Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,293 --> 00:01:17,379
Ledsen f�r det d�r.
2
00:01:22,717 --> 00:01:25,512
- Var var vi?
- Ni skulle precis be om urs�kt...
3
00:01:25,679 --> 00:01:28,849
...f�r att ha drogat ner mig
och sl�pat hit mig-
4
00:01:29,015 --> 00:01:31,476
-och sen erbjuda mig skjuts hem.
5
00:01:31,643 --> 00:01:35,313
Du har bevarat ditt sinne f�r humor.
Bra, det l�r beh�vas.
6
00:01:37,649 --> 00:01:41,528
Ni gick in i Ryssland
utan v�r till�telse.
7
00:01:41,695 --> 00:01:46,700
Vidare fortsatte ni in i Indonesien -
�terigen utan v�r till�telse.
8
00:01:46,867 --> 00:01:50,996
Du gick under jorden med ditt team
utan att ber�tta n�t f�r dem.
9
00:01:51,163 --> 00:01:55,250
Du �ventyrade deras karri�rer.
10
00:01:57,627 --> 00:02:01,506
- Jag st�r f�r mina beslut.
- Menar du det?
11
00:02:01,673 --> 00:02:07,512
Efter allt som har h�nt?
Pavel. Katrina.
12
00:02:07,679 --> 00:02:13,685
Hassan, k�pcentret, bomben,
d�dsfallet, kuppen?
13
00:02:16,146 --> 00:02:18,940
St�r du f�r det?
14
00:02:19,107 --> 00:02:24,112
Du skickade sergeant Wyatt
och korpral Novin efter Hassan.
15
00:02:24,279 --> 00:02:27,741
Terroristen du misst�nkte f�r samr�re
med Pavel Kuragin?
16
00:02:27,908 --> 00:02:31,787
48 TIMMAR TIDIGARE
17
00:02:31,953 --> 00:02:34,581
Zero. Zero, kom.
18
00:02:35,832 --> 00:02:38,418
De har blockerat signalen.
19
00:02:39,836 --> 00:02:42,464
Vi har inte h�rt av Chetri
p� en halvtimme.
20
00:02:42,631 --> 00:02:45,467
Hon �r smart.
Om det blev problem tog hon sig ut.
21
00:02:45,634 --> 00:02:47,761
Om hon lyckades...
22
00:02:52,933 --> 00:02:54,392
G�r in.
23
00:03:50,115 --> 00:03:51,950
- Ingen r�r sig!
- R�r er inte!
24
00:03:52,117 --> 00:03:56,496
Om ni s� mycket som blinkar
skjuter jag h�l i bossen!
25
00:03:56,663 --> 00:03:58,623
Ni har visst tekniska sv�righeter.
26
00:04:01,376 --> 00:04:04,004
Vad i helvete? Ner p� marken!
27
00:04:06,381 --> 00:04:08,925
Ta Hassan!
28
00:04:09,092 --> 00:04:11,845
Kom igen!
29
00:04:12,012 --> 00:04:14,431
Det �r samma r�vh�l
som f�rs�kte d�da oss!
30
00:04:15,474 --> 00:04:17,309
Backa!
31
00:04:18,935 --> 00:04:21,813
- Jag tar k�rnspetsen!
- Nedh�llande eld!
32
00:04:30,155 --> 00:04:31,698
Jag har den, retr�tt!
33
00:04:33,784 --> 00:04:35,660
S�tt fart!
34
00:04:44,002 --> 00:04:47,255
- Vi m�ste hitta en utv�g!
- V�nstra utg�ngen!
35
00:04:51,093 --> 00:04:53,095
�t v�nster. Eller kanske inte.
36
00:04:55,388 --> 00:04:58,850
Vi �ker upp. Kom igen!
37
00:04:59,017 --> 00:05:01,103
In med dig!
38
00:05:03,647 --> 00:05:05,982
Wyatt, skynda dig!
39
00:05:08,443 --> 00:05:11,029
Kom igen!
40
00:05:18,453 --> 00:05:23,542
Vi har en terrorist, en k�rnspets och
ett korrupt milit�rf�rband i hasorna.
41
00:05:23,708 --> 00:05:25,836
Det h�r kommer att bli roligt.
42
00:07:01,765 --> 00:07:03,809
H�r.
43
00:07:03,975 --> 00:07:06,103
Ner.
44
00:07:07,187 --> 00:07:09,731
H�nderna.
45
00:07:15,070 --> 00:07:19,449
- Hall�... Har du sett henne?
- Nej.
46
00:07:19,616 --> 00:07:24,454
- Titta ordentligt!
- Nej, det har jag inte.
47
00:07:26,373 --> 00:07:29,418
- Det var en f�lla.
- Det menar du inte...
48
00:07:29,584 --> 00:07:31,211
De massakrerade mina m�n.
49
00:07:31,378 --> 00:07:33,547
Du f�rs�kte armera en k�rnspets.
50
00:07:33,713 --> 00:07:35,590
Du blev lurad i f�llan.
51
00:07:35,757 --> 00:07:38,677
F�r tio �r sen
skulle de bygga en mosk� h�r-
52
00:07:38,844 --> 00:07:41,638
- men exploat�rerna
byggde en galleria i st�llet.
53
00:07:41,805 --> 00:07:45,434
Nu t�nker de g�ra den �nnu st�rre,
�nnu ljusare.
54
00:07:45,600 --> 00:07:48,228
Ni f�r �tminstone ett Starbucks.
55
00:07:50,564 --> 00:07:53,984
Min brorsson
trodde inte ens p� kampen.
56
00:07:54,151 --> 00:07:57,571
Han ville bara imponera p� mig.
Han trodde att jag var viktig.
57
00:07:57,738 --> 00:07:59,823
Du �r v�ldigt viktig. Lita p� mig.
58
00:07:59,990 --> 00:08:03,076
Du sl�r dig ihop med Pavel.
59
00:08:03,243 --> 00:08:07,622
Ett levande bevis p� att Ryssland
p�verkar en utl�ndsk makt.
60
00:08:07,789 --> 00:08:11,543
- Kan vi exfiltrera?
- Det h�r ser ut som en trappa.
61
00:08:11,710 --> 00:08:14,254
Baksidan av varuhuset, en v�ning ner.
62
00:08:14,421 --> 00:08:17,215
Det �r kameror i alla h�rn.
De ser oss om vi g�r.
63
00:08:18,842 --> 00:08:20,927
Om vi stannar h�r d�r vi.
64
00:08:21,094 --> 00:08:23,889
Vi m�ste f� ut Hassan
och k�rnspetsen.
65
00:08:24,055 --> 00:08:26,308
D� g�r vi.
66
00:08:28,310 --> 00:08:33,106
Finns det n�t sk�l till att du
skickade in ditt team utan dig sj�lv?
67
00:08:33,273 --> 00:08:38,028
En utbrytargrupp fr�n indonesiska
milit�ren samarbetade med ryssarna.
68
00:08:38,195 --> 00:08:41,823
Jag beh�vde tala med bef�lhavaren
och varna honom.
69
00:08:41,990 --> 00:08:46,870
Ett eget hemligt uppdrag
p� utl�ndsk mark, utan befogenheter?
70
00:08:47,913 --> 00:08:50,457
Det �r som Afghanistan p� nytt.
71
00:08:52,751 --> 00:08:58,256
- Vad �r det h�r f�r st�lle?
- Ett st�lle d�r vi f�r r�tt svar.
72
00:08:58,423 --> 00:09:04,471
Om vi inte f�r det s� kan det vara
ett st�lle du inte f�r l�mna.
73
00:09:04,638 --> 00:09:10,894
S�... Du s�kte upp bef�lhavaren
general Dewanto...
74
00:09:11,061 --> 00:09:14,606
...helt utan befogenhet.
75
00:09:14,773 --> 00:09:19,486
Med all respekt - vi tror att Aldo
har �terupplivat Komodopatrullen-
76
00:09:19,653 --> 00:09:22,364
- och han samarbetar eventuellt
med ryssarna.
77
00:09:22,531 --> 00:09:25,075
Varf�r skulle han g�ra det?
I vilket syfte?
78
00:09:25,242 --> 00:09:28,370
Det �r ni som bedriver
en olaglig insats i mitt land.
79
00:09:28,537 --> 00:09:32,499
�verste Aldo �r en son av Jakarta.
80
00:09:34,960 --> 00:09:37,504
Vad �r det?
Har du problem med radion?
81
00:09:39,381 --> 00:09:41,883
Har ni n�t skyddsrum h�r,
om s� skulle kr�vas?
82
00:09:42,050 --> 00:09:45,720
- Ni f�r eskort inom en timme.
- Jag t�nkte mig n�t mer omedelbart.
83
00:09:45,887 --> 00:09:52,185
De kommer att ta med er
och s�tta er i milit�rf�ngelse.
84
00:09:52,352 --> 00:09:56,273
Om �verste Aldo planerade en kupp-
85
00:09:56,440 --> 00:09:59,735
- s� skulle han b�rja med
den milit�ra bef�lhavaren.
86
00:09:59,901 --> 00:10:02,279
Backa!
87
00:10:18,295 --> 00:10:20,172
- �r det s�kert �t h�ger?
- Ja.
88
00:10:20,338 --> 00:10:22,591
- �r du oskadd?
- Dewanto �r tr�ffad.
89
00:10:29,848 --> 00:10:32,976
�verste Aldo. Har ni hittat dem?
90
00:10:33,143 --> 00:10:37,939
Vi har s�krat byggnaden, men vi
m�ste t�cka upp hela varuhuset.
91
00:10:38,106 --> 00:10:42,861
Ni beh�ver terroristen och bomben.
92
00:10:43,028 --> 00:10:44,696
Britterna �r h�r f�r er.
93
00:10:44,863 --> 00:10:48,742
Jag bev�pnade era m�n
och gav er den h�r m�jligheten.
94
00:10:48,909 --> 00:10:54,748
Grip Hassan och avsl�ja hans bombplan
f�r en nation som blir s� tacksam-
95
00:10:54,915 --> 00:10:58,001
- att de kommer att jubla
n�r ni tar makten.
96
00:10:58,168 --> 00:11:00,629
D� kanske vi inte beh�ver dig l�ngre.
97
00:11:00,796 --> 00:11:03,256
Ni beh�ver mig.
Dewanto lever fortfarande.
98
00:11:04,841 --> 00:11:07,552
Er patrull lyckades inte
eliminera honom.
99
00:11:07,719 --> 00:11:11,431
Han kommer att stoppa er kupp som...
100
00:11:14,684 --> 00:11:17,646
Jag ska se till
att de tar hand om Dewanto.
101
00:11:20,190 --> 00:11:24,444
- L�t mig g� in.
- Komodopatrullen �r beryktade.
102
00:11:24,611 --> 00:11:29,074
De kommer att f� jobbet gjort.
Vi beh�ver dig som sista utv�g.
103
00:11:29,241 --> 00:11:31,952
F�r att du inte litar p� mig.
�r det s�?
104
00:11:32,119 --> 00:11:35,038
Nej. Jag vill inte f�rlora dig.
105
00:11:44,047 --> 00:11:48,427
- De har n�nting.
- De sl�r ut �vervakningen.
106
00:11:57,727 --> 00:11:59,104
De �r s�kert p� v�g.
107
00:12:02,023 --> 00:12:04,901
D� f�r vi flytta p� oss.
108
00:12:05,068 --> 00:12:07,404
- Du �r inte l�kare?
- Jag �r �vers�ttare.
109
00:12:07,571 --> 00:12:10,407
- Har ni n�n f�rbandsl�da?
- Under diskhon.
110
00:12:14,578 --> 00:12:16,455
- Jag beh�ver hj�lp.
- Vad heter du?
111
00:12:16,621 --> 00:12:18,832
- Sophia.
- Du m�ste hj�lpa mig, okej?
112
00:12:18,999 --> 00:12:21,460
G� runt till andra sidan.
113
00:12:22,627 --> 00:12:25,005
H�ll p� det h�r.
114
00:12:25,172 --> 00:12:26,923
Tryck mot s�ret.
115
00:12:27,090 --> 00:12:29,968
- Han �verlever inte, va?
- Jag har sett v�rre.
116
00:12:30,135 --> 00:12:34,514
Vi stabiliserar honom, flyttar honom.
Med r�tt v�rd har han en chans.
117
00:12:34,681 --> 00:12:38,518
Vi byter om tre, tv�, ett.
118
00:12:38,685 --> 00:12:41,313
De kan ha en reservplan.
D� skickar de fler m�n.
119
00:12:41,480 --> 00:12:44,274
Sp�rra av st�llet
efter b�sta f�rm�ga.
120
00:12:44,441 --> 00:12:48,070
Okej. Ja...
121
00:12:49,988 --> 00:12:52,449
Ni har tappat bort dem.
122
00:12:53,867 --> 00:12:58,705
Aldos kameror anv�nds inte l�ngre,
av goda anledningar.
123
00:12:58,872 --> 00:13:02,167
L�gre uppl�sning, vidare vinklar.
124
00:13:03,919 --> 00:13:05,712
S�tt fart.
125
00:13:06,922 --> 00:13:08,590
Men de duger.
126
00:13:31,071 --> 00:13:34,491
Jag undrar
om det r�r sig om arrogans...
127
00:13:34,658 --> 00:13:37,702
S�ttet du kastar in din grupp i fara.
128
00:13:37,869 --> 00:13:39,538
Ska vi prata om Helmand?
129
00:13:39,704 --> 00:13:42,290
- Det �r inte relevant.
- Jo, det tycker jag.
130
00:13:42,457 --> 00:13:46,253
Du tog med din grupp f�r att tr�ffa
en fientlig shia-krigsherre-
131
00:13:46,420 --> 00:13:49,506
- i hopp om en allians
mot talibanerna.
132
00:13:49,673 --> 00:13:52,217
Hur m�nga dog i bakh�llet?
133
00:13:52,384 --> 00:13:56,179
- Har du inte l�rt dig l�xan?
- Det har jag.
134
00:13:56,346 --> 00:13:59,266
D�r har vi det - temperamentet.
135
00:13:59,433 --> 00:14:02,894
Det som driver dig
till �verilade beslut.
136
00:14:08,150 --> 00:14:10,819
Varf�r tror ni
att jag avb�jde bef�lspositionen?
137
00:14:10,986 --> 00:14:14,531
Det �r allm�nt k�nt att du
b�rjade dricka och tappade modet.
138
00:14:16,700 --> 00:14:20,454
Det �r inget fel p� mitt mod.
Det �r det som �r problemet.
139
00:14:21,621 --> 00:14:25,834
Om tillr�ckligt mycket stod p� spel
hade jag gjort om det.
140
00:14:26,001 --> 00:14:31,339
Vad �r det som st�r p� spel?
Den h�r Kingfisher-konspirationen?
141
00:14:35,802 --> 00:14:39,598
Rysslands enda m�l
�r att bli en supermakt igen.
142
00:14:39,765 --> 00:14:45,520
�nda sen invasionen av Ukraina har vi
h�llit dem i schack med sanktioner.
143
00:14:45,687 --> 00:14:49,983
Den h�r indonesiska kuppen var ett
test f�r en annan sorts krigf�ring:
144
00:14:50,150 --> 00:14:54,154
Att i smyg f�lla regeringar
och installera marionettledare.
145
00:14:54,321 --> 00:14:59,326
Med alla ekonomiska vinster
skulle de slita sig fr�n kopplet.
146
00:14:59,493 --> 00:15:02,871
Sanktionerna blir verkningsl�sa.
De kan rulla in i �steuropa-
147
00:15:03,038 --> 00:15:06,875
- och veta att v�st inte kan ingripa
av r�dsla f�r k�rnvapenkonflikter.
148
00:15:07,042 --> 00:15:08,877
Om inte vi stoppar dem...
149
00:15:09,044 --> 00:15:12,172
Menar du att de forts�tter
in i Storbritannien? USA?
150
00:15:12,339 --> 00:15:16,218
De skulle bli s� starka
att de kan g�ra vad fan de behagar!
151
00:15:16,384 --> 00:15:20,347
Tror du att det h�r var Pavels
och Katrinas plan fr�n b�rjan?
152
00:15:22,015 --> 00:15:26,186
Jag tror att det �r sanktionerat
av Kreml, ja.
153
00:15:29,147 --> 00:15:32,150
Du h�vdar att ditt team
gjorde f�ljande...
154
00:15:32,317 --> 00:15:35,445
Ni tog Hassan och k�rnstridsspetsen-
155
00:15:35,612 --> 00:15:39,282
- f�r att anv�nda som bevis
p� Rysslands illd�d?
156
00:15:39,449 --> 00:15:43,620
Vad �r det man brukar s�ga
om de b�sta planerna?
157
00:15:43,787 --> 00:15:46,289
De �r p� v�g hit�t. Vi m�ste dra.
158
00:16:07,519 --> 00:16:09,187
- Hassan sticker!
- Fan!
159
00:16:15,569 --> 00:16:17,446
Helvete!
160
00:16:28,248 --> 00:16:31,585
P� v�g! Satan!
161
00:16:36,715 --> 00:16:40,051
- Fan.
- Novin.
162
00:16:45,348 --> 00:16:46,892
Ja.
163
00:17:17,506 --> 00:17:20,467
S�krat. �r du skadad?
164
00:17:22,010 --> 00:17:24,679
Det sitter s�kert n�t d�r.
165
00:17:28,517 --> 00:17:31,311
Det d�r blir ett �rr.
166
00:17:31,478 --> 00:17:34,689
Jag ska bara hitta n�n
som gillar s�nt.
167
00:17:36,858 --> 00:17:41,780
Det h�r kommer att svida. Tre, tv�...
168
00:17:49,913 --> 00:17:53,625
- Det kommer snart fler.
- Ja.
169
00:17:53,792 --> 00:17:58,964
Det �r d�rf�r du ska ta med dig
k�rnspetsen... F�rl�t...
170
00:17:59,131 --> 00:18:01,550
...och g�ra en sekund�r exfiltrering.
171
00:18:03,301 --> 00:18:04,845
Tack, kompis.
172
00:18:05,011 --> 00:18:11,393
Jag �r r�tt s�ker p� att det finns
servicehissar h�r n�ra saluhallen.
173
00:18:11,560 --> 00:18:14,521
De �r inte i bruk,
s� du kan kl�ttra ner.
174
00:18:14,688 --> 00:18:16,481
F�ljer du inte med?
175
00:18:16,648 --> 00:18:18,817
Vi m�ste f� Hassan att snacka.
176
00:18:18,984 --> 00:18:23,029
Jag m�ste hitta honom
innan killarna i svart g�r det.
177
00:18:26,742 --> 00:18:28,618
- �r det lugnt?
- Var p� din vakt.
178
00:18:30,454 --> 00:18:33,165
- Om du ser Zarkova...
- Jag ska h�lsa fr�n dig.
179
00:18:35,167 --> 00:18:36,918
Ta med den h�r till henne.
180
00:18:37,085 --> 00:18:40,589
H�ll utkik efter Chetri.
Hon m�ste vara h�r n�nstans.
181
00:19:54,454 --> 00:19:56,748
Du har fem sekunder...
182
00:19:57,999 --> 00:20:03,880
Fem j�vla sekunder att vara r�dd.
183
00:20:07,300 --> 00:20:11,221
Sen g�r du det bara. G�r det bara.
184
00:20:39,332 --> 00:20:41,460
Huset �r s�krat efter b�sta f�rm�ga.
185
00:20:41,626 --> 00:20:44,087
Om det blir vilda v�stern
f�r vi det tufft.
186
00:20:46,423 --> 00:20:48,425
Vad s�ger ni, general? Redo att g�?
187
00:20:48,592 --> 00:20:51,928
Vi inv�ntar mina m�n.
Jag tar inte order av n�n.
188
00:20:52,095 --> 00:20:55,432
Vi ger inga order.
Vi f�rs�ker bara r�dda ditt liv!
189
00:20:56,641 --> 00:20:58,685
Ge mig en stund med honom.
190
00:21:07,569 --> 00:21:12,949
Jo, general...
Jag �r nyfiken p� er v�n Aldo.
191
00:21:13,116 --> 00:21:17,120
Varf�r satte ni stopp f�r hans team,
Komodopatrullen?
192
00:21:17,287 --> 00:21:21,291
Han var en bra man,
men han gick f�r l�ngt.
193
00:21:23,210 --> 00:21:27,297
Bortf�randen, utomr�ttsliga mord,
f�rvandla arm�n till en d�dspatrull.
194
00:21:27,464 --> 00:21:30,425
Jag f�rst�r om det f�rsv�rade livet.
195
00:21:30,592 --> 00:21:32,511
Ni fr�ntog alla sina grader-
196
00:21:32,677 --> 00:21:37,015
- och st�llde alla inf�r krigsr�tt,
f�rutom en man.
197
00:21:38,391 --> 00:21:40,769
Varf�r beh�ll ni Aldo som �verste?
198
00:21:43,355 --> 00:21:45,690
Jag trodde
att det skulle g�ra honom lojal.
199
00:21:51,321 --> 00:21:52,697
�r allt som det ska?
200
00:21:54,282 --> 00:21:59,121
Jag bara funderar...
T�nk om ni inte hade stoppat dem?
201
00:21:59,287 --> 00:22:03,291
- T�nk inte i de banorna.
- Det g�r alla.
202
00:22:03,458 --> 00:22:05,544
T�nk om du hade haft ett annat jobb?
203
00:22:05,710 --> 00:22:08,338
T�nk om du inte
beh�vde g�ra sakerna du g�r?
204
00:22:15,470 --> 00:22:19,933
Du kanske ska sluta oroa dig
och lita p� oss.
205
00:22:20,100 --> 00:22:23,395
Generalens m�n �r h�r om en kvart,
sen sticker vi.
206
00:22:23,562 --> 00:22:28,066
Du riskerade livet f�r honom
trots att han hotade att l�sa in dig.
207
00:22:28,233 --> 00:22:32,779
Det ing�r definitivt i jobbet.
Riskera livet f�r skitskallar.
208
00:22:32,946 --> 00:22:36,575
Du sk�mtar om det,
men det finns inte m�nga som du kvar.
209
00:22:39,035 --> 00:22:42,956
- En kvart?
- Ja, sen sticker vi.
210
00:23:18,075 --> 00:23:19,868
De har redan f�rlorat fyra m�n.
211
00:23:20,035 --> 00:23:23,121
Fortfarande
inom acceptabla parametrar.
212
00:23:24,831 --> 00:23:28,126
Aldo har skickat in sin kapten,
men du beh�ver mig d�rinne.
213
00:23:28,293 --> 00:23:31,421
Section 20 ser dig som en f�rr�dare.
De d�dar dig direkt.
214
00:23:32,631 --> 00:23:35,008
Minns du f�rsta veckan
med Alfagruppen?
215
00:23:36,051 --> 00:23:39,137
De l�rde oss om Ivan Iljan
och den ryska sj�len.
216
00:23:49,356 --> 00:23:51,858
Ingen ryska, sa jag.
217
00:23:54,236 --> 00:23:55,612
Och var f�rsiktig.
218
00:24:09,793 --> 00:24:12,963
Den d�r... Den d�r �r min.
219
00:24:32,315 --> 00:24:34,192
Se upp nu!
220
00:24:43,785 --> 00:24:46,204
J�vlar!
221
00:25:36,671 --> 00:25:39,758
Nej, l�t bli!
222
00:25:39,925 --> 00:25:42,844
G� undan. G� undan!
223
00:25:45,305 --> 00:25:47,682
Kom igen.
224
00:25:49,518 --> 00:25:52,145
Din j�vel...
225
00:26:23,009 --> 00:26:25,262
Hassan f�ljer med mig.
226
00:26:26,721 --> 00:26:32,727
Tr�ttnar aldrig ni amerikaner p�
att uppfostra resten av v�rlden?
227
00:26:33,854 --> 00:26:37,232
- �rligt talat - jo.
- D� kanske ni borde sluta.
228
00:26:38,817 --> 00:26:42,028
Du f�rst�r, oss emellan...
229
00:26:43,697 --> 00:26:45,866
...s� har jag �verv�gt det.
230
00:26:51,329 --> 00:26:54,458
Jag ber dig. G� h�rifr�n.
231
00:26:56,334 --> 00:26:58,503
Det kan jag inte.
232
00:28:37,144 --> 00:28:40,564
F�rs�k inte ens. Sl�pp den.
233
00:29:11,928 --> 00:29:14,306
Tack.
234
00:29:15,974 --> 00:29:18,435
Det �r nog jag som borde tacka.
235
00:29:19,478 --> 00:29:22,189
En kort stund trodde jag
att vi var n�gra andra.
236
00:29:22,355 --> 00:29:25,108
- N�n annanstans...
- Ja.
237
00:29:26,526 --> 00:29:28,779
F�rr eller senare...
238
00:29:30,113 --> 00:29:34,493
- ...m�ste jag �terg� till jobbet.
- Jag vet.
239
00:29:56,056 --> 00:29:58,892
H�ll ut,
era m�n �r h�r n�r som helst.
240
00:29:59,059 --> 00:30:01,394
Flytta p� dig.
Jag vill bara ha Dewanto.
241
00:30:01,561 --> 00:30:05,357
- Du jobbar v�l inte ocks� f�r Aldo?
- Njet.
242
00:30:20,705 --> 00:30:25,001
Pavel �r p� v�g. Fly...
243
00:30:31,049 --> 00:30:33,093
Vi m�ste h�rifr�n, chefen.
244
00:30:33,260 --> 00:30:36,346
�nnu en d�d person
som inte kan bekr�fta din historia?
245
00:30:37,514 --> 00:30:42,060
Anklagar du Ryssland
f�r att anv�nda hemliga agenter-
246
00:30:42,227 --> 00:30:45,313
- f�r att f�rs�ka l�nnm�rda
utl�ndska dignit�rer?
247
00:30:45,480 --> 00:30:49,276
Det �r inte anklagelser, bara fakta.
248
00:30:50,402 --> 00:30:52,320
Jag kontrollerar.
249
00:30:53,447 --> 00:30:55,073
Bort med tassarna!
250
00:30:55,240 --> 00:30:59,995
Om min sergeant s�ger att vi ska g�
s� g�r vi.
251
00:31:05,125 --> 00:31:06,710
Chefen?
252
00:31:12,591 --> 00:31:14,134
Ner!
253
00:31:16,344 --> 00:31:18,513
- �r ni tr�ffad?
- Ja.
254
00:31:18,680 --> 00:31:21,141
- S�k upp fienden.
- P� v�g!
255
00:31:28,774 --> 00:31:33,195
Jag varnade Dewanto om och om igen.
256
00:31:33,361 --> 00:31:35,781
M�n som Hassan
kommer alltid tillbaka.
257
00:31:35,947 --> 00:31:38,784
Ja, men ni �ppnade upp f�r det
ihop med ryssarna.
258
00:31:38,950 --> 00:31:44,956
En av Hassans bomber utpl�nade
13 av v�ra m�n f�r mer �n 15 �r sen.
259
00:31:45,123 --> 00:31:47,918
Hur ska vi kunna f�rl�ta det?
260
00:31:48,085 --> 00:31:51,463
Till och med f�ngelset
var en f�rol�mpning mot deras minne.
261
00:31:54,174 --> 00:31:55,884
Jag f�rst�r, �verste.
262
00:31:56,051 --> 00:31:59,429
Ni ser m�n som Dewanto
och er regering-
263
00:31:59,596 --> 00:32:04,434
- sl�ppa Hassan fri f�r att han
utger sig f�r att vara rehabiliterad.
264
00:32:04,601 --> 00:32:08,939
Ni fr�gar er sj�lv
vad allt tj�nade till.
265
00:32:09,106 --> 00:32:11,858
Men ni r�ddar inte ert land
genom att f�rr�da det.
266
00:32:12,025 --> 00:32:14,820
D� blir ni bara ryssarnas marionett.
Allt ni har...
267
00:32:14,986 --> 00:32:18,532
Era hamnar, era naturtillg�ngar,
er gas, er olja...
268
00:32:18,698 --> 00:32:23,286
...till och med er arm�: de tar allt.
Det �r v�rre �n allt Dewanto gjort.
269
00:32:23,453 --> 00:32:26,498
Till och med Hassan
var lojal mot sina egna.
270
00:32:28,250 --> 00:32:32,838
Men om ni fr�gar mig
s� �r ni inte ens v�rdig uniformen.
271
00:34:26,827 --> 00:34:28,578
Kom igen.
272
00:34:29,955 --> 00:34:31,623
Gracie!
273
00:34:35,335 --> 00:34:36,711
Vi kan prata om det.
274
00:34:36,878 --> 00:34:40,132
Vill du prata? Var fan �r Chetri?
275
00:34:48,098 --> 00:34:50,392
Vet du vad det h�r �r?
276
00:34:51,518 --> 00:34:53,728
Det �r en fj�rrs�ndare.
277
00:34:53,895 --> 00:34:57,691
Dessv�rre skadades den
i br�ket med sergeant Wyatt.
278
00:34:57,858 --> 00:35:03,530
Jag f�rs�kte reparera den,
men det beh�vs n�n med mer expertis.
279
00:35:04,573 --> 00:35:06,199
Jag vet inte...
280
00:35:07,534 --> 00:35:09,369
Jag vet inte var man b�rjar.
281
00:35:09,536 --> 00:35:14,374
Sn�lla du... Du br�t dig ut
fr�n ett ryskt skyddsrum.
282
00:35:14,541 --> 00:35:18,420
Du modifierade min dataleecher f�r
att stj�la info fr�n en knarkkung.
283
00:35:18,587 --> 00:35:21,715
Du �r h�gst kapabel.
284
00:35:21,882 --> 00:35:24,468
Mycket mer �n jag n�nsin kan bli.
285
00:35:31,683 --> 00:35:34,060
Vad anv�nds den till?
286
00:35:36,062 --> 00:35:38,815
Det hj�lper alltid
att ha en reservplan.
287
00:35:38,982 --> 00:35:43,403
Vad ska man med en bomb till
om den inte briserar?
288
00:35:46,948 --> 00:35:52,454
- Jag �r lojal mot mitt land, sa jag.
- Lojal? En j�vla k�rnspets?
289
00:35:52,621 --> 00:35:55,457
- Den skulle aldrig detonera.
- Skitsnack!
290
00:35:55,624 --> 00:35:59,878
Den indonesiska �versten tar Hassan
och visar hur svag regeringen �r.
291
00:36:00,045 --> 00:36:05,550
Jag fattar. Det �r ett fult maktspel.
Var det v�rt att offra ditt team?
292
00:36:09,346 --> 00:36:11,932
Jag var d�r.
Jag s�g hur det p�verkade dig.
293
00:36:15,477 --> 00:36:17,687
Kom inte n�rmare!
294
00:36:18,730 --> 00:36:21,942
Jag har det under kontroll.
Kom inte n�rmare!
295
00:36:27,572 --> 00:36:30,075
Jag beh�vde inte g�ra det d�r!
296
00:36:30,242 --> 00:36:32,202
Jag skickar ett tackkort.
297
00:36:33,703 --> 00:36:38,041
- Pavel. Fundera p� vad du g�r.
- Jag vet exakt vad jag g�r.
298
00:36:38,208 --> 00:36:42,504
D�dstal, nedfall, spr�ngradie -
vi befinner oss utanf�r den.
299
00:36:42,671 --> 00:36:49,928
Det �r inte Lesnitskijs plan, men du
vet... �t helvete med Lesnitskij.
300
00:36:52,681 --> 00:36:58,311
- Jag t�nker inte vara delaktig.
- Det h�nder bara f�r att 20 la sig i.
301
00:37:00,313 --> 00:37:04,735
Ingen kommer att f� veta
om du hj�lpte mig.
302
00:37:06,236 --> 00:37:08,321
Du kan g� h�rifr�n.
303
00:37:11,533 --> 00:37:13,577
Jag kommer att veta.
304
00:37:14,911 --> 00:37:19,750
Okej. Jag f�rs�kte vara artig.
305
00:37:22,377 --> 00:37:25,046
Nu f�r det bli det andra s�ttet.
306
00:37:28,300 --> 00:37:30,635
Det �r transistorn, eller hur?
307
00:37:35,599 --> 00:37:37,934
Den har lossnat.
308
00:38:01,917 --> 00:38:04,753
Det �r alltid sm�sakerna.
309
00:38:24,356 --> 00:38:26,441
G�r det inte, Pavel.
310
00:38:47,379 --> 00:38:49,548
Vill du prata? Var �r hon?
311
00:39:42,601 --> 00:39:44,186
Tvinga mig inte till det.
312
00:39:45,437 --> 00:39:48,482
De sa nog inte
att du skulle ta mig levande.
313
00:39:48,648 --> 00:39:51,693
En av oss m�ste lyda order.
314
00:39:52,736 --> 00:39:55,697
Inte alltid. Inte om de �r felaktiga.
315
00:40:00,494 --> 00:40:03,038
Helvete...
316
00:40:08,043 --> 00:40:12,172
Jag �r tr�tt. Jag vet inte ens
vad jag sl�ss f�r l�ngre.
317
00:40:12,339 --> 00:40:15,092
Mitt team f�rtj�nade mer �n det h�r.
318
00:40:23,767 --> 00:40:26,520
Kolla den. Skynda dig!
319
00:40:32,234 --> 00:40:34,569
Ta med den hit.
320
00:40:38,532 --> 00:40:43,203
- Den r�knar ner.
- Den kunde inte armeras, sa han.
321
00:40:43,370 --> 00:40:46,373
160 sekunder till detonation!
322
00:40:46,540 --> 00:40:50,043
Okej, jag l�ter dig ta bef�let h�r.
323
00:40:51,503 --> 00:40:54,297
Vilken j�kla tr�dcirkus.
Vad har vi h�r?
324
00:40:54,464 --> 00:40:57,175
Tampers f�r str�mmen, reflektorer...
325
00:40:57,342 --> 00:40:59,136
Kopplingsdosa, spr�nglins.
326
00:40:59,302 --> 00:41:01,680
90 sekunder,
vi hinner inte kolla tr�darna!
327
00:41:02,722 --> 00:41:05,517
V�nta, samarbetar ni nu?
328
00:41:05,684 --> 00:41:07,102
K�rnspetsen �r aktiverad.
329
00:41:07,269 --> 00:41:09,521
- 90 sekunder.
- 85 sekunder.
330
00:41:09,688 --> 00:41:11,648
Han vet att det �r en uppskattning.
331
00:41:11,815 --> 00:41:15,736
- Str�m, kopplingsdosa...
- Vi k�nner till delarna, Wyatt.
332
00:41:15,902 --> 00:41:19,990
- Hitta r�tt tr�d och klipp den.
- Ja, men vilken tr�d?
333
00:41:20,157 --> 00:41:23,785
Det blir en kvalificerad gissning.
Jag betonade "kvalificerad".
334
00:41:23,952 --> 00:41:26,246
Vi ska nog inte r�ra tr�darna.
335
00:41:26,413 --> 00:41:30,041
Det �r Gopan Lagharis konstruktion
och om vi klipper av en tr�d...
336
00:41:30,208 --> 00:41:32,043
- S� detonerar den oavsett.
- Exakt.
337
00:41:33,211 --> 00:41:36,631
- Vad ska vi g�ra?
- Det �r inte l�tt att sl� ut bomben.
338
00:41:36,798 --> 00:41:40,177
Om vi skjuter bomben
s� detoneras den nog inte.
339
00:41:41,261 --> 00:41:42,888
Ska vi skjuta bomben?
340
00:41:43,054 --> 00:41:47,142
Vi m�ste f� stopp p� timern och sikta
in oss p� nedr�kningsbatteriet.
341
00:41:47,309 --> 00:41:49,853
Det �r en massa intr�ngsskydd
i v�gen!
342
00:41:50,020 --> 00:41:51,730
En kula kan fungera.
343
00:41:51,897 --> 00:41:53,607
Vi ska allts� skjuta bomben!
344
00:41:53,774 --> 00:41:56,777
Om vi skjuter den
b�r den inte brisera.
345
00:41:56,943 --> 00:42:00,030
Det k�nns inte bra
att skjuta p� ett k�rnvapen.
346
00:42:00,197 --> 00:42:03,200
- 40 sekunder.
- Ett skott kan skada tillf�rseln...
347
00:42:03,366 --> 00:42:05,911
"F�rmodligen" och "kan"
�r inga favoritord.
348
00:42:06,078 --> 00:42:07,579
Och hur l�d din plan?
349
00:42:11,041 --> 00:42:13,752
- Okej, d� skjuter vi bomben.
- Var �r batteriet?
350
00:42:13,919 --> 00:42:16,546
- I h�ljet till v�nster.
- Nej, h�r till h�ger.
351
00:42:16,713 --> 00:42:19,424
- Nej, det �r...
- Jag vet vad jag pratar om!
352
00:42:19,591 --> 00:42:22,761
- �r du s�ker?
- Ja.
353
00:42:22,928 --> 00:42:24,805
Det finns en felmarginal.
354
00:42:24,971 --> 00:42:27,682
- 30 sekunder.
- Ja eller nej?
355
00:42:31,478 --> 00:42:34,106
- Ja.
- Det duger f�r mig.
356
00:42:44,658 --> 00:42:46,576
Det h�nde inget. Det �r v�l bra?
357
00:42:46,743 --> 00:42:50,705
Ja, s�vida vi inte bara skadade
displayen och nedr�kningen p�g�r.
358
00:42:50,872 --> 00:42:52,666
Vi f�r veta om 20 sekunder.
359
00:42:52,833 --> 00:42:55,419
Det �r r�tt l�ge att s�ga
att om vi �verlever-
360
00:42:55,585 --> 00:42:57,879
-s� �r jag f�rdig med det h�r livet.
361
00:42:58,046 --> 00:43:01,591
Det h�r �r inte Ryssland
och det �r inte jag.
362
00:43:03,927 --> 00:43:08,181
- Och jag vet var Chetri �r.
- Din j�vel!
363
00:43:10,392 --> 00:43:13,645
Tre, tv�...
364
00:43:34,708 --> 00:43:36,585
�r alla okej?
365
00:43:37,669 --> 00:43:39,337
Definiera "okej", sir.
366
00:43:40,839 --> 00:43:46,094
Hassan �r d�d, k�rnspetsen
aktiverades - var lugn, jag sk�t den.
367
00:43:47,345 --> 00:43:49,431
- F�rl�t, sk�t du den?
- Funkade det?
368
00:43:49,598 --> 00:43:52,893
Nej, Mac. Den exploderade.
H�rde du inte?
369
00:43:53,059 --> 00:43:55,187
T�nk att jag var orolig f�r er...
370
00:43:56,897 --> 00:44:00,734
- Var �r Chetri?
- Zarkova visste var hon var.
371
00:44:00,901 --> 00:44:04,112
- Jag sl�ppte henne.
- Varf�r f�ljde du inte med henne?
372
00:44:04,279 --> 00:44:06,448
Jag var tvungen att g�ra ett val.
373
00:44:06,615 --> 00:44:10,535
Hon var r�dd f�r vad Pavel skulle
g�ra med Chetri om han s�g mig.
374
00:44:23,673 --> 00:44:27,719
Det �r ingen fara. Jag �r h�r
f�r att hj�lpa dig. Det �r lugnt.
375
00:44:30,430 --> 00:44:32,265
Nej, det �r det inte.
376
00:44:34,893 --> 00:44:36,853
Du anar inte vad han t�nker g�ra.
377
00:44:46,321 --> 00:44:49,074
- Pavel?
- Katrina.
378
00:44:49,241 --> 00:44:51,868
Du har visst valt sida till slut.
379
00:44:53,412 --> 00:44:55,914
Du var ju redo att d�da mig.
380
00:44:57,541 --> 00:44:59,543
Jag �r redo att g�ra det n�dv�ndiga.
381
00:45:01,420 --> 00:45:06,216
Lyssna p� mig, Pavel.
Vad du �n t�nker g�ra...
382
00:45:07,259 --> 00:45:09,469
...s� beh�ver du inte g�ra det h�r.
383
00:45:11,054 --> 00:45:13,223
Vi kan fortfarande �ka hem.
384
00:45:40,917 --> 00:45:43,086
Hall�?
385
00:45:47,466 --> 00:45:49,551
Hall�?
386
00:45:56,183 --> 00:45:58,935
Och Zarkova?
387
00:45:59,102 --> 00:46:01,313
Var har hon sin lojalitet?
388
00:46:03,106 --> 00:46:05,066
- Med sitt land.
- �r du s�ker p� det?
389
00:46:05,233 --> 00:46:08,904
Hon �r en duktig soldat
som har tvingats ta sv�ra beslut.
390
00:46:09,946 --> 00:46:11,782
Det �r nog n�n som �r f�r�lskad.
391
00:46:14,076 --> 00:46:15,786
Det �r andra g�ngen ni g�r s�.
392
00:46:15,952 --> 00:46:19,539
F�rsta g�ngen var
n�r ni sa att jag hade en arrogans.
393
00:46:19,706 --> 00:46:22,459
Inget att f�sta sig vid,
men tv� g�nger...
394
00:46:22,626 --> 00:46:24,878
Det �r er meningsbyggnad.
395
00:46:25,045 --> 00:46:28,715
Det p�minner om n�n som har l�rt sig
engelska som andraspr�k.
396
00:46:30,592 --> 00:46:33,345
Vad g�r jag h�r?
397
00:46:33,512 --> 00:46:36,515
- Vem �r du egentligen?
- Nu �r du absurd.
398
00:46:39,810 --> 00:46:41,311
En sista g�ng - vem �r du?
399
00:47:14,052 --> 00:47:16,721
Alexander, de...
400
00:47:16,888 --> 00:47:20,308
De ville veta mer om Pavel
f�r att bekr�fta min redog�relse.
401
00:47:20,475 --> 00:47:24,479
Vilka �r "de"? Alfagruppen? FSB?
402
00:47:24,646 --> 00:47:30,277
Vi kan v�l s�ga
att det g�r h�gre upp �n s�.
403
00:47:32,738 --> 00:47:38,034
De tror att Pavel vill tvinga in v�st
och Ryssland i ett oundvikligt krig.
404
00:47:39,411 --> 00:47:45,125
K�nslan �r att Section 20 kanske �r
b�st l�mpade att stoppa honom.
405
00:47:51,965 --> 00:47:57,137
F�rl�t, det har varit en l�ng dag...
Ber Ryssland om v�r hj�lp?
406
00:48:01,099 --> 00:48:05,020
Ja, det g�r vi.
407
00:48:05,187 --> 00:48:07,439
V�lkommen till Moskva, �verste.
408
00:48:40,222 --> 00:48:44,392
Text: Joakim Sandstr�m
www.sdimedia.com
33544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.