Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,760 --> 00:00:17,278
THE YEAR OF AWAKENING
2
00:00:29,280 --> 00:00:30,235
Where's Manolo?
3
00:00:30,560 --> 00:00:31,390
Manolo!
4
00:00:31,840 --> 00:00:33,831
You forgot your lunch.
5
00:00:34,080 --> 00:00:35,593
Write soon.
6
00:00:35,920 --> 00:00:37,319
Behave yourselves.
7
00:00:40,200 --> 00:00:40,916
All right!
8
00:00:41,400 --> 00:00:42,549
Hurry up.
9
00:00:42,760 --> 00:00:44,352
Say your prayers.
10
00:00:44,680 --> 00:00:46,159
Don't let your brother
wet his pants.
11
00:01:01,920 --> 00:01:03,319
Behave yourself, Manolo.
12
00:01:03,520 --> 00:01:04,919
Come on, Manolo.
13
00:01:05,880 --> 00:01:07,438
Bye, Mom!
14
00:01:07,680 --> 00:01:08,715
Bye.
15
00:01:09,760 --> 00:01:10,556
Bye.
16
00:02:34,680 --> 00:02:36,238
Get the bags.
17
00:02:37,000 --> 00:02:39,070
Give me your hand.
Come on, Manolo.
18
00:02:55,400 --> 00:02:57,960
You take care of your brother.
19
00:03:09,440 --> 00:03:10,998
Manolo, buy me one.
20
00:03:18,760 --> 00:03:19,556
How much?
21
00:03:19,760 --> 00:03:20,636
50 cents.
22
00:03:22,120 --> 00:03:23,269
What are you doing?
23
00:03:23,520 --> 00:03:25,192
We're going to miss the bus.
24
00:03:25,400 --> 00:03:26,150
Come on!
25
00:03:30,000 --> 00:03:30,591
50 cents.
26
00:03:30,840 --> 00:03:32,034
All right, give me 40.
27
00:03:44,920 --> 00:03:47,480
Where are you going?
This is our bus.
28
00:04:29,720 --> 00:04:31,995
Just imagine,
the enemy's offensive.
29
00:04:32,200 --> 00:04:35,112
And some offensive,
battle after battle!
30
00:04:35,320 --> 00:04:38,118
2 months in snow
up to our knees!
31
00:04:38,320 --> 00:04:39,878
Now, that was a real war.
32
00:04:40,720 --> 00:04:42,039
I suppose.
33
00:04:42,240 --> 00:04:43,468
- How about a smoke?
- Thanks.
34
00:04:44,760 --> 00:04:45,397
Tickets.
35
00:04:47,560 --> 00:04:48,959
Fine. Tickets.
36
00:04:51,800 --> 00:04:53,074
Fine. Tickets.
37
00:04:53,280 --> 00:04:54,599
The soldier's with me.
38
00:04:54,800 --> 00:04:56,836
My brothers,
they're war orphans.
39
00:04:57,200 --> 00:04:58,030
Little angels.
40
00:04:58,240 --> 00:05:01,437
The foreign radios say
we're executing people.
41
00:05:01,680 --> 00:05:03,033
We should execute a lot more!
42
00:05:03,480 --> 00:05:04,595
And broadcast it.
43
00:05:05,000 --> 00:05:07,195
Someone in your family
fell for God
44
00:05:07,400 --> 00:05:09,231
- and Spain?
- No, my wife.
45
00:05:09,440 --> 00:05:11,556
My niece.
A true saint!
46
00:05:12,200 --> 00:05:13,872
Well, the war's over.
47
00:05:14,120 --> 00:05:16,429
It's time to put
all our grudges behind us.
48
00:05:17,240 --> 00:05:18,639
The lieutenant's right.
49
00:05:18,840 --> 00:05:21,149
Don't we want to start anew?
50
00:05:21,360 --> 00:05:22,839
Just a minute!
51
00:05:23,360 --> 00:05:25,954
As a Christian,
I'm willing to forgive.
52
00:05:26,160 --> 00:05:30,233
But as a patriot, never!
That's asking too much!
53
00:05:39,720 --> 00:05:41,392
What do you think?
54
00:05:42,880 --> 00:05:44,438
About the war.
55
00:05:44,680 --> 00:05:47,114
Well, that you nationalists
56
00:05:47,320 --> 00:05:49,356
- bombed us a lot.
- They were in Madrid.
57
00:05:49,560 --> 00:05:50,788
But it couldn't be helped.
58
00:05:51,040 --> 00:05:53,031
We had to get the enemy.
59
00:05:53,800 --> 00:05:55,392
But the bombs fell on us.
60
00:05:56,480 --> 00:05:57,799
Pirri, his friend,
61
00:05:58,000 --> 00:06:00,389
got his legs blown off.
62
00:06:00,840 --> 00:06:02,512
He escaped by a miracle.
63
00:06:02,760 --> 00:06:04,113
War is war.
64
00:06:06,400 --> 00:06:08,960
Shit! He just peed
all over me again!
65
00:06:09,800 --> 00:06:10,471
Pascual,
66
00:06:10,720 --> 00:06:11,755
hand me his pants.
67
00:06:14,640 --> 00:06:15,834
Mom said you brought
68
00:06:16,040 --> 00:06:19,191
- food from the villages.
- I had no choice.
69
00:06:20,480 --> 00:06:22,198
How did you do it?
70
00:06:22,480 --> 00:06:23,708
I went with the reds.
71
00:06:24,840 --> 00:06:26,637
You went around with them?
72
00:06:27,440 --> 00:06:30,193
You expected me
to go with the fascists?
73
00:06:31,960 --> 00:06:33,234
We'll discuss that later.
74
00:06:34,360 --> 00:06:35,076
Here.
75
00:06:37,080 --> 00:06:39,230
Put them out to air.
76
00:07:13,040 --> 00:07:16,112
- Time to take a leak.
- Spanish dicks out to piss.
77
00:07:21,120 --> 00:07:22,348
- Want to pee?
- No.
78
00:07:22,560 --> 00:07:23,470
Sure?
79
00:07:23,720 --> 00:07:25,915
Yeah, but I'm hungry.
When can we eat?
80
00:07:26,480 --> 00:07:27,469
If you wet your pants...
81
00:07:36,360 --> 00:07:37,315
See that?
82
00:07:37,800 --> 00:07:38,550
Shit!
83
00:07:38,760 --> 00:07:40,716
I've had a hard-on
the whole trip.
84
00:07:41,160 --> 00:07:42,388
Didn't she realize?
85
00:07:42,600 --> 00:07:45,114
Yeah, but she likes it.
86
00:07:45,360 --> 00:07:47,999
Hell, she's really hot for it!
87
00:07:48,480 --> 00:07:51,995
But I got so horny my balls
are gonna hurt for a week.
88
00:07:52,840 --> 00:07:55,229
You guys,
back on the bus.
89
00:07:56,000 --> 00:07:57,194
Cigarette?
90
00:07:57,480 --> 00:07:58,356
Yeah.
91
00:08:00,240 --> 00:08:02,196
No thanks. My vow...
92
00:08:09,960 --> 00:08:10,631
Hey.
93
00:08:11,520 --> 00:08:13,829
Take my seat
and let me sit by her.
94
00:08:14,080 --> 00:08:14,956
What for?
95
00:08:15,160 --> 00:08:17,435
I'll get my brother
to give you
96
00:08:17,680 --> 00:08:19,591
- a month's leave.
- No, Manolo.
97
00:08:19,840 --> 00:08:21,159
She's a decent girl.
98
00:08:21,360 --> 00:08:24,158
You want her petting
with the whole bus?
99
00:09:22,000 --> 00:09:25,356
My chilblains itch.
100
00:11:57,080 --> 00:11:57,990
Good morning.
101
00:11:58,800 --> 00:12:00,153
Identification.
102
00:12:04,560 --> 00:12:06,357
- Let's go up on top.
- We'll freeze.
103
00:12:06,560 --> 00:12:07,709
So we can talk.
104
00:12:09,480 --> 00:12:11,675
Pepe, we're gonna ride on top.
105
00:12:12,080 --> 00:12:13,035
Are you crazy?
106
00:12:13,240 --> 00:12:16,516
So I can tell Mom
about the landscape.
107
00:12:16,720 --> 00:12:18,790
Put your collar up anyway.
108
00:12:19,920 --> 00:12:20,796
Identification.
109
00:12:27,320 --> 00:12:28,639
No, not you.
110
00:12:28,840 --> 00:12:31,149
- I wanna go.
- You'll catch cold.
111
00:12:31,720 --> 00:12:32,948
I won't catch cold.
112
00:12:47,720 --> 00:12:48,709
Just like kings!
113
00:12:49,480 --> 00:12:52,756
- Come on, tell me.
- Didn't you see?
114
00:12:52,960 --> 00:12:57,192
I mean, how far
did you get with your foot?
115
00:12:57,400 --> 00:13:00,517
Boy, does she have hot thighs!
116
00:13:01,120 --> 00:13:03,156
- What's going on here?
- His I. D...
117
00:13:03,840 --> 00:13:05,671
- Where are you headed?
- Hollero.
118
00:13:06,200 --> 00:13:08,634
With my big toe
I got inside her panties
119
00:13:08,840 --> 00:13:11,798
and then I just
let her have it.
120
00:13:13,240 --> 00:13:14,673
And you got off on it?
121
00:13:14,960 --> 00:13:16,757
No, man, I didn't...
122
00:13:16,960 --> 00:13:18,791
but she sure did!
123
00:13:19,000 --> 00:13:21,116
I haven't done anything.
124
00:13:21,680 --> 00:13:24,114
I haven't done anything!
125
00:13:25,000 --> 00:13:27,389
I just lost my I.D.
That's all!
126
00:13:27,600 --> 00:13:29,591
Will they shoot him?
127
00:13:29,960 --> 00:13:31,109
What do I care?
128
00:13:31,560 --> 00:13:32,197
Pascual!
129
00:13:32,760 --> 00:13:33,715
Pascual!
130
00:13:33,920 --> 00:13:36,275
Hey, you!
Your lieutenant's calling.
131
00:13:37,000 --> 00:13:38,433
Take the kid!
132
00:13:42,480 --> 00:13:43,469
Careful.
133
00:13:47,480 --> 00:13:48,993
Take the...
134
00:13:49,320 --> 00:13:50,992
Goddamn it!
135
00:13:51,480 --> 00:13:52,708
Come on.
136
00:13:55,000 --> 00:13:57,150
Pascual, here, take this.
137
00:13:57,480 --> 00:13:58,549
Yes, yes.
138
00:14:03,080 --> 00:14:04,433
So much for that.
139
00:14:05,240 --> 00:14:07,913
If you get pneumonia,
don't blame me.
140
00:14:08,920 --> 00:14:11,115
It's just like
being on a plane.
141
00:14:13,000 --> 00:14:14,479
I'll tell you one thing...
142
00:14:15,040 --> 00:14:18,237
You gonna have nuns
or nurses at the sanatorium?
143
00:14:18,480 --> 00:14:20,072
I don't know.
Why?
144
00:14:20,360 --> 00:14:23,158
Shit, because if you get nurses...
145
00:14:23,440 --> 00:14:24,634
You know what I mean.
146
00:14:26,480 --> 00:14:29,233
Nurses are used
to seeing a guy's pecker.
147
00:14:29,480 --> 00:14:30,549
So go to it!
148
00:14:30,760 --> 00:14:32,557
But nuns...
149
00:14:33,320 --> 00:14:36,551
Nuns just get off
on saying their rosary.
150
00:14:59,160 --> 00:15:00,559
Good evening.
151
00:15:06,200 --> 00:15:09,636
I'm Emilio Zorzano,
the school porter.
152
00:15:09,960 --> 00:15:11,757
- How was your trip?
- Fine.
153
00:15:12,200 --> 00:15:13,997
Load your bags up.
154
00:15:14,680 --> 00:15:16,432
Everybody hop on.
155
00:15:21,440 --> 00:15:22,873
Are we ready?
156
00:15:25,200 --> 00:15:26,474
Giddyup horse!
157
00:15:35,160 --> 00:15:38,596
- My throat hurts.
- It's your own fault.
158
00:15:39,040 --> 00:15:40,996
Mine? If you hadn't gone up...
159
00:15:41,240 --> 00:15:43,037
He hasn't got any fever.
160
00:15:43,240 --> 00:15:46,357
But Miss Irene
can give him a shot.
161
00:15:46,560 --> 00:15:48,471
I don't want a shot!
162
00:15:48,680 --> 00:15:50,750
No, they won't give you one.
163
00:15:51,000 --> 00:15:54,549
He said "Miss" Irene.
They aren't nuns.
164
00:15:56,400 --> 00:15:59,472
- Who is Miss Irene?
- The head nurse.
165
00:16:00,920 --> 00:16:02,433
Call me by my first name.
166
00:16:03,480 --> 00:16:06,392
We're comrades.
I was in the war, too.
167
00:16:06,720 --> 00:16:10,156
The men healed by your hands
were fortunate souls.
168
00:16:10,760 --> 00:16:14,469
Please, you'll make me blush!
169
00:16:14,680 --> 00:16:17,797
But it's true.
You say the director's not here?
170
00:16:18,120 --> 00:16:19,758
He's in poor health
171
00:16:19,960 --> 00:16:21,473
and has gone to the seaside.
172
00:16:21,680 --> 00:16:23,477
Did you have a complaint?
173
00:16:23,680 --> 00:16:25,830
Of course not.
On the contrary.
174
00:16:26,040 --> 00:16:28,793
I just brought a letter
of recommendation for him.
175
00:16:29,000 --> 00:16:30,513
Oh, very good.
176
00:16:30,960 --> 00:16:34,350
Actually the rules
only allow boys of 12 and under.
177
00:16:36,080 --> 00:16:38,116
And little Luis here
is already a man.
178
00:16:38,320 --> 00:16:39,719
My name is Manolo.
179
00:16:40,360 --> 00:16:41,429
Like I said, a little man.
180
00:16:42,840 --> 00:16:45,274
Their medical exam can wait.
181
00:16:45,480 --> 00:16:46,310
They must be tired.
182
00:16:46,760 --> 00:16:49,752
First, we'll get them some supper.
183
00:16:50,240 --> 00:16:51,992
Are you hungry? Yes?
184
00:16:52,640 --> 00:16:53,675
What would you like?
185
00:16:53,880 --> 00:16:56,269
- A steak or an omelette?
- Oh, anything.
186
00:16:57,360 --> 00:16:59,032
I think there's some macaroni.
187
00:17:01,440 --> 00:17:03,431
You served at the front?
188
00:17:03,640 --> 00:17:05,631
Of course. Look.
189
00:17:07,800 --> 00:17:08,630
Shrapnel.
190
00:17:09,280 --> 00:17:10,679
I still have a splinter inside.
191
00:17:13,280 --> 00:17:14,918
See that, Manolo?
192
00:17:15,280 --> 00:17:16,918
Just like Agustina de Aragon!
193
00:17:17,320 --> 00:17:19,197
Good, you don't have any fever
194
00:17:19,400 --> 00:17:21,960
so you won't need a shot.
195
00:17:22,240 --> 00:17:23,070
Come in.
196
00:17:26,200 --> 00:17:28,668
Aren't there two extra beds
in your dormitory?
197
00:17:28,960 --> 00:17:29,790
Yes, Miss.
198
00:17:30,000 --> 00:17:32,150
Here are two Falangist youth.
199
00:17:32,360 --> 00:17:35,158
- You are in the movement?
- I am!
200
00:17:36,800 --> 00:17:39,519
Give them supper
and when you tuck them in,
201
00:17:39,720 --> 00:17:42,154
give Jesus
some milk and aspirin.
202
00:17:42,480 --> 00:17:43,595
- Is that clear?
- Yes.
203
00:17:43,840 --> 00:17:45,990
- Isn't he a bit old?
- Do as I say.
204
00:17:47,200 --> 00:17:50,158
Don't worry,
we'll fatten them up.
205
00:17:50,360 --> 00:17:51,588
Would you like a drink?
206
00:17:51,800 --> 00:17:53,552
Yes, of course.
207
00:17:53,920 --> 00:17:55,876
Thanks for everything, Irene.
208
00:17:57,280 --> 00:17:58,952
Ever go to Madrid?
209
00:17:59,160 --> 00:18:00,718
I wish I could,
210
00:18:00,920 --> 00:18:02,956
but I'm needed here.
211
00:18:03,160 --> 00:18:05,276
We have to take care
of our young men.
212
00:18:06,240 --> 00:18:08,959
This is like a vocation for you?
213
00:18:10,400 --> 00:18:11,469
Yes.
214
00:18:24,000 --> 00:18:26,958
I bet you like rice pudding.
215
00:18:27,200 --> 00:18:29,316
- Yes, Ma'am.
- And custard?
216
00:18:29,520 --> 00:18:30,350
Yes.
217
00:18:37,280 --> 00:18:38,269
Paquita.
218
00:18:39,240 --> 00:18:40,275
Yes, Ma'am.
219
00:18:42,040 --> 00:18:42,950
Here.
220
00:18:43,760 --> 00:18:45,034
Be careful.
221
00:18:46,360 --> 00:18:47,349
Your dessert.
222
00:18:47,920 --> 00:18:49,194
Aren't you full?
223
00:18:49,400 --> 00:18:51,038
Lots of fruit.
224
00:18:51,240 --> 00:18:53,196
It purifies the system.
225
00:18:53,400 --> 00:18:55,231
Shut up, you know-it-all!
226
00:18:55,440 --> 00:18:57,749
They need stuff
that sticks to their ribs.
227
00:18:58,240 --> 00:18:59,355
Ignorant bat!
228
00:18:59,560 --> 00:19:01,437
Paquita,
229
00:19:01,640 --> 00:19:04,393
go to bed. You know
tomorrow is a school day.
230
00:19:05,000 --> 00:19:06,911
And what are you all
doing in the kitchen?
231
00:19:07,120 --> 00:19:11,318
Out, silly ninnies!
Always nosing around the kitchen!
232
00:19:24,080 --> 00:19:25,479
Let's see now...
233
00:19:26,600 --> 00:19:27,555
There you go.
234
00:19:36,880 --> 00:19:38,074
What are you doing?
235
00:19:39,280 --> 00:19:40,269
It's for the radio.
236
00:19:45,720 --> 00:19:48,712
- You hear with that?
- Sure.
237
00:19:56,040 --> 00:19:58,679
It gets foreign stations.
238
00:20:05,480 --> 00:20:06,959
It's Portuguese
239
00:20:07,320 --> 00:20:09,356
because we're on the border.
240
00:20:16,120 --> 00:20:17,269
I made it myself.
241
00:20:17,480 --> 00:20:19,835
Now go to sleep.
242
00:21:15,240 --> 00:21:17,993
Brave little soldier,
243
00:21:19,040 --> 00:21:21,713
the pride of the sun
244
00:21:23,280 --> 00:21:26,192
was to kiss your brow...
245
00:21:26,600 --> 00:21:28,397
You mean you saw everything?
246
00:21:28,600 --> 00:21:31,194
Yeah, but in the shadows,
behind the screen.
247
00:21:31,400 --> 00:21:35,234
And I was stuck in the barn!
248
00:21:35,440 --> 00:21:36,395
Which one is she?
249
00:21:39,280 --> 00:21:40,508
With the uniform.
250
00:21:43,840 --> 00:21:45,478
Vicenta, this one's done.
251
00:21:47,040 --> 00:21:50,191
Everyone undressed
and in the shower!
252
00:21:51,400 --> 00:21:52,196
Come on.
253
00:21:56,640 --> 00:21:58,517
What's wrong with you?
254
00:21:59,480 --> 00:22:00,799
I'll shower by myself.
255
00:22:01,680 --> 00:22:03,750
You lucky bastard.
Like a sultan.
256
00:22:03,960 --> 00:22:06,713
You've got your own harem!
257
00:22:06,920 --> 00:22:08,672
If you come to Madrid,
you can stay with us.
258
00:22:08,880 --> 00:22:11,952
My mother would love it.
And my sisters, well...
259
00:22:12,560 --> 00:22:14,915
As I said,
this is like a vocation.
260
00:22:15,120 --> 00:22:19,796
You've really been very kind. I'll
write don Ramiro and tell him so.
261
00:22:20,000 --> 00:22:21,115
Bye, Pepe.
262
00:22:21,720 --> 00:22:23,073
You two behave.
263
00:22:23,320 --> 00:22:26,835
And eat well so Mom will be happy.
264
00:22:27,840 --> 00:22:30,354
Write your sisters
like you promised.
265
00:22:30,560 --> 00:22:31,390
Sure.
266
00:22:31,840 --> 00:22:35,037
If possible,
have them call my mother.
267
00:22:35,240 --> 00:22:37,549
There's a phone in the village.
268
00:22:37,760 --> 00:22:39,637
Well, see you soon.
269
00:22:39,920 --> 00:22:41,035
Bye, Pepe.
270
00:22:42,200 --> 00:22:43,918
Giddyup, horse!
271
00:22:44,240 --> 00:22:45,878
Giddyup!
272
00:22:59,960 --> 00:23:01,234
Shit, don't cry.
273
00:23:01,440 --> 00:23:03,556
We'll have no dirty language here!
274
00:23:10,720 --> 00:23:14,395
Lord, bless this table
and the food upon it.
275
00:23:14,600 --> 00:23:16,272
Bless Franco, the Spanish army,
276
00:23:16,480 --> 00:23:19,153
Jose Antonio and those
who fell for God and Spain,
277
00:23:19,360 --> 00:23:22,079
the F�hrer, il Duce and
the Japanese Emperor. Amen.
278
00:23:22,280 --> 00:23:23,269
Amen.
279
00:23:42,080 --> 00:23:43,035
Who's that?
280
00:23:43,240 --> 00:23:45,071
Miss Transito, our teacher.
281
00:25:40,520 --> 00:25:42,988
Morales, do you know
how to say rosary?
282
00:25:43,200 --> 00:25:43,916
Yes.
283
00:25:44,320 --> 00:25:47,756
Very good. From now on
you will lead the rosary.
284
00:26:15,360 --> 00:26:18,272
We did the rosary,
so my prayers are said.
285
00:26:18,720 --> 00:26:20,073
- All right.
- Kiss me.
286
00:28:53,520 --> 00:28:56,193
Hey, aren't you supposed
to be in school?
287
00:28:56,400 --> 00:28:58,516
I study on my own.
288
00:29:03,920 --> 00:29:04,796
Want a little?
289
00:29:05,000 --> 00:29:06,149
No, I already had breakfast.
290
00:29:06,360 --> 00:29:07,679
Who cares?
291
00:29:09,560 --> 00:29:10,436
Watch it!
292
00:29:10,640 --> 00:29:11,914
What's this rascal up to?
293
00:29:12,120 --> 00:29:15,556
He doesn't go to class.
He learns on his own.
294
00:29:15,760 --> 00:29:17,637
Pretty clever!
295
00:29:17,880 --> 00:29:21,429
So, didn't you get
enough for breakfast?
296
00:29:23,320 --> 00:29:25,515
Or are you already chasing giris?
297
00:29:25,720 --> 00:29:27,915
No, I was leaving.
298
00:29:41,520 --> 00:29:43,431
Five times two is ten.
299
00:29:43,800 --> 00:29:45,870
Six times two is twelve.
300
00:29:46,080 --> 00:29:48,196
Seven times two is fourteen.
301
00:29:48,400 --> 00:29:50,231
Eight times two is sixteen.
302
00:29:50,440 --> 00:29:52,635
Nine times two is eighteen.
303
00:29:52,840 --> 00:29:54,796
Ten times two is twenty.
304
00:30:01,640 --> 00:30:05,110
Letters of recommendation or not,
he must attend class!
305
00:30:05,320 --> 00:30:09,233
He's in high school.
You can't put him with the kids.
306
00:30:09,520 --> 00:30:11,829
I'm the teacher in charge.
307
00:30:12,400 --> 00:30:13,355
Pepita,
308
00:30:13,560 --> 00:30:15,755
send that loafer up here.
309
00:30:15,960 --> 00:30:17,439
His father fell in the war.
310
00:30:17,800 --> 00:30:20,917
All the more reason to educate him.
311
00:30:21,640 --> 00:30:25,155
You think I'm incapable
of teaching high school?
312
00:30:25,360 --> 00:30:26,429
Not at all!
313
00:30:38,240 --> 00:30:39,229
Starting tomorrow
314
00:30:39,440 --> 00:30:41,317
you will attend classes.
Understand?
315
00:30:41,600 --> 00:30:43,830
Miss Transito
is just trying to help.
316
00:30:44,920 --> 00:30:46,558
But my older brother said...
317
00:30:46,760 --> 00:30:49,991
You will be
at school tomorrow at 9
318
00:30:50,200 --> 00:30:51,872
with books and paper.
319
00:30:52,640 --> 00:30:53,959
You may finish eating.
320
00:30:54,200 --> 00:30:55,189
Yes, Ma'am.
321
00:31:04,400 --> 00:31:07,073
How did you wind up in Paris?
322
00:31:07,400 --> 00:31:10,358
Young man, everyone
winds up in Paris
323
00:31:10,960 --> 00:31:13,918
because it's the capital
of the universe.
324
00:31:14,320 --> 00:31:15,673
Like Victor Hugo said,
325
00:31:16,200 --> 00:31:18,714
"France, without you
the worid would be so Ionely."
326
00:31:18,920 --> 00:31:20,035
What about money?
327
00:31:20,440 --> 00:31:23,830
I had a girlfriend.
That's another story.
328
00:31:24,760 --> 00:31:25,875
What story?
329
00:31:26,440 --> 00:31:27,953
C'est la vie, mon cher ami.
330
00:31:28,160 --> 00:31:30,071
As the old saying goes.
331
00:31:30,280 --> 00:31:33,431
Strolling down
the Champs Elys�es one day,
332
00:31:33,840 --> 00:31:36,434
and banished to
this wasteland the next.
333
00:31:36,640 --> 00:31:39,632
And what's worse,
married to that cow!
334
00:31:39,840 --> 00:31:42,035
You good-for-nothing tramp!
335
00:31:42,760 --> 00:31:44,432
Don't pay him any mind!
336
00:31:44,640 --> 00:31:47,598
You know what he did in Paris?
337
00:31:48,200 --> 00:31:49,553
Careful, as Christ said,
338
00:31:49,760 --> 00:31:51,751
"He that scandalizes
339
00:31:51,960 --> 00:31:54,554
a child should sooner
drown himself in the sea."
340
00:31:55,040 --> 00:31:56,917
He lived off women!
341
00:31:57,120 --> 00:32:00,032
Good-for-nothing tramp!
342
00:32:01,520 --> 00:32:02,999
She's gone loony.
343
00:32:03,320 --> 00:32:04,958
I wasn't a pimp.
344
00:32:05,320 --> 00:32:07,515
The girl's dad was a butcher
345
00:32:07,720 --> 00:32:08,994
so she fed me.
346
00:32:09,200 --> 00:32:10,235
Was she pretty?
347
00:32:24,720 --> 00:32:27,188
Damn! Why didn't you marry her?
348
00:32:27,400 --> 00:32:29,152
She wouldn't have me.
349
00:32:29,920 --> 00:32:32,070
If you liked France so much,
350
00:32:32,280 --> 00:32:34,316
why did you come back here?
351
00:32:34,640 --> 00:32:36,949
Degeneration, son, degeneration.
352
00:32:37,160 --> 00:32:38,275
Don't remind me.
353
00:32:38,480 --> 00:32:40,311
As Dante once said,
354
00:32:40,960 --> 00:32:44,669
"There is no worse pain
than recalling happiness in misery."
355
00:32:44,880 --> 00:32:46,393
And who's that?
356
00:32:47,440 --> 00:32:50,079
St. Bonaventure, son.
357
00:32:51,000 --> 00:32:53,753
Go on to supper,
at least we have that.
358
00:33:30,720 --> 00:33:31,869
- Manolo?
- What?
359
00:33:32,080 --> 00:33:32,876
I peed.
360
00:33:39,440 --> 00:33:40,270
Morales!
361
00:33:44,600 --> 00:33:46,272
Why aren't you sitting down?
362
00:33:46,480 --> 00:33:50,189
Don't you know you can't
get up in class?
363
00:33:50,800 --> 00:33:53,109
Put your hand out.
I'm going to...
364
00:33:54,360 --> 00:33:57,796
- lf you hit my brother...
- You're threatening me?
365
00:33:58,000 --> 00:33:59,831
Help! Help!
366
00:34:00,040 --> 00:34:02,873
It's a mutiny!
367
00:34:03,160 --> 00:34:04,354
Mutiny!
368
00:34:04,560 --> 00:34:06,152
Mutiny's a bit strong.
369
00:34:06,360 --> 00:34:09,875
Mutiny, rioting, rebellion...
Call it what you will!
370
00:34:10,080 --> 00:34:12,958
He's a delinquent
and he threatened me!
371
00:34:13,440 --> 00:34:15,954
All right,
what do you have to say?
372
00:34:16,160 --> 00:34:17,639
She wouldn't let him
373
00:34:17,840 --> 00:34:19,159
be excused,
374
00:34:19,520 --> 00:34:21,192
so he wet his pants.
375
00:34:21,400 --> 00:34:23,038
And then she hit him.
376
00:34:23,240 --> 00:34:25,231
You eat, piss
and shit before school.
377
00:34:25,440 --> 00:34:26,919
Go now, Morales.
378
00:34:36,600 --> 00:34:37,999
Report him to the police!
379
00:34:38,200 --> 00:34:40,760
But you wanted him in school.
380
00:34:40,960 --> 00:34:42,871
Then I resign!
381
00:34:43,080 --> 00:34:46,038
I won't allow
that murderer to touch me.
382
00:34:46,240 --> 00:34:47,434
Don't be absurd,
383
00:34:47,640 --> 00:34:48,629
please!
384
00:34:50,000 --> 00:34:53,549
From now on he can study
alone in the library.
385
00:34:53,760 --> 00:34:55,910
With no punishment?
386
00:34:56,120 --> 00:34:56,950
He'll be punished.
387
00:34:57,560 --> 00:34:58,675
Want some coffee?
388
00:34:58,880 --> 00:35:00,836
Coffee! At a time like this!
All right.
389
00:35:01,800 --> 00:35:04,758
See where lack
of discipline will get you?
390
00:35:05,040 --> 00:35:07,508
It'll be communist anarchy.
391
00:35:09,600 --> 00:35:12,319
Hey, did you really
hit Miss Transito?
392
00:35:14,000 --> 00:35:15,115
What did they do?
393
00:35:16,000 --> 00:35:17,115
What can they do?
394
00:35:17,600 --> 00:35:19,591
I don't know, but something.
395
00:35:20,480 --> 00:35:23,597
The old bitch has
a lot of rank, too.
396
00:35:23,880 --> 00:35:25,677
In the Women's Brigade.
397
00:35:30,400 --> 00:35:31,389
What's this?
398
00:35:31,640 --> 00:35:32,959
A microscope.
399
00:35:33,160 --> 00:35:35,310
Want to look through it?
400
00:35:36,520 --> 00:35:37,350
All right.
401
00:35:40,080 --> 00:35:42,275
- Idiot!
- It's to look at.
402
00:35:42,760 --> 00:35:43,715
Wait a minute.
403
00:35:47,400 --> 00:35:48,355
Let's see.
404
00:35:50,320 --> 00:35:51,230
There.
405
00:35:51,800 --> 00:35:52,789
There it is.
406
00:35:53,040 --> 00:35:53,870
Look.
407
00:35:57,880 --> 00:36:01,111
Wow!
You mean that's my hair?
408
00:36:01,720 --> 00:36:02,596
Yes.
409
00:36:03,800 --> 00:36:06,394
Look, spit here.
410
00:36:06,600 --> 00:36:07,669
Spit?
411
00:36:08,440 --> 00:36:09,429
What for?
412
00:36:09,800 --> 00:36:11,677
Don't you want to see microbes?
413
00:36:12,560 --> 00:36:13,549
Well...
414
00:36:29,920 --> 00:36:30,796
Wait...
415
00:36:31,920 --> 00:36:33,751
I know something better.
416
00:36:35,040 --> 00:36:37,156
Did you really hit the teacher?
417
00:36:38,880 --> 00:36:40,472
Want to see some microbes?
418
00:36:42,040 --> 00:36:43,109
What?
419
00:36:43,480 --> 00:36:47,234
Microbes.
Little bugs in your spit.
420
00:36:47,680 --> 00:36:48,715
Go on!
421
00:36:50,240 --> 00:36:52,196
Come on, look.
422
00:36:55,440 --> 00:36:56,475
See them?
423
00:36:59,320 --> 00:37:02,198
Holy Mary, mother of God!
424
00:37:02,400 --> 00:37:03,515
Now you.
425
00:37:04,560 --> 00:37:05,709
Spit here.
426
00:37:06,600 --> 00:37:07,715
Spit!
427
00:37:09,800 --> 00:37:12,189
God, you're gross! Gross.
428
00:37:12,400 --> 00:37:14,038
You said spit.
429
00:37:14,360 --> 00:37:15,588
Yeah, yeah. All right.
430
00:37:16,000 --> 00:37:16,955
Now.
431
00:37:19,480 --> 00:37:20,754
Let's see...
432
00:37:22,720 --> 00:37:24,597
- There they are.
- Let me see.
433
00:37:31,200 --> 00:37:32,269
I got it.
434
00:37:33,440 --> 00:37:34,316
What is it?
435
00:37:34,800 --> 00:37:37,109
See if you can guess.
436
00:37:37,320 --> 00:37:38,719
- Here.
- Here.
437
00:37:42,000 --> 00:37:43,797
- It's milk.
- Let's see.
438
00:37:44,160 --> 00:37:45,275
Not exactly.
439
00:37:49,280 --> 00:37:51,396
Look at them squirm!
440
00:37:52,160 --> 00:37:53,513
Are they worms?
441
00:37:54,200 --> 00:37:56,156
No. They're...
442
00:37:56,920 --> 00:37:58,558
what get giris pregnant.
443
00:37:58,760 --> 00:37:59,829
Pig!
444
00:38:00,600 --> 00:38:01,953
You dirty pig!
445
00:38:02,160 --> 00:38:03,434
You just wait!
446
00:38:03,640 --> 00:38:04,629
You'll be sorry!
447
00:38:04,840 --> 00:38:07,434
I was right.
It was his milk!
448
00:38:07,920 --> 00:38:09,399
Let's go!
449
00:38:44,600 --> 00:38:47,160
Where did you get those books?
450
00:38:47,360 --> 00:38:48,634
From the library.
451
00:38:48,840 --> 00:38:51,559
Miss Irene said
burn the anti-Spanish ones.
452
00:38:52,880 --> 00:38:55,030
And you think
this is anti-Spanish?
453
00:38:55,240 --> 00:38:57,310
It's in English
and Miss Transito...
454
00:38:57,520 --> 00:38:58,475
Miss My Ass!
455
00:38:58,680 --> 00:39:01,274
This is a literary jewel!
456
00:39:01,480 --> 00:39:04,040
You never heard of Dickens?
457
00:39:04,240 --> 00:39:04,911
No.
458
00:39:05,120 --> 00:39:06,792
This is barbaric!
459
00:39:07,000 --> 00:39:10,709
Burning this,
man's cultural heritage!
460
00:39:12,840 --> 00:39:16,071
You were going to burn
Montaigne's "Les Essais"!
461
00:39:16,280 --> 00:39:17,269
Michel de Montaigne!
462
00:39:18,360 --> 00:39:21,079
What was you criterion
for destruction?
463
00:39:21,280 --> 00:39:24,875
Burn what wasn't in Spanish,
German or Italian.
464
00:39:25,080 --> 00:39:28,959
Lord, forgive them.
They know not what they do.
465
00:39:30,480 --> 00:39:33,995
Look, you'll say you burned them,
466
00:39:34,200 --> 00:39:36,077
and I'll keep them.
Okay?
467
00:39:37,160 --> 00:39:39,594
Great plan.
We'll hide them in the shop.
468
00:39:40,960 --> 00:39:42,837
I don't know if I can read it...
469
00:39:43,040 --> 00:39:45,031
Montaigne, I mean.
470
00:39:45,240 --> 00:39:46,719
It's in old French.
471
00:39:48,800 --> 00:39:51,268
Good, my little boy
has gone pee-pee...
472
00:39:51,480 --> 00:39:53,948
and now for sweet dreams.
473
00:39:55,280 --> 00:39:56,952
Not like your idiot brother.
474
00:39:57,280 --> 00:39:59,430
Only the devil knows
what his dreams are.
475
00:40:01,000 --> 00:40:02,479
Give me a kiss.
476
00:40:03,600 --> 00:40:04,919
One for Manolo.
477
00:40:09,760 --> 00:40:12,149
Your brother wants a kiss.
478
00:40:18,560 --> 00:40:20,073
See you tomorrow.
479
00:40:20,280 --> 00:40:21,633
God willing.
480
00:40:33,720 --> 00:40:35,551
You know it's a mortal sin?
481
00:40:35,760 --> 00:40:36,636
Yes.
482
00:40:37,040 --> 00:40:39,600
And if you die now,
you'll go straight
483
00:40:39,800 --> 00:40:41,791
to hell. But I know
484
00:40:42,000 --> 00:40:43,718
you'll do it again tonight.
485
00:40:45,480 --> 00:40:47,232
Aren't you afraid of hell?
486
00:40:50,400 --> 00:40:51,958
I'll fix you.
487
00:40:52,640 --> 00:40:54,551
I'll cut your balls off!
488
00:40:58,880 --> 00:41:02,919
Now you're going
to pray for your sins.
489
00:41:03,400 --> 00:41:04,594
And say it loud.
490
00:41:05,920 --> 00:41:08,718
Almighty Father, I have sinned,
491
00:41:08,920 --> 00:41:12,390
and confess to
the blessed Virgin Mary,
492
00:41:12,600 --> 00:41:14,670
to the blessed St. Michael...
493
00:41:18,720 --> 00:41:19,914
Tie me up.
494
00:41:20,240 --> 00:41:20,877
What?
495
00:41:21,080 --> 00:41:21,876
Tie me up.
496
00:41:39,760 --> 00:41:41,990
Remember, you told me to.
497
00:41:58,760 --> 00:42:02,275
How many times a day do you do it?
498
00:42:03,280 --> 00:42:05,999
Once or twice...
499
00:42:06,520 --> 00:42:07,555
or three times.
500
00:42:08,240 --> 00:42:09,229
You pig!
501
00:42:11,120 --> 00:42:12,792
You like it that much?
502
00:42:16,680 --> 00:42:17,715
There.
503
00:42:19,400 --> 00:42:20,276
Go on,
504
00:42:21,520 --> 00:42:22,953
keep on praying.
505
00:42:24,040 --> 00:42:26,600
Almighty Father,
I have sinned...
506
00:42:26,800 --> 00:42:27,835
Pig!
507
00:42:30,960 --> 00:42:34,396
...against the everlasting
blessed Virgin Mary,
508
00:42:35,680 --> 00:42:37,079
St. John the Baptist,
509
00:42:38,360 --> 00:42:40,430
St. Peter and St. Paul,
510
00:42:40,640 --> 00:42:42,870
and the Holy Father,
511
00:42:45,160 --> 00:42:46,957
in thought, word and deed.
512
00:42:51,680 --> 00:42:52,829
Through my fault...
513
00:42:53,800 --> 00:42:54,994
through my fault,
514
00:42:56,240 --> 00:42:58,151
through my most grievous fault...
515
00:43:50,040 --> 00:43:50,995
Morning.
516
00:43:56,360 --> 00:43:57,952
24 and a half.
517
00:43:59,360 --> 00:44:00,588
Twenty-four and a half.
518
00:44:00,840 --> 00:44:01,875
Next.
519
00:44:03,520 --> 00:44:04,555
Twenty-one.
520
00:44:05,520 --> 00:44:07,431
Twenty-one. Next.
521
00:44:17,840 --> 00:44:18,955
Twenty-nine.
522
00:44:19,760 --> 00:44:21,239
Twenty-nine. Next.
523
00:44:33,680 --> 00:44:36,274
Your brother keeps
growing but you...
524
00:44:36,640 --> 00:44:38,039
I'm studying a lot.
525
00:44:38,520 --> 00:44:39,839
Fifty-six and a half.
526
00:44:41,320 --> 00:44:42,435
Next.
527
00:44:45,880 --> 00:44:48,872
Miss, it's a letter from home.
528
00:44:49,840 --> 00:44:51,990
My mother isn't well
529
00:44:52,200 --> 00:44:55,317
and she needs me to help her.
530
00:44:56,360 --> 00:44:57,679
Oh, dear.
531
00:45:01,040 --> 00:45:02,189
When are you leaving?
532
00:45:02,400 --> 00:45:04,550
She wants me now.
533
00:45:05,120 --> 00:45:06,997
My sister's getting married
so she'll be alone.
534
00:45:07,800 --> 00:45:09,153
Do what you must,
535
00:45:09,360 --> 00:45:11,476
but finding a substitute now...
536
00:45:12,200 --> 00:45:13,633
Maybe Maria Jesus could come.
537
00:45:14,040 --> 00:45:15,837
Mrs. Tomasa's daughter.
538
00:45:16,040 --> 00:45:18,235
- The priest's niece.
- You think so?
539
00:45:18,720 --> 00:45:21,917
Yes. She wants to do
her duty for the State.
540
00:45:22,120 --> 00:45:25,908
Yes, Mommy, I wash my ears.
541
00:45:26,440 --> 00:45:28,749
Manolo washes his too.
542
00:45:32,560 --> 00:45:34,915
Yes, I've gained three pounds.
543
00:45:35,920 --> 00:45:38,718
Manolo's still skinny
because he's studying.
544
00:45:40,880 --> 00:45:42,472
Ok, I'll tell him.
545
00:45:42,680 --> 00:45:44,910
She wants to talk to you.
546
00:45:47,160 --> 00:45:50,516
What?
I'll write you a letter.
547
00:45:51,200 --> 00:45:53,156
The 3 minutes are almost up.
548
00:45:54,800 --> 00:45:56,153
No, it's not very cold.
549
00:45:56,360 --> 00:45:57,873
No, it's not cold!
550
00:45:58,720 --> 00:46:01,075
Mom, can you hear?
551
00:46:01,880 --> 00:46:02,756
Mom?
552
00:46:04,800 --> 00:46:05,915
It cut off.
553
00:46:07,200 --> 00:46:08,235
What about Vicenta?
554
00:46:09,960 --> 00:46:11,154
She can go to hell.
555
00:46:12,640 --> 00:46:15,234
She'd love to go,
556
00:46:15,560 --> 00:46:17,551
- as you saw yourself.
- We'll see.
557
00:46:17,760 --> 00:46:20,194
We'll see what her uncle
says about it.
558
00:46:31,480 --> 00:46:33,789
Satan's brood!
You'll all die!
559
00:46:34,000 --> 00:46:37,151
You won't crap here again!
560
00:46:41,760 --> 00:46:42,556
Uncle.
561
00:46:43,920 --> 00:46:44,670
Uncle.
562
00:46:45,680 --> 00:46:47,750
Miss Irene from
the sanatorium is here.
563
00:46:47,960 --> 00:46:49,552
Ah, yes.
564
00:46:49,760 --> 00:46:51,034
Take over.
565
00:46:52,120 --> 00:46:54,509
- Hail Mary.
- Full of grace.
566
00:46:54,720 --> 00:46:56,756
These pigeons have got me crazy.
567
00:46:56,960 --> 00:46:59,394
Every day there's more of them.
568
00:46:59,600 --> 00:47:03,036
One day they'll crap
on me during mass.
569
00:47:03,240 --> 00:47:05,515
It seems Maria Jesus
570
00:47:05,720 --> 00:47:06,835
would like to work with us.
571
00:47:07,040 --> 00:47:09,713
She wants to be a secretary.
572
00:47:13,080 --> 00:47:15,435
Come on, we can't hear
a word in here.
573
00:47:19,160 --> 00:47:19,751
Look, look.
574
00:47:23,200 --> 00:47:24,349
See that?
575
00:47:24,560 --> 00:47:26,278
And they talk about Voltaire.
576
00:47:26,480 --> 00:47:28,232
Absolutely shameful!
577
00:47:29,040 --> 00:47:30,268
Come on, let's go.
578
00:48:47,840 --> 00:48:49,478
I wanted some water.
579
00:48:53,240 --> 00:48:54,116
What's that?
580
00:48:56,160 --> 00:48:57,513
I'm studying typing.
581
00:49:00,360 --> 00:49:01,349
With that?
582
00:49:01,560 --> 00:49:03,312
Till I buy a real one.
583
00:49:07,000 --> 00:49:07,910
Without looking?
584
00:49:08,120 --> 00:49:11,271
By touch.
I type 20 words a minute.
585
00:49:11,480 --> 00:49:12,913
What can you type?
586
00:49:13,120 --> 00:49:15,714
Anything.
What's your name?
587
00:49:16,720 --> 00:49:17,630
Manolo Morales.
588
00:49:17,840 --> 00:49:18,955
Manolo Morales.
589
00:49:20,400 --> 00:49:21,674
M A N O L O,
590
00:49:21,880 --> 00:49:23,074
space, M O R A L
591
00:49:23,280 --> 00:49:25,191
E S. That's it.
592
00:49:27,120 --> 00:49:28,269
Are you from Madrid?
593
00:49:35,080 --> 00:49:36,798
Didn't you want some water?
594
00:49:37,680 --> 00:49:39,716
Yeah, but I'm not thirsty now.
595
00:49:40,800 --> 00:49:41,596
Well...
596
00:49:41,800 --> 00:49:42,994
good night.
597
00:49:45,920 --> 00:49:46,750
Good night.
598
00:51:01,200 --> 00:51:03,998
Hey, I haven't seen
hide nor hair of you.
599
00:51:04,200 --> 00:51:05,155
Where's Emilio?
600
00:51:05,360 --> 00:51:08,909
In the shop.
What the heck's wrong with you?
601
00:51:19,880 --> 00:51:20,596
Hi.
602
00:51:21,920 --> 00:51:23,069
Hi, Manolo.
603
00:51:23,560 --> 00:51:25,755
Finished up your studying?
604
00:51:25,960 --> 00:51:29,111
I didn't study today,
or yesterday or the day before.
605
00:51:30,600 --> 00:51:31,794
What do you mean?
606
00:51:32,000 --> 00:51:34,514
I know, you're just worn out.
607
00:51:34,880 --> 00:51:37,678
I've got some brain
rejuvenation pills.
608
00:51:38,920 --> 00:51:40,512
My head's not the problem.
609
00:51:41,000 --> 00:51:42,513
This is great stuff.
610
00:51:43,800 --> 00:51:44,789
Listen to this.
611
00:51:45,920 --> 00:51:49,196
"Regulates the essential
body functions,
612
00:51:49,400 --> 00:51:50,992
and tones the brain."
613
00:51:51,200 --> 00:51:51,837
You know...
614
00:51:53,120 --> 00:51:54,792
it's one of those reconstituents.
615
00:51:55,000 --> 00:51:57,230
With all your exertions,
616
00:51:57,440 --> 00:51:59,431
mental and physical,
you need a reviver.
617
00:51:59,640 --> 00:52:01,676
Drop that thing
and take this damn pill.
618
00:52:01,880 --> 00:52:03,836
Drink from there.
619
00:52:04,560 --> 00:52:07,791
Besides, it tones up
your thingy. Your genetic thing.
620
00:52:08,000 --> 00:52:09,433
When I take it,
621
00:52:09,640 --> 00:52:11,676
I'm just like a stud horse.
622
00:52:12,040 --> 00:52:13,314
So, go sow a few oats.
623
00:52:13,760 --> 00:52:17,196
- I'm not into it now.
- I'm not a confessor.
624
00:52:17,680 --> 00:52:21,229
No, it's just that
ever since Maria Jesus came...
625
00:52:21,440 --> 00:52:22,509
The priest's girl?
626
00:52:22,720 --> 00:52:24,870
So, ever since she's come,
627
00:52:25,080 --> 00:52:27,389
you're as pious as St. Kostka.
628
00:52:28,240 --> 00:52:30,276
You've gone and fallen in love.
629
00:52:30,760 --> 00:52:33,638
Mon petit ami,
tu es bien foutu.
630
00:52:33,840 --> 00:52:35,558
Which means "you're fucked."
631
00:52:35,760 --> 00:52:38,115
Why? Is falling in love bad?
632
00:52:38,320 --> 00:52:39,878
Love is wonderful.
633
00:52:40,080 --> 00:52:41,035
As Dante said,
634
00:52:41,240 --> 00:52:44,232
"Love that moves
the moon and stars."
635
00:52:44,440 --> 00:52:46,635
However, its effect on humans...
636
00:52:46,840 --> 00:52:49,354
It's hit like you
like a lead bullet.
637
00:52:49,560 --> 00:52:51,596
Because not only
have you dropped onanism...
638
00:52:51,800 --> 00:52:53,279
which is all right...
639
00:52:53,480 --> 00:52:56,199
you can't study, which is bad.
640
00:52:57,640 --> 00:52:59,756
I open my books
but I can't concentrate.
641
00:52:59,960 --> 00:53:02,269
I suppose
you're writing poetry.
642
00:53:05,320 --> 00:53:06,230
Yes.
643
00:53:07,320 --> 00:53:08,389
Let's see.
644
00:53:11,040 --> 00:53:14,112
"Spring is in the air
but my face is long.
645
00:53:14,320 --> 00:53:17,392
The girl so fair
will not hear my song."
646
00:53:17,600 --> 00:53:19,079
Rhyming rubbish!
647
00:53:19,280 --> 00:53:21,111
What song?
648
00:53:21,360 --> 00:53:22,588
Have you told her?
649
00:53:23,000 --> 00:53:23,671
What?
650
00:53:23,880 --> 00:53:25,074
That you love her.
651
00:53:27,160 --> 00:53:28,991
You have to tell her first.
652
00:53:29,720 --> 00:53:31,756
And what if she doesn't love me?
653
00:53:32,240 --> 00:53:33,309
Well, then...
654
00:53:33,800 --> 00:53:35,791
Then you could write poetry.
655
00:53:36,000 --> 00:53:38,309
But you should go to Paris first.
656
00:53:39,040 --> 00:53:41,429
- My pot?
- There you have it.
657
00:53:41,960 --> 00:53:43,916
You'd get over it quick in Paris.
658
00:53:44,120 --> 00:53:46,998
It's full of young giris.
659
00:53:47,200 --> 00:53:49,430
You trying to get him all hot?
660
00:53:49,640 --> 00:53:51,710
No, the kid's in love.
661
00:53:51,920 --> 00:53:53,592
With some girl from Madrid.
662
00:53:53,800 --> 00:53:55,028
Of course.
663
00:53:55,240 --> 00:53:57,196
Write her, boy, write her.
664
00:53:57,400 --> 00:53:59,994
All women love to get letters.
665
00:54:01,280 --> 00:54:03,032
As far as love goes,
666
00:54:03,240 --> 00:54:05,435
pay no mind to this old limp fart.
667
00:54:05,640 --> 00:54:07,232
Words, all words.
668
00:54:07,440 --> 00:54:11,069
He didn't give me one child!
669
00:54:11,440 --> 00:54:13,078
The old scarecrow!
670
00:54:13,840 --> 00:54:16,070
In full menopause.
671
00:54:16,280 --> 00:54:18,350
We married when we were older
672
00:54:18,560 --> 00:54:21,393
and due to my Parisian excesses,
673
00:54:21,600 --> 00:54:25,593
I have dry ejaculation,
so I'm not fertile,
674
00:54:25,800 --> 00:54:28,519
but I function
like a20-year-old.
675
00:54:28,720 --> 00:54:30,915
And if I write her?
Maria Jesus, I mean...
676
00:54:31,120 --> 00:54:33,429
Forget about epistles!
677
00:54:33,640 --> 00:54:35,949
Face to face, like a man!
678
00:54:46,680 --> 00:54:49,353
My brother wants to know
if you like movies.
679
00:54:50,480 --> 00:54:52,630
- Why doesn't he ask me?
- I don't know.
680
00:54:54,520 --> 00:54:56,431
Well, tell him I like them a lot.
681
00:54:56,640 --> 00:54:59,074
Then go to the library.
682
00:55:12,200 --> 00:55:13,269
Can I come in?
683
00:55:14,600 --> 00:55:16,477
We're going to see a movie?
684
00:55:16,680 --> 00:55:19,717
Well, I was trying to fix this.
685
00:55:20,600 --> 00:55:21,555
Really?
686
00:55:22,200 --> 00:55:23,235
Let me see.
687
00:55:24,160 --> 00:55:25,957
Is there one
with Danielle Darrieux?
688
00:55:26,160 --> 00:55:27,718
She's my favorite.
689
00:55:28,480 --> 00:55:29,754
I don't know.
690
00:55:29,960 --> 00:55:31,518
It's not fixed yet.
691
00:55:31,720 --> 00:55:33,039
I don't have tools.
692
00:55:34,840 --> 00:55:36,671
What are the titles?
693
00:55:37,240 --> 00:55:39,435
Well, "The Annual Disaster"...
694
00:55:40,720 --> 00:55:42,233
"The Ultra Plus Flight",
695
00:55:42,440 --> 00:55:43,509
"The Olympics"...
696
00:55:45,280 --> 00:55:46,793
They aren't love stories.
697
00:55:47,360 --> 00:55:49,715
I haven't seen them
but they don't sound...
698
00:55:50,080 --> 00:55:52,150
- You like love stories?
- The best.
699
00:55:53,200 --> 00:55:54,918
You're lucky in Madrid.
700
00:55:55,120 --> 00:55:56,758
We don't have movies
701
00:55:56,960 --> 00:55:58,837
here in the village.
702
00:56:00,640 --> 00:56:03,950
I don't like the ones about love.
703
00:56:05,040 --> 00:56:08,237
Yeah, you like the westerns
just like all the guys.
704
00:56:09,600 --> 00:56:11,079
What are these rocks?
705
00:56:12,560 --> 00:56:14,039
Well, granite...
706
00:56:14,960 --> 00:56:15,949
marble...
707
00:56:17,400 --> 00:56:18,799
feldspar...
708
00:56:19,920 --> 00:56:21,239
Maria Jesus, I...
709
00:56:22,560 --> 00:56:23,709
You what?
710
00:56:27,720 --> 00:56:30,996
Fresh!
What if I tell my boyfriend?
711
00:56:47,440 --> 00:56:48,589
Whoa!
712
00:56:49,880 --> 00:56:53,156
Man, if you're not
throwing rocks you're jerking off!
713
00:56:53,360 --> 00:56:54,998
Is that all you know how to do?
714
00:56:55,320 --> 00:56:56,912
What are you looking at?
715
00:57:01,760 --> 00:57:05,275
Manolo, you animal!
716
00:57:05,480 --> 00:57:06,708
Manolo!
717
00:57:11,160 --> 00:57:12,593
Don't, you beast!
718
00:57:12,800 --> 00:57:14,153
Get outta here!
719
00:57:23,760 --> 00:57:25,273
Now what?
720
00:57:25,480 --> 00:57:26,595
Now what?
721
00:57:29,320 --> 00:57:31,754
No tickling! Don't tickle!
722
00:57:31,960 --> 00:57:33,473
Oh, no, you don't!
723
00:57:34,560 --> 00:57:35,788
This'll teach you!
724
00:57:36,280 --> 00:57:37,713
They'll see us!
725
00:57:40,880 --> 00:57:42,916
Hell, you guys from Madrid
726
00:57:43,400 --> 00:57:45,391
are worse than the village guys!
727
00:57:52,800 --> 00:57:55,155
"Go ahead
and tell your boyfriend."
728
00:58:47,080 --> 00:58:47,796
Rafaela!
729
00:59:08,560 --> 00:59:10,471
GO AHEAD AND TELL YOUR BOYFRIEND
730
00:59:15,000 --> 00:59:15,796
I saw you.
731
00:59:16,000 --> 00:59:18,230
And what if he
beats you to a pulp?
732
00:59:19,120 --> 00:59:19,950
Me?
733
00:59:20,160 --> 00:59:21,388
He's a Portuguese Youth.
734
00:59:21,600 --> 00:59:22,749
What's that?
735
00:59:22,960 --> 00:59:24,996
Like the Falangist Youth.
736
00:59:32,200 --> 00:59:35,078
Paquita, your mind's
in the clouds, girl!
737
00:59:42,480 --> 00:59:43,595
How's the paella?
738
00:59:43,800 --> 00:59:46,712
It'll make your mouth water,
Miss Irene.
739
00:59:46,920 --> 00:59:48,876
Carefully, dear.
740
00:59:49,680 --> 00:59:50,669
Yes, Ma'am.
741
00:59:56,560 --> 00:59:57,788
Good morning, Emilio.
742
00:59:58,000 --> 00:59:59,353
Hello, Miss Irene.
743
00:59:59,560 --> 01:00:02,836
- How's everything?
- Going just fine.
744
01:00:04,200 --> 01:00:06,509
Don't you know how to use brakes?
745
01:00:07,080 --> 01:00:08,229
It isn't broken.
746
01:00:11,840 --> 01:00:14,559
We had a ceremony with
747
01:00:14,760 --> 01:00:16,318
the Falangist Youth.
748
01:00:16,520 --> 01:00:18,192
So I went over to see your mother.
749
01:00:18,400 --> 01:00:19,958
The priest
750
01:00:20,160 --> 01:00:21,673
didn't tell me
the brakes were broken.
751
01:00:21,880 --> 01:00:23,518
Boy, are you dumb!
752
01:00:25,640 --> 01:00:26,516
Look at
753
01:00:26,720 --> 01:00:27,630
that scratch!
754
01:00:32,280 --> 01:00:34,748
I was bored to tears without you.
755
01:00:44,640 --> 01:00:46,437
What's he doing here?
756
01:00:46,640 --> 01:00:49,677
The country's for everyone,
isn't it? Your turn.
757
01:00:50,440 --> 01:00:52,556
That guy's her boyfriend.
758
01:00:52,880 --> 01:00:54,154
Damn, you're kidding!
759
01:00:54,360 --> 01:00:56,590
She told me.
760
01:00:56,880 --> 01:00:57,756
Everyone come on,
761
01:00:57,960 --> 01:01:01,270
or we won't eat till midnight!
762
01:01:01,480 --> 01:01:04,870
Mayors in Portugal
are more important than here.
763
01:01:05,080 --> 01:01:06,832
For example, my dad
764
01:01:07,040 --> 01:01:10,077
is mayor and head
of the city council.
765
01:01:10,280 --> 01:01:11,110
Isn't it the same?
766
01:01:11,400 --> 01:01:14,517
If he says it's different,
it's different.
767
01:01:14,720 --> 01:01:15,914
He's Portuguese, isn't he?
768
01:01:16,120 --> 01:01:18,634
Does your father like the drum?
769
01:01:19,040 --> 01:01:22,999
Of course he does. The drum
is the most important instrument.
770
01:01:23,200 --> 01:01:24,428
More than the violin?
771
01:01:24,640 --> 01:01:28,269
You're kidding!
There's no comparison.
772
01:01:28,480 --> 01:01:29,515
But the violin...
773
01:01:29,720 --> 01:01:31,836
Forget the violin!
774
01:01:32,040 --> 01:01:37,194
Just imagine a military parade
marching to violins!
775
01:01:37,560 --> 01:01:38,959
Pretty stupid!
776
01:01:39,160 --> 01:01:41,071
Well, I suppose...
777
01:01:41,800 --> 01:01:43,995
He's right, it's
a marvellous instrument.
778
01:01:44,200 --> 01:01:46,475
Such a military air.
779
01:01:46,680 --> 01:01:49,877
When I hear drums,
I get overcome with emotion.
780
01:01:50,080 --> 01:01:51,354
Patriotic emotion.
781
01:01:51,560 --> 01:01:54,677
When our President heard me play...
782
01:01:54,880 --> 01:01:56,393
Marshall Carmona?
783
01:01:56,600 --> 01:01:58,272
He cried like a baby.
784
01:01:59,080 --> 01:02:01,548
Excuse me.
This humidity's bad
785
01:02:01,760 --> 01:02:03,193
for my rheumatism.
786
01:02:03,400 --> 01:02:07,029
He kissed me on the forehead.
I was 7 years old.
787
01:02:07,240 --> 01:02:08,593
You began young.
788
01:02:09,880 --> 01:02:10,949
A child prodigy.
789
01:02:11,160 --> 01:02:14,072
I don't see why
they invited him for lunch.
790
01:02:14,280 --> 01:02:15,952
Which was damn good!
791
01:02:16,160 --> 01:02:19,232
My old lady may be crude
but in the kitchen...
792
01:02:19,440 --> 01:02:20,714
Cordon-bleu.
793
01:02:21,720 --> 01:02:24,518
Hey, you should ask her to dance.
794
01:02:25,120 --> 01:02:25,996
Maria Jesus?
795
01:02:26,200 --> 01:02:27,918
Well, not my wife!
796
01:02:28,320 --> 01:02:31,710
- I don't know how.
- You can't dance?
797
01:02:32,640 --> 01:02:33,914
Come over here.
798
01:02:34,120 --> 01:02:34,791
What?
799
01:02:36,320 --> 01:02:37,958
The two step...
800
01:02:54,200 --> 01:02:55,997
Show some spunk!
801
01:03:00,640 --> 01:03:02,596
Change partners.
Here's the old bat.
802
01:03:02,800 --> 01:03:06,110
You rude, ill-mannered rascal!
803
01:03:07,680 --> 01:03:09,159
Change partners.
804
01:03:09,520 --> 01:03:10,396
Well?
805
01:03:12,480 --> 01:03:13,993
I don't know how.
806
01:03:14,240 --> 01:03:15,753
You're doing great.
807
01:03:16,120 --> 01:03:18,031
Well, the two step...
808
01:03:20,760 --> 01:03:22,239
Are you mad?
809
01:03:22,440 --> 01:03:23,839
Me? No.
810
01:03:24,280 --> 01:03:25,872
Why are you so quiet?
811
01:03:26,160 --> 01:03:27,752
Well, your boyfriend's here.
812
01:03:29,800 --> 01:03:32,917
Now for a slow one
with the same partner.
813
01:03:35,600 --> 01:03:36,874
Come on, my pigeon.
814
01:03:37,080 --> 01:03:38,479
No, you're all hands.
815
01:03:40,120 --> 01:03:40,836
Well?
816
01:03:42,160 --> 01:03:43,309
I've never danced...
817
01:03:43,520 --> 01:03:44,669
I'll lead.
818
01:03:47,160 --> 01:03:48,593
He isn't my boyfriend.
819
01:03:49,160 --> 01:03:50,036
No?
820
01:03:50,800 --> 01:03:52,756
His dad is a friend of my uncle,
821
01:03:52,960 --> 01:03:54,029
the priest.
822
01:03:54,680 --> 01:03:55,874
Then...
823
01:03:56,360 --> 01:03:57,509
Then what?
824
01:03:57,840 --> 01:03:58,829
Nothing.
825
01:03:59,360 --> 01:04:00,190
Stupid.
826
01:04:00,400 --> 01:04:01,230
What was it?
827
01:04:02,800 --> 01:04:06,156
If I kiss you again,
you won't get mad?
828
01:04:06,360 --> 01:04:08,237
Who do you think you are?
829
01:04:17,480 --> 01:04:19,710
Turn that music off right now!
830
01:04:20,000 --> 01:04:22,753
Slow dancing is a sin, you know!
831
01:04:22,960 --> 01:04:24,473
But in broad daylight...
832
01:04:24,680 --> 01:04:27,194
Some example for our youth!
833
01:04:27,840 --> 01:04:29,796
And you too! Very pretty.
834
01:04:30,000 --> 01:04:31,797
Your uncle would die.
835
01:04:32,000 --> 01:04:35,436
Where's Emilio?
The phonograph is his.
836
01:04:35,640 --> 01:04:38,518
Don't get so upset, dear.
837
01:04:38,720 --> 01:04:41,029
We were just dancing
an innocent ditty.
838
01:04:41,240 --> 01:04:42,116
Of course, that's all.
839
01:04:42,320 --> 01:04:46,359
Innocent?
They're stuck like glue in lust!
840
01:04:46,560 --> 01:04:49,028
- The children!
- Let them hear!
841
01:04:49,240 --> 01:04:51,834
Close dancing is a sin.
842
01:04:53,080 --> 01:04:55,310
Very well.
Does everyone want to dance?
843
01:04:55,520 --> 01:04:58,478
Then let's dance our folk dances.
844
01:04:59,120 --> 01:05:00,997
We'll dance a "jota".
845
01:05:01,200 --> 01:05:04,192
- I'll play drum.
- Very good.
846
01:05:05,240 --> 01:05:07,674
Our Lady of Pilar says
847
01:05:07,880 --> 01:05:10,348
that she will never be French...
848
01:05:10,560 --> 01:05:12,152
Come on, everyone!
849
01:05:13,000 --> 01:05:14,558
With healthy joy!
850
01:05:14,760 --> 01:05:16,591
She wants to be the captain
851
01:05:16,800 --> 01:05:20,315
of the troops from Aragon.
852
01:05:20,840 --> 01:05:24,071
Our Lady of Pilar says
853
01:05:24,280 --> 01:05:26,475
that she will never be French...
854
01:05:27,440 --> 01:05:29,112
She wants to be the captain
855
01:05:29,320 --> 01:05:32,232
of the troops from Aragon.
856
01:05:39,800 --> 01:05:41,711
Manolo, he's worse than you!
857
01:05:42,200 --> 01:05:44,668
- What's this?
- Look at that.
858
01:05:45,160 --> 01:05:48,835
Sweet thing, they just
weaned him too early.
859
01:05:49,320 --> 01:05:51,436
Just like me, in my dreams.
860
01:05:51,640 --> 01:05:53,358
You old scarecrow!
861
01:06:14,560 --> 01:06:18,269
Hey! My drum! My drum!
862
01:06:26,480 --> 01:06:27,390
My drum!
863
01:06:41,280 --> 01:06:43,350
Why didn't you sit by me?
864
01:06:43,920 --> 01:06:46,036
Don't you remember
what Miss Transito said?
865
01:06:46,440 --> 01:06:47,395
No.
866
01:06:48,000 --> 01:06:51,197
If she saw us together,
she'd tell my uncle.
867
01:06:52,080 --> 01:06:53,308
Let her tell him.
868
01:06:55,200 --> 01:06:56,110
Stop it.
869
01:06:57,280 --> 01:06:59,157
Know how they kiss in movies?
870
01:06:59,720 --> 01:07:01,392
Sure.
Who doesn't, silly?
871
01:07:01,600 --> 01:07:04,876
My brother's maid told me how.
872
01:07:05,760 --> 01:07:08,320
They kiss with their mouths open.
873
01:07:08,520 --> 01:07:09,396
So what?
874
01:07:10,240 --> 01:07:11,753
And they stick out their tongues.
875
01:07:16,120 --> 01:07:17,269
Want to try?
876
01:07:18,040 --> 01:07:19,155
Not now.
877
01:07:19,800 --> 01:07:21,836
With our mouths closed then.
878
01:08:08,960 --> 01:08:09,995
What are you doing?
879
01:08:11,440 --> 01:08:12,634
Brushing my teeth.
880
01:08:12,840 --> 01:08:14,273
Get to bed!
881
01:08:14,480 --> 01:08:15,708
I was just going.
882
01:08:17,520 --> 01:08:19,556
- See you tomorrow.
- God willing.
883
01:08:23,320 --> 01:08:24,878
Open up right now!
884
01:08:27,800 --> 01:08:28,312
Get up!
885
01:08:29,320 --> 01:08:30,469
What were you doing in here?
886
01:08:31,000 --> 01:08:32,991
Shitting. What else
should I be doing?
887
01:08:35,360 --> 01:08:36,713
Jesus, Mary and Joseph!
888
01:08:37,680 --> 01:08:38,669
Cover yourself up!
889
01:08:42,280 --> 01:08:43,713
And this is your last warning.
890
01:08:43,920 --> 01:08:44,909
Understand?
891
01:08:45,640 --> 01:08:46,470
Finish up.
892
01:08:51,160 --> 01:08:53,037
I don't like it.
893
01:08:53,240 --> 01:08:55,435
- Were they doing anything?
- No.
894
01:08:55,800 --> 01:08:58,314
You see?
You distrust everyone.
895
01:08:58,520 --> 01:09:01,592
But they shouldn't
sleep in the same room.
896
01:09:02,000 --> 01:09:04,309
Please, they're only children.
897
01:09:04,520 --> 01:09:05,839
Children!
898
01:09:06,160 --> 01:09:09,197
You should see that young boy's...
899
01:09:09,520 --> 01:09:11,112
I mean, he's like a man.
900
01:09:11,320 --> 01:09:12,548
It's absolutely huge.
901
01:09:13,040 --> 01:09:14,234
Really?
902
01:09:32,120 --> 01:09:33,235
She's asleep.
903
01:09:45,760 --> 01:09:46,590
He's asleep.
904
01:09:48,360 --> 01:09:49,076
Manolo!
905
01:09:49,280 --> 01:09:50,076
Manolo!
906
01:09:55,400 --> 01:09:56,879
Manolo, I'm afraid.
907
01:09:57,760 --> 01:09:58,715
What's wrong now?
908
01:09:58,920 --> 01:10:00,592
I saw the Virgin!
909
01:10:00,800 --> 01:10:02,279
Don't be silly.
910
01:10:03,280 --> 01:10:04,474
You wet your pants!
911
01:10:29,040 --> 01:10:30,359
Maria Jesus.
912
01:10:44,520 --> 01:10:45,589
Maria Jesus.
913
01:11:40,640 --> 01:11:41,789
Good night.
914
01:12:01,240 --> 01:12:05,631
Look what a mess!
And you just twiddle your thumbs.
915
01:12:05,840 --> 01:12:07,319
I'm the porter here,
916
01:12:07,520 --> 01:12:08,509
not a factotum.
917
01:12:08,720 --> 01:12:11,075
I have more to do
918
01:12:11,280 --> 01:12:12,838
than work as a handyman.
919
01:12:13,040 --> 01:12:14,792
If not for your wife,
920
01:12:15,000 --> 01:12:16,672
you'd be another red in jail.
921
01:12:32,920 --> 01:12:33,716
Wait.
922
01:12:33,920 --> 01:12:35,638
- What's wrong?
- We have to be careful.
923
01:12:35,840 --> 01:12:40,197
Miss Transito had Emilio
fix the broken tiles.
924
01:12:40,400 --> 01:12:41,628
I don't care.
925
01:12:44,920 --> 01:12:46,148
What if they catch us here?
926
01:12:46,360 --> 01:12:47,395
No.
927
01:12:47,760 --> 01:12:50,149
They think I've gone
to town to buy matches.
928
01:12:54,200 --> 01:12:54,950
Hey.
929
01:12:55,160 --> 01:12:56,070
What?
930
01:12:58,720 --> 01:12:59,516
No, not that.
931
01:13:00,240 --> 01:13:01,150
Let me...
932
01:13:01,360 --> 01:13:01,872
No.
933
01:13:02,080 --> 01:13:03,354
When we're married then?
934
01:13:03,560 --> 01:13:06,233
You'll go back
to Madrid and forget me.
935
01:13:06,440 --> 01:13:07,031
No. Really.
936
01:13:07,240 --> 01:13:11,153
Look. I'll close my eyes,
open and close them...
937
01:13:12,320 --> 01:13:13,196
No.
938
01:13:22,600 --> 01:13:23,635
Good morning.
939
01:13:23,840 --> 01:13:24,636
Good morning.
940
01:13:27,480 --> 01:13:29,471
No, I didn't study.
941
01:13:29,680 --> 01:13:30,874
How do you know so much?
942
01:13:31,080 --> 01:13:32,798
I've always listened.
943
01:13:33,000 --> 01:13:36,709
In the Sorbonne
in Paris, in the caf�s.
944
01:13:36,920 --> 01:13:40,754
I listened to Unamuno
for hours and hours.
945
01:13:41,080 --> 01:13:43,355
In exile in France, of course.
946
01:13:43,880 --> 01:13:45,074
How old...
947
01:13:46,000 --> 01:13:47,718
do you have to be to marry?
948
01:13:49,040 --> 01:13:51,600
"You ask if you
should marry or not?"
949
01:13:51,800 --> 01:13:55,554
- No. I wanted to know...
- No, I was quoting a classic.
950
01:13:56,160 --> 01:13:58,276
Sophocles.
Or was it Socrates?
951
01:13:58,480 --> 01:14:00,948
Well, what matters
is he was Greek.
952
01:14:01,160 --> 01:14:03,958
"You ask if you
should marry or not?
953
01:14:04,160 --> 01:14:06,594
Do as you will, for either way,
954
01:14:07,880 --> 01:14:09,438
you will repent."
955
01:14:24,320 --> 01:14:27,232
- Manolo, what are you doing?
- Come on!
956
01:14:27,440 --> 01:14:28,316
No!
957
01:14:28,840 --> 01:14:31,274
Let me get in. I'm freezing.
958
01:14:31,480 --> 01:14:32,674
Only a minute.
959
01:14:36,160 --> 01:14:37,388
Do you love me?
960
01:14:37,840 --> 01:14:39,034
Of course.
961
01:14:41,800 --> 01:14:43,950
Do you love me?
962
01:14:44,880 --> 01:14:47,030
I'll get a job
so we can marry.
963
01:14:49,320 --> 01:14:50,389
Manolo.
964
01:14:56,640 --> 01:14:59,632
Let me stay here to sleep.
965
01:15:00,640 --> 01:15:04,679
Bullfighting seems like butchery
to me. The poor animals.
966
01:15:04,880 --> 01:15:08,190
But the bull likes to be killed.
967
01:15:08,400 --> 01:15:13,076
That is if he's been
played properly.
968
01:15:13,320 --> 01:15:14,958
- Have a smoke.
- I don't smoke.
969
01:15:15,160 --> 01:15:18,596
He doesn't smoke
or like bullfighting...
970
01:15:18,800 --> 01:15:20,199
Some priest!
971
01:15:20,400 --> 01:15:22,436
I do like the "banderilleros".
972
01:15:22,640 --> 01:15:25,279
They look so fancy, so gay...
973
01:15:25,480 --> 01:15:27,675
You aren't a little?
974
01:15:27,880 --> 01:15:29,108
My God, no!
975
01:15:29,320 --> 01:15:31,311
Thank God.
And what do you think?
976
01:15:31,800 --> 01:15:33,870
I agree with him.
977
01:15:34,080 --> 01:15:35,798
About bullfights.
978
01:15:36,000 --> 01:15:37,353
French influence!
979
01:15:37,560 --> 01:15:39,755
Concerning your sins, that is.
980
01:15:39,960 --> 01:15:42,918
What sins could I have at my age?
981
01:15:43,120 --> 01:15:45,076
I know you well.
982
01:15:45,320 --> 01:15:47,231
Sins in thought, not deed.
983
01:15:47,440 --> 01:15:50,193
But thinking isn't a sin.
984
01:15:50,400 --> 01:15:52,152
Dear Lord.
Did you hear him?
985
01:15:52,360 --> 01:15:54,316
Yes, but never mind.
986
01:15:54,520 --> 01:15:57,512
He's gone liberal
but he's all right.
987
01:15:57,720 --> 01:16:00,439
Well, how's my niece doing?
988
01:16:00,640 --> 01:16:03,677
Fine. She's a hard worker,
clean, charming.
989
01:16:03,880 --> 01:16:05,950
Shall we say rosary for him?
990
01:16:06,160 --> 01:16:09,835
No, he'll come out
clean in confessi�n.
991
01:16:10,040 --> 01:16:13,316
What about this dance
Miss Transito mentioned?
992
01:16:13,520 --> 01:16:14,635
It was nothing.
993
01:16:14,840 --> 01:16:17,798
We just felt like relaxing.
994
01:16:18,000 --> 01:16:20,309
You know Miss Transito.
995
01:16:27,560 --> 01:16:28,549
Did you see that?
996
01:16:29,600 --> 01:16:30,555
What?
997
01:16:31,440 --> 01:16:32,759
Don Teodulo.
998
01:16:33,720 --> 01:16:36,109
You know, the priest.
My uncle.
999
01:16:36,560 --> 01:16:40,314
Does that mean
you're going to the village?
1000
01:16:40,880 --> 01:16:42,393
Don't you know what it means?
1001
01:16:42,600 --> 01:16:46,309
They've come for confessi�n
for Corpus Christi.
1002
01:16:50,320 --> 01:16:52,151
You have to promise me one thing.
1003
01:16:52,800 --> 01:16:54,916
Promise that you won't tell.
1004
01:16:55,680 --> 01:16:57,318
About what we're doing.
1005
01:16:58,200 --> 01:17:00,555
But aren't you going to confess?
1006
01:17:01,280 --> 01:17:02,508
Are you crazy?
1007
01:17:03,360 --> 01:17:05,476
Ah, since it's your uncle...
1008
01:17:06,800 --> 01:17:10,952
Haven't you figured out
he's my father?
1009
01:17:18,360 --> 01:17:19,918
What about breakfast?
1010
01:17:20,120 --> 01:17:22,111
It depends on what time mass is.
1011
01:17:22,320 --> 01:17:24,993
We can celebrate mass at 10 AM.
1012
01:17:25,200 --> 01:17:27,555
So the children
won't get so hungry.
1013
01:17:27,760 --> 01:17:30,672
- Very good.
- You're always so considerate.
1014
01:17:30,880 --> 01:17:33,838
They've all had first communion?
1015
01:17:34,040 --> 01:17:35,712
Yes, we asked them all.
1016
01:17:35,920 --> 01:17:37,797
Let's go then.
1017
01:17:38,160 --> 01:17:41,994
Do you want to try it with
the adults or stick to infancy?
1018
01:17:42,200 --> 01:17:44,156
Since I'm new,
1019
01:17:44,560 --> 01:17:47,028
maybe I should do
the innocent ones.
1020
01:17:47,240 --> 01:17:49,071
First-time priests!
1021
01:17:49,280 --> 01:17:51,953
Get your courage up, man.
1022
01:17:52,360 --> 01:17:54,715
Break yourself in on the adults.
1023
01:17:54,920 --> 01:17:57,559
Besides, they're all saints here.
1024
01:17:57,760 --> 01:17:59,990
- We do our best.
- May God hear!
1025
01:18:05,960 --> 01:18:08,235
Well, a few off-color words...
1026
01:18:08,440 --> 01:18:10,715
but nothing very serious.
1027
01:18:10,920 --> 01:18:13,718
The confessor must decide that.
1028
01:18:13,920 --> 01:18:14,955
Pardon me,
1029
01:18:15,160 --> 01:18:18,072
I'm so used to don Teodulo.
1030
01:18:18,280 --> 01:18:20,077
Anything more?
1031
01:18:21,800 --> 01:18:24,314
Nothing. I mean,
just the absolution.
1032
01:18:30,440 --> 01:18:32,590
Didn't they tell you we're all
1033
01:18:32,800 --> 01:18:34,074
saints here?
1034
01:18:34,920 --> 01:18:36,035
Hail Mary.
1035
01:18:36,240 --> 01:18:37,798
Full of grace.
1036
01:18:38,800 --> 01:18:41,394
Father, I confess
that I have sinned
1037
01:18:41,600 --> 01:18:43,909
and broken the 6th commandment.
1038
01:18:44,120 --> 01:18:46,270
Alone and with others.
1039
01:18:46,480 --> 01:18:47,799
Jesus, Mary and Joseph!
1040
01:18:48,320 --> 01:18:50,675
But I repent and all...
1041
01:18:51,000 --> 01:18:54,276
I resolve to mend my ways and...
1042
01:18:54,480 --> 01:18:56,835
Just a minute.
How old are you?
1043
01:18:57,040 --> 01:18:57,995
Fifteen.
1044
01:18:58,200 --> 01:19:00,760
Holy cleansing Savior!
1045
01:19:01,440 --> 01:19:02,509
All right, now...
1046
01:19:02,720 --> 01:19:05,473
These sins with yourself...
1047
01:19:05,680 --> 01:19:09,275
Are you referring
to indecent touching?
1048
01:19:09,480 --> 01:19:10,993
Lewd...
1049
01:19:11,200 --> 01:19:12,758
and indecent touching?
1050
01:19:12,960 --> 01:19:16,270
Yes, touching.
Touching myself with my hand.
1051
01:19:16,760 --> 01:19:17,715
Very often?
1052
01:19:17,920 --> 01:19:19,399
Well...
1053
01:19:20,560 --> 01:19:21,913
Very often or not?
1054
01:19:22,120 --> 01:19:23,075
Wait.
1055
01:19:24,840 --> 01:19:26,751
You've counted them!
1056
01:19:29,320 --> 01:19:31,880
These were in Madrid
1057
01:19:32,160 --> 01:19:34,196
and these since I came here.
1058
01:19:34,840 --> 01:19:36,796
Our Lady of Constant Solace!
1059
01:19:37,360 --> 01:19:39,555
The crosses
1060
01:19:39,760 --> 01:19:41,591
are for when I did it...
1061
01:19:41,800 --> 01:19:42,789
alone...
1062
01:19:43,680 --> 01:19:45,113
And the round ones
1063
01:19:45,600 --> 01:19:47,636
mean with another person.
1064
01:19:47,840 --> 01:19:48,556
With very many?
1065
01:19:48,760 --> 01:19:50,239
No. Only one.
1066
01:19:50,440 --> 01:19:52,635
And these impure acts...
1067
01:19:53,520 --> 01:19:55,351
the round ones...
1068
01:19:56,200 --> 01:19:57,713
what did they consist of?
1069
01:19:57,920 --> 01:19:59,035
Well...
1070
01:19:59,800 --> 01:20:00,437
you know...
1071
01:20:00,640 --> 01:20:02,995
Her and me alone. Well...
1072
01:20:07,120 --> 01:20:08,394
Father! Father!
1073
01:20:08,800 --> 01:20:09,676
Father!
1074
01:20:21,360 --> 01:20:24,158
- Did he absolve you?
- Crying, but he did.
1075
01:20:24,360 --> 01:20:26,271
Why did you tell him all that?
1076
01:20:26,720 --> 01:20:28,950
He kept asking but
I didn't say it was you.
1077
01:20:29,640 --> 01:20:30,789
You didn't say
1078
01:20:31,960 --> 01:20:33,075
anything to your father?
1079
01:20:33,280 --> 01:20:34,315
You must be kidding!
1080
01:20:34,520 --> 01:20:38,274
Then if you take communion,
it'll be a sacrilege.
1081
01:20:38,640 --> 01:20:41,029
Silly. I'm not going
to take communion.
1082
01:20:41,240 --> 01:20:42,116
But...
1083
01:20:42,320 --> 01:20:43,753
your uncle will ask you.
1084
01:20:43,960 --> 01:20:46,110
I'll tell him I drank water
1085
01:20:46,320 --> 01:20:47,992
and can't do it.
1086
01:20:48,200 --> 01:20:49,349
So we can sleep
1087
01:20:49,560 --> 01:20:50,675
together again tonight.
1088
01:20:50,880 --> 01:20:52,711
No, you confessed!
1089
01:20:52,920 --> 01:20:55,070
But I could drink water, too.
1090
01:20:55,280 --> 01:20:56,838
You heretic!
1091
01:20:57,040 --> 01:20:58,917
Besides, Miss Transito might come.
1092
01:21:19,560 --> 01:21:21,835
You idler!
Where have you been?
1093
01:21:22,040 --> 01:21:24,315
I had to dress myself alone!
1094
01:21:24,640 --> 01:21:26,153
I have to tell you something.
1095
01:21:26,360 --> 01:21:29,477
Tell me later,
I'm in a hurry.
1096
01:22:06,400 --> 01:22:07,958
About hell?
1097
01:22:08,360 --> 01:22:11,193
I don't know if it exists or not.
1098
01:22:11,400 --> 01:22:14,392
- I'm an agnostic, you see?
- No.
1099
01:22:14,600 --> 01:22:17,956
The word's self-explanatory.
Agnostic.
1100
01:22:18,160 --> 01:22:21,072
I can't prove there's
a life after death.
1101
01:22:22,560 --> 01:22:23,549
But what if there is?
1102
01:22:23,760 --> 01:22:27,548
Well, let's hope
God catches us all confessed.
1103
01:22:27,760 --> 01:22:28,909
What's this?
1104
01:22:29,120 --> 01:22:30,872
The drink of poets.
1105
01:22:31,080 --> 01:22:33,150
Wormwood, absinthe.
1106
01:22:36,240 --> 01:22:37,309
Superb!
1107
01:22:37,840 --> 01:22:39,319
You heard of Baudelaire?
1108
01:22:39,520 --> 01:22:40,032
No.
1109
01:22:40,240 --> 01:22:41,992
- It tastes like anise.
- Or of Verlaine?
1110
01:22:43,040 --> 01:22:44,314
No? And Rimbaud?
1111
01:22:45,280 --> 01:22:50,070
Of course not. And what about
the Compte de Lautr�amont?
1112
01:22:51,240 --> 01:22:52,559
I know a poem.
1113
01:22:52,800 --> 01:22:54,119
Let's hear it.
1114
01:22:57,920 --> 01:23:01,515
"I love mistresses
lying in their nests.
1115
01:23:01,880 --> 01:23:03,154
Without shawls
1116
01:23:03,360 --> 01:23:04,315
over their breasts.
1117
01:23:04,520 --> 01:23:08,354
Their hair all in a tangle,
such dreams..."
1118
01:23:08,560 --> 01:23:10,596
Espronceda. Not bad,
1119
01:23:10,800 --> 01:23:14,395
but in comparison with Verlaine...
1120
01:23:15,200 --> 01:23:16,349
"Les longs
1121
01:23:16,560 --> 01:23:19,916
sanglots du violon
1122
01:23:20,120 --> 01:23:21,678
de I'Automne."
1123
01:23:21,880 --> 01:23:24,110
Damn it, that's real poetry.
1124
01:23:24,320 --> 01:23:27,790
Just confessed and
already shouting dirty words!
1125
01:23:28,000 --> 01:23:29,433
It's a euphemism.
1126
01:23:29,640 --> 01:23:31,596
None of your nonsense!
1127
01:23:31,800 --> 01:23:35,429
And why does that boy
stick to you like butter?
1128
01:23:35,640 --> 01:23:37,153
I give him culture.
1129
01:23:37,360 --> 01:23:39,237
And get him drunk!
1130
01:23:39,440 --> 01:23:41,396
No, it's an aperitif.
1131
01:23:41,600 --> 01:23:43,909
You and your conscience.
1132
01:23:44,120 --> 01:23:47,157
But we'll see
when Satan gets to you.
1133
01:23:47,360 --> 01:23:49,715
Such a cross to bear!
1134
01:23:49,920 --> 01:23:52,559
You'll wind up in hell
I tell you!
1135
01:23:52,760 --> 01:23:54,239
Good for nothing!
1136
01:23:54,720 --> 01:23:58,429
Forget about hell.
What about heaven?
1137
01:23:58,640 --> 01:24:01,029
Doesn't anyone go to heaven?
1138
01:24:01,240 --> 01:24:03,390
He's slurring!
1139
01:24:04,840 --> 01:24:06,512
Here's to heaven.
1140
01:24:06,720 --> 01:24:07,630
Listen to him.
1141
01:24:45,720 --> 01:24:47,278
Very nice!
1142
01:24:47,480 --> 01:24:48,549
Drunk as a fiddle!
1143
01:24:49,840 --> 01:24:51,068
I can explain.
1144
01:24:51,280 --> 01:24:52,190
Drink some coffee.
1145
01:24:58,280 --> 01:24:59,508
It was fear of hell.
1146
01:24:59,720 --> 01:25:00,914
Fear but no shame.
1147
01:25:02,320 --> 01:25:03,548
But I'm sorry.
1148
01:25:03,760 --> 01:25:06,593
And I waited for you like a fool.
1149
01:25:07,120 --> 01:25:07,870
Really?
1150
01:25:08,080 --> 01:25:11,959
Don't think I did it for no reason.
1151
01:25:12,520 --> 01:25:14,078
I wanted to talk
to you about things...
1152
01:25:14,280 --> 01:25:15,474
We can talk now.
1153
01:25:17,400 --> 01:25:18,469
No, not now.
1154
01:25:28,400 --> 01:25:29,879
I don't believe it!
1155
01:25:48,480 --> 01:25:49,515
Where's Maria Jesus?
1156
01:25:49,720 --> 01:25:51,438
She's gone home.
1157
01:25:52,560 --> 01:25:53,470
Give me the key.
1158
01:25:53,880 --> 01:25:56,269
Some nerve!
You'll stay locked up here
1159
01:25:56,480 --> 01:25:57,469
till your brother comes.
1160
01:25:57,680 --> 01:25:59,955
Miss Transito's ringing him.
1161
01:26:00,800 --> 01:26:01,676
The key.
1162
01:26:03,600 --> 01:26:04,715
Manolo, please.
1163
01:26:05,600 --> 01:26:08,114
- The key!
- Manolo, please!
1164
01:26:09,520 --> 01:26:10,635
Give it to me.
1165
01:26:10,840 --> 01:26:11,670
Manolo...
1166
01:26:11,880 --> 01:26:13,108
if you behave...
1167
01:26:13,840 --> 01:26:16,274
I won't tell your brother anything.
1168
01:26:17,240 --> 01:26:20,835
Manolo! Help!
I'll scream, Manolo!
1169
01:26:24,400 --> 01:26:26,516
Lecher! Lecher!
1170
01:26:26,720 --> 01:26:27,709
Scoundrel!
1171
01:26:28,480 --> 01:26:29,515
Let me go!
1172
01:26:29,720 --> 01:26:30,914
Let me go!
1173
01:26:31,560 --> 01:26:32,470
Rascal.
1174
01:26:33,040 --> 01:26:34,359
Dirty boy.
1175
01:26:36,360 --> 01:26:37,713
Poor thing.
1176
01:26:38,280 --> 01:26:39,998
My poor little boy.
1177
01:26:40,320 --> 01:26:41,548
Such a child...
1178
01:26:42,720 --> 01:26:44,073
yet such a man.
1179
01:26:54,720 --> 01:26:55,948
- Emilio.
- What?
1180
01:26:56,160 --> 01:26:59,118
Take these to your wife...
1181
01:26:59,320 --> 01:27:00,150
Hey!
1182
01:27:03,080 --> 01:27:03,956
Jesus!
1183
01:27:15,720 --> 01:27:16,550
Manolo.
1184
01:27:17,320 --> 01:27:18,435
Manolo, here.
1185
01:27:19,080 --> 01:27:20,798
But don't tell I brought it.
1186
01:27:21,680 --> 01:27:23,238
Just look at you.
1187
01:27:23,520 --> 01:27:25,317
She's crying her eyes out
1188
01:27:25,520 --> 01:27:27,351
and you're stuffing your face.
1189
01:27:28,200 --> 01:27:29,076
Thanks.
1190
01:27:38,840 --> 01:27:39,431
Manolo!
1191
01:27:42,040 --> 01:27:44,110
- Did they hurt you?
- No, And you?
1192
01:27:45,200 --> 01:27:46,189
My father...
1193
01:27:46,640 --> 01:27:48,676
My uncle, with his belt...
1194
01:27:50,400 --> 01:27:51,799
Look at this welt.
1195
01:27:59,720 --> 01:28:01,153
What can we do?
1196
01:28:01,360 --> 01:28:02,429
My brother's coming.
1197
01:28:03,880 --> 01:28:06,314
My mother said
they're putting you
1198
01:28:06,520 --> 01:28:07,794
- in a reformatory.
- I don't care.
1199
01:28:08,880 --> 01:28:09,710
My man!
1200
01:28:09,920 --> 01:28:11,990
- Poor thing.
- Don't say that.
1201
01:28:14,840 --> 01:28:16,319
Listen, we can run away.
1202
01:28:16,520 --> 01:28:18,033
No, they'd catch us.
1203
01:28:19,920 --> 01:28:22,115
We have to do something else.
Come on.
1204
01:28:23,640 --> 01:28:24,993
Lie down here.
1205
01:28:29,160 --> 01:28:30,991
Are you comfortable?
1206
01:28:32,000 --> 01:28:33,115
Do you love me?
1207
01:28:34,400 --> 01:28:35,594
Of course.
1208
01:28:37,000 --> 01:28:38,956
And you don't want
to lose me, right?
1209
01:28:41,200 --> 01:28:44,112
With a baby,
they'd make us get married.
1210
01:28:49,600 --> 01:28:50,635
Come on then.
1211
01:29:18,200 --> 01:29:19,474
I suspected it...
1212
01:29:19,880 --> 01:29:21,393
from the start.
1213
01:29:21,600 --> 01:29:25,229
Because your brother...
pardon my crudeness...
1214
01:29:25,520 --> 01:29:26,669
is ruled by lust.
1215
01:29:26,880 --> 01:29:27,596
Really?
1216
01:29:27,800 --> 01:29:28,915
You can see it.
1217
01:29:29,400 --> 01:29:30,116
Really?
1218
01:29:30,320 --> 01:29:31,435
In his eyes.
1219
01:29:32,120 --> 01:29:34,190
They shine like the devil
1220
01:29:34,840 --> 01:29:36,353
when he looks at a woman.
1221
01:29:37,440 --> 01:29:39,317
Such a cross for your mother.
1222
01:29:39,520 --> 01:29:41,112
Yes, that's true.
1223
01:29:41,320 --> 01:29:43,595
And Miss Irene?
1224
01:29:43,800 --> 01:29:45,358
I'd like to at least say hello.
1225
01:29:45,560 --> 01:29:48,393
She's destroyed,
absolutely destroyed.
1226
01:29:48,600 --> 01:29:51,637
She found them in bed together.
1227
01:29:52,640 --> 01:29:54,358
They were?
1228
01:29:54,560 --> 01:29:57,996
You mean, they had
actually done it?
1229
01:29:58,360 --> 01:30:00,476
They weren't saying the rosary.
1230
01:30:03,760 --> 01:30:04,954
Poor Irene.
1231
01:30:08,960 --> 01:30:10,757
I found her in the infirmary
1232
01:30:10,960 --> 01:30:13,155
after I called you.
1233
01:30:13,360 --> 01:30:15,669
And she hasn't come out since.
1234
01:30:15,880 --> 01:30:18,189
- Why?
- She feels responsible.
1235
01:30:24,680 --> 01:30:26,238
Here.
Montaigne's "Essais".
1236
01:30:26,440 --> 01:30:29,238
You'll find all the answers there.
1237
01:30:29,440 --> 01:30:30,475
I can't read French.
1238
01:30:30,680 --> 01:30:33,513
He'll turn your brain to water.
1239
01:30:33,720 --> 01:30:36,393
I've brought you
some ham and tomato
1240
01:30:36,600 --> 01:30:38,875
and some bread for the road.
1241
01:30:39,080 --> 01:30:39,830
Thanks.
1242
01:30:40,840 --> 01:30:41,795
You rascal!
1243
01:30:43,880 --> 01:30:46,633
Eat it all. You're nothing
but skin and bones.
1244
01:30:46,840 --> 01:30:49,638
Sure, after all that abuse.
1245
01:30:51,640 --> 01:30:53,551
Slapping me on the butt
and giving her...
1246
01:30:53,760 --> 01:30:55,910
Enough of that!
1247
01:30:56,120 --> 01:30:59,271
Do as I say and head
to Paris first thing.
1248
01:30:59,480 --> 01:31:02,790
But come back to marry her.
1249
01:31:03,000 --> 01:31:04,274
She's a good girl.
1250
01:31:04,480 --> 01:31:05,390
Manolo!
1251
01:31:06,360 --> 01:31:08,590
Well... Goodbye.
1252
01:31:09,240 --> 01:31:10,355
And thanks for everything.
1253
01:31:10,560 --> 01:31:11,356
Goodbye.
1254
01:31:16,280 --> 01:31:17,508
Come on.
1255
01:31:19,360 --> 01:31:21,669
Give your brother a kiss.
1256
01:31:22,240 --> 01:31:22,990
Well...
1257
01:31:24,400 --> 01:31:25,913
I want to go, too.
1258
01:31:26,120 --> 01:31:27,109
Thank you for everything.
1259
01:31:27,320 --> 01:31:31,154
And tell Irene I'm sorry
I couldn't see her.
1260
01:31:31,360 --> 01:31:33,237
And if she's in Madrid...
1261
01:31:56,440 --> 01:31:58,032
I want to die!
1262
01:32:00,440 --> 01:32:02,431
Oh God, I want to die!
1263
01:32:03,560 --> 01:32:04,709
I want to die!
1264
01:32:34,640 --> 01:32:35,356
Manolo!
1265
01:32:36,680 --> 01:32:38,511
- What's this?
- Is she crazy?
1266
01:32:39,200 --> 01:32:40,872
Bring me my rifle!
1267
01:32:41,080 --> 01:32:42,957
Get back in the house!
1268
01:32:43,760 --> 01:32:44,715
I'm sorry, Father.
1269
01:32:44,920 --> 01:32:47,275
I'm the boy's brother.
I'm very sorry.
1270
01:32:47,480 --> 01:32:50,756
Get him out of here
before I kill him!
1271
01:32:50,960 --> 01:32:51,710
Manolo!
1272
01:32:52,600 --> 01:32:53,430
Manolo!
1273
01:32:54,600 --> 01:32:55,715
Manolo, I love you!
1274
01:32:55,920 --> 01:32:56,909
Please!
1275
01:33:01,840 --> 01:33:02,955
Don't go!
1276
01:33:03,920 --> 01:33:05,558
No! Don't go!
1277
01:33:10,360 --> 01:33:12,396
I love you, Manolo!
1278
01:33:13,800 --> 01:33:14,630
Let me go!
1279
01:33:15,760 --> 01:33:18,149
I really love you!
1280
01:33:19,520 --> 01:33:20,430
Let her go!
1281
01:33:21,200 --> 01:33:22,076
Manolo!
1282
01:33:22,280 --> 01:33:23,190
Let me go!
1283
01:33:23,440 --> 01:33:24,316
Get on!
1284
01:33:30,600 --> 01:33:32,636
Come on, shit!
1285
01:33:39,760 --> 01:33:41,318
I want to go with him!
1286
01:33:41,520 --> 01:33:44,637
I want to go with him!
1287
01:33:52,880 --> 01:33:55,678
- What's wrong now?
- The suitcase, sir.
1288
01:33:55,880 --> 01:33:57,632
Go get it. Hurry.
1289
01:33:59,400 --> 01:34:01,152
That was something!
1290
01:34:03,280 --> 01:34:04,838
You know something?
1291
01:34:05,320 --> 01:34:07,231
She was really hot.
1292
01:34:07,600 --> 01:34:09,989
They took away your girl, eh?
1293
01:34:10,200 --> 01:34:11,428
You sly old rascal.
1294
01:34:12,520 --> 01:34:15,876
What does that priest
have to do with that girl?
1295
01:34:17,440 --> 01:34:19,158
Give it here.
1296
01:34:19,360 --> 01:34:22,716
That was some little sweetheart!
1297
01:34:22,920 --> 01:34:25,753
Fancy that coming from Manolo!
1298
01:35:16,920 --> 01:35:18,433
Have you gone crazy?
1299
01:35:19,280 --> 01:35:21,271
Suicide to top it off!
1300
01:35:21,480 --> 01:35:22,390
Here.
1301
01:36:00,000 --> 01:37:00,000
Ripeo de bluciano para
www.clan-sudamerica.com.ar
1302
01:37:01,000 --> 01:37:04,117
Best watched using Open Subtitles MKV Player
83452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.