All language subtitles for Sthlm.Rekviem.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:09,040 Jakob och Marja Ahlbin drev en vĂ€lgörenhetsorganisation. 2 00:00:09,200 --> 00:00:13,000 TrĂ€ffade Jakob nĂ„n som behövde sĂ€rskild hjĂ€lp? 3 00:00:13,160 --> 00:00:15,240 Vi söker Mohammad Haddad. 4 00:00:15,400 --> 00:00:18,560 Jag frĂ„gade om han kunde hjĂ€lpa Yusef. 5 00:00:18,720 --> 00:00:21,480 Jag fĂ„r snart uppehĂ„llstillstĂ„ndet. 6 00:00:21,640 --> 00:00:24,000 Det hĂ€r var sista gĂ„ngen. 7 00:00:54,400 --> 00:00:57,000 Ja, jag vet. 8 00:00:59,200 --> 00:01:01,160 Har du familj? 9 00:01:11,120 --> 00:01:15,120 –Ja? –Mohammad har blivit mördad. 10 00:01:15,280 --> 00:01:20,640 De hittade honom pĂ„ arbetsplatsen med halsen avskuren. 11 00:01:29,360 --> 00:01:36,040 Du har kommit till Erik Recht. LĂ€mna ett meddelande eller skicka ett sms. 12 00:01:36,200 --> 00:01:39,200 Ja, hej det Ă€r pappa. 13 00:01:45,280 --> 00:01:47,800 Vi hörs. 14 00:03:39,040 --> 00:03:42,040 Han dog omedelbart. Inga tecken pĂ„ kamp. 15 00:03:42,200 --> 00:03:44,720 Han blev ju avrĂ€ttad. 16 00:03:49,640 --> 00:03:52,560 Kan Mohammad ha kĂ€nt igen liket? 17 00:03:52,720 --> 00:03:56,720 Jag har hittat en grej. Det hĂ€r Ă€r pĂ„ farsi. 18 00:03:56,880 --> 00:03:59,360 Jag kan lĂ€sa det. 19 00:03:59,520 --> 00:04:03,160 Han har kontakt med en kvinna i Turkiet. 20 00:04:03,320 --> 00:04:05,880 Han skriver till henne om hennes man. 21 00:04:06,040 --> 00:04:09,560 "Yusef har inte hört av sig pĂ„ över en vecka." 22 00:04:09,720 --> 00:04:12,800 "Jag Ă€r orolig. Polisen var hĂ€r igĂ„r." 23 00:04:12,960 --> 00:04:19,760 "De har hittat en död man. Varna Yusef om han hör av sig." 24 00:04:19,920 --> 00:04:24,560 –Kan du fĂ„ kontakt med kvinnan? –Ja, jag kan försöka. 25 00:04:47,160 --> 00:04:52,440 Var Ă€r min telefon? 26 00:04:53,360 --> 00:04:57,000 Var Ă€r min telefon? 27 00:04:58,440 --> 00:05:01,960 Vem har tagit min telefon? 28 00:05:06,800 --> 00:05:09,920 –Var fan Ă€r Peder? –Han kommer senare. 29 00:05:10,080 --> 00:05:12,440 Han Ă€r pĂ„ genuskurs. 30 00:05:12,600 --> 00:05:14,480 Det var pĂ„ tiden. 31 00:05:14,640 --> 00:05:18,160 DĂ„ vill jag höra, Alex. 32 00:05:18,320 --> 00:05:23,280 Vi har Jakob och Marja som Ă€r mördade. 33 00:05:23,440 --> 00:05:29,120 Vi har Mohammad som Jakob var i kontakt med som ocksĂ„ Ă€r mördad. 34 00:05:29,280 --> 00:05:31,880 Den svarta notisen, det okĂ€nda liket– 35 00:05:32,040 --> 00:05:36,960 –hade ett antal adresser till platser som har blivit rĂ„nade. 36 00:05:37,120 --> 00:05:42,800 Svarta notisen skulle kunnat ha genomfört de första rĂ„nen. 37 00:05:42,960 --> 00:05:46,120 LĂ€ngd och kroppstyp överensstĂ€mmer. 38 00:05:49,280 --> 00:05:52,000 Inatt skedde ytterligare ett rĂ„n. 39 00:05:52,160 --> 00:05:54,280 En person allvarligt skadad. 40 00:05:54,440 --> 00:05:57,280 Vi har span pĂ„ restaurangen. 41 00:05:57,440 --> 00:06:03,400 Vi misstĂ€nker att det har med rĂ„nen att göra. Vi behöver nĂ„n som lever. 42 00:06:04,720 --> 00:06:09,240 MĂ€nnen kan ha organiserat rĂ„nen sjĂ€lva för att försörja sig. 43 00:06:09,400 --> 00:06:14,200 Det tror jag inte, men nĂ„n kan utnyttja deras utsatta situation. 44 00:06:14,360 --> 00:06:18,600 Mohammad hade papper och jobb. Varför riskera sin situation? 45 00:06:18,760 --> 00:06:22,200 Det rĂ€ckte med att han visste för mycket. 46 00:06:22,360 --> 00:06:24,760 GĂ€ller det prĂ€stparet ocksĂ„? 47 00:06:24,920 --> 00:06:29,920 Det finns skĂ€l att tro att de hĂ€r hĂ€ndelserna hĂ€nger ihop. 48 00:06:30,080 --> 00:06:35,360 Torbjörn tar ledningen. Alex, ni fokuserar pĂ„ prĂ€stparet. 49 00:06:35,520 --> 00:06:38,760 Vi invĂ€ntar resultat pĂ„ span mot restaurangen. 50 00:06:38,920 --> 00:06:43,320 Ni rotar bland Mohammads och prĂ€stparets olika kontakter. 51 00:06:43,480 --> 00:06:45,920 Klarar ni det? Bra. 52 00:06:51,440 --> 00:06:55,640 Fredrika, kommer du in till mig sedan? 53 00:06:55,800 --> 00:06:59,680 Vi har en man som stĂ€mmer in pĂ„ den misstĂ€nktes profil– 54 00:06:59,840 --> 00:07:02,080 –utanför restaurang Noventus. 55 00:07:02,240 --> 00:07:06,200 –Bra. Skicka över bilder. –Uppfattat. 56 00:07:10,320 --> 00:07:13,440 Lookey, lookey. 57 00:07:18,640 --> 00:07:24,960 –NĂ€r fĂ„r jag mina papper? –Du ska göra ett jobb till. 58 00:07:25,120 --> 00:07:26,720 Det hĂ€r var det sista! 59 00:07:26,880 --> 00:07:29,920 Vad ska du göra? Ringa polisen? 60 00:07:32,360 --> 00:07:36,120 Jag Ă€r en hederlig man! Fattar du det?! 61 00:07:36,280 --> 00:07:42,040 –Jag har gjort min del! –Skjut du. Det förĂ€ndrar ingenting. 62 00:07:42,200 --> 00:07:45,000 Det Ă€r chefen som bestĂ€mmer. 63 00:07:45,160 --> 00:07:49,280 Ett till...sedan Ă€r vi kvitt. 64 00:07:53,040 --> 00:07:54,720 VĂ€nta. 65 00:07:57,080 --> 00:07:59,480 Gör det imorgon. 66 00:08:01,000 --> 00:08:05,080 Det hĂ€r Ă€r mycket farligare. Ni blir rika pĂ„ min bekostnad. 67 00:08:05,240 --> 00:08:08,600 Hur kĂ€nns det?! Vad fĂ„r jag ut av det? 68 00:08:08,760 --> 00:08:10,360 Du fĂ„r ett liv. 69 00:08:19,800 --> 00:08:22,360 Vi har en trĂ€ff frĂ„n restaurangen. 70 00:08:22,520 --> 00:08:25,680 Han överensstĂ€mmer med mönstret pĂ„ de tvĂ„ döda. 71 00:08:25,840 --> 00:08:28,040 –Bra. Ta in honom. –Nej. 72 00:08:28,200 --> 00:08:31,760 –Vi har honom under bevakning. –TvĂ„ personer har dött. 73 00:08:31,920 --> 00:08:35,080 Den senaste igĂ„r framför vĂ„ra ögon. Ta in honom! 74 00:08:35,240 --> 00:08:39,240 Jag Ă€r ute efter organisationen bakom. 75 00:08:39,400 --> 00:08:44,800 –Vi kanske rĂ€ddar hans liv. –Och förlorar hur mĂ„nga andra? 76 00:08:47,000 --> 00:08:50,760 Jag Ă€r medveten om riskerna. Tack. 77 00:08:57,080 --> 00:09:01,880 Aina erbjöd mig fast tjĂ€nst. Jag vet inte vad jag ska göra. 78 00:09:02,040 --> 00:09:03,880 Det Ă€r klart att du vet. 79 00:09:04,040 --> 00:09:06,800 Vi behöver dig hĂ€r. 80 00:09:06,960 --> 00:09:11,880 –DĂ€r Ă€r ni, ju. Vittnet Sven Ă€r hĂ€r. –Just det. 81 00:09:13,560 --> 00:09:19,560 Du har kĂ€nt Jakob och Marja lĂ€nge. Hur var stĂ€mningen i familjen? 82 00:09:22,440 --> 00:09:30,040 Den sortens engagemang som Jakob och Marja hade– 83 00:09:30,200 --> 00:09:33,440 –har ett pris. 84 00:09:33,600 --> 00:09:35,000 Vad menar du? 85 00:09:35,160 --> 00:09:41,560 Vi tyckte att de skulle ta hand om sina egna barn mer. 86 00:09:41,720 --> 00:09:46,080 Men det tyckte inte Jakob och Marja. 87 00:09:46,240 --> 00:09:48,800 De hade vĂ€l ett större perspektiv. 88 00:09:48,960 --> 00:09:52,720 Den Ă€ldsta flickan, Johanna, tog det vĂ€ldigt hĂ„rt. 89 00:09:52,880 --> 00:09:57,760 Hon kunde vara vĂ€ldigt fördömande– 90 00:09:57,920 --> 00:10:03,280 –medan Karolina, lillflickan, klarade det bĂ€ttre. 91 00:10:03,440 --> 00:10:06,640 Varför vet jag inte. 92 00:10:09,840 --> 00:10:13,000 Alex, fĂ„r jag bara...? 93 00:10:15,200 --> 00:10:18,560 Hur lĂ€nge har Karolina varit pĂ„ VĂ€nkraft? 94 00:10:18,720 --> 00:10:21,200 I tvĂ„ Ă„r, tror jag. VadĂ„ dĂ„? 95 00:10:21,360 --> 00:10:27,320 De ekonomiska problemen har blivit avsevĂ€rt bĂ€ttre sedan hon kom. 96 00:10:27,480 --> 00:10:30,160 Det sĂ€ger du? 97 00:10:36,880 --> 00:10:42,080 Du Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du aldrig har trĂ€ffat Mohammad Haddad. 98 00:10:42,240 --> 00:10:47,040 –Jag har varit i Istanbul. –Du kanske har glömt hur han ser ut. 99 00:10:51,080 --> 00:10:55,000 –Vad gjorde du före VĂ€nkraft? –Lite av varje. 100 00:10:55,160 --> 00:11:01,720 VĂ€nkraft hade problem med ekonomin, men det lyckades du vĂ€nda. 101 00:11:01,880 --> 00:11:05,040 VĂ„rt insamlingsarbete gav resultat. 102 00:11:05,200 --> 00:11:08,000 Alla skriverier om flyktingvĂ„gen hjĂ€lpte. 103 00:11:08,160 --> 00:11:11,320 Folk förstod att de mĂ„ste göra nĂ„t. 104 00:11:11,480 --> 00:11:14,760 Vet du vem det hĂ€r Ă€r? 105 00:11:16,680 --> 00:11:20,560 –Vad har hĂ€nt? –Vet du vem det Ă€r? 106 00:11:20,720 --> 00:11:25,160 –Nej, varför visar ni honom för mig? –Mohammad Ă€r ocksĂ„ död. 107 00:11:27,240 --> 00:11:32,640 De Ă€r misstĂ€nkta för delaktighet i en serie grova rĂ„n. 108 00:11:32,800 --> 00:11:35,560 Vad har det med mamma och pappa att göra? 109 00:11:37,840 --> 00:11:39,200 Jag vet inte. 110 00:11:39,360 --> 00:11:44,960 KĂ€nde dina förĂ€ldrar till att nĂ„gra av afghanerna hade problem? 111 00:11:45,120 --> 00:11:50,160 Inte pĂ„ det viset. Alla har olika sorters problem. 112 00:11:50,320 --> 00:11:55,000 De kommer frĂ„n helvetet pĂ„ jorden, men de Ă€r inga brottslingar. 113 00:11:58,360 --> 00:12:01,720 Vad hade du och dina förĂ€ldrar för relation? 114 00:12:01,880 --> 00:12:04,680 Stod ni varann nĂ€ra? 115 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 SnĂ€lla... 116 00:12:36,600 --> 00:12:40,160 Mohammad kan inte ha skickat Yusef. 117 00:12:40,320 --> 00:12:43,880 Om Jakob har hjĂ€lpt Mohammad tidigare– 118 00:12:44,040 --> 00:12:48,600 –borde det synas hos Migrationsverket. 119 00:12:48,760 --> 00:12:52,400 Kolla upp det, dĂ„. 120 00:12:53,920 --> 00:12:57,640 Polisen tog in mig. Mohammad Ă€r död. 121 00:12:57,800 --> 00:13:02,840 –Han har blivit mördad. –Vet de vem som har gjort det? 122 00:13:03,000 --> 00:13:05,200 Nej, de vet inte det. 123 00:13:05,360 --> 00:13:09,680 –Vi mĂ„ste prata med polisen, Johanna. –Vi kan inte göra det. 124 00:13:09,840 --> 00:13:13,400 Vi kan inte riskera VĂ€nkraft och de vi har hjĂ€lpt. 125 00:13:13,560 --> 00:13:19,760 Du fattar inte. Jalil Ă€r ocksĂ„ död. Han har ocksĂ„ blivit mördad. 126 00:13:19,920 --> 00:13:22,640 Han Ă€r inte identifierad. Jag sa inget. 127 00:13:22,800 --> 00:13:25,280 De har hans kropp. Den ser sjuk ut. 128 00:13:25,440 --> 00:13:29,080 Polisen pĂ„stĂ„r att de har gjort flera rĂ„n. 129 00:13:29,240 --> 00:13:31,320 Kan inte du komma hit? 130 00:13:31,480 --> 00:13:38,240 Va? Nej. Nej, vi ses sedan. 131 00:13:38,400 --> 00:13:40,440 Hej. 132 00:13:48,320 --> 00:13:53,000 Mohammad Haddad, 950102–3279. 133 00:13:53,160 --> 00:13:57,320 Vi behöver all information vi kan fĂ„. 134 00:13:57,480 --> 00:13:59,440 Har han anhöriga i Sverige? 135 00:13:59,600 --> 00:14:02,240 Inte vad vi vet. Han kom hit ensam. 136 00:14:02,400 --> 00:14:08,360 Brukar de med hans bakgrund fĂ„ asyl och uppehĂ„llstillstĂ„nd sĂ„ fort? 137 00:14:08,520 --> 00:14:11,720 Det finns inga sĂ€kra fall frĂ„n Afghanistan idag– 138 00:14:11,880 --> 00:14:14,680 –men hĂ€r fanns sĂ€rskilt ömmande skĂ€l. 139 00:14:17,160 --> 00:14:21,080 Det Ă€r bĂ€ttre att ni pratar med handlĂ€ggaren. 140 00:14:21,240 --> 00:14:25,840 Hon Ă€r sjukskriven nu, men hon svarar sĂ€kert om ni ringer. 141 00:14:26,000 --> 00:14:28,480 Hon Ă€r vĂ€ldigt samvetsgrann. 142 00:14:32,360 --> 00:14:36,160 Johanna Ahlbin har handlagt Mohammads Ă€rende. 143 00:14:36,320 --> 00:14:40,560 –Vad betyder det? –Hon sĂ€ger att de inte har trĂ€ffats. 144 00:14:41,960 --> 00:14:46,400 15 miljoner mĂ€nniskor heter Mohammad. 145 00:14:46,560 --> 00:14:50,880 Hur mĂ„nga Mohammad trĂ€ffar en handlĂ€ggare varje Ă„r? 146 00:14:51,040 --> 00:14:54,240 FrĂ„n vilde till gentleman. 147 00:14:54,400 --> 00:14:57,040 DĂ€r kunde du lĂ€ra dig nĂ„t. 148 00:14:58,360 --> 00:15:02,640 Hur gĂ„r det för er bevakning? Ska ni inte ta in honom snart? 149 00:15:02,800 --> 00:15:06,400 Vi bevakar fortfarande bĂ„de honom och restaurangen. 150 00:15:06,560 --> 00:15:09,960 Vi vill Ă„t huvudmannen, inte fotfolket. 151 00:16:23,600 --> 00:16:25,640 Hej. 152 00:16:27,520 --> 00:16:28,880 HallĂ„? 153 00:16:30,160 --> 00:16:32,680 Peder? Har det hĂ€nt nĂ„t? 154 00:16:32,840 --> 00:16:34,440 Peder? 155 00:16:44,040 --> 00:16:46,120 Hej. 156 00:16:52,240 --> 00:16:55,680 Systrarna... 157 00:16:58,080 --> 00:17:03,800 –Är det bra? –Ja, jag har bara sovit lite dĂ„ligt. 158 00:17:03,960 --> 00:17:10,000 Systrarna ljuger nog om att ha trĂ€ffat Mohammad och Yusef. 159 00:17:10,160 --> 00:17:13,920 Jag har begĂ€rt in alla akter som Johanna har handlagt... 160 00:17:14,080 --> 00:17:17,040 –...de senaste tvĂ„ Ă„ren. –Bra. Gör det. 161 00:17:17,200 --> 00:17:19,600 Det Ă€r bra. 162 00:17:21,240 --> 00:17:23,720 Godnatt, dĂ„. 163 00:17:58,320 --> 00:18:04,600 Varför tog det sĂ„ hĂ„rt pĂ„ Johanna, men inte pĂ„ Karolina? 164 00:18:04,760 --> 00:18:07,920 FörĂ€ldrarna var lika frĂ„nvarande för bĂ„da tvĂ„. 165 00:18:08,080 --> 00:18:10,360 Vad menar du? 166 00:18:10,520 --> 00:18:12,760 Att det Ă€r en lĂ€ggningsfrĂ„ga. 167 00:18:14,040 --> 00:18:17,160 Du menar att de föddes sĂ„. 168 00:18:17,320 --> 00:18:21,240 De flesta med trasig uppvĂ€xt fungerar bra. 169 00:18:21,400 --> 00:18:25,080 Men det finns ocksĂ„ de som aldrig blir nöjda. 170 00:18:26,400 --> 00:18:30,720 Det ligger kanske inte i vĂ„r natur att vara nöjd. 171 00:18:30,880 --> 00:18:33,440 Vem blir man om man Ă€r nöjd? 172 00:18:34,800 --> 00:18:37,440 Det beror vĂ€l pĂ„ hur man Ă€r nöjd. 173 00:18:38,600 --> 00:18:40,480 Kom. 174 00:20:20,240 --> 00:20:24,240 "Johanna och Jakob har brĂ„kat igen." 175 00:20:24,400 --> 00:20:26,680 "Han vĂ€grar sĂ€ga om vad." 176 00:20:26,840 --> 00:20:32,000 "Hon resonerar cyniskt och egoistiskt om flyktingar." 177 00:20:32,160 --> 00:20:35,560 "Och hon har fĂ„tt sĂ„ dyra vanor." 178 00:21:15,600 --> 00:21:21,200 Det nummer du önskar nĂ„ Ă€r inte i bruk. 179 00:22:02,960 --> 00:22:05,600 Jag ska nog lĂ„ta dig vara i fred. 180 00:22:56,840 --> 00:22:58,840 Vad fan? 181 00:23:00,520 --> 00:23:02,920 Room service. 182 00:23:19,400 --> 00:23:21,200 Jo... 183 00:23:23,200 --> 00:23:26,200 Jag tĂ€nkte pĂ„... 184 00:23:26,360 --> 00:23:29,040 Jag mĂ„ste Ă€ndÄ– 185 00:23:29,200 --> 00:23:32,920 –be om ursĂ€kt... 186 00:23:35,720 --> 00:23:40,360 ...med tanke pĂ„...du vet. 187 00:23:44,560 --> 00:23:46,120 Det Ă€r han. 188 00:23:46,280 --> 00:23:50,440 Jag följer efter. Du möter upp med bilen. 189 00:24:14,240 --> 00:24:20,800 Linje 13 mot Ropsten. 190 00:24:41,840 --> 00:24:46,760 Peder Ă€r pĂ„ vĂ€g mot city. Han följer efter mannen frĂ„n restaurangen. 191 00:24:50,240 --> 00:24:55,320 Johanna Ahlbin har handlagt mĂ„nga fall med kort handlĂ€ggningstid– 192 00:24:55,480 --> 00:24:58,360 –och mĂ€rkligt hög andel ömmande fall. 193 00:24:58,520 --> 00:25:03,600 Vi nĂ€rmar oss stan. Vi nĂ€rmar oss stan. 194 00:25:03,760 --> 00:25:07,920 Mohammads fall gick fem gĂ„nger snabbare Ă€n liknande. 195 00:25:15,120 --> 00:25:18,000 NĂ€sta Östermalmstorg. 196 00:25:18,160 --> 00:25:22,800 Byte till tunnelbana mot Mörby Centrum. 197 00:25:22,960 --> 00:25:26,000 Han tĂ€nker gĂ„ av vid Östermalmstorg. 198 00:25:26,160 --> 00:25:27,880 HĂ„ll avstĂ„nd. 199 00:25:34,040 --> 00:25:38,600 Jag har fĂ„tt kontakt med kvinnan som har mejlat Mohammad. 200 00:25:49,040 --> 00:25:52,800 Jag Ă€r i tunneln pĂ„ vĂ€g mot Olof Palmes gata. 201 00:26:01,000 --> 00:26:02,560 Var Ă€r hon? DĂ€r. 202 00:26:02,720 --> 00:26:04,840 Hej! 203 00:26:07,280 --> 00:26:09,920 Vad sĂ€ger hon? Du fĂ„r översĂ€tta. 204 00:26:15,200 --> 00:26:18,200 Hon undrar om hennes man Ă€r död. 205 00:26:19,640 --> 00:26:23,720 –SĂ€g att vi kan hjĂ€lpa henne. –Hur dĂ„? 206 00:26:33,480 --> 00:26:36,160 Hon berĂ€ttar inte allt frĂ„n början. 207 00:26:46,440 --> 00:26:50,560 Vi ville inte resa över havet. Yusef ville ge oss trygghet. 208 00:26:56,720 --> 00:27:01,160 Allt var klart. Vi skulle komma nu. Sedan fick jag Mohammads mejl. 209 00:27:01,320 --> 00:27:04,160 FrĂ„ga om han har sökt asyl hĂ€r. 210 00:27:09,080 --> 00:27:10,840 Ja, det har han. 211 00:27:11,000 --> 00:27:15,480 Kolla det med Migrationsverket. Födelsedatum och fullstĂ€ndigt namn. 212 00:27:29,960 --> 00:27:33,720 Han svĂ€ngde upp pĂ„ Malmskillnadsgatan. 213 00:27:40,480 --> 00:27:43,600 Han verkar vĂ€nta pĂ„ nĂ„n. 214 00:28:02,480 --> 00:28:05,600 Jag stĂ„r parkerad 20 meter framför dig. 215 00:28:16,000 --> 00:28:20,640 Han Ă€r tidig eller sĂ„ Ă€r den han vĂ€ntar pĂ„ sen. 216 00:28:20,800 --> 00:28:24,840 Jag behöver en bild pĂ„ mannen som ni övervakar. 217 00:28:27,040 --> 00:28:30,040 Peder, rapportera. Vad hĂ€nder? 218 00:28:30,200 --> 00:28:33,320 Malmskillnadsgatan. Han Ă€r passiv. 219 00:28:33,480 --> 00:28:37,560 Vi skickar bilar om det blir lĂ€ge att ingripa. 220 00:28:37,720 --> 00:28:40,880 FrĂ„ga om det hĂ€r Ă€r hennes man. 221 00:28:45,880 --> 00:28:47,920 Ja, det Ă€r Yusef. 222 00:28:48,080 --> 00:28:54,240 Yusef Zahir fick slutgiltigt avslag pĂ„ sin ansökan för tre veckor sedan. 223 00:28:54,400 --> 00:28:58,240 Jag tror inte att hon vet om det. 224 00:28:58,400 --> 00:29:00,440 Helvete. 225 00:29:04,360 --> 00:29:07,040 Hon undrar var han Ă€r. 226 00:29:07,200 --> 00:29:09,960 –Grip honom, Peder. –Okej. 227 00:29:10,120 --> 00:29:13,240 –Pia, du assisterar. –Uppfattat. 228 00:29:17,120 --> 00:29:20,800 Shit, han gĂ„r in pĂ„ ett vĂ€xlingskontor! 229 00:29:20,960 --> 00:29:24,920 Polis! Stanna! GĂ„ tillbaka. 230 00:29:25,080 --> 00:29:27,080 GĂ„ tillbaka nu! 231 00:29:27,240 --> 00:29:33,240 –Skott avlossade. –Du fĂ„r absolut inte gĂ„ in ensam. 232 00:29:33,400 --> 00:29:36,680 Stanna dĂ€r du Ă€r. FörstĂ€rkning Ă€r pĂ„ vĂ€g. 233 00:29:41,560 --> 00:29:47,160 –Undan! Polis! –Gör ingenting, Peder! Hör du mig? 234 00:29:50,920 --> 00:29:53,240 Polis! Visa hĂ€nderna! 235 00:29:55,760 --> 00:29:58,040 Kom ut. 236 00:30:01,000 --> 00:30:02,360 SlĂ€pp vapnet! 237 00:30:04,120 --> 00:30:06,160 LĂ€gg ner pistolen. 238 00:30:07,520 --> 00:30:10,440 Vi har hans fru Farah. Han heter Yusef. 239 00:30:10,600 --> 00:30:13,840 Yusef, vi har hittat din fru. 240 00:30:14,000 --> 00:30:16,880 LĂ€gg ner pistolen. 241 00:30:17,040 --> 00:30:20,160 Han har en son som heter Khalil. 242 00:30:20,320 --> 00:30:25,160 Vi har hittat din son, Khalil. LĂ€gg ner den. 243 00:30:25,320 --> 00:30:29,920 LĂ€gg ner den. LĂ€gg ner pistolen. 244 00:30:30,080 --> 00:30:32,040 Vad hĂ€nder, Peder? 245 00:30:43,640 --> 00:30:47,040 Det Ă€r ingen fara. LĂ€gg ner pistolen. 246 00:30:47,200 --> 00:30:48,520 Nej! 247 00:30:51,040 --> 00:30:53,800 Peder, rapportera. 248 00:30:53,960 --> 00:30:56,680 Peder, för i helvete! Vad hĂ€nder?! 249 00:30:56,840 --> 00:30:58,960 Peder! 250 00:30:59,120 --> 00:31:02,200 Han sköt sig. 251 00:31:07,760 --> 00:31:12,760 –Hon vill veta vad som har hĂ€nt. –SĂ€g inte ett skit. 252 00:31:30,360 --> 00:31:34,120 Har han kontakter i Sverige? Har nĂ„n hjĂ€lpt honom? 253 00:31:43,600 --> 00:31:47,000 VĂ€nliga mĂ€nniskor pĂ„ VĂ€nkraft har hjĂ€lpt honom. 254 00:31:47,160 --> 00:31:49,480 DĂ€rför Ă€r hon dĂ€r. 255 00:31:49,640 --> 00:31:55,640 Tack sĂ„ mycket för din hjĂ€lp. Nasim gĂ„r igenom vad som hĂ€nder nu. 256 00:31:55,800 --> 00:31:58,280 Vad fan ska jag sĂ€ga till henne? 257 00:32:00,880 --> 00:32:03,160 Du kan inte bara... 258 00:32:41,640 --> 00:32:43,200 Alex. 259 00:32:46,680 --> 00:32:50,520 Yusef Zahir fick avslag– 260 00:32:50,680 --> 00:32:55,040 –men hans fall har blivit öppnat igen av Johanna. 261 00:33:05,360 --> 00:33:11,160 Kan systrarna ha tagit betalt för att hjĂ€lpa mĂ€nnen? 262 00:33:11,320 --> 00:33:13,680 För att rĂ€dda VĂ€nkraft? 263 00:33:13,840 --> 00:33:18,280 Yusef stĂ€mmer inte in pĂ„ mönstret. Han gick den vanliga vĂ€gen. 264 00:33:18,440 --> 00:33:21,280 Han var kanske inte inblandad frĂ„n början. 265 00:33:21,440 --> 00:33:26,160 Han kanske fick avslag och blev tipsad om VĂ€nkraft av Mohammad. 266 00:33:26,320 --> 00:33:30,960 NĂ€r Jakob vĂ€grade skickade Mohammad Yusef till Johanna. 267 00:33:40,200 --> 00:33:42,200 Sommarstugan. 268 00:34:11,600 --> 00:34:13,520 Jag har ringt dig. 269 00:34:14,720 --> 00:34:17,240 Hur mycket fick de betala? 270 00:34:17,400 --> 00:34:18,800 VadĂ„? 271 00:34:18,960 --> 00:34:23,040 Du utnyttjar mĂ€nniskor som behöver hjĂ€lp! 272 00:34:23,200 --> 00:34:28,120 Kom. Kom, jag ska förklara. 273 00:34:28,280 --> 00:34:30,520 Jag vill inte vara i huset. 274 00:34:30,680 --> 00:34:35,040 Varför skulle Yusef arrangera det som ett sjĂ€lvmord? 275 00:34:35,200 --> 00:34:40,800 Han kan inte ha kĂ€nt till Jakobs psykiska problem. 276 00:34:40,960 --> 00:34:43,880 Om han inte fick i uppdrag att döda dem. 277 00:34:46,800 --> 00:34:49,600 Av vem dĂ„? 278 00:35:00,520 --> 00:35:03,480 Hur mycket fick de betala? 279 00:35:05,760 --> 00:35:08,600 Jag har tagit sĂ„na jĂ€vla risker. 280 00:35:08,760 --> 00:35:13,320 VĂ€nkraft skulle fĂ„ det som mĂ€nniskosmugglare annars hade fĂ„tt. 281 00:35:13,480 --> 00:35:17,240 De slapp sitta i en flotte. De har varit i krig. 282 00:35:17,400 --> 00:35:22,360 Att rĂ„na en sketen klockbutik i VĂ€llingby Ă€r ingenting för dem! 283 00:35:26,680 --> 00:35:29,240 Jag ville bara hjĂ€lpa er. 284 00:35:30,440 --> 00:35:33,800 Utan mig hade VĂ€nkraft inte funnits idag. 285 00:35:35,200 --> 00:35:38,240 Jag ville hjĂ€lpa dig, mamma och pappa. 286 00:35:38,400 --> 00:35:41,760 Ni har bara brytt er om organisationen! 287 00:35:41,920 --> 00:35:43,920 Hur dog Jalil? 288 00:35:47,200 --> 00:35:51,160 Han hade inte ens hĂ€lften av det han var skyldig. 289 00:35:51,320 --> 00:35:55,760 Det var synd, faktiskt. Han var fin. 290 00:35:55,920 --> 00:35:59,400 Och mamma och pappa? 291 00:36:00,880 --> 00:36:05,360 Pappa skulle gĂ„ till polisen och sĂ€tta dit mig. 292 00:36:05,520 --> 00:36:10,840 Jag kan inte sitta i fĂ€ngelse för att jag ville hjĂ€lpa er. 293 00:36:11,000 --> 00:36:13,880 Du dödade dem. 294 00:36:15,600 --> 00:36:17,160 Nej. 295 00:36:19,600 --> 00:36:20,920 Vem? 296 00:36:25,040 --> 00:36:28,680 Yusef, heter han. 297 00:36:33,480 --> 00:36:35,920 Han Ă€r pĂ„ vĂ€g hit. 298 00:36:37,080 --> 00:36:40,960 Du fĂ„r göra precis vad du vill med honom. 299 00:36:48,680 --> 00:36:52,160 Du kommer inte undan med det hĂ€r. 300 00:36:52,320 --> 00:36:54,240 Du klarar dig inte utan mig. 301 00:37:02,560 --> 00:37:04,720 Karolina! 302 00:37:48,880 --> 00:37:50,360 Fan! 303 00:37:51,440 --> 00:37:55,840 –Hur gĂ„r det? –Hon skyller allt pĂ„ Karolina. 304 00:37:56,000 --> 00:37:59,960 Hon sĂ€ger att Karolina har utnyttjat Yusef– 305 00:38:00,120 --> 00:38:04,040 –att tysta Jakob nĂ€r han fick reda pĂ„ det. 306 00:38:04,200 --> 00:38:05,960 Hans blod finns i hemmet. 307 00:38:06,120 --> 00:38:10,080 Vi har identifierat fler rĂ„nare bland Johannas akter. 308 00:38:10,240 --> 00:38:15,920 De sitter hellre inne Ă€n erkĂ€nner att de köpt sina papper. 309 00:38:17,520 --> 00:38:19,520 Det Ă€r skickligt. 310 00:38:19,680 --> 00:38:24,720 –Pengarna som kommer till VĂ€nkraft? –TvĂ€ttade. Ser ut som donationer. 311 00:38:24,880 --> 00:38:28,800 VĂ€ldigt svĂ„rt att bevisa att pengarna kommer frĂ„n rĂ„nen. 312 00:38:28,960 --> 00:38:34,800 Knappt 20 % har hamnat hos VĂ€nkraft. Resten Ă€r nĂ„n annanstans. 313 00:38:34,960 --> 00:38:39,640 Hon Ă€r minst lika skyldig som Karolina. 314 00:38:39,800 --> 00:38:43,080 Hon ljuger. 315 00:38:43,240 --> 00:38:47,400 Hon har mördat hela sin familj. 316 00:39:02,040 --> 00:39:03,400 Ja. 317 00:39:15,880 --> 00:39:20,400 Vi kanske kan fĂ„ fast henne kring uppehĂ„llstillstĂ„nden. 318 00:39:20,560 --> 00:39:27,120 Hur gör vi med Yusefs tillhörigheter...och kropp? 319 00:39:27,280 --> 00:39:29,560 Kontakta afghanska ambassaden. 320 00:39:29,720 --> 00:39:33,760 –Och du blir kvar. Grattis. –"Grattis"? 321 00:39:33,920 --> 00:39:38,560 Jag trodde inte att du ville ha en stiff feministakademiker pĂ„ jobbet. 322 00:39:41,360 --> 00:39:44,440 Nej, men tĂ„rtan var god. 323 00:42:01,040 --> 00:42:05,520 Stockholm. Har det Ă€ndĂ„ inte blivit vĂ€rre? 324 00:42:07,040 --> 00:42:12,760 Ungar som springer runt och skjuter varann. Alla jĂ€vla droger. 325 00:42:12,920 --> 00:42:17,200 Nu tror man att samhĂ€llskontraktet bara Ă€r en rĂ€ttighet. 326 00:42:17,360 --> 00:42:22,040 SĂ€g det till Yusef och Farah. 327 00:42:22,200 --> 00:42:25,080 Det Ă€r inte lĂ€tt att komma frĂ„n fel land. 328 00:42:25,240 --> 00:42:29,520 –Det Ă€r skillnad pĂ„ folk och folk. –Men lag Ă€r lag. 329 00:42:32,840 --> 00:42:34,240 Skulle du sĂ€ga det– 330 00:42:34,400 --> 00:42:37,600 –oavsett var i vĂ€rldshistorien du befann dig? 25722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.