Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,280 --> 00:01:56,040
La porte est ouverte. Entrez.
2
00:02:13,440 --> 00:02:16,400
�a se dit acteur et �a ne tient
m�me pas sur ses pieds !
3
00:02:16,480 --> 00:02:18,320
- Combien de temps il reste ?
- 30 secondes.
4
00:02:18,440 --> 00:02:20,800
Faites-moi dispara�tre
cette ombre de micro !
5
00:02:25,360 --> 00:02:26,680
Frank,
l�ve un peu sur la droite.
6
00:02:26,800 --> 00:02:29,040
Un peu sur la droite, Frank.
7
00:02:29,200 --> 00:02:31,480
- Vers la gauche.
- Vers la gauche.
8
00:02:33,720 --> 00:02:35,400
Maintenant bouge plus.
9
00:02:35,680 --> 00:02:37,480
Tout va bien, calme-toi !
10
00:02:37,600 --> 00:02:39,480
O� est le second revolver ?
11
00:02:39,680 --> 00:02:41,080
Sur la table.
12
00:02:41,320 --> 00:02:42,640
Alors s'il est sur la table
13
00:02:42,760 --> 00:02:46,120
je veux le voir !
Je veux le voir, compris ?
14
00:02:49,720 --> 00:02:50,560
On encha�ne !
15
00:02:51,720 --> 00:02:53,160
La cam�ra N�1 a bourr�.
16
00:02:53,600 --> 00:02:55,120
Cam�ra 1 en panne.
17
00:02:56,880 --> 00:03:00,600
Il ne manquait plus que �a !
Quelle soir�e !
18
00:03:00,840 --> 00:03:02,160
D�brouillez-vous avec la 2 !
19
00:03:02,760 --> 00:03:04,160
Cam�ra 3 couvre la porte.
20
00:03:04,280 --> 00:03:06,160
La 3 sort et la 2 entre.
21
00:03:07,480 --> 00:03:09,200
Revenez sur la 3.
22
00:03:09,360 --> 00:03:10,320
La 3.
23
00:03:10,960 --> 00:03:12,920
Maintenant, gros plan
sur la porte.
24
00:03:13,040 --> 00:03:14,640
Regardez ces plans, attention.
25
00:03:14,800 --> 00:03:16,120
Approchez.
26
00:03:25,240 --> 00:03:26,680
On passe sur la 4.
27
00:03:28,720 --> 00:03:33,400
Laissez tomber le g�n�rique.
Passez l'indicatif de fin.
28
00:03:41,320 --> 00:03:42,600
�MISSION EN COURS
29
00:03:43,760 --> 00:03:46,200
Je m'excuse, pour cette chute.
30
00:03:48,160 --> 00:03:50,200
M. Nash, l'autre �mission...
31
00:03:57,160 --> 00:03:58,520
Le m�decin est l�.
32
00:04:03,280 --> 00:04:04,440
Des messages ?
33
00:04:04,880 --> 00:04:08,800
Du commanditaire : "�mission
sensationnelle ! F�licitations."
34
00:04:10,280 --> 00:04:11,480
Le pouls est normal ?
35
00:04:12,720 --> 00:04:13,880
Alors ?
36
00:04:14,000 --> 00:04:15,800
Tout � fait normal !
37
00:04:16,240 --> 00:04:18,200
C'est celui d'un homme
qui monte
38
00:04:18,320 --> 00:04:20,760
4 �tages, un piano sur le dos !
39
00:04:21,480 --> 00:04:22,520
Qu'est-ce que c'est ?
40
00:04:22,960 --> 00:04:25,240
Une injection de vitamines.
Allez, tournez-vous.
41
00:04:25,360 --> 00:04:27,320
"Dialogues ron�otyp�s.
42
00:04:27,440 --> 00:04:29,600
"Conf�rence lundi,
r�p�titions mardi."
43
00:04:29,720 --> 00:04:32,120
Votre femme vous a appel�.
Elle vous aime.
44
00:04:34,000 --> 00:04:35,720
C'est une aiguille � tricoter ?
45
00:04:38,280 --> 00:04:39,920
C'est tout,
Mademoiselle Spence.
46
00:04:41,160 --> 00:04:43,000
Un monsieur vous a appel�.
47
00:04:43,320 --> 00:04:45,240
Il n'a pas voulu
laisser son nom.
48
00:04:55,800 --> 00:04:57,640
Vous ne prenez pas
ma tension ?
49
00:04:57,760 --> 00:05:00,720
Pas la peine.
�a me d�couragerait.
50
00:05:03,080 --> 00:05:06,200
Pour remonter quelqu'un,
vous �tes imbattable.
51
00:05:06,720 --> 00:05:08,640
Donnez-moi au moins
des conseils.
52
00:05:08,840 --> 00:05:11,000
Vous les ignorez !
53
00:05:11,440 --> 00:05:14,080
Je ne peux que vous souhaiter
bonne chance !
54
00:05:14,640 --> 00:05:17,880
Vous faites de la "t�l�visionite",
et �a ne pardonne pas.
55
00:05:18,000 --> 00:05:20,120
Trop de travail
et pas assez de bon sens,
56
00:05:20,240 --> 00:05:22,040
voil� d'o� �a vient.
57
00:05:26,160 --> 00:05:29,400
Il y a des milliers de m�decins
dans cet annuaire.
58
00:05:29,480 --> 00:05:31,200
Je pourrais en choisir un.
59
00:05:34,640 --> 00:05:36,600
Tous mes v�ux de bonheur.
60
00:05:40,680 --> 00:05:43,480
Je passe prendre ma femme
au th��tre.
61
00:05:47,440 --> 00:05:50,640
Elliott, je ne t'ai pas quitt�
des yeux, ce soir.
62
00:05:51,080 --> 00:05:53,400
Tu vis sur tes nerfs.
63
00:05:54,120 --> 00:05:56,600
Je suis ton impresario,
donc un peu ton p�re :
64
00:05:56,680 --> 00:05:57,880
tu vas m'ob�ir.
65
00:05:58,000 --> 00:06:00,560
Tu ne seras plus
� la fois sc�nariste
66
00:06:00,720 --> 00:06:01,840
et metteur en sc�ne.
67
00:06:01,960 --> 00:06:03,320
Si, je le serai.
68
00:06:05,680 --> 00:06:07,480
C'est moi qui commande.
69
00:06:08,240 --> 00:06:11,320
Pourquoi t'�reintes-tu comme �a ?
Pour quelle raison ?
70
00:06:11,760 --> 00:06:16,440
Raisons sentimentales.
J'ai du sentiment pour l'argent.
71
00:06:16,680 --> 00:06:18,680
� propos... et cette avance ?
72
00:06:19,920 --> 00:06:22,840
L'avance sur le sc�nario
du film d'Hitchcock.
73
00:06:22,960 --> 00:06:24,600
Tu ne l'as pas commenc� !
74
00:06:24,720 --> 00:06:27,960
Je l'ai dans la t�te,
jusqu'au point final !
75
00:06:30,160 --> 00:06:33,240
Depuis quelque temps,
tu ne penses qu'� l'argent.
76
00:06:34,120 --> 00:06:37,200
Pourtant si tout le monde
gagnait ce que tu gagnes...
77
00:06:37,360 --> 00:06:41,080
Sans compter
ce que gagne Nell !
78
00:06:41,360 --> 00:06:42,840
Occupe-toi de l'avance.
79
00:06:48,040 --> 00:06:50,160
Ton taxi sera � l'entr�e.
80
00:07:17,200 --> 00:07:19,760
J'attendais votre appel,
M. Shelby.
81
00:07:20,240 --> 00:07:22,000
C'est combien, cette fois ?
82
00:07:23,120 --> 00:07:25,200
O� voulez-vous que je trouve
une somme pareille ?
83
00:07:25,320 --> 00:07:26,920
Qui pensez-vous que je suis ?
84
00:07:27,440 --> 00:07:30,360
J'essaie de vendre ma maison,
85
00:07:30,480 --> 00:07:33,680
mais �a ne se fait pas
en un jour.
86
00:07:35,280 --> 00:07:37,320
Donnez-moi un peu de temps.
87
00:07:38,480 --> 00:07:40,440
Donnez-moi du temps !
88
00:07:50,960 --> 00:07:53,080
Mon pouls
est redescendu � 105.
89
00:07:56,240 --> 00:07:57,560
Qu'est-ce que vous faites ?
90
00:07:57,680 --> 00:07:59,480
- J'ai �cras� un pigeon.
- Quoi ?
91
00:07:59,600 --> 00:08:01,120
J'ai eu un pigeon.
92
00:08:01,200 --> 00:08:04,320
Faites marche arri�re !
On va voir s'il est bless�,
93
00:08:04,440 --> 00:08:06,400
et lui donner
les premiers soins !
94
00:08:08,400 --> 00:08:10,480
Je risque une contredanse.
95
00:08:10,800 --> 00:08:11,960
Pourquoi avez-vous fait �a ?
96
00:08:12,080 --> 00:08:13,840
Il a travers� hors des clous !
97
00:08:37,680 --> 00:08:39,320
Qu'est-ce que vous attendez !
98
00:08:42,480 --> 00:08:46,520
Il est sous l'effet du choc !
Il faut le garder au chaud.
99
00:08:46,960 --> 00:08:49,360
Te voil� nourrice s�che
pour pigeons orphelins ?
100
00:08:49,520 --> 00:08:52,120
Tu ne voudrais pas que
cette pauvre b�te meure, non ?
101
00:08:52,720 --> 00:08:54,640
Trouvez un marchand
de cacahu�tes.
102
00:08:54,800 --> 00:08:56,080
Je veux lui en acheter.
103
00:08:58,200 --> 00:09:01,960
Faut toujours que je trimballe
des d�viss�s !
104
00:09:08,560 --> 00:09:10,200
NELL NASH dans
105
00:09:10,360 --> 00:09:12,640
"CETTE CHOSE
QU'ON APPELLE L'AMOUR"
106
00:09:21,720 --> 00:09:24,440
Je me sens toute l�g�re
107
00:09:24,760 --> 00:09:27,360
Je n'ai plus les pieds sur terre
108
00:09:28,120 --> 00:09:30,720
Le temps n'est pas � l'orage
109
00:09:31,160 --> 00:09:33,920
Mais je suis dans les nuages
110
00:09:34,000 --> 00:09:37,120
Tout cela � cause
De cette chose
111
00:09:37,240 --> 00:09:39,440
Qui fait du lion,
Un mouton
112
00:09:40,680 --> 00:09:46,480
Et que, depuis toujours,
On appelle l'amour.
113
00:11:25,960 --> 00:11:28,080
Bonsoir, ch�ri.
Qui est ton ami ?
114
00:11:28,160 --> 00:11:29,360
Un pigeon.
115
00:11:29,800 --> 00:11:31,720
T�che de ne pas te faire
"plumer" !
116
00:11:54,440 --> 00:11:55,760
Il a soif.
117
00:12:01,800 --> 00:12:04,720
Alors, j'ai dit :
"Mettez dans votre article"
118
00:12:04,840 --> 00:12:09,200
"que je pr�f�re mon mari
et ma maison � ma carri�re."
119
00:12:10,080 --> 00:12:12,360
Il a dit que c'�tait gnangnan !
120
00:12:12,520 --> 00:12:15,000
La femme au foyer,
c'est un peu d�mod�.
121
00:12:15,800 --> 00:12:17,080
Pourquoi ?
122
00:12:18,720 --> 00:12:21,000
Tu n'as jamais pens�
� vendre la maison, Nell ?
123
00:12:22,920 --> 00:12:24,320
Vendre la maison ?
124
00:12:24,880 --> 00:12:27,360
Nous n'avons m�me pas fini
de la re-d�corer !
125
00:12:27,560 --> 00:12:30,120
Je sais. On ne finit jamais
de re-d�corer.
126
00:12:30,760 --> 00:12:33,160
Je ne te comprends pas.
127
00:12:33,320 --> 00:12:34,920
Nous travaillons pour l'avenir.
128
00:12:35,080 --> 00:12:38,000
En cas de coup dur,
cette maison nous restera.
129
00:12:38,120 --> 00:12:42,480
J'aimerais mieux que ce soit
l'argent qui nous reste.
130
00:12:50,440 --> 00:12:53,960
Tu es si tendu,
si nerveux, Elliott.
131
00:12:54,440 --> 00:12:56,080
Qu'est-ce qui ne va pas ?
132
00:12:57,720 --> 00:12:59,720
Pense � notre chance !
133
00:12:59,840 --> 00:13:03,160
Pense � notre m�tier,
� tout ce que nous avons !
134
00:13:03,360 --> 00:13:06,640
Nous devrions souffler un peu,
profiter de la vie.
135
00:13:14,840 --> 00:13:16,360
Rentrons � la maison.
136
00:13:27,080 --> 00:13:29,520
Elliott ! D�p�che-toi !
137
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Je mettais le pigeon au lit.
138
00:13:34,840 --> 00:13:37,760
�a sent la fleur d'oranger
139
00:13:37,880 --> 00:13:40,000
comme si j'�tais
une jeune mari�e.
140
00:13:40,160 --> 00:13:43,280
Et j'ai toujours l'impression
d'�tre jeune mari�e.
141
00:13:44,440 --> 00:13:46,400
Ce n'est pas anormal,
au moins ?
142
00:14:05,680 --> 00:14:06,920
Vous arrivez bien tard.
143
00:14:07,000 --> 00:14:08,280
O� �tiez-vous ?
144
00:14:09,040 --> 00:14:10,680
Que faites-vous ici ?
145
00:14:10,800 --> 00:14:14,200
Je passais. Que diriez-vous
d'une partie de cartes ?
146
00:14:14,320 --> 00:14:17,240
Merci. Pas ce soir.
147
00:14:17,360 --> 00:14:19,120
Comment va
notre petite Nell ?
148
00:14:22,000 --> 00:14:24,400
Offre � boire � Harlow,
avant qu'il ne parte.
149
00:14:24,560 --> 00:14:26,480
On n'a pas soif
� 1 h du matin.
150
00:14:26,640 --> 00:14:28,440
Pourquoi ?
151
00:14:31,960 --> 00:14:33,720
Une fois suffit, mon vieux !
152
00:14:33,840 --> 00:14:37,280
J'ai eu tort
de vous le pr�senter.
153
00:14:37,520 --> 00:14:39,080
Comment le supportez-vous ?
154
00:14:39,440 --> 00:14:41,080
Oh, je me d�brouille.
155
00:14:41,360 --> 00:14:44,800
Ne t'attarde pas, Elliott.
Tu as besoin de sommeil.
156
00:14:48,720 --> 00:14:51,440
- Rien qu'une goutte, hein ?
- Remplis-le. J'ai soif.
157
00:14:52,960 --> 00:14:55,480
Personne ne t'a jamais dit
que tu avais de la chance ?
158
00:14:55,560 --> 00:14:58,160
Si, toi. Au moins 90 fois.
159
00:14:58,480 --> 00:15:01,480
Marie-toi, vieux. Comme �a,
tu sauras o� aller, le soir.
160
00:15:01,560 --> 00:15:03,360
Je ne me sens pas seul.
161
00:15:03,520 --> 00:15:08,080
Mais si toi, tu voulais redevenir
c�libataire, ne t'en fais pas.
162
00:15:09,960 --> 00:15:11,480
Nell peut compter sur moi.
163
00:15:12,520 --> 00:15:14,480
�a, c'est de l'amiti�,
au moins !
164
00:15:14,560 --> 00:15:17,360
Portons un toast � l'amiti� !
165
00:15:18,800 --> 00:15:21,480
Je croyais que les gens du spectacle
avaient de l'humour.
166
00:15:21,640 --> 00:15:24,040
� propos, j'ai vu ton �mission,
ce soir.
167
00:15:26,920 --> 00:15:28,240
Plut�t moche, hein ?
168
00:15:29,200 --> 00:15:32,280
Non, � part de flagrantes
erreurs de criminologie.
169
00:15:32,440 --> 00:15:35,760
L'art de l'homicide �chappe
aux �crivains de t�l�vision.
170
00:15:39,160 --> 00:15:40,680
Quoi que nous fassions,
171
00:15:40,800 --> 00:15:42,920
nous d�plaisons
toujours aux avocats
172
00:15:43,160 --> 00:15:44,760
et � vous autres procureurs.
173
00:15:45,920 --> 00:15:48,960
S�rieusement, ton assassin
a fait des bourdes �normes.
174
00:15:49,120 --> 00:15:52,680
Avec moi, il serait pass�
� la chaise �lectrique.
175
00:15:53,960 --> 00:15:55,240
Pense � la situation.
176
00:15:55,480 --> 00:15:59,360
Voil� un gars qui, en principe,
commet un crime parfait.
177
00:15:59,480 --> 00:16:04,120
Et il descend sa victime
d'une balle dans le ventre !
178
00:16:06,400 --> 00:16:07,400
�a fait des salet�s ?
179
00:16:07,920 --> 00:16:09,760
Et ce n'est pas toujours mortel.
180
00:16:09,880 --> 00:16:12,160
La t�te ou le c�ur.
Il n'y a que �a !
181
00:16:13,560 --> 00:16:15,320
Je m'en souviendrai.
182
00:16:15,440 --> 00:16:17,960
Par-dessus le march�,
o� tombe le corps ?
183
00:16:18,120 --> 00:16:20,240
Sur un joli tapis bien propre !
184
00:16:20,560 --> 00:16:22,920
Et les taches de sang,
il y a pens�, ton assassin ?
185
00:16:23,320 --> 00:16:25,280
C'�tait de la t�l�vision.
186
00:16:25,400 --> 00:16:27,640
On n'a tu� personne,
� part un acteur.
187
00:16:29,800 --> 00:16:31,440
J'essaie juste de t'aider.
188
00:16:31,560 --> 00:16:34,120
Tu devrais me consulter
avant d'�crire ces choses.
189
00:16:34,360 --> 00:16:36,160
Je pourrais t'aider, Elliott.
190
00:16:40,920 --> 00:16:42,640
Oui, tu pourrais.
191
00:16:42,760 --> 00:16:46,840
Je peux te poser
quelques questions ?
192
00:16:46,960 --> 00:16:48,440
Bien s�r.
193
00:16:51,840 --> 00:16:53,520
Il s'agit d'un nouveau sc�nario.
194
00:16:53,640 --> 00:16:56,400
Voil�... Mon h�ros s'appelle...
195
00:16:57,320 --> 00:16:59,240
Mettons... Monsieur X.
196
00:17:00,160 --> 00:17:02,000
Il est � New York
pour un banquet,
197
00:17:02,120 --> 00:17:03,560
et il a un discours � faire.
198
00:17:03,720 --> 00:17:05,680
Dans sa chambre,
199
00:17:05,760 --> 00:17:09,000
il dicte ce discours
� la st�no de l'h�tel.
200
00:17:09,640 --> 00:17:11,600
Une fille vraiment tr�s bien.
201
00:17:11,720 --> 00:17:13,680
Dans un casting, elle avait �t�
202
00:17:13,800 --> 00:17:16,600
le genre "jolie institutrice".
203
00:17:22,920 --> 00:17:26,600
Le discours dict�,
la st�no s'appr�te � partir.
204
00:17:26,920 --> 00:17:29,960
Sur le pas de la porte,
elle regarde Monsieur X.
205
00:17:30,120 --> 00:17:34,600
Et elle lui fait
un sourire provocant.
206
00:17:34,760 --> 00:17:36,960
Elle lui tend le bloc et lui dit :
207
00:17:37,360 --> 00:17:40,360
"Si vous avez encore
besoin de moi,
208
00:17:40,520 --> 00:17:42,000
"sonnez-moi."
209
00:17:42,120 --> 00:17:45,360
"Apr�s 6 h,
je travaille � mon compte."
210
00:17:46,440 --> 00:17:47,280
Tu me suis ?
211
00:17:48,840 --> 00:17:50,240
Je te pr�c�de !
212
00:17:54,440 --> 00:17:59,760
Monsieur X d�ne, puis il d�cide
de prendre la fille au mot.
213
00:18:02,600 --> 00:18:05,640
Une demi-heure apr�s,
elle est chez lui.
214
00:18:06,160 --> 00:18:07,800
Avec son bloc-st�no...
215
00:18:10,240 --> 00:18:13,960
Alors il d�bouche le champagne.
216
00:18:14,080 --> 00:18:17,000
- D'o� vient le champagne ?
- Du gar�on d'�tage.
217
00:18:17,120 --> 00:18:20,160
Elle st�nographie d'une main
et boit de l'autre ?
218
00:18:21,440 --> 00:18:23,680
Il d�bouche la deuxi�me
bouteille de champagne.
219
00:18:24,120 --> 00:18:25,800
Ils boivent tr�s vite.
220
00:18:26,240 --> 00:18:28,320
Il verse le champagne.
221
00:18:28,440 --> 00:18:32,200
Soudain 2 hommes entrent.
L'un d'eux est photographe.
222
00:18:32,320 --> 00:18:33,120
Journaliste ?
223
00:18:33,240 --> 00:18:34,760
Des ma�tres chanteurs !
224
00:18:34,960 --> 00:18:36,640
Le photographe op�re
et s'en va.
225
00:18:36,800 --> 00:18:40,040
L'autre gars reste.
Il exige 10 000 dollars.
226
00:18:40,120 --> 00:18:42,720
Sinon, la photo para�tra
dans une feuille � scandales.
227
00:18:42,880 --> 00:18:44,200
10 000 dollars pour quoi ?
228
00:18:44,320 --> 00:18:47,520
Boire du champagne avec une
dactylo n'est pas bien grave.
229
00:18:47,680 --> 00:18:51,080
Quand elle ne porte que...
et un soutien-gorge ?
230
00:18:51,800 --> 00:18:53,120
Je m'y perds.
231
00:18:53,280 --> 00:18:56,160
Quand "l'institutrice"
a-t-elle fait du strip-tease ?
232
00:18:58,560 --> 00:19:01,160
Quand le champagne
a �t� d�bouch�.
233
00:19:01,280 --> 00:19:04,040
Il a �clabouss� sa robe,
234
00:19:04,360 --> 00:19:07,120
elle l'a �t�e
pour la faire s�cher.
235
00:19:10,440 --> 00:19:12,360
Nell est au courant ?
236
00:19:12,480 --> 00:19:14,600
Qu'est-ce que Nell
vient faire l�-dedans ?
237
00:19:14,720 --> 00:19:15,720
Tu peux me raconter.
238
00:19:15,840 --> 00:19:21,200
Il ne s'agit pas de moi,
mais d'un personnage !
239
00:19:23,520 --> 00:19:26,280
Monsieur X pense
que ces 10 000 dollars
240
00:19:26,400 --> 00:19:28,160
ne sont qu'un d�but.
241
00:19:28,320 --> 00:19:30,440
Alors, il veut appeler la police.
242
00:19:30,560 --> 00:19:31,960
- D'accord.
- Attends une minute.
243
00:19:32,080 --> 00:19:34,440
"Vas-y. Pr�viens les flics",
dit le ma�tre chanteur.
244
00:19:34,560 --> 00:19:36,800
"La photo para�tra
quand m�me."
245
00:19:37,240 --> 00:19:42,400
Tu penses que la police
prot�gera Monsieur X ?
246
00:19:42,560 --> 00:19:44,960
Emp�chera-t-elle
la publication de la photo ?
247
00:19:45,080 --> 00:19:48,480
Elle essaiera.
Elle r�ussit rarement.
248
00:19:54,440 --> 00:19:56,760
Monsieur X est
dans de beaux draps.
249
00:19:58,400 --> 00:20:02,400
Oui. Les ma�tres chanteurs
ne l�chent jamais prise.
250
00:20:02,560 --> 00:20:03,680
Qu'est-ce qu'il doit faire ?
251
00:20:04,480 --> 00:20:07,360
Ton Monsieur X
a trois possibilit�s.
252
00:20:07,960 --> 00:20:10,280
Il peut payer toute sa vie.
253
00:20:10,400 --> 00:20:14,520
Il peut pr�venir la police ou
supprimer le ma�tre chanteur.
254
00:20:17,920 --> 00:20:19,880
Qu'est-ce qui te va le mieux ?
255
00:20:23,360 --> 00:20:25,480
Il faut qu'Elliott se repose !
256
00:20:27,480 --> 00:20:29,480
Tu m'as rendu
un grand service.
257
00:20:30,040 --> 00:20:31,880
C'est rien, mon vieux.
258
00:20:58,760 --> 00:21:00,720
Bonjour monsieur.
Votre serviette.
259
00:21:01,600 --> 00:21:03,040
�a va, ce matin ?
260
00:21:03,360 --> 00:21:04,640
Pas du tout.
261
00:21:05,320 --> 00:21:07,400
Tu es encore nerveux ?
262
00:21:07,520 --> 00:21:09,440
J'ai le mal de mer.
263
00:21:09,600 --> 00:21:10,600
De quoi ?
264
00:21:11,040 --> 00:21:14,920
Tu devrais te d�barrasser
de ces rideaux. Br�le-les.
265
00:21:15,040 --> 00:21:18,080
C'est gentil, ces bateaux
qui montent et descendent !
266
00:21:18,240 --> 00:21:22,400
Ce serait gentil si
mon estomac ne les imitait pas.
267
00:21:23,520 --> 00:21:24,680
Tu as dit quelque chose ?
268
00:21:24,800 --> 00:21:26,440
La douche est d�traqu�e !
269
00:21:27,000 --> 00:21:28,320
Encore !
270
00:21:29,440 --> 00:21:32,320
Cela devient une habitude.
271
00:21:32,760 --> 00:21:35,560
L'eau est plus rare ici
qu'au Sahara.
272
00:21:35,680 --> 00:21:37,320
Je vais t�l�phoner � M. Olsen.
273
00:21:37,440 --> 00:21:38,880
J'ai une meilleure id�e.
274
00:21:39,040 --> 00:21:41,640
Vendons la maison
et allons en ville.
275
00:21:41,920 --> 00:21:43,880
Nous en avons d�j� parl�.
276
00:21:44,000 --> 00:21:46,600
Tu sais combien
nous pourrions en tirer ?
277
00:21:46,720 --> 00:21:49,280
Plus de 40 000 dollars !
278
00:21:49,440 --> 00:21:53,000
Que ferions-nous
de cet argent ?
279
00:21:53,120 --> 00:21:55,240
Je trouverais bien
quelque chose.
280
00:21:58,560 --> 00:22:01,960
On a achet� cette maison pour
que tu puisses �crire en paix.
281
00:22:02,080 --> 00:22:04,000
Parlons d'autre chose.
282
00:22:16,800 --> 00:22:18,480
Oh, ces oiseaux !
283
00:22:18,600 --> 00:22:19,800
Silence !
284
00:22:37,720 --> 00:22:39,720
Je peux passer l'aspirateur ?
285
00:22:41,720 --> 00:22:44,120
Je peux faire le m�nage, ici ?
286
00:22:44,200 --> 00:22:46,440
Monsieur travaille, Matilda.
287
00:22:50,400 --> 00:22:52,360
Pourquoi hurle-t-elle
comme �a ?
288
00:22:52,440 --> 00:22:55,240
L'habitude.
Sa m�re est sourde.
289
00:22:55,360 --> 00:22:58,280
Alors, rappelle-lui que moi,
je ne suis pas sa m�re !
290
00:22:58,520 --> 00:23:00,840
Travaille maintenant.
291
00:23:21,120 --> 00:23:23,200
Je vous ai demand� du silence.
292
00:23:33,080 --> 00:23:36,520
Rentre � New York ! Je sais que
tu ne peux pas encore voler.
293
00:23:36,760 --> 00:23:38,960
Mais la marche te fera du bien.
294
00:23:50,680 --> 00:23:52,480
C'est un vieil ami.
295
00:23:52,600 --> 00:23:53,400
Il mord ?
296
00:23:54,680 --> 00:23:56,160
Qu'est-ce qui vous am�ne ?
297
00:23:56,280 --> 00:24:00,160
Je crois que j'ai trouv� preneur
pour la maison.
298
00:24:00,760 --> 00:24:03,800
Les MacGruder.
Ils sont charmants et riches.
299
00:24:03,960 --> 00:24:08,400
Elle boit, la pauvre. Ce sera
moins g�nant ici qu'en ville.
300
00:24:08,560 --> 00:24:13,080
Mme MacGruder
devra aller boire ailleurs.
301
00:24:13,200 --> 00:24:15,080
Ma femme ne veut pas vendre.
302
00:24:15,520 --> 00:24:17,600
Ils iraient jusqu'� 50 000 dollars.
303
00:24:21,880 --> 00:24:25,600
�videmment, vous n'avez
peut-�tre pas besoin d'argent.
304
00:24:25,720 --> 00:24:27,640
Si bien s�r.
305
00:24:27,800 --> 00:24:31,040
Je n'arrive pas � persuader
ma femme de vendre.
306
00:24:31,120 --> 00:24:34,880
C'est que vous n'avez pas
d'assez bons arguments !
307
00:24:38,520 --> 00:24:40,960
Depuis des semaines,
je d�traque la tuyauterie.
308
00:24:41,040 --> 00:24:43,360
Sauf la bombe,
j'ai tout employ� !
309
00:24:43,480 --> 00:24:46,880
Peine perdue.
Ma femme appelle le plombier.
310
00:24:47,120 --> 00:24:50,320
Lui s'enrichit, et moi,
je ne peux m�me pas me laver.
311
00:24:52,440 --> 00:24:56,120
M. Olsen a trouv� une �ponge
dans la bonde d'�coulement.
312
00:24:56,760 --> 00:24:58,240
Elle a d� tomber.
313
00:24:58,320 --> 00:25:00,520
Quelqu'un avait d�
l'y enfoncer.
314
00:25:01,200 --> 00:25:03,360
Qui s'amuserait � faire �a ?
315
00:25:11,720 --> 00:25:15,640
Vous �tes en train de perdre
vos �ponges et 50 000 dollars !
316
00:25:16,640 --> 00:25:19,400
Bien, je leur trouverai
une autre maison.
317
00:25:19,520 --> 00:25:23,640
Faites patienter les MacGruder.
Je trouverai quelque chose.
318
00:25:23,760 --> 00:25:25,720
D�p�chez-vous, alors !
319
00:26:08,000 --> 00:26:10,120
Matilda, venez voir par ici.
320
00:26:18,040 --> 00:26:20,480
C'est mieux que
les chutes du Niagara !
321
00:26:21,040 --> 00:26:22,720
M. Olsen arrangera �a.
322
00:26:24,440 --> 00:26:26,920
Dites-lui de r�parer aussi
le grille-pain.
323
00:26:27,040 --> 00:26:28,800
Qu'est-ce qu'il a ?
324
00:26:29,120 --> 00:26:33,320
Quand je le branche,
le r�frig�rateur monte � 90� !
325
00:26:41,600 --> 00:26:42,920
Qu'est-ce que tu fais ?
326
00:26:43,040 --> 00:26:45,000
Cette prise est grill�e,
327
00:26:45,120 --> 00:26:47,240
je voulais brancher
la lampe ailleurs.
328
00:26:47,360 --> 00:26:49,360
Rien ne marche, ici !
329
00:26:49,480 --> 00:26:51,000
Ma lampe !
330
00:26:51,120 --> 00:26:53,800
C'est normal, du reste...
une si vieille b�tisse.
331
00:26:59,840 --> 00:27:03,240
C'est la quatri�me fois
cette semaine.
332
00:27:03,400 --> 00:27:06,240
Quand je d�croche,
on raccroche.
333
00:27:06,360 --> 00:27:07,880
Encore quelque chose !
334
00:27:08,000 --> 00:27:09,320
Je vais faire une r�clamation.
335
00:27:09,440 --> 00:27:10,920
Je m'en occuperai, ch�rie !
336
00:27:45,320 --> 00:27:48,240
Allo, Shelby. C'est vous
qui venez d'appeler ?
337
00:27:49,160 --> 00:27:51,040
Vous ne deviez pas
appeler ici !
338
00:27:51,320 --> 00:27:53,800
Il y a du changement.
339
00:27:54,320 --> 00:27:56,760
Je regrette de vous harceler
comme �a.
340
00:27:56,880 --> 00:27:58,800
Je sais
que vous n'aimez pas �a.
341
00:27:59,040 --> 00:28:02,200
R�glons nos comptes
en un seul versement.
342
00:28:02,960 --> 00:28:05,200
Disons 25 000 dollars.
343
00:28:06,160 --> 00:28:10,040
25 000 dollars ? Je n'en avais
m�me pas 10 000 hier !
344
00:28:10,120 --> 00:28:15,400
D'abord 2 000, puis 5 000...
Voulez-vous ma mort ?
345
00:28:15,600 --> 00:28:18,840
Je regardais les photos
de votre femme, M. Nash.
346
00:28:19,440 --> 00:28:22,040
Peut-�tre voulez-vous
que je les publie.
347
00:28:22,320 --> 00:28:24,920
Leur publication nuirait
beaucoup � sa carri�re.
348
00:28:25,080 --> 00:28:28,240
Et juste au moment o� elle
commence vraiment � percer...
349
00:28:29,520 --> 00:28:31,640
Je ne vous entends pas.
350
00:28:32,720 --> 00:28:34,320
Laissez-moi r�fl�chir.
351
00:28:45,760 --> 00:28:47,560
Combien de temps
me donnez-vous ?
352
00:28:48,800 --> 00:28:50,200
Jusqu'� jeudi.
353
00:28:52,880 --> 00:28:54,360
Va pour jeudi.
354
00:28:56,040 --> 00:28:57,560
Je vous rappellerai ce soir.
355
00:28:58,720 --> 00:29:01,720
Tu te souviens de la surprise
que je t'ai annonc�e ?
356
00:29:01,840 --> 00:29:04,760
Elle est dehors. Ferme
les yeux, et ne triche pas !
357
00:29:05,360 --> 00:29:07,480
Il faut r�parer cette porte.
358
00:29:11,240 --> 00:29:12,200
Garde les yeux ferm�s.
359
00:29:12,680 --> 00:29:16,320
Voil�, ouvre les yeux.
360
00:29:17,080 --> 00:29:18,840
Dis quelque chose !
361
00:29:19,280 --> 00:29:21,520
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est une gloriette !
362
00:29:24,760 --> 00:29:26,040
�a sert � quoi ?
363
00:29:26,160 --> 00:29:29,400
�a garnit les jardins.
Je l'ai achet�e aux ench�res.
364
00:29:29,520 --> 00:29:33,400
� une vente d'objets rares.
Elle n'int�ressait personne.
365
00:29:33,560 --> 00:29:35,040
Non, sauf ma femme.
366
00:29:35,160 --> 00:29:38,560
Je l'ai "vol�e" pour 1 200 dollars !
367
00:29:38,680 --> 00:29:41,720
Alors, rends-la
avant d'�tre arr�t�e !
368
00:29:41,800 --> 00:29:44,240
Je l'ai achet�e pour toi.
369
00:29:44,360 --> 00:29:48,080
Tu y seras bien pour �crire.
Je vais la faire mettre l�-bas.
370
00:29:48,200 --> 00:29:49,880
Juste � c�t� des oiseaux ?
371
00:29:50,000 --> 00:29:51,760
Super, vraiment super !
372
00:29:52,400 --> 00:29:56,320
Je me suis donn� tant de mal.
373
00:29:59,760 --> 00:30:01,520
Tout ce que tu fais est parfait.
374
00:30:01,640 --> 00:30:05,880
Je t'aime... pourquoi
n'aimerais-je pas ta gloriette ?
375
00:30:06,480 --> 00:30:08,560
Elle sera simple � installer.
376
00:30:09,560 --> 00:30:12,440
Il faudra des fondations
en ciment, naturellement.
377
00:30:13,400 --> 00:30:15,080
M. Thorpe s'en occupe.
378
00:30:17,520 --> 00:30:20,920
Voulez-vous parler
des fondations � M. Nash ?
379
00:30:21,120 --> 00:30:25,800
On va creuser un peu et
on va couler un peu de ciment.
380
00:30:26,400 --> 00:30:28,960
On mettra un peu de dallage,
et le tour sera jou� !
381
00:30:29,120 --> 00:30:31,520
Et tout �a me co�tera
"un peu" d'argent ! Combien ?
382
00:30:34,000 --> 00:30:36,360
Une gloriole de cette taille,
383
00:30:37,240 --> 00:30:40,200
�a ne doit pas aller chercher
au-dessus de...
384
00:30:47,080 --> 00:30:48,080
700 dollars.
385
00:30:49,240 --> 00:30:52,200
Merveilleux !
Le tout pour 1 900 dollars !
386
00:30:52,400 --> 00:30:57,080
Elle a co�t� beaucoup plus
� George IV d'Angleterre.
387
00:30:57,880 --> 00:31:01,840
Il l'avait fait b�tir pour conter
fleurette � ses ma�tresses.
388
00:31:03,040 --> 00:31:06,440
Pour 1 900 dollars,
on peut y faire davantage !
389
00:31:26,920 --> 00:31:31,360
Ma bourgeoise, �a lui a bien plu,
l'histoire de George IV.
390
00:31:32,520 --> 00:31:36,040
Peut-�tre qu'une de
ces glorioles lui r�ussirait !
391
00:31:48,840 --> 00:31:50,160
Comment �a va ?
392
00:31:50,480 --> 00:31:53,120
Ne descends pas,
Nell vient de partir.
393
00:31:53,360 --> 00:31:55,320
Je passais.
394
00:31:55,720 --> 00:31:59,600
Par hasard, bien s�r.
En faisant un crochet de 3 km.
395
00:32:01,560 --> 00:32:04,440
Qu'est-ce que c'est que �a ?
Un accident naturel ?
396
00:32:04,760 --> 00:32:06,200
C'est une gloriette...
397
00:32:06,800 --> 00:32:09,440
plus exactement,
1 900 dollars de gloriette.
398
00:32:10,840 --> 00:32:12,120
Une occasion...
399
00:32:12,880 --> 00:32:14,720
Et ton assassinat, il est pr�t ?
400
00:32:15,880 --> 00:32:17,840
Tu as �limin�
ton ma�tre chanteur ?
401
00:32:20,640 --> 00:32:23,880
Le plus d�licat, c'est
de se d�barrasser du cadavre.
402
00:32:24,040 --> 00:32:26,400
C'est souvent comme �a
qu'on se fait pincer.
403
00:32:27,120 --> 00:32:29,160
J'ai connu un type
qui avait fourr�
404
00:32:29,280 --> 00:32:31,000
sa femme dans une chaudi�re.
405
00:32:31,640 --> 00:32:34,920
Mais il ignorait que les fausses
dents r�sistent au feu.
406
00:32:36,080 --> 00:32:37,800
Ton h�ros s'en tirera, ou non ?
407
00:32:39,440 --> 00:32:40,920
Je ne le sais pas encore.
408
00:32:42,160 --> 00:32:43,520
� bient�t.
409
00:32:43,920 --> 00:32:47,720
Tu sais � quoi ressemble ce truc ?
� un caveau de famille !
410
00:33:11,240 --> 00:33:12,720
Dans le ciment,
411
00:33:12,840 --> 00:33:15,320
c'est les proportions
qui comptent.
412
00:33:15,480 --> 00:33:19,840
Qu'on ne vienne pas vous dire
le contraire !
413
00:33:19,920 --> 00:33:23,360
Combien de temps
le ciment met-il � prendre ?
414
00:33:25,960 --> 00:33:28,720
�a d�pend...
�a d�pend des cas.
415
00:33:28,840 --> 00:33:30,440
Je vais vous rafra�chir la m�moire.
416
00:33:31,760 --> 00:33:34,480
Un petit peu.
417
00:33:37,800 --> 00:33:41,840
Le ciment de la gloriette
devrait prendre assez vite ?
418
00:33:42,240 --> 00:33:46,880
Un jour suffira. Et au bout de 5 h,
vous pourriez marcher dessus.
419
00:33:47,960 --> 00:33:49,480
C'est �tonnant !
420
00:33:50,120 --> 00:33:52,400
Autre chose, M. Nash...
421
00:33:53,360 --> 00:33:56,560
Quand je poserai cette gloriole
sur ses fondations,
422
00:33:57,080 --> 00:33:59,920
elle y sera au moins
pour 100 ans !
423
00:34:01,360 --> 00:34:02,880
Peut-�tre 200 ans.
424
00:34:03,520 --> 00:34:05,600
Voil� qui est parfait.
425
00:34:07,000 --> 00:34:11,200
J'aime que les choses
durent longtemps.
426
00:34:12,720 --> 00:34:14,240
Moi aussi.
427
00:34:18,320 --> 00:34:21,320
Quand commencez-vous
� couler le ciment ?
428
00:34:21,920 --> 00:34:26,440
Voyons... mercredi,
j'ai un caniveau � r�parer.
429
00:34:30,040 --> 00:34:31,440
Disons samedi.
430
00:34:33,920 --> 00:34:35,920
Vendredi, c'est impossible ?
431
00:34:36,080 --> 00:34:38,880
J'ai tellement h�te
de la voir en place.
432
00:34:48,800 --> 00:34:50,720
Puisque c'est vous,
433
00:34:51,240 --> 00:34:55,760
la fosse septique
de Mme Ackerman attendra !
434
00:34:55,880 --> 00:34:58,400
Parfait, j'appr�cie.
435
00:35:04,720 --> 00:35:07,880
Ici Elliott Nash, Shelby.
436
00:35:09,360 --> 00:35:13,480
J'aurai votre argent jeudi soir.
Venez le chercher ici.
437
00:35:14,040 --> 00:35:18,520
Non, ici ! Je vous rappellerai
pour vous donner les d�tails.
438
00:35:19,480 --> 00:35:23,200
Il n'y aura pas d'anicroche.
Tout sera pr�t.
439
00:35:24,440 --> 00:35:25,600
Tout...
440
00:36:05,320 --> 00:36:06,800
Ch�ri, on est jeudi.
441
00:36:06,920 --> 00:36:09,360
Tu m'as donn� ton costume
gris pour le teinturier ?
442
00:36:11,920 --> 00:36:13,600
J'oublie quelque chose.
443
00:36:14,040 --> 00:36:17,400
Je saurai sans doute quoi
au moment d'entrer en sc�ne.
444
00:36:19,360 --> 00:36:21,160
Tu es nerveux, ch�ri ?
445
00:36:21,240 --> 00:36:23,360
Non, pourquoi ?
446
00:36:27,040 --> 00:36:28,600
� quelle heure rentres-tu ?
447
00:36:28,840 --> 00:36:30,360
Comme d'habitude.
Pourquoi ?
448
00:36:31,800 --> 00:36:34,680
Pour rien.
449
00:36:34,840 --> 00:36:36,960
Quelquefois, tu rentres t�t.
450
00:36:37,080 --> 00:36:37,880
Pas ce soir, ch�ri.
451
00:36:38,040 --> 00:36:39,800
- J'ai une interview.
- Parfait !
452
00:36:39,920 --> 00:36:43,000
Je veux dire...
je t'attendrai.
453
00:36:44,360 --> 00:36:45,880
Calme-toi, ch�ri.
454
00:36:49,800 --> 00:36:51,520
Je ne t'ai pas embrass�e.
455
00:36:51,600 --> 00:36:53,240
Mais si ch�ri.
456
00:36:53,400 --> 00:36:56,480
Au cas o� j'aurais oubli�.
457
00:37:00,240 --> 00:37:04,640
Nous avons toujours
�t� heureux, hein ?
458
00:37:04,960 --> 00:37:07,840
Pas une seule ombre au tableau.
459
00:37:08,120 --> 00:37:09,680
Aucune.
460
00:37:10,400 --> 00:37:13,680
Je ne consid�re pas mon bonheur
comme m'�tant d�.
461
00:37:13,840 --> 00:37:17,560
Je suis reconnaissant
de chaque moment
462
00:37:17,720 --> 00:37:18,840
pass� avec toi.
463
00:37:19,200 --> 00:37:21,400
Elliott, je vais pleurer.
464
00:37:22,840 --> 00:37:26,080
Un homme mari� oublie souvent
de dire l'essentiel.
465
00:37:26,160 --> 00:37:28,640
Ce soir, je veux te le dire.
466
00:37:28,960 --> 00:37:30,400
Je t'aime, Nell.
467
00:37:32,720 --> 00:37:34,840
Tu vas me faire pleurer.
468
00:37:35,280 --> 00:37:38,880
Va, tu vas �tre en retard.
469
00:37:44,600 --> 00:37:47,520
Je l'arrangerai, ch�rie.
470
00:37:49,960 --> 00:37:52,120
Sois prudente.
471
00:38:02,080 --> 00:38:05,040
Herman, reste l�. Ne bouge plus.
472
00:38:19,680 --> 00:38:22,040
J'attendais votre coup
de t�l�phone, M. Nash.
473
00:38:22,440 --> 00:38:23,920
Maintenant �coutez.
474
00:38:24,520 --> 00:38:27,160
Prenez le train de 21 h 20.
475
00:38:27,560 --> 00:38:29,280
Descendez aux Pins.
476
00:38:29,760 --> 00:38:33,840
L�, prenez un taxi
jusqu'� Old Town Road.
477
00:38:34,520 --> 00:38:38,880
Renvoyez le taxi...
et prenez l'all�e.
478
00:38:39,560 --> 00:38:42,160
Vous devriez �tre ici � 22 h.
479
00:38:43,400 --> 00:38:46,000
Je serai clair !
480
00:38:46,120 --> 00:38:49,200
Je veux toutes les photos
de ma femme, compris ?
481
00:38:49,520 --> 00:38:52,440
Vous les aurez...
avec les n�gatifs.
482
00:38:53,520 --> 00:38:54,640
22 h !
483
00:39:02,280 --> 00:39:04,880
Quelqu'un vous attend,
Mme Nash.
484
00:39:10,920 --> 00:39:13,800
J'ai re�u votre message
et je suis rest� en ville.
485
00:39:13,920 --> 00:39:15,280
C'est gentil � vous.
486
00:39:16,080 --> 00:39:17,160
Des ennuis ?
487
00:39:17,800 --> 00:39:20,120
Je voudrais vous parler
de quelque chose.
488
00:39:20,600 --> 00:39:23,880
Vous connaissez Elliott depuis
longtemps, n'est-ce pas ?
489
00:39:25,040 --> 00:39:29,400
Vous ne le trouvez pas bizarre,
ces temps-ci ? Nerveux ?
490
00:39:30,800 --> 00:39:33,720
Pas plus que d'habitude.
Qu'est-ce qu'il a fait ?
491
00:39:35,120 --> 00:39:37,240
Rien de pr�cis.
492
00:39:38,720 --> 00:39:41,200
Il bouche tous les tuyaux.
493
00:39:42,960 --> 00:39:45,040
Il d�traque l'�lectricit�
494
00:39:45,200 --> 00:39:47,000
et d�visse les boutons de porte.
495
00:39:47,120 --> 00:39:48,760
Pour quoi faire ?
496
00:39:50,160 --> 00:39:53,160
Il sabote la maison.
Pour que je consente � la vendre.
497
00:39:54,000 --> 00:39:56,400
Passe encore. Ce n'est pas
bien grave mais...
498
00:39:59,120 --> 00:40:02,800
Pourquoi a-t-il achet�
des bottes d'�goutier ?
499
00:40:04,680 --> 00:40:06,240
Il va peut-�tre � la p�che.
500
00:40:06,360 --> 00:40:09,080
Avec un casque de mineur ?
Il en a aussi achet� un.
501
00:40:11,000 --> 00:40:12,720
Il p�che peut-�tre la nuit.
502
00:40:14,120 --> 00:40:15,640
Il d�teste la p�che.
503
00:40:16,240 --> 00:40:18,800
Je crois qu'il travaille trop.
504
00:40:20,120 --> 00:40:23,000
Franchement,
son �tat m'inqui�te !
505
00:40:26,800 --> 00:40:28,320
Vous ne pensez pas
506
00:40:29,240 --> 00:40:31,120
qu'il devrait voir un m�decin ?
507
00:40:32,000 --> 00:40:32,720
Un psychiatre ?
508
00:40:35,640 --> 00:40:38,680
Il est cingl�.
Tous les �crivains sont cingl�s.
509
00:40:38,760 --> 00:40:40,760
C'est leur �tat normal.
510
00:40:41,360 --> 00:40:45,560
Peut-�tre fait-il des exp�riences
pour son script.
511
00:40:45,680 --> 00:40:48,440
- Vous pensez ?
- Ne vous inqui�tez pas.
512
00:40:49,000 --> 00:40:50,680
Pas pour l'instant, du moins !
513
00:40:52,520 --> 00:40:55,840
- Merci de m'avoir �cout�e.
- C'est tout naturel.
514
00:41:11,760 --> 00:41:13,560
Il est 20 h 30 !
515
00:41:14,800 --> 00:41:16,120
J'ai 1 h 30...
516
00:41:16,240 --> 00:41:18,680
Et maintenant,
le plan d'op�ration !
517
00:41:24,400 --> 00:41:26,320
"N� 1 : prendre un calmant."
518
00:41:34,040 --> 00:41:35,680
Il vaut mieux en prendre deux.
519
00:41:42,720 --> 00:41:45,760
"N� 2 : ouvrir la porte."
520
00:41:58,800 --> 00:42:01,040
"N� 3 : v�rifier le revolver."
521
00:42:08,760 --> 00:42:10,440
Bonne nuit, M. Nash !
522
00:42:15,440 --> 00:42:16,560
Je vous croyais partie !
523
00:42:16,880 --> 00:42:20,160
J'avais oubli� mon sac.
Vous n'avez besoin de rien ?
524
00:42:23,480 --> 00:42:25,160
Eh bien, bonsoir.
525
00:42:33,680 --> 00:42:36,040
"N� 4 : rester calme."
526
00:42:40,800 --> 00:42:43,280
"N� 5 : le drap en plastique."
527
00:43:25,480 --> 00:43:26,800
Ah oui, la pelle !
528
00:43:53,400 --> 00:43:55,560
C'est vous, Shelby ?
529
00:44:55,720 --> 00:44:57,480
La porte est ouverte.
530
00:44:57,600 --> 00:44:58,320
Entrez.
531
00:45:19,600 --> 00:45:22,080
Oh non, venez par ici. Par ici...
532
00:46:56,600 --> 00:46:59,120
Je ferai un proc�s
au fabricant !
533
00:48:26,960 --> 00:48:29,200
Qui est l� ?
534
00:48:30,560 --> 00:48:33,640
C'est moi Sam Thorpe.
535
00:48:35,280 --> 00:48:37,760
Je peux vous voir un instant,
M. Nash ?
536
00:48:57,920 --> 00:49:00,320
Je ne vous d�range pas ?
537
00:49:02,280 --> 00:49:04,160
� vrai dire, je ne faisais rien.
538
00:49:05,280 --> 00:49:07,200
Je venais juste pour...
539
00:49:08,080 --> 00:49:09,640
C'est pour quoi, ce casque ?
540
00:49:11,160 --> 00:49:12,680
Les plombs ont saut�.
541
00:49:13,800 --> 00:49:15,840
Tiens ?
J'avais cru voir de la lumi�re.
542
00:49:15,960 --> 00:49:17,800
Ils viennent de sauter.
543
00:49:18,400 --> 00:49:21,000
J'�tais en train de chercher
la bo�te � fusibles.
544
00:49:21,080 --> 00:49:22,760
Je vais vous arranger �a.
545
00:49:22,840 --> 00:49:24,160
C'est d�j� fait !
546
00:49:27,520 --> 00:49:28,920
Vous d�siriez quelque chose ?
547
00:49:29,080 --> 00:49:31,400
Je v�rifiais les fondations.
548
00:49:31,480 --> 00:49:33,480
Elles sont parfaites ! Parfaites !
549
00:49:33,600 --> 00:49:39,400
Mes hommes ont oubli�
de reboucher un trou �norme.
550
00:49:40,400 --> 00:49:42,280
Je l'ai combl�.
551
00:49:44,760 --> 00:49:49,480
Le cr�tin qui a laiss� dehors
cette pelle neuve va m'entendre !
552
00:49:49,920 --> 00:49:53,000
�a va barder !
553
00:49:54,720 --> 00:49:57,320
Pas maintenant, Herman.
Pas maintenant !
554
00:50:10,360 --> 00:50:12,320
Quelque chose cloche ?
555
00:50:13,440 --> 00:50:15,560
Non, rien, M. Thorpe !
556
00:50:22,320 --> 00:50:26,600
L'Inter ? Je ne peux pas
prendre la communication !
557
00:50:28,960 --> 00:50:31,080
Il y a quelqu'un ?
558
00:50:35,960 --> 00:50:37,760
Il y a une panne ?
559
00:50:37,920 --> 00:50:39,680
Allons dehors.
560
00:50:40,000 --> 00:50:42,400
Je ferme la porte
� cause d'Herman.
561
00:50:42,520 --> 00:50:44,040
Il prendrait froid.
562
00:50:44,160 --> 00:50:46,920
Oui, c'est mon pigeon.
563
00:50:47,040 --> 00:50:49,960
Les MacGruder
peuvent venir visiter ?
564
00:50:50,880 --> 00:50:52,200
Je suis tr�s occup�.
565
00:50:52,320 --> 00:50:54,440
Rien qu'un petit coup d'�il.
566
00:50:55,000 --> 00:50:56,200
Vous n'�tes pas seul ?
567
00:50:56,280 --> 00:50:59,360
Revenez demain, hein ?
568
00:51:03,240 --> 00:51:05,160
Elle est compl�tement ronde !
569
00:51:36,840 --> 00:51:39,800
Je ne peux pas prendre
la communication, je vous dis !
570
00:51:40,440 --> 00:51:41,280
Qui ?
571
00:51:42,160 --> 00:51:43,520
Alfred Hitchcock !
572
00:51:50,640 --> 00:51:52,560
Passez-le-moi.
573
00:52:01,560 --> 00:52:04,360
Le sc�nario avance
� grands pas.
574
00:52:07,200 --> 00:52:12,000
J'ai un l�ger ennui.
Vous pourriez peut-�tre m'aider.
575
00:52:14,080 --> 00:52:16,800
Mon assassin a un cadavre
sur les bras.
576
00:52:18,720 --> 00:52:21,720
Mais par une suite
de circonstances impr�vues,
577
00:52:22,120 --> 00:52:24,320
il n'a pas de pelle
pour l'enterrer.
578
00:52:28,040 --> 00:52:29,760
C'est dr�le, hein, Alfred ?
579
00:52:34,000 --> 00:52:35,240
Que peut-il faire ?
580
00:52:37,680 --> 00:52:41,000
Bien s�r, j'ai une chemin�e !
Enfin, il y en a une.
581
00:52:42,880 --> 00:52:44,760
Vous �tes un g�nie !
582
00:52:44,880 --> 00:52:47,040
Je...
Nous allons nous en servir.
583
00:52:55,200 --> 00:52:56,360
Ce brave Alfred !
584
00:53:16,320 --> 00:53:20,200
� la gloriette... qu'elle
reste longtemps debout !
585
00:53:26,280 --> 00:53:27,720
Buvez, buvez !
586
00:53:27,800 --> 00:53:29,320
M�fie-toi du champagne.
587
00:53:29,440 --> 00:53:34,120
Aujourd'hui, je ne crains rien.
C'est un grand jour !
588
00:53:34,520 --> 00:53:38,920
Un peu d'Angleterre
vient � l'Am�rique !
589
00:53:40,240 --> 00:53:42,600
Comme un bras
qui traverserait la mer.
590
00:53:43,800 --> 00:53:46,120
� l'Angleterre
et � l'Am�rique !
591
00:53:46,840 --> 00:53:48,080
� Alfred Hitchcock !
592
00:53:49,440 --> 00:53:50,920
Alfred Hitchcock ? Pourquoi ?
593
00:53:51,280 --> 00:53:55,000
Parce que... parce qu'il est
anglais, tiens !
594
00:53:55,280 --> 00:53:58,960
La gloriette
lui plairait beaucoup.
595
00:53:59,960 --> 00:54:01,840
J'en suis m�me certain.
596
00:54:09,640 --> 00:54:11,440
Tiens, mon pote !
597
00:54:13,040 --> 00:54:14,840
Ce bruit est n�cessaire ?
598
00:54:15,280 --> 00:54:20,280
�a fait partie de l'ambiance.
Le 18e si�cle en hi-fi !
599
00:54:29,560 --> 00:54:31,320
Encore un verre, Harlow !
600
00:54:36,640 --> 00:54:38,240
F�licitations, M. Thorpe !
601
00:54:40,640 --> 00:54:44,280
Faut avouer qu'elle est jolie,
votre gloriole.
602
00:54:44,720 --> 00:54:46,840
Un peu de champagne,
M. Thorpe ?
603
00:54:46,960 --> 00:54:51,960
Je ne bois pas pendant
le travail, mais aujourd'hui...
604
00:54:55,120 --> 00:54:58,040
C'est l'Histoire
qui se dresse l�-bas, Sam.
605
00:54:58,160 --> 00:54:59,640
Et gr�ce � vous !
606
00:55:00,160 --> 00:55:01,680
� l'Histoire !
607
00:55:02,120 --> 00:55:06,200
� la gloriole...
et � ce qui est dessous !
608
00:55:08,440 --> 00:55:10,920
Qu'est-ce qui est dessous ?
609
00:55:11,040 --> 00:55:14,720
La bonne terre de notre pays,
M. Nash !
610
00:55:18,040 --> 00:55:20,920
Je pense � ce trou...
la nuit derni�re.
611
00:55:22,520 --> 00:55:25,240
J'�tais venu voir
les fondations.
612
00:55:25,480 --> 00:55:29,400
Et quelqu'un avait creus�
un trou de 2 m de long, l�-bas.
613
00:55:29,560 --> 00:55:30,680
Je l'ai rebouch�.
614
00:55:30,800 --> 00:55:31,920
Buvez, Sam !
615
00:55:32,800 --> 00:55:36,600
Et j'ai emport� une pelle
qui n'�tait m�me pas � moi.
616
00:55:38,520 --> 00:55:41,720
Attention, il va pleuvoir.
617
00:56:00,400 --> 00:56:05,680
La pluie ne va pas faire de bien
� la gloriole !
618
00:56:11,120 --> 00:56:14,080
Tout sent si bon,
quand il pleut.
619
00:56:14,200 --> 00:56:16,000
Tiens, �a aussi, �a sent bon.
620
00:56:16,760 --> 00:56:17,800
O� est ton verre ?
621
00:56:17,920 --> 00:56:22,200
J'ai quelque chose � dire � Nell.
622
00:56:22,840 --> 00:56:25,160
En priv�...
�a ne t'ennuie pas ?
623
00:56:25,320 --> 00:56:28,600
Mais si ! Qu'as-tu � lui dire
que je ne puisse savoir ?
624
00:56:28,680 --> 00:56:31,160
Rien, mon ch�ri.
625
00:56:33,640 --> 00:56:36,760
Nell, connaissez-vous
un nomm� Dan Shelby ?
626
00:56:39,760 --> 00:56:42,040
Pardon, j'ai aval� de travers.
627
00:56:42,120 --> 00:56:44,440
Shelby. �a ne te dit rien ?
628
00:56:48,920 --> 00:56:50,360
Rien du tout.
629
00:56:52,160 --> 00:56:54,000
De quoi s'agit-il, Harlow ?
630
00:56:54,320 --> 00:56:58,280
Shelby a �t� l'assistant
d'un certain... Carstairs.
631
00:56:58,400 --> 00:57:03,000
Un photographe sp�cialis�
dans le clich� d'art... le nu.
632
00:57:04,440 --> 00:57:08,960
Quand Shelby a plaqu� son boulot,
il a emport� les clich�s.
633
00:57:09,840 --> 00:57:13,120
Les femmes qui posaient
sont aujourd'hui mari�es.
634
00:57:14,520 --> 00:57:18,120
M. Shelby les a fait chanter.
635
00:57:18,280 --> 00:57:21,960
Il a obtenu jusqu'� 10 000 dollars
pour ne pas publier ces photos.
636
00:57:22,400 --> 00:57:24,520
Quel rapport avec nous ?
637
00:57:25,200 --> 00:57:29,680
Je peux r�pondre � �a...
J'ai �t� un de ces mod�les.
638
00:57:31,240 --> 00:57:34,600
Votre nom �tait sur une liste,
dans sa chambre.
639
00:57:38,520 --> 00:57:40,880
J'aurais d� t'en parler.
640
00:57:41,520 --> 00:57:44,400
Mais c'�tait moins scandaleux
qu'on le croirait.
641
00:57:44,560 --> 00:57:47,640
J'avais 18 ans, et j'avais faim.
642
00:57:47,760 --> 00:57:51,960
Ces photos �taient en principe
destin�es � des peintres.
643
00:57:52,720 --> 00:57:54,480
J'ai accept� ce boulot.
644
00:57:54,800 --> 00:57:58,600
Puis j'ai appris qu'elles allaient
�tre publi�es.
645
00:57:58,800 --> 00:58:02,640
Mais Carstairs a accept�
de ne pas publier les miennes.
646
00:58:03,000 --> 00:58:05,720
J'ai promis de lui rembourser
mon cachet de mod�le.
647
00:58:05,840 --> 00:58:07,960
Je l'ai fait, d�s que j'ai pu.
648
00:58:11,640 --> 00:58:13,440
Je ne te d��ois pas trop ?
649
00:58:16,840 --> 00:58:20,080
Je regrette seulement
de n'avoir jamais vu les photos.
650
00:58:23,440 --> 00:58:26,680
Je le regrette pour toi.
Elles �taient plut�t bien.
651
00:58:28,880 --> 00:58:33,120
Une vedette est une proie
id�ale pour un chantage...
652
00:58:34,080 --> 00:58:35,920
Shelby ne vous a pas menac�e ?
653
00:58:37,040 --> 00:58:38,360
Mais si !
654
00:58:40,080 --> 00:58:42,800
Il est venu au th��tre,
il y a 2 mois.
655
00:58:42,960 --> 00:58:47,600
Et il a essay�
de m'extorquer 10 000 dollars.
656
00:58:48,880 --> 00:58:51,720
Je lui ai ri au nez.
Tu n'aurais pas fait pareil ?
657
00:58:58,240 --> 00:59:00,120
Il aurait pu publier ces photos.
658
00:59:00,200 --> 00:59:02,280
Il aurait pu. Et apr�s ?
659
00:59:02,560 --> 00:59:07,320
J'aurais fait salle comble
pendant 5 ans ! Je l'ai d�fi� !
660
00:59:07,920 --> 00:59:09,200
Bravo...
661
00:59:10,080 --> 00:59:12,400
La police publiera les noms ?
662
00:59:12,520 --> 00:59:16,200
Non, nous les garderons
secrets... sauf un.
663
00:59:16,360 --> 00:59:18,280
On finira bien
par le d�couvrir.
664
00:59:18,440 --> 00:59:19,440
Lequel ?
665
00:59:19,880 --> 00:59:21,520
Celui de l'assassin !
666
00:59:22,880 --> 00:59:26,320
Dan Shelby a �t� assassin�,
hier soir.
667
00:59:27,120 --> 00:59:28,960
Il a souffert, j'esp�re !
668
00:59:29,080 --> 00:59:30,720
Non, il a �t� tu� proprement.
669
00:59:31,720 --> 00:59:35,040
Pendant une "promenade"
en voiture ?
670
00:59:35,160 --> 00:59:38,920
Rien d'aussi m�lo. Il a �t� tu�
dans son lit, � l'h�tel.
671
00:59:58,360 --> 01:00:00,160
Qui peut bien �tre
l�-dessous ?
672
01:00:02,000 --> 01:00:04,760
Anne ? Ici Elliott.
673
01:00:07,160 --> 01:00:09,240
Oui, il y a longtemps...
674
01:00:12,120 --> 01:00:13,880
As-tu vu Pete, aujourd'hui ?
675
01:00:14,960 --> 01:00:16,600
Au petit-d�jeuner ?
676
01:00:19,560 --> 01:00:22,000
Je voulais savoir
s'il �tait encore...
677
01:00:22,320 --> 01:00:23,720
enfin, comment il va.
678
01:00:42,640 --> 01:00:45,360
Tantine ? C'est Elliott.
679
01:00:50,440 --> 01:00:51,960
Comment vas-tu, Tantine ?
680
01:00:53,520 --> 01:00:55,000
Et oncle George ?
681
01:00:57,680 --> 01:00:59,600
Tu ne l'as pas vu depuis hier ?
682
01:01:01,880 --> 01:01:03,640
Il est all� � Philadelphie ?
683
01:01:04,640 --> 01:01:06,480
Il t'a t�l�phon�, aujourd'hui ?
684
01:01:07,200 --> 01:01:08,920
Il l'a fait ? Tant mieux !
685
01:01:09,040 --> 01:01:10,360
Quelque chose ne va pas ?
686
01:01:12,560 --> 01:01:15,960
Oncle George est all�
� Philadelphie, c'est tout.
687
01:01:20,560 --> 01:01:25,880
Si oncle George te rappelle,
dis-lui bien des choses.
688
01:01:27,320 --> 01:01:29,280
Non, Tantine, je n'ai pas bu.
689
01:01:38,000 --> 01:01:39,640
O� sont tes rideaux de douche ?
690
01:01:43,280 --> 01:01:44,560
Je les ai donn�s.
691
01:01:44,720 --> 01:01:47,480
Je savais qu'ils
ne te plaisaient pas, mais...
692
01:01:52,080 --> 01:01:53,560
Reprenons au d�but.
693
01:01:53,680 --> 01:01:57,520
Je t'ai demand� : "O� sont
tes rideaux de douche ?"
694
01:01:57,640 --> 01:01:59,960
Et j'ai dit :
"Je les ai donn�s."
695
01:02:01,080 --> 01:02:04,080
� qui, exactement ?
696
01:02:04,360 --> 01:02:06,640
� un homme qui est pass�.
697
01:02:06,800 --> 01:02:09,680
Pour les r�fugi�s hongrois.
698
01:02:09,840 --> 01:02:12,440
J'ai donn� un pantalon,
en plus des rideaux.
699
01:02:12,640 --> 01:02:14,080
Il devait �tre content.
700
01:02:15,120 --> 01:02:18,680
Les Hongrois manquent tellement
de rideaux de douche ?
701
01:02:18,760 --> 01:02:20,560
Tu n'as pas id�e !
702
01:02:20,720 --> 01:02:24,440
Tu ne te serais pas mis
au champagne d�s hier soir ?
703
01:02:27,760 --> 01:02:30,440
Il ne pleut plus.
Allons prendre un peu l'air.
704
01:02:31,680 --> 01:02:33,360
Je viens dans une minute.
705
01:02:39,440 --> 01:02:41,840
Vous servirez le th�
dans la gloriette.
706
01:02:49,520 --> 01:02:52,240
�a ne risque rien.
Regarde, c'est solide.
707
01:02:52,360 --> 01:02:54,560
Ne saute pas !
708
01:02:55,720 --> 01:02:58,080
Il y a peut-�tre
des endroits encore mous.
709
01:02:58,320 --> 01:03:01,840
Ne sois pas b�te.
Matilda, apportez le th�.
710
01:03:07,600 --> 01:03:10,560
Posez �a doucement.
Attention.
711
01:04:04,080 --> 01:04:08,320
Cette pluie m'inqui�te.
On va consolider les fondations.
712
01:04:09,840 --> 01:04:12,400
Pas aujourd'hui, M. Thorpe.
713
01:04:12,520 --> 01:04:14,800
Une autre fois.
714
01:04:14,960 --> 01:04:16,440
"Ne remets pas � demain..."
715
01:04:16,520 --> 01:04:18,840
Nous allions prendre le th�.
716
01:04:18,960 --> 01:04:21,880
Ma r�putation est en jeu.
717
01:04:22,040 --> 01:04:24,040
Qu'elle patiente jusqu'� demain.
718
01:04:24,160 --> 01:04:27,760
Si la gloriole s'effondre,
ne vous en prenez pas � moi.
719
01:04:29,520 --> 01:04:32,440
Vous m'aviez dit
qu'elle tiendrait 200 ans !
720
01:04:32,520 --> 01:04:34,920
Pas s'il pleut, M. Nash.
721
01:04:35,040 --> 01:04:38,040
Vous comptiez sur 2 si�cles
de s�cheresse ?
722
01:04:40,520 --> 01:04:43,280
Je m'excuse,
mais revenez demain.
723
01:05:11,280 --> 01:05:13,840
Moi, quand j'�tais gosse,
je me pendais par les talons !
724
01:05:27,720 --> 01:05:30,040
Qu'est-ce que c'�tait
que ces cris ?
725
01:05:30,200 --> 01:05:33,040
C'�tait Harlow.
726
01:05:38,280 --> 01:05:39,840
- C'est quoi ?
- C'est un couteau.
727
01:05:39,960 --> 01:05:42,160
Qu'est-ce que tu fais avec �a ?
728
01:05:42,320 --> 01:05:45,400
Je voulais couper le...
rien, ch�rie.
729
01:05:45,520 --> 01:05:46,960
Rentrons, tu veux bien ?
730
01:05:47,400 --> 01:05:51,160
C'est plein de courants d'air.
Et tout risque de s'effondrer.
731
01:05:52,400 --> 01:05:55,120
M. Thorpe me l'a dit.
732
01:05:55,280 --> 01:05:57,240
Il m'a t�l�phon� � ce sujet.
733
01:05:57,320 --> 01:06:00,920
Avec des planches � l'ext�rieur,
la gloriette r�sistera.
734
01:06:01,040 --> 01:06:03,960
S'il ne pleut pas cette nuit,
tout ira bien.
735
01:06:04,400 --> 01:06:06,480
Tu as l'air si inquiet, ch�ri !
736
01:06:06,640 --> 01:06:08,200
Assieds-toi !
737
01:06:09,840 --> 01:06:11,800
Ton sc�nario a des rat�s ?
738
01:06:13,960 --> 01:06:15,920
Si tu m'en parlais...
739
01:06:16,080 --> 01:06:18,040
Je trouverai bien
quelque chose.
740
01:06:20,520 --> 01:06:25,040
Ne me cache rien,
parce que je finirai par savoir.
741
01:06:27,600 --> 01:06:30,360
D'accord, je commence !
742
01:06:30,960 --> 01:06:33,640
Il s'est pass� quelque chose
de bizarre ici, hier soir.
743
01:06:34,160 --> 01:06:35,360
Bizarre ?
744
01:06:35,640 --> 01:06:37,520
Donner des rideaux de douche
745
01:06:37,640 --> 01:06:40,600
aux r�fugi�s hongrois,
c'est curieux !
746
01:06:40,760 --> 01:06:42,600
Et ce trou, sous la gloriette.
747
01:06:43,240 --> 01:06:47,000
Un trou et une pelle...
Que faisait cette pelle ici ?
748
01:06:51,880 --> 01:06:56,760
Tu as enterr� sous la gloriette
quelque chose que tu ha�ssais.
749
01:07:00,400 --> 01:07:01,960
Les rideaux de douche !
750
01:07:10,800 --> 01:07:12,920
Oui, les rideaux de douche.
751
01:07:26,840 --> 01:07:28,640
Tu m'accompagnes au th��tre ?
752
01:07:29,480 --> 01:07:31,280
Ne porte pas
ce vieux pull-over.
753
01:07:31,440 --> 01:07:32,760
Matilda est dans la cuisine ?
754
01:07:38,400 --> 01:07:39,920
Cette gloriette...
755
01:07:42,000 --> 01:07:44,440
Il lui manque quelque chose.
756
01:07:45,840 --> 01:07:48,760
Elle est si froide, si nue.
757
01:07:49,200 --> 01:07:51,000
Sans vie, tu ne trouves pas ?
758
01:07:51,560 --> 01:07:53,360
Oui, maintenant que tu le dis.
759
01:07:53,800 --> 01:07:58,200
Nous devrions planter
des fleurs tout autour.
760
01:07:59,120 --> 01:08:00,080
Des immortelles !
761
01:08:00,200 --> 01:08:02,800
Tu te chargeras de les arroser ?
762
01:08:02,960 --> 01:08:04,080
Pourquoi pas ?
763
01:08:04,240 --> 01:08:06,080
Le soir,
on pourrait l'illuminer.
764
01:08:06,200 --> 01:08:08,680
Pour ne pas la perdre de vue.
765
01:08:08,800 --> 01:08:11,160
O� ai-je mis le catalogue ?
766
01:08:26,800 --> 01:08:28,560
C'est quelque chose, hein ?
767
01:08:31,360 --> 01:08:34,400
Les MacGruder l'ont aper�ue,
et ils en sont fous.
768
01:08:36,960 --> 01:08:40,480
De plus, ils augmentent
leur prix : 60 000 dollars !
769
01:08:43,960 --> 01:08:45,280
Affaire conclue !
770
01:08:47,720 --> 01:08:49,880
- Que dira votre femme ?
- � quel propos ?
771
01:08:50,720 --> 01:08:54,440
Je viens de vendre la maison.
Pour 60 000 dollars.
772
01:08:54,560 --> 01:08:57,160
Je sais ce que tu penses...
773
01:08:57,280 --> 01:08:59,400
C'est magnifique, Elliott.
774
01:09:01,120 --> 01:09:03,720
J'ai �t� tellement �go�ste.
775
01:09:04,160 --> 01:09:08,520
Tu es fait pour la ville.
Avec 60 000 dollars, on y vit.
776
01:09:11,440 --> 01:09:12,480
Quand d�m�nagez-vous ?
777
01:09:12,640 --> 01:09:14,440
Tout de suite.
N'importe quand !
778
01:09:14,560 --> 01:09:16,520
Je vais chercher du champagne.
779
01:09:18,520 --> 01:09:19,480
J'ai votre ch�que.
780
01:09:22,600 --> 01:09:25,120
Voici l'acompte : 1 000 dollars.
781
01:09:25,640 --> 01:09:28,480
Vous signez ici.
782
01:09:31,160 --> 01:09:33,680
Qu'est-ce qui vous a fait
changer d'avis ?
783
01:09:34,840 --> 01:09:37,360
Je vous le dirai, si vous
ne le r�p�tez pas � mon mari.
784
01:09:37,480 --> 01:09:40,560
C'est la gloriette.
J'ai fait une �norme b�tise.
785
01:09:40,640 --> 01:09:43,880
Elle est hideuse.
Et elle bouche la vue.
786
01:09:44,000 --> 01:09:47,400
Les MacGruder sont de cet avis.
787
01:09:47,800 --> 01:09:50,320
Ils veulent la mettre
� l'autre bout du jardin.
788
01:09:50,720 --> 01:09:53,480
� sa place,
ils installeront une piscine.
789
01:09:53,600 --> 01:09:55,520
Quelle bonne id�e !
790
01:09:56,000 --> 01:09:58,280
On la creusera d�s votre d�part.
791
01:10:12,160 --> 01:10:14,080
J'esp�re que
je ne vous d�range pas
792
01:10:14,200 --> 01:10:17,320
mais Jenkins, de la Police,
m'a demand� de passer ici.
793
01:10:17,440 --> 01:10:19,000
Qu'est-ce qui se passe ?
794
01:10:19,120 --> 01:10:22,120
Il valait mieux que ce soit moi
qui vous interroge.
795
01:10:22,200 --> 01:10:23,600
� quel sujet ?
796
01:10:23,720 --> 01:10:25,240
C'est juste la routine.
797
01:10:25,400 --> 01:10:28,840
Nous avons questionn� les femmes
dont Shelby avait les noms.
798
01:10:28,960 --> 01:10:31,680
Toutes ont un alibi sans faille
pour la nuit du crime.
799
01:10:31,920 --> 01:10:33,880
Toutes, sauf moi ? C'est �a ?
800
01:10:34,040 --> 01:10:35,840
C'est pour �a que je suis l�.
801
01:10:36,160 --> 01:10:39,520
Tr�s bien, M. le Procureur.
Je vais d�poser.
802
01:10:39,840 --> 01:10:41,800
Je jure de dire toute la v�rit�.
803
01:10:42,880 --> 01:10:44,360
Que voulez-vous savoir ?
804
01:10:44,760 --> 01:10:47,880
Shelby a �t� tu� vers 21 h 30,
hier soir.
805
01:10:48,160 --> 01:10:50,120
O� �tiez-vous, alors ?
806
01:10:50,280 --> 01:10:51,800
Quelle heure est-il ?
807
01:10:52,880 --> 01:10:53,760
21 h 28.
808
01:10:53,920 --> 01:10:55,520
Voil� votre r�ponse.
809
01:10:56,160 --> 01:10:57,600
Vous pouvez descendre.
810
01:10:58,560 --> 01:11:01,120
Je ne te trouve pas dr�le,
Harlow.
811
01:11:01,440 --> 01:11:03,080
C'est son travail.
812
01:11:03,680 --> 01:11:07,400
Tant que l'arme du crime
n'a pas �t� retrouv�e...
813
01:11:08,400 --> 01:11:10,440
Tu �tais chez toi, hier soir ?
814
01:11:12,440 --> 01:11:13,880
Et tu peux le prouver ?
815
01:11:15,520 --> 01:11:19,200
Matilda m'a vu.
Elle est partie tard.
816
01:11:19,320 --> 01:11:20,640
Quelle heure �tait-il ?
817
01:11:21,280 --> 01:11:22,520
Vers 20 h 30.
818
01:11:23,640 --> 01:11:27,320
New York n'est qu'� 35 minutes
de chez toi, par le train.
819
01:11:27,960 --> 01:11:29,280
M. Thorpe m'a vu.
820
01:11:29,440 --> 01:11:32,320
- Bien, quand ?
- Un peu apr�s 22 h.
821
01:11:33,080 --> 01:11:36,240
Ce qui ne prouve rien.
Tu avais le temps de rentrer.
822
01:11:37,280 --> 01:11:38,400
Personne d'autre ?
823
01:11:40,320 --> 01:11:42,240
Pas que je sache.
824
01:11:43,280 --> 01:11:45,000
Ne sois pas abattu.
825
01:11:45,160 --> 01:11:47,720
Peut-�tre M. Thorpe
t'a-t-il vu plus t�t ?
826
01:11:52,560 --> 01:11:53,560
Quoi ?
827
01:11:53,920 --> 01:11:56,480
Thorpe a parl� d'un trou
dans les fondations,
828
01:11:56,640 --> 01:11:57,840
et d'une pelle.
829
01:11:58,000 --> 01:12:00,680
Et Elliott a achet� une pelle
et un casque de mineur.
830
01:12:02,200 --> 01:12:03,680
Quand le lui as-tu racont� ?
831
01:12:03,800 --> 01:12:05,400
Je lui ai juste mentionn�.
832
01:12:05,760 --> 01:12:07,240
Vous n'y �tes pas !
833
01:12:07,360 --> 01:12:10,000
Il n'a enterr�
que les rideaux de douche !
834
01:12:16,200 --> 01:12:19,440
C'est une blague entre nous.
Tu ne comprendrais pas.
835
01:12:20,520 --> 01:12:22,360
J'ai du mal � comprendre.
836
01:12:22,480 --> 01:12:27,240
Il n'est pas interdit d'enterrer
des rideaux de douche ?
837
01:12:29,040 --> 01:12:31,960
Mais Jenkins ne te croirait
certainement pas.
838
01:12:32,440 --> 01:12:33,720
Que dirait-il ?
839
01:12:35,440 --> 01:12:39,600
Il dirait que ces rideaux
enveloppent l'arme du crime !
840
01:12:40,920 --> 01:12:44,280
J'ai l'impression que tu essaies
de m'impliquer dans tout �a.
841
01:12:44,840 --> 01:12:48,720
Pourquoi donc ? J'essaie seulement
d'�tablir ton alibi.
842
01:12:49,680 --> 01:12:53,760
Tu inventes des charges contre moi.
843
01:12:54,080 --> 01:12:56,800
Tu serais bien capable
de me faire boucler 20 ans.
844
01:12:57,000 --> 01:12:58,800
Pour te d�barrasser d'un rival !
845
01:12:59,280 --> 01:13:00,600
Tu es fou !
846
01:13:00,760 --> 01:13:02,880
Je me trompe ?
Demande-le-lui !
847
01:13:03,160 --> 01:13:05,600
Plus de questions ! Fini !
848
01:13:06,240 --> 01:13:10,720
Laissez Elliott s'expliquer.
Continue. Disculpe-toi.
849
01:13:10,920 --> 01:13:12,920
Demandez-lui
ce que vous voulez !
850
01:13:13,480 --> 01:13:16,400
D'accord ! D'ailleurs,
mieux vaut moi qu'un autre !
851
01:13:18,600 --> 01:13:20,360
Tu poss�des bien un revolver ?
852
01:13:21,280 --> 01:13:23,360
Oui. Et un permis.
853
01:13:23,960 --> 01:13:25,720
O� est-il, ce revolver ?
854
01:13:27,200 --> 01:13:28,960
O� il est d'habitude, je pense.
855
01:13:29,080 --> 01:13:31,680
Dans le tiroir gauche
du bureau. N'est-ce pas ?
856
01:13:33,440 --> 01:13:34,880
Il y est en ce moment ?
857
01:13:35,640 --> 01:13:38,400
Appelez Matilda.
Elle vous le dira.
858
01:13:44,200 --> 01:13:46,080
De quel calibre
est ton revolver ?
859
01:13:48,080 --> 01:13:51,760
Calibre 38, je crois.
860
01:13:52,080 --> 01:13:54,480
Shelby a �t� tu� avec un 38.
861
01:13:54,720 --> 01:13:56,840
Harlow, vous allez trop loin !
862
01:13:59,480 --> 01:14:04,400
Matilda ? M. Edison voudrait
vous demander quelque chose.
863
01:14:10,360 --> 01:14:14,960
Dites-moi ce qu'il y a
dans le tiroir gauche du bureau.
864
01:14:17,080 --> 01:14:18,720
Le tiroir gauche ?
865
01:14:19,480 --> 01:14:20,840
Une minute.
866
01:14:28,160 --> 01:14:30,080
Il n'y a qu'un bout de papier.
867
01:14:30,640 --> 01:14:33,560
"N� 1 : prendre un calmant."
868
01:14:34,480 --> 01:14:36,600
"N� 2 : ouvrir la porte."
869
01:14:37,080 --> 01:14:39,040
Pas celui-l� !
870
01:14:39,160 --> 01:14:41,560
Le tiroir gauche, Matilda.
871
01:14:47,400 --> 01:14:48,960
Il n'y a que des papiers...
872
01:14:49,600 --> 01:14:51,400
- Elle dit...
- J'ai entendu.
873
01:14:52,040 --> 01:14:53,520
Rien d'autre ?
874
01:14:57,800 --> 01:14:59,920
Ton revolver a �t� �gar�.
875
01:15:01,040 --> 01:15:02,800
O� peut-il bien �tre ?
876
01:15:04,760 --> 01:15:06,920
Pas sous la gloriette !
877
01:15:09,840 --> 01:15:13,120
�a t'ennuierait
que Jenkins creuse
878
01:15:13,680 --> 01:15:15,440
sous la gloriette, demain ?
879
01:15:16,920 --> 01:15:18,320
Non, qu'il creuse.
880
01:15:18,600 --> 01:15:19,760
Il aura une surprise !
881
01:15:19,880 --> 01:15:22,080
Personne ne creusera
sous ma gloriette.
882
01:15:27,440 --> 01:15:29,360
C'est le lieutenant Jenkins.
883
01:15:32,160 --> 01:15:34,320
C'est vrai ? Quand ?
884
01:15:35,280 --> 01:15:36,120
O� ?
885
01:15:38,320 --> 01:15:40,600
Au-dessus ou en-dessous ?
886
01:15:42,280 --> 01:15:44,280
Attendez-moi, j'arrive.
887
01:15:47,320 --> 01:15:51,960
Ils ont trouv� le revolver
dans une poubelle...
888
01:15:52,440 --> 01:15:55,200
Ils ont identifi�
les empreintes digitales.
889
01:15:56,600 --> 01:15:59,520
Celles de l'ignoble
Joe-le-Goualeur.
890
01:16:00,160 --> 01:16:02,560
"Goualeur",
c'est-�-dire ma�tre chanteur.
891
01:16:02,680 --> 01:16:04,320
Un acolyte de Shelby.
892
01:16:04,720 --> 01:16:08,960
Shelby fournissait les noms
et Joe allait chercher l'argent.
893
01:16:09,240 --> 01:16:11,000
Alors, c'�tait lui !
894
01:16:12,720 --> 01:16:14,720
Celui qui ramassait l'argent...
895
01:16:14,840 --> 01:16:16,960
Il a descendu Shelby.
896
01:16:17,440 --> 01:16:19,480
Maintenant,
il ne reste qu'� le trouver.
897
01:16:21,000 --> 01:16:23,680
Pardonne-moi ce mauvais
quart d'heure, Elliott.
898
01:16:24,120 --> 01:16:28,000
Seul un innocent peut
avoir l'air aussi coupable !
899
01:16:28,240 --> 01:16:30,040
Que cela vous serve de le�on.
900
01:16:37,480 --> 01:16:39,960
Des rideaux de douche
sous une gloriette !
901
01:16:42,480 --> 01:16:44,960
Que d'agitation pour rien.
902
01:16:45,440 --> 01:16:46,840
Joe-le-Goualeur...
903
01:16:49,480 --> 01:16:51,560
�a, alors !
Joe-le-Goualeur !
904
01:16:51,680 --> 01:16:52,920
Tu connaissais son nom ?
905
01:16:53,080 --> 01:16:54,720
Pas avant ce soir.
906
01:16:55,520 --> 01:16:58,400
Ils ne tarderont pas � l'arr�ter,
maintenant.
907
01:16:58,880 --> 01:17:00,760
Pas avec l'avance qu'il a !
908
01:17:02,920 --> 01:17:04,160
C'est � vous.
909
01:17:06,320 --> 01:17:08,440
- Tu m'attends ?
- Bien s�r.
910
01:17:14,320 --> 01:17:16,960
Tu ne pourrais pas raccourcir
ton num�ro ?
911
01:17:17,640 --> 01:17:20,960
Comme �a,
on serait � la maison plus t�t.
912
01:17:22,160 --> 01:17:26,240
Je vais battre
tous les records de vitesse !
913
01:17:30,240 --> 01:17:31,640
Il pleut ?
914
01:17:31,960 --> 01:17:34,880
Non, j'ai seulement
fait trempette dans l'Hudson.
915
01:17:36,160 --> 01:17:37,400
La pluie ?
916
01:17:46,800 --> 01:17:49,720
Dites � ma femme
de me retrouver au bar.
917
01:18:06,520 --> 01:18:08,160
J'ai tout v�rifi�.
918
01:18:08,440 --> 01:18:11,200
C'est bien l'arme
qui a tu� Shelby.
919
01:18:11,720 --> 01:18:13,440
Mais pourquoi a-t-il �t� tu� ?
920
01:18:13,760 --> 01:18:15,520
C'est facile � deviner.
921
01:18:15,800 --> 01:18:20,320
� eux deux, ils avaient ramass�
dans les 100 000 dollars.
922
01:18:21,000 --> 01:18:24,000
Mais Joe n'aimait partager
qu'avec lui-m�me.
923
01:18:24,520 --> 01:18:29,080
Il a descendu son copain Shelby
et a fil�.
924
01:18:30,960 --> 01:18:34,880
C'est dr�le. Joe avait un billet
d'avion pour Miami, hier soir.
925
01:18:35,000 --> 01:18:36,320
Eh bien ?
926
01:18:36,400 --> 01:18:37,840
Il ne l'a pas utilis�.
927
01:18:46,360 --> 01:18:48,920
M. Nash vous attend au bar.
928
01:18:49,120 --> 01:18:52,480
- Prenez �a, il pleut.
- Merci.
929
01:19:05,200 --> 01:19:07,560
Police... Votre mari est l� ?
930
01:19:07,840 --> 01:19:09,120
Pourquoi ?
931
01:19:09,240 --> 01:19:11,280
On veut lui poser
quelques questions.
932
01:19:13,120 --> 01:19:14,440
Il est rentr� � la maison.
933
01:19:14,600 --> 01:19:16,080
Alors, on vous interrogera, vous.
934
01:19:16,200 --> 01:19:17,440
Allons dans ma loge.
935
01:19:17,520 --> 01:19:19,840
En route pour le Commissariat.
936
01:19:20,760 --> 01:19:22,240
Attention aux flaques d'eau.
937
01:19:33,800 --> 01:19:35,480
Prends par Boston Post Road.
938
01:19:36,960 --> 01:19:39,520
Il n'y a pas
de commissariat par l�.
939
01:19:40,600 --> 01:19:43,960
Puis-je revoir... votre carte ?
940
01:19:51,960 --> 01:19:53,760
J'en ai une aussi.
941
01:19:54,160 --> 01:19:56,440
Moi, on m'a vid�.
942
01:19:57,520 --> 01:19:58,880
Appelez-moi Duke.
943
01:19:59,720 --> 01:20:03,200
Mon pote, l�,
c'est Louis-le-Rat.
944
01:20:06,200 --> 01:20:07,520
O� allons-nous ?
945
01:20:08,800 --> 01:20:11,040
On vous ram�ne chez vous,
Mme Nash.
946
01:20:11,160 --> 01:20:13,920
Vous et votre mari
serez bien gentils.
947
01:20:14,040 --> 01:20:16,280
Vous nous montrerez
notre copain Joe,
948
01:20:16,360 --> 01:20:18,000
r�cemment d�c�d�.
949
01:20:18,800 --> 01:20:22,040
On l'a vu entrer chez vous, hier.
950
01:20:22,200 --> 01:20:23,720
Mais il n'est pas ressorti.
951
01:20:24,200 --> 01:20:28,320
Louis croit avoir entendu tirer,
moi pas. Alors, on a pari�.
952
01:20:29,200 --> 01:20:31,480
Vous ne voulez pas
nous d�partager ?
953
01:20:34,920 --> 01:20:36,960
Bon. Nous avons le temps...
954
01:20:48,760 --> 01:20:52,120
Ma femme n'est pas encore l�,
Charlie ?
955
01:20:52,240 --> 01:20:54,760
Elle est partie depuis longtemps.
956
01:20:55,440 --> 01:20:57,160
Elle avait encore son maquillage.
957
01:20:57,400 --> 01:20:59,240
Elle devait me rejoindre ici.
958
01:20:59,400 --> 01:21:01,280
En tout cas, elle est partie.
959
01:21:22,080 --> 01:21:24,760
C'est toi, ch�ri ! O� es-tu ?
960
01:21:25,120 --> 01:21:27,360
On ne t'a pas fait la commission ?
961
01:21:28,200 --> 01:21:31,240
Je te croyais rentr�.
962
01:21:32,120 --> 01:21:34,760
Je t'attendais au bar.
Eddie ne t'a pas pr�venue ?
963
01:21:35,560 --> 01:21:37,920
Si, ch�ri. Eddie m'a pr�venue.
964
01:21:39,040 --> 01:21:40,480
Pourquoi es-tu partie ?
965
01:21:41,120 --> 01:21:42,960
Je te croyais � la maison.
966
01:21:44,640 --> 01:21:45,800
Tu vas bien ?
967
01:21:47,560 --> 01:21:50,720
Bien s�r que non, ch�ri !
Il n'y a pas de raison.
968
01:22:02,240 --> 01:22:04,120
C'�tait assez naturel ?
969
01:22:04,280 --> 01:22:05,360
Quand rentre-t-il ?
970
01:22:05,440 --> 01:22:09,640
Il passe la nuit en ville.
Vous n'avez plus qu'� partir.
971
01:22:10,080 --> 01:22:11,880
Quand vous nous rendrez Joe !
972
01:22:11,960 --> 01:22:14,400
Vous �tes tr�s imprudent !
973
01:22:14,520 --> 01:22:18,400
Si je me mettais � hurler,
vous savez ce qui arriverait ?
974
01:22:19,080 --> 01:22:21,320
Louis vous enverrait un pruneau.
975
01:22:23,160 --> 01:22:26,000
Laissez-moi vous expliquer
quelque chose.
976
01:22:26,200 --> 01:22:28,560
C'est pas par sentiment
qu'on s'int�resse � Joe.
977
01:22:28,920 --> 01:22:32,440
Il allait lever l'ancre
avec le fric de l'affaire.
978
01:22:32,560 --> 01:22:34,720
100 000 dollars, dans une serviette !
979
01:22:34,840 --> 01:22:37,360
On voudrait la r�cup�rer.
980
01:22:37,720 --> 01:22:40,880
Ni moi, ni mon mari
n'avons vu la serviette ou Joe.
981
01:22:41,480 --> 01:22:43,560
C'est votre mari qui a tu� Joe.
982
01:22:44,640 --> 01:22:47,840
Mon mari ne ferait pas de mal
� une mouche !
983
01:22:48,240 --> 01:22:51,240
J'ai pas parl� d'une mouche.
J'ai parl� de Joe.
984
01:22:51,320 --> 01:22:53,000
O� est cette serviette ?
985
01:22:56,240 --> 01:22:58,280
Fais du caf� bien chaud.
986
01:22:59,840 --> 01:23:03,720
On ne vous a jamais vers�
du caf� bouillant dans l'oreille ?
987
01:23:04,120 --> 01:23:07,080
Je parie que �a vous plaira pas.
Alors, vous parlez ?
988
01:23:10,080 --> 01:23:12,200
Louis, mets l'eau � bouillir.
989
01:23:13,600 --> 01:23:15,520
Il faut que Olsen arrange �a.
990
01:23:15,840 --> 01:23:17,280
Alors, cette eau ?
991
01:23:19,160 --> 01:23:21,120
Ne faites pas �a, M. le Rat.
992
01:23:29,600 --> 01:23:31,880
Je vous l'avais d�conseill�.
993
01:23:34,480 --> 01:23:38,200
Laisse-moi m'en occuper,
Duke. Elle parlera.
994
01:23:38,320 --> 01:23:39,800
Tu as raison.
995
01:23:40,000 --> 01:23:43,160
Tu permets que je d�tourne
les yeux ?
996
01:23:43,880 --> 01:23:45,360
Attends, attends !
997
01:23:45,680 --> 01:23:50,360
Pour la derni�re fois,
Mme Nash, o� est Joe ?
998
01:24:03,560 --> 01:24:06,160
Ce machin-l�, o� il �tait,
hier soir ?
999
01:24:06,480 --> 01:24:08,280
Sur un camion, dans l'all�e.
1000
01:24:09,080 --> 01:24:11,640
Quand tu es venu ce matin,
ils faisaient quoi ?
1001
01:24:11,760 --> 01:24:13,240
Ils coulaient du ciment.
1002
01:24:22,840 --> 01:24:24,920
Partez pas, Mme Nash.
1003
01:24:34,880 --> 01:24:35,880
Regarde !
1004
01:24:41,920 --> 01:24:44,040
C'est Joe, et il est dessoud�.
1005
01:24:44,160 --> 01:24:45,720
Le fric est l� ?
1006
01:25:15,240 --> 01:25:16,400
D�p�che-toi !
1007
01:25:19,080 --> 01:25:21,440
C'est pas des mains qu'il a,
c'est des tenailles !
1008
01:25:21,600 --> 01:25:25,320
Il a jamais pu l�cher le fric !
1009
01:25:25,760 --> 01:25:27,560
Amenons-le � la lumi�re.
1010
01:25:50,040 --> 01:25:51,880
Bonne nuit, Mme Nash.
1011
01:26:14,520 --> 01:26:16,040
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
1012
01:26:17,160 --> 01:26:18,960
Attends, ma ch�rie.
1013
01:26:19,040 --> 01:26:21,520
Je suis contente que tu sois l� !
1014
01:26:22,080 --> 01:26:23,600
Qu'est-ce qui t'est arriv� ?
1015
01:26:23,720 --> 01:26:26,760
- Il y avait 2 hommes.
- Deux hommes ?
1016
01:26:58,120 --> 01:26:59,920
Elliott, o� es-tu ?
1017
01:27:08,920 --> 01:27:10,160
Juste un moment...
1018
01:27:10,320 --> 01:27:12,560
Non !
Pas dans mon r�frig�rateur.
1019
01:27:12,840 --> 01:27:15,240
Elliott, comment as-tu pu ?
1020
01:27:15,320 --> 01:27:18,280
Toi... un homme qui adopte
les pigeons bless�s !
1021
01:27:18,440 --> 01:27:20,400
Bon, je me suis tromp�.
1022
01:27:20,680 --> 01:27:23,760
Tu as tu� un homme.
1023
01:27:23,880 --> 01:27:26,480
Ce n'est pas la peine
de me le rappeler !
1024
01:27:26,600 --> 01:27:29,200
O� l'as-tu mis, � pr�sent ?
Qu'en as-tu fait ?
1025
01:27:29,360 --> 01:27:30,320
Quelle importance ?
1026
01:27:30,480 --> 01:27:33,440
Je ne veux pas marcher dessus
dans le noir. O� est-il ?
1027
01:27:33,520 --> 01:27:35,160
Dans la chambre d'ami.
1028
01:27:36,080 --> 01:27:39,360
Et le lit n'est m�me pas fait !
1029
01:27:42,280 --> 01:27:44,400
Il fermera les yeux !
1030
01:27:44,680 --> 01:27:47,680
Il n'y a plus qu'une chose � faire.
1031
01:27:47,760 --> 01:27:51,040
Il n'y a qu'une solution.
Que Thorpe r�pare la gloriette.
1032
01:27:51,160 --> 01:27:53,680
Et nous remettrons Joe � sa place.
1033
01:27:53,800 --> 01:27:55,560
Mais ils vont creuser l�-bas.
1034
01:27:55,720 --> 01:27:56,360
Qui ?
1035
01:27:56,520 --> 01:27:58,000
Pour la piscine des MacGruder.
1036
01:27:58,120 --> 01:28:00,160
Tu ne me l'avais pas dit !
1037
01:28:00,360 --> 01:28:04,080
J'ignorais que la gloriette
�tait le tombeau du gangster !
1038
01:28:05,320 --> 01:28:06,960
Je ne me sens pas bien.
1039
01:28:07,880 --> 01:28:09,520
Appelle Alfred Hitchcock.
1040
01:28:13,480 --> 01:28:16,080
Ah, si nous �tions � Hollywood !
1041
01:28:17,800 --> 01:28:21,200
L�-bas, un cadavre,
on s'en d�barrasse comme rien !
1042
01:28:23,560 --> 01:28:25,560
Tu sais ce qu'il reste � faire ?
1043
01:28:25,680 --> 01:28:27,760
Il faut pr�venir la police.
1044
01:28:27,880 --> 01:28:30,920
Tu sais ce que je risque ?
1045
01:28:31,400 --> 01:28:33,920
20 au moins, s'ils sont gentils.
1046
01:28:34,040 --> 01:28:36,960
Pas si tu te constitues prisonnier.
Je t'en prie !
1047
01:28:37,080 --> 01:28:38,600
Je sais une chose !
1048
01:28:38,720 --> 01:28:42,320
Jamais plus je n'�crirai
de pi�ce polici�re !
1049
01:28:42,480 --> 01:28:44,560
D�sormais, je n'�crirai que...
1050
01:28:46,320 --> 01:28:47,600
Qu'est-ce que je dis...
1051
01:28:48,040 --> 01:28:50,480
D�sormais,
je fabriquerai des balais.
1052
01:28:50,560 --> 01:28:51,920
Ne dis pas �a !
1053
01:28:54,880 --> 01:28:58,760
Je vois d'ici nos adieux,
� la gare.
1054
01:28:59,600 --> 01:29:03,880
Je veux te serrer dans mes bras.
Mais j'ai des menottes.
1055
01:29:05,000 --> 01:29:08,680
Tu me regardes partir
toute seule sur le quai d�sert.
1056
01:29:09,080 --> 01:29:12,320
Puis, tu t'en vas, toute seule.
1057
01:29:16,480 --> 01:29:17,920
Et tu rentres � la maison...
1058
01:29:18,960 --> 01:29:20,160
toute seule.
1059
01:29:22,320 --> 01:29:24,800
Et le premier ahuri
qui t'appelle, c'est Harlow !
1060
01:29:26,560 --> 01:29:29,560
Je ne lui fais pas confiance,
ch�rie.
1061
01:29:30,720 --> 01:29:32,240
Je veux que tu saches.
1062
01:29:32,360 --> 01:29:35,440
Je penserai � toi, nuit et jour.
1063
01:29:35,560 --> 01:29:39,880
Je revivrai les moments
de bonheur que je te dois.
1064
01:29:40,240 --> 01:29:42,800
Je n'oublierai jamais, jamais.
1065
01:29:42,920 --> 01:29:46,760
Pardonne-moi d'avoir fait
des ombres au tableau.
1066
01:29:48,240 --> 01:29:50,960
T�l�phone,
avant qu'il ne soit trop tard.
1067
01:29:59,080 --> 01:30:00,320
Il est trop tard.
1068
01:30:06,680 --> 01:30:10,720
Jetez un coup d'�il par l�.
Vous, fouillez le jardin.
1069
01:30:10,840 --> 01:30:12,240
Faites-les descendre !
1070
01:30:16,680 --> 01:30:18,680
D�sol� de vous d�ranger.
1071
01:30:18,920 --> 01:30:22,960
Le Lt Jenkins... et
le Dr Wyler, m�decin l�giste.
1072
01:30:24,320 --> 01:30:27,600
Tu les connais.
On les a arr�t�s � l'a�roport.
1073
01:30:27,720 --> 01:30:29,160
C'est bien cette maison ?
1074
01:30:30,000 --> 01:30:31,560
Vous l'avez laiss� ici m�me ?
1075
01:30:32,280 --> 01:30:33,040
O� ?
1076
01:30:34,080 --> 01:30:35,600
Ici.
1077
01:30:37,200 --> 01:30:38,640
Emmenez-le.
1078
01:30:41,520 --> 01:30:43,280
O� est le cadavre ?
1079
01:30:43,400 --> 01:30:46,000
Comment osez-vous accuser
mon mari ?
1080
01:30:48,360 --> 01:30:53,680
En tant qu'ami, je te conseille
de coop�rer avec la police.
1081
01:30:54,200 --> 01:30:55,920
"Ami" ? Tu parles !
1082
01:30:58,960 --> 01:31:01,640
Shelby vous faisait chanter,
n'est-ce pas ?
1083
01:31:03,240 --> 01:31:06,120
�a n'excuse pas un meurtre.
1084
01:31:06,240 --> 01:31:08,320
Je voulais prot�ger ma femme.
1085
01:31:08,440 --> 01:31:11,280
Et pour �a, vous avez enterr�
un nomm� Joe ?
1086
01:31:11,400 --> 01:31:15,040
Un assassin nomm� Joe...
c'est diff�rent.
1087
01:31:15,200 --> 01:31:16,560
Vous avouez l'avoir enterr� ?
1088
01:31:19,120 --> 01:31:21,160
- O� ?
- Sous la gloriette.
1089
01:31:21,440 --> 01:31:23,720
Notre kiosque de jardin.
1090
01:31:26,720 --> 01:31:28,680
Puis vous l'avez cach� ?
1091
01:31:29,120 --> 01:31:31,840
- O� est-il cette fois ?
- Dans la chambre d'ami.
1092
01:31:33,000 --> 01:31:36,640
Il est envelopp�
dans des rideaux de douche !
1093
01:31:39,400 --> 01:31:41,440
Voil� qui r�gle tout.
1094
01:31:42,480 --> 01:31:44,000
O� est le revolver ?
1095
01:31:52,920 --> 01:31:54,360
Une balle a �t� tir�e.
1096
01:31:55,040 --> 01:31:56,640
Voulez-vous d�poser ?
1097
01:31:59,920 --> 01:32:02,760
� quelle heure Joe-le-Goualeur
est-il arriv� ici ?
1098
01:32:03,440 --> 01:32:08,080
� 22 h. Il faisait plut�t sombre
dans la pi�ce.
1099
01:32:08,640 --> 01:32:11,080
Je vous emprunte la chaise
une minute.
1100
01:32:11,320 --> 01:32:13,320
J'avais mis la chaise l�.
1101
01:32:14,920 --> 01:32:18,120
La porte �tait ouverte...
mais il a frapp�.
1102
01:32:18,880 --> 01:32:20,680
J'ai dit : "Entrez."
1103
01:32:21,240 --> 01:32:23,120
Il est entr�...
1104
01:32:23,240 --> 01:32:25,440
et j'ai vis�, comme �a.
1105
01:32:35,080 --> 01:32:37,080
J'invoque le 5e Amendement !
1106
01:32:38,000 --> 01:32:41,400
Je n'ai pas � r�pondre
si ma d�position risque de me nuire.
1107
01:32:46,160 --> 01:32:47,800
Elliott, tu ne peux pas faire �a.
1108
01:32:47,920 --> 01:32:51,600
C'est son droit constitutionnel !
1109
01:32:51,800 --> 01:32:52,880
Tu n'es pas malade ?
1110
01:32:53,040 --> 01:32:55,160
J'invoque le 5e Amendement.
1111
01:32:55,720 --> 01:32:58,200
Il est siphonn� !
�a ne tourne plus rond ?
1112
01:32:58,480 --> 01:32:59,680
Qu'est-ce que vous essayez
de faire ?
1113
01:32:59,880 --> 01:33:01,840
J'invoque le 5e Amendement.
1114
01:33:01,960 --> 01:33:03,280
Vous avez reconnu l'avoir tu�.
1115
01:33:03,440 --> 01:33:04,920
C'est vous qui l'avez dit.
1116
01:33:05,160 --> 01:33:06,880
Vous venez de nous le dire.
1117
01:33:07,240 --> 01:33:09,200
J'ai dit enterr�. Pas tu�.
1118
01:33:09,320 --> 01:33:10,960
Pourquoi
l'avez-vous enterr� ?
1119
01:33:11,200 --> 01:33:12,760
Parce qu'il �tait mort.
1120
01:33:13,240 --> 01:33:14,760
C'est une bonne raison.
1121
01:33:15,640 --> 01:33:17,000
Je deviens fou.
1122
01:33:17,080 --> 01:33:18,320
Comment le savais-tu ?
1123
01:33:18,560 --> 01:33:21,120
- Je lui ai pris le pouls.
- Apr�s l'avoir tu� ?
1124
01:33:21,240 --> 01:33:22,680
Je ne l'ai pas tu�, je te dis.
1125
01:33:22,760 --> 01:33:24,640
On va voir �a.
1126
01:33:24,760 --> 01:33:27,800
Voyez si la balle a bien
�t� tir�e par ce revolver.
1127
01:33:28,080 --> 01:33:30,840
L'homme a �t� tu�
par ce revolver.
1128
01:33:31,080 --> 01:33:32,560
Je veux voir le macchab�e.
1129
01:33:37,440 --> 01:33:39,000
Tu ne l'as pas tu� ?
1130
01:33:39,600 --> 01:33:40,800
Comment le sais-tu ?
1131
01:33:40,880 --> 01:33:44,120
Herman a attir� mon attention
sur ce livre.
1132
01:33:44,240 --> 01:33:47,440
- Et j'ai vu la trace de la balle.
- Tu as rat� Joe !
1133
01:33:47,640 --> 01:33:50,640
La balle est venue frapper ici,
et l'homme �tait l�.
1134
01:33:51,720 --> 01:33:53,880
Il faut retrouver cette balle.
1135
01:33:54,040 --> 01:33:54,880
De quoi est-il mort ?
1136
01:33:55,520 --> 01:33:57,560
La cause de la mort
est �vidente.
1137
01:33:57,760 --> 01:34:01,560
Il avait �a dans la main.
Il n'a pas pu s'en servir.
1138
01:34:02,120 --> 01:34:06,480
Une capsule de nitrite d'amyle,
contre les crises cardiaques.
1139
01:34:06,840 --> 01:34:08,920
Il est mort d'un arr�t du c�ur ?
1140
01:34:09,000 --> 01:34:11,800
Il voulait partir avec l'argent.
1141
01:34:12,640 --> 01:34:15,840
Il y a quelque chose
de louche, ici !
1142
01:34:15,920 --> 01:34:17,880
Je peux l'emmener � l'autopsie ?
1143
01:34:21,040 --> 01:34:23,880
C'est quand m�me louche,
tout �a.
1144
01:34:24,960 --> 01:34:26,600
Mais cela fait-il un dossier ?
1145
01:34:26,720 --> 01:34:28,960
J'ai un 38, moins une balle.
1146
01:34:29,120 --> 01:34:31,880
Trouvez cette balle
et j'ai un dossier !
1147
01:34:34,600 --> 01:34:36,440
Tu vas leur montrer la balle ?
1148
01:34:36,720 --> 01:34:41,160
Non. Ils diraient qu'en tirant,
j'ai fait mourir Joe de peur.
1149
01:34:41,280 --> 01:34:42,880
Et Jenkins me ferait pendre.
1150
01:34:43,000 --> 01:34:45,560
Tant que j'ai �a, je suis libre !
1151
01:34:47,040 --> 01:34:49,880
Ch�rie attends,
j'ai perdu la balle.
1152
01:34:56,240 --> 01:34:57,640
L�che cette balle !
1153
01:35:12,640 --> 01:35:13,880
Que se passe-t-il ?
1154
01:35:14,560 --> 01:35:17,160
Il a une cacahu�te g�t�e.
1155
01:35:23,240 --> 01:35:27,240
Il me reste � vous poser
encore quelques questions.
1156
01:35:27,320 --> 01:35:28,960
Il est toujours comme �a ?
1157
01:35:30,840 --> 01:35:32,240
Pourquoi l'avez-vous enterr� ?
1158
01:35:33,000 --> 01:35:34,920
� cause des photos de ma femme.
1159
01:35:35,120 --> 01:35:37,880
Et le revolver ?
O� est la balle qui manque ?
1160
01:35:42,320 --> 01:35:44,400
Voulez-vous vous arr�ter
une minute !
1161
01:35:44,520 --> 01:35:46,000
Aidez-le � attraper son pigeon.
1162
01:35:46,160 --> 01:35:48,040
Non, personne n'y touche !
1163
01:35:48,240 --> 01:35:50,120
Il est tr�s sp�cial !
1164
01:35:51,840 --> 01:35:54,480
N'y touchez pas, s'il vous pla�t.
1165
01:35:54,600 --> 01:35:55,920
Laissez-moi le prendre.
1166
01:36:01,040 --> 01:36:02,520
Il s'�chappe.
1167
01:36:05,600 --> 01:36:06,400
Le voil� !
1168
01:36:14,080 --> 01:36:15,960
O� en �tions-nous, Lieutenant ?
1169
01:36:16,080 --> 01:36:18,320
Nulle part.
1170
01:36:19,040 --> 01:36:22,040
Vous n'avez qu'un pr�texte
pour m'arr�ter :
1171
01:36:22,160 --> 01:36:25,240
j'ai enterr� un cadavre
sans permis !
1172
01:36:25,560 --> 01:36:28,920
La police n'est pas
un centre psychiatrique !
1173
01:36:35,720 --> 01:36:37,000
Il tourne autour de la maison.
1174
01:36:38,160 --> 01:36:40,440
D�tendons-nous...
l'aventure est termin�e.
1175
01:36:40,640 --> 01:36:42,600
Que diriez-vous
d'une partie de cartes ?
1176
01:36:47,400 --> 01:36:49,080
Si cela ne vous fait rien,
1177
01:36:49,200 --> 01:36:51,920
Elliott et moi
aimerions �tre seuls.
1178
01:36:54,080 --> 01:36:57,480
Esp�rons que ce pigeon
a un estomac d'autruche.
1179
01:37:22,440 --> 01:37:23,520
Ces sales pigeons !
88030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.