All language subtitles for The Gazebo.1959 dvdrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,280 --> 00:01:56,040 La porte est ouverte. Entrez. 2 00:02:13,440 --> 00:02:16,400 �a se dit acteur et �a ne tient m�me pas sur ses pieds ! 3 00:02:16,480 --> 00:02:18,320 - Combien de temps il reste ? - 30 secondes. 4 00:02:18,440 --> 00:02:20,800 Faites-moi dispara�tre cette ombre de micro ! 5 00:02:25,360 --> 00:02:26,680 Frank, l�ve un peu sur la droite. 6 00:02:26,800 --> 00:02:29,040 Un peu sur la droite, Frank. 7 00:02:29,200 --> 00:02:31,480 - Vers la gauche. - Vers la gauche. 8 00:02:33,720 --> 00:02:35,400 Maintenant bouge plus. 9 00:02:35,680 --> 00:02:37,480 Tout va bien, calme-toi ! 10 00:02:37,600 --> 00:02:39,480 O� est le second revolver ? 11 00:02:39,680 --> 00:02:41,080 Sur la table. 12 00:02:41,320 --> 00:02:42,640 Alors s'il est sur la table 13 00:02:42,760 --> 00:02:46,120 je veux le voir ! Je veux le voir, compris ? 14 00:02:49,720 --> 00:02:50,560 On encha�ne ! 15 00:02:51,720 --> 00:02:53,160 La cam�ra N�1 a bourr�. 16 00:02:53,600 --> 00:02:55,120 Cam�ra 1 en panne. 17 00:02:56,880 --> 00:03:00,600 Il ne manquait plus que �a ! Quelle soir�e ! 18 00:03:00,840 --> 00:03:02,160 D�brouillez-vous avec la 2 ! 19 00:03:02,760 --> 00:03:04,160 Cam�ra 3 couvre la porte. 20 00:03:04,280 --> 00:03:06,160 La 3 sort et la 2 entre. 21 00:03:07,480 --> 00:03:09,200 Revenez sur la 3. 22 00:03:09,360 --> 00:03:10,320 La 3. 23 00:03:10,960 --> 00:03:12,920 Maintenant, gros plan sur la porte. 24 00:03:13,040 --> 00:03:14,640 Regardez ces plans, attention. 25 00:03:14,800 --> 00:03:16,120 Approchez. 26 00:03:25,240 --> 00:03:26,680 On passe sur la 4. 27 00:03:28,720 --> 00:03:33,400 Laissez tomber le g�n�rique. Passez l'indicatif de fin. 28 00:03:41,320 --> 00:03:42,600 �MISSION EN COURS 29 00:03:43,760 --> 00:03:46,200 Je m'excuse, pour cette chute. 30 00:03:48,160 --> 00:03:50,200 M. Nash, l'autre �mission... 31 00:03:57,160 --> 00:03:58,520 Le m�decin est l�. 32 00:04:03,280 --> 00:04:04,440 Des messages ? 33 00:04:04,880 --> 00:04:08,800 Du commanditaire : "�mission sensationnelle ! F�licitations." 34 00:04:10,280 --> 00:04:11,480 Le pouls est normal ? 35 00:04:12,720 --> 00:04:13,880 Alors ? 36 00:04:14,000 --> 00:04:15,800 Tout � fait normal ! 37 00:04:16,240 --> 00:04:18,200 C'est celui d'un homme qui monte 38 00:04:18,320 --> 00:04:20,760 4 �tages, un piano sur le dos ! 39 00:04:21,480 --> 00:04:22,520 Qu'est-ce que c'est ? 40 00:04:22,960 --> 00:04:25,240 Une injection de vitamines. Allez, tournez-vous. 41 00:04:25,360 --> 00:04:27,320 "Dialogues ron�otyp�s. 42 00:04:27,440 --> 00:04:29,600 "Conf�rence lundi, r�p�titions mardi." 43 00:04:29,720 --> 00:04:32,120 Votre femme vous a appel�. Elle vous aime. 44 00:04:34,000 --> 00:04:35,720 C'est une aiguille � tricoter ? 45 00:04:38,280 --> 00:04:39,920 C'est tout, Mademoiselle Spence. 46 00:04:41,160 --> 00:04:43,000 Un monsieur vous a appel�. 47 00:04:43,320 --> 00:04:45,240 Il n'a pas voulu laisser son nom. 48 00:04:55,800 --> 00:04:57,640 Vous ne prenez pas ma tension ? 49 00:04:57,760 --> 00:05:00,720 Pas la peine. �a me d�couragerait. 50 00:05:03,080 --> 00:05:06,200 Pour remonter quelqu'un, vous �tes imbattable. 51 00:05:06,720 --> 00:05:08,640 Donnez-moi au moins des conseils. 52 00:05:08,840 --> 00:05:11,000 Vous les ignorez ! 53 00:05:11,440 --> 00:05:14,080 Je ne peux que vous souhaiter bonne chance ! 54 00:05:14,640 --> 00:05:17,880 Vous faites de la "t�l�visionite", et �a ne pardonne pas. 55 00:05:18,000 --> 00:05:20,120 Trop de travail et pas assez de bon sens, 56 00:05:20,240 --> 00:05:22,040 voil� d'o� �a vient. 57 00:05:26,160 --> 00:05:29,400 Il y a des milliers de m�decins dans cet annuaire. 58 00:05:29,480 --> 00:05:31,200 Je pourrais en choisir un. 59 00:05:34,640 --> 00:05:36,600 Tous mes v�ux de bonheur. 60 00:05:40,680 --> 00:05:43,480 Je passe prendre ma femme au th��tre. 61 00:05:47,440 --> 00:05:50,640 Elliott, je ne t'ai pas quitt� des yeux, ce soir. 62 00:05:51,080 --> 00:05:53,400 Tu vis sur tes nerfs. 63 00:05:54,120 --> 00:05:56,600 Je suis ton impresario, donc un peu ton p�re : 64 00:05:56,680 --> 00:05:57,880 tu vas m'ob�ir. 65 00:05:58,000 --> 00:06:00,560 Tu ne seras plus � la fois sc�nariste 66 00:06:00,720 --> 00:06:01,840 et metteur en sc�ne. 67 00:06:01,960 --> 00:06:03,320 Si, je le serai. 68 00:06:05,680 --> 00:06:07,480 C'est moi qui commande. 69 00:06:08,240 --> 00:06:11,320 Pourquoi t'�reintes-tu comme �a ? Pour quelle raison ? 70 00:06:11,760 --> 00:06:16,440 Raisons sentimentales. J'ai du sentiment pour l'argent. 71 00:06:16,680 --> 00:06:18,680 � propos... et cette avance ? 72 00:06:19,920 --> 00:06:22,840 L'avance sur le sc�nario du film d'Hitchcock. 73 00:06:22,960 --> 00:06:24,600 Tu ne l'as pas commenc� ! 74 00:06:24,720 --> 00:06:27,960 Je l'ai dans la t�te, jusqu'au point final ! 75 00:06:30,160 --> 00:06:33,240 Depuis quelque temps, tu ne penses qu'� l'argent. 76 00:06:34,120 --> 00:06:37,200 Pourtant si tout le monde gagnait ce que tu gagnes... 77 00:06:37,360 --> 00:06:41,080 Sans compter ce que gagne Nell ! 78 00:06:41,360 --> 00:06:42,840 Occupe-toi de l'avance. 79 00:06:48,040 --> 00:06:50,160 Ton taxi sera � l'entr�e. 80 00:07:17,200 --> 00:07:19,760 J'attendais votre appel, M. Shelby. 81 00:07:20,240 --> 00:07:22,000 C'est combien, cette fois ? 82 00:07:23,120 --> 00:07:25,200 O� voulez-vous que je trouve une somme pareille ? 83 00:07:25,320 --> 00:07:26,920 Qui pensez-vous que je suis ? 84 00:07:27,440 --> 00:07:30,360 J'essaie de vendre ma maison, 85 00:07:30,480 --> 00:07:33,680 mais �a ne se fait pas en un jour. 86 00:07:35,280 --> 00:07:37,320 Donnez-moi un peu de temps. 87 00:07:38,480 --> 00:07:40,440 Donnez-moi du temps ! 88 00:07:50,960 --> 00:07:53,080 Mon pouls est redescendu � 105. 89 00:07:56,240 --> 00:07:57,560 Qu'est-ce que vous faites ? 90 00:07:57,680 --> 00:07:59,480 - J'ai �cras� un pigeon. - Quoi ? 91 00:07:59,600 --> 00:08:01,120 J'ai eu un pigeon. 92 00:08:01,200 --> 00:08:04,320 Faites marche arri�re ! On va voir s'il est bless�, 93 00:08:04,440 --> 00:08:06,400 et lui donner les premiers soins ! 94 00:08:08,400 --> 00:08:10,480 Je risque une contredanse. 95 00:08:10,800 --> 00:08:11,960 Pourquoi avez-vous fait �a ? 96 00:08:12,080 --> 00:08:13,840 Il a travers� hors des clous ! 97 00:08:37,680 --> 00:08:39,320 Qu'est-ce que vous attendez ! 98 00:08:42,480 --> 00:08:46,520 Il est sous l'effet du choc ! Il faut le garder au chaud. 99 00:08:46,960 --> 00:08:49,360 Te voil� nourrice s�che pour pigeons orphelins ? 100 00:08:49,520 --> 00:08:52,120 Tu ne voudrais pas que cette pauvre b�te meure, non ? 101 00:08:52,720 --> 00:08:54,640 Trouvez un marchand de cacahu�tes. 102 00:08:54,800 --> 00:08:56,080 Je veux lui en acheter. 103 00:08:58,200 --> 00:09:01,960 Faut toujours que je trimballe des d�viss�s ! 104 00:09:08,560 --> 00:09:10,200 NELL NASH dans 105 00:09:10,360 --> 00:09:12,640 "CETTE CHOSE QU'ON APPELLE L'AMOUR" 106 00:09:21,720 --> 00:09:24,440 Je me sens toute l�g�re 107 00:09:24,760 --> 00:09:27,360 Je n'ai plus les pieds sur terre 108 00:09:28,120 --> 00:09:30,720 Le temps n'est pas � l'orage 109 00:09:31,160 --> 00:09:33,920 Mais je suis dans les nuages 110 00:09:34,000 --> 00:09:37,120 Tout cela � cause De cette chose 111 00:09:37,240 --> 00:09:39,440 Qui fait du lion, Un mouton 112 00:09:40,680 --> 00:09:46,480 Et que, depuis toujours, On appelle l'amour. 113 00:11:25,960 --> 00:11:28,080 Bonsoir, ch�ri. Qui est ton ami ? 114 00:11:28,160 --> 00:11:29,360 Un pigeon. 115 00:11:29,800 --> 00:11:31,720 T�che de ne pas te faire "plumer" ! 116 00:11:54,440 --> 00:11:55,760 Il a soif. 117 00:12:01,800 --> 00:12:04,720 Alors, j'ai dit : "Mettez dans votre article" 118 00:12:04,840 --> 00:12:09,200 "que je pr�f�re mon mari et ma maison � ma carri�re." 119 00:12:10,080 --> 00:12:12,360 Il a dit que c'�tait gnangnan ! 120 00:12:12,520 --> 00:12:15,000 La femme au foyer, c'est un peu d�mod�. 121 00:12:15,800 --> 00:12:17,080 Pourquoi ? 122 00:12:18,720 --> 00:12:21,000 Tu n'as jamais pens� � vendre la maison, Nell ? 123 00:12:22,920 --> 00:12:24,320 Vendre la maison ? 124 00:12:24,880 --> 00:12:27,360 Nous n'avons m�me pas fini de la re-d�corer ! 125 00:12:27,560 --> 00:12:30,120 Je sais. On ne finit jamais de re-d�corer. 126 00:12:30,760 --> 00:12:33,160 Je ne te comprends pas. 127 00:12:33,320 --> 00:12:34,920 Nous travaillons pour l'avenir. 128 00:12:35,080 --> 00:12:38,000 En cas de coup dur, cette maison nous restera. 129 00:12:38,120 --> 00:12:42,480 J'aimerais mieux que ce soit l'argent qui nous reste. 130 00:12:50,440 --> 00:12:53,960 Tu es si tendu, si nerveux, Elliott. 131 00:12:54,440 --> 00:12:56,080 Qu'est-ce qui ne va pas ? 132 00:12:57,720 --> 00:12:59,720 Pense � notre chance ! 133 00:12:59,840 --> 00:13:03,160 Pense � notre m�tier, � tout ce que nous avons ! 134 00:13:03,360 --> 00:13:06,640 Nous devrions souffler un peu, profiter de la vie. 135 00:13:14,840 --> 00:13:16,360 Rentrons � la maison. 136 00:13:27,080 --> 00:13:29,520 Elliott ! D�p�che-toi ! 137 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Je mettais le pigeon au lit. 138 00:13:34,840 --> 00:13:37,760 �a sent la fleur d'oranger 139 00:13:37,880 --> 00:13:40,000 comme si j'�tais une jeune mari�e. 140 00:13:40,160 --> 00:13:43,280 Et j'ai toujours l'impression d'�tre jeune mari�e. 141 00:13:44,440 --> 00:13:46,400 Ce n'est pas anormal, au moins ? 142 00:14:05,680 --> 00:14:06,920 Vous arrivez bien tard. 143 00:14:07,000 --> 00:14:08,280 O� �tiez-vous ? 144 00:14:09,040 --> 00:14:10,680 Que faites-vous ici ? 145 00:14:10,800 --> 00:14:14,200 Je passais. Que diriez-vous d'une partie de cartes ? 146 00:14:14,320 --> 00:14:17,240 Merci. Pas ce soir. 147 00:14:17,360 --> 00:14:19,120 Comment va notre petite Nell ? 148 00:14:22,000 --> 00:14:24,400 Offre � boire � Harlow, avant qu'il ne parte. 149 00:14:24,560 --> 00:14:26,480 On n'a pas soif � 1 h du matin. 150 00:14:26,640 --> 00:14:28,440 Pourquoi ? 151 00:14:31,960 --> 00:14:33,720 Une fois suffit, mon vieux ! 152 00:14:33,840 --> 00:14:37,280 J'ai eu tort de vous le pr�senter. 153 00:14:37,520 --> 00:14:39,080 Comment le supportez-vous ? 154 00:14:39,440 --> 00:14:41,080 Oh, je me d�brouille. 155 00:14:41,360 --> 00:14:44,800 Ne t'attarde pas, Elliott. Tu as besoin de sommeil. 156 00:14:48,720 --> 00:14:51,440 - Rien qu'une goutte, hein ? - Remplis-le. J'ai soif. 157 00:14:52,960 --> 00:14:55,480 Personne ne t'a jamais dit que tu avais de la chance ? 158 00:14:55,560 --> 00:14:58,160 Si, toi. Au moins 90 fois. 159 00:14:58,480 --> 00:15:01,480 Marie-toi, vieux. Comme �a, tu sauras o� aller, le soir. 160 00:15:01,560 --> 00:15:03,360 Je ne me sens pas seul. 161 00:15:03,520 --> 00:15:08,080 Mais si toi, tu voulais redevenir c�libataire, ne t'en fais pas. 162 00:15:09,960 --> 00:15:11,480 Nell peut compter sur moi. 163 00:15:12,520 --> 00:15:14,480 �a, c'est de l'amiti�, au moins ! 164 00:15:14,560 --> 00:15:17,360 Portons un toast � l'amiti� ! 165 00:15:18,800 --> 00:15:21,480 Je croyais que les gens du spectacle avaient de l'humour. 166 00:15:21,640 --> 00:15:24,040 � propos, j'ai vu ton �mission, ce soir. 167 00:15:26,920 --> 00:15:28,240 Plut�t moche, hein ? 168 00:15:29,200 --> 00:15:32,280 Non, � part de flagrantes erreurs de criminologie. 169 00:15:32,440 --> 00:15:35,760 L'art de l'homicide �chappe aux �crivains de t�l�vision. 170 00:15:39,160 --> 00:15:40,680 Quoi que nous fassions, 171 00:15:40,800 --> 00:15:42,920 nous d�plaisons toujours aux avocats 172 00:15:43,160 --> 00:15:44,760 et � vous autres procureurs. 173 00:15:45,920 --> 00:15:48,960 S�rieusement, ton assassin a fait des bourdes �normes. 174 00:15:49,120 --> 00:15:52,680 Avec moi, il serait pass� � la chaise �lectrique. 175 00:15:53,960 --> 00:15:55,240 Pense � la situation. 176 00:15:55,480 --> 00:15:59,360 Voil� un gars qui, en principe, commet un crime parfait. 177 00:15:59,480 --> 00:16:04,120 Et il descend sa victime d'une balle dans le ventre ! 178 00:16:06,400 --> 00:16:07,400 �a fait des salet�s ? 179 00:16:07,920 --> 00:16:09,760 Et ce n'est pas toujours mortel. 180 00:16:09,880 --> 00:16:12,160 La t�te ou le c�ur. Il n'y a que �a ! 181 00:16:13,560 --> 00:16:15,320 Je m'en souviendrai. 182 00:16:15,440 --> 00:16:17,960 Par-dessus le march�, o� tombe le corps ? 183 00:16:18,120 --> 00:16:20,240 Sur un joli tapis bien propre ! 184 00:16:20,560 --> 00:16:22,920 Et les taches de sang, il y a pens�, ton assassin ? 185 00:16:23,320 --> 00:16:25,280 C'�tait de la t�l�vision. 186 00:16:25,400 --> 00:16:27,640 On n'a tu� personne, � part un acteur. 187 00:16:29,800 --> 00:16:31,440 J'essaie juste de t'aider. 188 00:16:31,560 --> 00:16:34,120 Tu devrais me consulter avant d'�crire ces choses. 189 00:16:34,360 --> 00:16:36,160 Je pourrais t'aider, Elliott. 190 00:16:40,920 --> 00:16:42,640 Oui, tu pourrais. 191 00:16:42,760 --> 00:16:46,840 Je peux te poser quelques questions ? 192 00:16:46,960 --> 00:16:48,440 Bien s�r. 193 00:16:51,840 --> 00:16:53,520 Il s'agit d'un nouveau sc�nario. 194 00:16:53,640 --> 00:16:56,400 Voil�... Mon h�ros s'appelle... 195 00:16:57,320 --> 00:16:59,240 Mettons... Monsieur X. 196 00:17:00,160 --> 00:17:02,000 Il est � New York pour un banquet, 197 00:17:02,120 --> 00:17:03,560 et il a un discours � faire. 198 00:17:03,720 --> 00:17:05,680 Dans sa chambre, 199 00:17:05,760 --> 00:17:09,000 il dicte ce discours � la st�no de l'h�tel. 200 00:17:09,640 --> 00:17:11,600 Une fille vraiment tr�s bien. 201 00:17:11,720 --> 00:17:13,680 Dans un casting, elle avait �t� 202 00:17:13,800 --> 00:17:16,600 le genre "jolie institutrice". 203 00:17:22,920 --> 00:17:26,600 Le discours dict�, la st�no s'appr�te � partir. 204 00:17:26,920 --> 00:17:29,960 Sur le pas de la porte, elle regarde Monsieur X. 205 00:17:30,120 --> 00:17:34,600 Et elle lui fait un sourire provocant. 206 00:17:34,760 --> 00:17:36,960 Elle lui tend le bloc et lui dit : 207 00:17:37,360 --> 00:17:40,360 "Si vous avez encore besoin de moi, 208 00:17:40,520 --> 00:17:42,000 "sonnez-moi." 209 00:17:42,120 --> 00:17:45,360 "Apr�s 6 h, je travaille � mon compte." 210 00:17:46,440 --> 00:17:47,280 Tu me suis ? 211 00:17:48,840 --> 00:17:50,240 Je te pr�c�de ! 212 00:17:54,440 --> 00:17:59,760 Monsieur X d�ne, puis il d�cide de prendre la fille au mot. 213 00:18:02,600 --> 00:18:05,640 Une demi-heure apr�s, elle est chez lui. 214 00:18:06,160 --> 00:18:07,800 Avec son bloc-st�no... 215 00:18:10,240 --> 00:18:13,960 Alors il d�bouche le champagne. 216 00:18:14,080 --> 00:18:17,000 - D'o� vient le champagne ? - Du gar�on d'�tage. 217 00:18:17,120 --> 00:18:20,160 Elle st�nographie d'une main et boit de l'autre ? 218 00:18:21,440 --> 00:18:23,680 Il d�bouche la deuxi�me bouteille de champagne. 219 00:18:24,120 --> 00:18:25,800 Ils boivent tr�s vite. 220 00:18:26,240 --> 00:18:28,320 Il verse le champagne. 221 00:18:28,440 --> 00:18:32,200 Soudain 2 hommes entrent. L'un d'eux est photographe. 222 00:18:32,320 --> 00:18:33,120 Journaliste ? 223 00:18:33,240 --> 00:18:34,760 Des ma�tres chanteurs ! 224 00:18:34,960 --> 00:18:36,640 Le photographe op�re et s'en va. 225 00:18:36,800 --> 00:18:40,040 L'autre gars reste. Il exige 10 000 dollars. 226 00:18:40,120 --> 00:18:42,720 Sinon, la photo para�tra dans une feuille � scandales. 227 00:18:42,880 --> 00:18:44,200 10 000 dollars pour quoi ? 228 00:18:44,320 --> 00:18:47,520 Boire du champagne avec une dactylo n'est pas bien grave. 229 00:18:47,680 --> 00:18:51,080 Quand elle ne porte que... et un soutien-gorge ? 230 00:18:51,800 --> 00:18:53,120 Je m'y perds. 231 00:18:53,280 --> 00:18:56,160 Quand "l'institutrice" a-t-elle fait du strip-tease ? 232 00:18:58,560 --> 00:19:01,160 Quand le champagne a �t� d�bouch�. 233 00:19:01,280 --> 00:19:04,040 Il a �clabouss� sa robe, 234 00:19:04,360 --> 00:19:07,120 elle l'a �t�e pour la faire s�cher. 235 00:19:10,440 --> 00:19:12,360 Nell est au courant ? 236 00:19:12,480 --> 00:19:14,600 Qu'est-ce que Nell vient faire l�-dedans ? 237 00:19:14,720 --> 00:19:15,720 Tu peux me raconter. 238 00:19:15,840 --> 00:19:21,200 Il ne s'agit pas de moi, mais d'un personnage ! 239 00:19:23,520 --> 00:19:26,280 Monsieur X pense que ces 10 000 dollars 240 00:19:26,400 --> 00:19:28,160 ne sont qu'un d�but. 241 00:19:28,320 --> 00:19:30,440 Alors, il veut appeler la police. 242 00:19:30,560 --> 00:19:31,960 - D'accord. - Attends une minute. 243 00:19:32,080 --> 00:19:34,440 "Vas-y. Pr�viens les flics", dit le ma�tre chanteur. 244 00:19:34,560 --> 00:19:36,800 "La photo para�tra quand m�me." 245 00:19:37,240 --> 00:19:42,400 Tu penses que la police prot�gera Monsieur X ? 246 00:19:42,560 --> 00:19:44,960 Emp�chera-t-elle la publication de la photo ? 247 00:19:45,080 --> 00:19:48,480 Elle essaiera. Elle r�ussit rarement. 248 00:19:54,440 --> 00:19:56,760 Monsieur X est dans de beaux draps. 249 00:19:58,400 --> 00:20:02,400 Oui. Les ma�tres chanteurs ne l�chent jamais prise. 250 00:20:02,560 --> 00:20:03,680 Qu'est-ce qu'il doit faire ? 251 00:20:04,480 --> 00:20:07,360 Ton Monsieur X a trois possibilit�s. 252 00:20:07,960 --> 00:20:10,280 Il peut payer toute sa vie. 253 00:20:10,400 --> 00:20:14,520 Il peut pr�venir la police ou supprimer le ma�tre chanteur. 254 00:20:17,920 --> 00:20:19,880 Qu'est-ce qui te va le mieux ? 255 00:20:23,360 --> 00:20:25,480 Il faut qu'Elliott se repose ! 256 00:20:27,480 --> 00:20:29,480 Tu m'as rendu un grand service. 257 00:20:30,040 --> 00:20:31,880 C'est rien, mon vieux. 258 00:20:58,760 --> 00:21:00,720 Bonjour monsieur. Votre serviette. 259 00:21:01,600 --> 00:21:03,040 �a va, ce matin ? 260 00:21:03,360 --> 00:21:04,640 Pas du tout. 261 00:21:05,320 --> 00:21:07,400 Tu es encore nerveux ? 262 00:21:07,520 --> 00:21:09,440 J'ai le mal de mer. 263 00:21:09,600 --> 00:21:10,600 De quoi ? 264 00:21:11,040 --> 00:21:14,920 Tu devrais te d�barrasser de ces rideaux. Br�le-les. 265 00:21:15,040 --> 00:21:18,080 C'est gentil, ces bateaux qui montent et descendent ! 266 00:21:18,240 --> 00:21:22,400 Ce serait gentil si mon estomac ne les imitait pas. 267 00:21:23,520 --> 00:21:24,680 Tu as dit quelque chose ? 268 00:21:24,800 --> 00:21:26,440 La douche est d�traqu�e ! 269 00:21:27,000 --> 00:21:28,320 Encore ! 270 00:21:29,440 --> 00:21:32,320 Cela devient une habitude. 271 00:21:32,760 --> 00:21:35,560 L'eau est plus rare ici qu'au Sahara. 272 00:21:35,680 --> 00:21:37,320 Je vais t�l�phoner � M. Olsen. 273 00:21:37,440 --> 00:21:38,880 J'ai une meilleure id�e. 274 00:21:39,040 --> 00:21:41,640 Vendons la maison et allons en ville. 275 00:21:41,920 --> 00:21:43,880 Nous en avons d�j� parl�. 276 00:21:44,000 --> 00:21:46,600 Tu sais combien nous pourrions en tirer ? 277 00:21:46,720 --> 00:21:49,280 Plus de 40 000 dollars ! 278 00:21:49,440 --> 00:21:53,000 Que ferions-nous de cet argent ? 279 00:21:53,120 --> 00:21:55,240 Je trouverais bien quelque chose. 280 00:21:58,560 --> 00:22:01,960 On a achet� cette maison pour que tu puisses �crire en paix. 281 00:22:02,080 --> 00:22:04,000 Parlons d'autre chose. 282 00:22:16,800 --> 00:22:18,480 Oh, ces oiseaux ! 283 00:22:18,600 --> 00:22:19,800 Silence ! 284 00:22:37,720 --> 00:22:39,720 Je peux passer l'aspirateur ? 285 00:22:41,720 --> 00:22:44,120 Je peux faire le m�nage, ici ? 286 00:22:44,200 --> 00:22:46,440 Monsieur travaille, Matilda. 287 00:22:50,400 --> 00:22:52,360 Pourquoi hurle-t-elle comme �a ? 288 00:22:52,440 --> 00:22:55,240 L'habitude. Sa m�re est sourde. 289 00:22:55,360 --> 00:22:58,280 Alors, rappelle-lui que moi, je ne suis pas sa m�re ! 290 00:22:58,520 --> 00:23:00,840 Travaille maintenant. 291 00:23:21,120 --> 00:23:23,200 Je vous ai demand� du silence. 292 00:23:33,080 --> 00:23:36,520 Rentre � New York ! Je sais que tu ne peux pas encore voler. 293 00:23:36,760 --> 00:23:38,960 Mais la marche te fera du bien. 294 00:23:50,680 --> 00:23:52,480 C'est un vieil ami. 295 00:23:52,600 --> 00:23:53,400 Il mord ? 296 00:23:54,680 --> 00:23:56,160 Qu'est-ce qui vous am�ne ? 297 00:23:56,280 --> 00:24:00,160 Je crois que j'ai trouv� preneur pour la maison. 298 00:24:00,760 --> 00:24:03,800 Les MacGruder. Ils sont charmants et riches. 299 00:24:03,960 --> 00:24:08,400 Elle boit, la pauvre. Ce sera moins g�nant ici qu'en ville. 300 00:24:08,560 --> 00:24:13,080 Mme MacGruder devra aller boire ailleurs. 301 00:24:13,200 --> 00:24:15,080 Ma femme ne veut pas vendre. 302 00:24:15,520 --> 00:24:17,600 Ils iraient jusqu'� 50 000 dollars. 303 00:24:21,880 --> 00:24:25,600 �videmment, vous n'avez peut-�tre pas besoin d'argent. 304 00:24:25,720 --> 00:24:27,640 Si bien s�r. 305 00:24:27,800 --> 00:24:31,040 Je n'arrive pas � persuader ma femme de vendre. 306 00:24:31,120 --> 00:24:34,880 C'est que vous n'avez pas d'assez bons arguments ! 307 00:24:38,520 --> 00:24:40,960 Depuis des semaines, je d�traque la tuyauterie. 308 00:24:41,040 --> 00:24:43,360 Sauf la bombe, j'ai tout employ� ! 309 00:24:43,480 --> 00:24:46,880 Peine perdue. Ma femme appelle le plombier. 310 00:24:47,120 --> 00:24:50,320 Lui s'enrichit, et moi, je ne peux m�me pas me laver. 311 00:24:52,440 --> 00:24:56,120 M. Olsen a trouv� une �ponge dans la bonde d'�coulement. 312 00:24:56,760 --> 00:24:58,240 Elle a d� tomber. 313 00:24:58,320 --> 00:25:00,520 Quelqu'un avait d� l'y enfoncer. 314 00:25:01,200 --> 00:25:03,360 Qui s'amuserait � faire �a ? 315 00:25:11,720 --> 00:25:15,640 Vous �tes en train de perdre vos �ponges et 50 000 dollars ! 316 00:25:16,640 --> 00:25:19,400 Bien, je leur trouverai une autre maison. 317 00:25:19,520 --> 00:25:23,640 Faites patienter les MacGruder. Je trouverai quelque chose. 318 00:25:23,760 --> 00:25:25,720 D�p�chez-vous, alors ! 319 00:26:08,000 --> 00:26:10,120 Matilda, venez voir par ici. 320 00:26:18,040 --> 00:26:20,480 C'est mieux que les chutes du Niagara ! 321 00:26:21,040 --> 00:26:22,720 M. Olsen arrangera �a. 322 00:26:24,440 --> 00:26:26,920 Dites-lui de r�parer aussi le grille-pain. 323 00:26:27,040 --> 00:26:28,800 Qu'est-ce qu'il a ? 324 00:26:29,120 --> 00:26:33,320 Quand je le branche, le r�frig�rateur monte � 90� ! 325 00:26:41,600 --> 00:26:42,920 Qu'est-ce que tu fais ? 326 00:26:43,040 --> 00:26:45,000 Cette prise est grill�e, 327 00:26:45,120 --> 00:26:47,240 je voulais brancher la lampe ailleurs. 328 00:26:47,360 --> 00:26:49,360 Rien ne marche, ici ! 329 00:26:49,480 --> 00:26:51,000 Ma lampe ! 330 00:26:51,120 --> 00:26:53,800 C'est normal, du reste... une si vieille b�tisse. 331 00:26:59,840 --> 00:27:03,240 C'est la quatri�me fois cette semaine. 332 00:27:03,400 --> 00:27:06,240 Quand je d�croche, on raccroche. 333 00:27:06,360 --> 00:27:07,880 Encore quelque chose ! 334 00:27:08,000 --> 00:27:09,320 Je vais faire une r�clamation. 335 00:27:09,440 --> 00:27:10,920 Je m'en occuperai, ch�rie ! 336 00:27:45,320 --> 00:27:48,240 Allo, Shelby. C'est vous qui venez d'appeler ? 337 00:27:49,160 --> 00:27:51,040 Vous ne deviez pas appeler ici ! 338 00:27:51,320 --> 00:27:53,800 Il y a du changement. 339 00:27:54,320 --> 00:27:56,760 Je regrette de vous harceler comme �a. 340 00:27:56,880 --> 00:27:58,800 Je sais que vous n'aimez pas �a. 341 00:27:59,040 --> 00:28:02,200 R�glons nos comptes en un seul versement. 342 00:28:02,960 --> 00:28:05,200 Disons 25 000 dollars. 343 00:28:06,160 --> 00:28:10,040 25 000 dollars ? Je n'en avais m�me pas 10 000 hier ! 344 00:28:10,120 --> 00:28:15,400 D'abord 2 000, puis 5 000... Voulez-vous ma mort ? 345 00:28:15,600 --> 00:28:18,840 Je regardais les photos de votre femme, M. Nash. 346 00:28:19,440 --> 00:28:22,040 Peut-�tre voulez-vous que je les publie. 347 00:28:22,320 --> 00:28:24,920 Leur publication nuirait beaucoup � sa carri�re. 348 00:28:25,080 --> 00:28:28,240 Et juste au moment o� elle commence vraiment � percer... 349 00:28:29,520 --> 00:28:31,640 Je ne vous entends pas. 350 00:28:32,720 --> 00:28:34,320 Laissez-moi r�fl�chir. 351 00:28:45,760 --> 00:28:47,560 Combien de temps me donnez-vous ? 352 00:28:48,800 --> 00:28:50,200 Jusqu'� jeudi. 353 00:28:52,880 --> 00:28:54,360 Va pour jeudi. 354 00:28:56,040 --> 00:28:57,560 Je vous rappellerai ce soir. 355 00:28:58,720 --> 00:29:01,720 Tu te souviens de la surprise que je t'ai annonc�e ? 356 00:29:01,840 --> 00:29:04,760 Elle est dehors. Ferme les yeux, et ne triche pas ! 357 00:29:05,360 --> 00:29:07,480 Il faut r�parer cette porte. 358 00:29:11,240 --> 00:29:12,200 Garde les yeux ferm�s. 359 00:29:12,680 --> 00:29:16,320 Voil�, ouvre les yeux. 360 00:29:17,080 --> 00:29:18,840 Dis quelque chose ! 361 00:29:19,280 --> 00:29:21,520 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est une gloriette ! 362 00:29:24,760 --> 00:29:26,040 �a sert � quoi ? 363 00:29:26,160 --> 00:29:29,400 �a garnit les jardins. Je l'ai achet�e aux ench�res. 364 00:29:29,520 --> 00:29:33,400 � une vente d'objets rares. Elle n'int�ressait personne. 365 00:29:33,560 --> 00:29:35,040 Non, sauf ma femme. 366 00:29:35,160 --> 00:29:38,560 Je l'ai "vol�e" pour 1 200 dollars ! 367 00:29:38,680 --> 00:29:41,720 Alors, rends-la avant d'�tre arr�t�e ! 368 00:29:41,800 --> 00:29:44,240 Je l'ai achet�e pour toi. 369 00:29:44,360 --> 00:29:48,080 Tu y seras bien pour �crire. Je vais la faire mettre l�-bas. 370 00:29:48,200 --> 00:29:49,880 Juste � c�t� des oiseaux ? 371 00:29:50,000 --> 00:29:51,760 Super, vraiment super ! 372 00:29:52,400 --> 00:29:56,320 Je me suis donn� tant de mal. 373 00:29:59,760 --> 00:30:01,520 Tout ce que tu fais est parfait. 374 00:30:01,640 --> 00:30:05,880 Je t'aime... pourquoi n'aimerais-je pas ta gloriette ? 375 00:30:06,480 --> 00:30:08,560 Elle sera simple � installer. 376 00:30:09,560 --> 00:30:12,440 Il faudra des fondations en ciment, naturellement. 377 00:30:13,400 --> 00:30:15,080 M. Thorpe s'en occupe. 378 00:30:17,520 --> 00:30:20,920 Voulez-vous parler des fondations � M. Nash ? 379 00:30:21,120 --> 00:30:25,800 On va creuser un peu et on va couler un peu de ciment. 380 00:30:26,400 --> 00:30:28,960 On mettra un peu de dallage, et le tour sera jou� ! 381 00:30:29,120 --> 00:30:31,520 Et tout �a me co�tera "un peu" d'argent ! Combien ? 382 00:30:34,000 --> 00:30:36,360 Une gloriole de cette taille, 383 00:30:37,240 --> 00:30:40,200 �a ne doit pas aller chercher au-dessus de... 384 00:30:47,080 --> 00:30:48,080 700 dollars. 385 00:30:49,240 --> 00:30:52,200 Merveilleux ! Le tout pour 1 900 dollars ! 386 00:30:52,400 --> 00:30:57,080 Elle a co�t� beaucoup plus � George IV d'Angleterre. 387 00:30:57,880 --> 00:31:01,840 Il l'avait fait b�tir pour conter fleurette � ses ma�tresses. 388 00:31:03,040 --> 00:31:06,440 Pour 1 900 dollars, on peut y faire davantage ! 389 00:31:26,920 --> 00:31:31,360 Ma bourgeoise, �a lui a bien plu, l'histoire de George IV. 390 00:31:32,520 --> 00:31:36,040 Peut-�tre qu'une de ces glorioles lui r�ussirait ! 391 00:31:48,840 --> 00:31:50,160 Comment �a va ? 392 00:31:50,480 --> 00:31:53,120 Ne descends pas, Nell vient de partir. 393 00:31:53,360 --> 00:31:55,320 Je passais. 394 00:31:55,720 --> 00:31:59,600 Par hasard, bien s�r. En faisant un crochet de 3 km. 395 00:32:01,560 --> 00:32:04,440 Qu'est-ce que c'est que �a ? Un accident naturel ? 396 00:32:04,760 --> 00:32:06,200 C'est une gloriette... 397 00:32:06,800 --> 00:32:09,440 plus exactement, 1 900 dollars de gloriette. 398 00:32:10,840 --> 00:32:12,120 Une occasion... 399 00:32:12,880 --> 00:32:14,720 Et ton assassinat, il est pr�t ? 400 00:32:15,880 --> 00:32:17,840 Tu as �limin� ton ma�tre chanteur ? 401 00:32:20,640 --> 00:32:23,880 Le plus d�licat, c'est de se d�barrasser du cadavre. 402 00:32:24,040 --> 00:32:26,400 C'est souvent comme �a qu'on se fait pincer. 403 00:32:27,120 --> 00:32:29,160 J'ai connu un type qui avait fourr� 404 00:32:29,280 --> 00:32:31,000 sa femme dans une chaudi�re. 405 00:32:31,640 --> 00:32:34,920 Mais il ignorait que les fausses dents r�sistent au feu. 406 00:32:36,080 --> 00:32:37,800 Ton h�ros s'en tirera, ou non ? 407 00:32:39,440 --> 00:32:40,920 Je ne le sais pas encore. 408 00:32:42,160 --> 00:32:43,520 � bient�t. 409 00:32:43,920 --> 00:32:47,720 Tu sais � quoi ressemble ce truc ? � un caveau de famille ! 410 00:33:11,240 --> 00:33:12,720 Dans le ciment, 411 00:33:12,840 --> 00:33:15,320 c'est les proportions qui comptent. 412 00:33:15,480 --> 00:33:19,840 Qu'on ne vienne pas vous dire le contraire ! 413 00:33:19,920 --> 00:33:23,360 Combien de temps le ciment met-il � prendre ? 414 00:33:25,960 --> 00:33:28,720 �a d�pend... �a d�pend des cas. 415 00:33:28,840 --> 00:33:30,440 Je vais vous rafra�chir la m�moire. 416 00:33:31,760 --> 00:33:34,480 Un petit peu. 417 00:33:37,800 --> 00:33:41,840 Le ciment de la gloriette devrait prendre assez vite ? 418 00:33:42,240 --> 00:33:46,880 Un jour suffira. Et au bout de 5 h, vous pourriez marcher dessus. 419 00:33:47,960 --> 00:33:49,480 C'est �tonnant ! 420 00:33:50,120 --> 00:33:52,400 Autre chose, M. Nash... 421 00:33:53,360 --> 00:33:56,560 Quand je poserai cette gloriole sur ses fondations, 422 00:33:57,080 --> 00:33:59,920 elle y sera au moins pour 100 ans ! 423 00:34:01,360 --> 00:34:02,880 Peut-�tre 200 ans. 424 00:34:03,520 --> 00:34:05,600 Voil� qui est parfait. 425 00:34:07,000 --> 00:34:11,200 J'aime que les choses durent longtemps. 426 00:34:12,720 --> 00:34:14,240 Moi aussi. 427 00:34:18,320 --> 00:34:21,320 Quand commencez-vous � couler le ciment ? 428 00:34:21,920 --> 00:34:26,440 Voyons... mercredi, j'ai un caniveau � r�parer. 429 00:34:30,040 --> 00:34:31,440 Disons samedi. 430 00:34:33,920 --> 00:34:35,920 Vendredi, c'est impossible ? 431 00:34:36,080 --> 00:34:38,880 J'ai tellement h�te de la voir en place. 432 00:34:48,800 --> 00:34:50,720 Puisque c'est vous, 433 00:34:51,240 --> 00:34:55,760 la fosse septique de Mme Ackerman attendra ! 434 00:34:55,880 --> 00:34:58,400 Parfait, j'appr�cie. 435 00:35:04,720 --> 00:35:07,880 Ici Elliott Nash, Shelby. 436 00:35:09,360 --> 00:35:13,480 J'aurai votre argent jeudi soir. Venez le chercher ici. 437 00:35:14,040 --> 00:35:18,520 Non, ici ! Je vous rappellerai pour vous donner les d�tails. 438 00:35:19,480 --> 00:35:23,200 Il n'y aura pas d'anicroche. Tout sera pr�t. 439 00:35:24,440 --> 00:35:25,600 Tout... 440 00:36:05,320 --> 00:36:06,800 Ch�ri, on est jeudi. 441 00:36:06,920 --> 00:36:09,360 Tu m'as donn� ton costume gris pour le teinturier ? 442 00:36:11,920 --> 00:36:13,600 J'oublie quelque chose. 443 00:36:14,040 --> 00:36:17,400 Je saurai sans doute quoi au moment d'entrer en sc�ne. 444 00:36:19,360 --> 00:36:21,160 Tu es nerveux, ch�ri ? 445 00:36:21,240 --> 00:36:23,360 Non, pourquoi ? 446 00:36:27,040 --> 00:36:28,600 � quelle heure rentres-tu ? 447 00:36:28,840 --> 00:36:30,360 Comme d'habitude. Pourquoi ? 448 00:36:31,800 --> 00:36:34,680 Pour rien. 449 00:36:34,840 --> 00:36:36,960 Quelquefois, tu rentres t�t. 450 00:36:37,080 --> 00:36:37,880 Pas ce soir, ch�ri. 451 00:36:38,040 --> 00:36:39,800 - J'ai une interview. - Parfait ! 452 00:36:39,920 --> 00:36:43,000 Je veux dire... je t'attendrai. 453 00:36:44,360 --> 00:36:45,880 Calme-toi, ch�ri. 454 00:36:49,800 --> 00:36:51,520 Je ne t'ai pas embrass�e. 455 00:36:51,600 --> 00:36:53,240 Mais si ch�ri. 456 00:36:53,400 --> 00:36:56,480 Au cas o� j'aurais oubli�. 457 00:37:00,240 --> 00:37:04,640 Nous avons toujours �t� heureux, hein ? 458 00:37:04,960 --> 00:37:07,840 Pas une seule ombre au tableau. 459 00:37:08,120 --> 00:37:09,680 Aucune. 460 00:37:10,400 --> 00:37:13,680 Je ne consid�re pas mon bonheur comme m'�tant d�. 461 00:37:13,840 --> 00:37:17,560 Je suis reconnaissant de chaque moment 462 00:37:17,720 --> 00:37:18,840 pass� avec toi. 463 00:37:19,200 --> 00:37:21,400 Elliott, je vais pleurer. 464 00:37:22,840 --> 00:37:26,080 Un homme mari� oublie souvent de dire l'essentiel. 465 00:37:26,160 --> 00:37:28,640 Ce soir, je veux te le dire. 466 00:37:28,960 --> 00:37:30,400 Je t'aime, Nell. 467 00:37:32,720 --> 00:37:34,840 Tu vas me faire pleurer. 468 00:37:35,280 --> 00:37:38,880 Va, tu vas �tre en retard. 469 00:37:44,600 --> 00:37:47,520 Je l'arrangerai, ch�rie. 470 00:37:49,960 --> 00:37:52,120 Sois prudente. 471 00:38:02,080 --> 00:38:05,040 Herman, reste l�. Ne bouge plus. 472 00:38:19,680 --> 00:38:22,040 J'attendais votre coup de t�l�phone, M. Nash. 473 00:38:22,440 --> 00:38:23,920 Maintenant �coutez. 474 00:38:24,520 --> 00:38:27,160 Prenez le train de 21 h 20. 475 00:38:27,560 --> 00:38:29,280 Descendez aux Pins. 476 00:38:29,760 --> 00:38:33,840 L�, prenez un taxi jusqu'� Old Town Road. 477 00:38:34,520 --> 00:38:38,880 Renvoyez le taxi... et prenez l'all�e. 478 00:38:39,560 --> 00:38:42,160 Vous devriez �tre ici � 22 h. 479 00:38:43,400 --> 00:38:46,000 Je serai clair ! 480 00:38:46,120 --> 00:38:49,200 Je veux toutes les photos de ma femme, compris ? 481 00:38:49,520 --> 00:38:52,440 Vous les aurez... avec les n�gatifs. 482 00:38:53,520 --> 00:38:54,640 22 h ! 483 00:39:02,280 --> 00:39:04,880 Quelqu'un vous attend, Mme Nash. 484 00:39:10,920 --> 00:39:13,800 J'ai re�u votre message et je suis rest� en ville. 485 00:39:13,920 --> 00:39:15,280 C'est gentil � vous. 486 00:39:16,080 --> 00:39:17,160 Des ennuis ? 487 00:39:17,800 --> 00:39:20,120 Je voudrais vous parler de quelque chose. 488 00:39:20,600 --> 00:39:23,880 Vous connaissez Elliott depuis longtemps, n'est-ce pas ? 489 00:39:25,040 --> 00:39:29,400 Vous ne le trouvez pas bizarre, ces temps-ci ? Nerveux ? 490 00:39:30,800 --> 00:39:33,720 Pas plus que d'habitude. Qu'est-ce qu'il a fait ? 491 00:39:35,120 --> 00:39:37,240 Rien de pr�cis. 492 00:39:38,720 --> 00:39:41,200 Il bouche tous les tuyaux. 493 00:39:42,960 --> 00:39:45,040 Il d�traque l'�lectricit� 494 00:39:45,200 --> 00:39:47,000 et d�visse les boutons de porte. 495 00:39:47,120 --> 00:39:48,760 Pour quoi faire ? 496 00:39:50,160 --> 00:39:53,160 Il sabote la maison. Pour que je consente � la vendre. 497 00:39:54,000 --> 00:39:56,400 Passe encore. Ce n'est pas bien grave mais... 498 00:39:59,120 --> 00:40:02,800 Pourquoi a-t-il achet� des bottes d'�goutier ? 499 00:40:04,680 --> 00:40:06,240 Il va peut-�tre � la p�che. 500 00:40:06,360 --> 00:40:09,080 Avec un casque de mineur ? Il en a aussi achet� un. 501 00:40:11,000 --> 00:40:12,720 Il p�che peut-�tre la nuit. 502 00:40:14,120 --> 00:40:15,640 Il d�teste la p�che. 503 00:40:16,240 --> 00:40:18,800 Je crois qu'il travaille trop. 504 00:40:20,120 --> 00:40:23,000 Franchement, son �tat m'inqui�te ! 505 00:40:26,800 --> 00:40:28,320 Vous ne pensez pas 506 00:40:29,240 --> 00:40:31,120 qu'il devrait voir un m�decin ? 507 00:40:32,000 --> 00:40:32,720 Un psychiatre ? 508 00:40:35,640 --> 00:40:38,680 Il est cingl�. Tous les �crivains sont cingl�s. 509 00:40:38,760 --> 00:40:40,760 C'est leur �tat normal. 510 00:40:41,360 --> 00:40:45,560 Peut-�tre fait-il des exp�riences pour son script. 511 00:40:45,680 --> 00:40:48,440 - Vous pensez ? - Ne vous inqui�tez pas. 512 00:40:49,000 --> 00:40:50,680 Pas pour l'instant, du moins ! 513 00:40:52,520 --> 00:40:55,840 - Merci de m'avoir �cout�e. - C'est tout naturel. 514 00:41:11,760 --> 00:41:13,560 Il est 20 h 30 ! 515 00:41:14,800 --> 00:41:16,120 J'ai 1 h 30... 516 00:41:16,240 --> 00:41:18,680 Et maintenant, le plan d'op�ration ! 517 00:41:24,400 --> 00:41:26,320 "N� 1 : prendre un calmant." 518 00:41:34,040 --> 00:41:35,680 Il vaut mieux en prendre deux. 519 00:41:42,720 --> 00:41:45,760 "N� 2 : ouvrir la porte." 520 00:41:58,800 --> 00:42:01,040 "N� 3 : v�rifier le revolver." 521 00:42:08,760 --> 00:42:10,440 Bonne nuit, M. Nash ! 522 00:42:15,440 --> 00:42:16,560 Je vous croyais partie ! 523 00:42:16,880 --> 00:42:20,160 J'avais oubli� mon sac. Vous n'avez besoin de rien ? 524 00:42:23,480 --> 00:42:25,160 Eh bien, bonsoir. 525 00:42:33,680 --> 00:42:36,040 "N� 4 : rester calme." 526 00:42:40,800 --> 00:42:43,280 "N� 5 : le drap en plastique." 527 00:43:25,480 --> 00:43:26,800 Ah oui, la pelle ! 528 00:43:53,400 --> 00:43:55,560 C'est vous, Shelby ? 529 00:44:55,720 --> 00:44:57,480 La porte est ouverte. 530 00:44:57,600 --> 00:44:58,320 Entrez. 531 00:45:19,600 --> 00:45:22,080 Oh non, venez par ici. Par ici... 532 00:46:56,600 --> 00:46:59,120 Je ferai un proc�s au fabricant ! 533 00:48:26,960 --> 00:48:29,200 Qui est l� ? 534 00:48:30,560 --> 00:48:33,640 C'est moi Sam Thorpe. 535 00:48:35,280 --> 00:48:37,760 Je peux vous voir un instant, M. Nash ? 536 00:48:57,920 --> 00:49:00,320 Je ne vous d�range pas ? 537 00:49:02,280 --> 00:49:04,160 � vrai dire, je ne faisais rien. 538 00:49:05,280 --> 00:49:07,200 Je venais juste pour... 539 00:49:08,080 --> 00:49:09,640 C'est pour quoi, ce casque ? 540 00:49:11,160 --> 00:49:12,680 Les plombs ont saut�. 541 00:49:13,800 --> 00:49:15,840 Tiens ? J'avais cru voir de la lumi�re. 542 00:49:15,960 --> 00:49:17,800 Ils viennent de sauter. 543 00:49:18,400 --> 00:49:21,000 J'�tais en train de chercher la bo�te � fusibles. 544 00:49:21,080 --> 00:49:22,760 Je vais vous arranger �a. 545 00:49:22,840 --> 00:49:24,160 C'est d�j� fait ! 546 00:49:27,520 --> 00:49:28,920 Vous d�siriez quelque chose ? 547 00:49:29,080 --> 00:49:31,400 Je v�rifiais les fondations. 548 00:49:31,480 --> 00:49:33,480 Elles sont parfaites ! Parfaites ! 549 00:49:33,600 --> 00:49:39,400 Mes hommes ont oubli� de reboucher un trou �norme. 550 00:49:40,400 --> 00:49:42,280 Je l'ai combl�. 551 00:49:44,760 --> 00:49:49,480 Le cr�tin qui a laiss� dehors cette pelle neuve va m'entendre ! 552 00:49:49,920 --> 00:49:53,000 �a va barder ! 553 00:49:54,720 --> 00:49:57,320 Pas maintenant, Herman. Pas maintenant ! 554 00:50:10,360 --> 00:50:12,320 Quelque chose cloche ? 555 00:50:13,440 --> 00:50:15,560 Non, rien, M. Thorpe ! 556 00:50:22,320 --> 00:50:26,600 L'Inter ? Je ne peux pas prendre la communication ! 557 00:50:28,960 --> 00:50:31,080 Il y a quelqu'un ? 558 00:50:35,960 --> 00:50:37,760 Il y a une panne ? 559 00:50:37,920 --> 00:50:39,680 Allons dehors. 560 00:50:40,000 --> 00:50:42,400 Je ferme la porte � cause d'Herman. 561 00:50:42,520 --> 00:50:44,040 Il prendrait froid. 562 00:50:44,160 --> 00:50:46,920 Oui, c'est mon pigeon. 563 00:50:47,040 --> 00:50:49,960 Les MacGruder peuvent venir visiter ? 564 00:50:50,880 --> 00:50:52,200 Je suis tr�s occup�. 565 00:50:52,320 --> 00:50:54,440 Rien qu'un petit coup d'�il. 566 00:50:55,000 --> 00:50:56,200 Vous n'�tes pas seul ? 567 00:50:56,280 --> 00:50:59,360 Revenez demain, hein ? 568 00:51:03,240 --> 00:51:05,160 Elle est compl�tement ronde ! 569 00:51:36,840 --> 00:51:39,800 Je ne peux pas prendre la communication, je vous dis ! 570 00:51:40,440 --> 00:51:41,280 Qui ? 571 00:51:42,160 --> 00:51:43,520 Alfred Hitchcock ! 572 00:51:50,640 --> 00:51:52,560 Passez-le-moi. 573 00:52:01,560 --> 00:52:04,360 Le sc�nario avance � grands pas. 574 00:52:07,200 --> 00:52:12,000 J'ai un l�ger ennui. Vous pourriez peut-�tre m'aider. 575 00:52:14,080 --> 00:52:16,800 Mon assassin a un cadavre sur les bras. 576 00:52:18,720 --> 00:52:21,720 Mais par une suite de circonstances impr�vues, 577 00:52:22,120 --> 00:52:24,320 il n'a pas de pelle pour l'enterrer. 578 00:52:28,040 --> 00:52:29,760 C'est dr�le, hein, Alfred ? 579 00:52:34,000 --> 00:52:35,240 Que peut-il faire ? 580 00:52:37,680 --> 00:52:41,000 Bien s�r, j'ai une chemin�e ! Enfin, il y en a une. 581 00:52:42,880 --> 00:52:44,760 Vous �tes un g�nie ! 582 00:52:44,880 --> 00:52:47,040 Je... Nous allons nous en servir. 583 00:52:55,200 --> 00:52:56,360 Ce brave Alfred ! 584 00:53:16,320 --> 00:53:20,200 � la gloriette... qu'elle reste longtemps debout ! 585 00:53:26,280 --> 00:53:27,720 Buvez, buvez ! 586 00:53:27,800 --> 00:53:29,320 M�fie-toi du champagne. 587 00:53:29,440 --> 00:53:34,120 Aujourd'hui, je ne crains rien. C'est un grand jour ! 588 00:53:34,520 --> 00:53:38,920 Un peu d'Angleterre vient � l'Am�rique ! 589 00:53:40,240 --> 00:53:42,600 Comme un bras qui traverserait la mer. 590 00:53:43,800 --> 00:53:46,120 � l'Angleterre et � l'Am�rique ! 591 00:53:46,840 --> 00:53:48,080 � Alfred Hitchcock ! 592 00:53:49,440 --> 00:53:50,920 Alfred Hitchcock ? Pourquoi ? 593 00:53:51,280 --> 00:53:55,000 Parce que... parce qu'il est anglais, tiens ! 594 00:53:55,280 --> 00:53:58,960 La gloriette lui plairait beaucoup. 595 00:53:59,960 --> 00:54:01,840 J'en suis m�me certain. 596 00:54:09,640 --> 00:54:11,440 Tiens, mon pote ! 597 00:54:13,040 --> 00:54:14,840 Ce bruit est n�cessaire ? 598 00:54:15,280 --> 00:54:20,280 �a fait partie de l'ambiance. Le 18e si�cle en hi-fi ! 599 00:54:29,560 --> 00:54:31,320 Encore un verre, Harlow ! 600 00:54:36,640 --> 00:54:38,240 F�licitations, M. Thorpe ! 601 00:54:40,640 --> 00:54:44,280 Faut avouer qu'elle est jolie, votre gloriole. 602 00:54:44,720 --> 00:54:46,840 Un peu de champagne, M. Thorpe ? 603 00:54:46,960 --> 00:54:51,960 Je ne bois pas pendant le travail, mais aujourd'hui... 604 00:54:55,120 --> 00:54:58,040 C'est l'Histoire qui se dresse l�-bas, Sam. 605 00:54:58,160 --> 00:54:59,640 Et gr�ce � vous ! 606 00:55:00,160 --> 00:55:01,680 � l'Histoire ! 607 00:55:02,120 --> 00:55:06,200 � la gloriole... et � ce qui est dessous ! 608 00:55:08,440 --> 00:55:10,920 Qu'est-ce qui est dessous ? 609 00:55:11,040 --> 00:55:14,720 La bonne terre de notre pays, M. Nash ! 610 00:55:18,040 --> 00:55:20,920 Je pense � ce trou... la nuit derni�re. 611 00:55:22,520 --> 00:55:25,240 J'�tais venu voir les fondations. 612 00:55:25,480 --> 00:55:29,400 Et quelqu'un avait creus� un trou de 2 m de long, l�-bas. 613 00:55:29,560 --> 00:55:30,680 Je l'ai rebouch�. 614 00:55:30,800 --> 00:55:31,920 Buvez, Sam ! 615 00:55:32,800 --> 00:55:36,600 Et j'ai emport� une pelle qui n'�tait m�me pas � moi. 616 00:55:38,520 --> 00:55:41,720 Attention, il va pleuvoir. 617 00:56:00,400 --> 00:56:05,680 La pluie ne va pas faire de bien � la gloriole ! 618 00:56:11,120 --> 00:56:14,080 Tout sent si bon, quand il pleut. 619 00:56:14,200 --> 00:56:16,000 Tiens, �a aussi, �a sent bon. 620 00:56:16,760 --> 00:56:17,800 O� est ton verre ? 621 00:56:17,920 --> 00:56:22,200 J'ai quelque chose � dire � Nell. 622 00:56:22,840 --> 00:56:25,160 En priv�... �a ne t'ennuie pas ? 623 00:56:25,320 --> 00:56:28,600 Mais si ! Qu'as-tu � lui dire que je ne puisse savoir ? 624 00:56:28,680 --> 00:56:31,160 Rien, mon ch�ri. 625 00:56:33,640 --> 00:56:36,760 Nell, connaissez-vous un nomm� Dan Shelby ? 626 00:56:39,760 --> 00:56:42,040 Pardon, j'ai aval� de travers. 627 00:56:42,120 --> 00:56:44,440 Shelby. �a ne te dit rien ? 628 00:56:48,920 --> 00:56:50,360 Rien du tout. 629 00:56:52,160 --> 00:56:54,000 De quoi s'agit-il, Harlow ? 630 00:56:54,320 --> 00:56:58,280 Shelby a �t� l'assistant d'un certain... Carstairs. 631 00:56:58,400 --> 00:57:03,000 Un photographe sp�cialis� dans le clich� d'art... le nu. 632 00:57:04,440 --> 00:57:08,960 Quand Shelby a plaqu� son boulot, il a emport� les clich�s. 633 00:57:09,840 --> 00:57:13,120 Les femmes qui posaient sont aujourd'hui mari�es. 634 00:57:14,520 --> 00:57:18,120 M. Shelby les a fait chanter. 635 00:57:18,280 --> 00:57:21,960 Il a obtenu jusqu'� 10 000 dollars pour ne pas publier ces photos. 636 00:57:22,400 --> 00:57:24,520 Quel rapport avec nous ? 637 00:57:25,200 --> 00:57:29,680 Je peux r�pondre � �a... J'ai �t� un de ces mod�les. 638 00:57:31,240 --> 00:57:34,600 Votre nom �tait sur une liste, dans sa chambre. 639 00:57:38,520 --> 00:57:40,880 J'aurais d� t'en parler. 640 00:57:41,520 --> 00:57:44,400 Mais c'�tait moins scandaleux qu'on le croirait. 641 00:57:44,560 --> 00:57:47,640 J'avais 18 ans, et j'avais faim. 642 00:57:47,760 --> 00:57:51,960 Ces photos �taient en principe destin�es � des peintres. 643 00:57:52,720 --> 00:57:54,480 J'ai accept� ce boulot. 644 00:57:54,800 --> 00:57:58,600 Puis j'ai appris qu'elles allaient �tre publi�es. 645 00:57:58,800 --> 00:58:02,640 Mais Carstairs a accept� de ne pas publier les miennes. 646 00:58:03,000 --> 00:58:05,720 J'ai promis de lui rembourser mon cachet de mod�le. 647 00:58:05,840 --> 00:58:07,960 Je l'ai fait, d�s que j'ai pu. 648 00:58:11,640 --> 00:58:13,440 Je ne te d��ois pas trop ? 649 00:58:16,840 --> 00:58:20,080 Je regrette seulement de n'avoir jamais vu les photos. 650 00:58:23,440 --> 00:58:26,680 Je le regrette pour toi. Elles �taient plut�t bien. 651 00:58:28,880 --> 00:58:33,120 Une vedette est une proie id�ale pour un chantage... 652 00:58:34,080 --> 00:58:35,920 Shelby ne vous a pas menac�e ? 653 00:58:37,040 --> 00:58:38,360 Mais si ! 654 00:58:40,080 --> 00:58:42,800 Il est venu au th��tre, il y a 2 mois. 655 00:58:42,960 --> 00:58:47,600 Et il a essay� de m'extorquer 10 000 dollars. 656 00:58:48,880 --> 00:58:51,720 Je lui ai ri au nez. Tu n'aurais pas fait pareil ? 657 00:58:58,240 --> 00:59:00,120 Il aurait pu publier ces photos. 658 00:59:00,200 --> 00:59:02,280 Il aurait pu. Et apr�s ? 659 00:59:02,560 --> 00:59:07,320 J'aurais fait salle comble pendant 5 ans ! Je l'ai d�fi� ! 660 00:59:07,920 --> 00:59:09,200 Bravo... 661 00:59:10,080 --> 00:59:12,400 La police publiera les noms ? 662 00:59:12,520 --> 00:59:16,200 Non, nous les garderons secrets... sauf un. 663 00:59:16,360 --> 00:59:18,280 On finira bien par le d�couvrir. 664 00:59:18,440 --> 00:59:19,440 Lequel ? 665 00:59:19,880 --> 00:59:21,520 Celui de l'assassin ! 666 00:59:22,880 --> 00:59:26,320 Dan Shelby a �t� assassin�, hier soir. 667 00:59:27,120 --> 00:59:28,960 Il a souffert, j'esp�re ! 668 00:59:29,080 --> 00:59:30,720 Non, il a �t� tu� proprement. 669 00:59:31,720 --> 00:59:35,040 Pendant une "promenade" en voiture ? 670 00:59:35,160 --> 00:59:38,920 Rien d'aussi m�lo. Il a �t� tu� dans son lit, � l'h�tel. 671 00:59:58,360 --> 01:00:00,160 Qui peut bien �tre l�-dessous ? 672 01:00:02,000 --> 01:00:04,760 Anne ? Ici Elliott. 673 01:00:07,160 --> 01:00:09,240 Oui, il y a longtemps... 674 01:00:12,120 --> 01:00:13,880 As-tu vu Pete, aujourd'hui ? 675 01:00:14,960 --> 01:00:16,600 Au petit-d�jeuner ? 676 01:00:19,560 --> 01:00:22,000 Je voulais savoir s'il �tait encore... 677 01:00:22,320 --> 01:00:23,720 enfin, comment il va. 678 01:00:42,640 --> 01:00:45,360 Tantine ? C'est Elliott. 679 01:00:50,440 --> 01:00:51,960 Comment vas-tu, Tantine ? 680 01:00:53,520 --> 01:00:55,000 Et oncle George ? 681 01:00:57,680 --> 01:00:59,600 Tu ne l'as pas vu depuis hier ? 682 01:01:01,880 --> 01:01:03,640 Il est all� � Philadelphie ? 683 01:01:04,640 --> 01:01:06,480 Il t'a t�l�phon�, aujourd'hui ? 684 01:01:07,200 --> 01:01:08,920 Il l'a fait ? Tant mieux ! 685 01:01:09,040 --> 01:01:10,360 Quelque chose ne va pas ? 686 01:01:12,560 --> 01:01:15,960 Oncle George est all� � Philadelphie, c'est tout. 687 01:01:20,560 --> 01:01:25,880 Si oncle George te rappelle, dis-lui bien des choses. 688 01:01:27,320 --> 01:01:29,280 Non, Tantine, je n'ai pas bu. 689 01:01:38,000 --> 01:01:39,640 O� sont tes rideaux de douche ? 690 01:01:43,280 --> 01:01:44,560 Je les ai donn�s. 691 01:01:44,720 --> 01:01:47,480 Je savais qu'ils ne te plaisaient pas, mais... 692 01:01:52,080 --> 01:01:53,560 Reprenons au d�but. 693 01:01:53,680 --> 01:01:57,520 Je t'ai demand� : "O� sont tes rideaux de douche ?" 694 01:01:57,640 --> 01:01:59,960 Et j'ai dit : "Je les ai donn�s." 695 01:02:01,080 --> 01:02:04,080 � qui, exactement ? 696 01:02:04,360 --> 01:02:06,640 � un homme qui est pass�. 697 01:02:06,800 --> 01:02:09,680 Pour les r�fugi�s hongrois. 698 01:02:09,840 --> 01:02:12,440 J'ai donn� un pantalon, en plus des rideaux. 699 01:02:12,640 --> 01:02:14,080 Il devait �tre content. 700 01:02:15,120 --> 01:02:18,680 Les Hongrois manquent tellement de rideaux de douche ? 701 01:02:18,760 --> 01:02:20,560 Tu n'as pas id�e ! 702 01:02:20,720 --> 01:02:24,440 Tu ne te serais pas mis au champagne d�s hier soir ? 703 01:02:27,760 --> 01:02:30,440 Il ne pleut plus. Allons prendre un peu l'air. 704 01:02:31,680 --> 01:02:33,360 Je viens dans une minute. 705 01:02:39,440 --> 01:02:41,840 Vous servirez le th� dans la gloriette. 706 01:02:49,520 --> 01:02:52,240 �a ne risque rien. Regarde, c'est solide. 707 01:02:52,360 --> 01:02:54,560 Ne saute pas ! 708 01:02:55,720 --> 01:02:58,080 Il y a peut-�tre des endroits encore mous. 709 01:02:58,320 --> 01:03:01,840 Ne sois pas b�te. Matilda, apportez le th�. 710 01:03:07,600 --> 01:03:10,560 Posez �a doucement. Attention. 711 01:04:04,080 --> 01:04:08,320 Cette pluie m'inqui�te. On va consolider les fondations. 712 01:04:09,840 --> 01:04:12,400 Pas aujourd'hui, M. Thorpe. 713 01:04:12,520 --> 01:04:14,800 Une autre fois. 714 01:04:14,960 --> 01:04:16,440 "Ne remets pas � demain..." 715 01:04:16,520 --> 01:04:18,840 Nous allions prendre le th�. 716 01:04:18,960 --> 01:04:21,880 Ma r�putation est en jeu. 717 01:04:22,040 --> 01:04:24,040 Qu'elle patiente jusqu'� demain. 718 01:04:24,160 --> 01:04:27,760 Si la gloriole s'effondre, ne vous en prenez pas � moi. 719 01:04:29,520 --> 01:04:32,440 Vous m'aviez dit qu'elle tiendrait 200 ans ! 720 01:04:32,520 --> 01:04:34,920 Pas s'il pleut, M. Nash. 721 01:04:35,040 --> 01:04:38,040 Vous comptiez sur 2 si�cles de s�cheresse ? 722 01:04:40,520 --> 01:04:43,280 Je m'excuse, mais revenez demain. 723 01:05:11,280 --> 01:05:13,840 Moi, quand j'�tais gosse, je me pendais par les talons ! 724 01:05:27,720 --> 01:05:30,040 Qu'est-ce que c'�tait que ces cris ? 725 01:05:30,200 --> 01:05:33,040 C'�tait Harlow. 726 01:05:38,280 --> 01:05:39,840 - C'est quoi ? - C'est un couteau. 727 01:05:39,960 --> 01:05:42,160 Qu'est-ce que tu fais avec �a ? 728 01:05:42,320 --> 01:05:45,400 Je voulais couper le... rien, ch�rie. 729 01:05:45,520 --> 01:05:46,960 Rentrons, tu veux bien ? 730 01:05:47,400 --> 01:05:51,160 C'est plein de courants d'air. Et tout risque de s'effondrer. 731 01:05:52,400 --> 01:05:55,120 M. Thorpe me l'a dit. 732 01:05:55,280 --> 01:05:57,240 Il m'a t�l�phon� � ce sujet. 733 01:05:57,320 --> 01:06:00,920 Avec des planches � l'ext�rieur, la gloriette r�sistera. 734 01:06:01,040 --> 01:06:03,960 S'il ne pleut pas cette nuit, tout ira bien. 735 01:06:04,400 --> 01:06:06,480 Tu as l'air si inquiet, ch�ri ! 736 01:06:06,640 --> 01:06:08,200 Assieds-toi ! 737 01:06:09,840 --> 01:06:11,800 Ton sc�nario a des rat�s ? 738 01:06:13,960 --> 01:06:15,920 Si tu m'en parlais... 739 01:06:16,080 --> 01:06:18,040 Je trouverai bien quelque chose. 740 01:06:20,520 --> 01:06:25,040 Ne me cache rien, parce que je finirai par savoir. 741 01:06:27,600 --> 01:06:30,360 D'accord, je commence ! 742 01:06:30,960 --> 01:06:33,640 Il s'est pass� quelque chose de bizarre ici, hier soir. 743 01:06:34,160 --> 01:06:35,360 Bizarre ? 744 01:06:35,640 --> 01:06:37,520 Donner des rideaux de douche 745 01:06:37,640 --> 01:06:40,600 aux r�fugi�s hongrois, c'est curieux ! 746 01:06:40,760 --> 01:06:42,600 Et ce trou, sous la gloriette. 747 01:06:43,240 --> 01:06:47,000 Un trou et une pelle... Que faisait cette pelle ici ? 748 01:06:51,880 --> 01:06:56,760 Tu as enterr� sous la gloriette quelque chose que tu ha�ssais. 749 01:07:00,400 --> 01:07:01,960 Les rideaux de douche ! 750 01:07:10,800 --> 01:07:12,920 Oui, les rideaux de douche. 751 01:07:26,840 --> 01:07:28,640 Tu m'accompagnes au th��tre ? 752 01:07:29,480 --> 01:07:31,280 Ne porte pas ce vieux pull-over. 753 01:07:31,440 --> 01:07:32,760 Matilda est dans la cuisine ? 754 01:07:38,400 --> 01:07:39,920 Cette gloriette... 755 01:07:42,000 --> 01:07:44,440 Il lui manque quelque chose. 756 01:07:45,840 --> 01:07:48,760 Elle est si froide, si nue. 757 01:07:49,200 --> 01:07:51,000 Sans vie, tu ne trouves pas ? 758 01:07:51,560 --> 01:07:53,360 Oui, maintenant que tu le dis. 759 01:07:53,800 --> 01:07:58,200 Nous devrions planter des fleurs tout autour. 760 01:07:59,120 --> 01:08:00,080 Des immortelles ! 761 01:08:00,200 --> 01:08:02,800 Tu te chargeras de les arroser ? 762 01:08:02,960 --> 01:08:04,080 Pourquoi pas ? 763 01:08:04,240 --> 01:08:06,080 Le soir, on pourrait l'illuminer. 764 01:08:06,200 --> 01:08:08,680 Pour ne pas la perdre de vue. 765 01:08:08,800 --> 01:08:11,160 O� ai-je mis le catalogue ? 766 01:08:26,800 --> 01:08:28,560 C'est quelque chose, hein ? 767 01:08:31,360 --> 01:08:34,400 Les MacGruder l'ont aper�ue, et ils en sont fous. 768 01:08:36,960 --> 01:08:40,480 De plus, ils augmentent leur prix : 60 000 dollars ! 769 01:08:43,960 --> 01:08:45,280 Affaire conclue ! 770 01:08:47,720 --> 01:08:49,880 - Que dira votre femme ? - � quel propos ? 771 01:08:50,720 --> 01:08:54,440 Je viens de vendre la maison. Pour 60 000 dollars. 772 01:08:54,560 --> 01:08:57,160 Je sais ce que tu penses... 773 01:08:57,280 --> 01:08:59,400 C'est magnifique, Elliott. 774 01:09:01,120 --> 01:09:03,720 J'ai �t� tellement �go�ste. 775 01:09:04,160 --> 01:09:08,520 Tu es fait pour la ville. Avec 60 000 dollars, on y vit. 776 01:09:11,440 --> 01:09:12,480 Quand d�m�nagez-vous ? 777 01:09:12,640 --> 01:09:14,440 Tout de suite. N'importe quand ! 778 01:09:14,560 --> 01:09:16,520 Je vais chercher du champagne. 779 01:09:18,520 --> 01:09:19,480 J'ai votre ch�que. 780 01:09:22,600 --> 01:09:25,120 Voici l'acompte : 1 000 dollars. 781 01:09:25,640 --> 01:09:28,480 Vous signez ici. 782 01:09:31,160 --> 01:09:33,680 Qu'est-ce qui vous a fait changer d'avis ? 783 01:09:34,840 --> 01:09:37,360 Je vous le dirai, si vous ne le r�p�tez pas � mon mari. 784 01:09:37,480 --> 01:09:40,560 C'est la gloriette. J'ai fait une �norme b�tise. 785 01:09:40,640 --> 01:09:43,880 Elle est hideuse. Et elle bouche la vue. 786 01:09:44,000 --> 01:09:47,400 Les MacGruder sont de cet avis. 787 01:09:47,800 --> 01:09:50,320 Ils veulent la mettre � l'autre bout du jardin. 788 01:09:50,720 --> 01:09:53,480 � sa place, ils installeront une piscine. 789 01:09:53,600 --> 01:09:55,520 Quelle bonne id�e ! 790 01:09:56,000 --> 01:09:58,280 On la creusera d�s votre d�part. 791 01:10:12,160 --> 01:10:14,080 J'esp�re que je ne vous d�range pas 792 01:10:14,200 --> 01:10:17,320 mais Jenkins, de la Police, m'a demand� de passer ici. 793 01:10:17,440 --> 01:10:19,000 Qu'est-ce qui se passe ? 794 01:10:19,120 --> 01:10:22,120 Il valait mieux que ce soit moi qui vous interroge. 795 01:10:22,200 --> 01:10:23,600 � quel sujet ? 796 01:10:23,720 --> 01:10:25,240 C'est juste la routine. 797 01:10:25,400 --> 01:10:28,840 Nous avons questionn� les femmes dont Shelby avait les noms. 798 01:10:28,960 --> 01:10:31,680 Toutes ont un alibi sans faille pour la nuit du crime. 799 01:10:31,920 --> 01:10:33,880 Toutes, sauf moi ? C'est �a ? 800 01:10:34,040 --> 01:10:35,840 C'est pour �a que je suis l�. 801 01:10:36,160 --> 01:10:39,520 Tr�s bien, M. le Procureur. Je vais d�poser. 802 01:10:39,840 --> 01:10:41,800 Je jure de dire toute la v�rit�. 803 01:10:42,880 --> 01:10:44,360 Que voulez-vous savoir ? 804 01:10:44,760 --> 01:10:47,880 Shelby a �t� tu� vers 21 h 30, hier soir. 805 01:10:48,160 --> 01:10:50,120 O� �tiez-vous, alors ? 806 01:10:50,280 --> 01:10:51,800 Quelle heure est-il ? 807 01:10:52,880 --> 01:10:53,760 21 h 28. 808 01:10:53,920 --> 01:10:55,520 Voil� votre r�ponse. 809 01:10:56,160 --> 01:10:57,600 Vous pouvez descendre. 810 01:10:58,560 --> 01:11:01,120 Je ne te trouve pas dr�le, Harlow. 811 01:11:01,440 --> 01:11:03,080 C'est son travail. 812 01:11:03,680 --> 01:11:07,400 Tant que l'arme du crime n'a pas �t� retrouv�e... 813 01:11:08,400 --> 01:11:10,440 Tu �tais chez toi, hier soir ? 814 01:11:12,440 --> 01:11:13,880 Et tu peux le prouver ? 815 01:11:15,520 --> 01:11:19,200 Matilda m'a vu. Elle est partie tard. 816 01:11:19,320 --> 01:11:20,640 Quelle heure �tait-il ? 817 01:11:21,280 --> 01:11:22,520 Vers 20 h 30. 818 01:11:23,640 --> 01:11:27,320 New York n'est qu'� 35 minutes de chez toi, par le train. 819 01:11:27,960 --> 01:11:29,280 M. Thorpe m'a vu. 820 01:11:29,440 --> 01:11:32,320 - Bien, quand ? - Un peu apr�s 22 h. 821 01:11:33,080 --> 01:11:36,240 Ce qui ne prouve rien. Tu avais le temps de rentrer. 822 01:11:37,280 --> 01:11:38,400 Personne d'autre ? 823 01:11:40,320 --> 01:11:42,240 Pas que je sache. 824 01:11:43,280 --> 01:11:45,000 Ne sois pas abattu. 825 01:11:45,160 --> 01:11:47,720 Peut-�tre M. Thorpe t'a-t-il vu plus t�t ? 826 01:11:52,560 --> 01:11:53,560 Quoi ? 827 01:11:53,920 --> 01:11:56,480 Thorpe a parl� d'un trou dans les fondations, 828 01:11:56,640 --> 01:11:57,840 et d'une pelle. 829 01:11:58,000 --> 01:12:00,680 Et Elliott a achet� une pelle et un casque de mineur. 830 01:12:02,200 --> 01:12:03,680 Quand le lui as-tu racont� ? 831 01:12:03,800 --> 01:12:05,400 Je lui ai juste mentionn�. 832 01:12:05,760 --> 01:12:07,240 Vous n'y �tes pas ! 833 01:12:07,360 --> 01:12:10,000 Il n'a enterr� que les rideaux de douche ! 834 01:12:16,200 --> 01:12:19,440 C'est une blague entre nous. Tu ne comprendrais pas. 835 01:12:20,520 --> 01:12:22,360 J'ai du mal � comprendre. 836 01:12:22,480 --> 01:12:27,240 Il n'est pas interdit d'enterrer des rideaux de douche ? 837 01:12:29,040 --> 01:12:31,960 Mais Jenkins ne te croirait certainement pas. 838 01:12:32,440 --> 01:12:33,720 Que dirait-il ? 839 01:12:35,440 --> 01:12:39,600 Il dirait que ces rideaux enveloppent l'arme du crime ! 840 01:12:40,920 --> 01:12:44,280 J'ai l'impression que tu essaies de m'impliquer dans tout �a. 841 01:12:44,840 --> 01:12:48,720 Pourquoi donc ? J'essaie seulement d'�tablir ton alibi. 842 01:12:49,680 --> 01:12:53,760 Tu inventes des charges contre moi. 843 01:12:54,080 --> 01:12:56,800 Tu serais bien capable de me faire boucler 20 ans. 844 01:12:57,000 --> 01:12:58,800 Pour te d�barrasser d'un rival ! 845 01:12:59,280 --> 01:13:00,600 Tu es fou ! 846 01:13:00,760 --> 01:13:02,880 Je me trompe ? Demande-le-lui ! 847 01:13:03,160 --> 01:13:05,600 Plus de questions ! Fini ! 848 01:13:06,240 --> 01:13:10,720 Laissez Elliott s'expliquer. Continue. Disculpe-toi. 849 01:13:10,920 --> 01:13:12,920 Demandez-lui ce que vous voulez ! 850 01:13:13,480 --> 01:13:16,400 D'accord ! D'ailleurs, mieux vaut moi qu'un autre ! 851 01:13:18,600 --> 01:13:20,360 Tu poss�des bien un revolver ? 852 01:13:21,280 --> 01:13:23,360 Oui. Et un permis. 853 01:13:23,960 --> 01:13:25,720 O� est-il, ce revolver ? 854 01:13:27,200 --> 01:13:28,960 O� il est d'habitude, je pense. 855 01:13:29,080 --> 01:13:31,680 Dans le tiroir gauche du bureau. N'est-ce pas ? 856 01:13:33,440 --> 01:13:34,880 Il y est en ce moment ? 857 01:13:35,640 --> 01:13:38,400 Appelez Matilda. Elle vous le dira. 858 01:13:44,200 --> 01:13:46,080 De quel calibre est ton revolver ? 859 01:13:48,080 --> 01:13:51,760 Calibre 38, je crois. 860 01:13:52,080 --> 01:13:54,480 Shelby a �t� tu� avec un 38. 861 01:13:54,720 --> 01:13:56,840 Harlow, vous allez trop loin ! 862 01:13:59,480 --> 01:14:04,400 Matilda ? M. Edison voudrait vous demander quelque chose. 863 01:14:10,360 --> 01:14:14,960 Dites-moi ce qu'il y a dans le tiroir gauche du bureau. 864 01:14:17,080 --> 01:14:18,720 Le tiroir gauche ? 865 01:14:19,480 --> 01:14:20,840 Une minute. 866 01:14:28,160 --> 01:14:30,080 Il n'y a qu'un bout de papier. 867 01:14:30,640 --> 01:14:33,560 "N� 1 : prendre un calmant." 868 01:14:34,480 --> 01:14:36,600 "N� 2 : ouvrir la porte." 869 01:14:37,080 --> 01:14:39,040 Pas celui-l� ! 870 01:14:39,160 --> 01:14:41,560 Le tiroir gauche, Matilda. 871 01:14:47,400 --> 01:14:48,960 Il n'y a que des papiers... 872 01:14:49,600 --> 01:14:51,400 - Elle dit... - J'ai entendu. 873 01:14:52,040 --> 01:14:53,520 Rien d'autre ? 874 01:14:57,800 --> 01:14:59,920 Ton revolver a �t� �gar�. 875 01:15:01,040 --> 01:15:02,800 O� peut-il bien �tre ? 876 01:15:04,760 --> 01:15:06,920 Pas sous la gloriette ! 877 01:15:09,840 --> 01:15:13,120 �a t'ennuierait que Jenkins creuse 878 01:15:13,680 --> 01:15:15,440 sous la gloriette, demain ? 879 01:15:16,920 --> 01:15:18,320 Non, qu'il creuse. 880 01:15:18,600 --> 01:15:19,760 Il aura une surprise ! 881 01:15:19,880 --> 01:15:22,080 Personne ne creusera sous ma gloriette. 882 01:15:27,440 --> 01:15:29,360 C'est le lieutenant Jenkins. 883 01:15:32,160 --> 01:15:34,320 C'est vrai ? Quand ? 884 01:15:35,280 --> 01:15:36,120 O� ? 885 01:15:38,320 --> 01:15:40,600 Au-dessus ou en-dessous ? 886 01:15:42,280 --> 01:15:44,280 Attendez-moi, j'arrive. 887 01:15:47,320 --> 01:15:51,960 Ils ont trouv� le revolver dans une poubelle... 888 01:15:52,440 --> 01:15:55,200 Ils ont identifi� les empreintes digitales. 889 01:15:56,600 --> 01:15:59,520 Celles de l'ignoble Joe-le-Goualeur. 890 01:16:00,160 --> 01:16:02,560 "Goualeur", c'est-�-dire ma�tre chanteur. 891 01:16:02,680 --> 01:16:04,320 Un acolyte de Shelby. 892 01:16:04,720 --> 01:16:08,960 Shelby fournissait les noms et Joe allait chercher l'argent. 893 01:16:09,240 --> 01:16:11,000 Alors, c'�tait lui ! 894 01:16:12,720 --> 01:16:14,720 Celui qui ramassait l'argent... 895 01:16:14,840 --> 01:16:16,960 Il a descendu Shelby. 896 01:16:17,440 --> 01:16:19,480 Maintenant, il ne reste qu'� le trouver. 897 01:16:21,000 --> 01:16:23,680 Pardonne-moi ce mauvais quart d'heure, Elliott. 898 01:16:24,120 --> 01:16:28,000 Seul un innocent peut avoir l'air aussi coupable ! 899 01:16:28,240 --> 01:16:30,040 Que cela vous serve de le�on. 900 01:16:37,480 --> 01:16:39,960 Des rideaux de douche sous une gloriette ! 901 01:16:42,480 --> 01:16:44,960 Que d'agitation pour rien. 902 01:16:45,440 --> 01:16:46,840 Joe-le-Goualeur... 903 01:16:49,480 --> 01:16:51,560 �a, alors ! Joe-le-Goualeur ! 904 01:16:51,680 --> 01:16:52,920 Tu connaissais son nom ? 905 01:16:53,080 --> 01:16:54,720 Pas avant ce soir. 906 01:16:55,520 --> 01:16:58,400 Ils ne tarderont pas � l'arr�ter, maintenant. 907 01:16:58,880 --> 01:17:00,760 Pas avec l'avance qu'il a ! 908 01:17:02,920 --> 01:17:04,160 C'est � vous. 909 01:17:06,320 --> 01:17:08,440 - Tu m'attends ? - Bien s�r. 910 01:17:14,320 --> 01:17:16,960 Tu ne pourrais pas raccourcir ton num�ro ? 911 01:17:17,640 --> 01:17:20,960 Comme �a, on serait � la maison plus t�t. 912 01:17:22,160 --> 01:17:26,240 Je vais battre tous les records de vitesse ! 913 01:17:30,240 --> 01:17:31,640 Il pleut ? 914 01:17:31,960 --> 01:17:34,880 Non, j'ai seulement fait trempette dans l'Hudson. 915 01:17:36,160 --> 01:17:37,400 La pluie ? 916 01:17:46,800 --> 01:17:49,720 Dites � ma femme de me retrouver au bar. 917 01:18:06,520 --> 01:18:08,160 J'ai tout v�rifi�. 918 01:18:08,440 --> 01:18:11,200 C'est bien l'arme qui a tu� Shelby. 919 01:18:11,720 --> 01:18:13,440 Mais pourquoi a-t-il �t� tu� ? 920 01:18:13,760 --> 01:18:15,520 C'est facile � deviner. 921 01:18:15,800 --> 01:18:20,320 � eux deux, ils avaient ramass� dans les 100 000 dollars. 922 01:18:21,000 --> 01:18:24,000 Mais Joe n'aimait partager qu'avec lui-m�me. 923 01:18:24,520 --> 01:18:29,080 Il a descendu son copain Shelby et a fil�. 924 01:18:30,960 --> 01:18:34,880 C'est dr�le. Joe avait un billet d'avion pour Miami, hier soir. 925 01:18:35,000 --> 01:18:36,320 Eh bien ? 926 01:18:36,400 --> 01:18:37,840 Il ne l'a pas utilis�. 927 01:18:46,360 --> 01:18:48,920 M. Nash vous attend au bar. 928 01:18:49,120 --> 01:18:52,480 - Prenez �a, il pleut. - Merci. 929 01:19:05,200 --> 01:19:07,560 Police... Votre mari est l� ? 930 01:19:07,840 --> 01:19:09,120 Pourquoi ? 931 01:19:09,240 --> 01:19:11,280 On veut lui poser quelques questions. 932 01:19:13,120 --> 01:19:14,440 Il est rentr� � la maison. 933 01:19:14,600 --> 01:19:16,080 Alors, on vous interrogera, vous. 934 01:19:16,200 --> 01:19:17,440 Allons dans ma loge. 935 01:19:17,520 --> 01:19:19,840 En route pour le Commissariat. 936 01:19:20,760 --> 01:19:22,240 Attention aux flaques d'eau. 937 01:19:33,800 --> 01:19:35,480 Prends par Boston Post Road. 938 01:19:36,960 --> 01:19:39,520 Il n'y a pas de commissariat par l�. 939 01:19:40,600 --> 01:19:43,960 Puis-je revoir... votre carte ? 940 01:19:51,960 --> 01:19:53,760 J'en ai une aussi. 941 01:19:54,160 --> 01:19:56,440 Moi, on m'a vid�. 942 01:19:57,520 --> 01:19:58,880 Appelez-moi Duke. 943 01:19:59,720 --> 01:20:03,200 Mon pote, l�, c'est Louis-le-Rat. 944 01:20:06,200 --> 01:20:07,520 O� allons-nous ? 945 01:20:08,800 --> 01:20:11,040 On vous ram�ne chez vous, Mme Nash. 946 01:20:11,160 --> 01:20:13,920 Vous et votre mari serez bien gentils. 947 01:20:14,040 --> 01:20:16,280 Vous nous montrerez notre copain Joe, 948 01:20:16,360 --> 01:20:18,000 r�cemment d�c�d�. 949 01:20:18,800 --> 01:20:22,040 On l'a vu entrer chez vous, hier. 950 01:20:22,200 --> 01:20:23,720 Mais il n'est pas ressorti. 951 01:20:24,200 --> 01:20:28,320 Louis croit avoir entendu tirer, moi pas. Alors, on a pari�. 952 01:20:29,200 --> 01:20:31,480 Vous ne voulez pas nous d�partager ? 953 01:20:34,920 --> 01:20:36,960 Bon. Nous avons le temps... 954 01:20:48,760 --> 01:20:52,120 Ma femme n'est pas encore l�, Charlie ? 955 01:20:52,240 --> 01:20:54,760 Elle est partie depuis longtemps. 956 01:20:55,440 --> 01:20:57,160 Elle avait encore son maquillage. 957 01:20:57,400 --> 01:20:59,240 Elle devait me rejoindre ici. 958 01:20:59,400 --> 01:21:01,280 En tout cas, elle est partie. 959 01:21:22,080 --> 01:21:24,760 C'est toi, ch�ri ! O� es-tu ? 960 01:21:25,120 --> 01:21:27,360 On ne t'a pas fait la commission ? 961 01:21:28,200 --> 01:21:31,240 Je te croyais rentr�. 962 01:21:32,120 --> 01:21:34,760 Je t'attendais au bar. Eddie ne t'a pas pr�venue ? 963 01:21:35,560 --> 01:21:37,920 Si, ch�ri. Eddie m'a pr�venue. 964 01:21:39,040 --> 01:21:40,480 Pourquoi es-tu partie ? 965 01:21:41,120 --> 01:21:42,960 Je te croyais � la maison. 966 01:21:44,640 --> 01:21:45,800 Tu vas bien ? 967 01:21:47,560 --> 01:21:50,720 Bien s�r que non, ch�ri ! Il n'y a pas de raison. 968 01:22:02,240 --> 01:22:04,120 C'�tait assez naturel ? 969 01:22:04,280 --> 01:22:05,360 Quand rentre-t-il ? 970 01:22:05,440 --> 01:22:09,640 Il passe la nuit en ville. Vous n'avez plus qu'� partir. 971 01:22:10,080 --> 01:22:11,880 Quand vous nous rendrez Joe ! 972 01:22:11,960 --> 01:22:14,400 Vous �tes tr�s imprudent ! 973 01:22:14,520 --> 01:22:18,400 Si je me mettais � hurler, vous savez ce qui arriverait ? 974 01:22:19,080 --> 01:22:21,320 Louis vous enverrait un pruneau. 975 01:22:23,160 --> 01:22:26,000 Laissez-moi vous expliquer quelque chose. 976 01:22:26,200 --> 01:22:28,560 C'est pas par sentiment qu'on s'int�resse � Joe. 977 01:22:28,920 --> 01:22:32,440 Il allait lever l'ancre avec le fric de l'affaire. 978 01:22:32,560 --> 01:22:34,720 100 000 dollars, dans une serviette ! 979 01:22:34,840 --> 01:22:37,360 On voudrait la r�cup�rer. 980 01:22:37,720 --> 01:22:40,880 Ni moi, ni mon mari n'avons vu la serviette ou Joe. 981 01:22:41,480 --> 01:22:43,560 C'est votre mari qui a tu� Joe. 982 01:22:44,640 --> 01:22:47,840 Mon mari ne ferait pas de mal � une mouche ! 983 01:22:48,240 --> 01:22:51,240 J'ai pas parl� d'une mouche. J'ai parl� de Joe. 984 01:22:51,320 --> 01:22:53,000 O� est cette serviette ? 985 01:22:56,240 --> 01:22:58,280 Fais du caf� bien chaud. 986 01:22:59,840 --> 01:23:03,720 On ne vous a jamais vers� du caf� bouillant dans l'oreille ? 987 01:23:04,120 --> 01:23:07,080 Je parie que �a vous plaira pas. Alors, vous parlez ? 988 01:23:10,080 --> 01:23:12,200 Louis, mets l'eau � bouillir. 989 01:23:13,600 --> 01:23:15,520 Il faut que Olsen arrange �a. 990 01:23:15,840 --> 01:23:17,280 Alors, cette eau ? 991 01:23:19,160 --> 01:23:21,120 Ne faites pas �a, M. le Rat. 992 01:23:29,600 --> 01:23:31,880 Je vous l'avais d�conseill�. 993 01:23:34,480 --> 01:23:38,200 Laisse-moi m'en occuper, Duke. Elle parlera. 994 01:23:38,320 --> 01:23:39,800 Tu as raison. 995 01:23:40,000 --> 01:23:43,160 Tu permets que je d�tourne les yeux ? 996 01:23:43,880 --> 01:23:45,360 Attends, attends ! 997 01:23:45,680 --> 01:23:50,360 Pour la derni�re fois, Mme Nash, o� est Joe ? 998 01:24:03,560 --> 01:24:06,160 Ce machin-l�, o� il �tait, hier soir ? 999 01:24:06,480 --> 01:24:08,280 Sur un camion, dans l'all�e. 1000 01:24:09,080 --> 01:24:11,640 Quand tu es venu ce matin, ils faisaient quoi ? 1001 01:24:11,760 --> 01:24:13,240 Ils coulaient du ciment. 1002 01:24:22,840 --> 01:24:24,920 Partez pas, Mme Nash. 1003 01:24:34,880 --> 01:24:35,880 Regarde ! 1004 01:24:41,920 --> 01:24:44,040 C'est Joe, et il est dessoud�. 1005 01:24:44,160 --> 01:24:45,720 Le fric est l� ? 1006 01:25:15,240 --> 01:25:16,400 D�p�che-toi ! 1007 01:25:19,080 --> 01:25:21,440 C'est pas des mains qu'il a, c'est des tenailles ! 1008 01:25:21,600 --> 01:25:25,320 Il a jamais pu l�cher le fric ! 1009 01:25:25,760 --> 01:25:27,560 Amenons-le � la lumi�re. 1010 01:25:50,040 --> 01:25:51,880 Bonne nuit, Mme Nash. 1011 01:26:14,520 --> 01:26:16,040 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 1012 01:26:17,160 --> 01:26:18,960 Attends, ma ch�rie. 1013 01:26:19,040 --> 01:26:21,520 Je suis contente que tu sois l� ! 1014 01:26:22,080 --> 01:26:23,600 Qu'est-ce qui t'est arriv� ? 1015 01:26:23,720 --> 01:26:26,760 - Il y avait 2 hommes. - Deux hommes ? 1016 01:26:58,120 --> 01:26:59,920 Elliott, o� es-tu ? 1017 01:27:08,920 --> 01:27:10,160 Juste un moment... 1018 01:27:10,320 --> 01:27:12,560 Non ! Pas dans mon r�frig�rateur. 1019 01:27:12,840 --> 01:27:15,240 Elliott, comment as-tu pu ? 1020 01:27:15,320 --> 01:27:18,280 Toi... un homme qui adopte les pigeons bless�s ! 1021 01:27:18,440 --> 01:27:20,400 Bon, je me suis tromp�. 1022 01:27:20,680 --> 01:27:23,760 Tu as tu� un homme. 1023 01:27:23,880 --> 01:27:26,480 Ce n'est pas la peine de me le rappeler ! 1024 01:27:26,600 --> 01:27:29,200 O� l'as-tu mis, � pr�sent ? Qu'en as-tu fait ? 1025 01:27:29,360 --> 01:27:30,320 Quelle importance ? 1026 01:27:30,480 --> 01:27:33,440 Je ne veux pas marcher dessus dans le noir. O� est-il ? 1027 01:27:33,520 --> 01:27:35,160 Dans la chambre d'ami. 1028 01:27:36,080 --> 01:27:39,360 Et le lit n'est m�me pas fait ! 1029 01:27:42,280 --> 01:27:44,400 Il fermera les yeux ! 1030 01:27:44,680 --> 01:27:47,680 Il n'y a plus qu'une chose � faire. 1031 01:27:47,760 --> 01:27:51,040 Il n'y a qu'une solution. Que Thorpe r�pare la gloriette. 1032 01:27:51,160 --> 01:27:53,680 Et nous remettrons Joe � sa place. 1033 01:27:53,800 --> 01:27:55,560 Mais ils vont creuser l�-bas. 1034 01:27:55,720 --> 01:27:56,360 Qui ? 1035 01:27:56,520 --> 01:27:58,000 Pour la piscine des MacGruder. 1036 01:27:58,120 --> 01:28:00,160 Tu ne me l'avais pas dit ! 1037 01:28:00,360 --> 01:28:04,080 J'ignorais que la gloriette �tait le tombeau du gangster ! 1038 01:28:05,320 --> 01:28:06,960 Je ne me sens pas bien. 1039 01:28:07,880 --> 01:28:09,520 Appelle Alfred Hitchcock. 1040 01:28:13,480 --> 01:28:16,080 Ah, si nous �tions � Hollywood ! 1041 01:28:17,800 --> 01:28:21,200 L�-bas, un cadavre, on s'en d�barrasse comme rien ! 1042 01:28:23,560 --> 01:28:25,560 Tu sais ce qu'il reste � faire ? 1043 01:28:25,680 --> 01:28:27,760 Il faut pr�venir la police. 1044 01:28:27,880 --> 01:28:30,920 Tu sais ce que je risque ? 1045 01:28:31,400 --> 01:28:33,920 20 au moins, s'ils sont gentils. 1046 01:28:34,040 --> 01:28:36,960 Pas si tu te constitues prisonnier. Je t'en prie ! 1047 01:28:37,080 --> 01:28:38,600 Je sais une chose ! 1048 01:28:38,720 --> 01:28:42,320 Jamais plus je n'�crirai de pi�ce polici�re ! 1049 01:28:42,480 --> 01:28:44,560 D�sormais, je n'�crirai que... 1050 01:28:46,320 --> 01:28:47,600 Qu'est-ce que je dis... 1051 01:28:48,040 --> 01:28:50,480 D�sormais, je fabriquerai des balais. 1052 01:28:50,560 --> 01:28:51,920 Ne dis pas �a ! 1053 01:28:54,880 --> 01:28:58,760 Je vois d'ici nos adieux, � la gare. 1054 01:28:59,600 --> 01:29:03,880 Je veux te serrer dans mes bras. Mais j'ai des menottes. 1055 01:29:05,000 --> 01:29:08,680 Tu me regardes partir toute seule sur le quai d�sert. 1056 01:29:09,080 --> 01:29:12,320 Puis, tu t'en vas, toute seule. 1057 01:29:16,480 --> 01:29:17,920 Et tu rentres � la maison... 1058 01:29:18,960 --> 01:29:20,160 toute seule. 1059 01:29:22,320 --> 01:29:24,800 Et le premier ahuri qui t'appelle, c'est Harlow ! 1060 01:29:26,560 --> 01:29:29,560 Je ne lui fais pas confiance, ch�rie. 1061 01:29:30,720 --> 01:29:32,240 Je veux que tu saches. 1062 01:29:32,360 --> 01:29:35,440 Je penserai � toi, nuit et jour. 1063 01:29:35,560 --> 01:29:39,880 Je revivrai les moments de bonheur que je te dois. 1064 01:29:40,240 --> 01:29:42,800 Je n'oublierai jamais, jamais. 1065 01:29:42,920 --> 01:29:46,760 Pardonne-moi d'avoir fait des ombres au tableau. 1066 01:29:48,240 --> 01:29:50,960 T�l�phone, avant qu'il ne soit trop tard. 1067 01:29:59,080 --> 01:30:00,320 Il est trop tard. 1068 01:30:06,680 --> 01:30:10,720 Jetez un coup d'�il par l�. Vous, fouillez le jardin. 1069 01:30:10,840 --> 01:30:12,240 Faites-les descendre ! 1070 01:30:16,680 --> 01:30:18,680 D�sol� de vous d�ranger. 1071 01:30:18,920 --> 01:30:22,960 Le Lt Jenkins... et le Dr Wyler, m�decin l�giste. 1072 01:30:24,320 --> 01:30:27,600 Tu les connais. On les a arr�t�s � l'a�roport. 1073 01:30:27,720 --> 01:30:29,160 C'est bien cette maison ? 1074 01:30:30,000 --> 01:30:31,560 Vous l'avez laiss� ici m�me ? 1075 01:30:32,280 --> 01:30:33,040 O� ? 1076 01:30:34,080 --> 01:30:35,600 Ici. 1077 01:30:37,200 --> 01:30:38,640 Emmenez-le. 1078 01:30:41,520 --> 01:30:43,280 O� est le cadavre ? 1079 01:30:43,400 --> 01:30:46,000 Comment osez-vous accuser mon mari ? 1080 01:30:48,360 --> 01:30:53,680 En tant qu'ami, je te conseille de coop�rer avec la police. 1081 01:30:54,200 --> 01:30:55,920 "Ami" ? Tu parles ! 1082 01:30:58,960 --> 01:31:01,640 Shelby vous faisait chanter, n'est-ce pas ? 1083 01:31:03,240 --> 01:31:06,120 �a n'excuse pas un meurtre. 1084 01:31:06,240 --> 01:31:08,320 Je voulais prot�ger ma femme. 1085 01:31:08,440 --> 01:31:11,280 Et pour �a, vous avez enterr� un nomm� Joe ? 1086 01:31:11,400 --> 01:31:15,040 Un assassin nomm� Joe... c'est diff�rent. 1087 01:31:15,200 --> 01:31:16,560 Vous avouez l'avoir enterr� ? 1088 01:31:19,120 --> 01:31:21,160 - O� ? - Sous la gloriette. 1089 01:31:21,440 --> 01:31:23,720 Notre kiosque de jardin. 1090 01:31:26,720 --> 01:31:28,680 Puis vous l'avez cach� ? 1091 01:31:29,120 --> 01:31:31,840 - O� est-il cette fois ? - Dans la chambre d'ami. 1092 01:31:33,000 --> 01:31:36,640 Il est envelopp� dans des rideaux de douche ! 1093 01:31:39,400 --> 01:31:41,440 Voil� qui r�gle tout. 1094 01:31:42,480 --> 01:31:44,000 O� est le revolver ? 1095 01:31:52,920 --> 01:31:54,360 Une balle a �t� tir�e. 1096 01:31:55,040 --> 01:31:56,640 Voulez-vous d�poser ? 1097 01:31:59,920 --> 01:32:02,760 � quelle heure Joe-le-Goualeur est-il arriv� ici ? 1098 01:32:03,440 --> 01:32:08,080 � 22 h. Il faisait plut�t sombre dans la pi�ce. 1099 01:32:08,640 --> 01:32:11,080 Je vous emprunte la chaise une minute. 1100 01:32:11,320 --> 01:32:13,320 J'avais mis la chaise l�. 1101 01:32:14,920 --> 01:32:18,120 La porte �tait ouverte... mais il a frapp�. 1102 01:32:18,880 --> 01:32:20,680 J'ai dit : "Entrez." 1103 01:32:21,240 --> 01:32:23,120 Il est entr�... 1104 01:32:23,240 --> 01:32:25,440 et j'ai vis�, comme �a. 1105 01:32:35,080 --> 01:32:37,080 J'invoque le 5e Amendement ! 1106 01:32:38,000 --> 01:32:41,400 Je n'ai pas � r�pondre si ma d�position risque de me nuire. 1107 01:32:46,160 --> 01:32:47,800 Elliott, tu ne peux pas faire �a. 1108 01:32:47,920 --> 01:32:51,600 C'est son droit constitutionnel ! 1109 01:32:51,800 --> 01:32:52,880 Tu n'es pas malade ? 1110 01:32:53,040 --> 01:32:55,160 J'invoque le 5e Amendement. 1111 01:32:55,720 --> 01:32:58,200 Il est siphonn� ! �a ne tourne plus rond ? 1112 01:32:58,480 --> 01:32:59,680 Qu'est-ce que vous essayez de faire ? 1113 01:32:59,880 --> 01:33:01,840 J'invoque le 5e Amendement. 1114 01:33:01,960 --> 01:33:03,280 Vous avez reconnu l'avoir tu�. 1115 01:33:03,440 --> 01:33:04,920 C'est vous qui l'avez dit. 1116 01:33:05,160 --> 01:33:06,880 Vous venez de nous le dire. 1117 01:33:07,240 --> 01:33:09,200 J'ai dit enterr�. Pas tu�. 1118 01:33:09,320 --> 01:33:10,960 Pourquoi l'avez-vous enterr� ? 1119 01:33:11,200 --> 01:33:12,760 Parce qu'il �tait mort. 1120 01:33:13,240 --> 01:33:14,760 C'est une bonne raison. 1121 01:33:15,640 --> 01:33:17,000 Je deviens fou. 1122 01:33:17,080 --> 01:33:18,320 Comment le savais-tu ? 1123 01:33:18,560 --> 01:33:21,120 - Je lui ai pris le pouls. - Apr�s l'avoir tu� ? 1124 01:33:21,240 --> 01:33:22,680 Je ne l'ai pas tu�, je te dis. 1125 01:33:22,760 --> 01:33:24,640 On va voir �a. 1126 01:33:24,760 --> 01:33:27,800 Voyez si la balle a bien �t� tir�e par ce revolver. 1127 01:33:28,080 --> 01:33:30,840 L'homme a �t� tu� par ce revolver. 1128 01:33:31,080 --> 01:33:32,560 Je veux voir le macchab�e. 1129 01:33:37,440 --> 01:33:39,000 Tu ne l'as pas tu� ? 1130 01:33:39,600 --> 01:33:40,800 Comment le sais-tu ? 1131 01:33:40,880 --> 01:33:44,120 Herman a attir� mon attention sur ce livre. 1132 01:33:44,240 --> 01:33:47,440 - Et j'ai vu la trace de la balle. - Tu as rat� Joe ! 1133 01:33:47,640 --> 01:33:50,640 La balle est venue frapper ici, et l'homme �tait l�. 1134 01:33:51,720 --> 01:33:53,880 Il faut retrouver cette balle. 1135 01:33:54,040 --> 01:33:54,880 De quoi est-il mort ? 1136 01:33:55,520 --> 01:33:57,560 La cause de la mort est �vidente. 1137 01:33:57,760 --> 01:34:01,560 Il avait �a dans la main. Il n'a pas pu s'en servir. 1138 01:34:02,120 --> 01:34:06,480 Une capsule de nitrite d'amyle, contre les crises cardiaques. 1139 01:34:06,840 --> 01:34:08,920 Il est mort d'un arr�t du c�ur ? 1140 01:34:09,000 --> 01:34:11,800 Il voulait partir avec l'argent. 1141 01:34:12,640 --> 01:34:15,840 Il y a quelque chose de louche, ici ! 1142 01:34:15,920 --> 01:34:17,880 Je peux l'emmener � l'autopsie ? 1143 01:34:21,040 --> 01:34:23,880 C'est quand m�me louche, tout �a. 1144 01:34:24,960 --> 01:34:26,600 Mais cela fait-il un dossier ? 1145 01:34:26,720 --> 01:34:28,960 J'ai un 38, moins une balle. 1146 01:34:29,120 --> 01:34:31,880 Trouvez cette balle et j'ai un dossier ! 1147 01:34:34,600 --> 01:34:36,440 Tu vas leur montrer la balle ? 1148 01:34:36,720 --> 01:34:41,160 Non. Ils diraient qu'en tirant, j'ai fait mourir Joe de peur. 1149 01:34:41,280 --> 01:34:42,880 Et Jenkins me ferait pendre. 1150 01:34:43,000 --> 01:34:45,560 Tant que j'ai �a, je suis libre ! 1151 01:34:47,040 --> 01:34:49,880 Ch�rie attends, j'ai perdu la balle. 1152 01:34:56,240 --> 01:34:57,640 L�che cette balle ! 1153 01:35:12,640 --> 01:35:13,880 Que se passe-t-il ? 1154 01:35:14,560 --> 01:35:17,160 Il a une cacahu�te g�t�e. 1155 01:35:23,240 --> 01:35:27,240 Il me reste � vous poser encore quelques questions. 1156 01:35:27,320 --> 01:35:28,960 Il est toujours comme �a ? 1157 01:35:30,840 --> 01:35:32,240 Pourquoi l'avez-vous enterr� ? 1158 01:35:33,000 --> 01:35:34,920 � cause des photos de ma femme. 1159 01:35:35,120 --> 01:35:37,880 Et le revolver ? O� est la balle qui manque ? 1160 01:35:42,320 --> 01:35:44,400 Voulez-vous vous arr�ter une minute ! 1161 01:35:44,520 --> 01:35:46,000 Aidez-le � attraper son pigeon. 1162 01:35:46,160 --> 01:35:48,040 Non, personne n'y touche ! 1163 01:35:48,240 --> 01:35:50,120 Il est tr�s sp�cial ! 1164 01:35:51,840 --> 01:35:54,480 N'y touchez pas, s'il vous pla�t. 1165 01:35:54,600 --> 01:35:55,920 Laissez-moi le prendre. 1166 01:36:01,040 --> 01:36:02,520 Il s'�chappe. 1167 01:36:05,600 --> 01:36:06,400 Le voil� ! 1168 01:36:14,080 --> 01:36:15,960 O� en �tions-nous, Lieutenant ? 1169 01:36:16,080 --> 01:36:18,320 Nulle part. 1170 01:36:19,040 --> 01:36:22,040 Vous n'avez qu'un pr�texte pour m'arr�ter : 1171 01:36:22,160 --> 01:36:25,240 j'ai enterr� un cadavre sans permis ! 1172 01:36:25,560 --> 01:36:28,920 La police n'est pas un centre psychiatrique ! 1173 01:36:35,720 --> 01:36:37,000 Il tourne autour de la maison. 1174 01:36:38,160 --> 01:36:40,440 D�tendons-nous... l'aventure est termin�e. 1175 01:36:40,640 --> 01:36:42,600 Que diriez-vous d'une partie de cartes ? 1176 01:36:47,400 --> 01:36:49,080 Si cela ne vous fait rien, 1177 01:36:49,200 --> 01:36:51,920 Elliott et moi aimerions �tre seuls. 1178 01:36:54,080 --> 01:36:57,480 Esp�rons que ce pigeon a un estomac d'autruche. 1179 01:37:22,440 --> 01:37:23,520 Ces sales pigeons ! 88030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.