All language subtitles for Taxi - 1x08 - Paper Marriage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,734 --> 00:00:07,767 ( theme music playing ) 2 00:00:58,667 --> 00:00:59,801 Excuse me. 3 00:00:59,834 --> 00:01:02,567 We're looking for Louie De Palma. 4 00:01:02,601 --> 00:01:05,033 Well, we got one, but ours is in the men's room. 5 00:01:05,067 --> 00:01:06,434 ( chuckles ) Can I help you? 6 00:01:06,467 --> 00:01:08,934 Yeah. We're with the Immigration Department. 7 00:01:08,968 --> 00:01:10,200 Oh? 8 00:01:10,234 --> 00:01:11,767 We're trying to find a Latka Gravas. 9 00:01:11,801 --> 00:01:13,501 A Latka Gravas? 10 00:01:13,534 --> 00:01:17,200 Do you mind if I see your identification? 11 00:01:17,234 --> 00:01:18,534 Thank you. 12 00:01:18,567 --> 00:01:21,767 I never heard of him. 13 00:01:21,801 --> 00:01:23,868 Gentlemen, we're going to grab a cup of coffee. 14 00:01:23,901 --> 00:01:26,200 We'll be back in a few minutes to see Mr. De Palma. 15 00:01:26,234 --> 00:01:27,601 Fine. 16 00:01:29,300 --> 00:01:30,601 Latka. 17 00:01:30,634 --> 00:01:31,868 Get out of there. 18 00:01:31,901 --> 00:01:34,000 Latka. 19 00:01:34,033 --> 00:01:37,601 What do those men from the Immigration Department want to see you for? 20 00:01:37,634 --> 00:01:38,534 They send letter. 21 00:01:38,567 --> 00:01:39,534 Let me see. 22 00:01:39,567 --> 00:01:40,734 Yeah, it's from 23 00:01:40,767 --> 00:01:41,934 the Immigration Department. 24 00:01:41,968 --> 00:01:44,667 Latka, how long ago did you get this? 25 00:01:44,701 --> 00:01:45,501 Two weeks. 26 00:01:45,534 --> 00:01:46,868 How come you 27 00:01:46,901 --> 00:01:49,400 didn't have any of us translate it for you? 28 00:01:49,434 --> 00:01:50,501 Did it myself. 29 00:01:50,534 --> 00:01:52,200 How far did you get? 30 00:01:52,234 --> 00:01:53,200 "Dear Allen." 31 00:01:53,234 --> 00:01:54,734 That's "Alien." 32 00:01:57,534 --> 00:02:00,234 Latka's Student Visa ran out a month ago. 33 00:02:00,267 --> 00:02:02,534 Listen to this. "If you do not contact this office by"-- 34 00:02:02,567 --> 00:02:04,167 that's four days ago-- 35 00:02:04,200 --> 00:02:07,200 "a warrant will be issued for your arrest." 36 00:02:07,234 --> 00:02:08,601 Uh-oh. 37 00:02:08,634 --> 00:02:10,801 Latka, those men were here today to arrest you. 38 00:02:10,834 --> 00:02:12,467 What means "arrest"? 39 00:02:12,501 --> 00:02:13,501 Prison. 40 00:02:13,534 --> 00:02:15,634 Uh... behind bars. 41 00:02:16,734 --> 00:02:17,367 Jail. 42 00:02:18,634 --> 00:02:19,801 Police. 43 00:02:19,834 --> 00:02:21,634 Oh, no. I... ( speaks native language ) 44 00:02:21,667 --> 00:02:23,067 Latka, Latka, Latka, sit down. 45 00:02:23,100 --> 00:02:24,267 Just sit down. 46 00:02:24,300 --> 00:02:25,901 Latka, La... Do you have your papers? 47 00:02:25,934 --> 00:02:26,901 Papers? 48 00:02:26,934 --> 00:02:27,901 Papers. 49 00:02:27,934 --> 00:02:30,501 Zigzags? 50 00:02:30,534 --> 00:02:32,767 No. 51 00:02:32,801 --> 00:02:35,501 You know, Latka, you're in real trouble. 52 00:02:35,534 --> 00:02:37,400 Hey, hey, hey, what's the big deal? 53 00:02:37,434 --> 00:02:38,968 The worst thing that can happen 54 00:02:39,000 --> 00:02:41,067 is they send you back where you came from. 55 00:02:41,100 --> 00:02:44,300 You ever see any of the letters Latka gets from his homeland? 56 00:02:44,334 --> 00:02:46,901 They have postage stamps that honor barbed wire. 57 00:02:48,000 --> 00:02:49,334 Okay, you bozos. 58 00:02:49,367 --> 00:02:51,734 I cleaned all your filthy graffiti 59 00:02:51,767 --> 00:02:54,000 off the walls of the can. 60 00:02:54,033 --> 00:02:55,801 And I want you to know 61 00:02:55,834 --> 00:02:59,000 what you wrote about me in there was disgusting. 62 00:02:59,033 --> 00:03:00,901 Some of it ain't even true. 63 00:03:00,934 --> 00:03:02,000 You should see 64 00:03:02,033 --> 00:03:03,501 what's written about you 65 00:03:03,534 --> 00:03:05,868 on the walls of the ladies' room. 66 00:03:05,901 --> 00:03:07,834 I know what it says in there. 67 00:03:07,868 --> 00:03:09,567 I wrote it. 68 00:03:11,567 --> 00:03:13,200 Hey, Louie, Louie, a couple of guys... 69 00:03:13,234 --> 00:03:15,367 a couple of guys came in here looking for Latka. 70 00:03:15,400 --> 00:03:17,767 They said they're going to come back and talk to you. 71 00:03:17,801 --> 00:03:19,634 What do they want Latka for? 72 00:03:19,667 --> 00:03:21,934 They want to arrest him as an illegal alien. 73 00:03:21,968 --> 00:03:23,467 So, why didn't you just give him to them? 74 00:03:23,501 --> 00:03:24,934 Do I have to do everything around here? 75 00:03:24,968 --> 00:03:26,300 What? 76 00:03:26,334 --> 00:03:27,634 Louie, we've got to help Latka. 77 00:03:27,667 --> 00:03:29,000 This is very serious. 78 00:03:29,033 --> 00:03:30,634 Serious? What's serious? ALEX: Hey, Louie! 79 00:03:30,667 --> 00:03:32,167 You're not going to turn him in, are you? 80 00:03:32,200 --> 00:03:34,033 Well, I ain't lying to no feds. 81 00:03:34,067 --> 00:03:35,167 I can't do it. 82 00:03:35,200 --> 00:03:37,133 I won't do it. 83 00:03:37,167 --> 00:03:39,200 You can get into too much trouble doing that. 84 00:03:39,234 --> 00:03:40,734 Those guys scare me. 85 00:03:40,767 --> 00:03:43,067 Louie, this is Latka's life we're talking about here. 86 00:03:43,100 --> 00:03:44,667 If we don't help the guy, 87 00:03:44,701 --> 00:03:45,868 we may lose him. 88 00:03:45,901 --> 00:03:47,000 So? 89 00:03:47,033 --> 00:03:48,400 Oh, come on, Louie. 90 00:03:48,434 --> 00:03:50,400 I don't want to embarrass you, 91 00:03:50,434 --> 00:03:53,834 but if it's anybody you sort of love, it's Latka. 92 00:03:53,868 --> 00:03:55,634 Hey, John, it's not going to work. 93 00:03:55,667 --> 00:03:57,634 You're laying it on a little thick. 94 00:03:57,667 --> 00:03:59,267 No, he's not. 95 00:04:01,234 --> 00:04:04,133 Latka's the poodle I never had. 96 00:04:04,167 --> 00:04:06,300 Bring on those cops! 97 00:04:06,334 --> 00:04:07,501 Hey! ( cheering ) 98 00:04:07,534 --> 00:04:09,033 ALEX: Get Latka outside. 99 00:04:09,067 --> 00:04:10,534 Come on, Latka. Under the cab. 100 00:04:10,567 --> 00:04:11,601 Pretend like... 101 00:04:11,634 --> 00:04:12,634 Hey! They're coming. 102 00:04:12,667 --> 00:04:13,667 All right, all right. 103 00:04:13,701 --> 00:04:15,167 Just be normal. Just be normal. 104 00:04:15,200 --> 00:04:16,634 JOHN: I don't think this is a full deck. 105 00:04:16,667 --> 00:04:18,734 BOBBY: Doesn't make any difference. They'll never know. 106 00:04:18,767 --> 00:04:20,868 They'll never know. Officer! 107 00:04:20,901 --> 00:04:21,968 What are you doing? 108 00:04:22,000 --> 00:04:25,167 They like to be called officers. 109 00:04:25,200 --> 00:04:26,501 Did Mr. De Palma come back? 110 00:04:26,534 --> 00:04:28,100 Ah, yes, sir. Right there. 111 00:04:28,133 --> 00:04:30,033 Are you Louie De Palma? 112 00:04:30,067 --> 00:04:31,601 Yes, I am. 113 00:04:31,634 --> 00:04:33,767 We're investigators from the Department 114 00:04:33,801 --> 00:04:35,701 of Immigration and Naturalization. 115 00:04:35,734 --> 00:04:37,033 He's under that cab. 116 00:04:37,067 --> 00:04:38,033 Louie! 117 00:04:38,067 --> 00:04:39,033 You swine! 118 00:04:39,067 --> 00:04:40,200 ( shouting ) 119 00:04:41,534 --> 00:04:43,167 Mr. Gravas? 120 00:04:43,200 --> 00:04:45,634 Come out, please. 121 00:05:01,234 --> 00:05:02,934 WOMAN: Taxi! 122 00:05:09,667 --> 00:05:11,133 Fifth Avenue and... 123 00:05:11,167 --> 00:05:12,634 ( screaming ) 124 00:05:12,667 --> 00:05:15,400 I don't know that intersection. 125 00:05:15,434 --> 00:05:17,601 ( door slams ) 126 00:05:19,767 --> 00:05:20,934 Hello. Oh, hi, Latka. 127 00:05:20,968 --> 00:05:22,601 We've been looking all over town for you. 128 00:05:22,634 --> 00:05:25,067 Have you been back there the whole time? 129 00:05:25,100 --> 00:05:26,667 ( speaking native language ) 130 00:05:28,067 --> 00:05:29,300 Latka, now listen to me good, 131 00:05:29,334 --> 00:05:30,934 because I've been thinking about this. 132 00:05:30,968 --> 00:05:33,133 I think you're just making things worse by running. 133 00:05:33,167 --> 00:05:34,834 ( speaking native language ) 134 00:05:34,868 --> 00:05:36,167 Who told you that? 135 00:05:36,200 --> 00:05:37,634 ( speaking native language ) 136 00:05:37,667 --> 00:05:39,467 No, I think it's best that you turn yourself in. 137 00:05:39,501 --> 00:05:40,634 ( speaking native language ) 138 00:05:40,667 --> 00:05:42,400 Well, we'll try to find a good lawyer 139 00:05:42,434 --> 00:05:43,501 for you that can help. 140 00:05:43,534 --> 00:05:44,968 ( speaking native language ) 141 00:05:45,000 --> 00:05:46,667 I know, I wish there was some other way, 142 00:05:46,701 --> 00:05:47,801 but I can't think of any. 143 00:05:47,834 --> 00:05:48,934 Well, Latka need... 144 00:05:50,267 --> 00:05:52,100 "Woman." 145 00:05:52,133 --> 00:05:53,801 Yeah, sure, that'll take your mind off 146 00:05:53,834 --> 00:05:55,467 your troubles for a while, but, uh... 147 00:05:55,501 --> 00:05:58,300 No, no. Latka need woman to... 148 00:05:58,334 --> 00:05:59,701 eh... 149 00:05:59,734 --> 00:06:01,601 to... "marry." 150 00:06:01,634 --> 00:06:03,901 To marry. 151 00:06:03,934 --> 00:06:05,267 Oh, I see. 152 00:06:05,300 --> 00:06:07,501 Yeah, if you marry an American woman 153 00:06:07,534 --> 00:06:08,934 they won't deport you. 154 00:06:08,968 --> 00:06:12,000 You take tongue right out of my mouth. 155 00:06:12,033 --> 00:06:15,968 So, all we have to do is find a woman, right? 156 00:06:16,000 --> 00:06:17,300 Got any ideas? 157 00:06:17,334 --> 00:06:18,834 Phyllis George. 158 00:06:22,434 --> 00:06:24,567 Right. Phyllis George. 159 00:06:40,868 --> 00:06:42,968 Good morning, everybody. 160 00:06:45,667 --> 00:06:48,434 Hey, it's my pal, Latka! 161 00:06:48,467 --> 00:06:50,567 Hey, I knew you'd get away, buddy! 162 00:06:50,601 --> 00:06:54,100 That's why I was buying you time when the feds came in. 163 00:06:54,133 --> 00:06:56,234 We really put one over on them, 164 00:06:56,267 --> 00:06:58,834 didn't we, pal? 165 00:06:58,868 --> 00:07:00,634 Hey, Latka... 166 00:07:00,667 --> 00:07:03,734 when's the last time I gave you money? 167 00:07:03,767 --> 00:07:05,400 A long time, huh? 168 00:07:05,434 --> 00:07:07,067 How about if I... 169 00:07:07,100 --> 00:07:09,167 if I give you a buck, huh? 170 00:07:09,200 --> 00:07:11,501 You like that? 171 00:07:11,534 --> 00:07:14,634 You want to play hard ball, huh? 172 00:07:14,667 --> 00:07:17,267 Well, how about two bucks? 173 00:07:17,300 --> 00:07:19,267 How did you like that? 174 00:07:19,300 --> 00:07:20,701 Money talks, boys... 175 00:07:20,734 --> 00:07:21,834 ( yells ) 176 00:07:21,868 --> 00:07:24,367 What, are you crazy? 177 00:07:24,400 --> 00:07:25,601 Kind of wonderful, isn't it? 178 00:07:25,634 --> 00:07:27,400 It never occurred to him to just drop it. 179 00:07:29,267 --> 00:07:30,567 Hi, guys. 180 00:07:30,601 --> 00:07:32,300 Hi, Elaine. Hey, Elaine. 181 00:07:32,334 --> 00:07:33,901 How you doing? How you doing? 182 00:07:33,934 --> 00:07:35,934 Elaine? 183 00:07:36,901 --> 00:07:38,367 Elaine? 184 00:07:41,200 --> 00:07:42,667 Elaine? 185 00:07:42,701 --> 00:07:43,868 Yeah? 186 00:07:52,701 --> 00:07:54,467 Oh, Elaine... 187 00:07:55,834 --> 00:07:57,868 Oh, Elaine... 188 00:07:57,901 --> 00:08:00,901 ( speaking native language ) 189 00:08:13,000 --> 00:08:14,868 Oh... 190 00:08:14,901 --> 00:08:18,133 That's the sweetest thing anybody ever said to me. 191 00:08:18,167 --> 00:08:19,467 I think. 192 00:08:19,501 --> 00:08:22,434 Hey, you want to tell me what's going on here? 193 00:08:22,467 --> 00:08:23,601 Well, Elaine... 194 00:08:23,634 --> 00:08:25,901 you were just proposed to. 195 00:08:25,934 --> 00:08:27,334 Aw... 196 00:08:27,367 --> 00:08:29,734 No, really. They won't send Latka out of the country 197 00:08:29,767 --> 00:08:31,334 if he marries an American citizen. 198 00:08:31,367 --> 00:08:33,000 Yeah, Elaine, what do you think? 199 00:08:33,033 --> 00:08:35,167 Are you guys serious? Ooh! 200 00:08:35,200 --> 00:08:37,133 Hey, come on, we know how you feel, but look at it this way-- 201 00:08:37,167 --> 00:08:39,834 it wouldn't have to be like a real marriage. 202 00:08:39,868 --> 00:08:41,000 Just a paper marriage. 203 00:08:41,033 --> 00:08:42,367 Right. 204 00:08:42,400 --> 00:08:44,100 You could get divorced soon after. Right. 205 00:08:44,133 --> 00:08:46,033 I mean, you don't have to sleep with him 206 00:08:46,067 --> 00:08:47,901 or anything like that. Who asked you? 207 00:08:51,067 --> 00:08:53,501 Latka, believe me, I am very, very flattered, 208 00:08:53,534 --> 00:08:55,434 but I'm sorry. 209 00:08:55,467 --> 00:08:56,501 I can't marry you. 210 00:08:56,534 --> 00:08:57,834 Please? 211 00:08:57,868 --> 00:08:59,033 I'm sorry. 212 00:08:59,067 --> 00:09:00,300 Please, please? 213 00:09:00,334 --> 00:09:01,501 N-o. 214 00:09:01,534 --> 00:09:04,000 Oh, boy, we will be so happy. 215 00:09:04,033 --> 00:09:05,968 No. N-o spells "no." 216 00:09:06,000 --> 00:09:07,634 Aw, shup. 217 00:09:09,634 --> 00:09:10,868 Hey, everybody! 218 00:09:10,901 --> 00:09:13,400 I'd like you to meet a new friend of mine, 219 00:09:13,434 --> 00:09:14,501 Vivian Harrow. 220 00:09:14,534 --> 00:09:15,567 ( murmuring ) 221 00:09:15,601 --> 00:09:17,133 Vivian has agreed to marry Latka. 222 00:09:17,167 --> 00:09:18,200 JOHN: Hey, that's great! 223 00:09:18,234 --> 00:09:19,200 This one... 224 00:09:19,234 --> 00:09:20,200 I found her... 225 00:09:20,234 --> 00:09:21,334 Alex! What? 226 00:09:21,367 --> 00:09:24,200 You can't let Latka just marry this hooker. 227 00:09:24,234 --> 00:09:26,534 She's not a hooker. She's a call girl. 228 00:09:26,567 --> 00:09:29,367 Look, I don't like it, either, but it might be our only hope. 229 00:09:29,400 --> 00:09:30,701 Look, it's temporary. 230 00:09:30,734 --> 00:09:32,901 What day is good for you, Vivian? 231 00:09:32,934 --> 00:09:35,701 Well, I got part of Thursday afternoon open. 232 00:09:35,734 --> 00:09:37,200 Okay, Thursday it is. Thursday. 233 00:09:37,234 --> 00:09:38,200 Okay, Thursday. 234 00:09:38,234 --> 00:09:39,234 Okay, but remember. 235 00:09:39,267 --> 00:09:40,868 You said 15 minutes, I'm gone 236 00:09:40,901 --> 00:09:43,267 I never have to see the guy again 237 00:09:43,300 --> 00:09:44,701 and no strings attached. 238 00:09:44,734 --> 00:09:47,234 Right. No strings. Come here. Latka? 239 00:09:47,267 --> 00:09:48,734 I want you to meet Vivian. 240 00:09:48,767 --> 00:09:50,767 She's agreed to be your bride. 241 00:09:52,234 --> 00:09:54,234 How do you do? 242 00:09:54,267 --> 00:09:56,400 I love you. 243 00:10:17,000 --> 00:10:19,701 Latka, talk to me. 244 00:10:19,734 --> 00:10:21,734 Latka? 245 00:10:24,934 --> 00:10:27,534 Latka, I'll make you talk to me. 246 00:10:27,567 --> 00:10:30,701 I'll keep saying your name until you talk to me. 247 00:10:30,734 --> 00:10:33,534 Latka, Latka... Latka! Latka! Latka! 248 00:10:33,567 --> 00:10:34,734 Latka! Latka! Latka! Latka... 249 00:10:34,767 --> 00:10:36,267 Louie! Louie! Louie, Louie! Louie... 250 00:10:36,300 --> 00:10:37,567 Latka, Latka... Louie, Louie! 251 00:10:38,968 --> 00:10:40,934 Louie, pull yourself together. 252 00:10:40,968 --> 00:10:43,667 I don't understand why he won't forgive me. 253 00:10:43,701 --> 00:10:45,968 All I did was turn him in. 254 00:10:48,667 --> 00:10:52,300 Hey, Latka, the big day, huh? 255 00:10:52,334 --> 00:10:53,801 Hey, John, you're a married man. 256 00:10:53,834 --> 00:10:55,167 Why don't you give Latka some tips? 257 00:10:55,200 --> 00:10:56,167 Yeah, yeah... 258 00:10:56,200 --> 00:10:58,167 Well, uh... Latka, 259 00:10:58,200 --> 00:11:01,601 I think the most important thing in any marriage is communication. 260 00:11:01,634 --> 00:11:03,834 ( speaking native language ) 261 00:11:05,834 --> 00:11:08,100 But it's not absolutely necessary. 262 00:11:08,133 --> 00:11:09,501 ( chuckles ) 263 00:11:09,534 --> 00:11:11,767 Hey, this is going to be a weird wedding. 264 00:11:11,801 --> 00:11:14,334 The line to kiss the bride could take a while. 265 00:11:14,367 --> 00:11:17,501 I hear they asked the vice squad to give the bride away. 266 00:11:17,534 --> 00:11:19,300 Would you guys just cut it out? 267 00:11:19,334 --> 00:11:21,167 I mean just kindly cut it out. 268 00:11:21,200 --> 00:11:23,534 I mean, we could try 269 00:11:23,567 --> 00:11:25,801 to treat this like a wedding, couldn't we? 270 00:11:25,834 --> 00:11:28,601 You know, instead of all these locker room jokes, 271 00:11:28,634 --> 00:11:31,133 I think we should consider Latka's feelings. 272 00:11:31,167 --> 00:11:32,534 It's not a joke to him. 273 00:11:32,567 --> 00:11:34,467 I love her. 274 00:11:34,501 --> 00:11:37,033 ELAINE: See? 275 00:11:37,067 --> 00:11:38,701 So I don't know about the rest of you, 276 00:11:38,734 --> 00:11:41,100 but believe me, I'm going to try to do the most I can 277 00:11:41,133 --> 00:11:43,501 to make this the best wedding two kids have ever had. 278 00:11:43,534 --> 00:11:45,501 She's real interesting, this one. 279 00:11:48,534 --> 00:11:50,334 Hi, Latka. 280 00:11:50,367 --> 00:11:52,000 Hello, Vivian. 281 00:11:57,400 --> 00:11:59,200 Vivian! 282 00:11:59,234 --> 00:12:01,634 Um, how about dressing up for the wedding? 283 00:12:01,667 --> 00:12:03,033 What do you think? I plan to. 284 00:12:03,067 --> 00:12:04,701 Oh, you're going to wear a white dress? 285 00:12:04,734 --> 00:12:06,167 A white halter. 286 00:12:06,200 --> 00:12:09,501 How about wearing my wedding gown? 287 00:12:09,534 --> 00:12:11,033 Oh, sure, honey. 288 00:12:11,067 --> 00:12:15,200 I've dressed up as everything from Pocahontas to Darth Vader. 289 00:12:15,234 --> 00:12:17,234 You want me in a bridal gown? 290 00:12:17,267 --> 00:12:18,234 You got it. 291 00:12:18,267 --> 00:12:19,567 Okay, great. 292 00:12:19,601 --> 00:12:21,901 Now all we need is a minister. 293 00:12:21,934 --> 00:12:23,033 Hey, there's a minister 294 00:12:23,067 --> 00:12:24,667 that hangs around down at Mario's. 295 00:12:24,701 --> 00:12:27,834 I'll go and see if he'll perform the ceremony for us, all right? 296 00:12:27,868 --> 00:12:28,968 ELAINE: Hey, Bobby, thanks. 297 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 ALEX: Good, Bobby, good. 298 00:12:30,033 --> 00:12:31,033 We could get flowers... 299 00:12:31,067 --> 00:12:32,567 Oh! Excuse me, Immigration Officer. 300 00:12:32,601 --> 00:12:34,033 I'm trying to get out of your way, 301 00:12:34,067 --> 00:12:35,033 Immigration Officers. 302 00:12:35,067 --> 00:12:36,601 Hey, Bobby. Bobby. That's all right. 303 00:12:36,634 --> 00:12:37,734 You don't have to do that. 304 00:12:37,767 --> 00:12:39,200 No? Latka's going to be okay now. 305 00:12:39,234 --> 00:12:41,133 Latka here is marrying an American citizen. 306 00:12:41,167 --> 00:12:43,801 It's not okay if he's only doing it to stay in this country. 307 00:12:43,834 --> 00:12:45,167 It's got to be a real marriage. 308 00:12:45,200 --> 00:12:46,734 Oh, of course, it's a real marriage 309 00:12:46,767 --> 00:12:49,100 I'm afraid we'll have to check that out. 310 00:12:49,133 --> 00:12:51,300 Mr. Gravas, we're going to have to question you. 311 00:12:51,334 --> 00:12:53,501 How long ago did you meet 312 00:12:53,534 --> 00:12:55,501 this woman you're going to marry? 313 00:12:58,567 --> 00:13:00,567 "How... 314 00:13:00,601 --> 00:13:02,767 "How... 315 00:13:02,801 --> 00:13:04,133 How..." 316 00:13:04,167 --> 00:13:06,133 Can anybody else answer for him? How..." 317 00:13:06,167 --> 00:13:07,901 I'm up for retirement in two years. 318 00:13:07,934 --> 00:13:09,968 Yeah, I can. 319 00:13:10,000 --> 00:13:11,100 No, let me. 320 00:13:11,133 --> 00:13:11,968 No, I will. 321 00:13:12,000 --> 00:13:13,300 No, I want to do it. "How..." 322 00:13:13,334 --> 00:13:15,434 Louie, I think it's best that I do. No. Mr. Richards? 323 00:13:15,467 --> 00:13:16,734 All right, Mr. De Palma 324 00:13:16,767 --> 00:13:18,067 Let's have it straight. 325 00:13:18,100 --> 00:13:20,801 If you're lying to me, you're committing a crime. 326 00:13:20,834 --> 00:13:22,567 Is this a legitimate marriage? 327 00:13:29,767 --> 00:13:32,434 Of course it's legitimate. 328 00:13:32,467 --> 00:13:34,734 It's love, I tell you. 329 00:13:34,767 --> 00:13:37,100 Latka's in love with this girl, 330 00:13:37,133 --> 00:13:39,601 and nothing can change his mind. 331 00:13:39,634 --> 00:13:41,834 Nobody could talk to the guy. 332 00:13:41,868 --> 00:13:43,501 I tried to talk him out of it. 333 00:13:43,534 --> 00:13:47,634 I said, "Latka, she's from the other side of the tracks. 334 00:13:47,667 --> 00:13:50,167 "She's classy, and you're just a grease monkey. 335 00:13:50,200 --> 00:13:51,501 It'll never work out." 336 00:13:51,534 --> 00:13:53,634 But he doesn't care, 337 00:13:53,667 --> 00:13:56,133 because it's love. 338 00:13:57,901 --> 00:13:59,834 Her family is totally against it. 339 00:13:59,868 --> 00:14:01,634 They threatened to disown her. 340 00:14:01,667 --> 00:14:06,000 In fact, they even went so far as to offer Latka $1,000 341 00:14:06,033 --> 00:14:10,434 to leave their daughter alone, but he wouldn't take it. 342 00:14:12,467 --> 00:14:15,467 And if that isn't love, 343 00:14:15,501 --> 00:14:18,167 then I don't know what is, Officer. 344 00:14:20,234 --> 00:14:22,234 Thanks for your time, gentlemen. 345 00:14:22,267 --> 00:14:23,968 Not at all. 346 00:14:24,000 --> 00:14:25,934 Whoa! 347 00:14:25,968 --> 00:14:29,434 ( shouting ) 348 00:14:29,467 --> 00:14:32,267 I want none of that stuff! 349 00:14:32,300 --> 00:14:33,934 Oh, good... No! 350 00:14:33,968 --> 00:14:35,968 Drivers touching me? 351 00:14:38,200 --> 00:14:41,167 I don't want nobody touching me, 352 00:14:41,200 --> 00:14:42,601 except... 353 00:14:42,634 --> 00:14:44,667 him. 354 00:14:44,701 --> 00:14:46,734 Aw... 355 00:14:52,234 --> 00:14:53,601 Hey, Louie, 356 00:14:53,634 --> 00:14:55,801 that was a very nice story you made up. 357 00:14:55,834 --> 00:14:57,067 You know that? 358 00:14:57,100 --> 00:14:58,267 You mean about the family 359 00:14:58,300 --> 00:14:59,968 offering money to give up the girl? 360 00:15:00,000 --> 00:15:00,701 Yes. 361 00:15:00,734 --> 00:15:02,434 I didn't make that up. 362 00:15:02,467 --> 00:15:05,234 That happened to me five years ago. 363 00:15:05,267 --> 00:15:07,033 Really? That surprises me, Louie. 364 00:15:07,067 --> 00:15:09,133 Except I changed two things. 365 00:15:09,167 --> 00:15:13,334 The parents only offered me a lousy 50 bucks. 366 00:15:13,367 --> 00:15:14,367 What was the other thing? 367 00:15:14,400 --> 00:15:16,567 I took it. 368 00:15:16,601 --> 00:15:19,534 ( murmuring ) 369 00:15:30,367 --> 00:15:31,667 ALEX: Okay, everybody 370 00:15:31,701 --> 00:15:33,334 let's take our seats now. 371 00:15:33,367 --> 00:15:35,667 Come on, just find a seat anywhere. 372 00:15:35,701 --> 00:15:37,067 Look, the bride's people on one side, 373 00:15:37,100 --> 00:15:38,300 the groom's people on the other. 374 00:15:38,334 --> 00:15:40,067 I know, it makes no difference. Just sit down. 375 00:15:40,100 --> 00:15:41,934 Okay, and stay there. I think I'm going to go... 376 00:15:41,968 --> 00:15:43,501 I'm going to go check on the bride, okay? 377 00:15:43,534 --> 00:15:44,701 Good, good. 378 00:15:44,734 --> 00:15:46,167 Latka, you ready? All right, Latka? Listen. 379 00:15:46,200 --> 00:15:48,267 You're each going to come down from over there, all right? 380 00:15:52,734 --> 00:15:54,868 Hey, everybody. 381 00:15:54,901 --> 00:15:56,868 This is Reverend Jim, uh... 382 00:15:56,901 --> 00:15:58,567 Jim...? 383 00:16:04,000 --> 00:16:05,467 That's it. 384 00:16:05,501 --> 00:16:08,133 Just, uh... Reverend Jim. 385 00:16:08,167 --> 00:16:10,934 Uh, uh, well, um... 386 00:16:10,968 --> 00:16:13,334 He's going to perform the ceremony for us. 387 00:16:13,367 --> 00:16:16,801 Reverend Jim, I'm Cabby Alex. 388 00:16:18,834 --> 00:16:20,133 Listen, I don't want to be impolite 389 00:16:20,167 --> 00:16:21,467 but you are a minister, aren't you? 390 00:16:21,501 --> 00:16:22,968 Certainly. 391 00:16:23,000 --> 00:16:26,534 I was ordained in '68-- Church of the Peaceful. 392 00:16:26,567 --> 00:16:30,434 The church was investigated and cleared completely. 393 00:16:30,467 --> 00:16:32,667 Cleared of what? 394 00:16:32,701 --> 00:16:35,133 Why go into it? 395 00:16:37,133 --> 00:16:39,467 It doesn't even exist anymore. 396 00:16:39,501 --> 00:16:44,501 But I assure you, I'm a minister recognized by the state. 397 00:16:45,801 --> 00:16:49,133 Now, does anybody have a drink around here? 398 00:16:52,434 --> 00:16:53,567 Reverend Jim... 399 00:16:53,601 --> 00:16:55,067 Reverend Jim, look 400 00:16:55,100 --> 00:16:59,100 we'd like the ceremony to be just as brief as possible, okay? 401 00:16:59,133 --> 00:17:00,434 I'll do my best, 402 00:17:00,467 --> 00:17:02,834 but I'm kind of out of practice at weddings. 403 00:17:02,868 --> 00:17:04,467 How long has it been since you done one? 404 00:17:04,501 --> 00:17:07,467 Always. This is my first. 405 00:17:07,501 --> 00:17:10,467 Well, we'll try to be gentle. 406 00:17:10,501 --> 00:17:12,667 Thank you. 407 00:17:12,701 --> 00:17:14,567 Okay, she's ready. 408 00:17:14,601 --> 00:17:16,434 Oh, good. Latka, you ready? 409 00:17:16,467 --> 00:17:18,968 You know, it's too bad we don't have any music. 410 00:17:19,000 --> 00:17:20,234 Well, we could always... 411 00:17:20,267 --> 00:17:22,901 ( tuneless plucking ) 412 00:17:22,934 --> 00:17:24,367 ( groaning ) 413 00:17:24,400 --> 00:17:25,701 BOBBY: Hey, Louie... 414 00:17:25,734 --> 00:17:26,868 Hey, you know... 415 00:17:26,901 --> 00:17:29,033 Don't give me no guff. 416 00:17:29,067 --> 00:17:30,601 Geez! 417 00:17:30,634 --> 00:17:34,300 My mother paid good money for these lessons, 418 00:17:34,334 --> 00:17:39,501 and I thought Latka should have some music for his nuptials. 419 00:17:45,234 --> 00:17:48,234 ( playing "Because" ) 420 00:17:56,400 --> 00:17:58,234 ( murmuring ) 421 00:17:59,400 --> 00:18:00,701 Wow! 422 00:18:00,734 --> 00:18:02,701 Oh, she's beautiful. 423 00:18:02,734 --> 00:18:05,300 Thank you. 424 00:18:38,501 --> 00:18:40,501 ( playing off-key ) 425 00:18:42,100 --> 00:18:43,601 Louie. 426 00:18:59,868 --> 00:19:02,100 You are very pretty. 427 00:19:02,133 --> 00:19:04,133 Thank you, Latka. 428 00:19:05,667 --> 00:19:07,434 Um... 429 00:19:07,467 --> 00:19:10,601 we're gathered here today 430 00:19:10,634 --> 00:19:14,501 to join these two people in marriage. 431 00:19:16,400 --> 00:19:19,667 The question often asked in our time is: Why marriage? 432 00:19:22,634 --> 00:19:26,601 The answer is hard to see, 433 00:19:26,634 --> 00:19:32,000 but as obvious as a heartbeat to feel. 434 00:19:32,033 --> 00:19:37,000 We marry to have a friend, a lover. 435 00:19:37,033 --> 00:19:39,567 We marry to deny 436 00:19:39,601 --> 00:19:45,267 solitude's cold hands on us. 437 00:19:45,300 --> 00:19:50,767 We marry because after all the other, uh... 438 00:19:50,801 --> 00:19:53,767 alternatives have been explored, 439 00:19:53,801 --> 00:19:58,767 we still want to and need to and must. 440 00:19:58,801 --> 00:20:02,133 I bet you all thought I was going to screw up, 441 00:20:02,167 --> 00:20:03,501 didn't you? 442 00:20:13,701 --> 00:20:16,701 Does the couple have anything to say? 443 00:20:18,567 --> 00:20:20,467 Oh, yeah, um... 444 00:20:20,501 --> 00:20:21,467 Latka wanted me 445 00:20:21,501 --> 00:20:22,968 to read you something. 446 00:20:23,000 --> 00:20:25,133 He stayed up all night going through his dictionary 447 00:20:25,167 --> 00:20:27,234 trying to translate what he wanted to say to you. 448 00:20:27,267 --> 00:20:28,501 So, here it is. 449 00:20:31,000 --> 00:20:35,167 "Even though we just recently have been formally introduced, 450 00:20:35,200 --> 00:20:36,968 "somehow my mind tells me 451 00:20:37,000 --> 00:20:39,667 that you will always be a tart to me." 452 00:20:39,701 --> 00:20:41,701 "A part of me." 453 00:20:52,267 --> 00:20:53,934 "A part of me." 454 00:20:55,434 --> 00:20:59,901 "And I know, even though we not speak same language 455 00:20:59,934 --> 00:21:03,868 we have the same language of the heart." 456 00:21:15,667 --> 00:21:17,167 Latka... 457 00:21:20,067 --> 00:21:25,601 Do you take this woman to be your lawfully wedded wife? 458 00:21:28,501 --> 00:21:30,834 ( speaking in native language ) 459 00:21:35,067 --> 00:21:36,567 He does... 460 00:21:36,601 --> 00:21:37,734 he does. 461 00:21:44,067 --> 00:21:47,033 And do you, Vivian, take this man 462 00:21:47,067 --> 00:21:49,400 to be your lawfully wedded husband? 463 00:21:49,434 --> 00:21:52,100 ( repeating Latka's response ) 464 00:21:57,367 --> 00:21:59,934 Um... yep. 465 00:21:59,968 --> 00:22:02,901 This is heavy. 466 00:22:04,200 --> 00:22:07,501 If no man here has any reason 467 00:22:07,534 --> 00:22:10,801 why these two should not be married 468 00:22:10,834 --> 00:22:17,300 by the power invested in me, I do pronounce you man and wife. 469 00:22:17,334 --> 00:22:19,300 You may kiss the bride. 470 00:22:19,334 --> 00:22:21,334 Thank you very much. 471 00:22:35,767 --> 00:22:38,767 ( whistling ) 472 00:22:48,300 --> 00:22:50,267 We will love forever. 473 00:22:50,300 --> 00:22:51,501 You bet, honey. 474 00:22:51,534 --> 00:22:53,334 Um, look, I got to go. 475 00:22:53,367 --> 00:22:55,601 Um... 476 00:22:55,634 --> 00:22:58,701 I got an appointment over at the Hilton I'm late for. 477 00:22:59,868 --> 00:23:00,868 It was fun, huh? 478 00:23:02,667 --> 00:23:04,467 ALEX: Yeah. 479 00:23:04,501 --> 00:23:06,367 Thanks, guys. 480 00:23:07,767 --> 00:23:09,501 Ah, you... 481 00:23:09,534 --> 00:23:11,200 Hey, Latka... 482 00:23:12,734 --> 00:23:15,467 Latka, don't take it so bad, huh? 483 00:23:15,501 --> 00:23:16,934 JOHN: Yeah, don't worry, Latka. 484 00:23:16,968 --> 00:23:19,400 There'll be somebody else. You'll see. 485 00:23:19,434 --> 00:23:21,000 I said we shouldn't have done this. 486 00:23:21,033 --> 00:23:22,601 Wait. Latka wants to say something. 487 00:23:22,634 --> 00:23:23,667 What is it, Latka? 488 00:23:23,701 --> 00:23:25,701 No honeymoon? 489 00:23:28,367 --> 00:23:29,801 No honeymoon. 490 00:23:31,934 --> 00:23:35,667 Boy, America's a tough town. 33168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.