Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,313 --> 00:00:05,612
Erittäin mukava tavata.
2
00:00:09,284 --> 00:00:13,053
Joten kuka se oli?
3
00:00:13,600 --> 00:00:14,899
Taloudenhoitaja.
4
00:00:14,924 --> 00:00:17,091
Poistu paikasta
klo 7:00 aamulla?
5
00:00:17,093 --> 00:00:18,492
Haastattelin häntä.
6
00:00:18,494 --> 00:00:20,649
Olet palkkaamassa taloudenhoitajaa
studiohuoneistolle?
7
00:00:20,696 --> 00:00:21,895
En ole palkannut häntä.
8
00:00:21,897 --> 00:00:23,397
Hänen vaatteensa eivät täsmää.
9
00:00:23,399 --> 00:00:24,664
Oikea.
10
00:00:24,666 --> 00:00:25,932
Mm.
11
00:00:28,469 --> 00:00:30,470
Olet niin varma, Shaun Murphy.
12
00:00:38,647 --> 00:00:41,081
Tänään ymmärrämme unelman ...
13
00:00:41,083 --> 00:00:43,650
nähdä kansainvälisen
humanitaarista ohjelmaa
14
00:00:43,652 --> 00:00:44,885
tulevat täyttymään.
15
00:00:44,887 --> 00:00:48,088
Meidän sydänkirurgi,
Tri Neil Melendez,
16
00:00:48,090 --> 00:00:52,626
konsultoimalla päämme kanssa
kardiologi, tohtori Avi Mehta,
17
00:00:52,628 --> 00:00:57,097
arvioivat Tansanian lapsia
Malawiin Guineassa.
18
00:00:57,099 --> 00:00:59,332
He tutkivat yli 100 ehdokasta,
19
00:00:59,361 --> 00:01:01,445
jokainen heistä
tarvitsevat pelastustoimenpiteitä.
20
00:01:01,470 --> 00:01:04,404
Lopulta päätimme a
erityisen innostava nuori poika
21
00:01:04,406 --> 00:01:05,650
nimeltään Gabriel,
22
00:01:05,651 --> 00:01:08,285
kuka on kotoisin
Kongon demokraattinen tasavalta,
23
00:01:08,310 --> 00:01:10,377
joilla on vakavia synnynnäisiä sydämen poikkeavuuksia.
24
00:01:12,648 --> 00:01:14,714
Tunnistimme
kolme täydellistä ehdokasta ...
25
00:01:14,716 --> 00:01:16,216
lapsia, joita voin todella auttaa.
Hei. Kiitos.
26
00:01:16,218 --> 00:01:18,251
Gabriel ei ollut yksi niistä.
Kyllä ja ei.
27
00:01:18,253 --> 00:01:19,786
Olen allekirjoittanut valintasi.
28
00:01:19,788 --> 00:01:21,588
Mutta en olisi
välttämättä Gabriel
29
00:01:21,590 --> 00:01:22,989
perustuu kaiun, jonka näin.
30
00:01:22,991 --> 00:01:24,491
Ei-kirurgi, joka heikentää kirurgia
31
00:01:24,493 --> 00:01:26,359
hänen valintansa kirurgisista ehdokkaista.
32
00:01:26,361 --> 00:01:29,329
Se on terve, kun kollegat haastavat
toisten päätökset.
33
00:01:29,331 --> 00:01:30,430
Ei ole mitään järkeä.
34
00:01:30,432 --> 00:01:31,698
Annoimme sinulle hyviä ehdokkaita.
35
00:01:31,723 --> 00:01:34,835
Et ole lääkäri.
Miksi et pidä kiinni luettelosta?
36
00:01:34,837 --> 00:01:37,604
Aineettomia hyödykkeitä oli useita.
37
00:01:39,141 --> 00:01:41,942
Voitteko sanoa tohtori Melendezille?
38
00:01:41,944 --> 00:01:45,745
Yksi näistä aineettomista hyödykkeistä,
Olen arvaus, se on siveys.
39
00:01:57,693 --> 00:01:59,860
Perhe siirtyi sodan aikana.
40
00:01:59,862 --> 00:02:02,462
Äiti hoiti miehensä
kunnes hän kuoli keltaisesta kuumeesta.
41
00:02:02,464 --> 00:02:04,235
Hän räjäytti kotona.
42
00:02:04,433 --> 00:02:06,566
Kuukausi myöhemmin Gabriel syntyi.
43
00:02:09,670 --> 00:02:10,871
Ihmiset yleensä antavat enemmän
44
00:02:10,873 --> 00:02:13,373
kun syy ei ole vain jalo,
mutta fotogeeninen,
45
00:02:13,375 --> 00:02:16,476
Suloinen lapsi ja sympaattinen
äidit voivat työskennellä luovuttajien kanssa,
46
00:02:16,478 --> 00:02:17,711
mutta he eivät toimi minulle,
47
00:02:17,713 --> 00:02:19,579
ja he eivät varmasti toimi
kaiun tuloksista.
48
00:02:19,581 --> 00:02:21,381
Työskentelen minua.
49
00:02:22,850 --> 00:02:26,153
Ennen kuin sanot ei,
tee ainakin oma työsi.
50
00:02:32,627 --> 00:02:35,095
Äiti, miksi en voi tulla?
51
00:02:35,097 --> 00:02:37,764
Sairaala on huolissaan
että lapset tuovat bakteereita.
52
00:02:37,766 --> 00:02:39,533
En aio, äiti. Lupaan.
53
00:02:39,535 --> 00:02:42,335
Tiedän, boo.
Se on vain ... Se on sääntöjä.
54
00:02:42,337 --> 00:02:44,004
Okei kulta. Minun täytyy mennä nyt.
55
00:02:44,006 --> 00:02:46,339
Tee mitä Maggie täti sanoo.
Soitan sinulle myöhemmin, okei?
56
00:02:46,341 --> 00:02:47,774
Rakastan sinua kuuhun ...
57
00:02:47,776 --> 00:02:49,155
Ja takaisin.
58
00:02:49,188 --> 00:02:50,287
En osaa kuvitella äänen lepoa
59
00:02:50,312 --> 00:02:51,578
voisi olla erittäin helppoa 3-vuotiaalla.
60
00:02:51,580 --> 00:02:54,915
Joo. Ei kovin tehokas
podcast-yleisöni.
61
00:02:54,917 --> 00:02:56,983
Mistä muuten olen suuri fani.
62
00:02:56,985 --> 00:02:59,286
Grim ironia on oikea?
63
00:02:59,288 --> 00:03:01,188
Podcaster, joka menettää äänensä.
64
00:03:01,190 --> 00:03:03,857
Elizabeth
Olen varma, että solmu on hyvänlaatuinen
65
00:03:03,859 --> 00:03:05,425
ja tämä ei ole mitään muuta
kuin inspiraatiota
66
00:03:05,427 --> 00:03:06,593
toinen suuri jakso.
67
00:03:06,595 --> 00:03:08,495
Jos se ei ole hyvänlaatuista, Isabel?
68
00:03:08,497 --> 00:03:09,701
Älkäämme edessämme itseämme.
69
00:03:09,726 --> 00:03:11,431
Tänään olemme juuri keskittyneet
solmun poistamisessa
70
00:03:11,433 --> 00:03:12,499
ja tee biopsia.
71
00:03:12,501 --> 00:03:13,900
Ja olet tehnyt kaiken mitä voitte tehdä.
72
00:03:13,902 --> 00:03:15,068
Ja kun käheys alkoi,
73
00:03:15,070 --> 00:03:16,703
etsit varhaishoitoa parhaiten.
74
00:03:16,705 --> 00:03:17,737
Ja minä lähetin sinut parhaaseen.
75
00:03:17,739 --> 00:03:20,058
Työskentelet täydellisesti yhdessä
76
00:03:20,085 --> 00:03:21,752
eräänlainen ping ja pong-ish.
77
00:03:21,777 --> 00:03:23,343
Se on kiva.
78
00:03:23,345 --> 00:03:24,811
Monet lääkärit, jotka ovat naimisissa
79
00:03:24,813 --> 00:03:26,413
ovat enemmän kuin miss and match.
80
00:03:27,616 --> 00:03:31,084
Rouva Bangura,
tämä on tohtori Murphy ja tohtori Kalu.
81
00:03:31,086 --> 00:03:33,019
He auttavat minua juosta
joitakin testejä Gabriel.
82
00:03:34,088 --> 00:03:35,422
Kuulin, että sinä ja Gabriel
83
00:03:35,424 --> 00:03:36,756
eivät ole koskaan olleet poissa kotoa ennen.
84
00:03:36,758 --> 00:03:38,425
Toivoin, että nämä
tekisi hänestä tervetulleeksi.
85
00:03:38,427 --> 00:03:40,961
Joo. Olet kiltti.
86
00:03:42,332 --> 00:03:45,106
Toin myös itselleni.
87
00:03:45,567 --> 00:03:48,101
Hei, miten me kaikki teemme lääkettä?
88
00:04:01,350 --> 00:04:03,083
Hän tarvitsee todella apuamme.
89
00:04:09,524 --> 00:04:11,191
"Hän tarvitsee apuamme"?
90
00:04:11,193 --> 00:04:13,526
Hän kuulostaa siltä kuin hänellä on
puhalluskuivain rinnassaan.
91
00:04:13,528 --> 00:04:15,362
Tarkalleen. Siksi hän tarvitsee apuamme.
92
00:04:15,364 --> 00:04:16,730
Tämä on ongelma
kardiologien kanssa ...
93
00:04:16,732 --> 00:04:17,931
Olet todella hyvä kertomaan ihmisille
94
00:04:17,933 --> 00:04:19,199
kun jotain on rikki,
95
00:04:19,201 --> 00:04:20,800
ei niin hyvä tietää
kun niitä ei voi korjata.
96
00:04:20,802 --> 00:04:22,535
Jos tämä lapsi kuolee,
En aio kertoa äidilleen
97
00:04:22,537 --> 00:04:23,903
ellet ole varma.
98
00:04:23,905 --> 00:04:24,938
Kuulit tämän sydämen.
99
00:04:24,940 --> 00:04:25,972
Kuulin tämän sydämen.
100
00:04:25,974 --> 00:04:27,540
Ja se kuulosti kuin paska.
101
00:04:27,542 --> 00:04:29,476
Mutta kunnes teemme transesofageaalisen kaiun,
102
00:04:29,478 --> 00:04:31,478
En tiedä mitään.
103
00:04:39,021 --> 00:04:41,187
Tee transesofageaalinen kaiku.
104
00:04:41,189 --> 00:04:43,590
Hänellä on sosiologian maisteri,
105
00:04:43,592 --> 00:04:46,026
moitteeton valtakirja
erinomaiset viitteet,
106
00:04:46,028 --> 00:04:49,197
ja sinä käännyt hänet pois, koska
"hänen vaatteensa eivät vastanneet"?
107
00:04:49,222 --> 00:04:50,330
Se on merkityksellistä.
108
00:04:50,332 --> 00:04:53,667
Jos elämän taitojen valmentaja ei voi
valitse täydentävä vaatekaappi,
109
00:04:53,669 --> 00:04:55,001
heiltä puuttuu elämäntaitoja.
110
00:04:55,003 --> 00:04:56,970
Mutta hän ei aio poimia
vaatteesi.
111
00:04:56,972 --> 00:04:58,338
Hän ei ole lastenhoitaja.
112
00:04:58,340 --> 00:05:00,895
Hän on auttamassa sinua
ongelmanratkaisulla,
113
00:05:00,919 --> 00:05:02,386
taloudelliset, sosiaaliset vuorovaikutukset.
114
00:05:02,411 --> 00:05:04,811
Teet tämän
koska en reagoinut hyvin
115
00:05:04,813 --> 00:05:06,846
miehelle, jolla on ase
ryöstää myymälääni.
116
00:05:06,848 --> 00:05:08,982
Tilastollisesti tämä on hyvin epätodennäköistä
117
00:05:08,984 --> 00:05:10,223
koskaan tapahtua minulle uudelleen.
118
00:05:10,248 --> 00:05:11,885
Sosiaalinen vuorovaikutus
119
00:05:11,887 --> 00:05:14,054
tapahtuu uudelleen ja uudelleen.
120
00:05:14,056 --> 00:05:16,256
Se on tilastollisesti kiistaton.
121
00:05:16,258 --> 00:05:17,957
Ja jos opit
tavata ihmisiä
122
00:05:17,959 --> 00:05:19,626
hieman parempi
sinulla on täysi elämä.
123
00:05:19,628 --> 00:05:21,027
Onnellinen elämä.
124
00:05:21,029 --> 00:05:23,430
Jos et pidä tästä naisesta,
löydämme jonkun toisen.
125
00:05:23,432 --> 00:05:24,464
Olen iloinen.
126
00:05:24,466 --> 00:05:25,465
Voisit olla onnellisempi.
127
00:05:25,467 --> 00:05:27,033
En usko niin.
128
00:05:28,369 --> 00:05:30,303
Naapuri, Lea.
129
00:05:30,305 --> 00:05:33,306
Jos hän olisi koskaan tulessa,
hänet pelastettaisiin ensin.
130
00:05:33,308 --> 00:05:34,674
Miksi se on?
131
00:05:34,676 --> 00:05:37,610
Melendez sanoo houkuttelevalta
ihmisillä on etuja.
132
00:05:38,647 --> 00:05:40,447
Melendez sanoo, eikö hän?
133
00:05:40,449 --> 00:05:41,681
Miksi tuo on hauska?
134
00:05:41,683 --> 00:05:43,149
Minä en tiedä.
135
00:05:43,151 --> 00:05:44,851
Se on vain, jotkut ihmiset
136
00:05:44,853 --> 00:05:47,954
pidä Dr. Melendez houkuttelevana.
137
00:05:47,956 --> 00:05:50,023
Miten se menee Lean kanssa?
138
00:05:50,858 --> 00:05:52,792
Hän ei pidä minusta.
139
00:05:52,794 --> 00:05:54,794
Miksi sanot noin?
140
00:05:54,796 --> 00:05:58,163
Hän sanoi, että olin asshatti.
Joo?
141
00:05:58,200 --> 00:06:00,033
Mitä hän teki, kun hän sanoi?
142
00:06:00,035 --> 00:06:03,036
Koskettaa minua. Hän oli flirttaillut kanssasi.
143
00:06:03,038 --> 00:06:06,406
Joskus ihmiset sanovat
päinvastoin kuin mitä he tarkoittavat.
144
00:06:06,408 --> 00:06:09,209
He käyttävät kiusantekoa tavalla
145
00:06:09,211 --> 00:06:10,710
sanoa jotain, mitä he eivät tarkoita
146
00:06:10,712 --> 00:06:12,712
sen sijaan, että sanoisit jotain
että he tekevät.
147
00:06:12,737 --> 00:06:15,606
En ole nähnyt mitään tietoja
antonymien käytöstä
148
00:06:15,617 --> 00:06:16,916
kuin flirttaustekniikka.
149
00:06:16,918 --> 00:06:19,958
Okei. No, tässä on mitä etsiä.
150
00:06:19,998 --> 00:06:21,365
Oletko valmis?
Joo.
151
00:06:21,390 --> 00:06:23,356
Okei. Teeskentely nauraa.
152
00:06:24,760 --> 00:06:27,494
The ... uhri.
153
00:06:27,496 --> 00:06:29,596
Ja hiukset pyyhkäisevät.
154
00:06:29,598 --> 00:06:31,698
Kutsun sitä flirttailu trifectaksi.
155
00:06:31,700 --> 00:06:35,301
Molemmissa käytetään hiusten hankausta
eläimet ja ihmiset, Claire.
156
00:06:35,303 --> 00:06:38,104
Erittävät rauhaset sijaitsevat
päänahassa ja turkissa.
157
00:06:38,106 --> 00:06:40,573
Scuffing lähettää hormoneja
ympäristöön
158
00:06:40,575 --> 00:06:43,552
antaa mahdollisen perämiehen
tiedä, että he ovat kiinnostuneita.
159
00:06:43,779 --> 00:06:45,111
Tai se voi olla silsa.
160
00:06:45,982 --> 00:06:47,180
Joo.
161
00:06:47,182 --> 00:06:49,516
Oletan, että sinun on otettava huomioon
tästä mahdollisuudesta.
162
00:06:52,319 --> 00:06:54,220
Mukava kosketus.
163
00:06:54,222 --> 00:06:55,588
Kauneus lisää onnea.
164
00:06:55,590 --> 00:06:56,756
Onnellisuus parantaa näkymiä.
165
00:06:56,758 --> 00:06:58,158
Edelleen Mission Carpe Diemissä.
166
00:06:58,160 --> 00:06:59,659
Voit kokeilla sitä.
167
00:06:59,661 --> 00:07:00,627
Minulla menee hyvin.
168
00:07:00,629 --> 00:07:02,061
Meillä on illallinen aterialla.
169
00:07:02,063 --> 00:07:04,330
Ei, nautimme illallisesta pesualtaassa.
170
00:07:04,332 --> 00:07:05,698
Vaikka pidätkin
puhu näin ...
171
00:07:05,700 --> 00:07:07,500
Mm.
172
00:07:09,003 --> 00:07:11,301
Andrews.
173
00:07:11,573 --> 00:07:13,535
Katsokaa uudelleen. Sen täytyy olla siellä.
174
00:07:14,342 --> 00:07:15,875
Joo. Okei.
175
00:07:17,445 --> 00:07:18,545
Kuka tuo oli?
176
00:07:18,547 --> 00:07:19,846
Laboratorio.
177
00:07:19,848 --> 00:07:22,048
He sijoittivat Elizabethin näytteen väärin.
178
00:07:22,050 --> 00:07:23,750
Herranjumala.
Älä huoli. He löytävät sen.
179
00:07:23,752 --> 00:07:26,052
Tyytyväinen?
180
00:07:26,054 --> 00:07:28,121
Se on jossain.
Jossain muualla.
181
00:07:28,123 --> 00:07:31,224
Rakastan, miten kaikki leikkauksessa
on niin nopea syyttää labia.
182
00:07:31,226 --> 00:07:32,759
No, kaksinkertainen tarkistus ei voi satuttaa.
183
00:07:32,761 --> 00:07:33,827
Oikeastaan se voi.
184
00:07:33,829 --> 00:07:34,882
Koska olet täällä
185
00:07:34,907 --> 00:07:36,440
kun sinun pitäisi olla
kaksinkertaisen tarkkailun leikkaus.
186
00:07:36,465 --> 00:07:38,832
Näin näytteen siirtyvän säiliöön.
187
00:07:38,834 --> 00:07:40,200
Se tarkoittaa, että sen on oltava täällä.
188
00:07:40,202 --> 00:07:43,036
Ei, kaikki tämä tarkoittaa sitä
se laitettiin astiaan.
189
00:07:43,038 --> 00:07:44,237
Se ei tarkoita sitä, että kontti
190
00:07:44,239 --> 00:07:45,972
tosiasiallisesti
kirurgisessa jääkaapissa
191
00:07:45,974 --> 00:07:48,208
tai että se oli todella
kuriirin vastaanottama.
192
00:07:48,210 --> 00:07:50,176
Hän on vielä pahempi kuin ajattelimme.
193
00:07:50,178 --> 00:07:51,778
Joo.
194
00:07:51,780 --> 00:07:54,214
Hypertrofinen obstruktiivinen kardiomyopatia,
195
00:07:54,216 --> 00:07:55,815
eteisen väliseinävirhe,
196
00:07:55,817 --> 00:07:58,351
epänormaali lisäys
mitraaliventtiilin selosteessa.
197
00:07:58,353 --> 00:08:01,454
En ole koskaan nähnyt niin monta
poikkeavuuksia yhdessä sydämessä.
198
00:08:04,525 --> 00:08:06,960
Olen pahoillani, että työnsin
lisäkokeita varten.
199
00:08:06,962 --> 00:08:09,471
Se sai vain äitinsä toiveet.
200
00:08:10,532 --> 00:08:12,499
Kaikki lääkkeet, jotka auttavat?
201
00:08:12,501 --> 00:08:14,267
Beetasalpaajat.
202
00:08:14,269 --> 00:08:15,869
Ehkä metoprololi.
203
00:08:15,871 --> 00:08:17,470
Se ei ole kuin he
saada hänet jalkapalloon
204
00:08:17,472 --> 00:08:19,539
mutta he saattavat auttaa häntä saamaan
katsella.
205
00:08:19,541 --> 00:08:21,841
Muutaman vuoden ajan.
206
00:08:21,843 --> 00:08:25,022
Parempi kuin kuolee pöydällä huomenna.
207
00:08:25,347 --> 00:08:27,714
Kerrot Aokelle.
208
00:08:29,383 --> 00:08:31,317
Minä hajotan sen äidille.
209
00:08:36,334 --> 00:08:38,544
Dr. Lippman plastiikkakirurgiaan.
210
00:08:38,570 --> 00:08:40,837
Dr. Lippman plastiikkakirurgiaan.
211
00:08:50,849 --> 00:08:55,585
Samanaa kutsutaan sakaraksi.
212
00:08:57,821 --> 00:08:59,734
Hänen syke ...
213
00:09:00,025 --> 00:09:02,392
se seuraa ääntä.
214
00:09:02,481 --> 00:09:06,182
Se muistuttaa sitä voittamaan, kunnes korjaat sen.
215
00:09:06,207 --> 00:09:09,909
Rouva Bangura,
Olen suorittanut kaikki testit.
216
00:09:09,911 --> 00:09:11,577
Ja olen pahoillani siitä, että olet
tule näin ...
217
00:09:11,579 --> 00:09:15,975
Kun Gabriel oli vatsassani,
Paha henki tuli hänelle.
218
00:09:16,251 --> 00:09:18,051
Hyökätä hänen sydämensä.
219
00:09:18,202 --> 00:09:21,549
Meidän kylän shamaani yritti päästä eroon.
220
00:09:21,899 --> 00:09:24,073
Hän ei voinut.
221
00:09:24,893 --> 00:09:28,130
Sitten hänelle tuli visio.
222
00:09:28,229 --> 00:09:31,646
Vahvempi parantaja olisi tullut.
223
00:09:32,644 --> 00:09:34,514
Sinä.
224
00:09:36,037 --> 00:09:38,971
Pelastat Gabrielin.
225
00:09:41,175 --> 00:09:43,992
En tiedä pahoista hengistä.
226
00:09:44,412 --> 00:09:46,879
Tiedän vain, että poikasi syntyi
227
00:09:46,881 --> 00:09:48,448
sydämellä, jota en voi korjata.
228
00:09:48,450 --> 00:09:49,615
Olen pahoillani.
229
00:09:49,617 --> 00:09:53,407
En olisi tullut niin pitkälle
jos en usko.
230
00:09:57,524 --> 00:10:00,562
Annamme hänelle lääkettä
saada hänet tuntemaan olonsa paremmin.
231
00:10:00,895 --> 00:10:02,969
Ja sitten voit viedä hänet kotiin.
232
00:10:25,018 --> 00:10:26,552
Sanomme hänelle, että olemme pahoillamme,
233
00:10:26,554 --> 00:10:28,354
meillä ei ole vielä uutisia, ja sitten ...
234
00:10:28,356 --> 00:10:30,275
Ei. Et voi sanoa sitä.
Se on kallis sana.
235
00:10:30,302 --> 00:10:32,435
"Anteeksi"?
Voit toimia pahoillani.
236
00:10:32,460 --> 00:10:33,659
Voit pahoillani.
237
00:10:33,661 --> 00:10:34,994
Itse asiassa sinun pitäisi olla pahoillani.
238
00:10:34,996 --> 00:10:36,229
Et voi vain sanoa sitä.
239
00:10:36,231 --> 00:10:38,131
Okei, uh, "Minusta tuntuu pahalta
240
00:10:38,133 --> 00:10:40,099
koska teimme virheen ja ... "
Ei.
241
00:10:40,101 --> 00:10:41,940
Virhe ei ole virhe?
242
00:10:41,965 --> 00:10:44,070
No, se on "odottamaton tulos
243
00:10:44,072 --> 00:10:45,571
odotettua toimintaa. "
244
00:10:45,573 --> 00:10:48,040
Et voi käyttää kieltä
merkitsee arvokasta käyttäytymistä.
245
00:10:48,042 --> 00:10:51,144
Mutta jos menetimme mallin,
eikö se ole oikeastaan virhe,
246
00:10:51,146 --> 00:10:53,278
emmekö ole pahoillamme,
ja emmekö me arvostella?
247
00:10:53,302 --> 00:10:54,346
Joo.
248
00:10:54,371 --> 00:10:58,317
Ei tarkoita, että voimme tehdä sen
helpommin asianajajalle.
249
00:10:58,319 --> 00:10:59,986
Hei, Elizabeth.
250
00:10:59,988 --> 00:11:02,455
Olen Jessica Preston
riskienhallinnasta.
251
00:11:02,457 --> 00:11:04,757
Mitä kuuluu?
En pidä sen äänestä.
252
00:11:04,759 --> 00:11:07,059
Tiedän.
Tarvitsen todella uuden ... uuden työnimikkeen.
253
00:11:07,061 --> 00:11:09,896
Näyttää siltä, että olemme kohdanneet
odottamaton tapahtuma.
254
00:11:09,936 --> 00:11:11,207
Laboratorio ei ole pystynyt
255
00:11:11,232 --> 00:11:12,698
paikantaa kudosnäyte.
256
00:11:12,700 --> 00:11:15,201
Emme halua sinun olevan
tarpeettomasti hälyttänyt
257
00:11:15,226 --> 00:11:17,547
mutta haluamme teidän olevan täysin
tietoinen siitä, mitä tapahtuu.
258
00:11:17,572 --> 00:11:20,740
Mutta ho ...
Miten tiedän, onko minulla syöpä
259
00:11:20,742 --> 00:11:21,874
jos et löydä sitä?
260
00:11:21,876 --> 00:11:23,643
Etsimme kaikkialla.
261
00:11:23,645 --> 00:11:24,810
Me löydämme sen.
262
00:11:24,812 --> 00:11:26,879
Niin kauan kuin se on formaliinissa
tai jääkaappi,
263
00:11:26,881 --> 00:11:27,914
kaikki tulee olemaan hyvin.
264
00:11:27,916 --> 00:11:28,915
Kuinka pitkään?
265
00:11:28,917 --> 00:11:31,617
Vähintään 24 tuntia. Ehkä jopa 36.
266
00:11:33,554 --> 00:11:34,754
No, sitten löydät sen paremmin.
267
00:11:36,925 --> 00:11:38,257
Koska minä olen pirullinen
268
00:11:38,259 --> 00:11:39,926
jos aion poistaa äänikentän
269
00:11:39,928 --> 00:11:41,460
vain siksi, että joku ruuvattiin.
270
00:11:45,567 --> 00:11:48,634
Olen toteuttanut
proaktiivinen koulutussuunnitelma.
271
00:11:48,636 --> 00:11:50,603
No, se on loistava, Shaun.
272
00:11:54,841 --> 00:11:57,410
Miksi puhumme tästä täällä?
273
00:11:57,412 --> 00:11:59,445
En ole tyhmä.
274
00:11:59,447 --> 00:12:01,180
En sanonut, että olit tyhmä, Shaun.
275
00:12:01,182 --> 00:12:02,415
Kukaan ei sanonut, että olit tyhmä.
276
00:12:02,417 --> 00:12:03,916
Mutta joskus ei ole järkeä.
277
00:12:03,918 --> 00:12:07,876
Olen pahoillani, että olen vaivannut sinua.
Tämä potilas on kuuro.
278
00:12:08,523 --> 00:12:10,056
Vai niin.
279
00:12:14,761 --> 00:12:18,231
Aloin flirttailla oppitunteja eilen.
280
00:12:18,233 --> 00:12:19,699
Flirttaustunteja.
281
00:12:19,701 --> 00:12:21,667
Toivon, että he olisivat saaneet sen, kun olin nuori.
282
00:12:21,669 --> 00:12:25,137
Joo,
Olen oppinut flirttailu trifectasta.
283
00:12:25,139 --> 00:12:26,672
Siinä on väkivaltainen nauraa.
284
00:12:26,674 --> 00:12:28,541
Shaun, mitä saat?
285
00:12:29,316 --> 00:12:30,598
flirttailu,
286
00:12:31,112 --> 00:12:34,647
se vaatii ensisijaisesti
ei-sanallinen vuorovaikutus.
287
00:12:34,649 --> 00:12:37,005
Olla herkkä yhdellä sosiaalisella ulottuvuudella
288
00:12:37,028 --> 00:12:39,128
kääntää hyvin muita sosiaalisia taitoja.
289
00:12:39,153 --> 00:12:41,454
Opit flirttailemaan.
290
00:12:41,456 --> 00:12:43,756
Oletko yksinäinen, Shaun?
291
00:12:43,758 --> 00:12:45,258
Koska tiedät, että siellä on ...
292
00:12:45,260 --> 00:12:47,526
Nyt on sivustoja, joissa voit ...
293
00:12:47,528 --> 00:12:49,595
Haluan olla yksin.
294
00:12:49,597 --> 00:12:51,998
Niin, hyvin, olla yksin ja yksinäinen
295
00:12:52,000 --> 00:12:53,299
ovat kaksi eri asiaa.
296
00:12:53,301 --> 00:12:56,102
Joskus olemme yksinäisiä,
emme edes tiedä sitä.
297
00:12:56,629 --> 00:12:59,543
Miten voisin tietää sen?
298
00:12:59,874 --> 00:13:02,975
No, yksinäisyys,
299
00:13:02,977 --> 00:13:05,528
se on tylsää ...
300
00:13:06,581 --> 00:13:07,680
Se on kuin pimeä ...
301
00:13:07,682 --> 00:13:09,382
Oletko yksinäinen?
302
00:13:12,352 --> 00:13:15,261
Joo, joskus.
303
00:13:15,390 --> 00:13:17,957
Tiedätkö joskus hyvin paljon.
304
00:13:21,305 --> 00:13:23,273
Sinun pitäisi oppia trifecta.
305
00:13:30,438 --> 00:13:32,104
Hei. Um, hei.
306
00:13:32,106 --> 00:13:33,439
Etsimme menetettyä mallia
307
00:13:33,441 --> 00:13:35,241
että olen positiivinen, jätti O.R.
308
00:13:35,243 --> 00:13:36,809
Ja olen positiivinen se ei
tee se laboratorioon.
309
00:13:36,811 --> 00:13:38,511
Ja koska olet linkki
kahden välillä,
310
00:13:38,513 --> 00:13:41,180
halusimme kysyä sinulta
noin 3:00 eilen.
311
00:13:41,182 --> 00:13:42,515
Joten, otit kaiken
312
00:13:42,517 --> 00:13:44,317
se oli jääkaapissa
O.R.: ssä?
313
00:13:44,319 --> 00:13:46,052
Jääkaapissa
pois jääkaapista.
314
00:13:46,054 --> 00:13:47,353
Otin kaiken, mitä on tarkoitus mennä.
315
00:13:47,355 --> 00:13:49,155
Pysytitkö matkalla?
Ei.
316
00:13:49,157 --> 00:13:50,723
Suoraan leikkauksesta laboratorioon
317
00:13:50,725 --> 00:13:51,824
aivan kuten säännöt sanovat.
318
00:13:51,826 --> 00:13:53,592
Oletko lopettanut vessassa
319
00:13:53,594 --> 00:13:55,528
tai...
kahvinkeitin, kahvila?
320
00:13:55,530 --> 00:13:57,396
Tiedätkö, uskokaa tai älkää,
Voin mennä koko 30 minuuttia
321
00:13:57,398 --> 00:13:59,265
pysähtymättä kermakuorelle.
322
00:13:59,267 --> 00:14:00,299
Olemme vain epätoivoisia.
323
00:14:00,301 --> 00:14:01,634
Kaikki, mitä välitämme, on malli
324
00:14:01,636 --> 00:14:03,169
ja välttää täydellinen tutkimus.
325
00:14:03,170 --> 00:14:05,281
Tutkimuksen?
326
00:14:05,786 --> 00:14:08,207
Joo. Joo joo.
327
00:14:08,209 --> 00:14:09,342
I-I-I-Jos emme löydä sitä,
328
00:14:09,344 --> 00:14:11,243
sitten oikeudellinen osasto osallistuu.
329
00:14:11,245 --> 00:14:12,912
Jokainen, joka oli yhteydessä siihen
330
00:14:12,914 --> 00:14:14,680
kuka olisi ollut yhteydessä siihen
331
00:14:14,682 --> 00:14:16,169
menee suurennuslasin alle.
332
00:14:16,194 --> 00:14:17,316
En odota sitä.
333
00:14:17,318 --> 00:14:19,485
Oletko innolla sitä?
Hän ei odota sitä.
334
00:14:19,487 --> 00:14:21,687
He tarkistavat sosiaalisen median,
Sinun tietokoneesi.
335
00:14:21,689 --> 00:14:24,090
Verikokeet.
Verikokeet.
336
00:14:24,092 --> 00:14:26,425
Mutta jos löydät sen ennen ...?
337
00:14:26,427 --> 00:14:27,560
Sitten elämä jatkuu.
338
00:14:27,562 --> 00:14:28,961
Sama kuin aina.
339
00:14:30,296 --> 00:14:31,831
En pysähtynyt.
340
00:14:31,833 --> 00:14:32,965
Kahvilassa.
341
00:14:32,967 --> 00:14:35,267
Kassa on smokin.
342
00:14:35,269 --> 00:14:37,870
Olen ehkä ollut hajamielinen
vähän aikaa.
343
00:14:38,573 --> 00:14:41,261
Okei. Kiitos.
344
00:15:24,318 --> 00:15:26,899
Vesi.
345
00:15:27,422 --> 00:15:29,455
Aina enemmän vettä.
346
00:15:31,426 --> 00:15:32,858
Vielä enemmän.
347
00:15:38,243 --> 00:15:39,909
Tiedän. Se on pelottavaa.
348
00:15:44,439 --> 00:15:47,173
Olet hyvä lasten kanssa.
349
00:15:47,175 --> 00:15:48,641
Olet isä?
350
00:15:48,643 --> 00:15:49,975
Ei.
351
00:15:49,977 --> 00:15:51,857
Eräänä päivänä toivon.
352
00:15:58,719 --> 00:16:00,953
Sivun nopea reagointi, STAT.
353
00:16:15,145 --> 00:16:16,477
Onko hänellä kehittynyt endokardiitti?
354
00:16:16,502 --> 00:16:18,582
Hänen kaiku ei paljastanut kasvillisuutta
355
00:16:18,612 --> 00:16:20,237
hänen venttiilinsä tai ...
356
00:16:20,373 --> 00:16:22,573
endocardium.
357
00:16:22,575 --> 00:16:24,475
Hän ei ole kehittänyt kuumetta.
358
00:16:24,477 --> 00:16:26,145
Olkaamme varma. Hanki veriviljelmät.
359
00:16:26,170 --> 00:16:28,810
Tilaa ne kaksi kertaa, 15 minuuttia.
Se on väärässä paikassa.
360
00:16:35,131 --> 00:16:37,169
Se oli väärässä paikassa.
361
00:16:37,373 --> 00:16:39,325
Okei.
362
00:16:39,415 --> 00:16:41,415
Kaksi kertaa. 15 minuutin välein.
363
00:16:50,960 --> 00:16:52,193
Hei.
364
00:16:52,195 --> 00:16:55,162
Leonard sanoo
hän pysähtyy täällä katsomaan sinua.
365
00:16:55,164 --> 00:16:56,797
Joo.
366
00:16:56,799 --> 00:16:58,966
Hän teeskentelee kahvila
on hänen reitillään.
367
00:16:58,968 --> 00:17:00,468
Kuten en tiedä missä laboratorio on.
368
00:17:00,470 --> 00:17:02,169
Eilen noin 3:00, Gwen.
369
00:17:02,171 --> 00:17:04,538
Huomaa mitään ruoasta
lokerot, jotka eivät olleet ruokaa?
370
00:17:04,540 --> 00:17:06,464
Noin 3:00?
371
00:17:06,620 --> 00:17:07,952
Vain tavallinen ...
372
00:17:07,977 --> 00:17:12,704
Tupperware, aurinkolasit,
matkapuhelimet, kondomi.
373
00:17:12,806 --> 00:17:14,348
Noin 4:00, löysin lasisilmän.
374
00:17:14,350 --> 00:17:16,083
Näetkö biohazard-pussin?
375
00:17:16,085 --> 00:17:19,220
Uh,
ziplock-pussi punaisilla ympyröillä?
376
00:17:19,222 --> 00:17:20,659
Joo.
377
00:17:21,475 --> 00:17:23,141
Älä viitsi.
378
00:17:26,606 --> 00:17:29,340
Voit siirtää mitraaliventtiiliä.
379
00:17:29,365 --> 00:17:31,132
Kiitos visuaalisesta avusta.
380
00:17:31,134 --> 00:17:33,134
Mitraaliventtiiliä ei voi siirtää.
381
00:17:33,136 --> 00:17:35,425
Nyt, jos herra Potato Head
oli eteinen väliseinä
382
00:17:35,457 --> 00:17:36,923
ja hypertrofinen obstruktiivinen ...
Minä uskon...
383
00:17:36,948 --> 00:17:38,881
Uskon epänormaalia lisäystä
384
00:17:38,908 --> 00:17:40,941
mitraaliventtiilin voi olla ...
Stop.
385
00:17:43,479 --> 00:17:45,826
Seuraa minua.
386
00:17:46,851 --> 00:17:50,686
Aivan varma, että näin biologisen vaaran
laukku täällä eilen.
387
00:17:50,720 --> 00:17:52,329
Olet onnekas, kun tulit.
388
00:17:52,354 --> 00:17:54,921
Se on määrä saada polkumyynti kahden tunnin kuluessa.
389
00:17:55,306 --> 00:17:58,025
Ugh, hammasproteesit. He ovat pahimmat.
390
00:17:58,027 --> 00:17:59,560
Sinä tiedät,
jokainen potilas saa hammasproteesikupin
391
00:17:59,585 --> 00:18:00,665
heidän nimensä.
392
00:18:00,690 --> 00:18:03,197
Joten kerro minulle,
miksi hammasproteesit eivät koskaan ole kupissa?
393
00:18:03,199 --> 00:18:05,099
Ja jos ne ovat, se on väärä kuppi?
394
00:18:05,101 --> 00:18:07,435
Yksi elämän mysteereistä.
395
00:18:07,437 --> 00:18:10,771
Biohazard-laukkujen havainnointi.
396
00:18:10,773 --> 00:18:12,807
Biohazard-laukku kolikkokäyttöön?
397
00:18:12,809 --> 00:18:13,808
Todella?
398
00:18:15,978 --> 00:18:18,412
Lopuksi, septalinen myectomia
399
00:18:18,414 --> 00:18:19,880
avaa ulosvirtausreitin,
400
00:18:19,882 --> 00:18:21,716
ja mitraaliventtiili voidaan implantoida uudelleen
401
00:18:21,718 --> 00:18:23,617
tavallisempaan asentoon.
402
00:18:23,619 --> 00:18:25,619
Kiitos. Se on minun ideani.
403
00:18:25,621 --> 00:18:27,755
Voitko tehdä tämän menettelyn Gabrielilla?
404
00:18:27,757 --> 00:18:29,670
Ei.
405
00:18:29,824 --> 00:18:31,824
Se on kauhea idea, ja se ei toimi.
406
00:18:31,873 --> 00:18:33,861
Niin, mikä oli asia
tämän koiran ja ponin näyttelystä?
407
00:18:33,863 --> 00:18:36,697
Koska sinusta tuntui innokkaasti
lääketieteellisten päätösten tekeminen minulle.
408
00:18:36,699 --> 00:18:38,099
Joten vain häpeämättömyys?
409
00:18:38,101 --> 00:18:40,968
Ja me olimme luultavasti
lopulta tulossa sinulle joka tapauksessa.
410
00:18:40,970 --> 00:18:43,270
Kun tohtori Murphy saa ajatuksen,
hän pysyy sen kanssa,
411
00:18:43,272 --> 00:18:44,839
riippumatta siitä, mitä kukaan sanoo.
412
00:18:44,841 --> 00:18:46,698
Tämä voi toimia.
413
00:18:46,762 --> 00:18:48,706
Kyllä, tämä voi toimia.
414
00:18:48,874 --> 00:18:51,975
Ja olisi hyvä idea, jos
poika oli kaksi tuntia elää.
415
00:18:52,048 --> 00:18:55,516
Onko epäonnistumisen pelko
hyvä syy olla tekemättä tätä?
416
00:18:57,686 --> 00:18:59,527
Ei.
417
00:18:59,679 --> 00:19:01,612
Mutta tiedätkö mikä on?
418
00:19:01,669 --> 00:19:04,870
Ajatus siitä, että hänellä voisi olla
muutama syntymäpäivä ...
419
00:19:04,927 --> 00:19:06,927
tai tee paras ystävä.
420
00:19:06,929 --> 00:19:08,896
Ja ... en tiedä.
421
00:19:08,898 --> 00:19:11,232
En lähetä häntä kotiin laatikkoon.
422
00:19:13,402 --> 00:19:15,232
Meidän täytyy mennä.
423
00:19:15,257 --> 00:19:16,937
Gabrielin rytmihäiriö on pahempi.
424
00:19:18,240 --> 00:19:19,740
Et ole vieläkään löytänyt sitä?
425
00:19:19,742 --> 00:19:21,976
Voin saada Prestonin
käsitellä kysymyksiä ...
426
00:19:21,978 --> 00:19:23,911
Hän ei ollut leikkauksessa. Olit.
427
00:19:23,913 --> 00:19:27,034
Hän on pistehenkilö
kaikki terapeuttiset väärinkäytökset.
428
00:19:27,037 --> 00:19:29,037
Vitsailetko?
429
00:19:29,062 --> 00:19:32,897
Saatan menettää ääneni
mitään syytä,
430
00:19:32,922 --> 00:19:34,522
ja käytät purkitettua ammattikieltä.
431
00:19:34,524 --> 00:19:37,124
Tässä näytekupissa ei ole hammastahnaa
432
00:19:37,431 --> 00:19:40,206
tai sukat tai aurinkosuoja siinä, okei?
Siinä on elämäni!
433
00:19:45,168 --> 00:19:47,201
Olen pahoillani.
434
00:19:49,114 --> 00:19:50,681
Kiitos.
435
00:19:56,954 --> 00:19:59,556
Hyvä sinulle.
Joo, oikeassa.
436
00:19:59,582 --> 00:20:01,982
vain rikkoi noin kahdeksan sääntöä.
Ehkä.
437
00:20:01,984 --> 00:20:03,851
"Preston"
ei kuule siitä minulta.
438
00:20:05,788 --> 00:20:07,788
Sinun pitäisi kuitenkin löytää tämä näyte.
439
00:20:09,292 --> 00:20:10,858
Kiitos.
440
00:20:13,858 --> 00:20:17,187
Medit eivät toimi.
Kysymys kuuluu, miksi.
441
00:20:17,800 --> 00:20:21,669
M-Ehkä rytmihäiriö
on vain toinen ilmentymä
442
00:20:21,671 --> 00:20:23,161
Gabrielin L.V. toimintahäiriö.
443
00:20:23,205 --> 00:20:25,493
Meidän pitäisi silti nähdä
ainakin vaatimaton lasku
444
00:20:25,518 --> 00:20:27,885
hänen ektopiassaan.
Ehkä hänen kaltevuus on huonompi.
445
00:20:27,887 --> 00:20:29,507
Voisimme kokeilla kalsiumkanavasalpaajia.
446
00:20:29,585 --> 00:20:32,319
Selitys on paljon yksinkertaisempi.
447
00:20:39,455 --> 00:20:41,956
Hyviä uutisia hänen endokardiitista ...
448
00:20:41,958 --> 00:20:43,023
sydämen tulehdus.
449
00:20:43,025 --> 00:20:44,925
Hänen testinsa ovat normaaleja.
450
00:20:44,927 --> 00:20:47,194
Mutta olemme edelleen huolissamme.
451
00:20:47,196 --> 00:20:50,395
Jostakin syystä,
hänen lääkkeensä eivät auta.
452
00:20:50,420 --> 00:20:52,654
Paras selityksemme on ...
453
00:20:52,735 --> 00:20:55,169
hän ei ole ottanut lääkitystä.
454
00:21:09,551 --> 00:21:11,652
Yritän pelastaa hänen elämänsä.
455
00:21:11,654 --> 00:21:12,835
Mutta pidättämällä lääkkeensä?
456
00:21:12,907 --> 00:21:15,408
Pitämällä hänet tänne.
457
00:21:15,458 --> 00:21:17,324
Jos hän ottaa lääkkeen
ja tulee paremmin
458
00:21:17,326 --> 00:21:18,959
lähetät hänet kuolemaan.
459
00:21:18,961 --> 00:21:21,595
Mutta ei ole mitään muuta
että voimme tehdä hänelle täällä.
460
00:21:21,597 --> 00:21:25,593
Et ymmärrä missä asun,
millaista se on.
461
00:21:26,369 --> 00:21:28,726
En tiedä kylääsi.
462
00:21:29,405 --> 00:21:31,605
Mutta tiedän mitä se on olla huono.
463
00:21:33,308 --> 00:21:35,177
Kasvoin mitään.
464
00:21:35,278 --> 00:21:36,477
Sisareni oli poissa käytöstä.
465
00:21:36,479 --> 00:21:38,911
Vanhempani eivät voineet varaa
hänen meds tai hoitoja.
466
00:21:39,025 --> 00:21:43,224
Ja se tappoi heidät, ja minä,
katsella häntä kärsimään.
467
00:21:44,077 --> 00:21:48,354
Mutta kun mitään ei voida tehdä,
mitään ei voida tehdä.
468
00:21:49,285 --> 00:21:51,425
Sinusta tuli lääkäri?
469
00:21:52,717 --> 00:21:55,518
Et hyväksynyt huonoa.
470
00:21:56,395 --> 00:21:58,099
Ei.
471
00:21:58,943 --> 00:22:01,936
Sitten et ymmärrä lainkaan.
472
00:22:04,873 --> 00:22:07,638
Haluamme kaiken ... ruokaa.
473
00:22:07,877 --> 00:22:11,334
Rauhaan. Lääketiede.
474
00:22:12,599 --> 00:22:16,583
Mutta suurin haluamme on toivoa.
475
00:22:19,288 --> 00:22:22,056
Jos jätämme tänne, jätämme toivoa.
476
00:22:30,433 --> 00:22:31,699
Okei.
477
00:22:31,897 --> 00:22:34,183
Teen sen, mitä voin.
478
00:22:37,302 --> 00:22:38,714
Pudoin katsomaan Elizabethia.
479
00:22:38,763 --> 00:22:40,721
Ei ole yllättävää, että hän on hyvin järkyttynyt.
480
00:22:40,842 --> 00:22:42,787
En voinut tarjota paljon
mukavasti.
481
00:22:42,828 --> 00:22:44,161
Jos vain ihmiset tekivät työtä.
482
00:22:44,249 --> 00:22:45,582
Mitkä ihmiset?
483
00:22:45,634 --> 00:22:49,702
Scrub-sairaanhoitajat, kuriirit, laboratoriotekniikat ...
484
00:22:49,704 --> 00:22:51,571
Se on utelias rajoitettu luettelo.
485
00:22:51,573 --> 00:22:52,906
Tein leikkauksen oikein.
486
00:22:52,908 --> 00:22:54,374
En usko, että se on liikaa
odottaa muita
487
00:22:54,376 --> 00:22:56,142
tehdä työtä myös oikein.
488
00:22:56,144 --> 00:22:57,914
Eli sinun vikasi, ei ongelma.
489
00:22:57,994 --> 00:22:59,694
Mitä yrität tehdä,
saa minut tuntemaan syyllisyyteni?
490
00:22:59,815 --> 00:23:01,948
Joo. Haluan sinun tuntevan kauhean.
491
00:23:01,950 --> 00:23:03,683
Se on ainoa asia
se tekee sinut muuttumaan.
492
00:23:03,685 --> 00:23:05,652
Mitä?
Mies, jonka naimisiin.
493
00:23:05,654 --> 00:23:08,421
Kaveri, joka hoiti enemmän
potilaista kuin politiikasta.
494
00:23:08,423 --> 00:23:10,256
Ah, okei, saan sen.
495
00:23:10,258 --> 00:23:13,126
Tämä on minulle vying
sairaalan presidentille.
496
00:23:13,128 --> 00:23:14,661
Mitä keskustelimme pitkään,
497
00:23:14,663 --> 00:23:17,441
jonka sanoit olevan
100% takana.
498
00:23:17,476 --> 00:23:19,042
En tajunnut kuinka kaukana.
499
00:23:19,067 --> 00:23:20,834
Luuletko, että olen jättänyt sinut takana?
500
00:23:20,836 --> 00:23:22,368
Hmm.
501
00:23:22,370 --> 00:23:25,244
Uh, tiistai ...
502
00:23:25,307 --> 00:23:27,040
"Investointien kokous viivästyi.
503
00:23:27,042 --> 00:23:28,041
Tulee myöhään. "
504
00:23:28,043 --> 00:23:31,277
Keskiviikko ... "Varainhankintatapahtuma
juoksi. Älä odota. "
505
00:23:31,279 --> 00:23:33,179
Torstai...
Iz, on asioita minun työni ...
506
00:23:33,181 --> 00:23:34,184
Oikea.
507
00:23:34,449 --> 00:23:36,067
"Ei sinun syysi."
508
00:23:48,597 --> 00:23:49,629
Hei.
509
00:23:50,033 --> 00:23:51,673
Hei.
510
00:23:51,844 --> 00:23:55,078
Tiesitkö, että yksilöt
formaliinissa mene yhteen paikkaan
511
00:23:55,103 --> 00:23:57,137
vapauttaa yksilöt muualla,
512
00:23:57,139 --> 00:23:58,605
aerobiset ja anaerobiset kulttuurit ...
513
00:23:58,607 --> 00:23:59,839
kaksi eri paikkaa?
514
00:23:59,841 --> 00:24:02,175
Um, radioaktiivinen, lääketieteellinen laite,
515
00:24:02,177 --> 00:24:04,110
rikostekniset näytteet ... kaikki erilaiset?
516
00:24:04,112 --> 00:24:05,545
Ja kaikki käsittelevät eri henkilökuntaa?
517
00:24:05,547 --> 00:24:06,513
Tiesitkö että?
518
00:24:07,311 --> 00:24:08,811
Joo.
519
00:24:08,961 --> 00:24:10,060
Vai niin.
520
00:24:10,085 --> 00:24:12,118
Tein myös kaavion.
521
00:24:12,120 --> 00:24:14,721
Laadullinen tarkkailuloki
siitä, mitä olet opettanut minulle.
522
00:24:14,723 --> 00:24:15,922
Mitä opetin sinulle?
523
00:24:15,924 --> 00:24:17,483
Flirttailu.
524
00:24:17,559 --> 00:24:19,926
Joka kerta kun näin jonkun flirttailevan,
Huomasin sen
525
00:24:19,928 --> 00:24:21,494
viittaavat aiheeseen,
526
00:24:21,496 --> 00:24:24,097
objekti ja ei-sanalliset eleet.
527
00:24:24,099 --> 00:24:25,532
Tiesin sen.
528
00:24:25,534 --> 00:24:27,200
Gwen, kassa.
529
00:24:27,202 --> 00:24:30,170
Hän teki, että se oli
kaikki kuriiri, mutta ...
530
00:24:30,172 --> 00:24:31,371
Se on minun nimeni.
531
00:24:31,373 --> 00:24:33,006
Joo. Teit flirttailu eleitä.
532
00:24:33,008 --> 00:24:34,384
Ei, en.
Kyllä sinä teit.
533
00:24:35,090 --> 00:24:36,843
Harjautit hiukset takaisin.
534
00:24:37,324 --> 00:24:40,604
Oikea käsi, sivuleikkaus.
535
00:24:41,612 --> 00:24:43,660
Tohtori Melendez?
536
00:24:43,685 --> 00:24:46,424
Ei, en usko. Shaun.
537
00:24:46,621 --> 00:24:48,221
Ei.
Joo.
538
00:24:48,223 --> 00:24:49,856
Olit sairaanhoitaja-asemalla,
539
00:24:49,858 --> 00:24:51,858
ja hän sanoi: "Hyvä sinulle,"
540
00:24:51,860 --> 00:24:54,235
ja sanoit: "Joo, oikeassa.
Olen vain rikkonut noin kahdeksan sääntöä, "
541
00:24:54,329 --> 00:24:56,596
ja hymyili ja giggled
ja harjasi hiukset takaisin.
542
00:24:59,234 --> 00:25:01,034
"Preston"
ei kuule siitä minulta.
543
00:25:06,241 --> 00:25:08,241
On mahdollista, että sinulla on silsa.
544
00:25:09,977 --> 00:25:12,645
Shaun, joskus ihmiset heittävät hiukset
545
00:25:12,647 --> 00:25:14,147
vain se on heidän kasvoillaan.
546
00:25:14,149 --> 00:25:15,848
Murphy.
547
00:25:15,850 --> 00:25:17,417
Haluaisin, että kehitätte ideasi.
548
00:25:17,419 --> 00:25:19,252
Mm, kauhea ideani?
549
00:25:19,254 --> 00:25:20,520
Tuo se on.
550
00:25:33,902 --> 00:25:36,569
Voit siirtää etuosaa
venttiilin seloste
551
00:25:36,571 --> 00:25:37,670
ja kiinnitä se uudelleen.
552
00:25:37,811 --> 00:25:40,280
Ei, emme voi.
553
00:25:40,542 --> 00:25:43,343
Tämä on tarkka kopio
lapsen sydämestä
554
00:25:43,345 --> 00:25:46,090
ja siellä ei ole ankkuripistettä
kiinnitä se uudelleen.
555
00:25:46,348 --> 00:25:48,014
Joten se osa ideasi
on edelleen kauheaa.
556
00:25:48,016 --> 00:25:50,028
Okei.
557
00:25:50,622 --> 00:25:52,088
Mutta loput siitä?
558
00:25:52,130 --> 00:25:53,997
Olemme tekemisissä valtavan väliseinän kanssa ...
559
00:25:54,022 --> 00:25:55,355
25 millimetriä.
560
00:25:55,357 --> 00:25:56,823
Mitä tämä numero olisi
terveessä lapsessa?
561
00:25:56,825 --> 00:25:58,224
Noin 8.
562
00:25:58,226 --> 00:25:59,826
Jos menemme mihin tahansa numeroon,
563
00:25:59,828 --> 00:26:02,762
meillä ei ole tarpeeksi tukea
venttiilille.
564
00:26:04,765 --> 00:26:08,901
Mutta sanotaan, että otimme sen 20 ...
565
00:26:08,903 --> 00:26:10,403
Se ei riitä
566
00:26:10,405 --> 00:26:12,772
poistamaan ulosvirtauksen estoa.
567
00:26:15,709 --> 00:26:17,235
Okei.
568
00:26:17,646 --> 00:26:19,279
18.
569
00:26:20,648 --> 00:26:22,148
Okei.
570
00:27:15,770 --> 00:27:16,998
Otetaan hänet pois ohituksesta.
571
00:27:29,384 --> 00:27:30,583
Hän on kuollut.
572
00:27:30,585 --> 00:27:32,643
Uudelleen. 16.
573
00:27:33,096 --> 00:27:34,768
Olen todella väsynyt.
574
00:27:36,282 --> 00:27:39,659
Ajattelin, että halusin olla
575
00:27:39,661 --> 00:27:41,527
historian paras kirurgi.
576
00:27:41,529 --> 00:27:43,383
Mutta uusi tavoite?
577
00:27:43,408 --> 00:27:47,177
Eikö vain ole pestä pois
asuinpaikkani.
578
00:27:49,482 --> 00:27:52,052
Sinulla on nyt leikkaus?
579
00:27:52,440 --> 00:27:53,539
Ei.
580
00:27:53,541 --> 00:27:55,104
Olen täällä nähdäkseni, miten voin auttaa.
581
00:27:55,128 --> 00:27:57,662
Kirurgian päällikkö
liittyy hakupuoleen?
582
00:27:57,687 --> 00:27:59,086
Pitäisikö minun ottaa itsensä,
583
00:27:59,088 --> 00:28:00,655
näytä ystävilleni
tämä todella tapahtui?
584
00:28:00,657 --> 00:28:02,273
Tämä on joukkueen ongelma.
585
00:28:02,306 --> 00:28:06,231
Sen pitäisi olla joukkueen ratkaisu.
Miten saat pomon näin?
586
00:28:06,296 --> 00:28:08,229
Mitä me tiedämme tähän mennessä?
587
00:28:13,803 --> 00:28:15,369
Otetaan hänet pois ohituksesta.
588
00:28:26,482 --> 00:28:29,650
Hänen ulosvirtauksensa on täydellinen
13 millimetriä.
589
00:28:30,235 --> 00:28:32,118
Mikä on merkityksetön ...
590
00:28:32,249 --> 00:28:34,549
mitraaliventtiilillä ei ole
tarpeeksi tukea sulkemiseen.
591
00:28:35,259 --> 00:28:36,962
Hän on kuollut.
592
00:28:38,528 --> 00:28:40,161
Uudelleen.
593
00:28:41,631 --> 00:28:43,006
Tri Browne.
594
00:28:43,131 --> 00:28:45,066
Mistä syystä olet ottanut vastuuta
595
00:28:45,091 --> 00:28:46,983
sairaalan puolesta ...
596
00:28:47,103 --> 00:28:49,884
kertoi Elizabethille, että olit "pahoillani"?
597
00:28:50,707 --> 00:28:52,807
Koska olin.
598
00:28:56,130 --> 00:28:59,099
Toivottavasti emme näe
hintalappu.
599
00:29:01,171 --> 00:29:03,527
Ja luulen, että olet myöhässä.
600
00:29:11,699 --> 00:29:13,799
Otetaan hänet pois ohituksesta.
601
00:29:25,308 --> 00:29:26,941
Joo.
602
00:29:29,225 --> 00:29:30,911
14 millimetriä.
603
00:29:31,350 --> 00:29:33,015
Tarkalleen.
604
00:29:33,216 --> 00:29:34,570
Joo.
605
00:29:34,688 --> 00:29:36,711
Tarkalleen.
606
00:29:37,186 --> 00:29:41,968
Meidän virhemarginaali on erittäin alhainen.
607
00:29:42,091 --> 00:29:44,398
Onnea.
608
00:29:44,527 --> 00:29:46,406
Uskotko onnea?
609
00:29:46,496 --> 00:29:50,398
Se on jotain, mitä ihmiset sanovat
vaikeissa tilanteissa.
610
00:29:52,981 --> 00:29:54,247
En minäkään.
611
00:29:54,460 --> 00:29:55,493
Uudelleen.
612
00:29:57,285 --> 00:30:00,553
Todellisuus on,
vaikka löysimme mallisi nyt,
613
00:30:00,984 --> 00:30:03,670
on epätodennäköistä, että se olisi vielä elinkelpoinen.
614
00:30:07,316 --> 00:30:10,084
Et tiedä, onko minulla syöpä,
615
00:30:11,012 --> 00:30:12,778
ja ei ole mitään keinoa selvittää.
616
00:30:14,599 --> 00:30:19,745
Joten minun valintani
ovat leikkauksia, joita en ehkä tarvitse ...
617
00:30:21,548 --> 00:30:24,084
joka jättää minut ilman puheenvuoroa
618
00:30:25,335 --> 00:30:27,319
tai en tee mitään ja ehkä kuolee.
619
00:30:28,264 --> 00:30:30,850
Valitettavasti kyllä.
620
00:30:39,349 --> 00:30:41,802
Ai i>
621
00:30:43,110 --> 00:30:47,779
Tuo vanha valo, punnita
622
00:30:48,024 --> 00:30:49,396
Mm-mm mm i>
623
00:30:49,654 --> 00:30:55,428
Mm-mm mm mm mm
Olkapäät
624
00:30:56,199 --> 00:30:59,925
Ja ajan joki
625
00:31:00,216 --> 00:31:06,191
Rakkaus on kaikki se, joka on jätetty menettämään
626
00:31:07,053 --> 00:31:12,056
Rakkaus on kaikki se, joka on jätetty menettämään
627
00:31:14,083 --> 00:31:17,485
Oh-oh-oh, oh-oh-oh
628
00:31:17,620 --> 00:31:20,994
Oh-oh-oh-oh, oh-oh
629
00:31:21,047 --> 00:31:24,282
Oh-oh-oh, oh-oh-oh
630
00:31:24,527 --> 00:31:27,931
Oh-oh-oh-oh, oh-oh
631
00:31:28,099 --> 00:31:31,540
Himo, rakkaus
632
00:31:31,673 --> 00:31:35,017
En ole enää yksin
633
00:31:35,104 --> 00:31:38,696
Himo, rakkaus
634
00:31:38,789 --> 00:31:43,759
En ole enää yksin
635
00:31:45,748 --> 00:31:50,623
Tämä ikivanha elämä
636
00:31:52,789 --> 00:31:56,138
Tämä ikivanha elämä
Veitsi. I>
637
00:31:56,255 --> 00:31:57,670
Mm-mm mm i>
638
00:32:10,113 --> 00:32:11,780
3 tuntia, 30 minuuttia.
639
00:32:18,843 --> 00:32:22,287
"Wynken ja Blynken ovat kaksi pientä silmää,
640
00:32:22,413 --> 00:32:25,296
ja Nod on pieni pää,
641
00:32:25,883 --> 00:32:28,398
ja puukenkä
se purjehti taivaalla
642
00:32:28,530 --> 00:32:30,663
on pikkuinen vyöryä.
643
00:32:31,156 --> 00:32:36,710
Joten sulje
silmät samalla kun äiti laulaa ...
644
00:32:39,864 --> 00:32:41,630
Miten se näyttää, Dr. Murphy?
645
00:32:44,902 --> 00:32:47,403
14 millimetriä.
646
00:32:47,405 --> 00:32:49,138
Tarkalleen.
647
00:32:49,140 --> 00:32:50,172
Täydellinen.
648
00:32:53,311 --> 00:32:55,589
Hänen väliseinän kudos ...
649
00:33:00,051 --> 00:33:02,837
Se on tiukempi kuin odotin.
650
00:33:10,895 --> 00:33:13,618
En usko tämän olevan
tarpeeksi riittävästi ulosvirtausta varten.
651
00:33:17,835 --> 00:33:20,766
Otan väliseinän alas 13: een.
652
00:33:21,072 --> 00:33:25,007
Okei, venttiiliä ei tuettu 13: ssa.
653
00:33:25,009 --> 00:33:26,275
Potilas kuoli.
654
00:33:26,277 --> 00:33:28,010
Se oli malli, ei potilas.
655
00:33:28,012 --> 00:33:31,172
Olemme viisi tuntia ja kolme minuuttia.
656
00:33:36,821 --> 00:33:38,754
Otamme hänet 13: een.
657
00:33:45,229 --> 00:33:47,226
Ala.
658
00:33:47,999 --> 00:33:51,100
Kaikki hiljainen aika.
659
00:33:51,102 --> 00:33:52,801
Potilas on Elizabeth McLaren.
660
00:33:52,803 --> 00:33:53,936
Ei tunnettuja allergioita.
661
00:33:53,938 --> 00:33:56,038
Teemme täydellisen laryngektomian
662
00:33:56,040 --> 00:33:57,773
Gluck Sorensonin U-muotoisella viillolla.
663
00:33:57,775 --> 00:33:58,907
Onko kaikki samaa mieltä?
664
00:34:00,510 --> 00:34:01,577
Antibiootit?
665
00:34:01,579 --> 00:34:03,646
Yksi gramma kefotaksiimia on infusoitu.
666
00:34:03,648 --> 00:34:04,913
Odotamme näytteen.
667
00:34:04,915 --> 00:34:06,849
Olen pyytänyt tarroja tulostamaan.
668
00:34:06,851 --> 00:34:08,608
Kynä.
669
00:34:08,986 --> 00:34:10,719
Valmistaudu intubaattiin.
670
00:34:12,555 --> 00:34:13,689
Tekohampaat.
671
00:34:14,658 --> 00:34:16,525
Sinun täytyy pitää leikkaus.
672
00:34:16,527 --> 00:34:19,228
Anna minulle vain vähän aikaa.
673
00:34:24,335 --> 00:34:26,535
Se on 13.
674
00:34:32,410 --> 00:34:34,671
Hitto.
675
00:34:34,879 --> 00:34:36,718
Liian ohut?
676
00:34:37,401 --> 00:34:41,358
Venttiilillä ei ole riittävää tukea.
677
00:34:41,519 --> 00:34:43,519
Se ei voi sulkea.
678
00:34:46,757 --> 00:34:48,412
Olin väärässä.
679
00:35:02,573 --> 00:35:03,572
Whoa.
680
00:35:03,574 --> 00:35:06,775
On olemassa uudelleenlatauskohta.
681
00:35:06,777 --> 00:35:08,444
Emme saa nähdä sitä klo 14
682
00:35:08,446 --> 00:35:10,846
koska se oli peitetty
subvalvulaarisen kudoksen avulla.
683
00:35:10,848 --> 00:35:14,583
Voimme käyttää sitä ankkurina
kohdista ja siirrä venttiiliä.
684
00:35:14,585 --> 00:35:17,152
Sinun kauhea ideasi sai juuri
helvetti on paljon parempi.
685
00:35:17,154 --> 00:35:18,220
Ommel.
686
00:35:18,222 --> 00:35:20,956
5 tuntia, 23 minuuttia.
687
00:35:35,973 --> 00:35:37,239
Hei.
688
00:35:37,241 --> 00:35:38,307
Tekohampaat.
689
00:35:38,309 --> 00:35:39,608
Ne päättyvät aina väärään kuppiin,
690
00:35:39,610 --> 00:35:41,577
siksi he ovat niin kovia
palata omistajalle.
691
00:35:41,579 --> 00:35:42,778
Okei.
Oikea.
692
00:35:42,780 --> 00:35:44,747
Mitä jos etiketti
näytteessä oli väärin?
693
00:35:44,749 --> 00:35:47,015
Mitä ... Mitä jos kyhmy on täällä,
694
00:35:47,017 --> 00:35:48,584
mutta säiliö
sillä on väärän nimen nimi?
695
00:35:48,586 --> 00:35:50,452
Okei,
Yhden operatiiviset tiedot
696
00:35:50,454 --> 00:35:52,421
näytteen leikkausaikatauluun.
697
00:35:52,423 --> 00:35:54,377
Luen tapaukset,
tarkista säiliöt,
698
00:35:54,402 --> 00:35:55,801
ja tuntuu kuin nykiminen tuomitsevan sinua.
699
00:35:55,826 --> 00:35:58,227
No, olet vain jerk, jos olen oikeassa.
700
00:36:00,831 --> 00:36:02,686
Pumpun aika?
701
00:36:02,767 --> 00:36:04,900
6 tuntia, 48 minuuttia.
702
00:36:09,640 --> 00:36:11,573
Hanki Mehta täällä.
703
00:36:12,776 --> 00:36:15,043
Otetaan hänet pois ohituksesta.
704
00:36:42,954 --> 00:36:45,288
12 sekuntia. Pitäisikö minun saada lapat?
705
00:36:45,587 --> 00:36:48,154
Ei vielä. Tule, Gabriel.
706
00:36:49,556 --> 00:36:51,257
Kuinka kauan hän on ollut ohitustilassa?
707
00:36:51,259 --> 00:36:52,992
Lähes kaksi tuntia liian pitkä.
Meidän täytyy hypätä ...
708
00:36:52,994 --> 00:36:54,293
Ei vielä!
709
00:37:02,869 --> 00:37:03,936
Joo.
710
00:37:03,938 --> 00:37:06,005
Joo!
711
00:37:11,579 --> 00:37:13,879
Dr. Murphy, sulje hänet.
712
00:37:15,683 --> 00:37:21,861
Ja pidän sinua tiukana
713
00:37:21,900 --> 00:37:26,869
Kuten kuu
taivaan kädet
714
00:37:28,496 --> 00:37:34,581
Ja pidän sinut lämpimänä
715
00:37:34,745 --> 00:37:35,709
Rakennan a
tulipalo tässä talossa
716
00:37:35,837 --> 00:37:38,459
Se lyö vain hienosti.
717
00:37:40,908 --> 00:37:42,508
Ja tulen rakentamaan tulipalon
718
00:37:42,510 --> 00:37:47,091
Haet veden,
ja annan pöydän
719
00:37:47,649 --> 00:37:53,005
Ja sydämessämme
rukoilemme yhä poikien ja tyttärien puolesta
720
00:37:53,154 --> 00:37:54,820
Marcus.
721
00:37:54,845 --> 00:37:57,325
Ja kaikki nämä illat
ulos puutarhassa
722
00:37:57,369 --> 00:37:59,902
Punainen, punaviini
723
00:37:59,927 --> 00:38:04,063
Nämä hiljaiset ajat
vuosien varrella
724
00:38:05,933 --> 00:38:10,136
Siellä oli näytekuppi
O.R. ennen leikkausta.
725
00:38:10,138 --> 00:38:12,638
Se oli tarkoitus käyttää
luodin poistamiseksi,
726
00:38:12,640 --> 00:38:15,174
mutta he jättivät luodin kehoon,
727
00:38:15,176 --> 00:38:18,611
ja kuppi käytettiin
vahingossa näytteesi.
728
00:38:18,724 --> 00:38:21,185
Se ei ollut vain formaliinissa,
729
00:38:21,275 --> 00:38:24,343
mutta se oli jäähdytetty
ja raikas kuin päivänkakkara.
730
00:38:24,678 --> 00:38:27,925
Elizabeth, sinulla ei ole syöpää.
731
00:38:34,094 --> 00:38:36,746
Kiitos.
732
00:38:37,031 --> 00:38:39,265
Lääkäri.
733
00:38:41,111 --> 00:38:42,779
Ja tulen rakentamaan tulipalon
734
00:38:42,835 --> 00:38:47,537
Haet veden,
ja annan pöydän
735
00:38:47,575 --> 00:38:51,777
Ja sydämessämme
rukoilemme yhä poikien ja tyttärien puolesta
736
00:38:54,015 --> 00:38:56,182
Ja kaikki nämä illat
ulos puutarhassa
737
00:38:56,184 --> 00:38:57,650
Aineettomia.
738
00:38:57,652 --> 00:39:00,586
Punainen, punaviini
739
00:39:00,588 --> 00:39:07,441
Nämä hiljaiset ajat
vuosien varrella
740
00:39:07,499 --> 00:39:10,090
Hei.
741
00:39:10,164 --> 00:39:12,531
Minulla oli tänään hyvä päivä.
Kyllä sinä teit.
742
00:39:12,533 --> 00:39:14,867
Se oli operaation helvetti.
Joo.
743
00:39:14,869 --> 00:39:16,639
Ja minä pyydin Clairen flirttailemaan.
744
00:39:16,664 --> 00:39:17,730
Kanssasi?
745
00:39:17,755 --> 00:39:20,530
Shaun, luulen, että saatat olla väärässä ...
Tohtori Melendez.
746
00:39:20,875 --> 00:39:23,476
Ah, Dr. Melendez.
Tein havaintoja,
747
00:39:23,478 --> 00:39:25,745
tulkitsivat ne onnistuneesti,
ja kirjattu ne.
748
00:39:25,747 --> 00:39:27,947
Romanssi laskentataulukossa.
749
00:39:27,949 --> 00:39:29,281
Rakastan sitä.
750
00:39:29,283 --> 00:39:33,267
Olin tietoinen vihjeistä
vaikka Claire ei ollut.
751
00:39:33,494 --> 00:39:35,861
Luulen, että hän tarvitsee elämäntaitojen valmentajan.
752
00:39:35,957 --> 00:39:38,324
Ekstrapoloimalla. Pidän siitä myös.
753
00:39:38,326 --> 00:39:39,425
Se on hienoa, Shaun.
754
00:39:39,427 --> 00:39:41,627
Sinä kiinnität huomiota.
Opit.
755
00:39:41,629 --> 00:39:44,398
Ja kun löydämme sinut elämänvalmentajaksi,
756
00:39:44,423 --> 00:39:45,756
yksi muodissa,
757
00:39:45,800 --> 00:39:47,533
sitten opit paremmin,
758
00:39:47,535 --> 00:39:49,502
opit nopeammin.
759
00:39:52,250 --> 00:39:54,585
Oletteko luopumassa minulle?
760
00:39:54,909 --> 00:39:56,983
Mitä?
761
00:39:57,186 --> 00:39:59,241
En ole antanut sinua.
762
00:39:59,266 --> 00:40:02,133
En halua, että muukalainen auttaisi minua.
763
00:40:02,583 --> 00:40:04,984
Tiedän, Shaun.
764
00:40:04,986 --> 00:40:06,561
Mutta...
765
00:40:07,634 --> 00:40:10,216
Ja en voi ...
766
00:40:10,324 --> 00:40:12,944
En voi aina olla siellä. I-I ...
767
00:40:13,083 --> 00:40:16,220
En voi aina auttaa sinua
miten sinun täytyy auttaa
768
00:40:16,245 --> 00:40:18,178
miten ansaitsette apua.
769
00:40:18,203 --> 00:40:20,704
En halua, että muukalainen auttaisi minua.
770
00:40:33,314 --> 00:40:34,824
Onnittelut.
771
00:40:35,086 --> 00:40:36,852
Sinä myös.
772
00:40:36,928 --> 00:40:38,795
Sinun hullu hikoilutaitosi.
773
00:40:38,820 --> 00:40:41,520
Jotain pudota takaisin
jos tämä leikkaus vanhenee.
774
00:40:43,658 --> 00:40:45,512
Teit mukavan työn, Claire.
775
00:40:45,537 --> 00:40:47,946
Kiitos.
Ja tässä on hintalappu.
776
00:40:47,971 --> 00:40:49,338
Olemme palvelleet.
777
00:40:49,758 --> 00:40:51,931
Mutta löysimme sen. Elizabethin hieno.
778
00:40:51,933 --> 00:40:52,998
Tiedän.
779
00:40:53,023 --> 00:40:54,802
Mutta panimme hänet kahden päivän helvettiin,
780
00:40:54,827 --> 00:40:56,827
ja hän haluaa varmistaa sen
ei tapahdu kenellekään muulle.
781
00:40:56,852 --> 00:40:58,051
Tarkoitan, hyvä hänelle.
782
00:41:01,565 --> 00:41:03,370
Mikä tämä on?
783
00:41:03,617 --> 00:41:05,550
Gabrielin sydämentahdistin.
784
00:41:05,661 --> 00:41:07,962
Kuulin, että olit tänään loistava.
785
00:41:09,716 --> 00:41:10,816
Minulla on onnekas.
786
00:41:16,244 --> 00:41:18,958
Luuletko Armen tappavan
minua, jos minulla on lemmikkiviilu?
787
00:41:18,960 --> 00:41:20,492
Tarkoitan,
Luin, että he ovat todella kauniita ...
788
00:41:20,494 --> 00:41:22,494
Lea.
Kyllä, Shaun?
789
00:41:23,496 --> 00:41:25,952
Näytät absurdilta siinä puserossa.
790
00:41:32,462 --> 00:41:34,599
Minulla on omenoita.
791
00:41:34,856 --> 00:41:37,062
Haluatko omenan?
792
00:41:39,613 --> 00:41:41,521
Joo.
57443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.