All language subtitles for Sthlm.Rekviem.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:08,920 –Vi ska till centralen. –NĂ„n tog henne! 2 00:00:09,080 --> 00:00:11,040 Kan flickan ha sett nĂ„t? 3 00:00:11,200 --> 00:00:14,920 NĂ€r barn försvinner handlar det ofta om en nĂ€ra anhörig. 4 00:00:15,080 --> 00:00:20,280 Sara skulle inte ha slĂ€ppt sin dotter om det inte vore för incidenten. 5 00:00:20,440 --> 00:00:22,120 Kör hon ett eget race? 6 00:00:22,280 --> 00:00:25,080 Nu börjar det. Vi stĂ€ller allt till rĂ€tta. 7 00:01:04,320 --> 00:01:06,720 –Fredrika. –Hej. Alex. 8 00:01:06,880 --> 00:01:09,440 Vi har hittat flickans kropp. 9 00:01:19,600 --> 00:01:23,200 Vi har hittat flickans kropp. Du fĂ„r komma in. 10 00:01:27,600 --> 00:01:31,800 Ylva, jag mĂ„ste dra. Ylva? 11 00:01:36,480 --> 00:01:37,920 Fuck...! 12 00:01:43,520 --> 00:01:46,520 –FörlĂ„t. –För vadĂ„? 13 00:03:37,200 --> 00:03:38,880 Fredrika? 14 00:03:39,040 --> 00:03:41,800 En kvinna frĂ„n socialtjĂ€nsten har ringt. 15 00:03:41,960 --> 00:03:47,240 Hon heter Jelena Sander. Flickan med vĂ€skan. Hennes journal. 16 00:03:47,400 --> 00:03:49,480 Tack. 17 00:04:01,720 --> 00:04:04,080 Hon har ett sticksĂ„r i nacken. 18 00:04:04,240 --> 00:04:08,600 –Vad var det för gift? –Obduktionen görs pĂ„ fastlandet. 19 00:04:08,760 --> 00:04:12,400 Inget annat tyder pĂ„ att hon blev utsatt för vĂ„ld. 20 00:04:12,560 --> 00:04:14,880 Men ingenting Ă€r klart Ă€n. 21 00:04:15,040 --> 00:04:20,040 Har er familj nĂ„n koppling till Visby eller Gotland? 22 00:04:20,200 --> 00:04:21,560 Nej. 23 00:04:24,480 --> 00:04:26,000 Min kollega nĂ€mnde– 24 00:04:26,160 --> 00:04:30,760 –att du och en kompis var pĂ„ en kurs hĂ€r för 15 Ă„r sedan. 25 00:04:30,920 --> 00:04:35,400 Ja...det var en skrivarkurs. 26 00:04:35,560 --> 00:04:41,520 Sedan fick hon sommarjobb som assistent hos en av lĂ€rarna. 27 00:04:44,640 --> 00:04:49,400 TrĂ€ffade du nĂ„n hĂ€r i Visby? NĂ„n pojkvĂ€n? 28 00:04:49,560 --> 00:04:53,360 –Fick du nĂ„gra ovĂ€nner? –Nej. 29 00:04:55,360 --> 00:05:01,600 –Och din kompis? –Maria? De har ingen kontakt lĂ€ngre. 30 00:05:06,080 --> 00:05:12,320 Du har alltsĂ„ ingen aning om varför Lilian hittades hĂ€r i Visby? 31 00:05:12,480 --> 00:05:15,960 Är det okej om hon svarar sjĂ€lv? 32 00:05:18,680 --> 00:05:23,560 Lilian var inte oönskad. 33 00:05:26,200 --> 00:05:30,920 Hon Ă€r det bĂ€sta som har hĂ€nt mig. 34 00:05:41,200 --> 00:05:45,640 Älgragu. Skjuten i sprĂ„nget. Rakt i hjĂ€rtat. 35 00:05:45,800 --> 00:05:49,360 –Vill du smaka? –Helst inte. 36 00:05:51,480 --> 00:05:55,800 StenhĂ„rt tillslag igĂ„r, hörde jag. 37 00:05:55,960 --> 00:06:01,480 Är bananskalet kvar i hĂ€ktet? Har ni hittat bananen? 38 00:06:11,720 --> 00:06:14,960 Hur kan nĂ„n kĂ€nna igen nĂ„n frĂ„n det fotot? 39 00:06:15,120 --> 00:06:18,000 En kvinna pĂ„ socialförvaltningen gjorde det. 40 00:06:18,160 --> 00:06:21,120 Hon har varit försvunnen i flera mĂ„nader. 41 00:06:21,280 --> 00:06:23,800 Vad Ă€r kopplingen till vĂ„r misstĂ€nkte? 42 00:06:23,960 --> 00:06:27,440 –Hon Ă€r för gammal för Gabriel. –Hon blev bortlĂ€mnad. 43 00:06:27,600 --> 00:06:30,960 Hon har ingen kontakt med slĂ€kten. 19 Ă„r gammal– 44 00:06:31,120 --> 00:06:34,680 –missbruksproblem, finns med i belastningsregistret. 45 00:06:34,840 --> 00:06:37,920 Placerad i nio olika fosterhem. 46 00:06:38,080 --> 00:06:42,960 Med tanke pĂ„ texten i Lilians panna tĂ€nker jag att... 47 00:06:44,520 --> 00:06:50,080 Sara gick en skrivarkurs pĂ„ Gotland för 15 Ă„r sedan med en polare. 48 00:06:50,240 --> 00:06:53,480 Åk och snacka med polaren. 49 00:06:54,800 --> 00:07:00,480 –Har du nĂ„t bĂ€ttre för dig? –Jag har ett privat Ă€rende 14.10. 50 00:07:00,640 --> 00:07:02,640 Vi har ett barnamord att lösa. 51 00:07:02,800 --> 00:07:06,720 Jag ska gĂ„ igenom Gabriels perversa kontakter. 52 00:07:16,360 --> 00:07:21,480 FörlĂ„t, men jag har jobbat. Jag jobbar nu, Ylva. 53 00:07:21,640 --> 00:07:25,600 Jag pratade med Paul och Björn som var med dig pĂ„ krogen. 54 00:07:25,760 --> 00:07:28,560 De sa att du gick hem vid tio. 55 00:07:28,720 --> 00:07:32,880 –Du kom inte hem till din familj. –Jag sov hĂ€r. 56 00:07:33,040 --> 00:07:35,320 Du sov hĂ€r. 57 00:07:37,160 --> 00:07:40,000 Ylva, flickan Ă€r död. 58 00:07:42,600 --> 00:07:45,640 Fy fan, Peder. 59 00:07:47,520 --> 00:07:50,160 Vi kommer frĂ„n religiösa familjer. 60 00:07:50,320 --> 00:07:55,360 PĂ„ gymnasiet bytte hennes förĂ€ldrar till en strĂ€ngare församling. 61 00:07:55,520 --> 00:07:59,480 Efter det var Sara nĂ€stan alltid hemma hos oss. 62 00:07:59,640 --> 00:08:03,000 Hon dolde allt för sina förĂ€ldrar. 63 00:08:03,160 --> 00:08:07,680 Ni gick en skrivarkurs i Visby tillsammans. 64 00:08:07,840 --> 00:08:12,440 Hon hade ordnat ett assistentjobb utan att sĂ€ga nĂ„t till nĂ„n. 65 00:08:12,600 --> 00:08:15,400 Inte ens till mig. 66 00:08:15,560 --> 00:08:17,680 Sedan trĂ€ffade hon Gabriel. 67 00:08:17,840 --> 00:08:20,040 Han var svartsjuk. 68 00:08:20,200 --> 00:08:25,040 –Det vet ni kanske redan. –Det kan jag inte kommentera. 69 00:08:25,200 --> 00:08:27,560 Hej, Ă€lskling. 70 00:08:28,840 --> 00:08:33,360 DĂ„ fĂ„r jag tacka sĂ„ mycket för att du tog dig tid. 71 00:08:33,520 --> 00:08:36,960 Vill du hĂ€lsa henne frĂ„n mig? 72 00:09:00,560 --> 00:09:03,440 Ja, det Ă€r Peders telefon. 73 00:09:03,600 --> 00:09:07,800 Han Ă€r lite upptagen. 74 00:09:07,960 --> 00:09:10,840 Ja. Det ska jag meddela honom. 75 00:09:11,000 --> 00:09:13,840 –Bra. Hej. –Ge hit den. 76 00:09:14,000 --> 00:09:18,400 De har hittat din banankille pĂ„ finlandsfĂ€rjan. 77 00:10:09,520 --> 00:10:11,600 Stanna! 78 00:10:53,240 --> 00:10:57,360 Det Ă€r en vĂ€ldigt riskfylld arbetsmiljö. 79 00:10:59,360 --> 00:11:01,840 Inte pĂ„ det sĂ€ttet. 80 00:11:02,000 --> 00:11:04,960 Jag ska bara vara dĂ€r i sex mĂ„nader. 81 00:11:05,120 --> 00:11:09,360 Om nĂ„t hĂ€nder dig, vem finns dĂ€r dĂ„? 82 00:11:10,800 --> 00:11:14,080 Det finns inga garantier för nĂ„n. 83 00:11:14,240 --> 00:11:19,480 Men jag har tid och jag har plats. 84 00:11:19,640 --> 00:11:25,440 Det finns tusentals förĂ€ldrar som Ă€r mer olĂ€mpliga Ă€n jag. 85 00:11:25,600 --> 00:11:30,440 –Vi ser bara till barnets bĂ€sta. –Gör ni verkligen det? 86 00:11:30,600 --> 00:11:31,920 UrsĂ€kta. 87 00:11:35,600 --> 00:11:39,720 FörlĂ„t. Nej, men... 88 00:11:44,120 --> 00:11:46,040 FörlĂ„t. 89 00:11:46,200 --> 00:11:52,160 Fredrika, jag kommer att yrka avslag pĂ„ din adoptionsansökan. 90 00:12:34,600 --> 00:12:40,760 Vi tror att det hĂ€r var du. Din morsa tror att det var du. 91 00:12:40,920 --> 00:12:46,120 Hela jĂ€vla svenska folket kommer att tro att det var du. 92 00:12:54,560 --> 00:12:59,640 Kom ihĂ„g att bara sĂ€ga ja om du kĂ€nner igen mannen. 93 00:13:05,720 --> 00:13:09,280 Är det mannan du sĂ„g lyfta ut ett barn ur bilen? 94 00:13:12,240 --> 00:13:14,120 Nej. 95 00:13:19,920 --> 00:13:22,000 Det var inte jag. 96 00:13:22,160 --> 00:13:25,120 Jag... 97 00:13:25,280 --> 00:13:27,400 Vad sa du? 98 00:13:29,720 --> 00:13:33,080 Jag var i Trelleborg nĂ€r nĂ„n tog min dotter. 99 00:13:34,200 --> 00:13:37,520 Var i Trelleborg och vĂ„ldtog smĂ„ barn. 100 00:13:38,840 --> 00:13:43,160 Med Nils fucking "LĂ„nga farbrorn" Oskarsson. 101 00:13:43,320 --> 00:13:46,280 Ja... 102 00:13:51,840 --> 00:13:57,680 Han hoppades att flickan skulle dyka upp och slippa förklara var han var. 103 00:13:57,840 --> 00:14:01,720 Vad har er jakt pĂ„ fel gubbe kostat oss hittills? 104 00:14:01,880 --> 00:14:07,000 Hur mĂ„nga hundratusen kronor? Ett barns liv. 105 00:14:07,160 --> 00:14:11,880 Jag tackar förstĂ„s. Vi hade ringat in "LĂ„nga farbrorn". 106 00:14:12,040 --> 00:14:15,240 Nu fick vi en fuling till. 107 00:14:15,400 --> 00:14:20,400 Vore det inte bra om pojken fick titta pĂ„ de andra ni har ringat in? 108 00:14:20,560 --> 00:14:24,120 Om du tröttnar pĂ„ dem Ă€r du vĂ€lkommen till mig. 109 00:14:24,280 --> 00:14:29,640 Nu fokuserar vi pĂ„ fallet. Det Ă€r hĂ„rt tryck frĂ„n media och ledning. 110 00:14:29,800 --> 00:14:33,000 –Ge mig nĂ„t. –Han kan fortfarande vara inblandad. 111 00:14:33,160 --> 00:14:35,720 GĂ€rningsmannen var kanske inte ensam. 112 00:14:35,880 --> 00:14:39,080 Jag pratade med spĂ€rrvakten i VĂ€stra skogen. 113 00:14:39,240 --> 00:14:42,200 Han minns ingen flicka med vĂ€ska. 114 00:14:42,360 --> 00:14:44,120 Nu jobbar vi. 115 00:16:04,520 --> 00:16:06,400 Ylva. 116 00:16:09,880 --> 00:16:11,760 Ylva?! 117 00:16:31,000 --> 00:16:34,160 (Fuck you.) 118 00:16:59,160 --> 00:17:01,320 Hej. 119 00:17:02,800 --> 00:17:05,520 Har det hĂ€nt nĂ„t? 120 00:17:11,680 --> 00:17:16,320 Jag behöver vara ensam. Det Ă€r bĂ€ttre att du gĂ„r. 121 00:17:28,240 --> 00:17:32,760 Jag stannar hĂ€r ett tag. Du mĂ„ste inte klara allt sjĂ€lv. 122 00:17:32,920 --> 00:17:35,320 Vad Ă€r det? 123 00:17:35,480 --> 00:17:38,080 Jag vill vara hĂ€r hos dig. 124 00:17:38,240 --> 00:17:39,640 SĂ„ja. 125 00:17:48,240 --> 00:17:51,720 Du var ett oönskat barn. 126 00:17:51,880 --> 00:17:55,000 Precis som jag. 127 00:17:56,840 --> 00:17:59,320 Allt jag gör, gör jag för ditt bĂ€sta. 128 00:17:59,480 --> 00:18:01,760 Jag tappade henne. 129 00:18:01,920 --> 00:18:04,040 Jag stĂ€ller allt till rĂ€tta. 130 00:19:46,440 --> 00:19:49,160 –Va? –Öppna. 131 00:19:51,120 --> 00:19:56,600 Sov mitt lilla hjĂ€rta roligt i din bĂ€dd 132 00:19:56,760 --> 00:20:02,640 Inte vara Ă€ngslig, inte vara rĂ€dd 133 00:20:02,800 --> 00:20:08,120 NĂ€r ska vi köpa en dvĂ€rgpinscher? Jag har hört att de lever lĂ€nge. 134 00:20:08,280 --> 00:20:14,080 Ty i svarta natten över skog och mark 135 00:20:14,240 --> 00:20:20,280 Över vida vatten vaktar farbror stark 136 00:20:20,440 --> 00:20:24,560 Han har skarpa ögon 137 00:20:24,720 --> 00:20:27,680 Och en stor kanon 138 00:20:27,840 --> 00:20:32,760 Och han slĂ€pper ingen jĂ€vel över bron 139 00:20:34,120 --> 00:20:38,720 Skulle nĂ„n fresta 140 00:20:38,880 --> 00:20:42,800 Farbrors tĂ„lamod 141 00:20:42,960 --> 00:20:47,120 Ligger han i nĂ€sta 142 00:20:47,280 --> 00:20:50,360 Ögonblick i blod 143 00:21:16,200 --> 00:21:18,400 HallĂ„? 144 00:21:22,720 --> 00:21:25,600 Oönskad. 145 00:21:25,760 --> 00:21:27,440 Vad betyder det? 146 00:21:34,360 --> 00:21:36,080 Sara. 147 00:21:37,440 --> 00:21:41,760 Om du vill att vi ska hitta personen som gjorde det hĂ€r– 148 00:21:41,920 --> 00:21:45,560 –behöver du börja prata med oss. 149 00:21:52,600 --> 00:21:59,200 Ni har ingen aning om vem som dödade min dotter eller varför. 150 00:22:05,400 --> 00:22:08,040 Andas igen. 151 00:22:10,600 --> 00:22:13,040 NĂ€r Ă€r det som vĂ€rst? 152 00:22:14,640 --> 00:22:20,280 Det Ă€r hela tiden. Det kĂ€nns som om jag inte kan andas. 153 00:22:20,440 --> 00:22:22,960 Det kĂ€nns som om jag inte fĂ„r luft– 154 00:22:23,120 --> 00:22:26,720 –eller som om luften inte kommer ner i lungorna. 155 00:22:26,880 --> 00:22:32,560 Det kanske Ă€r nĂ„t med musklerna. Muskelkramp kanske. 156 00:22:32,720 --> 00:22:35,440 Eller om det Ă€r nĂ„t med lungorna. 157 00:22:35,600 --> 00:22:38,800 Kommer det ofta eller Ă€r det ett konstant tryck? 158 00:22:42,640 --> 00:22:47,240 –Ja, precis. –Det lĂ„ter alldeles utmĂ€rkt. 159 00:22:47,400 --> 00:22:50,400 Men jag sĂ€tter upp en tid hos röntgen. 160 00:22:54,720 --> 00:22:57,560 Överdos av insulin. 161 00:22:57,720 --> 00:23:01,840 De har nog försökt trycka kanylen genom skallbenet– 162 00:23:02,000 --> 00:23:05,680 –men misslyckats och satt nĂ„len i nacken i stĂ€llet. 163 00:23:05,840 --> 00:23:08,760 –De? –Det Ă€r tvĂ„ handavtryck. 164 00:23:08,920 --> 00:23:12,200 Förmodligen en man och en kvinna. 165 00:23:12,360 --> 00:23:16,960 Men inga fingeravtryck. De har vĂ€l haft latexhandskar. 166 00:23:18,200 --> 00:23:23,640 Hon var drogad med Halotan. Det kan ha varit gosedjuret. 167 00:23:23,800 --> 00:23:27,360 Hon dolde vissa delar av sitt liv för förĂ€ldrarna. 168 00:23:27,520 --> 00:23:31,440 –Pratar vi om Sara nu? –Ja, hon döljer nĂ„t. 169 00:23:31,600 --> 00:23:34,040 Vi fĂ„r pressa henne. 170 00:23:34,200 --> 00:23:37,840 –Ta ett varv till med henne. –Vi kontaktar kursledaren. 171 00:23:38,000 --> 00:23:41,960 –Det kan ha hĂ€nt nĂ„t pĂ„ kursen. –Ja. 172 00:23:42,120 --> 00:23:46,680 En biluthyrare sĂ„g Jelena för tvĂ„ dagar sedan– 173 00:23:46,840 --> 00:23:50,520 –med en man som stĂ€mmer in pĂ„ vĂ„r beskrivning. 174 00:23:50,680 --> 00:23:54,600 De hyrde en bil som kom tillbaka efter 130 km. 175 00:23:54,760 --> 00:23:59,440 Det kan vara NynĂ€shamn tur och retur. 176 00:23:59,600 --> 00:24:04,560 Hon kan ha tagit fĂ€rjan till Visby. Jag kan ta det. 177 00:25:02,880 --> 00:25:05,720 Rebecka Bergman? 178 00:25:07,200 --> 00:25:12,400 –Fredrika Bergman. –Det var ju Ă€nnu finare. 179 00:25:12,560 --> 00:25:16,320 Kom. Vi... 180 00:25:16,480 --> 00:25:18,720 Stig pĂ„. 181 00:25:19,880 --> 00:25:22,200 "Entrez s'il vous plaĂźt". 182 00:25:25,080 --> 00:25:29,040 Det var kanske lite frĂ€schare hĂ€r förut. 183 00:25:29,200 --> 00:25:34,160 Men det var pĂ„ folkhögskolan som du hade kurserna. 184 00:25:34,320 --> 00:25:36,960 De flickor som vi anstĂ€llde– 185 00:25:37,120 --> 00:25:40,840 –jobbade hĂ€r ocksĂ„. 186 00:25:42,080 --> 00:25:45,920 Det hade de ingenting emot. 187 00:25:46,080 --> 00:25:52,920 Unga litteraturintresserade flickor dras till Ă€ldre mĂ€n. 188 00:25:53,080 --> 00:25:56,520 Det tycker jag Ă€r intressant. 189 00:25:56,680 --> 00:25:58,200 "S'il vous plaĂźt". 190 00:26:00,440 --> 00:26:04,320 –Ja? –Du kan glömma skrivarkursen. 191 00:26:04,480 --> 00:26:09,640 –Ett barn till Ă€r borta. –Vi skulle ha ett stort seminarium. 192 00:26:09,800 --> 00:26:12,200 Det blev fullstĂ€ndigt kaos– 193 00:26:12,360 --> 00:26:15,520 –för att helt plötsligt, frĂ„n ingenstans– 194 00:26:15,680 --> 00:26:18,560 –sjukskrev hon sig. Sara. 195 00:26:18,720 --> 00:26:23,520 Sa hon inte varför hon inte kunde vara med pĂ„...? 196 00:26:23,680 --> 00:26:25,880 Helt frisk var hon ju inte. 197 00:26:26,040 --> 00:26:32,200 En av flickorna sĂ„g henne vid sjukhusentrĂ©n samma dag. 198 00:26:32,360 --> 00:26:38,920 Åk dit. De har journaler som Ă€r Ă€ldre Ă€n jag. 199 00:27:00,040 --> 00:27:02,680 TvĂ„ leksaker, ett gosedjur... 200 00:27:06,960 --> 00:27:12,480 Fingeravtryck. Man, kvinna och eventuellt ett barn. 201 00:27:12,640 --> 00:27:14,560 Ja? 202 00:27:14,720 --> 00:27:19,760 Peder? Vi har hittat barnet, i Bromma. 203 00:27:58,200 --> 00:28:00,080 Jag Ă€r utanför sjukhuset nu. 204 00:28:00,240 --> 00:28:03,200 Hon har fĂ„tt ett stick genom fontanellen. 205 00:28:03,360 --> 00:28:06,000 Samma text i pannan. 206 00:28:06,160 --> 00:28:10,200 –Vad betyder det? –Ingen aning. 207 00:28:10,360 --> 00:28:13,800 Vi hittar inga kopplingar mellan familjerna. 208 00:28:13,960 --> 00:28:18,720 –Och platsen dĂ€r barnet hittades? –Ingenting. 209 00:28:18,880 --> 00:28:23,320 Det Ă€r mammans barndomshem som Ă€r sĂ„lt. 210 00:28:23,480 --> 00:28:26,720 Hon kĂ€nner inte de nuvarande Ă€garna. 211 00:28:26,880 --> 00:28:28,960 Bra. 212 00:28:30,280 --> 00:28:32,360 Bra... 213 00:28:48,520 --> 00:28:52,200 Ert lilla vittne gav inget. 214 00:28:52,360 --> 00:28:58,440 Men fyra nya gripanden. Vi har tagit hela pedofilringen. 215 00:28:58,600 --> 00:29:03,280 –Vi plockar dem en efter en. –Men vad bra. 216 00:29:03,440 --> 00:29:06,120 DĂ„lig tajming, Torbjörn. 217 00:29:07,320 --> 00:29:11,520 Alla sĂ€nder live. Inga fler barn, Alex. 218 00:29:39,160 --> 00:29:42,080 Har ni inget konkret att gĂ„ pĂ„? 219 00:29:43,240 --> 00:29:48,120 Visste du att Bergman spelade i London Philharmonics före olyckan? 220 00:29:48,280 --> 00:29:51,320 SĂ„ du har lĂ€st hennes CV? 221 00:29:51,480 --> 00:29:55,040 Jag har hittat mammans journal. 222 00:29:55,200 --> 00:29:58,120 Sara gjorde en abort i Visby. 223 00:29:58,280 --> 00:30:02,520 FörĂ€ldrarna fick inget veta. Församlingen var abortmotstĂ„ndare. 224 00:30:02,680 --> 00:30:07,000 BĂ„da mammorna har en koppling till platserna dĂ€r barnen hittades. 225 00:30:07,160 --> 00:30:10,920 Vad har de för koppling till varann? 226 00:30:14,600 --> 00:30:18,600 Natalie Axby dog ocksĂ„ av insulin. 227 00:30:18,760 --> 00:30:23,480 Hon ligger i fosterstĂ€llning, men inte Lilian. 228 00:30:24,960 --> 00:30:28,520 Texten i pannan mĂ„ste vara skriven av olika personer. 229 00:30:28,680 --> 00:30:33,880 Varför har de lagt henne i fosterstĂ€llning, men inte Lilian? 230 00:30:35,920 --> 00:30:40,160 Är det barnen eller mammorna som Ă€r sambandet? 231 00:30:41,760 --> 00:30:45,760 Hon Ă€r pĂ„ Karolinska. Bruden med vĂ€skan. 232 00:30:48,480 --> 00:30:52,880 –Hej. Allt bra med dig? –Ja. SjĂ€lv, dĂ„? 233 00:31:01,640 --> 00:31:03,440 Hej. 234 00:31:11,240 --> 00:31:14,440 Tillhör man Karolinska om man bor i Bromma? 235 00:31:14,600 --> 00:31:17,680 Ja, det gör man vĂ€l? 236 00:31:17,840 --> 00:31:25,400 I vissa lĂ€nder genomför man sen abort med en injektion i fontanellen. 237 00:31:25,560 --> 00:31:28,600 Jag visste inte att man kunde dö av insulin. 238 00:31:28,760 --> 00:31:30,560 Uppenbarligen. 239 00:31:44,600 --> 00:31:51,280 –Har de samarbetat? –Ett fosterbarn Ă€r lĂ€tt att utnyttja. 240 00:31:51,440 --> 00:31:56,400 –De mördade en nyfödd och en 5–Äring. –Nej, vi har ingen adress. 241 00:31:56,560 --> 00:31:59,960 De tog blĂ„ linje till VĂ€stra skogen. 242 00:32:00,120 --> 00:32:03,280 Jelena? Jelena? Hör du mig? 243 00:32:03,440 --> 00:32:08,800 Jelena? Vad heter han? Ge mig ett namn. 244 00:32:08,960 --> 00:32:15,000 Hur vĂ€ljer ni barnen? Jag Ă€r polis. Hur vĂ€ljer ni barnen? 245 00:32:15,160 --> 00:32:17,800 Hur vĂ€ljer ni? 246 00:32:17,960 --> 00:32:21,840 Vilka Ă€r ni? Vad hĂ„ller ni pĂ„ med? 247 00:32:23,640 --> 00:32:27,360 Vi har vittnet som hittade henne. 248 00:32:27,520 --> 00:32:32,000 För helvete, Peder. Vad gör jag om det blir utredning pĂ„ det hĂ€r? 249 00:32:32,160 --> 00:32:36,080 Om du hade tagit det lugnt skulle vi kanske fĂ„tt ett namn. 250 00:32:36,240 --> 00:32:40,360 Jag mĂ„ste stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor pĂ„ gynekologen. 251 00:32:40,520 --> 00:32:44,280 Jag vill titta pĂ„ Natalies mammas journal. 252 00:32:46,400 --> 00:32:49,920 –Det Ă€r brĂ„ttom. –Ett ögonblick. 253 00:32:57,720 --> 00:33:00,560 David Stenman Ă€r kurator. 254 00:33:00,720 --> 00:33:03,720 –Han kan hjĂ€lpa dig. –Fredrika Bergman. 255 00:33:08,120 --> 00:33:12,920 Ja, Fredrika... Vad kan jag göra för dig? 256 00:33:13,080 --> 00:33:16,720 Jag vill se Andrea Axbys journal. 257 00:33:16,880 --> 00:33:20,720 Jag har ett beslut som ger mig rĂ€tt att titta pĂ„ den. 258 00:33:33,640 --> 00:33:37,280 Livsfarligt att cykla i den hĂ€r stan. 259 00:33:39,920 --> 00:33:43,440 Andrea Axby, 860711–0347. 260 00:33:49,560 --> 00:33:52,240 Kan jag fĂ„ en utskrift pĂ„ den? 261 00:33:54,000 --> 00:33:56,320 Ja. 262 00:33:59,400 --> 00:34:02,080 BĂ„da har gjort abort. 263 00:34:02,240 --> 00:34:04,760 Natalies mamma gjorde sin hĂ€r. 264 00:34:04,920 --> 00:34:09,760 NĂ„t gick fel. Hon fick missfall i badrummet hos sina förĂ€ldrar. 265 00:34:09,920 --> 00:34:14,480 Sara gör abort i smyg. Natalies mamma fĂ„r missfall i hemmet. 266 00:34:14,640 --> 00:34:17,240 Är familjen Axby ocksĂ„ religiös? 267 00:34:17,400 --> 00:34:19,320 Jag fĂ„r undersöka det. 268 00:34:19,480 --> 00:34:24,280 GĂ„ upp till flickan igen. Se om du kan fĂ„ henne att sĂ€ga nĂ„t. 269 00:34:24,440 --> 00:34:27,960 Men var lite försiktig. FörstĂ„r du? 270 00:34:29,120 --> 00:34:30,480 Ja. 271 00:34:55,520 --> 00:34:57,880 Hon behöver vila. 272 00:34:58,040 --> 00:35:03,000 Jag vill bara prata lite. Jag ska inte röra henne. 273 00:35:11,720 --> 00:35:17,400 Jelena? Jag heter Fredrika. Jag Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa dig. 274 00:35:17,560 --> 00:35:20,320 Kan du visa om du hör mig? 275 00:35:24,160 --> 00:35:29,200 UrsĂ€kta. Jag skulle bara se om hon hade vaknat. 276 00:35:34,720 --> 00:35:41,160 –Jelena, hur Ă€r det? –Han. Han. 277 00:35:51,680 --> 00:35:55,080 Man fĂ„r inte vĂ€lja. 278 00:35:58,840 --> 00:36:02,440 Man fĂ„r inte vĂ€lja. 279 00:36:02,600 --> 00:36:07,000 Man mĂ„ste Ă€lska alla. 280 00:36:16,200 --> 00:36:20,560 Ellen, kan du gĂ„ till mitt skrivbord? DĂ€r ligger Saras journal. 281 00:36:20,720 --> 00:36:25,960 Kan du se om hon har blivit erbjuden kontakt med psykolog eller kurator? 282 00:36:26,120 --> 00:36:29,600 –Var ser man det? –I en separat skrivelse. 283 00:36:31,080 --> 00:36:32,880 Ja, det har hon. 284 00:36:33,040 --> 00:36:37,600 –Ansvarig lĂ€kare – Kristensson. –Vad heter kuratorn? 285 00:36:39,040 --> 00:36:40,680 David Stenman. 286 00:37:06,760 --> 00:37:12,360 Stenman Ă€r kurator hĂ€r. Han har haft kontakt med bĂ„da mammorna. 287 00:37:12,520 --> 00:37:15,360 Stanna hos flickan. Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. 288 00:37:28,760 --> 00:37:30,800 Kan du stanna hĂ€r? 289 00:37:30,960 --> 00:37:33,960 Flickan Ă€r under hot. Polisen Ă€r pĂ„ vĂ€g. 290 00:37:36,680 --> 00:37:41,360 –Dags för mĂ€tning och vĂ€gning. –Det har ni ju redan gjort. 291 00:37:41,520 --> 00:37:45,440 Det blev fel. Jag Ă€r strax tillbaka. 292 00:37:52,640 --> 00:37:53,960 HallĂ„? 293 00:38:08,080 --> 00:38:10,160 Polis! 294 00:38:11,840 --> 00:38:15,520 Han har mitt barn! Ni mĂ„ste hjĂ€lpa mig! 295 00:38:15,680 --> 00:38:18,600 Ni mĂ„ste hjĂ€lpa mig! 296 00:38:19,960 --> 00:38:22,440 Han har mitt barn! 297 00:38:36,640 --> 00:38:39,240 David... 298 00:38:39,400 --> 00:38:43,520 Barnen Ă€r oskyldiga. Det Ă€r mammorna du vill straffa. 299 00:38:43,680 --> 00:38:48,400 Inget plĂ„gar en mamma mer Ă€n ett önskat barn som dör. 300 00:38:48,560 --> 00:38:52,360 Min mor satte sig över Gud. Hon ville göra sig av med mig. 301 00:38:52,520 --> 00:38:56,680 Hon försökte sticka ihjĂ€l mig. 302 00:39:01,320 --> 00:39:04,680 Ni tror att ni kan styra över liv och död. 303 00:39:04,840 --> 00:39:08,160 Ja, du har rĂ€tt. 304 00:39:13,480 --> 00:39:15,960 Ta mig i stĂ€llet. 305 00:39:16,120 --> 00:39:19,000 Jag har inte heller Ă€lskat alla. 306 00:39:20,960 --> 00:39:26,240 Jag ville vĂ€lja. Jag tyckte att jag behövde mer tid. 307 00:39:26,400 --> 00:39:31,280 Ville vĂ€nta pĂ„ att allt skulle stĂ€mma för mig. 308 00:39:32,480 --> 00:39:34,280 Ge mig sprutan. 309 00:40:03,560 --> 00:40:07,800 Du mĂ„ste hjĂ€lpa mig. Jag har en skada. 310 00:40:12,120 --> 00:40:16,080 Lugn, lugn. David Stenman. 311 00:40:16,240 --> 00:40:21,320 Alex Recht, heter jag. Du och jag ska prata med varann. 312 00:40:21,480 --> 00:40:24,240 Vi ska prata lugnt och försiktigt. 313 00:40:24,400 --> 00:40:27,920 Jag ska prata först. Jag vill sĂ€ga tre saker. 314 00:40:28,080 --> 00:40:30,640 För det första... 315 00:41:37,960 --> 00:41:41,520 Du skulle ju stanna hos flickan. 316 00:41:53,640 --> 00:41:57,920 Hur kan barn bli fokus för sĂ„ mycket ondska? 317 00:41:58,080 --> 00:42:01,720 Du vet vad David gick igenom som barn. 318 00:42:01,880 --> 00:42:07,200 Mamman ville inte ha honom. Mormodern torterade honom. 319 00:42:07,360 --> 00:42:12,280 Det Ă€r ju en manual pĂ„ hur man bryter ner en mĂ€nniska. 320 00:42:12,440 --> 00:42:18,480 Hur kunde han fungera som kurator? Ingen mĂ€rkte hur djupt störd han var. 321 00:42:18,640 --> 00:42:24,280 Han var sĂ€kert en bra kurator. Intelligent och kunnig. 322 00:42:26,480 --> 00:42:31,040 MĂ„nga psykopater Ă€r sĂ€rskilt bra pĂ„ att spela normala. 323 00:42:32,840 --> 00:42:35,280 Alex... 324 00:42:35,440 --> 00:42:38,040 Du mĂ„ste komma tillbaka. 325 00:42:39,200 --> 00:42:42,240 Du mĂ„ste. 326 00:42:49,760 --> 00:42:53,120 Hej. Hej. 327 00:43:13,080 --> 00:43:18,000 Jag ville bara...ta hand om nĂ„n... 328 00:43:19,800 --> 00:43:23,840 ...som inte var...önskad. 329 00:43:25,200 --> 00:43:27,360 Du har rĂ€ddat livet pĂ„ nĂ„n. 330 00:43:28,560 --> 00:43:32,800 Jag tycker att det rĂ€cker för stunden. 331 00:43:32,960 --> 00:43:37,280 Nu tar vi det lilla lugna. 332 00:43:38,720 --> 00:43:42,320 –Jag tycker att jag Ă€r lugn. –Det Ă€r bra. 333 00:43:48,360 --> 00:43:50,040 Kom. 25831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.