Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:09,040
Jakob och Marja Ahlbin
drev en vÀlgörenhetsorganisation.
2
00:00:09,200 --> 00:00:13,000
TrÀffade Jakob
nÄn som behövde sÀrskild hjÀlp?
3
00:00:13,160 --> 00:00:15,240
Vi söker Mohammad Haddad.
4
00:00:15,400 --> 00:00:18,560
Jag frÄgade
om han kunde hjÀlpa Yusef.
5
00:00:18,720 --> 00:00:21,480
Jag fÄr snart uppehÄllstillstÄndet.
6
00:00:21,640 --> 00:00:24,000
Det hÀr var sista gÄngen.
7
00:00:54,400 --> 00:00:57,000
Ja, jag vet.
8
00:00:59,200 --> 00:01:01,160
Har du familj?
9
00:01:11,120 --> 00:01:15,120
âJa?
âMohammad har blivit mördad.
10
00:01:15,280 --> 00:01:20,640
De hittade honom pÄ arbetsplatsen
med halsen avskuren.
11
00:01:29,360 --> 00:01:36,040
Du har kommit till Erik Recht. LĂ€mna
ett meddelande eller skicka ett sms.
12
00:01:36,200 --> 00:01:39,200
Ja, hej det Àr pappa.
13
00:01:45,280 --> 00:01:47,800
Vi hörs.
14
00:03:39,040 --> 00:03:42,040
Han dog omedelbart.
Inga tecken pÄ kamp.
15
00:03:42,200 --> 00:03:44,720
Han blev ju avrÀttad.
16
00:03:49,640 --> 00:03:52,560
Kan Mohammad ha kÀnt igen liket?
17
00:03:52,720 --> 00:03:56,720
Jag har hittat en grej.
Det hÀr Àr pÄ farsi.
18
00:03:56,880 --> 00:03:59,360
Jag kan lÀsa det.
19
00:03:59,520 --> 00:04:03,160
Han har kontakt
med en kvinna i Turkiet.
20
00:04:03,320 --> 00:04:05,880
Han skriver till henne om hennes man.
21
00:04:06,040 --> 00:04:09,560
"Yusef har inte hört av sig
pÄ över en vecka."
22
00:04:09,720 --> 00:04:12,800
"Jag Àr orolig.
Polisen var hÀr igÄr."
23
00:04:12,960 --> 00:04:19,760
"De har hittat en död man.
Varna Yusef om han hör av sig."
24
00:04:19,920 --> 00:04:24,560
âKan du fĂ„ kontakt med kvinnan?
âJa, jag kan försöka.
25
00:04:47,160 --> 00:04:52,440
Var Àr min telefon?
26
00:04:53,360 --> 00:04:57,000
Var Àr min telefon?
27
00:04:58,440 --> 00:05:01,960
Vem har tagit min telefon?
28
00:05:06,800 --> 00:05:09,920
âVar fan Ă€r Peder?
âHan kommer senare.
29
00:05:10,080 --> 00:05:12,440
Han Àr pÄ genuskurs.
30
00:05:12,600 --> 00:05:14,480
Det var pÄ tiden.
31
00:05:14,640 --> 00:05:18,160
DÄ vill jag höra, Alex.
32
00:05:18,320 --> 00:05:23,280
Vi har Jakob och Marja
som Àr mördade.
33
00:05:23,440 --> 00:05:29,120
Vi har Mohammad som Jakob var i
kontakt med som ocksÄ Àr mördad.
34
00:05:29,280 --> 00:05:31,880
Den svarta notisen, det okĂ€nda liketâ
35
00:05:32,040 --> 00:05:36,960
âhade ett antal adresser
till platser som har blivit rÄnade.
36
00:05:37,120 --> 00:05:42,800
Svarta notisen skulle kunnat ha
genomfört de första rÄnen.
37
00:05:42,960 --> 00:05:46,120
LÀngd och kroppstyp överensstÀmmer.
38
00:05:49,280 --> 00:05:52,000
Inatt skedde ytterligare ett rÄn.
39
00:05:52,160 --> 00:05:54,280
En person allvarligt skadad.
40
00:05:54,440 --> 00:05:57,280
Vi har span pÄ restaurangen.
41
00:05:57,440 --> 00:06:03,400
Vi misstÀnker att det har med rÄnen
att göra. Vi behöver nÄn som lever.
42
00:06:04,720 --> 00:06:09,240
MÀnnen kan ha organiserat rÄnen
sjÀlva för att försörja sig.
43
00:06:09,400 --> 00:06:14,200
Det tror jag inte, men nÄn kan
utnyttja deras utsatta situation.
44
00:06:14,360 --> 00:06:18,600
Mohammad hade papper och jobb.
Varför riskera sin situation?
45
00:06:18,760 --> 00:06:22,200
Det rÀckte med
att han visste för mycket.
46
00:06:22,360 --> 00:06:24,760
GÀller det prÀstparet ocksÄ?
47
00:06:24,920 --> 00:06:29,920
Det finns skÀl att tro
att de hÀr hÀndelserna hÀnger ihop.
48
00:06:30,080 --> 00:06:35,360
Torbjörn tar ledningen.
Alex, ni fokuserar pÄ prÀstparet.
49
00:06:35,520 --> 00:06:38,760
Vi invÀntar resultat
pÄ span mot restaurangen.
50
00:06:38,920 --> 00:06:43,320
Ni rotar bland Mohammads
och prÀstparets olika kontakter.
51
00:06:43,480 --> 00:06:45,920
Klarar ni det? Bra.
52
00:06:51,440 --> 00:06:55,640
Fredrika,
kommer du in till mig sedan?
53
00:06:55,800 --> 00:06:59,680
Vi har en man som stÀmmer in
pĂ„ den misstĂ€nktes profilâ
54
00:06:59,840 --> 00:07:02,080
âutanför restaurang Noventus.
55
00:07:02,240 --> 00:07:06,200
âBra. Skicka över bilder.
âUppfattat.
56
00:07:10,320 --> 00:07:13,440
Lookey, lookey.
57
00:07:18,640 --> 00:07:24,960
âNĂ€r fĂ„r jag mina papper?
âDu ska göra ett jobb till.
58
00:07:25,120 --> 00:07:26,720
Det hÀr var det sista!
59
00:07:26,880 --> 00:07:29,920
Vad ska du göra? Ringa polisen?
60
00:07:32,360 --> 00:07:36,120
Jag Àr en hederlig man!
Fattar du det?!
61
00:07:36,280 --> 00:07:42,040
âJag har gjort min del!
âSkjut du. Det förĂ€ndrar ingenting.
62
00:07:42,200 --> 00:07:45,000
Det Àr chefen som bestÀmmer.
63
00:07:45,160 --> 00:07:49,280
Ett till...sedan Àr vi kvitt.
64
00:07:53,040 --> 00:07:54,720
VĂ€nta.
65
00:07:57,080 --> 00:07:59,480
Gör det imorgon.
66
00:08:01,000 --> 00:08:05,080
Det hÀr Àr mycket farligare.
Ni blir rika pÄ min bekostnad.
67
00:08:05,240 --> 00:08:08,600
Hur kÀnns det?!
Vad fÄr jag ut av det?
68
00:08:08,760 --> 00:08:10,360
Du fÄr ett liv.
69
00:08:19,800 --> 00:08:22,360
Vi har en trÀff frÄn restaurangen.
70
00:08:22,520 --> 00:08:25,680
Han överensstÀmmer
med mönstret pÄ de tvÄ döda.
71
00:08:25,840 --> 00:08:28,040
âBra. Ta in honom.
âNej.
72
00:08:28,200 --> 00:08:31,760
âVi har honom under bevakning.
âTvĂ„ personer har dött.
73
00:08:31,920 --> 00:08:35,080
Den senaste igÄr framför vÄra ögon.
Ta in honom!
74
00:08:35,240 --> 00:08:39,240
Jag Àr ute
efter organisationen bakom.
75
00:08:39,400 --> 00:08:44,800
âVi kanske rĂ€ddar hans liv.
âOch förlorar hur mĂ„nga andra?
76
00:08:47,000 --> 00:08:50,760
Jag Àr medveten om riskerna. Tack.
77
00:08:57,080 --> 00:09:01,880
Aina erbjöd mig fast tjÀnst.
Jag vet inte vad jag ska göra.
78
00:09:02,040 --> 00:09:03,880
Det Àr klart att du vet.
79
00:09:04,040 --> 00:09:06,800
Vi behöver dig hÀr.
80
00:09:06,960 --> 00:09:11,880
âDĂ€r Ă€r ni, ju. Vittnet Sven Ă€r hĂ€r.
âJust det.
81
00:09:13,560 --> 00:09:19,560
Du har kÀnt Jakob och Marja lÀnge.
Hur var stÀmningen i familjen?
82
00:09:22,440 --> 00:09:30,040
Den sortens engagemang
som Jakob och Marja hadeâ
83
00:09:30,200 --> 00:09:33,440
âhar ett pris.
84
00:09:33,600 --> 00:09:35,000
Vad menar du?
85
00:09:35,160 --> 00:09:41,560
Vi tyckte att de skulle ta hand om
sina egna barn mer.
86
00:09:41,720 --> 00:09:46,080
Men det tyckte inte Jakob och Marja.
87
00:09:46,240 --> 00:09:48,800
De hade vÀl ett större perspektiv.
88
00:09:48,960 --> 00:09:52,720
Den Àldsta flickan, Johanna,
tog det vÀldigt hÄrt.
89
00:09:52,880 --> 00:09:57,760
Hon kunde vara vĂ€ldigt fördömandeâ
90
00:09:57,920 --> 00:10:03,280
âmedan Karolina, lillflickan,
klarade det bÀttre.
91
00:10:03,440 --> 00:10:06,640
Varför vet jag inte.
92
00:10:09,840 --> 00:10:13,000
Alex, fÄr jag bara...?
93
00:10:15,200 --> 00:10:18,560
Hur lÀnge
har Karolina varit pÄ VÀnkraft?
94
00:10:18,720 --> 00:10:21,200
I tvÄ Är, tror jag. VadÄ dÄ?
95
00:10:21,360 --> 00:10:27,320
De ekonomiska problemen har blivit
avsevÀrt bÀttre sedan hon kom.
96
00:10:27,480 --> 00:10:30,160
Det sÀger du?
97
00:10:36,880 --> 00:10:42,080
Du Àr sÀker pÄ att du aldrig
har trÀffat Mohammad Haddad.
98
00:10:42,240 --> 00:10:47,040
âJag har varit i Istanbul.
âDu kanske har glömt hur han ser ut.
99
00:10:51,080 --> 00:10:55,000
âVad gjorde du före VĂ€nkraft?
âLite av varje.
100
00:10:55,160 --> 00:11:01,720
VĂ€nkraft hade problem med ekonomin,
men det lyckades du vÀnda.
101
00:11:01,880 --> 00:11:05,040
VĂ„rt insamlingsarbete gav resultat.
102
00:11:05,200 --> 00:11:08,000
Alla skriverier
om flyktingvÄgen hjÀlpte.
103
00:11:08,160 --> 00:11:11,320
Folk förstod
att de mÄste göra nÄt.
104
00:11:11,480 --> 00:11:14,760
Vet du vem det hÀr Àr?
105
00:11:16,680 --> 00:11:20,560
âVad har hĂ€nt?
âVet du vem det Ă€r?
106
00:11:20,720 --> 00:11:25,160
âNej, varför visar ni honom för mig?
âMohammad Ă€r ocksĂ„ död.
107
00:11:27,240 --> 00:11:32,640
De Àr misstÀnkta
för delaktighet i en serie grova rÄn.
108
00:11:32,800 --> 00:11:35,560
Vad har det
med mamma och pappa att göra?
109
00:11:37,840 --> 00:11:39,200
Jag vet inte.
110
00:11:39,360 --> 00:11:44,960
KÀnde dina förÀldrar till att
nÄgra av afghanerna hade problem?
111
00:11:45,120 --> 00:11:50,160
Inte pÄ det viset.
Alla har olika sorters problem.
112
00:11:50,320 --> 00:11:55,000
De kommer frÄn helvetet pÄ jorden,
men de Àr inga brottslingar.
113
00:11:58,360 --> 00:12:01,720
Vad hade du och dina förÀldrar
för relation?
114
00:12:01,880 --> 00:12:04,680
Stod ni varann nÀra?
115
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
SnÀlla...
116
00:12:36,600 --> 00:12:40,160
Mohammad kan inte ha skickat Yusef.
117
00:12:40,320 --> 00:12:43,880
Om Jakob har hjÀlpt Mohammad
tidigareâ
118
00:12:44,040 --> 00:12:48,600
âborde det synas
hos Migrationsverket.
119
00:12:48,760 --> 00:12:52,400
Kolla upp det, dÄ.
120
00:12:53,920 --> 00:12:57,640
Polisen tog in mig. Mohammad Àr död.
121
00:12:57,800 --> 00:13:02,840
âHan har blivit mördad.
âVet de vem som har gjort det?
122
00:13:03,000 --> 00:13:05,200
Nej, de vet inte det.
123
00:13:05,360 --> 00:13:09,680
âVi mĂ„ste prata med polisen, Johanna.
âVi kan inte göra det.
124
00:13:09,840 --> 00:13:13,400
Vi kan inte riskera
VÀnkraft och de vi har hjÀlpt.
125
00:13:13,560 --> 00:13:19,760
Du fattar inte. Jalil Àr ocksÄ död.
Han har ocksÄ blivit mördad.
126
00:13:19,920 --> 00:13:22,640
Han Àr inte identifierad.
Jag sa inget.
127
00:13:22,800 --> 00:13:25,280
De har hans kropp.
Den ser sjuk ut.
128
00:13:25,440 --> 00:13:29,080
Polisen pÄstÄr
att de har gjort flera rÄn.
129
00:13:29,240 --> 00:13:31,320
Kan inte du komma hit?
130
00:13:31,480 --> 00:13:38,240
Va? Nej. Nej, vi ses sedan.
131
00:13:38,400 --> 00:13:40,440
Hej.
132
00:13:48,320 --> 00:13:53,000
Mohammad Haddad, 950102â3279.
133
00:13:53,160 --> 00:13:57,320
Vi behöver all information vi kan fÄ.
134
00:13:57,480 --> 00:13:59,440
Har han anhöriga i Sverige?
135
00:13:59,600 --> 00:14:02,240
Inte vad vi vet. Han kom hit ensam.
136
00:14:02,400 --> 00:14:08,360
Brukar de med hans bakgrund fÄ asyl
och uppehÄllstillstÄnd sÄ fort?
137
00:14:08,520 --> 00:14:11,720
Det finns inga sÀkra fall
frĂ„n Afghanistan idagâ
138
00:14:11,880 --> 00:14:14,680
âmen hĂ€r fanns sĂ€rskilt ömmande skĂ€l.
139
00:14:17,160 --> 00:14:21,080
Det Àr bÀttre
att ni pratar med handlÀggaren.
140
00:14:21,240 --> 00:14:25,840
Hon Àr sjukskriven nu,
men hon svarar sÀkert om ni ringer.
141
00:14:26,000 --> 00:14:28,480
Hon Àr vÀldigt samvetsgrann.
142
00:14:32,360 --> 00:14:36,160
Johanna Ahlbin
har handlagt Mohammads Àrende.
143
00:14:36,320 --> 00:14:40,560
âVad betyder det?
âHon sĂ€ger att de inte har trĂ€ffats.
144
00:14:41,960 --> 00:14:46,400
15 miljoner mÀnniskor heter Mohammad.
145
00:14:46,560 --> 00:14:50,880
Hur mÄnga Mohammad
trÀffar en handlÀggare varje Är?
146
00:14:51,040 --> 00:14:54,240
FrÄn vilde till gentleman.
147
00:14:54,400 --> 00:14:57,040
DÀr kunde du lÀra dig nÄt.
148
00:14:58,360 --> 00:15:02,640
Hur gÄr det för er bevakning?
Ska ni inte ta in honom snart?
149
00:15:02,800 --> 00:15:06,400
Vi bevakar fortfarande
bÄde honom och restaurangen.
150
00:15:06,560 --> 00:15:09,960
Vi vill Ă„t huvudmannen,
inte fotfolket.
151
00:16:23,600 --> 00:16:25,640
Hej.
152
00:16:27,520 --> 00:16:28,880
HallÄ?
153
00:16:30,160 --> 00:16:32,680
Peder? Har det hÀnt nÄt?
154
00:16:32,840 --> 00:16:34,440
Peder?
155
00:16:44,040 --> 00:16:46,120
Hej.
156
00:16:52,240 --> 00:16:55,680
Systrarna...
157
00:16:58,080 --> 00:17:03,800
âĂr det bra?
âJa, jag har bara sovit lite dĂ„ligt.
158
00:17:03,960 --> 00:17:10,000
Systrarna ljuger nog om
att ha trÀffat Mohammad och Yusef.
159
00:17:10,160 --> 00:17:13,920
Jag har begÀrt in alla akter
som Johanna har handlagt...
160
00:17:14,080 --> 00:17:17,040
â...de senaste tvĂ„ Ă„ren.
âBra. Gör det.
161
00:17:17,200 --> 00:17:19,600
Det Àr bra.
162
00:17:21,240 --> 00:17:23,720
Godnatt, dÄ.
163
00:17:58,320 --> 00:18:04,600
Varför tog det sÄ hÄrt pÄ Johanna,
men inte pÄ Karolina?
164
00:18:04,760 --> 00:18:07,920
FörÀldrarna var lika frÄnvarande
för bÄda tvÄ.
165
00:18:08,080 --> 00:18:10,360
Vad menar du?
166
00:18:10,520 --> 00:18:12,760
Att det Àr en lÀggningsfrÄga.
167
00:18:14,040 --> 00:18:17,160
Du menar att de föddes sÄ.
168
00:18:17,320 --> 00:18:21,240
De flesta med trasig uppvÀxt
fungerar bra.
169
00:18:21,400 --> 00:18:25,080
Men det finns ocksÄ
de som aldrig blir nöjda.
170
00:18:26,400 --> 00:18:30,720
Det ligger kanske inte i vÄr natur
att vara nöjd.
171
00:18:30,880 --> 00:18:33,440
Vem blir man om man Àr nöjd?
172
00:18:34,800 --> 00:18:37,440
Det beror vÀl pÄ hur man Àr nöjd.
173
00:18:38,600 --> 00:18:40,480
Kom.
174
00:20:20,240 --> 00:20:24,240
"Johanna och Jakob har brÄkat igen."
175
00:20:24,400 --> 00:20:26,680
"Han vÀgrar sÀga om vad."
176
00:20:26,840 --> 00:20:32,000
"Hon resonerar cyniskt och egoistiskt
om flyktingar."
177
00:20:32,160 --> 00:20:35,560
"Och hon har fÄtt sÄ dyra vanor."
178
00:21:15,600 --> 00:21:21,200
Det nummer du önskar nÄ
Ă€r inte i bruk.
179
00:22:02,960 --> 00:22:05,600
Jag ska nog lÄta dig vara i fred.
180
00:22:56,840 --> 00:22:58,840
Vad fan?
181
00:23:00,520 --> 00:23:02,920
Room service.
182
00:23:19,400 --> 00:23:21,200
Jo...
183
00:23:23,200 --> 00:23:26,200
Jag tÀnkte pÄ...
184
00:23:26,360 --> 00:23:29,040
Jag mĂ„ste Ă€ndĂ„â
185
00:23:29,200 --> 00:23:32,920
âbe om ursĂ€kt...
186
00:23:35,720 --> 00:23:40,360
...med tanke pÄ...du vet.
187
00:23:44,560 --> 00:23:46,120
Det Àr han.
188
00:23:46,280 --> 00:23:50,440
Jag följer efter.
Du möter upp med bilen.
189
00:24:14,240 --> 00:24:20,800
Linje 13 mot Ropsten.
190
00:24:41,840 --> 00:24:46,760
Peder Àr pÄ vÀg mot city. Han följer
efter mannen frÄn restaurangen.
191
00:24:50,240 --> 00:24:55,320
Johanna Ahlbin har handlagt
mĂ„nga fall med kort handlĂ€ggningstidâ
192
00:24:55,480 --> 00:24:58,360
âoch mĂ€rkligt hög andel ömmande fall.
193
00:24:58,520 --> 00:25:03,600
Vi nÀrmar oss stan.
Vi nÀrmar oss stan.
194
00:25:03,760 --> 00:25:07,920
Mohammads fall gick
fem gÄnger snabbare Àn liknande.
195
00:25:15,120 --> 00:25:18,000
NĂ€sta Ăstermalmstorg.
196
00:25:18,160 --> 00:25:22,800
Byte
till tunnelbana mot Mörby Centrum.
197
00:25:22,960 --> 00:25:26,000
Han tĂ€nker gĂ„ av vid Ăstermalmstorg.
198
00:25:26,160 --> 00:25:27,880
HÄll avstÄnd.
199
00:25:34,040 --> 00:25:38,600
Jag har fÄtt kontakt med kvinnan
som har mejlat Mohammad.
200
00:25:49,040 --> 00:25:52,800
Jag Àr i tunneln
pÄ vÀg mot Olof Palmes gata.
201
00:26:01,000 --> 00:26:02,560
Var Àr hon? DÀr.
202
00:26:02,720 --> 00:26:04,840
Hej!
203
00:26:07,280 --> 00:26:09,920
Vad sÀger hon? Du fÄr översÀtta.
204
00:26:15,200 --> 00:26:18,200
Hon undrar om hennes man Àr död.
205
00:26:19,640 --> 00:26:23,720
âSĂ€g att vi kan hjĂ€lpa henne.
âHur dĂ„?
206
00:26:33,480 --> 00:26:36,160
Hon berÀttar inte allt frÄn början.
207
00:26:46,440 --> 00:26:50,560
Vi ville inte resa över havet.
Yusef ville ge oss trygghet.
208
00:26:56,720 --> 00:27:01,160
Allt var klart. Vi skulle komma nu.
Sedan fick jag Mohammads mejl.
209
00:27:01,320 --> 00:27:04,160
FrÄga om han har sökt asyl hÀr.
210
00:27:09,080 --> 00:27:10,840
Ja, det har han.
211
00:27:11,000 --> 00:27:15,480
Kolla det med Migrationsverket.
Födelsedatum och fullstÀndigt namn.
212
00:27:29,960 --> 00:27:33,720
Han svÀngde upp
pÄ Malmskillnadsgatan.
213
00:27:40,480 --> 00:27:43,600
Han verkar vÀnta pÄ nÄn.
214
00:28:02,480 --> 00:28:05,600
Jag stÄr parkerad
20 meter framför dig.
215
00:28:16,000 --> 00:28:20,640
Han Àr tidig
eller sÄ Àr den han vÀntar pÄ sen.
216
00:28:20,800 --> 00:28:24,840
Jag behöver
en bild pÄ mannen som ni övervakar.
217
00:28:27,040 --> 00:28:30,040
Peder, rapportera. Vad hÀnder?
218
00:28:30,200 --> 00:28:33,320
Malmskillnadsgatan. Han Àr passiv.
219
00:28:33,480 --> 00:28:37,560
Vi skickar bilar
om det blir lÀge att ingripa.
220
00:28:37,720 --> 00:28:40,880
FrÄga om det hÀr Àr hennes man.
221
00:28:45,880 --> 00:28:47,920
Ja, det Àr Yusef.
222
00:28:48,080 --> 00:28:54,240
Yusef Zahir fick slutgiltigt avslag
pÄ sin ansökan för tre veckor sedan.
223
00:28:54,400 --> 00:28:58,240
Jag tror inte att hon vet om det.
224
00:28:58,400 --> 00:29:00,440
Helvete.
225
00:29:04,360 --> 00:29:07,040
Hon undrar var han Àr.
226
00:29:07,200 --> 00:29:09,960
âGrip honom, Peder.
âOkej.
227
00:29:10,120 --> 00:29:13,240
âPia, du assisterar.
âUppfattat.
228
00:29:17,120 --> 00:29:20,800
Shit, han gÄr in
pÄ ett vÀxlingskontor!
229
00:29:20,960 --> 00:29:24,920
Polis! Stanna! GĂ„ tillbaka.
230
00:29:25,080 --> 00:29:27,080
GĂ„ tillbaka nu!
231
00:29:27,240 --> 00:29:33,240
âSkott avlossade.
âDu fĂ„r absolut inte gĂ„ in ensam.
232
00:29:33,400 --> 00:29:36,680
Stanna dÀr du Àr.
FörstÀrkning Àr pÄ vÀg.
233
00:29:41,560 --> 00:29:47,160
âUndan! Polis!
âGör ingenting, Peder! Hör du mig?
234
00:29:50,920 --> 00:29:53,240
Polis! Visa hÀnderna!
235
00:29:55,760 --> 00:29:58,040
Kom ut.
236
00:30:01,000 --> 00:30:02,360
SlÀpp vapnet!
237
00:30:04,120 --> 00:30:06,160
LĂ€gg ner pistolen.
238
00:30:07,520 --> 00:30:10,440
Vi har hans fru Farah.
Han heter Yusef.
239
00:30:10,600 --> 00:30:13,840
Yusef, vi har hittat din fru.
240
00:30:14,000 --> 00:30:16,880
LĂ€gg ner pistolen.
241
00:30:17,040 --> 00:30:20,160
Han har en son som heter Khalil.
242
00:30:20,320 --> 00:30:25,160
Vi har hittat din son, Khalil.
LĂ€gg ner den.
243
00:30:25,320 --> 00:30:29,920
LĂ€gg ner den. LĂ€gg ner pistolen.
244
00:30:30,080 --> 00:30:32,040
Vad hÀnder, Peder?
245
00:30:43,640 --> 00:30:47,040
Det Àr ingen fara. LÀgg ner pistolen.
246
00:30:47,200 --> 00:30:48,520
Nej!
247
00:30:51,040 --> 00:30:53,800
Peder, rapportera.
248
00:30:53,960 --> 00:30:56,680
Peder, för i helvete! Vad hÀnder?!
249
00:30:56,840 --> 00:30:58,960
Peder!
250
00:30:59,120 --> 00:31:02,200
Han sköt sig.
251
00:31:07,760 --> 00:31:12,760
âHon vill veta vad som har hĂ€nt.
âSĂ€g inte ett skit.
252
00:31:30,360 --> 00:31:34,120
Har han kontakter i Sverige?
Har nÄn hjÀlpt honom?
253
00:31:43,600 --> 00:31:47,000
VÀnliga mÀnniskor pÄ VÀnkraft
har hjÀlpt honom.
254
00:31:47,160 --> 00:31:49,480
DÀrför Àr hon dÀr.
255
00:31:49,640 --> 00:31:55,640
Tack sÄ mycket för din hjÀlp.
Nasim gÄr igenom vad som hÀnder nu.
256
00:31:55,800 --> 00:31:58,280
Vad fan ska jag sÀga till henne?
257
00:32:00,880 --> 00:32:03,160
Du kan inte bara...
258
00:32:41,640 --> 00:32:43,200
Alex.
259
00:32:46,680 --> 00:32:50,520
Yusef Zahir fick avslagâ
260
00:32:50,680 --> 00:32:55,040
âmen hans fall har blivit öppnat igen
av Johanna.
261
00:33:05,360 --> 00:33:11,160
Kan systrarna ha tagit betalt
för att hjÀlpa mÀnnen?
262
00:33:11,320 --> 00:33:13,680
För att rÀdda VÀnkraft?
263
00:33:13,840 --> 00:33:18,280
Yusef stÀmmer inte in pÄ mönstret.
Han gick den vanliga vÀgen.
264
00:33:18,440 --> 00:33:21,280
Han var kanske inte inblandad
frÄn början.
265
00:33:21,440 --> 00:33:26,160
Han kanske fick avslag och
blev tipsad om VĂ€nkraft av Mohammad.
266
00:33:26,320 --> 00:33:30,960
NÀr Jakob vÀgrade skickade Mohammad
Yusef till Johanna.
267
00:33:40,200 --> 00:33:42,200
Sommarstugan.
268
00:34:11,600 --> 00:34:13,520
Jag har ringt dig.
269
00:34:14,720 --> 00:34:17,240
Hur mycket fick de betala?
270
00:34:17,400 --> 00:34:18,800
VadÄ?
271
00:34:18,960 --> 00:34:23,040
Du utnyttjar
mÀnniskor som behöver hjÀlp!
272
00:34:23,200 --> 00:34:28,120
Kom. Kom, jag ska förklara.
273
00:34:28,280 --> 00:34:30,520
Jag vill inte vara i huset.
274
00:34:30,680 --> 00:34:35,040
Varför skulle Yusef arrangera det
som ett sjÀlvmord?
275
00:34:35,200 --> 00:34:40,800
Han kan inte ha kÀnt till
Jakobs psykiska problem.
276
00:34:40,960 --> 00:34:43,880
Om han inte fick i uppdrag
att döda dem.
277
00:34:46,800 --> 00:34:49,600
Av vem dÄ?
278
00:35:00,520 --> 00:35:03,480
Hur mycket fick de betala?
279
00:35:05,760 --> 00:35:08,600
Jag har tagit sÄna jÀvla risker.
280
00:35:08,760 --> 00:35:13,320
VÀnkraft skulle fÄ det som
mÀnniskosmugglare annars hade fÄtt.
281
00:35:13,480 --> 00:35:17,240
De slapp sitta i en flotte.
De har varit i krig.
282
00:35:17,400 --> 00:35:22,360
Att rÄna en sketen klockbutik
i VÀllingby Àr ingenting för dem!
283
00:35:26,680 --> 00:35:29,240
Jag ville bara hjÀlpa er.
284
00:35:30,440 --> 00:35:33,800
Utan mig
hade VĂ€nkraft inte funnits idag.
285
00:35:35,200 --> 00:35:38,240
Jag ville hjÀlpa dig,
mamma och pappa.
286
00:35:38,400 --> 00:35:41,760
Ni har bara brytt er om
organisationen!
287
00:35:41,920 --> 00:35:43,920
Hur dog Jalil?
288
00:35:47,200 --> 00:35:51,160
Han hade inte ens
hÀlften av det han var skyldig.
289
00:35:51,320 --> 00:35:55,760
Det var synd, faktiskt. Han var fin.
290
00:35:55,920 --> 00:35:59,400
Och mamma och pappa?
291
00:36:00,880 --> 00:36:05,360
Pappa skulle gÄ till polisen
och sÀtta dit mig.
292
00:36:05,520 --> 00:36:10,840
Jag kan inte sitta i fÀngelse
för att jag ville hjÀlpa er.
293
00:36:11,000 --> 00:36:13,880
Du dödade dem.
294
00:36:15,600 --> 00:36:17,160
Nej.
295
00:36:19,600 --> 00:36:20,920
Vem?
296
00:36:25,040 --> 00:36:28,680
Yusef, heter han.
297
00:36:33,480 --> 00:36:35,920
Han Àr pÄ vÀg hit.
298
00:36:37,080 --> 00:36:40,960
Du fÄr göra precis vad du vill
med honom.
299
00:36:48,680 --> 00:36:52,160
Du kommer inte undan med det hÀr.
300
00:36:52,320 --> 00:36:54,240
Du klarar dig inte utan mig.
301
00:37:02,560 --> 00:37:04,720
Karolina!
302
00:37:48,880 --> 00:37:50,360
Fan!
303
00:37:51,440 --> 00:37:55,840
âHur gĂ„r det?
âHon skyller allt pĂ„ Karolina.
304
00:37:56,000 --> 00:37:59,960
Hon sÀger
att Karolina har utnyttjat Yusefâ
305
00:38:00,120 --> 00:38:04,040
âatt tysta Jakob
nÀr han fick reda pÄ det.
306
00:38:04,200 --> 00:38:05,960
Hans blod finns i hemmet.
307
00:38:06,120 --> 00:38:10,080
Vi har identifierat fler rÄnare
bland Johannas akter.
308
00:38:10,240 --> 00:38:15,920
De sitter hellre inne Àn erkÀnner
att de köpt sina papper.
309
00:38:17,520 --> 00:38:19,520
Det Àr skickligt.
310
00:38:19,680 --> 00:38:24,720
âPengarna som kommer till VĂ€nkraft?
âTvĂ€ttade. Ser ut som donationer.
311
00:38:24,880 --> 00:38:28,800
VÀldigt svÄrt att bevisa
att pengarna kommer frÄn rÄnen.
312
00:38:28,960 --> 00:38:34,800
Knappt 20 % har hamnat hos VĂ€nkraft.
Resten Àr nÄn annanstans.
313
00:38:34,960 --> 00:38:39,640
Hon Àr minst lika skyldig
som Karolina.
314
00:38:39,800 --> 00:38:43,080
Hon ljuger.
315
00:38:43,240 --> 00:38:47,400
Hon har mördat hela sin familj.
316
00:39:02,040 --> 00:39:03,400
Ja.
317
00:39:15,880 --> 00:39:20,400
Vi kanske kan fÄ fast henne
kring uppehÄllstillstÄnden.
318
00:39:20,560 --> 00:39:27,120
Hur gör vi med
Yusefs tillhörigheter...och kropp?
319
00:39:27,280 --> 00:39:29,560
Kontakta afghanska ambassaden.
320
00:39:29,720 --> 00:39:33,760
âOch du blir kvar. Grattis.
â"Grattis"?
321
00:39:33,920 --> 00:39:38,560
Jag trodde inte att du ville ha en
stiff feministakademiker pÄ jobbet.
322
00:39:41,360 --> 00:39:44,440
Nej, men tÄrtan var god.
323
00:42:01,040 --> 00:42:05,520
Stockholm.
Har det ÀndÄ inte blivit vÀrre?
324
00:42:07,040 --> 00:42:12,760
Ungar som springer runt och skjuter
varann. Alla jÀvla droger.
325
00:42:12,920 --> 00:42:17,200
Nu tror man att samhÀllskontraktet
bara Àr en rÀttighet.
326
00:42:17,360 --> 00:42:22,040
SĂ€g det till Yusef och Farah.
327
00:42:22,200 --> 00:42:25,080
Det Àr inte lÀtt
att komma frÄn fel land.
328
00:42:25,240 --> 00:42:29,520
âDet Ă€r skillnad pĂ„ folk och folk.
âMen lag Ă€r lag.
329
00:42:32,840 --> 00:42:34,240
Skulle du sĂ€ga detâ
330
00:42:34,400 --> 00:42:37,600
âoavsett var
i vÀrldshistorien du befann dig?
25722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.