All language subtitles for The Good Doctor S01E09 HDTV KILLERS-PSA AFG-mSD-MeGusta-fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,313 --> 00:00:05,612 Erittäin mukava tavata. 2 00:00:09,284 --> 00:00:13,053 Joten kuka se oli? 3 00:00:13,600 --> 00:00:14,899 Taloudenhoitaja. 4 00:00:14,924 --> 00:00:17,091 Poistu paikasta klo 7:00 aamulla? 5 00:00:17,093 --> 00:00:18,492 Haastattelin häntä. 6 00:00:18,494 --> 00:00:20,649 Olet palkkaamassa taloudenhoitajaa studiohuoneistolle? 7 00:00:20,696 --> 00:00:21,895 En ole palkannut häntä. 8 00:00:21,897 --> 00:00:23,397 Hänen vaatteensa eivät täsmää. 9 00:00:23,399 --> 00:00:24,664 Oikea. 10 00:00:24,666 --> 00:00:25,932 Mm. 11 00:00:28,469 --> 00:00:30,470 Olet niin varma, Shaun Murphy. 12 00:00:38,647 --> 00:00:41,081 Tänään ymmärrämme unelman ... 13 00:00:41,083 --> 00:00:43,650 nähdä kansainvälisen humanitaarista ohjelmaa 14 00:00:43,652 --> 00:00:44,885 tulevat täyttymään. 15 00:00:44,887 --> 00:00:48,088 Meidän sydänkirurgi, Tri Neil Melendez, 16 00:00:48,090 --> 00:00:52,626 konsultoimalla päämme kanssa kardiologi, tohtori Avi Mehta, 17 00:00:52,628 --> 00:00:57,097 arvioivat Tansanian lapsia Malawiin Guineassa. 18 00:00:57,099 --> 00:00:59,332 He tutkivat yli 100 ehdokasta, 19 00:00:59,361 --> 00:01:01,445 jokainen heistä tarvitsevat pelastustoimenpiteitä. 20 00:01:01,470 --> 00:01:04,404 Lopulta päätimme a erityisen innostava nuori poika 21 00:01:04,406 --> 00:01:05,650 nimeltään Gabriel, 22 00:01:05,651 --> 00:01:08,285 kuka on kotoisin Kongon demokraattinen tasavalta, 23 00:01:08,310 --> 00:01:10,377 joilla on vakavia synnynnäisiä sydämen poikkeavuuksia. 24 00:01:12,648 --> 00:01:14,714 Tunnistimme kolme täydellistä ehdokasta ... 25 00:01:14,716 --> 00:01:16,216 lapsia, joita voin todella auttaa. Hei. Kiitos. 26 00:01:16,218 --> 00:01:18,251 Gabriel ei ollut yksi niistä. Kyllä ja ei. 27 00:01:18,253 --> 00:01:19,786 Olen allekirjoittanut valintasi. 28 00:01:19,788 --> 00:01:21,588 Mutta en olisi välttämättä Gabriel 29 00:01:21,590 --> 00:01:22,989 perustuu kaiun, jonka näin. 30 00:01:22,991 --> 00:01:24,491 Ei-kirurgi, joka heikentää kirurgia 31 00:01:24,493 --> 00:01:26,359 hänen valintansa kirurgisista ehdokkaista. 32 00:01:26,361 --> 00:01:29,329 Se on terve, kun kollegat haastavat toisten päätökset. 33 00:01:29,331 --> 00:01:30,430 Ei ole mitään järkeä. 34 00:01:30,432 --> 00:01:31,698 Annoimme sinulle hyviä ehdokkaita. 35 00:01:31,723 --> 00:01:34,835 Et ole lääkäri. Miksi et pidä kiinni luettelosta? 36 00:01:34,837 --> 00:01:37,604 Aineettomia hyödykkeitä oli useita. 37 00:01:39,141 --> 00:01:41,942 Voitteko sanoa tohtori Melendezille? 38 00:01:41,944 --> 00:01:45,745 Yksi näistä aineettomista hyödykkeistä, Olen arvaus, se on siveys. 39 00:01:57,693 --> 00:01:59,860 Perhe siirtyi sodan aikana. 40 00:01:59,862 --> 00:02:02,462 Äiti hoiti miehensä kunnes hän kuoli keltaisesta kuumeesta. 41 00:02:02,464 --> 00:02:04,235 Hän räjäytti kotona. 42 00:02:04,433 --> 00:02:06,566 Kuukausi myöhemmin Gabriel syntyi. 43 00:02:09,670 --> 00:02:10,871 Ihmiset yleensä antavat enemmän 44 00:02:10,873 --> 00:02:13,373 kun syy ei ole vain jalo, mutta fotogeeninen, 45 00:02:13,375 --> 00:02:16,476 Suloinen lapsi ja sympaattinen äidit voivat työskennellä luovuttajien kanssa, 46 00:02:16,478 --> 00:02:17,711 mutta he eivät toimi minulle, 47 00:02:17,713 --> 00:02:19,579 ja he eivät varmasti toimi kaiun tuloksista. 48 00:02:19,581 --> 00:02:21,381 Työskentelen minua. 49 00:02:22,850 --> 00:02:26,153 Ennen kuin sanot ei, tee ainakin oma työsi. 50 00:02:32,627 --> 00:02:35,095 Äiti, miksi en voi tulla? 51 00:02:35,097 --> 00:02:37,764 Sairaala on huolissaan että lapset tuovat bakteereita. 52 00:02:37,766 --> 00:02:39,533 En aio, äiti. Lupaan. 53 00:02:39,535 --> 00:02:42,335 Tiedän, boo. Se on vain ... Se on sääntöjä. 54 00:02:42,337 --> 00:02:44,004 Okei kulta. Minun täytyy mennä nyt. 55 00:02:44,006 --> 00:02:46,339 Tee mitä Maggie täti sanoo. Soitan sinulle myöhemmin, okei? 56 00:02:46,341 --> 00:02:47,774 Rakastan sinua kuuhun ... 57 00:02:47,776 --> 00:02:49,155 Ja takaisin. 58 00:02:49,188 --> 00:02:50,287 En osaa kuvitella äänen lepoa 59 00:02:50,312 --> 00:02:51,578 voisi olla erittäin helppoa 3-vuotiaalla. 60 00:02:51,580 --> 00:02:54,915 Joo. Ei kovin tehokas podcast-yleisöni. 61 00:02:54,917 --> 00:02:56,983 Mistä muuten olen suuri fani. 62 00:02:56,985 --> 00:02:59,286 Grim ironia on oikea? 63 00:02:59,288 --> 00:03:01,188 Podcaster, joka menettää äänensä. 64 00:03:01,190 --> 00:03:03,857 Elizabeth Olen varma, että solmu on hyvänlaatuinen 65 00:03:03,859 --> 00:03:05,425 ja tämä ei ole mitään muuta kuin inspiraatiota 66 00:03:05,427 --> 00:03:06,593 toinen suuri jakso. 67 00:03:06,595 --> 00:03:08,495 Jos se ei ole hyvänlaatuista, Isabel? 68 00:03:08,497 --> 00:03:09,701 Älkäämme edessämme itseämme. 69 00:03:09,726 --> 00:03:11,431 Tänään olemme juuri keskittyneet solmun poistamisessa 70 00:03:11,433 --> 00:03:12,499 ja tee biopsia. 71 00:03:12,501 --> 00:03:13,900 Ja olet tehnyt kaiken mitä voitte tehdä. 72 00:03:13,902 --> 00:03:15,068 Ja kun käheys alkoi, 73 00:03:15,070 --> 00:03:16,703 etsit varhaishoitoa parhaiten. 74 00:03:16,705 --> 00:03:17,737 Ja minä lähetin sinut parhaaseen. 75 00:03:17,739 --> 00:03:20,058 Työskentelet täydellisesti yhdessä 76 00:03:20,085 --> 00:03:21,752 eräänlainen ping ja pong-ish. 77 00:03:21,777 --> 00:03:23,343 Se on kiva. 78 00:03:23,345 --> 00:03:24,811 Monet lääkärit, jotka ovat naimisissa 79 00:03:24,813 --> 00:03:26,413 ovat enemmän kuin miss and match. 80 00:03:27,616 --> 00:03:31,084 Rouva Bangura, tämä on tohtori Murphy ja tohtori Kalu. 81 00:03:31,086 --> 00:03:33,019 He auttavat minua juosta joitakin testejä Gabriel. 82 00:03:34,088 --> 00:03:35,422 Kuulin, että sinä ja Gabriel 83 00:03:35,424 --> 00:03:36,756 eivät ole koskaan olleet poissa kotoa ennen. 84 00:03:36,758 --> 00:03:38,425 Toivoin, että nämä tekisi hänestä tervetulleeksi. 85 00:03:38,427 --> 00:03:40,961 Joo. Olet kiltti. 86 00:03:42,332 --> 00:03:45,106 Toin myös itselleni. 87 00:03:45,567 --> 00:03:48,101 Hei, miten me kaikki teemme lääkettä? 88 00:04:01,350 --> 00:04:03,083 Hän tarvitsee todella apuamme. 89 00:04:09,524 --> 00:04:11,191 "Hän tarvitsee apuamme"? 90 00:04:11,193 --> 00:04:13,526 Hän kuulostaa siltä kuin hänellä on puhalluskuivain rinnassaan. 91 00:04:13,528 --> 00:04:15,362 Tarkalleen. Siksi hän tarvitsee apuamme. 92 00:04:15,364 --> 00:04:16,730 Tämä on ongelma kardiologien kanssa ... 93 00:04:16,732 --> 00:04:17,931 Olet todella hyvä kertomaan ihmisille 94 00:04:17,933 --> 00:04:19,199 kun jotain on rikki, 95 00:04:19,201 --> 00:04:20,800 ei niin hyvä tietää kun niitä ei voi korjata. 96 00:04:20,802 --> 00:04:22,535 Jos tämä lapsi kuolee, En aio kertoa äidilleen 97 00:04:22,537 --> 00:04:23,903 ellet ole varma. 98 00:04:23,905 --> 00:04:24,938 Kuulit tämän sydämen. 99 00:04:24,940 --> 00:04:25,972 Kuulin tämän sydämen. 100 00:04:25,974 --> 00:04:27,540 Ja se kuulosti kuin paska. 101 00:04:27,542 --> 00:04:29,476 Mutta kunnes teemme transesofageaalisen kaiun, 102 00:04:29,478 --> 00:04:31,478 En tiedä mitään. 103 00:04:39,021 --> 00:04:41,187 Tee transesofageaalinen kaiku. 104 00:04:41,189 --> 00:04:43,590 Hänellä on sosiologian maisteri, 105 00:04:43,592 --> 00:04:46,026 moitteeton valtakirja erinomaiset viitteet, 106 00:04:46,028 --> 00:04:49,197 ja sinä käännyt hänet pois, koska "hänen vaatteensa eivät vastanneet"? 107 00:04:49,222 --> 00:04:50,330 Se on merkityksellistä. 108 00:04:50,332 --> 00:04:53,667 Jos elämän taitojen valmentaja ei voi valitse täydentävä vaatekaappi, 109 00:04:53,669 --> 00:04:55,001 heiltä puuttuu elämäntaitoja. 110 00:04:55,003 --> 00:04:56,970 Mutta hän ei aio poimia vaatteesi. 111 00:04:56,972 --> 00:04:58,338 Hän ei ole lastenhoitaja. 112 00:04:58,340 --> 00:05:00,895 Hän on auttamassa sinua ongelmanratkaisulla, 113 00:05:00,919 --> 00:05:02,386 taloudelliset, sosiaaliset vuorovaikutukset. 114 00:05:02,411 --> 00:05:04,811 Teet tämän koska en reagoinut hyvin 115 00:05:04,813 --> 00:05:06,846 miehelle, jolla on ase ryöstää myymälääni. 116 00:05:06,848 --> 00:05:08,982 Tilastollisesti tämä on hyvin epätodennäköistä 117 00:05:08,984 --> 00:05:10,223 koskaan tapahtua minulle uudelleen. 118 00:05:10,248 --> 00:05:11,885 Sosiaalinen vuorovaikutus 119 00:05:11,887 --> 00:05:14,054 tapahtuu uudelleen ja uudelleen. 120 00:05:14,056 --> 00:05:16,256 Se on tilastollisesti kiistaton. 121 00:05:16,258 --> 00:05:17,957 Ja jos opit tavata ihmisiä 122 00:05:17,959 --> 00:05:19,626 hieman parempi sinulla on täysi elämä. 123 00:05:19,628 --> 00:05:21,027 Onnellinen elämä. 124 00:05:21,029 --> 00:05:23,430 Jos et pidä tästä naisesta, löydämme jonkun toisen. 125 00:05:23,432 --> 00:05:24,464 Olen iloinen. 126 00:05:24,466 --> 00:05:25,465 Voisit olla onnellisempi. 127 00:05:25,467 --> 00:05:27,033 En usko niin. 128 00:05:28,369 --> 00:05:30,303 Naapuri, Lea. 129 00:05:30,305 --> 00:05:33,306 Jos hän olisi koskaan tulessa, hänet pelastettaisiin ensin. 130 00:05:33,308 --> 00:05:34,674 Miksi se on? 131 00:05:34,676 --> 00:05:37,610 Melendez sanoo houkuttelevalta ihmisillä on etuja. 132 00:05:38,647 --> 00:05:40,447 Melendez sanoo, eikö hän? 133 00:05:40,449 --> 00:05:41,681 Miksi tuo on hauska? 134 00:05:41,683 --> 00:05:43,149 Minä en tiedä. 135 00:05:43,151 --> 00:05:44,851 Se on vain, jotkut ihmiset 136 00:05:44,853 --> 00:05:47,954 pidä Dr. Melendez houkuttelevana. 137 00:05:47,956 --> 00:05:50,023 Miten se menee Lean kanssa? 138 00:05:50,858 --> 00:05:52,792 Hän ei pidä minusta. 139 00:05:52,794 --> 00:05:54,794 Miksi sanot noin? 140 00:05:54,796 --> 00:05:58,163 Hän sanoi, että olin asshatti. Joo? 141 00:05:58,200 --> 00:06:00,033 Mitä hän teki, kun hän sanoi? 142 00:06:00,035 --> 00:06:03,036 Koskettaa minua. Hän oli flirttaillut kanssasi. 143 00:06:03,038 --> 00:06:06,406 Joskus ihmiset sanovat päinvastoin kuin mitä he tarkoittavat. 144 00:06:06,408 --> 00:06:09,209 He käyttävät kiusantekoa tavalla 145 00:06:09,211 --> 00:06:10,710 sanoa jotain, mitä he eivät tarkoita 146 00:06:10,712 --> 00:06:12,712 sen sijaan, että sanoisit jotain että he tekevät. 147 00:06:12,737 --> 00:06:15,606 En ole nähnyt mitään tietoja antonymien käytöstä 148 00:06:15,617 --> 00:06:16,916 kuin flirttaustekniikka. 149 00:06:16,918 --> 00:06:19,958 Okei. No, tässä on mitä etsiä. 150 00:06:19,998 --> 00:06:21,365 Oletko valmis? Joo. 151 00:06:21,390 --> 00:06:23,356 Okei. Teeskentely nauraa. 152 00:06:24,760 --> 00:06:27,494 The ... uhri. 153 00:06:27,496 --> 00:06:29,596 Ja hiukset pyyhkäisevät. 154 00:06:29,598 --> 00:06:31,698 Kutsun sitä flirttailu trifectaksi. 155 00:06:31,700 --> 00:06:35,301 Molemmissa käytetään hiusten hankausta eläimet ja ihmiset, Claire. 156 00:06:35,303 --> 00:06:38,104 Erittävät rauhaset sijaitsevat päänahassa ja turkissa. 157 00:06:38,106 --> 00:06:40,573 Scuffing lähettää hormoneja ympäristöön 158 00:06:40,575 --> 00:06:43,552 antaa mahdollisen perämiehen tiedä, että he ovat kiinnostuneita. 159 00:06:43,779 --> 00:06:45,111 Tai se voi olla silsa. 160 00:06:45,982 --> 00:06:47,180 Joo. 161 00:06:47,182 --> 00:06:49,516 Oletan, että sinun on otettava huomioon tästä mahdollisuudesta. 162 00:06:52,319 --> 00:06:54,220 Mukava kosketus. 163 00:06:54,222 --> 00:06:55,588 Kauneus lisää onnea. 164 00:06:55,590 --> 00:06:56,756 Onnellisuus parantaa näkymiä. 165 00:06:56,758 --> 00:06:58,158 Edelleen Mission Carpe Diemissä. 166 00:06:58,160 --> 00:06:59,659 Voit kokeilla sitä. 167 00:06:59,661 --> 00:07:00,627 Minulla menee hyvin. 168 00:07:00,629 --> 00:07:02,061 Meillä on illallinen aterialla. 169 00:07:02,063 --> 00:07:04,330 Ei, nautimme illallisesta pesualtaassa. 170 00:07:04,332 --> 00:07:05,698 Vaikka pidätkin puhu näin ... 171 00:07:05,700 --> 00:07:07,500 Mm. 172 00:07:09,003 --> 00:07:11,301 Andrews. 173 00:07:11,573 --> 00:07:13,535 Katsokaa uudelleen. Sen täytyy olla siellä. 174 00:07:14,342 --> 00:07:15,875 Joo. Okei. 175 00:07:17,445 --> 00:07:18,545 Kuka tuo oli? 176 00:07:18,547 --> 00:07:19,846 Laboratorio. 177 00:07:19,848 --> 00:07:22,048 He sijoittivat Elizabethin näytteen väärin. 178 00:07:22,050 --> 00:07:23,750 Herranjumala. Älä huoli. He löytävät sen. 179 00:07:23,752 --> 00:07:26,052 Tyytyväinen? 180 00:07:26,054 --> 00:07:28,121 Se on jossain. Jossain muualla. 181 00:07:28,123 --> 00:07:31,224 Rakastan, miten kaikki leikkauksessa on niin nopea syyttää labia. 182 00:07:31,226 --> 00:07:32,759 No, kaksinkertainen tarkistus ei voi satuttaa. 183 00:07:32,761 --> 00:07:33,827 Oikeastaan ​​se voi. 184 00:07:33,829 --> 00:07:34,882 Koska olet täällä 185 00:07:34,907 --> 00:07:36,440 kun sinun pitäisi olla kaksinkertaisen tarkkailun leikkaus. 186 00:07:36,465 --> 00:07:38,832 Näin näytteen siirtyvän säiliöön. 187 00:07:38,834 --> 00:07:40,200 Se tarkoittaa, että sen on oltava täällä. 188 00:07:40,202 --> 00:07:43,036 Ei, kaikki tämä tarkoittaa sitä se laitettiin astiaan. 189 00:07:43,038 --> 00:07:44,237 Se ei tarkoita sitä, että kontti 190 00:07:44,239 --> 00:07:45,972 tosiasiallisesti kirurgisessa jääkaapissa 191 00:07:45,974 --> 00:07:48,208 tai että se oli todella kuriirin vastaanottama. 192 00:07:48,210 --> 00:07:50,176 Hän on vielä pahempi kuin ajattelimme. 193 00:07:50,178 --> 00:07:51,778 Joo. 194 00:07:51,780 --> 00:07:54,214 Hypertrofinen obstruktiivinen kardiomyopatia, 195 00:07:54,216 --> 00:07:55,815 eteisen väliseinävirhe, 196 00:07:55,817 --> 00:07:58,351 epänormaali lisäys mitraaliventtiilin selosteessa. 197 00:07:58,353 --> 00:08:01,454 En ole koskaan nähnyt niin monta poikkeavuuksia yhdessä sydämessä. 198 00:08:04,525 --> 00:08:06,960 Olen pahoillani, että työnsin lisäkokeita varten. 199 00:08:06,962 --> 00:08:09,471 Se sai vain äitinsä toiveet. 200 00:08:10,532 --> 00:08:12,499 Kaikki lääkkeet, jotka auttavat? 201 00:08:12,501 --> 00:08:14,267 Beetasalpaajat. 202 00:08:14,269 --> 00:08:15,869 Ehkä metoprololi. 203 00:08:15,871 --> 00:08:17,470 Se ei ole kuin he saada hänet jalkapalloon 204 00:08:17,472 --> 00:08:19,539 mutta he saattavat auttaa häntä saamaan katsella. 205 00:08:19,541 --> 00:08:21,841 Muutaman vuoden ajan. 206 00:08:21,843 --> 00:08:25,022 Parempi kuin kuolee pöydällä huomenna. 207 00:08:25,347 --> 00:08:27,714 Kerrot Aokelle. 208 00:08:29,383 --> 00:08:31,317 Minä hajotan sen äidille. 209 00:08:36,334 --> 00:08:38,544 Dr. Lippman plastiikkakirurgiaan. 210 00:08:38,570 --> 00:08:40,837 Dr. Lippman plastiikkakirurgiaan. 211 00:08:50,849 --> 00:08:55,585 Samanaa kutsutaan sakaraksi. 212 00:08:57,821 --> 00:08:59,734 Hänen syke ... 213 00:09:00,025 --> 00:09:02,392 se seuraa ääntä. 214 00:09:02,481 --> 00:09:06,182 Se muistuttaa sitä voittamaan, kunnes korjaat sen. 215 00:09:06,207 --> 00:09:09,909 Rouva Bangura, Olen suorittanut kaikki testit. 216 00:09:09,911 --> 00:09:11,577 Ja olen pahoillani siitä, että olet tule näin ... 217 00:09:11,579 --> 00:09:15,975 Kun Gabriel oli vatsassani, Paha henki tuli hänelle. 218 00:09:16,251 --> 00:09:18,051 Hyökätä hänen sydämensä. 219 00:09:18,202 --> 00:09:21,549 Meidän kylän shamaani yritti päästä eroon. 220 00:09:21,899 --> 00:09:24,073 Hän ei voinut. 221 00:09:24,893 --> 00:09:28,130 Sitten hänelle tuli visio. 222 00:09:28,229 --> 00:09:31,646 Vahvempi parantaja olisi tullut. 223 00:09:32,644 --> 00:09:34,514 Sinä. 224 00:09:36,037 --> 00:09:38,971 Pelastat Gabrielin. 225 00:09:41,175 --> 00:09:43,992 En tiedä pahoista hengistä. 226 00:09:44,412 --> 00:09:46,879 Tiedän vain, että poikasi syntyi 227 00:09:46,881 --> 00:09:48,448 sydämellä, jota en voi korjata. 228 00:09:48,450 --> 00:09:49,615 Olen pahoillani. 229 00:09:49,617 --> 00:09:53,407 En olisi tullut niin pitkälle jos en usko. 230 00:09:57,524 --> 00:10:00,562 Annamme hänelle lääkettä saada hänet tuntemaan olonsa paremmin. 231 00:10:00,895 --> 00:10:02,969 Ja sitten voit viedä hänet kotiin. 232 00:10:25,018 --> 00:10:26,552 Sanomme hänelle, että olemme pahoillamme, 233 00:10:26,554 --> 00:10:28,354 meillä ei ole vielä uutisia, ja sitten ... 234 00:10:28,356 --> 00:10:30,275 Ei. Et voi sanoa sitä. Se on kallis sana. 235 00:10:30,302 --> 00:10:32,435 "Anteeksi"? Voit toimia pahoillani. 236 00:10:32,460 --> 00:10:33,659 Voit pahoillani. 237 00:10:33,661 --> 00:10:34,994 Itse asiassa sinun pitäisi olla pahoillani. 238 00:10:34,996 --> 00:10:36,229 Et voi vain sanoa sitä. 239 00:10:36,231 --> 00:10:38,131 Okei, uh, "Minusta tuntuu pahalta 240 00:10:38,133 --> 00:10:40,099 koska teimme virheen ja ... " Ei. 241 00:10:40,101 --> 00:10:41,940 Virhe ei ole virhe? 242 00:10:41,965 --> 00:10:44,070 No, se on "odottamaton tulos 243 00:10:44,072 --> 00:10:45,571 odotettua toimintaa. " 244 00:10:45,573 --> 00:10:48,040 Et voi käyttää kieltä merkitsee arvokasta käyttäytymistä. 245 00:10:48,042 --> 00:10:51,144 Mutta jos menetimme mallin, eikö se ole oikeastaan ​​virhe, 246 00:10:51,146 --> 00:10:53,278 emmekö ole pahoillamme, ja emmekö me arvostella? 247 00:10:53,302 --> 00:10:54,346 Joo. 248 00:10:54,371 --> 00:10:58,317 Ei tarkoita, että voimme tehdä sen helpommin asianajajalle. 249 00:10:58,319 --> 00:10:59,986 Hei, Elizabeth. 250 00:10:59,988 --> 00:11:02,455 Olen Jessica Preston riskienhallinnasta. 251 00:11:02,457 --> 00:11:04,757 Mitä kuuluu? En pidä sen äänestä. 252 00:11:04,759 --> 00:11:07,059 Tiedän. Tarvitsen todella uuden ... uuden työnimikkeen. 253 00:11:07,061 --> 00:11:09,896 Näyttää siltä, ​​että olemme kohdanneet odottamaton tapahtuma. 254 00:11:09,936 --> 00:11:11,207 Laboratorio ei ole pystynyt 255 00:11:11,232 --> 00:11:12,698 paikantaa kudosnäyte. 256 00:11:12,700 --> 00:11:15,201 Emme halua sinun olevan tarpeettomasti hälyttänyt 257 00:11:15,226 --> 00:11:17,547 mutta haluamme teidän olevan täysin tietoinen siitä, mitä tapahtuu. 258 00:11:17,572 --> 00:11:20,740 Mutta ho ... Miten tiedän, onko minulla syöpä 259 00:11:20,742 --> 00:11:21,874 jos et löydä sitä? 260 00:11:21,876 --> 00:11:23,643 Etsimme kaikkialla. 261 00:11:23,645 --> 00:11:24,810 Me löydämme sen. 262 00:11:24,812 --> 00:11:26,879 Niin kauan kuin se on formaliinissa tai jääkaappi, 263 00:11:26,881 --> 00:11:27,914 kaikki tulee olemaan hyvin. 264 00:11:27,916 --> 00:11:28,915 Kuinka pitkään? 265 00:11:28,917 --> 00:11:31,617 Vähintään 24 tuntia. Ehkä jopa 36. 266 00:11:33,554 --> 00:11:34,754 No, sitten löydät sen paremmin. 267 00:11:36,925 --> 00:11:38,257 Koska minä olen pirullinen 268 00:11:38,259 --> 00:11:39,926 jos aion poistaa äänikentän 269 00:11:39,928 --> 00:11:41,460 vain siksi, että joku ruuvattiin. 270 00:11:45,567 --> 00:11:48,634 Olen toteuttanut proaktiivinen koulutussuunnitelma. 271 00:11:48,636 --> 00:11:50,603 No, se on loistava, Shaun. 272 00:11:54,841 --> 00:11:57,410 Miksi puhumme tästä täällä? 273 00:11:57,412 --> 00:11:59,445 En ole tyhmä. 274 00:11:59,447 --> 00:12:01,180 En sanonut, että olit tyhmä, Shaun. 275 00:12:01,182 --> 00:12:02,415 Kukaan ei sanonut, että olit tyhmä. 276 00:12:02,417 --> 00:12:03,916 Mutta joskus ei ole järkeä. 277 00:12:03,918 --> 00:12:07,876 Olen pahoillani, että olen vaivannut sinua. Tämä potilas on kuuro. 278 00:12:08,523 --> 00:12:10,056 Vai niin. 279 00:12:14,761 --> 00:12:18,231 Aloin flirttailla oppitunteja eilen. 280 00:12:18,233 --> 00:12:19,699 Flirttaustunteja. 281 00:12:19,701 --> 00:12:21,667 Toivon, että he olisivat saaneet sen, kun olin nuori. 282 00:12:21,669 --> 00:12:25,137 Joo, Olen oppinut flirttailu trifectasta. 283 00:12:25,139 --> 00:12:26,672 Siinä on väkivaltainen nauraa. 284 00:12:26,674 --> 00:12:28,541 Shaun, mitä saat? 285 00:12:29,316 --> 00:12:30,598 flirttailu, 286 00:12:31,112 --> 00:12:34,647 se vaatii ensisijaisesti ei-sanallinen vuorovaikutus. 287 00:12:34,649 --> 00:12:37,005 Olla herkkä yhdellä sosiaalisella ulottuvuudella 288 00:12:37,028 --> 00:12:39,128 kääntää hyvin muita sosiaalisia taitoja. 289 00:12:39,153 --> 00:12:41,454 Opit flirttailemaan. 290 00:12:41,456 --> 00:12:43,756 Oletko yksinäinen, Shaun? 291 00:12:43,758 --> 00:12:45,258 Koska tiedät, että siellä on ... 292 00:12:45,260 --> 00:12:47,526 Nyt on sivustoja, joissa voit ... 293 00:12:47,528 --> 00:12:49,595 Haluan olla yksin. 294 00:12:49,597 --> 00:12:51,998 Niin, hyvin, olla yksin ja yksinäinen 295 00:12:52,000 --> 00:12:53,299 ovat kaksi eri asiaa. 296 00:12:53,301 --> 00:12:56,102 Joskus olemme yksinäisiä, emme edes tiedä sitä. 297 00:12:56,629 --> 00:12:59,543 Miten voisin tietää sen? 298 00:12:59,874 --> 00:13:02,975 No, yksinäisyys, 299 00:13:02,977 --> 00:13:05,528 se on tylsää ... 300 00:13:06,581 --> 00:13:07,680 Se on kuin pimeä ... 301 00:13:07,682 --> 00:13:09,382 Oletko yksinäinen? 302 00:13:12,352 --> 00:13:15,261 Joo, joskus. 303 00:13:15,390 --> 00:13:17,957 Tiedätkö joskus hyvin paljon. 304 00:13:21,305 --> 00:13:23,273 Sinun pitäisi oppia trifecta. 305 00:13:30,438 --> 00:13:32,104 Hei. Um, hei. 306 00:13:32,106 --> 00:13:33,439 Etsimme menetettyä mallia 307 00:13:33,441 --> 00:13:35,241 että olen positiivinen, jätti O.R. 308 00:13:35,243 --> 00:13:36,809 Ja olen positiivinen se ei tee se laboratorioon. 309 00:13:36,811 --> 00:13:38,511 Ja koska olet linkki kahden välillä, 310 00:13:38,513 --> 00:13:41,180 halusimme kysyä sinulta noin 3:00 eilen. 311 00:13:41,182 --> 00:13:42,515 Joten, otit kaiken 312 00:13:42,517 --> 00:13:44,317 se oli jääkaapissa O.R.: ssä? 313 00:13:44,319 --> 00:13:46,052 Jääkaapissa pois jääkaapista. 314 00:13:46,054 --> 00:13:47,353 Otin kaiken, mitä on tarkoitus mennä. 315 00:13:47,355 --> 00:13:49,155 Pysytitkö matkalla? Ei. 316 00:13:49,157 --> 00:13:50,723 Suoraan leikkauksesta laboratorioon 317 00:13:50,725 --> 00:13:51,824 aivan kuten säännöt sanovat. 318 00:13:51,826 --> 00:13:53,592 Oletko lopettanut vessassa 319 00:13:53,594 --> 00:13:55,528 tai... kahvinkeitin, kahvila? 320 00:13:55,530 --> 00:13:57,396 Tiedätkö, uskokaa tai älkää, Voin mennä koko 30 minuuttia 321 00:13:57,398 --> 00:13:59,265 pysähtymättä kermakuorelle. 322 00:13:59,267 --> 00:14:00,299 Olemme vain epätoivoisia. 323 00:14:00,301 --> 00:14:01,634 Kaikki, mitä välitämme, on malli 324 00:14:01,636 --> 00:14:03,169 ja välttää täydellinen tutkimus. 325 00:14:03,170 --> 00:14:05,281 Tutkimuksen? 326 00:14:05,786 --> 00:14:08,207 Joo. Joo joo. 327 00:14:08,209 --> 00:14:09,342 I-I-I-Jos emme löydä sitä, 328 00:14:09,344 --> 00:14:11,243 sitten oikeudellinen osasto osallistuu. 329 00:14:11,245 --> 00:14:12,912 Jokainen, joka oli yhteydessä siihen 330 00:14:12,914 --> 00:14:14,680 kuka olisi ollut yhteydessä siihen 331 00:14:14,682 --> 00:14:16,169 menee suurennuslasin alle. 332 00:14:16,194 --> 00:14:17,316 En odota sitä. 333 00:14:17,318 --> 00:14:19,485 Oletko innolla sitä? Hän ei odota sitä. 334 00:14:19,487 --> 00:14:21,687 He tarkistavat sosiaalisen median, Sinun tietokoneesi. 335 00:14:21,689 --> 00:14:24,090 Verikokeet. Verikokeet. 336 00:14:24,092 --> 00:14:26,425 Mutta jos löydät sen ennen ...? 337 00:14:26,427 --> 00:14:27,560 Sitten elämä jatkuu. 338 00:14:27,562 --> 00:14:28,961 Sama kuin aina. 339 00:14:30,296 --> 00:14:31,831 En pysähtynyt. 340 00:14:31,833 --> 00:14:32,965 Kahvilassa. 341 00:14:32,967 --> 00:14:35,267 Kassa on smokin. 342 00:14:35,269 --> 00:14:37,870 Olen ehkä ollut hajamielinen vähän aikaa. 343 00:14:38,573 --> 00:14:41,261 Okei. Kiitos. 344 00:15:24,318 --> 00:15:26,899 Vesi. 345 00:15:27,422 --> 00:15:29,455 Aina enemmän vettä. 346 00:15:31,426 --> 00:15:32,858 Vielä enemmän. 347 00:15:38,243 --> 00:15:39,909 Tiedän. Se on pelottavaa. 348 00:15:44,439 --> 00:15:47,173 Olet hyvä lasten kanssa. 349 00:15:47,175 --> 00:15:48,641 Olet isä? 350 00:15:48,643 --> 00:15:49,975 Ei. 351 00:15:49,977 --> 00:15:51,857 Eräänä päivänä toivon. 352 00:15:58,719 --> 00:16:00,953 Sivun nopea reagointi, STAT. 353 00:16:15,145 --> 00:16:16,477 Onko hänellä kehittynyt endokardiitti? 354 00:16:16,502 --> 00:16:18,582 Hänen kaiku ei paljastanut kasvillisuutta 355 00:16:18,612 --> 00:16:20,237 hänen venttiilinsä tai ... 356 00:16:20,373 --> 00:16:22,573 endocardium. 357 00:16:22,575 --> 00:16:24,475 Hän ei ole kehittänyt kuumetta. 358 00:16:24,477 --> 00:16:26,145 Olkaamme varma. Hanki veriviljelmät. 359 00:16:26,170 --> 00:16:28,810 Tilaa ne kaksi kertaa, 15 minuuttia. Se on väärässä paikassa. 360 00:16:35,131 --> 00:16:37,169 Se oli väärässä paikassa. 361 00:16:37,373 --> 00:16:39,325 Okei. 362 00:16:39,415 --> 00:16:41,415 Kaksi kertaa. 15 minuutin välein. 363 00:16:50,960 --> 00:16:52,193 Hei. 364 00:16:52,195 --> 00:16:55,162 Leonard sanoo hän pysähtyy täällä katsomaan sinua. 365 00:16:55,164 --> 00:16:56,797 Joo. 366 00:16:56,799 --> 00:16:58,966 Hän teeskentelee kahvila on hänen reitillään. 367 00:16:58,968 --> 00:17:00,468 Kuten en tiedä missä laboratorio on. 368 00:17:00,470 --> 00:17:02,169 Eilen noin 3:00, Gwen. 369 00:17:02,171 --> 00:17:04,538 Huomaa mitään ruoasta lokerot, jotka eivät olleet ruokaa? 370 00:17:04,540 --> 00:17:06,464 Noin 3:00? 371 00:17:06,620 --> 00:17:07,952 Vain tavallinen ... 372 00:17:07,977 --> 00:17:12,704 Tupperware, aurinkolasit, matkapuhelimet, kondomi. 373 00:17:12,806 --> 00:17:14,348 Noin 4:00, löysin lasisilmän. 374 00:17:14,350 --> 00:17:16,083 Näetkö biohazard-pussin? 375 00:17:16,085 --> 00:17:19,220 Uh, ziplock-pussi punaisilla ympyröillä? 376 00:17:19,222 --> 00:17:20,659 Joo. 377 00:17:21,475 --> 00:17:23,141 Älä viitsi. 378 00:17:26,606 --> 00:17:29,340 Voit siirtää mitraaliventtiiliä. 379 00:17:29,365 --> 00:17:31,132 Kiitos visuaalisesta avusta. 380 00:17:31,134 --> 00:17:33,134 Mitraaliventtiiliä ei voi siirtää. 381 00:17:33,136 --> 00:17:35,425 Nyt, jos herra Potato Head oli eteinen väliseinä 382 00:17:35,457 --> 00:17:36,923 ja hypertrofinen obstruktiivinen ... Minä uskon... 383 00:17:36,948 --> 00:17:38,881 Uskon epänormaalia lisäystä 384 00:17:38,908 --> 00:17:40,941 mitraaliventtiilin voi olla ... Stop. 385 00:17:43,479 --> 00:17:45,826 Seuraa minua. 386 00:17:46,851 --> 00:17:50,686 Aivan varma, että näin biologisen vaaran laukku täällä eilen. 387 00:17:50,720 --> 00:17:52,329 Olet onnekas, kun tulit. 388 00:17:52,354 --> 00:17:54,921 Se on määrä saada polkumyynti kahden tunnin kuluessa. 389 00:17:55,306 --> 00:17:58,025 Ugh, hammasproteesit. He ovat pahimmat. 390 00:17:58,027 --> 00:17:59,560 Sinä tiedät, jokainen potilas saa hammasproteesikupin 391 00:17:59,585 --> 00:18:00,665 heidän nimensä. 392 00:18:00,690 --> 00:18:03,197 Joten kerro minulle, miksi hammasproteesit eivät koskaan ole kupissa? 393 00:18:03,199 --> 00:18:05,099 Ja jos ne ovat, se on väärä kuppi? 394 00:18:05,101 --> 00:18:07,435 Yksi elämän mysteereistä. 395 00:18:07,437 --> 00:18:10,771 Biohazard-laukkujen havainnointi. 396 00:18:10,773 --> 00:18:12,807 Biohazard-laukku kolikkokäyttöön? 397 00:18:12,809 --> 00:18:13,808 Todella? 398 00:18:15,978 --> 00:18:18,412 Lopuksi, septalinen myectomia 399 00:18:18,414 --> 00:18:19,880 avaa ulosvirtausreitin, 400 00:18:19,882 --> 00:18:21,716 ja mitraaliventtiili voidaan implantoida uudelleen 401 00:18:21,718 --> 00:18:23,617 tavallisempaan asentoon. 402 00:18:23,619 --> 00:18:25,619 Kiitos. Se on minun ideani. 403 00:18:25,621 --> 00:18:27,755 Voitko tehdä tämän menettelyn Gabrielilla? 404 00:18:27,757 --> 00:18:29,670 Ei. 405 00:18:29,824 --> 00:18:31,824 Se on kauhea idea, ja se ei toimi. 406 00:18:31,873 --> 00:18:33,861 Niin, mikä oli asia tämän koiran ja ponin näyttelystä? 407 00:18:33,863 --> 00:18:36,697 Koska sinusta tuntui innokkaasti lääketieteellisten päätösten tekeminen minulle. 408 00:18:36,699 --> 00:18:38,099 Joten vain häpeämättömyys? 409 00:18:38,101 --> 00:18:40,968 Ja me olimme luultavasti lopulta tulossa sinulle joka tapauksessa. 410 00:18:40,970 --> 00:18:43,270 Kun tohtori Murphy saa ajatuksen, hän pysyy sen kanssa, 411 00:18:43,272 --> 00:18:44,839 riippumatta siitä, mitä kukaan sanoo. 412 00:18:44,841 --> 00:18:46,698 Tämä voi toimia. 413 00:18:46,762 --> 00:18:48,706 Kyllä, tämä voi toimia. 414 00:18:48,874 --> 00:18:51,975 Ja olisi hyvä idea, jos poika oli kaksi tuntia elää. 415 00:18:52,048 --> 00:18:55,516 Onko epäonnistumisen pelko hyvä syy olla tekemättä tätä? 416 00:18:57,686 --> 00:18:59,527 Ei. 417 00:18:59,679 --> 00:19:01,612 Mutta tiedätkö mikä on? 418 00:19:01,669 --> 00:19:04,870 Ajatus siitä, että hänellä voisi olla muutama syntymäpäivä ... 419 00:19:04,927 --> 00:19:06,927 tai tee paras ystävä. 420 00:19:06,929 --> 00:19:08,896 Ja ... en tiedä. 421 00:19:08,898 --> 00:19:11,232 En lähetä häntä kotiin laatikkoon. 422 00:19:13,402 --> 00:19:15,232 Meidän täytyy mennä. 423 00:19:15,257 --> 00:19:16,937 Gabrielin rytmihäiriö on pahempi. 424 00:19:18,240 --> 00:19:19,740 Et ole vieläkään löytänyt sitä? 425 00:19:19,742 --> 00:19:21,976 Voin saada Prestonin käsitellä kysymyksiä ... 426 00:19:21,978 --> 00:19:23,911 Hän ei ollut leikkauksessa. Olit. 427 00:19:23,913 --> 00:19:27,034 Hän on pistehenkilö kaikki terapeuttiset väärinkäytökset. 428 00:19:27,037 --> 00:19:29,037 Vitsailetko? 429 00:19:29,062 --> 00:19:32,897 Saatan menettää ääneni mitään syytä, 430 00:19:32,922 --> 00:19:34,522 ja käytät purkitettua ammattikieltä. 431 00:19:34,524 --> 00:19:37,124 Tässä näytekupissa ei ole hammastahnaa 432 00:19:37,431 --> 00:19:40,206 tai sukat tai aurinkosuoja siinä, okei? Siinä on elämäni! 433 00:19:45,168 --> 00:19:47,201 Olen pahoillani. 434 00:19:49,114 --> 00:19:50,681 Kiitos. 435 00:19:56,954 --> 00:19:59,556 Hyvä sinulle. Joo, oikeassa. 436 00:19:59,582 --> 00:20:01,982 vain rikkoi noin kahdeksan sääntöä. Ehkä. 437 00:20:01,984 --> 00:20:03,851 "Preston" ei kuule siitä minulta. 438 00:20:05,788 --> 00:20:07,788 Sinun pitäisi kuitenkin löytää tämä näyte. 439 00:20:09,292 --> 00:20:10,858 Kiitos. 440 00:20:13,858 --> 00:20:17,187 Medit eivät toimi. Kysymys kuuluu, miksi. 441 00:20:17,800 --> 00:20:21,669 M-Ehkä rytmihäiriö on vain toinen ilmentymä 442 00:20:21,671 --> 00:20:23,161 Gabrielin L.V. toimintahäiriö. 443 00:20:23,205 --> 00:20:25,493 Meidän pitäisi silti nähdä ainakin vaatimaton lasku 444 00:20:25,518 --> 00:20:27,885 hänen ektopiassaan. Ehkä hänen kaltevuus on huonompi. 445 00:20:27,887 --> 00:20:29,507 Voisimme kokeilla kalsiumkanavasalpaajia. 446 00:20:29,585 --> 00:20:32,319 Selitys on paljon yksinkertaisempi. 447 00:20:39,455 --> 00:20:41,956 Hyviä uutisia hänen endokardiitista ... 448 00:20:41,958 --> 00:20:43,023 sydämen tulehdus. 449 00:20:43,025 --> 00:20:44,925 Hänen testinsa ovat normaaleja. 450 00:20:44,927 --> 00:20:47,194 Mutta olemme edelleen huolissamme. 451 00:20:47,196 --> 00:20:50,395 Jostakin syystä, hänen lääkkeensä eivät auta. 452 00:20:50,420 --> 00:20:52,654 Paras selityksemme on ... 453 00:20:52,735 --> 00:20:55,169 hän ei ole ottanut lääkitystä. 454 00:21:09,551 --> 00:21:11,652 Yritän pelastaa hänen elämänsä. 455 00:21:11,654 --> 00:21:12,835 Mutta pidättämällä lääkkeensä? 456 00:21:12,907 --> 00:21:15,408 Pitämällä hänet tänne. 457 00:21:15,458 --> 00:21:17,324 Jos hän ottaa lääkkeen ja tulee paremmin 458 00:21:17,326 --> 00:21:18,959 lähetät hänet kuolemaan. 459 00:21:18,961 --> 00:21:21,595 Mutta ei ole mitään muuta että voimme tehdä hänelle täällä. 460 00:21:21,597 --> 00:21:25,593 Et ymmärrä missä asun, millaista se on. 461 00:21:26,369 --> 00:21:28,726 En tiedä kylääsi. 462 00:21:29,405 --> 00:21:31,605 Mutta tiedän mitä se on olla huono. 463 00:21:33,308 --> 00:21:35,177 Kasvoin mitään. 464 00:21:35,278 --> 00:21:36,477 Sisareni oli poissa käytöstä. 465 00:21:36,479 --> 00:21:38,911 Vanhempani eivät voineet varaa hänen meds tai hoitoja. 466 00:21:39,025 --> 00:21:43,224 Ja se tappoi heidät, ja minä, katsella häntä kärsimään. 467 00:21:44,077 --> 00:21:48,354 Mutta kun mitään ei voida tehdä, mitään ei voida tehdä. 468 00:21:49,285 --> 00:21:51,425 Sinusta tuli lääkäri? 469 00:21:52,717 --> 00:21:55,518 Et hyväksynyt huonoa. 470 00:21:56,395 --> 00:21:58,099 Ei. 471 00:21:58,943 --> 00:22:01,936 Sitten et ymmärrä lainkaan. 472 00:22:04,873 --> 00:22:07,638 Haluamme kaiken ... ruokaa. 473 00:22:07,877 --> 00:22:11,334 Rauhaan. Lääketiede. 474 00:22:12,599 --> 00:22:16,583 Mutta suurin haluamme on toivoa. 475 00:22:19,288 --> 00:22:22,056 Jos jätämme tänne, jätämme toivoa. 476 00:22:30,433 --> 00:22:31,699 Okei. 477 00:22:31,897 --> 00:22:34,183 Teen sen, mitä voin. 478 00:22:37,302 --> 00:22:38,714 Pudoin katsomaan Elizabethia. 479 00:22:38,763 --> 00:22:40,721 Ei ole yllättävää, että hän on hyvin järkyttynyt. 480 00:22:40,842 --> 00:22:42,787 En voinut tarjota paljon mukavasti. 481 00:22:42,828 --> 00:22:44,161 Jos vain ihmiset tekivät työtä. 482 00:22:44,249 --> 00:22:45,582 Mitkä ihmiset? 483 00:22:45,634 --> 00:22:49,702 Scrub-sairaanhoitajat, kuriirit, laboratoriotekniikat ... 484 00:22:49,704 --> 00:22:51,571 Se on utelias rajoitettu luettelo. 485 00:22:51,573 --> 00:22:52,906 Tein leikkauksen oikein. 486 00:22:52,908 --> 00:22:54,374 En usko, että se on liikaa odottaa muita 487 00:22:54,376 --> 00:22:56,142 tehdä työtä myös oikein. 488 00:22:56,144 --> 00:22:57,914 Eli sinun vikasi, ei ongelma. 489 00:22:57,994 --> 00:22:59,694 Mitä yrität tehdä, saa minut tuntemaan syyllisyyteni? 490 00:22:59,815 --> 00:23:01,948 Joo. Haluan sinun tuntevan kauhean. 491 00:23:01,950 --> 00:23:03,683 Se on ainoa asia se tekee sinut muuttumaan. 492 00:23:03,685 --> 00:23:05,652 Mitä? Mies, jonka naimisiin. 493 00:23:05,654 --> 00:23:08,421 Kaveri, joka hoiti enemmän potilaista kuin politiikasta. 494 00:23:08,423 --> 00:23:10,256 Ah, okei, saan sen. 495 00:23:10,258 --> 00:23:13,126 Tämä on minulle vying sairaalan presidentille. 496 00:23:13,128 --> 00:23:14,661 Mitä keskustelimme pitkään, 497 00:23:14,663 --> 00:23:17,441 jonka sanoit olevan 100% takana. 498 00:23:17,476 --> 00:23:19,042 En tajunnut kuinka kaukana. 499 00:23:19,067 --> 00:23:20,834 Luuletko, että olen jättänyt sinut takana? 500 00:23:20,836 --> 00:23:22,368 Hmm. 501 00:23:22,370 --> 00:23:25,244 Uh, tiistai ... 502 00:23:25,307 --> 00:23:27,040 "Investointien kokous viivästyi. 503 00:23:27,042 --> 00:23:28,041 Tulee myöhään. " 504 00:23:28,043 --> 00:23:31,277 Keskiviikko ... "Varainhankintatapahtuma juoksi. Älä odota. " 505 00:23:31,279 --> 00:23:33,179 Torstai... Iz, on asioita minun työni ... 506 00:23:33,181 --> 00:23:34,184 Oikea. 507 00:23:34,449 --> 00:23:36,067 "Ei sinun syysi." 508 00:23:48,597 --> 00:23:49,629 Hei. 509 00:23:50,033 --> 00:23:51,673 Hei. 510 00:23:51,844 --> 00:23:55,078 Tiesitkö, että yksilöt formaliinissa mene yhteen paikkaan 511 00:23:55,103 --> 00:23:57,137 vapauttaa yksilöt muualla, 512 00:23:57,139 --> 00:23:58,605 aerobiset ja anaerobiset kulttuurit ... 513 00:23:58,607 --> 00:23:59,839 kaksi eri paikkaa? 514 00:23:59,841 --> 00:24:02,175 Um, radioaktiivinen, lääketieteellinen laite, 515 00:24:02,177 --> 00:24:04,110 rikostekniset näytteet ... kaikki erilaiset? 516 00:24:04,112 --> 00:24:05,545 Ja kaikki käsittelevät eri henkilökuntaa? 517 00:24:05,547 --> 00:24:06,513 Tiesitkö että? 518 00:24:07,311 --> 00:24:08,811 Joo. 519 00:24:08,961 --> 00:24:10,060 Vai niin. 520 00:24:10,085 --> 00:24:12,118 Tein myös kaavion. 521 00:24:12,120 --> 00:24:14,721 Laadullinen tarkkailuloki siitä, mitä olet opettanut minulle. 522 00:24:14,723 --> 00:24:15,922 Mitä opetin sinulle? 523 00:24:15,924 --> 00:24:17,483 Flirttailu. 524 00:24:17,559 --> 00:24:19,926 Joka kerta kun näin jonkun flirttailevan, Huomasin sen 525 00:24:19,928 --> 00:24:21,494 viittaavat aiheeseen, 526 00:24:21,496 --> 00:24:24,097 objekti ja ei-sanalliset eleet. 527 00:24:24,099 --> 00:24:25,532 Tiesin sen. 528 00:24:25,534 --> 00:24:27,200 Gwen, kassa. 529 00:24:27,202 --> 00:24:30,170 Hän teki, että se oli kaikki kuriiri, mutta ... 530 00:24:30,172 --> 00:24:31,371 Se on minun nimeni. 531 00:24:31,373 --> 00:24:33,006 Joo. Teit flirttailu eleitä. 532 00:24:33,008 --> 00:24:34,384 Ei, en. Kyllä sinä teit. 533 00:24:35,090 --> 00:24:36,843 Harjautit hiukset takaisin. 534 00:24:37,324 --> 00:24:40,604 Oikea käsi, sivuleikkaus. 535 00:24:41,612 --> 00:24:43,660 Tohtori Melendez? 536 00:24:43,685 --> 00:24:46,424 Ei, en usko. Shaun. 537 00:24:46,621 --> 00:24:48,221 Ei. Joo. 538 00:24:48,223 --> 00:24:49,856 Olit sairaanhoitaja-asemalla, 539 00:24:49,858 --> 00:24:51,858 ja hän sanoi: "Hyvä sinulle," 540 00:24:51,860 --> 00:24:54,235 ja sanoit: "Joo, oikeassa. Olen vain rikkonut noin kahdeksan sääntöä, " 541 00:24:54,329 --> 00:24:56,596 ja hymyili ja giggled ja harjasi hiukset takaisin. 542 00:24:59,234 --> 00:25:01,034 "Preston" ei kuule siitä minulta. 543 00:25:06,241 --> 00:25:08,241 On mahdollista, että sinulla on silsa. 544 00:25:09,977 --> 00:25:12,645 Shaun, joskus ihmiset heittävät hiukset 545 00:25:12,647 --> 00:25:14,147 vain se on heidän kasvoillaan. 546 00:25:14,149 --> 00:25:15,848 Murphy. 547 00:25:15,850 --> 00:25:17,417 Haluaisin, että kehitätte ideasi. 548 00:25:17,419 --> 00:25:19,252 Mm, kauhea ideani? 549 00:25:19,254 --> 00:25:20,520 Tuo se on. 550 00:25:33,902 --> 00:25:36,569 Voit siirtää etuosaa venttiilin seloste 551 00:25:36,571 --> 00:25:37,670 ja kiinnitä se uudelleen. 552 00:25:37,811 --> 00:25:40,280 Ei, emme voi. 553 00:25:40,542 --> 00:25:43,343 Tämä on tarkka kopio lapsen sydämestä 554 00:25:43,345 --> 00:25:46,090 ja siellä ei ole ankkuripistettä kiinnitä se uudelleen. 555 00:25:46,348 --> 00:25:48,014 Joten se osa ideasi on edelleen kauheaa. 556 00:25:48,016 --> 00:25:50,028 Okei. 557 00:25:50,622 --> 00:25:52,088 Mutta loput siitä? 558 00:25:52,130 --> 00:25:53,997 Olemme tekemisissä valtavan väliseinän kanssa ... 559 00:25:54,022 --> 00:25:55,355 25 millimetriä. 560 00:25:55,357 --> 00:25:56,823 Mitä tämä numero olisi terveessä lapsessa? 561 00:25:56,825 --> 00:25:58,224 Noin 8. 562 00:25:58,226 --> 00:25:59,826 Jos menemme mihin tahansa numeroon, 563 00:25:59,828 --> 00:26:02,762 meillä ei ole tarpeeksi tukea venttiilille. 564 00:26:04,765 --> 00:26:08,901 Mutta sanotaan, että otimme sen 20 ... 565 00:26:08,903 --> 00:26:10,403 Se ei riitä 566 00:26:10,405 --> 00:26:12,772 poistamaan ulosvirtauksen estoa. 567 00:26:15,709 --> 00:26:17,235 Okei. 568 00:26:17,646 --> 00:26:19,279 18. 569 00:26:20,648 --> 00:26:22,148 Okei. 570 00:27:15,770 --> 00:27:16,998 Otetaan hänet pois ohituksesta. 571 00:27:29,384 --> 00:27:30,583 Hän on kuollut. 572 00:27:30,585 --> 00:27:32,643 Uudelleen. 16. 573 00:27:33,096 --> 00:27:34,768 Olen todella väsynyt. 574 00:27:36,282 --> 00:27:39,659 Ajattelin, että halusin olla 575 00:27:39,661 --> 00:27:41,527 historian paras kirurgi. 576 00:27:41,529 --> 00:27:43,383 Mutta uusi tavoite? 577 00:27:43,408 --> 00:27:47,177 Eikö vain ole pestä pois asuinpaikkani. 578 00:27:49,482 --> 00:27:52,052 Sinulla on nyt leikkaus? 579 00:27:52,440 --> 00:27:53,539 Ei. 580 00:27:53,541 --> 00:27:55,104 Olen täällä nähdäkseni, miten voin auttaa. 581 00:27:55,128 --> 00:27:57,662 Kirurgian päällikkö liittyy hakupuoleen? 582 00:27:57,687 --> 00:27:59,086 Pitäisikö minun ottaa itsensä, 583 00:27:59,088 --> 00:28:00,655 näytä ystävilleni tämä todella tapahtui? 584 00:28:00,657 --> 00:28:02,273 Tämä on joukkueen ongelma. 585 00:28:02,306 --> 00:28:06,231 Sen pitäisi olla joukkueen ratkaisu. Miten saat pomon näin? 586 00:28:06,296 --> 00:28:08,229 Mitä me tiedämme tähän mennessä? 587 00:28:13,803 --> 00:28:15,369 Otetaan hänet pois ohituksesta. 588 00:28:26,482 --> 00:28:29,650 Hänen ulosvirtauksensa on täydellinen 13 millimetriä. 589 00:28:30,235 --> 00:28:32,118 Mikä on merkityksetön ... 590 00:28:32,249 --> 00:28:34,549 mitraaliventtiilillä ei ole tarpeeksi tukea sulkemiseen. 591 00:28:35,259 --> 00:28:36,962 Hän on kuollut. 592 00:28:38,528 --> 00:28:40,161 Uudelleen. 593 00:28:41,631 --> 00:28:43,006 Tri Browne. 594 00:28:43,131 --> 00:28:45,066 Mistä syystä olet ottanut vastuuta 595 00:28:45,091 --> 00:28:46,983 sairaalan puolesta ... 596 00:28:47,103 --> 00:28:49,884 kertoi Elizabethille, että olit "pahoillani"? 597 00:28:50,707 --> 00:28:52,807 Koska olin. 598 00:28:56,130 --> 00:28:59,099 Toivottavasti emme näe hintalappu. 599 00:29:01,171 --> 00:29:03,527 Ja luulen, että olet myöhässä. 600 00:29:11,699 --> 00:29:13,799 Otetaan hänet pois ohituksesta. 601 00:29:25,308 --> 00:29:26,941 Joo. 602 00:29:29,225 --> 00:29:30,911 14 millimetriä. 603 00:29:31,350 --> 00:29:33,015 Tarkalleen. 604 00:29:33,216 --> 00:29:34,570 Joo. 605 00:29:34,688 --> 00:29:36,711 Tarkalleen. 606 00:29:37,186 --> 00:29:41,968 Meidän virhemarginaali on erittäin alhainen. 607 00:29:42,091 --> 00:29:44,398 Onnea. 608 00:29:44,527 --> 00:29:46,406 Uskotko onnea? 609 00:29:46,496 --> 00:29:50,398 Se on jotain, mitä ihmiset sanovat vaikeissa tilanteissa. 610 00:29:52,981 --> 00:29:54,247 En minäkään. 611 00:29:54,460 --> 00:29:55,493 Uudelleen. 612 00:29:57,285 --> 00:30:00,553 Todellisuus on, vaikka löysimme mallisi nyt, 613 00:30:00,984 --> 00:30:03,670 on epätodennäköistä, että se olisi vielä elinkelpoinen. 614 00:30:07,316 --> 00:30:10,084 Et tiedä, onko minulla syöpä, 615 00:30:11,012 --> 00:30:12,778 ja ei ole mitään keinoa selvittää. 616 00:30:14,599 --> 00:30:19,745 Joten minun valintani ovat leikkauksia, joita en ehkä tarvitse ... 617 00:30:21,548 --> 00:30:24,084 joka jättää minut ilman puheenvuoroa 618 00:30:25,335 --> 00:30:27,319 tai en tee mitään ja ehkä kuolee. 619 00:30:28,264 --> 00:30:30,850 Valitettavasti kyllä. 620 00:30:39,349 --> 00:30:41,802 Ai 621 00:30:43,110 --> 00:30:47,779 Tuo vanha valo, punnita 622 00:30:48,024 --> 00:30:49,396 Mm-mm mm 623 00:30:49,654 --> 00:30:55,428 Mm-mm mm mm mm Olkapäät 624 00:30:56,199 --> 00:30:59,925 Ja ajan joki 625 00:31:00,216 --> 00:31:06,191 Rakkaus on kaikki se, joka on jätetty menettämään 626 00:31:07,053 --> 00:31:12,056 Rakkaus on kaikki se, joka on jätetty menettämään 627 00:31:14,083 --> 00:31:17,485 Oh-oh-oh, oh-oh-oh 628 00:31:17,620 --> 00:31:20,994 Oh-oh-oh-oh, oh-oh 629 00:31:21,047 --> 00:31:24,282 Oh-oh-oh, oh-oh-oh 630 00:31:24,527 --> 00:31:27,931 Oh-oh-oh-oh, oh-oh 631 00:31:28,099 --> 00:31:31,540 Himo, rakkaus 632 00:31:31,673 --> 00:31:35,017 En ole enää yksin 633 00:31:35,104 --> 00:31:38,696 Himo, rakkaus 634 00:31:38,789 --> 00:31:43,759 En ole enää yksin 635 00:31:45,748 --> 00:31:50,623 Tämä ikivanha elämä 636 00:31:52,789 --> 00:31:56,138 Tämä ikivanha elämä Veitsi. 637 00:31:56,255 --> 00:31:57,670 Mm-mm mm 638 00:32:10,113 --> 00:32:11,780 3 tuntia, 30 minuuttia. 639 00:32:18,843 --> 00:32:22,287 "Wynken ja Blynken ovat kaksi pientä silmää, 640 00:32:22,413 --> 00:32:25,296 ja Nod on pieni pää, 641 00:32:25,883 --> 00:32:28,398 ja puukenkä se purjehti taivaalla 642 00:32:28,530 --> 00:32:30,663 on pikkuinen vyöryä. 643 00:32:31,156 --> 00:32:36,710 Joten sulje silmät samalla kun äiti laulaa ... 644 00:32:39,864 --> 00:32:41,630 Miten se näyttää, Dr. Murphy? 645 00:32:44,902 --> 00:32:47,403 14 millimetriä. 646 00:32:47,405 --> 00:32:49,138 Tarkalleen. 647 00:32:49,140 --> 00:32:50,172 Täydellinen. 648 00:32:53,311 --> 00:32:55,589 Hänen väliseinän kudos ... 649 00:33:00,051 --> 00:33:02,837 Se on tiukempi kuin odotin. 650 00:33:10,895 --> 00:33:13,618 En usko tämän olevan tarpeeksi riittävästi ulosvirtausta varten. 651 00:33:17,835 --> 00:33:20,766 Otan väliseinän alas 13: een. 652 00:33:21,072 --> 00:33:25,007 Okei, venttiiliä ei tuettu 13: ssa. 653 00:33:25,009 --> 00:33:26,275 Potilas kuoli. 654 00:33:26,277 --> 00:33:28,010 Se oli malli, ei potilas. 655 00:33:28,012 --> 00:33:31,172 Olemme viisi tuntia ja kolme minuuttia. 656 00:33:36,821 --> 00:33:38,754 Otamme hänet 13: een. 657 00:33:45,229 --> 00:33:47,226 Ala. 658 00:33:47,999 --> 00:33:51,100 Kaikki hiljainen aika. 659 00:33:51,102 --> 00:33:52,801 Potilas on Elizabeth McLaren. 660 00:33:52,803 --> 00:33:53,936 Ei tunnettuja allergioita. 661 00:33:53,938 --> 00:33:56,038 Teemme täydellisen laryngektomian 662 00:33:56,040 --> 00:33:57,773 Gluck Sorensonin U-muotoisella viillolla. 663 00:33:57,775 --> 00:33:58,907 Onko kaikki samaa mieltä? 664 00:34:00,510 --> 00:34:01,577 Antibiootit? 665 00:34:01,579 --> 00:34:03,646 Yksi gramma kefotaksiimia on infusoitu. 666 00:34:03,648 --> 00:34:04,913 Odotamme näytteen. 667 00:34:04,915 --> 00:34:06,849 Olen pyytänyt tarroja tulostamaan. 668 00:34:06,851 --> 00:34:08,608 Kynä. 669 00:34:08,986 --> 00:34:10,719 Valmistaudu intubaattiin. 670 00:34:12,555 --> 00:34:13,689 Tekohampaat. 671 00:34:14,658 --> 00:34:16,525 Sinun täytyy pitää leikkaus. 672 00:34:16,527 --> 00:34:19,228 Anna minulle vain vähän aikaa. 673 00:34:24,335 --> 00:34:26,535 Se on 13. 674 00:34:32,410 --> 00:34:34,671 Hitto. 675 00:34:34,879 --> 00:34:36,718 Liian ohut? 676 00:34:37,401 --> 00:34:41,358 Venttiilillä ei ole riittävää tukea. 677 00:34:41,519 --> 00:34:43,519 Se ei voi sulkea. 678 00:34:46,757 --> 00:34:48,412 Olin väärässä. 679 00:35:02,573 --> 00:35:03,572 Whoa. 680 00:35:03,574 --> 00:35:06,775 On olemassa uudelleenlatauskohta. 681 00:35:06,777 --> 00:35:08,444 Emme saa nähdä sitä klo 14 682 00:35:08,446 --> 00:35:10,846 koska se oli peitetty subvalvulaarisen kudoksen avulla. 683 00:35:10,848 --> 00:35:14,583 Voimme käyttää sitä ankkurina kohdista ja siirrä venttiiliä. 684 00:35:14,585 --> 00:35:17,152 Sinun kauhea ideasi sai juuri helvetti on paljon parempi. 685 00:35:17,154 --> 00:35:18,220 Ommel. 686 00:35:18,222 --> 00:35:20,956 5 tuntia, 23 minuuttia. 687 00:35:35,973 --> 00:35:37,239 Hei. 688 00:35:37,241 --> 00:35:38,307 Tekohampaat. 689 00:35:38,309 --> 00:35:39,608 Ne päättyvät aina väärään kuppiin, 690 00:35:39,610 --> 00:35:41,577 siksi he ovat niin kovia palata omistajalle. 691 00:35:41,579 --> 00:35:42,778 Okei. Oikea. 692 00:35:42,780 --> 00:35:44,747 Mitä jos etiketti näytteessä oli väärin? 693 00:35:44,749 --> 00:35:47,015 Mitä ... Mitä jos kyhmy on täällä, 694 00:35:47,017 --> 00:35:48,584 mutta säiliö sillä on väärän nimen nimi? 695 00:35:48,586 --> 00:35:50,452 Okei, Yhden operatiiviset tiedot 696 00:35:50,454 --> 00:35:52,421 näytteen leikkausaikatauluun. 697 00:35:52,423 --> 00:35:54,377 Luen tapaukset, tarkista säiliöt, 698 00:35:54,402 --> 00:35:55,801 ja tuntuu kuin nykiminen tuomitsevan sinua. 699 00:35:55,826 --> 00:35:58,227 No, olet vain jerk, jos olen oikeassa. 700 00:36:00,831 --> 00:36:02,686 Pumpun aika? 701 00:36:02,767 --> 00:36:04,900 6 tuntia, 48 minuuttia. 702 00:36:09,640 --> 00:36:11,573 Hanki Mehta täällä. 703 00:36:12,776 --> 00:36:15,043 Otetaan hänet pois ohituksesta. 704 00:36:42,954 --> 00:36:45,288 12 sekuntia. Pitäisikö minun saada lapat? 705 00:36:45,587 --> 00:36:48,154 Ei vielä. Tule, Gabriel. 706 00:36:49,556 --> 00:36:51,257 Kuinka kauan hän on ollut ohitustilassa? 707 00:36:51,259 --> 00:36:52,992 Lähes kaksi tuntia liian pitkä. Meidän täytyy hypätä ... 708 00:36:52,994 --> 00:36:54,293 Ei vielä! 709 00:37:02,869 --> 00:37:03,936 Joo. 710 00:37:03,938 --> 00:37:06,005 Joo! 711 00:37:11,579 --> 00:37:13,879 Dr. Murphy, sulje hänet. 712 00:37:15,683 --> 00:37:21,861 Ja pidän sinua tiukana 713 00:37:21,900 --> 00:37:26,869 Kuten kuu taivaan kädet 714 00:37:28,496 --> 00:37:34,581 Ja pidän sinut lämpimänä 715 00:37:34,745 --> 00:37:35,709 Rakennan a tulipalo tässä talossa 716 00:37:35,837 --> 00:37:38,459 Se lyö vain hienosti. 717 00:37:40,908 --> 00:37:42,508 Ja tulen rakentamaan tulipalon 718 00:37:42,510 --> 00:37:47,091 Haet veden, ja annan pöydän 719 00:37:47,649 --> 00:37:53,005 Ja sydämessämme rukoilemme yhä poikien ja tyttärien puolesta 720 00:37:53,154 --> 00:37:54,820 Marcus. 721 00:37:54,845 --> 00:37:57,325 Ja kaikki nämä illat ulos puutarhassa 722 00:37:57,369 --> 00:37:59,902 Punainen, punaviini 723 00:37:59,927 --> 00:38:04,063 Nämä hiljaiset ajat vuosien varrella 724 00:38:05,933 --> 00:38:10,136 Siellä oli näytekuppi O.R. ennen leikkausta. 725 00:38:10,138 --> 00:38:12,638 Se oli tarkoitus käyttää luodin poistamiseksi, 726 00:38:12,640 --> 00:38:15,174 mutta he jättivät luodin kehoon, 727 00:38:15,176 --> 00:38:18,611 ja kuppi käytettiin vahingossa näytteesi. 728 00:38:18,724 --> 00:38:21,185 Se ei ollut vain formaliinissa, 729 00:38:21,275 --> 00:38:24,343 mutta se oli jäähdytetty ja raikas kuin päivänkakkara. 730 00:38:24,678 --> 00:38:27,925 Elizabeth, sinulla ei ole syöpää. 731 00:38:34,094 --> 00:38:36,746 Kiitos. 732 00:38:37,031 --> 00:38:39,265 Lääkäri. 733 00:38:41,111 --> 00:38:42,779 Ja tulen rakentamaan tulipalon 734 00:38:42,835 --> 00:38:47,537 Haet veden, ja annan pöydän 735 00:38:47,575 --> 00:38:51,777 Ja sydämessämme rukoilemme yhä poikien ja tyttärien puolesta 736 00:38:54,015 --> 00:38:56,182 Ja kaikki nämä illat ulos puutarhassa 737 00:38:56,184 --> 00:38:57,650 Aineettomia. 738 00:38:57,652 --> 00:39:00,586 Punainen, punaviini 739 00:39:00,588 --> 00:39:07,441 Nämä hiljaiset ajat vuosien varrella 740 00:39:07,499 --> 00:39:10,090 Hei. 741 00:39:10,164 --> 00:39:12,531 Minulla oli tänään hyvä päivä. Kyllä sinä teit. 742 00:39:12,533 --> 00:39:14,867 Se oli operaation helvetti. Joo. 743 00:39:14,869 --> 00:39:16,639 Ja minä pyydin Clairen flirttailemaan. 744 00:39:16,664 --> 00:39:17,730 Kanssasi? 745 00:39:17,755 --> 00:39:20,530 Shaun, luulen, että saatat olla väärässä ... Tohtori Melendez. 746 00:39:20,875 --> 00:39:23,476 Ah, Dr. Melendez. Tein havaintoja, 747 00:39:23,478 --> 00:39:25,745 tulkitsivat ne onnistuneesti, ja kirjattu ne. 748 00:39:25,747 --> 00:39:27,947 Romanssi laskentataulukossa. 749 00:39:27,949 --> 00:39:29,281 Rakastan sitä. 750 00:39:29,283 --> 00:39:33,267 Olin tietoinen vihjeistä vaikka Claire ei ollut. 751 00:39:33,494 --> 00:39:35,861 Luulen, että hän tarvitsee elämäntaitojen valmentajan. 752 00:39:35,957 --> 00:39:38,324 Ekstrapoloimalla. Pidän siitä myös. 753 00:39:38,326 --> 00:39:39,425 Se on hienoa, Shaun. 754 00:39:39,427 --> 00:39:41,627 Sinä kiinnität huomiota. Opit. 755 00:39:41,629 --> 00:39:44,398 Ja kun löydämme sinut elämänvalmentajaksi, 756 00:39:44,423 --> 00:39:45,756 yksi muodissa, 757 00:39:45,800 --> 00:39:47,533 sitten opit paremmin, 758 00:39:47,535 --> 00:39:49,502 opit nopeammin. 759 00:39:52,250 --> 00:39:54,585 Oletteko luopumassa minulle? 760 00:39:54,909 --> 00:39:56,983 Mitä? 761 00:39:57,186 --> 00:39:59,241 En ole antanut sinua. 762 00:39:59,266 --> 00:40:02,133 En halua, että muukalainen auttaisi minua. 763 00:40:02,583 --> 00:40:04,984 Tiedän, Shaun. 764 00:40:04,986 --> 00:40:06,561 Mutta... 765 00:40:07,634 --> 00:40:10,216 Ja en voi ... 766 00:40:10,324 --> 00:40:12,944 En voi aina olla siellä. I-I ... 767 00:40:13,083 --> 00:40:16,220 En voi aina auttaa sinua miten sinun täytyy auttaa 768 00:40:16,245 --> 00:40:18,178 miten ansaitsette apua. 769 00:40:18,203 --> 00:40:20,704 En halua, että muukalainen auttaisi minua. 770 00:40:33,314 --> 00:40:34,824 Onnittelut. 771 00:40:35,086 --> 00:40:36,852 Sinä myös. 772 00:40:36,928 --> 00:40:38,795 Sinun hullu hikoilutaitosi. 773 00:40:38,820 --> 00:40:41,520 Jotain pudota takaisin jos tämä leikkaus vanhenee. 774 00:40:43,658 --> 00:40:45,512 Teit mukavan työn, Claire. 775 00:40:45,537 --> 00:40:47,946 Kiitos. Ja tässä on hintalappu. 776 00:40:47,971 --> 00:40:49,338 Olemme palvelleet. 777 00:40:49,758 --> 00:40:51,931 Mutta löysimme sen. Elizabethin hieno. 778 00:40:51,933 --> 00:40:52,998 Tiedän. 779 00:40:53,023 --> 00:40:54,802 Mutta panimme hänet kahden päivän helvettiin, 780 00:40:54,827 --> 00:40:56,827 ja hän haluaa varmistaa sen ei tapahdu kenellekään muulle. 781 00:40:56,852 --> 00:40:58,051 Tarkoitan, hyvä hänelle. 782 00:41:01,565 --> 00:41:03,370 Mikä tämä on? 783 00:41:03,617 --> 00:41:05,550 Gabrielin sydämentahdistin. 784 00:41:05,661 --> 00:41:07,962 Kuulin, että olit tänään loistava. 785 00:41:09,716 --> 00:41:10,816 Minulla on onnekas. 786 00:41:16,244 --> 00:41:18,958 Luuletko Armen tappavan minua, jos minulla on lemmikkiviilu? 787 00:41:18,960 --> 00:41:20,492 Tarkoitan, Luin, että he ovat todella kauniita ... 788 00:41:20,494 --> 00:41:22,494 Lea. Kyllä, Shaun? 789 00:41:23,496 --> 00:41:25,952 Näytät absurdilta siinä puserossa. 790 00:41:32,462 --> 00:41:34,599 Minulla on omenoita. 791 00:41:34,856 --> 00:41:37,062 Haluatko omenan? 792 00:41:39,613 --> 00:41:41,521 Joo. 57443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.