All language subtitles for Strike.Back.S07E08.720p.WEB.H264-METCON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,293 --> 00:01:17,379 Ledsen f�r det d�r. 2 00:01:22,717 --> 00:01:25,512 - Var var vi? - Ni skulle precis be om urs�kt... 3 00:01:25,679 --> 00:01:28,849 ...f�r att ha drogat ner mig och sl�pat hit mig- 4 00:01:29,015 --> 00:01:31,476 -och sen erbjuda mig skjuts hem. 5 00:01:31,643 --> 00:01:35,313 Du har bevarat ditt sinne f�r humor. Bra, det l�r beh�vas. 6 00:01:37,649 --> 00:01:41,528 Ni gick in i Ryssland utan v�r till�telse. 7 00:01:41,695 --> 00:01:46,700 Vidare fortsatte ni in i Indonesien - �terigen utan v�r till�telse. 8 00:01:46,867 --> 00:01:50,996 Du gick under jorden med ditt team utan att ber�tta n�t f�r dem. 9 00:01:51,163 --> 00:01:55,250 Du �ventyrade deras karri�rer. 10 00:01:57,627 --> 00:02:01,506 - Jag st�r f�r mina beslut. - Menar du det? 11 00:02:01,673 --> 00:02:07,512 Efter allt som har h�nt? Pavel. Katrina. 12 00:02:07,679 --> 00:02:13,685 Hassan, k�pcentret, bomben, d�dsfallet, kuppen? 13 00:02:16,146 --> 00:02:18,940 St�r du f�r det? 14 00:02:19,107 --> 00:02:24,112 Du skickade sergeant Wyatt och korpral Novin efter Hassan. 15 00:02:24,279 --> 00:02:27,741 Terroristen du misst�nkte f�r samr�re med Pavel Kuragin? 16 00:02:27,908 --> 00:02:31,787 48 TIMMAR TIDIGARE 17 00:02:31,953 --> 00:02:34,581 Zero. Zero, kom. 18 00:02:35,832 --> 00:02:38,418 De har blockerat signalen. 19 00:02:39,836 --> 00:02:42,464 Vi har inte h�rt av Chetri p� en halvtimme. 20 00:02:42,631 --> 00:02:45,467 Hon �r smart. Om det blev problem tog hon sig ut. 21 00:02:45,634 --> 00:02:47,761 Om hon lyckades... 22 00:02:52,933 --> 00:02:54,392 G�r in. 23 00:03:50,115 --> 00:03:51,950 - Ingen r�r sig! - R�r er inte! 24 00:03:52,117 --> 00:03:56,496 Om ni s� mycket som blinkar skjuter jag h�l i bossen! 25 00:03:56,663 --> 00:03:58,623 Ni har visst tekniska sv�righeter. 26 00:04:01,376 --> 00:04:04,004 Vad i helvete? Ner p� marken! 27 00:04:06,381 --> 00:04:08,925 Ta Hassan! 28 00:04:09,092 --> 00:04:11,845 Kom igen! 29 00:04:12,012 --> 00:04:14,431 Det �r samma r�vh�l som f�rs�kte d�da oss! 30 00:04:15,474 --> 00:04:17,309 Backa! 31 00:04:18,935 --> 00:04:21,813 - Jag tar k�rnspetsen! - Nedh�llande eld! 32 00:04:30,155 --> 00:04:31,698 Jag har den, retr�tt! 33 00:04:33,784 --> 00:04:35,660 S�tt fart! 34 00:04:44,002 --> 00:04:47,255 - Vi m�ste hitta en utv�g! - V�nstra utg�ngen! 35 00:04:51,093 --> 00:04:53,095 �t v�nster. Eller kanske inte. 36 00:04:55,388 --> 00:04:58,850 Vi �ker upp. Kom igen! 37 00:04:59,017 --> 00:05:01,103 In med dig! 38 00:05:03,647 --> 00:05:05,982 Wyatt, skynda dig! 39 00:05:08,443 --> 00:05:11,029 Kom igen! 40 00:05:18,453 --> 00:05:23,542 Vi har en terrorist, en k�rnspets och ett korrupt milit�rf�rband i hasorna. 41 00:05:23,708 --> 00:05:25,836 Det h�r kommer att bli roligt. 42 00:07:01,765 --> 00:07:03,809 H�r. 43 00:07:03,975 --> 00:07:06,103 Ner. 44 00:07:07,187 --> 00:07:09,731 H�nderna. 45 00:07:15,070 --> 00:07:19,449 - Hall�... Har du sett henne? - Nej. 46 00:07:19,616 --> 00:07:24,454 - Titta ordentligt! - Nej, det har jag inte. 47 00:07:26,373 --> 00:07:29,418 - Det var en f�lla. - Det menar du inte... 48 00:07:29,584 --> 00:07:31,211 De massakrerade mina m�n. 49 00:07:31,378 --> 00:07:33,547 Du f�rs�kte armera en k�rnspets. 50 00:07:33,713 --> 00:07:35,590 Du blev lurad i f�llan. 51 00:07:35,757 --> 00:07:38,677 F�r tio �r sen skulle de bygga en mosk� h�r- 52 00:07:38,844 --> 00:07:41,638 - men exploat�rerna byggde en galleria i st�llet. 53 00:07:41,805 --> 00:07:45,434 Nu t�nker de g�ra den �nnu st�rre, �nnu ljusare. 54 00:07:45,600 --> 00:07:48,228 Ni f�r �tminstone ett Starbucks. 55 00:07:50,564 --> 00:07:53,984 Min brorsson trodde inte ens p� kampen. 56 00:07:54,151 --> 00:07:57,571 Han ville bara imponera p� mig. Han trodde att jag var viktig. 57 00:07:57,738 --> 00:07:59,823 Du �r v�ldigt viktig. Lita p� mig. 58 00:07:59,990 --> 00:08:03,076 Du sl�r dig ihop med Pavel. 59 00:08:03,243 --> 00:08:07,622 Ett levande bevis p� att Ryssland p�verkar en utl�ndsk makt. 60 00:08:07,789 --> 00:08:11,543 - Kan vi exfiltrera? - Det h�r ser ut som en trappa. 61 00:08:11,710 --> 00:08:14,254 Baksidan av varuhuset, en v�ning ner. 62 00:08:14,421 --> 00:08:17,215 Det �r kameror i alla h�rn. De ser oss om vi g�r. 63 00:08:18,842 --> 00:08:20,927 Om vi stannar h�r d�r vi. 64 00:08:21,094 --> 00:08:23,889 Vi m�ste f� ut Hassan och k�rnspetsen. 65 00:08:24,055 --> 00:08:26,308 D� g�r vi. 66 00:08:28,310 --> 00:08:33,106 Finns det n�t sk�l till att du skickade in ditt team utan dig sj�lv? 67 00:08:33,273 --> 00:08:38,028 En utbrytargrupp fr�n indonesiska milit�ren samarbetade med ryssarna. 68 00:08:38,195 --> 00:08:41,823 Jag beh�vde tala med bef�lhavaren och varna honom. 69 00:08:41,990 --> 00:08:46,870 Ett eget hemligt uppdrag p� utl�ndsk mark, utan befogenheter? 70 00:08:47,913 --> 00:08:50,457 Det �r som Afghanistan p� nytt. 71 00:08:52,751 --> 00:08:58,256 - Vad �r det h�r f�r st�lle? - Ett st�lle d�r vi f�r r�tt svar. 72 00:08:58,423 --> 00:09:04,471 Om vi inte f�r det s� kan det vara ett st�lle du inte f�r l�mna. 73 00:09:04,638 --> 00:09:10,894 S�... Du s�kte upp bef�lhavaren general Dewanto... 74 00:09:11,061 --> 00:09:14,606 ...helt utan befogenhet. 75 00:09:14,773 --> 00:09:19,486 Med all respekt - vi tror att Aldo har �terupplivat Komodopatrullen- 76 00:09:19,653 --> 00:09:22,364 - och han samarbetar eventuellt med ryssarna. 77 00:09:22,531 --> 00:09:25,075 Varf�r skulle han g�ra det? I vilket syfte? 78 00:09:25,242 --> 00:09:28,370 Det �r ni som bedriver en olaglig insats i mitt land. 79 00:09:28,537 --> 00:09:32,499 �verste Aldo �r en son av Jakarta. 80 00:09:34,960 --> 00:09:37,504 Vad �r det? Har du problem med radion? 81 00:09:39,381 --> 00:09:41,883 Har ni n�t skyddsrum h�r, om s� skulle kr�vas? 82 00:09:42,050 --> 00:09:45,720 - Ni f�r eskort inom en timme. - Jag t�nkte mig n�t mer omedelbart. 83 00:09:45,887 --> 00:09:52,185 De kommer att ta med er och s�tta er i milit�rf�ngelse. 84 00:09:52,352 --> 00:09:56,273 Om �verste Aldo planerade en kupp- 85 00:09:56,440 --> 00:09:59,735 - s� skulle han b�rja med den milit�ra bef�lhavaren. 86 00:09:59,901 --> 00:10:02,279 Backa! 87 00:10:18,295 --> 00:10:20,172 - �r det s�kert �t h�ger? - Ja. 88 00:10:20,338 --> 00:10:22,591 - �r du oskadd? - Dewanto �r tr�ffad. 89 00:10:29,848 --> 00:10:32,976 �verste Aldo. Har ni hittat dem? 90 00:10:33,143 --> 00:10:37,939 Vi har s�krat byggnaden, men vi m�ste t�cka upp hela varuhuset. 91 00:10:38,106 --> 00:10:42,861 Ni beh�ver terroristen och bomben. 92 00:10:43,028 --> 00:10:44,696 Britterna �r h�r f�r er. 93 00:10:44,863 --> 00:10:48,742 Jag bev�pnade era m�n och gav er den h�r m�jligheten. 94 00:10:48,909 --> 00:10:54,748 Grip Hassan och avsl�ja hans bombplan f�r en nation som blir s� tacksam- 95 00:10:54,915 --> 00:10:58,001 - att de kommer att jubla n�r ni tar makten. 96 00:10:58,168 --> 00:11:00,629 D� kanske vi inte beh�ver dig l�ngre. 97 00:11:00,796 --> 00:11:03,256 Ni beh�ver mig. Dewanto lever fortfarande. 98 00:11:04,841 --> 00:11:07,552 Er patrull lyckades inte eliminera honom. 99 00:11:07,719 --> 00:11:11,431 Han kommer att stoppa er kupp som... 100 00:11:14,684 --> 00:11:17,646 Jag ska se till att de tar hand om Dewanto. 101 00:11:20,190 --> 00:11:24,444 - L�t mig g� in. - Komodopatrullen �r beryktade. 102 00:11:24,611 --> 00:11:29,074 De kommer att f� jobbet gjort. Vi beh�ver dig som sista utv�g. 103 00:11:29,241 --> 00:11:31,952 F�r att du inte litar p� mig. �r det s�? 104 00:11:32,119 --> 00:11:35,038 Nej. Jag vill inte f�rlora dig. 105 00:11:44,047 --> 00:11:48,427 - De har n�nting. - De sl�r ut �vervakningen. 106 00:11:57,727 --> 00:11:59,104 De �r s�kert p� v�g. 107 00:12:02,023 --> 00:12:04,901 D� f�r vi flytta p� oss. 108 00:12:05,068 --> 00:12:07,404 - Du �r inte l�kare? - Jag �r �vers�ttare. 109 00:12:07,571 --> 00:12:10,407 - Har ni n�n f�rbandsl�da? - Under diskhon. 110 00:12:14,578 --> 00:12:16,455 - Jag beh�ver hj�lp. - Vad heter du? 111 00:12:16,621 --> 00:12:18,832 - Sophia. - Du m�ste hj�lpa mig, okej? 112 00:12:18,999 --> 00:12:21,460 G� runt till andra sidan. 113 00:12:22,627 --> 00:12:25,005 H�ll p� det h�r. 114 00:12:25,172 --> 00:12:26,923 Tryck mot s�ret. 115 00:12:27,090 --> 00:12:29,968 - Han �verlever inte, va? - Jag har sett v�rre. 116 00:12:30,135 --> 00:12:34,514 Vi stabiliserar honom, flyttar honom. Med r�tt v�rd har han en chans. 117 00:12:34,681 --> 00:12:38,518 Vi byter om tre, tv�, ett. 118 00:12:38,685 --> 00:12:41,313 De kan ha en reservplan. D� skickar de fler m�n. 119 00:12:41,480 --> 00:12:44,274 Sp�rra av st�llet efter b�sta f�rm�ga. 120 00:12:44,441 --> 00:12:48,070 Okej. Ja... 121 00:12:49,988 --> 00:12:52,449 Ni har tappat bort dem. 122 00:12:53,867 --> 00:12:58,705 Aldos kameror anv�nds inte l�ngre, av goda anledningar. 123 00:12:58,872 --> 00:13:02,167 L�gre uppl�sning, vidare vinklar. 124 00:13:03,919 --> 00:13:05,712 S�tt fart. 125 00:13:06,922 --> 00:13:08,590 Men de duger. 126 00:13:31,071 --> 00:13:34,491 Jag undrar om det r�r sig om arrogans... 127 00:13:34,658 --> 00:13:37,702 S�ttet du kastar in din grupp i fara. 128 00:13:37,869 --> 00:13:39,538 Ska vi prata om Helmand? 129 00:13:39,704 --> 00:13:42,290 - Det �r inte relevant. - Jo, det tycker jag. 130 00:13:42,457 --> 00:13:46,253 Du tog med din grupp f�r att tr�ffa en fientlig shia-krigsherre- 131 00:13:46,420 --> 00:13:49,506 - i hopp om en allians mot talibanerna. 132 00:13:49,673 --> 00:13:52,217 Hur m�nga dog i bakh�llet? 133 00:13:52,384 --> 00:13:56,179 - Har du inte l�rt dig l�xan? - Det har jag. 134 00:13:56,346 --> 00:13:59,266 D�r har vi det - temperamentet. 135 00:13:59,433 --> 00:14:02,894 Det som driver dig till �verilade beslut. 136 00:14:08,150 --> 00:14:10,819 Varf�r tror ni att jag avb�jde bef�lspositionen? 137 00:14:10,986 --> 00:14:14,531 Det �r allm�nt k�nt att du b�rjade dricka och tappade modet. 138 00:14:16,700 --> 00:14:20,454 Det �r inget fel p� mitt mod. Det �r det som �r problemet. 139 00:14:21,621 --> 00:14:25,834 Om tillr�ckligt mycket stod p� spel hade jag gjort om det. 140 00:14:26,001 --> 00:14:31,339 Vad �r det som st�r p� spel? Den h�r Kingfisher-konspirationen? 141 00:14:35,802 --> 00:14:39,598 Rysslands enda m�l �r att bli en supermakt igen. 142 00:14:39,765 --> 00:14:45,520 �nda sen invasionen av Ukraina har vi h�llit dem i schack med sanktioner. 143 00:14:45,687 --> 00:14:49,983 Den h�r indonesiska kuppen var ett test f�r en annan sorts krigf�ring: 144 00:14:50,150 --> 00:14:54,154 Att i smyg f�lla regeringar och installera marionettledare. 145 00:14:54,321 --> 00:14:59,326 Med alla ekonomiska vinster skulle de slita sig fr�n kopplet. 146 00:14:59,493 --> 00:15:02,871 Sanktionerna blir verkningsl�sa. De kan rulla in i �steuropa- 147 00:15:03,038 --> 00:15:06,875 - och veta att v�st inte kan ingripa av r�dsla f�r k�rnvapenkonflikter. 148 00:15:07,042 --> 00:15:08,877 Om inte vi stoppar dem... 149 00:15:09,044 --> 00:15:12,172 Menar du att de forts�tter in i Storbritannien? USA? 150 00:15:12,339 --> 00:15:16,218 De skulle bli s� starka att de kan g�ra vad fan de behagar! 151 00:15:16,384 --> 00:15:20,347 Tror du att det h�r var Pavels och Katrinas plan fr�n b�rjan? 152 00:15:22,015 --> 00:15:26,186 Jag tror att det �r sanktionerat av Kreml, ja. 153 00:15:29,147 --> 00:15:32,150 Du h�vdar att ditt team gjorde f�ljande... 154 00:15:32,317 --> 00:15:35,445 Ni tog Hassan och k�rnstridsspetsen- 155 00:15:35,612 --> 00:15:39,282 - f�r att anv�nda som bevis p� Rysslands illd�d? 156 00:15:39,449 --> 00:15:43,620 Vad �r det man brukar s�ga om de b�sta planerna? 157 00:15:43,787 --> 00:15:46,289 De �r p� v�g hit�t. Vi m�ste dra. 158 00:16:07,519 --> 00:16:09,187 - Hassan sticker! - Fan! 159 00:16:15,569 --> 00:16:17,446 Helvete! 160 00:16:28,248 --> 00:16:31,585 P� v�g! Satan! 161 00:16:36,715 --> 00:16:40,051 - Fan. - Novin. 162 00:16:45,348 --> 00:16:46,892 Ja. 163 00:17:17,506 --> 00:17:20,467 S�krat. �r du skadad? 164 00:17:22,010 --> 00:17:24,679 Det sitter s�kert n�t d�r. 165 00:17:28,517 --> 00:17:31,311 Det d�r blir ett �rr. 166 00:17:31,478 --> 00:17:34,689 Jag ska bara hitta n�n som gillar s�nt. 167 00:17:36,858 --> 00:17:41,780 Det h�r kommer att svida. Tre, tv�... 168 00:17:49,913 --> 00:17:53,625 - Det kommer snart fler. - Ja. 169 00:17:53,792 --> 00:17:58,964 Det �r d�rf�r du ska ta med dig k�rnspetsen... F�rl�t... 170 00:17:59,131 --> 00:18:01,550 ...och g�ra en sekund�r exfiltrering. 171 00:18:03,301 --> 00:18:04,845 Tack, kompis. 172 00:18:05,011 --> 00:18:11,393 Jag �r r�tt s�ker p� att det finns servicehissar h�r n�ra saluhallen. 173 00:18:11,560 --> 00:18:14,521 De �r inte i bruk, s� du kan kl�ttra ner. 174 00:18:14,688 --> 00:18:16,481 F�ljer du inte med? 175 00:18:16,648 --> 00:18:18,817 Vi m�ste f� Hassan att snacka. 176 00:18:18,984 --> 00:18:23,029 Jag m�ste hitta honom innan killarna i svart g�r det. 177 00:18:26,742 --> 00:18:28,618 - �r det lugnt? - Var p� din vakt. 178 00:18:30,454 --> 00:18:33,165 - Om du ser Zarkova... - Jag ska h�lsa fr�n dig. 179 00:18:35,167 --> 00:18:36,918 Ta med den h�r till henne. 180 00:18:37,085 --> 00:18:40,589 H�ll utkik efter Chetri. Hon m�ste vara h�r n�nstans. 181 00:19:54,454 --> 00:19:56,748 Du har fem sekunder... 182 00:19:57,999 --> 00:20:03,880 Fem j�vla sekunder att vara r�dd. 183 00:20:07,300 --> 00:20:11,221 Sen g�r du det bara. G�r det bara. 184 00:20:39,332 --> 00:20:41,460 Huset �r s�krat efter b�sta f�rm�ga. 185 00:20:41,626 --> 00:20:44,087 Om det blir vilda v�stern f�r vi det tufft. 186 00:20:46,423 --> 00:20:48,425 Vad s�ger ni, general? Redo att g�? 187 00:20:48,592 --> 00:20:51,928 Vi inv�ntar mina m�n. Jag tar inte order av n�n. 188 00:20:52,095 --> 00:20:55,432 Vi ger inga order. Vi f�rs�ker bara r�dda ditt liv! 189 00:20:56,641 --> 00:20:58,685 Ge mig en stund med honom. 190 00:21:07,569 --> 00:21:12,949 Jo, general... Jag �r nyfiken p� er v�n Aldo. 191 00:21:13,116 --> 00:21:17,120 Varf�r satte ni stopp f�r hans team, Komodopatrullen? 192 00:21:17,287 --> 00:21:21,291 Han var en bra man, men han gick f�r l�ngt. 193 00:21:23,210 --> 00:21:27,297 Bortf�randen, utomr�ttsliga mord, f�rvandla arm�n till en d�dspatrull. 194 00:21:27,464 --> 00:21:30,425 Jag f�rst�r om det f�rsv�rade livet. 195 00:21:30,592 --> 00:21:32,511 Ni fr�ntog alla sina grader- 196 00:21:32,677 --> 00:21:37,015 - och st�llde alla inf�r krigsr�tt, f�rutom en man. 197 00:21:38,391 --> 00:21:40,769 Varf�r beh�ll ni Aldo som �verste? 198 00:21:43,355 --> 00:21:45,690 Jag trodde att det skulle g�ra honom lojal. 199 00:21:51,321 --> 00:21:52,697 �r allt som det ska? 200 00:21:54,282 --> 00:21:59,121 Jag bara funderar... T�nk om ni inte hade stoppat dem? 201 00:21:59,287 --> 00:22:03,291 - T�nk inte i de banorna. - Det g�r alla. 202 00:22:03,458 --> 00:22:05,544 T�nk om du hade haft ett annat jobb? 203 00:22:05,710 --> 00:22:08,338 T�nk om du inte beh�vde g�ra sakerna du g�r? 204 00:22:15,470 --> 00:22:19,933 Du kanske ska sluta oroa dig och lita p� oss. 205 00:22:20,100 --> 00:22:23,395 Generalens m�n �r h�r om en kvart, sen sticker vi. 206 00:22:23,562 --> 00:22:28,066 Du riskerade livet f�r honom trots att han hotade att l�sa in dig. 207 00:22:28,233 --> 00:22:32,779 Det ing�r definitivt i jobbet. Riskera livet f�r skitskallar. 208 00:22:32,946 --> 00:22:36,575 Du sk�mtar om det, men det finns inte m�nga som du kvar. 209 00:22:39,035 --> 00:22:42,956 - En kvart? - Ja, sen sticker vi. 210 00:23:18,075 --> 00:23:19,868 De har redan f�rlorat fyra m�n. 211 00:23:20,035 --> 00:23:23,121 Fortfarande inom acceptabla parametrar. 212 00:23:24,831 --> 00:23:28,126 Aldo har skickat in sin kapten, men du beh�ver mig d�rinne. 213 00:23:28,293 --> 00:23:31,421 Section 20 ser dig som en f�rr�dare. De d�dar dig direkt. 214 00:23:32,631 --> 00:23:35,008 Minns du f�rsta veckan med Alfagruppen? 215 00:23:36,051 --> 00:23:39,137 De l�rde oss om Ivan Iljan och den ryska sj�len. 216 00:23:49,356 --> 00:23:51,858 Ingen ryska, sa jag. 217 00:23:54,236 --> 00:23:55,612 Och var f�rsiktig. 218 00:24:09,793 --> 00:24:12,963 Den d�r... Den d�r �r min. 219 00:24:32,315 --> 00:24:34,192 Se upp nu! 220 00:24:43,785 --> 00:24:46,204 J�vlar! 221 00:25:36,671 --> 00:25:39,758 Nej, l�t bli! 222 00:25:39,925 --> 00:25:42,844 G� undan. G� undan! 223 00:25:45,305 --> 00:25:47,682 Kom igen. 224 00:25:49,518 --> 00:25:52,145 Din j�vel... 225 00:26:23,009 --> 00:26:25,262 Hassan f�ljer med mig. 226 00:26:26,721 --> 00:26:32,727 Tr�ttnar aldrig ni amerikaner p� att uppfostra resten av v�rlden? 227 00:26:33,854 --> 00:26:37,232 - �rligt talat - jo. - D� kanske ni borde sluta. 228 00:26:38,817 --> 00:26:42,028 Du f�rst�r, oss emellan... 229 00:26:43,697 --> 00:26:45,866 ...s� har jag �verv�gt det. 230 00:26:51,329 --> 00:26:54,458 Jag ber dig. G� h�rifr�n. 231 00:26:56,334 --> 00:26:58,503 Det kan jag inte. 232 00:28:37,144 --> 00:28:40,564 F�rs�k inte ens. Sl�pp den. 233 00:29:11,928 --> 00:29:14,306 Tack. 234 00:29:15,974 --> 00:29:18,435 Det �r nog jag som borde tacka. 235 00:29:19,478 --> 00:29:22,189 En kort stund trodde jag att vi var n�gra andra. 236 00:29:22,355 --> 00:29:25,108 - N�n annanstans... - Ja. 237 00:29:26,526 --> 00:29:28,779 F�rr eller senare... 238 00:29:30,113 --> 00:29:34,493 - ...m�ste jag �terg� till jobbet. - Jag vet. 239 00:29:56,056 --> 00:29:58,892 H�ll ut, era m�n �r h�r n�r som helst. 240 00:29:59,059 --> 00:30:01,394 Flytta p� dig. Jag vill bara ha Dewanto. 241 00:30:01,561 --> 00:30:05,357 - Du jobbar v�l inte ocks� f�r Aldo? - Njet. 242 00:30:20,705 --> 00:30:25,001 Pavel �r p� v�g. Fly... 243 00:30:31,049 --> 00:30:33,093 Vi m�ste h�rifr�n, chefen. 244 00:30:33,260 --> 00:30:36,346 �nnu en d�d person som inte kan bekr�fta din historia? 245 00:30:37,514 --> 00:30:42,060 Anklagar du Ryssland f�r att anv�nda hemliga agenter- 246 00:30:42,227 --> 00:30:45,313 - f�r att f�rs�ka l�nnm�rda utl�ndska dignit�rer? 247 00:30:45,480 --> 00:30:49,276 Det �r inte anklagelser, bara fakta. 248 00:30:50,402 --> 00:30:52,320 Jag kontrollerar. 249 00:30:53,447 --> 00:30:55,073 Bort med tassarna! 250 00:30:55,240 --> 00:30:59,995 Om min sergeant s�ger att vi ska g� s� g�r vi. 251 00:31:05,125 --> 00:31:06,710 Chefen? 252 00:31:12,591 --> 00:31:14,134 Ner! 253 00:31:16,344 --> 00:31:18,513 - �r ni tr�ffad? - Ja. 254 00:31:18,680 --> 00:31:21,141 - S�k upp fienden. - P� v�g! 255 00:31:28,774 --> 00:31:33,195 Jag varnade Dewanto om och om igen. 256 00:31:33,361 --> 00:31:35,781 M�n som Hassan kommer alltid tillbaka. 257 00:31:35,947 --> 00:31:38,784 Ja, men ni �ppnade upp f�r det ihop med ryssarna. 258 00:31:38,950 --> 00:31:44,956 En av Hassans bomber utpl�nade 13 av v�ra m�n f�r mer �n 15 �r sen. 259 00:31:45,123 --> 00:31:47,918 Hur ska vi kunna f�rl�ta det? 260 00:31:48,085 --> 00:31:51,463 Till och med f�ngelset var en f�rol�mpning mot deras minne. 261 00:31:54,174 --> 00:31:55,884 Jag f�rst�r, �verste. 262 00:31:56,051 --> 00:31:59,429 Ni ser m�n som Dewanto och er regering- 263 00:31:59,596 --> 00:32:04,434 - sl�ppa Hassan fri f�r att han utger sig f�r att vara rehabiliterad. 264 00:32:04,601 --> 00:32:08,939 Ni fr�gar er sj�lv vad allt tj�nade till. 265 00:32:09,106 --> 00:32:11,858 Men ni r�ddar inte ert land genom att f�rr�da det. 266 00:32:12,025 --> 00:32:14,820 D� blir ni bara ryssarnas marionett. Allt ni har... 267 00:32:14,986 --> 00:32:18,532 Era hamnar, era naturtillg�ngar, er gas, er olja... 268 00:32:18,698 --> 00:32:23,286 ...till och med er arm�: de tar allt. Det �r v�rre �n allt Dewanto gjort. 269 00:32:23,453 --> 00:32:26,498 Till och med Hassan var lojal mot sina egna. 270 00:32:28,250 --> 00:32:32,838 Men om ni fr�gar mig s� �r ni inte ens v�rdig uniformen. 271 00:34:26,827 --> 00:34:28,578 Kom igen. 272 00:34:29,955 --> 00:34:31,623 Gracie! 273 00:34:35,335 --> 00:34:36,711 Vi kan prata om det. 274 00:34:36,878 --> 00:34:40,132 Vill du prata? Var fan �r Chetri? 275 00:34:48,098 --> 00:34:50,392 Vet du vad det h�r �r? 276 00:34:51,518 --> 00:34:53,728 Det �r en fj�rrs�ndare. 277 00:34:53,895 --> 00:34:57,691 Dessv�rre skadades den i br�ket med sergeant Wyatt. 278 00:34:57,858 --> 00:35:03,530 Jag f�rs�kte reparera den, men det beh�vs n�n med mer expertis. 279 00:35:04,573 --> 00:35:06,199 Jag vet inte... 280 00:35:07,534 --> 00:35:09,369 Jag vet inte var man b�rjar. 281 00:35:09,536 --> 00:35:14,374 Sn�lla du... Du br�t dig ut fr�n ett ryskt skyddsrum. 282 00:35:14,541 --> 00:35:18,420 Du modifierade min dataleecher f�r att stj�la info fr�n en knarkkung. 283 00:35:18,587 --> 00:35:21,715 Du �r h�gst kapabel. 284 00:35:21,882 --> 00:35:24,468 Mycket mer �n jag n�nsin kan bli. 285 00:35:31,683 --> 00:35:34,060 Vad anv�nds den till? 286 00:35:36,062 --> 00:35:38,815 Det hj�lper alltid att ha en reservplan. 287 00:35:38,982 --> 00:35:43,403 Vad ska man med en bomb till om den inte briserar? 288 00:35:46,948 --> 00:35:52,454 - Jag �r lojal mot mitt land, sa jag. - Lojal? En j�vla k�rnspets? 289 00:35:52,621 --> 00:35:55,457 - Den skulle aldrig detonera. - Skitsnack! 290 00:35:55,624 --> 00:35:59,878 Den indonesiska �versten tar Hassan och visar hur svag regeringen �r. 291 00:36:00,045 --> 00:36:05,550 Jag fattar. Det �r ett fult maktspel. Var det v�rt att offra ditt team? 292 00:36:09,346 --> 00:36:11,932 Jag var d�r. Jag s�g hur det p�verkade dig. 293 00:36:15,477 --> 00:36:17,687 Kom inte n�rmare! 294 00:36:18,730 --> 00:36:21,942 Jag har det under kontroll. Kom inte n�rmare! 295 00:36:27,572 --> 00:36:30,075 Jag beh�vde inte g�ra det d�r! 296 00:36:30,242 --> 00:36:32,202 Jag skickar ett tackkort. 297 00:36:33,703 --> 00:36:38,041 - Pavel. Fundera p� vad du g�r. - Jag vet exakt vad jag g�r. 298 00:36:38,208 --> 00:36:42,504 D�dstal, nedfall, spr�ngradie - vi befinner oss utanf�r den. 299 00:36:42,671 --> 00:36:49,928 Det �r inte Lesnitskijs plan, men du vet... �t helvete med Lesnitskij. 300 00:36:52,681 --> 00:36:58,311 - Jag t�nker inte vara delaktig. - Det h�nder bara f�r att 20 la sig i. 301 00:37:00,313 --> 00:37:04,735 Ingen kommer att f� veta om du hj�lpte mig. 302 00:37:06,236 --> 00:37:08,321 Du kan g� h�rifr�n. 303 00:37:11,533 --> 00:37:13,577 Jag kommer att veta. 304 00:37:14,911 --> 00:37:19,750 Okej. Jag f�rs�kte vara artig. 305 00:37:22,377 --> 00:37:25,046 Nu f�r det bli det andra s�ttet. 306 00:37:28,300 --> 00:37:30,635 Det �r transistorn, eller hur? 307 00:37:35,599 --> 00:37:37,934 Den har lossnat. 308 00:38:01,917 --> 00:38:04,753 Det �r alltid sm�sakerna. 309 00:38:24,356 --> 00:38:26,441 G�r det inte, Pavel. 310 00:38:47,379 --> 00:38:49,548 Vill du prata? Var �r hon? 311 00:39:42,601 --> 00:39:44,186 Tvinga mig inte till det. 312 00:39:45,437 --> 00:39:48,482 De sa nog inte att du skulle ta mig levande. 313 00:39:48,648 --> 00:39:51,693 En av oss m�ste lyda order. 314 00:39:52,736 --> 00:39:55,697 Inte alltid. Inte om de �r felaktiga. 315 00:40:00,494 --> 00:40:03,038 Helvete... 316 00:40:08,043 --> 00:40:12,172 Jag �r tr�tt. Jag vet inte ens vad jag sl�ss f�r l�ngre. 317 00:40:12,339 --> 00:40:15,092 Mitt team f�rtj�nade mer �n det h�r. 318 00:40:23,767 --> 00:40:26,520 Kolla den. Skynda dig! 319 00:40:32,234 --> 00:40:34,569 Ta med den hit. 320 00:40:38,532 --> 00:40:43,203 - Den r�knar ner. - Den kunde inte armeras, sa han. 321 00:40:43,370 --> 00:40:46,373 160 sekunder till detonation! 322 00:40:46,540 --> 00:40:50,043 Okej, jag l�ter dig ta bef�let h�r. 323 00:40:51,503 --> 00:40:54,297 Vilken j�kla tr�dcirkus. Vad har vi h�r? 324 00:40:54,464 --> 00:40:57,175 Tampers f�r str�mmen, reflektorer... 325 00:40:57,342 --> 00:40:59,136 Kopplingsdosa, spr�nglins. 326 00:40:59,302 --> 00:41:01,680 90 sekunder, vi hinner inte kolla tr�darna! 327 00:41:02,722 --> 00:41:05,517 V�nta, samarbetar ni nu? 328 00:41:05,684 --> 00:41:07,102 K�rnspetsen �r aktiverad. 329 00:41:07,269 --> 00:41:09,521 - 90 sekunder. - 85 sekunder. 330 00:41:09,688 --> 00:41:11,648 Han vet att det �r en uppskattning. 331 00:41:11,815 --> 00:41:15,736 - Str�m, kopplingsdosa... - Vi k�nner till delarna, Wyatt. 332 00:41:15,902 --> 00:41:19,990 - Hitta r�tt tr�d och klipp den. - Ja, men vilken tr�d? 333 00:41:20,157 --> 00:41:23,785 Det blir en kvalificerad gissning. Jag betonade "kvalificerad". 334 00:41:23,952 --> 00:41:26,246 Vi ska nog inte r�ra tr�darna. 335 00:41:26,413 --> 00:41:30,041 Det �r Gopan Lagharis konstruktion och om vi klipper av en tr�d... 336 00:41:30,208 --> 00:41:32,043 - S� detonerar den oavsett. - Exakt. 337 00:41:33,211 --> 00:41:36,631 - Vad ska vi g�ra? - Det �r inte l�tt att sl� ut bomben. 338 00:41:36,798 --> 00:41:40,177 Om vi skjuter bomben s� detoneras den nog inte. 339 00:41:41,261 --> 00:41:42,888 Ska vi skjuta bomben? 340 00:41:43,054 --> 00:41:47,142 Vi m�ste f� stopp p� timern och sikta in oss p� nedr�kningsbatteriet. 341 00:41:47,309 --> 00:41:49,853 Det �r en massa intr�ngsskydd i v�gen! 342 00:41:50,020 --> 00:41:51,730 En kula kan fungera. 343 00:41:51,897 --> 00:41:53,607 Vi ska allts� skjuta bomben! 344 00:41:53,774 --> 00:41:56,777 Om vi skjuter den b�r den inte brisera. 345 00:41:56,943 --> 00:42:00,030 Det k�nns inte bra att skjuta p� ett k�rnvapen. 346 00:42:00,197 --> 00:42:03,200 - 40 sekunder. - Ett skott kan skada tillf�rseln... 347 00:42:03,366 --> 00:42:05,911 "F�rmodligen" och "kan" �r inga favoritord. 348 00:42:06,078 --> 00:42:07,579 Och hur l�d din plan? 349 00:42:11,041 --> 00:42:13,752 - Okej, d� skjuter vi bomben. - Var �r batteriet? 350 00:42:13,919 --> 00:42:16,546 - I h�ljet till v�nster. - Nej, h�r till h�ger. 351 00:42:16,713 --> 00:42:19,424 - Nej, det �r... - Jag vet vad jag pratar om! 352 00:42:19,591 --> 00:42:22,761 - �r du s�ker? - Ja. 353 00:42:22,928 --> 00:42:24,805 Det finns en felmarginal. 354 00:42:24,971 --> 00:42:27,682 - 30 sekunder. - Ja eller nej? 355 00:42:31,478 --> 00:42:34,106 - Ja. - Det duger f�r mig. 356 00:42:44,658 --> 00:42:46,576 Det h�nde inget. Det �r v�l bra? 357 00:42:46,743 --> 00:42:50,705 Ja, s�vida vi inte bara skadade displayen och nedr�kningen p�g�r. 358 00:42:50,872 --> 00:42:52,666 Vi f�r veta om 20 sekunder. 359 00:42:52,833 --> 00:42:55,419 Det �r r�tt l�ge att s�ga att om vi �verlever- 360 00:42:55,585 --> 00:42:57,879 -s� �r jag f�rdig med det h�r livet. 361 00:42:58,046 --> 00:43:01,591 Det h�r �r inte Ryssland och det �r inte jag. 362 00:43:03,927 --> 00:43:08,181 - Och jag vet var Chetri �r. - Din j�vel! 363 00:43:10,392 --> 00:43:13,645 Tre, tv�... 364 00:43:34,708 --> 00:43:36,585 �r alla okej? 365 00:43:37,669 --> 00:43:39,337 Definiera "okej", sir. 366 00:43:40,839 --> 00:43:46,094 Hassan �r d�d, k�rnspetsen aktiverades - var lugn, jag sk�t den. 367 00:43:47,345 --> 00:43:49,431 - F�rl�t, sk�t du den? - Funkade det? 368 00:43:49,598 --> 00:43:52,893 Nej, Mac. Den exploderade. H�rde du inte? 369 00:43:53,059 --> 00:43:55,187 T�nk att jag var orolig f�r er... 370 00:43:56,897 --> 00:44:00,734 - Var �r Chetri? - Zarkova visste var hon var. 371 00:44:00,901 --> 00:44:04,112 - Jag sl�ppte henne. - Varf�r f�ljde du inte med henne? 372 00:44:04,279 --> 00:44:06,448 Jag var tvungen att g�ra ett val. 373 00:44:06,615 --> 00:44:10,535 Hon var r�dd f�r vad Pavel skulle g�ra med Chetri om han s�g mig. 374 00:44:23,673 --> 00:44:27,719 Det �r ingen fara. Jag �r h�r f�r att hj�lpa dig. Det �r lugnt. 375 00:44:30,430 --> 00:44:32,265 Nej, det �r det inte. 376 00:44:34,893 --> 00:44:36,853 Du anar inte vad han t�nker g�ra. 377 00:44:46,321 --> 00:44:49,074 - Pavel? - Katrina. 378 00:44:49,241 --> 00:44:51,868 Du har visst valt sida till slut. 379 00:44:53,412 --> 00:44:55,914 Du var ju redo att d�da mig. 380 00:44:57,541 --> 00:44:59,543 Jag �r redo att g�ra det n�dv�ndiga. 381 00:45:01,420 --> 00:45:06,216 Lyssna p� mig, Pavel. Vad du �n t�nker g�ra... 382 00:45:07,259 --> 00:45:09,469 ...s� beh�ver du inte g�ra det h�r. 383 00:45:11,054 --> 00:45:13,223 Vi kan fortfarande �ka hem. 384 00:45:40,917 --> 00:45:43,086 Hall�? 385 00:45:47,466 --> 00:45:49,551 Hall�? 386 00:45:56,183 --> 00:45:58,935 Och Zarkova? 387 00:45:59,102 --> 00:46:01,313 Var har hon sin lojalitet? 388 00:46:03,106 --> 00:46:05,066 - Med sitt land. - �r du s�ker p� det? 389 00:46:05,233 --> 00:46:08,904 Hon �r en duktig soldat som har tvingats ta sv�ra beslut. 390 00:46:09,946 --> 00:46:11,782 Det �r nog n�n som �r f�r�lskad. 391 00:46:14,076 --> 00:46:15,786 Det �r andra g�ngen ni g�r s�. 392 00:46:15,952 --> 00:46:19,539 F�rsta g�ngen var n�r ni sa att jag hade en arrogans. 393 00:46:19,706 --> 00:46:22,459 Inget att f�sta sig vid, men tv� g�nger... 394 00:46:22,626 --> 00:46:24,878 Det �r er meningsbyggnad. 395 00:46:25,045 --> 00:46:28,715 Det p�minner om n�n som har l�rt sig engelska som andraspr�k. 396 00:46:30,592 --> 00:46:33,345 Vad g�r jag h�r? 397 00:46:33,512 --> 00:46:36,515 - Vem �r du egentligen? - Nu �r du absurd. 398 00:46:39,810 --> 00:46:41,311 En sista g�ng - vem �r du? 399 00:47:14,052 --> 00:47:16,721 Alexander, de... 400 00:47:16,888 --> 00:47:20,308 De ville veta mer om Pavel f�r att bekr�fta min redog�relse. 401 00:47:20,475 --> 00:47:24,479 Vilka �r "de"? Alfagruppen? FSB? 402 00:47:24,646 --> 00:47:30,277 Vi kan v�l s�ga att det g�r h�gre upp �n s�. 403 00:47:32,738 --> 00:47:38,034 De tror att Pavel vill tvinga in v�st och Ryssland i ett oundvikligt krig. 404 00:47:39,411 --> 00:47:45,125 K�nslan �r att Section 20 kanske �r b�st l�mpade att stoppa honom. 405 00:47:51,965 --> 00:47:57,137 F�rl�t, det har varit en l�ng dag... Ber Ryssland om v�r hj�lp? 406 00:48:01,099 --> 00:48:05,020 Ja, det g�r vi. 407 00:48:05,187 --> 00:48:07,439 V�lkommen till Moskva, �verste. 408 00:48:40,222 --> 00:48:44,392 Text: Joakim Sandstr�m www.sdimedia.com 33544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.