
1006
01:42:04,584 --> 01:42:06,882
有沒有正式的名稱呢?
1007
01:42:09,880 --> 01:42:12,819
別胡思亂想了,振作些吧
1008
01:42:23,603 --> 01:42:26,572
盡管愛國熱情一向平淡
1009
01:42:26,606 --> 01:42:28,608
但現在到處都有求戰的愛國心
1010
01:42:28,608 --> 01:42:31,110
答案在一個人的手中
1011
01:42:31,110 --> 01:42:34,671
他的座駕被熱情的群衆所包圍
1012
01:42:35,114 --> 01:42:38,618
今天英國人的團結
1013
01:42:38,618 --> 01:42:41,849
史無前例
1014
01:42:47,126 --> 01:42:50,129
聖登海灣風起雲湧
1015
01:42:50,129 --> 01:42:53,963
弄潮兒正醉心于各種水上活動
1016
01:42:57,136 --> 01:42:59,866
抱歉
1017
01:43:02,642 --> 01:43:05,372
我不能,我不能這麽做
1018
01:43:08,648 --> 01:43:12,106
我不能再這樣下去了
1019
01:43:40,680 --> 01:43:42,910
我還是離開吧
1020
01:43:45,685 --> 01:43:48,850
我們就在此道別
1021
01:43:48,187 --> 01:43:51,691
我不同意,你不要胡亂猜測
1022
01:43:51,691 --> 01:43:53,693
我們遲早會東窗事發
1023
01:43:53,693 --> 01:43:55,684
這件事會令他痛不欲生
1024
01:43:55,695 --> 01:43:57,788
別再畏首畏尾了
1025
01:44:08,708 --> 01:44:11,370
嘉芙蓮
1026
01:44:15,715 --> 01:44:17,717
我
1027
01:44:17,717 --> 01:44:20,811
我只想你知道
1028
01:44:21,220 --> 01:44:23,848
我對你還沒到朝思暮想的程度
1029
01:44:26,225 --> 01:44:30,127
你會的
1030
01:45:02,245 --> 01:45:05,703
我遲到了
1031
01:45:06,749 --> 01:45:09,252
好啦,人到齊了
1032
01:45:09,252 --> 01:45:13,256
爲國際沙丘俱樂部幹杯
1033
01:45:13,256 --> 01:45:15,656
希望不久就能恢複這一切
1034
01:45:15,758 --> 01:45:17,658
爲國際沙丘俱樂部
1035
01:45:17,760 --> 01:45:22,765
爲國際沙丘俱樂部
法西斯主義的人都是笨蛋
1036
01:45:22,765 --> 01:45:25,359
祈求上蒼給我們每個人賜福
1037
01:45:25,768 --> 01:45:29,272
不要說‘國際‘這兩個字了
這兩個字已經蒙侮
1038
01:45:29,272 --> 01:45:32,503
納粹黨首領一定難逃劫數
1039
01:45:32,775 --> 01:45:34,265
你這話是什麽意思?
1040
01:45:34,277 --> 01:45:37,280
這裏的人都不需要我們
你真是開玩笑
1041
01:45:37,280 --> 01:45:41,239
埃及人拼命驅逐殖民統治者
不是嗎?
1042
01:45:41,284 --> 01:45:44,549
那些精英都罷休了
1043
01:45:44,787 --> 01:45:47,278
懇求辭去爵士之職
1044
01:45:47,290 --> 01:45:50,748
不是嗎?我說得對嗎?
1045
01:45:50,793 --> 01:45:54,661
我說這話是什麽意思?
我發明了一種新舞步
1046
01:45:54,797 --> 01:45:56,799
大家一起來共舞好嗎?
1047
01:45:56,799 --> 01:45:59,302
它叫做博斯普魯斯式擁抱
1048
01:45:59,302 --> 01:46:00,997
馬鐸?
1049
01:46:01,304 --> 01:46:05,764
伯曼?陪我跳好嗎?
1050
01:46:05,808 --> 01:46:08,777
德奇,來吧
1051
01:46:08,811 --> 01:46:11,302
先吃點東西,坐下來吧
1052
01:46:14,317 --> 01:46:17,320
我們會在布賴頓郡沐浴
把魚兒嚇跑
1053
01:46:17,320 --> 01:46:20,840
你的泳衣稀薄
1054
01:46:20,323 --> 01:46:22,825
令蝦蟹也稀奇
1055
01:46:22,825 --> 01:46:25,817
他們演奏得太慢了
但他們在離開前
1056
01:46:26,329 --> 01:46:29,832
都怕閑言碎語
1057
01:46:29,832 --> 01:46:32,926
也許這首歌是獻給你的
基夫頓太太
1058
01:46:33,336 --> 01:46:35,770
住口,要不然就回家吧
你簡直該死
1059
01:46:35,838 --> 01:46:38,341
-快坐下吧
-你說得很對,我該住口
1060
01:46:38,341 --> 01:46:42,744
對不起
1061
01:46:42,845 --> 01:46:45,507
我不知自己有什麽不妥
1062
01:46:45,848 --> 01:46:51,115
老是要向人道歉
1063
01:47:23,386 --> 01:47:24,853
謝謝
1064
01:47:34,897 --> 01:47:38,162
-你幹嘛要挑逗他? -什麽?
1065
01:47:38,401 --> 01:47:41,802
什麽?我是說你跟那小子
1066
01:47:41,904 --> 01:47:45,320
你剛才挑逗他,爲了什麽?
1067
01:47:45,408 --> 01:47:47,899
下一個就輪到他了嗎?
1068
01:47:47,910 --> 01:47:50,413
你想把他拖入你的閨房嗎?
愛巢築在哪兒?
1069
01:47:50,413 --> 01:47:52,313
是這樣嗎?
1070
01:47:52,415 --> 01:47:54,679
-別這樣
-我一直在注視著你
1071
01:47:54,917 --> 01:47:57,249
我一直在遊園會注視著你
1072
01:47:57,420 --> 01:47:59,422
在陽台,馬場注視著你
1073
01:47:59,422 --> 01:48:03,381
你怎可以毫不顧忌?
1074
01:48:03,426 --> 01:48:06,259
你怎可以在墮落後
1075
01:48:06,429 --> 01:48:10,456
還面露笑容?
1076
01:48:12,435 --> 01:48:14,926
你明白其中緣由嗎?
1077
01:48:17,440 --> 01:48:19,408
陪我跳舞好嗎?
1078
01:48:20,443 --> 01:48:22,843
不行
1079
01:48:22,945 --> 01:48:25,937
陪我跳吧
1080
01:48:25,948 --> 01:48:28,917
我要撫摸你
1081
01:48:28,951 --> 01:48:32,910
凡屬于我的,我都要占有
1082
01:48:35,958 --> 01:48:39,450
你以爲只有你才會有感情嗎?
1083
01:48:39,962 --> 01:48:42,954
你是這樣想的嗎?
1084
01:49:01,484 --> 01:49:04,476
你爲什麽不去
1085
01:49:04,487 --> 01:49:08,116
-睡一會兒呢?
-你想我去睡嗎?
1086
01:49:14,997 --> 01:49:17,830
晚安
1087
01:50:22,565 --> 01:50:24,533
漢娜
1088
01:50:29,572 --> 01:50:31,870
基普
1089
01:51:05,990 --> 01:51:09,221
等一下,什麽都先別看
1090
01:51:31,516 --> 01:51:33,575
等一下
1091
01:51:50,340 --> 01:51:52,127
基普
1092
01:53:13,117 --> 01:53:15,449
謝謝你
1093
01:53:32,203 --> 01:53:36,162
如果有一晚我不來看你
1094
01:53:37,709 --> 01:53:40,211
你會怎麽辦?
1095
01:53:40,211 --> 01:53:43,440
我就試試不再期待你來
1096
01:53:45,717 --> 01:53:49,778
如果很晚了
1097
01:53:50,221 --> 01:53:52,849
我還未出現呢?
1098
01:53:54,225 --> 01:53:57,592
那就一定事出有因
1099
01:53:58,730 --> 01:54:01,164
難道你不會來找我?
1100
01:54:03,234 --> 01:54:06,795
那我就不打算再來這裏了
1101
01:54:11,743 --> 01:54:14,700
然後告訴我自己
1102
01:54:14,245 --> 01:54:17,248
他找了我一整天
1103
01:54:17,248 --> 01:54:20,183
在晚上他希望我找到他
1104
01:54:25,923 --> 01:54:28,858
我真的希望你會找到我
1105
01:54:29,927 --> 01:54:32,361
我的確有這個念頭
1106
01:54:49,947 --> 01:54:52,450
我想找辛格中尉
1107
01:54:52,450 --> 01:54:56,454
-他在睡覺
-我們要到外面工作
1108
01:54:56,454 --> 01:54:58,922
我會告訴他的
1109
01:54:59,957 --> 01:55:02,551
什麽事?有地雷嗎?
1110
01:55:02,960 --> 01:55:05,690
高架橋下發現炸彈
1111
01:55:06,964 --> 01:55:09,467
-一定要他去嗎?
-你說什麽?
1112
01:55:09,467 --> 01:55:13,403
萬一你找不到他呢?
中士,今天不行,今早不行
1113
01:55:13,471 --> 01:55:17,407
-出了什麽事?需要我去嗎?
-恐怕是,長官
1114
01:55:18,476 --> 01:55:21,570
別去,我很害怕
1115
01:55:21,979 --> 01:55:24,948
這是我的職責
1116
01:55:24,982 --> 01:55:27,974
每天都要做的
1117
01:55:47,210 --> 01:55:49,120
哈迪!
1118
01:55:49,230 --> 01:55:55,290
編號是KKIP2600
1119
01:55:55,290 --> 01:55:58,210
KKIP2600
1120
01:55:58,320 --> 01:56:00,523
我去拿氧氣瓶
1121
01:56:57,910 --> 01:57:00,830
哈迪,上面什麽回事?
1122
01:57:00,940 --> 01:57:03,630
看不到,是沿著道路傳來的
1123
01:57:04,599 --> 01:57:07,602
下士
1124
01:57:07,602 --> 01:57:11,300
有坦克,我不知是怎麽回事
1125
01:57:11,105 --> 01:57:14,400
-叫他們停下! -停!
1126
01:57:14,108 --> 01:57:16,474
停!
1127
01:57:16,611 --> 01:57:20,120
-哈迪 -停!停!
1128
01:57:20,114 --> 01:57:22,207
搞什麽鬼,開狂歡會嗎?
1129
01:57:22,617 --> 01:57:24,619
保險絲纏住了
1130
01:57:24,619 --> 01:57:28,453
怎麽啦?裝上導火線了嗎?
1131
01:57:28,623 --> 01:57:31,626
請稍等
1132
01:57:31,626 --> 01:57:33,491
我馬上來
1133
01:57:33,628 --> 01:57:36,995
你見到引爆器了嗎?
1134
01:57:37,131 --> 01:57:39,964
你得把線路切斷
那種金屬支持不了多久的
1135
01:57:41,636 --> 01:57:44,605
停下!停下!減速!
1136
01:57:48,643 --> 01:57:52,440
停下!停下!減速!
1137
01:57:52,146 --> 01:57:54,649
-快走開! -遵命,長官
1138
01:57:54,649 --> 01:57:58,415
-這樣設置炸彈令我很氣憤
-明白,長官
1139
01:57:59,654 --> 01:58:01,713
小心!那很燙!
1140
01:58:08,663 --> 01:58:11,630
找到了嗎?
1141
01:58:21,175 --> 01:58:23,643
切掉它吧
1142
01:58:23,678 --> 01:58:26,169
-你得切斷它
-我不知是不是這條線
1143
01:58:26,180 --> 01:58:29,775
你揀吧,揀出來就切斷它
1144
01:58:52,600 --> 01:58:55,509
拿張氈子來
給中尉拿張氈子來
1145
01:58:55,509 --> 01:58:59,130
戰爭結束了
1146
01:58:59,130 --> 01:59:02,500
-德國投降了 -太好了
1147
01:59:07,210 --> 01:59:08,955
長官,恭喜了
1148
01:59:16,300 --> 01:59:18,760
基普,基普
1149
01:59:19,330 --> 01:59:20,967
基普!
1150
01:59:30,440 --> 01:59:32,342
我們可以回家了
1151
01:59:37,551 --> 01:59:41,783
下雨了
1152
02:00:25,866 --> 02:00:28,334
基普,來跟我跳舞慶祝吧
1153
02:00:28,369 --> 02:00:30,599
-遲點吧 -來嘛
1154
02:00:33,374 --> 02:00:37,208
輕拍
1155
02:00:37,378 --> 02:00:39,573
好
1156
02:00:55,913 --> 02:00:58,916
來吧,軍士
我們把旗升起來
1157
02:00:58,916 --> 02:01:01,282
哈迪來了
1158
02:01:02,420 --> 02:01:04,854
炸彈班來了
1159
02:01:11,429 --> 02:01:13,431
嘿,我頭盔在哪兒了?
1160
02:01:13,431 --> 02:01:16,491
上吧,哈迪軍士
1161
02:01:25,443 --> 02:01:28,241
我們就要回家了
1162
02:01:28,446 --> 02:01:31,176
哈迪!哈迪!哈迪!
1163
02:01:35,953 --> 02:01:39,821
是什麽聲音?
1164
02:01:42,960 --> 02:01:45,394
我永遠也不會寬恕自己
1165
02:01:45,463 --> 02:01:47,988
我永遠也不會寬恕自己
1166
02:01:51,469 --> 02:01:54,472
是哈迪中士,他中了地雷陷阱
1167
02:01:54,472 --> 02:01:58,203
他們剛升起英國國旗
1168
02:01:58,476 --> 02:02:01,707
地雷爆炸了
1169
02:02:01,979 --> 02:02:05,380
哈迪中士爬上去想開心一下
1170
02:02:05,483 --> 02:02:07,485
被炸的本該是我,是我的主意
1171
02:02:07,485 --> 02:02:10,488
-長官,你不用看了 -噢
1172
02:02:10,488 --> 02:02:12,513
那女子是誰?
1173
02:02:12,990 --> 02:02:15,493
他的未婚妻,長官
1174
02:02:15,493 --> 02:02:19,691
-哈迪的未婚妻?
-他一直不讓大家知道
1175
02:02:28,500 --> 02:02:29,939
基普
1176
02:02:31,800 --> 02:02:33,306
基普,是我呀
1177
02:02:34,512 --> 02:02:37,447
我對這件意外感到很難過
1178
02:02:39,160 --> 02:02:42,144
可以和你談談嗎?基普?
1179
02:02:43,521 --> 02:02:46,456
你幹嘛不說話?
1180
02:02:50,270 --> 02:02:52,291
噢,基普
1181
02:02:56,330 --> 02:02:58,467
讓我進來啊!
1182
02:03:25,450 --> 02:03:28,480
漢娜告訴我你要走了
1183
02:03:28,480 --> 02:03:30,482
法庭要開審
1184
02:03:30,551 --> 02:03:32,815
他們要我當傳譯員
1185
02:03:33,530 --> 02:03:35,920
他們不知我最怕上法庭的嗎?
1186
02:03:40,561 --> 02:03:42,495
所以嘛…
1187
02:03:44,640 --> 02:03:46,328
我遇上了醫院的護理人員
1188
02:03:46,567 --> 02:03:49,559
他們找這件東西
1189
02:03:49,570 --> 02:03:51,936
這位護士,瑪麗
1190
02:03:52,720 --> 02:03:54,506
告訴我你和漢娜的事
1191
02:03:54,575 --> 02:03:57,900
你們躲藏在修道院找避難所
1192
02:03:57,770 --> 02:04:00,308
你們怎麽稱呼來著?
1193
02:04:00,581 --> 02:04:02,981
還告訴我你怎樣逃出沙漠
1194
02:04:03,830 --> 02:04:07,870
怎樣被火灼傷
怎樣連自己的姓名也忘掉
1195
02:04:07,870 --> 02:04:09,681
可是你對每句歌詞都很熟悉
1196
02:04:10,900 --> 02:04:13,594
而且還有希羅多德寫的書
1197
02:04:13,594 --> 02:04:16,154
書內藏有…
1198
02:04:16,597 --> 02:04:18,861
信件和剪報
1199
02:04:20,100 --> 02:04:22,534
于是我知道就是你了
1200
02:04:25,105 --> 02:04:27,699
我?
1201
02:04:38,118 --> 02:04:40,520
我曾經在開羅大使館…
1202
02:04:40,120 --> 02:04:45,800
見過你在那本書上寫東西
1203
02:04:46,627 --> 02:04:50,586
當年我的手指還在
你也有一張臉
1204
02:04:50,631 --> 02:04:52,622
有名有姓
1205
02:04:52,633 --> 02:04:54,567
那我明白了
1206
02:04:56,136 --> 02:04:58,434
那時你還沒投效德國
還未替隆美爾的間諜
1207
02:04:58,639 --> 02:05:03,143
想到辦法橫越沙漠
打到英軍總部
1208
02:05:03,143 --> 02:05:05,441
他倒拍了些挺不錯的照片
1209
02:05:05,646 --> 02:05:09,470
我在酷刑室裏見到我的照片
1210
02:05:09,149 --> 02:05:13,483
這件事令我難以忘懷
1211
02:05:13,654 --> 02:05:18,910
我遵守諾言,重返沙漠
1212
02:05:18,158 --> 02:05:20,160
其他的事都無關緊要
1213
02:05:20,160 --> 02:05:22,651
你說什麽?
1214
02:05:22,663 --> 02:05:26,155
其他的事都無關緊要了
1215
02:05:26,166 --> 02:05:28,726
你所作所爲留下了後遺症
1216
02:05:29,169 --> 02:05:32,673
並非探察敵情那麽簡單
留下了這個後遺症
1217
02:05:32,673 --> 02:05:35,642
若非英軍查出那個偷拍的人
1218
02:05:35,676 --> 02:05:37,678
恐怕會生靈塗炭,玉石俱焚
1219
02:05:37,678 --> 02:05:41,239
早已生靈塗炭
只是不同國籍而已
1220
02:05:41,682 --> 02:05:45,686
-是的,就像馬鐸
-你說什麽?
1221
02:05:45,686 --> 02:05:48,484
他吞槍自盡了,你的拍擋
1222
02:05:48,689 --> 02:05:51,283
他發現你是間諜時就自殺了
1223
02:05:53,193 --> 02:05:57,789
馬鐸以爲我是間諜?不
1224
02:05:58,198 --> 02:06:01,201
我從未做過間諜
1225
02:06:01,201 --> 02:06:03,761
真教人震驚
政局動蕩,峰回路轉
1226
02:06:04,204 --> 02:06:06,638
任何外籍人士都可能是間諜
1227
02:06:06,707 --> 02:06:09,198
-你得小心 -對
1228
02:06:09,209 --> 02:06:12,542
我們沒關注過國籍,是嗎?
1229
02:06:12,713 --> 02:06:15,215
管他是英國人
阿拉伯人,德國人
1230
02:06:15,215 --> 02:06:17,479
都無所謂,對嗎?
其實危機四伏,不得不防
1231
02:06:17,718 --> 02:06:20,585
言之有理
1232
02:06:22,222 --> 02:06:25,225
我會把飛機留在沙漠中的綠州
1233
02:06:25,225 --> 02:06:27,693
-隨時給你應急之用 -好
1234
02:06:27,728 --> 02:06:30,424
時間方面很難說
1235
02:06:30,731 --> 02:06:34,462
我們可能要過一兩個月才回來
1236
02:06:37,738 --> 02:06:39,706
哼
1237
02:06:43,243 --> 02:06:47,748
我不能再事事操心了
1238
02:06:47,748 --> 02:06:51,275
不然就只會費時失事
1239
02:06:56,757 --> 02:06:59,988
再見了,朋友
1240
02:07:05,766 --> 02:07:07,768
我不相信有上帝
1241
02:07:07,768 --> 02:07:11,670
但倒希望會有人照顧你
1242
02:07:12,773 --> 02:07:16,231
你還想知道
那個部位的名稱嗎?
1243
02:07:16,276 --> 02:07:19,302
它叫做脊上凹口
1244
02:07:23,283 --> 02:07:26,775
戰後到多塞特探望我們吧
1245
02:07:32,793 --> 02:07:34,988
恐怕你是不會來的了
1246
02:07:44,805 --> 02:07:48,571
你不知道馬鐸吞槍自盡?
1247
02:07:51,812 --> 02:07:53,746
不
1248
02:07:53,814 --> 02:07:56,510
你也沒有殺害基夫頓夫婦?
1249
02:08:04,324 --> 02:08:06,292
她
1250
02:08:12,332 --> 02:08:14,266
她
1251
02:08:17,838 --> 02:08:20,340
她確實死了
1252
02:08:20,340 --> 02:08:22,331
她我無能爲力
1253
02:08:29,850 --> 02:08:32,444
也許是我害了她
1254
02:08:36,356 --> 02:08:39,120
是我害了她
1255
02:08:45,365 --> 02:08:48,163
我當時在洞裏的軍營
1256
02:08:48,368 --> 02:08:51,980
收拾行李
1257
02:08:51,371 --> 02:08:55,876
基夫頓說從開羅駕機來接我
1258
02:08:55,876 --> 02:08:58,879
他駕機的技術是一流的
1259
02:08:58,879 --> 02:09:01,439
所以我沒太注意
1260
02:09:10,390 --> 02:09:11,448
啊!
1261
02:09:36,416 --> 02:09:40,420
嘉芙蓮
1262
02:09:40,420 --> 02:09:44,254
老天,你怎麽也在?
1263
02:09:44,424 --> 02:09:47,860
我沒法出來,動彈不得
1264
02:09:51,431 --> 02:09:53,899
他還說意想不到
1265
02:09:54,935 --> 02:09:57,597
可憐確傑弗裏
1266
02:09:57,938 --> 02:10:02,442
他早知會有此下場的
1267
02:10:02,442 --> 02:10:05,878
他剛才還突然說好愛我
1268
02:10:08,448 --> 02:10:10,882
他傷得嚴重嗎?
1269
02:10:12,452 --> 02:10:14,579
我得把你弄出來
1270
02:10:14,955 --> 02:10:17,389
-請你不要動的
-我要救你出來
1271
02:10:17,457 --> 02:10:20,961
-我痛得要命
-我知道,真對不起
1272
02:10:20,961 --> 02:10:22,895
來
1273
02:10:24,464 --> 02:10:26,796
來
1274
02:10:44,985 --> 02:10:46,987
你幹嘛痛恨我?
1275
02:10:46,987 --> 02:10:48,921
什麽?
1276
02:10:51,491 --> 02:10:54,119
你不知你把大家都逼瘋了嗎?
1277
02:10:54,494 --> 02:10:57,986
別說話了
1278
02:10:57,998 --> 02:11:00,296
你精通多國語言
1279
02:11:00,500 --> 02:11:02,934
卻話也不想說
1280
02:11:09,900 --> 02:11:12,120
-你還戴著它 -當然了
1281
02:11:12,120 --> 02:11:14,572
你這個傻瓜
1282
02:11:15,150 --> 02:11:18,518
我從沒取下過
1283
02:11:18,518 --> 02:11:20,952
我一直都深深的愛著你
1284
02:11:56,823 --> 02:11:58,814
好冷
1285
02:11:58,825 --> 02:12:01,350
我知道,對不起
1286
02:12:03,830 --> 02:12:06,264
我去生火
1287
02:12:10,337 --> 02:12:13,204
你把傑弗時
從飛機上弄出來了嗎?
1288
02:12:13,340 --> 02:12:16,241
-是的 -好,謝謝你
1289
02:12:20,847 --> 02:12:23,111
聽我說,嘉芙蓮
1290
02:12:23,350 --> 02:12:25,841
你的足踝斷了
1291
02:12:25,852 --> 02:12:28,355
我要替你包紮
1292
02:12:28,355 --> 02:12:30,857
手腕斷了
1293
02:12:30,857 --> 02:12:34,452
肋骨也可能碎了
所以疼痛使你呼吸困難
1294
02:12:34,861 --> 02:12:37,364
我得步行到城裏去
1295
02:12:37,364 --> 02:12:41,198
近日沙漠裏川流不息
1296
02:12:41,368 --> 02:12:44,871
我一定會遇上一兩支軍隊的
1297
02:12:44,871 --> 02:12:48,307
我一定速去速回
你不會有事的
1298
02:12:48,375 --> 02:12:50,434
你答應我好嗎?
1299
02:12:50,877 --> 02:12:53,971
我不想死在這裏
1300
02:12:54,881 --> 02:12:57,349
我不想葬身沙漠
1301
02:13:01,388 --> 02:13:04,323
我一直希望能風光大葬的
1302
02:13:05,892 --> 02:13:08,258
尤其希望被人歌功頌德
1303
02:13:08,395 --> 02:13:11,330
我很清楚自己會葬身何處
1304
02:13:12,899 --> 02:13:16,596
我會葬在童年成長時的花園裏
1305
02:13:16,903 --> 02:13:19,906
眺望碧海,波光閃閃
1306
02:13:19,906 --> 02:13:22,704
答應我你會回來接我
1307
02:13:22,909 --> 02:13:25,412
我答應你…
1308
02:13:25,412 --> 02:13:27,676
我一定回來接你
1309
02:13:28,915 --> 02:13:31,782
我答應你…
1310
02:13:31,918 --> 02:13:35,217
我絕不會舍你而去
1311
02:13:38,925 --> 02:13:41,416
你有很多淡水
1312
02:13:41,428 --> 02:13:43,589
還有幹糧
1313
02:13:43,930 --> 02:13:47,525
我替你打開
1314
02:13:51,938 --> 02:13:53,963
你還有好書可以讀
1315
02:13:57,944 --> 02:13:59,969
別浪費電力
1316
02:14:03,450 --> 02:14:05,884
你埋了傑弗裏好嗎?
1317
02:14:10,957 --> 02:14:13,840
我知道他死了
1318
02:14:15,462 --> 02:14:17,726
我也很難過
1319
02:14:19,966 --> 02:14:21,900
我知道
1320
02:14:28,975 --> 02:14:31,978
每個晚上
1321
02:14:31,978 --> 02:14:34,344
我都心如刀割
1322
02:14:38,985 --> 02:14:41,283
但到了早上我又重拾心情了
1323
02:14:48,995 --> 02:14:50,929
親愛的
1324
02:14:52,499 --> 02:14:54,490
我親愛的
1325
02:15:21,528 --> 02:15:24,759
你最好八點半准備好
1326
02:15:25,310 --> 02:15:27,295
事不宜遲了
1327
02:15:27,534 --> 02:15:30,360
我要在樂隊奏樂前及時趕到
1328
02:15:30,360 --> 02:15:32,129
還記得當日情景嗎?
1329
02:15:32,539 --> 02:15:35,410
我們都被邀請參加盛大舞會
1330
02:15:35,410 --> 02:15:37,168
真是氣派豪華,極一時之盛
1331
02:15:37,544 --> 02:15:39,978
雲集著的都是高尚人士
1332
02:15:40,460 --> 02:15:43,550
我曾召一輛計程車來接你
1333
02:15:43,550 --> 02:15:47,714
我分別在中午和黎明時睡覺
1334
02:15:48,540 --> 02:15:52,514
我對她說步行要三天
1335
02:15:52,559 --> 02:15:56,495
然後乘車只要三小時就趕回去
1336
02:15:58,565 --> 02:16:01,193
切勿走開
1337
02:16:02,680 --> 02:16:04,200
我一定會趕回去的
1338
02:16:07,730 --> 02:16:09,337
我一定會趕回去的
1339
02:16:26,920 --> 02:16:28,390
他是剛從沙漠裏走出來的
1340
02:16:29,596 --> 02:16:31,996
早安
1341
02:16:44,611 --> 02:16:47,671
老天,你從哪裏來的?
1342
02:16:48,615 --> 02:16:50,981
有人出事了
1343
02:16:51,117 --> 02:16:53,677
我需要找個醫生
1344
02:16:54,120 --> 02:16:57,123
要個醫生跟我去一趟
我要借這輛車
1345
02:16:57,123 --> 02:16:59,570
當然,我會付錢的
1346
02:16:59,125 --> 02:17:03,270
-我需要嗎啡
-我可以看看你的證件嗎?
1347
02:17:03,129 --> 02:17:05,324
什麽?
1348
02:17:05,632 --> 02:17:08,965
我們想看看你的證明文件
1349
02:17:09,135 --> 02:17:12,627
我說話糊裏糊塗,對不起
1350
02:17:12,639 --> 02:17:15,130
請原諒,我走了幾天的路
1351
02:17:15,141 --> 02:17:20,100
有個女人在山洞裏傷勢嚴重
就是那個泳者洞穴
1352
02:17:20,146 --> 02:17:22,649
我是皇家地理學會的會員
1353
02:17:22,649 --> 02:17:25,311
好
1354
02:17:25,652 --> 02:17:29,880
我想記下你的姓名
1355
02:17:32,158 --> 02:17:36,822
艾馬殊伯爵
1356
02:17:38,665 --> 02:17:42,726
艾馬殊
你把名字拼給我聽吧
1357
02:17:43,169 --> 02:17:46,172
-你仔細聽我講
-你是什麽國籍的人呀?
1358
02:17:46,172 --> 02:17:50,370
有個女人快要死了
我妻子快要死了
1359
02:17:50,677 --> 02:17:54,875
我一直步行
1360
02:17:56,182 --> 02:17:58,685
我一直步行了三天三夜
1361
02:17:58,685 --> 02:18:01,153
我沒有心情拼寫我的姓名
1362
02:18:01,187 --> 02:18:04,418
-我要你把這輛車給我
-我明白你心急如焚
1363
02:18:04,691 --> 02:18:07,694
坐下吧
我們要先拍無線電給總部
1364
02:18:07,694 --> 02:18:12,654
不,別這樣,不必拍電報了
1365
02:18:12,699 --> 02:18:15,930
快把那輛他媽的車子給我!
1366
02:19:15,962 --> 02:19:20,160
把車停下,有個女人快死了!
1367
02:19:20,466 --> 02:19:22,969
聽著,德國鬼子,你再開口
1368
02:19:22,969 --> 02:19:24,971
我就打到你跪地求饒!
1369
02:19:24,971 --> 02:19:27,565
德國鬼子?你在說什麽?
1370
02:19:27,974 --> 02:19:29,407
那不是你的名字嗎?
1371
02:19:29,475 --> 02:19:31,466
還自稱什麽鬼伯爵
1372
02:19:31,477 --> 02:19:33,980
-難道你是愛爾蘭人不成?
-求求你!
1373
02:19:33,980 --> 02:19:37,916
你們聽我說啊!嘉芙蓮!
1374
02:19:38,100 --> 02:19:40,731
嘉芙蓮!
1375
02:19:52,515 --> 02:19:54,813
對不起
1376
02:19:55,180 --> 02:19:58,954
-我要上廁所 -你得等一下
1377
02:19:59,220 --> 02:20:02,822
-我急得要命 -軍士!
1378
02:20:03,260 --> 02:20:06,290
德國鬼子要上廁所
1379
02:20:06,290 --> 02:20:08,361
他說他急得要命
1380
02:20:10,533 --> 02:20:13,969
-請問我們上哪兒去? -北上
1381
02:20:14,370 --> 02:20:16,505
班加西海岸,快要到了
1382
02:20:16,539 --> 02:20:18,541
那你可以乘船回家了
1383
02:20:18,541 --> 02:20:23,100
好,去吧,你帶他去
1384
02:20:23,460 --> 02:20:26,447
這輛火車把戲弄得筋疲力盡了
1385
02:20:41,564 --> 02:20:43,657
門打不開
1386
02:21:53,636 --> 02:21:55,763
你說得對
1387
02:21:57,640 --> 02:22:00,734
她是因我而死的
1388
02:22:03,146 --> 02:22:05,410
因爲我愛她
1389
02:22:09,152 --> 02:22:11,416
因爲我
1390
02:22:14,657 --> 02:22:17,251
我的名字有問題
1391
02:22:27,170 --> 02:22:31,504
-你沒有再回到那個洞裏去嗎?
-我回去了
1392
02:22:31,674 --> 02:22:34,541
我沒有違背諾言
1393
02:22:35,678 --> 02:22:38,977
德軍幫助了我
1394
02:22:39,182 --> 02:22:41,548
我們互相交換
1395
02:22:41,684 --> 02:22:44,687
我有測繪用的地圖
1396
02:22:44,687 --> 02:22:47,781
英軍既然視我爲敵
1397
02:22:48,191 --> 02:22:52,930
我就把地圖給了他們的敵軍
1398
02:23:04,207 --> 02:23:06,835
于是我回一沙漠…
1399
02:23:07,210 --> 02:23:09,678
找嘉芙蓮…
1400
02:23:09,712 --> 02:23:12,100
用的是馬鐸的英國飛機
1401
02:23:12,215 --> 02:23:14,615
加的卻是德國汽油
1402
02:23:18,721 --> 02:23:21,383
抵達意大利後
1403
02:23:21,724 --> 02:23:24,227
在我的病曆表上他們寫著
1404
02:23:24,227 --> 02:23:27,250
“英國病人”
1405
02:23:27,230 --> 02:23:29,926
真是滑稽,是嗎?
1406
02:23:30,233 --> 02:23:33,634
波折重重後
我竟然變成了英國人
1407
02:23:36,739 --> 02:23:40,766
你熬到早上
而毒藥被化解了吧?
1408
02:23:44,747 --> 02:23:47,110
那種毒藥叫龍葵
1409
02:23:50,753 --> 02:23:54,180
-我還以爲會把你毒死
-你不行的
1410
02:23:55,758 --> 02:23:58,220
因爲我的心早就死了
1411
02:24:01,764 --> 02:24:04,426
不,我現在還不能殺你
1412
02:24:23,786 --> 02:24:26,914
我們被派進駐佛羅倫薩北部
1413
02:24:32,795 --> 02:24:36,754
我昨天不斷在想
1414
02:24:36,799 --> 02:24:39,302
昨天
1415
02:24:39,302 --> 02:24:41,770
那個病人與哈迪
1416
02:24:41,804 --> 02:24:44,136
他們代表了英國優秀的一面
1417
02:24:45,308 --> 02:24:47,776
我卻說不出所以然
1418
02:24:49,812 --> 02:24:53,816
我和哈迪談不上兩句話
1419
02:24:53,816 --> 02:24:56,478
而我們倒一起曆過災劫
1420
02:24:56,819 --> 02:24:59,185
可怕的災劫
1421
02:24:59,322 --> 02:25:03,326
他曾經和一個鄉村姑娘訂婚
1422
02:25:03,326 --> 02:25:05,828
我是說
1423
02:25:05,828 --> 02:25:09,992
他從來
1424
02:25:10,333 --> 02:25:15,737
沒問過我是否懂得
英國板球和印度愛經
1425
02:25:28,851 --> 02:25:31,479
我都不曉得自己在說些什麽
1426
02:25:31,854 --> 02:25:34,789
你愛上了他
1427
02:26:58,174 --> 02:27:00,142
嘉芙蓮
1428
02:27:13,689 --> 02:27:16,317
我還活著嗎?
1429
02:27:17,693 --> 02:27:20,321
你最好這樣
1430
02:27:20,696 --> 02:27:23,494
別期望過高
1431
02:27:24,700 --> 02:27:28,670
存在我肺裏的那一點氣
1432
02:27:28,204 --> 02:27:31,901
一天比一天稀薄了
1433
02:27:33,209 --> 02:27:35,541
不足爲奇的
1434
02:27:35,711 --> 02:27:38,145
這很正常的
1435
02:27:40,216 --> 02:27:43,583
我和調查組助理
1436
02:27:43,719 --> 02:27:46,654
加納談過了
1437
02:27:46,722 --> 02:27:50,249
他告訴我修道院裏有一只鬼
1438
02:27:51,727 --> 02:27:54,252
我可以與他爲伍了
1439
02:27:56,232 --> 02:27:58,962
-漢娜! -他叫你了
1440
02:28:23,259 --> 02:28:25,693
我將會經常返回那間教堂
1441
02:28:26,762 --> 02:28:29,390
看看我的畫
1442
02:28:33,269 --> 02:28:35,669
我也會經常回那裏去的
1443
02:28:37,773 --> 02:28:41,106
那我倆總會有一天重逢
1444
02:30:30,886 --> 02:30:32,820
謝謝你
1445
02:30:44,400 --> 02:30:46,664
讀給我聽好嗎?
1446
02:30:52,908 --> 02:30:55,342
你念的時候會幫助我入睡
1447
02:31:18,434 --> 02:31:20,936
“親愛的”
1448
02:31:20,936 --> 02:31:23,700
“我在等你”
1449
02:31:23,939 --> 02:31:26,942
“不見天日的一天會有多長?”
1450
02:31:26,942 --> 02:31:29,206
“一周呢?”
1451
02:31:37,953 --> 02:31:40,353
“火熄了…”
1452
02:31:40,456 --> 02:31:43,448
“我覺得寒風刺骨”
1453
02:31:44,960 --> 02:31:47,724
“我真想拖著病體到外面去”
1454
02:31:47,963 --> 02:31:50,625
“外面陽光普照”
1455
02:31:50,966 --> 02:31:52,968
“我怕在那些書上…”
1456
02:31:52,968 --> 02:31:56,233
“和寫下這些字時把電耗盡了”
1457
02:31:59,475 --> 02:32:01,375
“我們都一起死了”
1458
02:32:01,477 --> 02:32:03,638
“我們魂歸天國”
1459
02:32:03,979 --> 02:32:07,483
“那國充滿在愛河的人
不分種族”
1460
02:32:07,483 --> 02:32:10,748
“我們嘴裏都有對方的體味”
1461
02:32:10,986 --> 02:32:13,853
“都曾經靈欲合一”
1462
02:32:13,989 --> 02:32:16,219
“相愛得很深”
1463
02:32:16,492 --> 02:32:19,495
“內心恐懼得像”
1464
02:32:19,495 --> 02:32:21,759
“這幽暗的山洞”
1465
02:32:28,300 --> 02:32:30,597
“我要把這些都
永遠銘刻在身體上”
1466
02:32:33,800 --> 02:32:35,977
“我們的國家是實實在在的”
1467
02:32:36,110 --> 02:32:38,514
“並非畫在地圖上的邊界”
1468
02:32:38,514 --> 02:32:41,108
“只用強人的姓名
來命名的那一種”
1469
02:32:52,270 --> 02:32:55,963
“我知道你會回來把我抱起
迎風屹立”
1470
02:33:04,390 --> 02:33:07,800
“我已別無所求”
1471
02:33:07,420 --> 02:33:10,978
“只想跟著你漫步天國”
1472
02:33:11,460 --> 02:33:13,947
“與我們的朋友一道”
1473
02:33:14,490 --> 02:33:16,483
“去一個沒有地圖的樂土”
1474
02:33:21,557 --> 02:33:24,321
“燈滅了”
1475
02:33:24,560 --> 02:33:27,996
“我在黑暗中…”
1476
02:33:28,630 --> 02:33:30,327
“默默寫著”
1477
02:34:32,928 --> 02:34:35,590
漢娜
1478
02:34:35,931 --> 02:34:38,365
漢娜,快來呀
1479
02:34:39,935 --> 02:34:42,267
漢娜
1480
02:34:43,939 --> 02:34:45,873
這位是喬治亞
1481
02:34:45,941 --> 02:34:48,910
-你好 -你好
1482
02:34:48,944 --> 02:34:50,935
她可以開車送你去佛羅倫薩
1483
02:34:50,946 --> 02:34:53,210
我坐後邊就行了
1484
02:34:54,305 --> 02:35:00,771
-= www.OpenSubtitles.org =-
94033