Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,269 --> 00:00:08,698
I rocked today's news again.
2
00:00:08,699 --> 00:00:11,437
We got the best viewer rating.
Kim Bo Mi is the best.
3
00:00:11,438 --> 00:00:14,607
Bo Mi Kim, you're the best.
4
00:00:14,608 --> 00:00:16,498
What? What is it?
5
00:00:18,108 --> 00:00:20,248
What is it? Have you never seen
the main anchor before?
6
00:00:20,249 --> 00:00:22,501
I decided to respect you
from now on.
7
00:00:22,689 --> 00:00:25,248
Righteous anchor, Kim Bo Mi!
8
00:00:25,249 --> 00:00:26,500
What's wrong with you?
9
00:00:27,389 --> 00:00:30,116
Are you crazy? What do you mean,
a righteous anchor?
10
00:00:30,628 --> 00:00:31,827
What do you mean?
11
00:00:31,828 --> 00:00:33,011
Kim Bo Mi!
12
00:00:33,459 --> 00:00:34,640
Are you crazy?
13
00:00:34,799 --> 00:00:37,092
What have you done?
14
00:00:41,368 --> 00:00:43,406
Choi Ju Guk of Misu Construction,
15
00:00:43,407 --> 00:00:45,708
Park Yun Cheol, Assemblyman Yoon,
and Assemblyman Jang...
16
00:00:45,709 --> 00:00:46,738
of Land, Infrastructure
and Transport Committee,
17
00:00:46,739 --> 00:00:48,406
and President Yoon Young Hoo
of MBS.
18
00:00:48,407 --> 00:00:50,600
You're saying
they're all good friends?
19
00:00:51,349 --> 00:00:53,418
Yes. When we couldn't get
permission for the S City Project,
20
00:00:53,419 --> 00:00:56,287
Mr. Choi told us not to worry
because assemblymen of...
21
00:00:56,288 --> 00:00:57,586
Land, Infrastructure and
Transport Committee will help.
22
00:00:57,587 --> 00:00:59,488
How did this get out?
23
00:00:59,489 --> 00:01:00,857
It should be in my locker.
24
00:01:00,858 --> 00:01:03,558
The news anchor Kim Bo Mi
of MBS's nine o'clock news...
25
00:01:03,559 --> 00:01:05,678
put together this exclusive story.
26
00:01:06,429 --> 00:01:08,479
Everyone, please remember.
27
00:01:08,758 --> 00:01:11,598
It wasn't me.
It was the anchor, Kim Bo Mi's work.
28
00:01:11,599 --> 00:01:12,639
Stop.
29
00:01:12,939 --> 00:01:15,867
The righteous anchor, Kim Bo Mi.
30
00:01:16,469 --> 00:01:17,479
No.
31
00:01:17,969 --> 00:01:19,221
No, Lee Hyung Seok.
32
00:01:19,478 --> 00:01:20,691
How could you?
33
00:01:20,879 --> 00:01:23,477
Why... Why am I a righteous anchor?
34
00:01:23,478 --> 00:01:25,477
Just be careful so that
no one else finds out.
35
00:01:25,478 --> 00:01:27,178
Just keep her locked up
in the hospital room.
36
00:01:27,179 --> 00:01:30,646
Everyone. Everyone.
This is a fake video.
37
00:01:30,647 --> 00:01:33,286
It's definitely not true.
Please don't believe it.
38
00:01:33,287 --> 00:01:34,904
Everyone. That's...
39
00:01:35,418 --> 00:01:36,887
What are they doing?
40
00:01:36,888 --> 00:01:39,256
Hey!
41
00:01:39,257 --> 00:01:40,557
This is wrong.
42
00:01:40,558 --> 00:01:42,852
This is not true.
43
00:01:44,397 --> 00:01:45,439
You...
44
00:01:55,007 --> 00:01:56,522
Welcome to Hades.
45
00:01:56,709 --> 00:01:57,860
Congratulations.
46
00:01:57,978 --> 00:01:59,664
You hit rock bottom.
47
00:02:02,248 --> 00:02:03,802
What are you doing?
48
00:02:04,189 --> 00:02:05,548
What's that black spot?
49
00:02:05,549 --> 00:02:07,377
When the wife returns,
50
00:02:07,689 --> 00:02:10,082
she does so with a black spot.
51
00:02:13,629 --> 00:02:14,638
Gosh.
52
00:02:15,057 --> 00:02:18,531
The leading lady
of that video is right here.
53
00:02:18,598 --> 00:02:20,238
- What?
- It's her?
54
00:02:20,239 --> 00:02:21,378
Seo Jin.
55
00:02:21,568 --> 00:02:23,961
Take your place on the podium.
56
00:02:24,139 --> 00:02:25,523
Claim your award.
57
00:02:26,209 --> 00:02:27,653
What's going on?
58
00:02:32,277 --> 00:02:33,531
Darn it.
59
00:02:33,979 --> 00:02:35,847
Seo Jin. Where are you going?
60
00:02:35,848 --> 00:02:37,000
Darn you.
61
00:02:37,989 --> 00:02:38,999
Shoot.
62
00:02:40,989 --> 00:02:42,373
Do you have to go this far?
63
00:02:42,759 --> 00:02:44,428
I haven't even started yet.
64
00:02:44,429 --> 00:02:46,056
You should've blurred out my face.
65
00:02:46,057 --> 00:02:47,108
Then...
66
00:02:47,699 --> 00:02:50,295
shall I blur out
your face right now?
67
00:02:52,367 --> 00:02:53,936
You're getting more savage...
68
00:02:53,937 --> 00:02:55,482
and now you have a mole.
69
00:02:55,669 --> 00:02:58,038
Honey, can you
take responsibility for all this?
70
00:02:58,039 --> 00:03:00,306
Hey. You're banned from
approaching my star...
71
00:03:00,307 --> 00:03:02,198
- Get out of the way.
- Oh, dear.
72
00:03:02,739 --> 00:03:04,466
Why should I be responsible?
73
00:03:05,549 --> 00:03:08,074
You're the one
who should be responsible.
74
00:03:10,989 --> 00:03:12,060
Assemblyman Park!
75
00:03:13,617 --> 00:03:14,616
My gosh.
76
00:03:14,617 --> 00:03:17,788
"Smashing News" played an interview
of the S City whistle-blower.
77
00:03:17,789 --> 00:03:19,896
Lee Hyung Seok that dung fly.
78
00:03:19,897 --> 00:03:22,686
No. Kim Bo Mi did the interview.
79
00:03:23,299 --> 00:03:24,784
What?
80
00:03:26,497 --> 00:03:28,198
You two are in big trouble.
81
00:03:28,199 --> 00:03:30,328
I'll sort you all out.
82
00:03:31,937 --> 00:03:33,826
Assemblyman. Assemblyman Park.
83
00:03:35,039 --> 00:03:37,347
Applaud the righteous Kim Bo Mi!
84
00:03:37,348 --> 00:03:39,266
Hooray!
85
00:03:40,848 --> 00:03:43,586
You have my respect, Ms. Kim.
86
00:03:43,587 --> 00:03:45,018
That's why you stayed.
87
00:03:45,019 --> 00:03:46,918
That's why I respect you.
88
00:03:46,919 --> 00:03:47,918
You're awesome.
89
00:03:47,919 --> 00:03:48,988
I love you.
90
00:03:48,989 --> 00:03:52,088
- Our prettiest anchor!
- Well done!
91
00:03:53,098 --> 00:03:54,776
You're my big sister now.
92
00:03:55,128 --> 00:03:56,298
Big Sister Bo Mi.
93
00:03:56,299 --> 00:03:58,388
Will you all be quiet?
94
00:03:59,897 --> 00:04:02,268
Hey. What'll you do about this?
95
00:04:02,269 --> 00:04:04,306
How will you clean this up?
96
00:04:04,307 --> 00:04:06,038
No. This wasn't me.
97
00:04:06,039 --> 00:04:09,008
Let me call Lee Hyung Seok
and check with him.
98
00:04:09,009 --> 00:04:10,090
Hey, he...
99
00:04:12,449 --> 00:04:14,877
Pick up, Lee Hyung Seok. Pick up.
100
00:04:14,878 --> 00:04:15,990
Darn it.
101
00:04:17,117 --> 00:04:18,746
Oh, no. It's President Yoon.
102
00:04:18,747 --> 00:04:21,518
What should I do now? What now?
103
00:04:21,519 --> 00:04:22,817
I can't do this. I can't.
104
00:04:22,818 --> 00:04:24,858
Hey, you take the fall for this.
105
00:04:24,859 --> 00:04:27,057
I didn't do this.
106
00:04:27,058 --> 00:04:28,098
It wasn't me.
107
00:04:28,099 --> 00:04:30,088
- My goodness.
- How humble.
108
00:04:30,669 --> 00:04:33,699
Why are you all standing around?
Get back to work.
109
00:04:35,099 --> 00:04:36,209
You.
110
00:04:40,679 --> 00:04:41,851
Yes, sir.
111
00:04:42,409 --> 00:04:44,095
Yes, yes.
112
00:04:46,919 --> 00:04:50,187
What happened?
How did he get into my locker?
113
00:04:50,188 --> 00:04:53,754
When the time comes,
you'll see light as my exclusive.
114
00:04:55,388 --> 00:04:57,308
No. No.
115
00:05:01,899 --> 00:05:03,888
Bom Three. We're here.
116
00:05:04,498 --> 00:05:07,997
Yes. It'll be over once
we give Bo Mi the formula.
117
00:05:07,998 --> 00:05:09,398
Let's call her.
118
00:05:09,399 --> 00:05:11,238
Wait. My phone.
119
00:05:11,239 --> 00:05:12,807
Your phone? Find it quick.
120
00:05:12,808 --> 00:05:13,920
Bom Il.
121
00:05:14,679 --> 00:05:17,377
Who's that? Is it Bo Mi?
I can't see.
122
00:05:17,378 --> 00:05:18,720
It's Anastasia.
123
00:05:20,219 --> 00:05:21,258
Bom Il.
124
00:05:21,719 --> 00:05:22,829
Are you okay?
125
00:05:23,318 --> 00:05:25,107
Yes, I'm okay.
126
00:05:29,359 --> 00:05:31,127
Did you call me Bom Il?
127
00:05:31,128 --> 00:05:32,340
She did.
128
00:05:32,429 --> 00:05:34,752
I look like Bom Il.
How did she know?
129
00:05:35,159 --> 00:05:36,197
Oops.
130
00:05:36,198 --> 00:05:37,278
"Oops"?
131
00:05:37,799 --> 00:05:38,910
Bom Il.
132
00:05:39,638 --> 00:05:40,668
Oh, my gosh.
133
00:05:40,669 --> 00:05:43,265
It's them again. They're back.
134
00:05:44,008 --> 00:05:45,937
Anastasia. How could you
do this to me?
135
00:05:45,938 --> 00:05:48,302
- Hey.
- Bom Il, I'm sorry.
136
00:05:48,808 --> 00:05:49,877
No wonder.
137
00:05:49,878 --> 00:05:51,969
The delivery took so little time.
138
00:05:52,279 --> 00:05:54,178
Something had to be wrong.
139
00:05:54,179 --> 00:05:55,764
Blame it on money.
140
00:05:56,448 --> 00:05:58,447
You betrayed me to set this up?
141
00:05:58,448 --> 00:06:00,117
No, sir.
142
00:06:00,118 --> 00:06:01,956
Why would I do that?
143
00:06:01,957 --> 00:06:04,827
I'm MBS' main anchor.
144
00:06:04,828 --> 00:06:07,497
This is a conspiracy. Someone...
145
00:06:07,498 --> 00:06:09,428
You interviewed the whistle-blower.
146
00:06:09,429 --> 00:06:10,711
Why would you do that?
147
00:06:11,099 --> 00:06:14,067
Hey. Are you sure you aren't
recording us right now?
148
00:06:14,068 --> 00:06:15,738
Why are you shaking?
149
00:06:15,739 --> 00:06:18,238
I had a lot to drink.
150
00:06:18,239 --> 00:06:19,678
I have shaky feet.
151
00:06:19,679 --> 00:06:22,163
My gosh. How much did you drink...
152
00:06:23,378 --> 00:06:26,617
Hey, hey. What's that
you have there?
153
00:06:26,618 --> 00:06:28,747
- What are you doing?
- Stay still.
154
00:06:28,748 --> 00:06:30,516
- Let go of my leg.
- Keep still.
155
00:06:30,517 --> 00:06:33,185
- My leg hurts sometimes as well.
- Hold still!
156
00:06:33,957 --> 00:06:34,999
Sir.
157
00:06:35,318 --> 00:06:36,743
I found it.
158
00:06:37,758 --> 00:06:39,956
Why you... Bo Mi!
159
00:06:39,957 --> 00:06:42,220
This is not what you think it is.
160
00:06:43,068 --> 00:06:45,453
It's my habit as a journalist.
161
00:06:45,628 --> 00:06:46,637
You're mistaken.
162
00:06:46,638 --> 00:06:48,658
Get out. You're fired!
163
00:06:50,669 --> 00:06:54,112
I got fired again.
How many times more?
164
00:06:54,808 --> 00:06:57,506
Lee Hyung Seok. I will crush you.
165
00:07:03,688 --> 00:07:04,817
"Smashing News"...
166
00:07:04,818 --> 00:07:07,445
will keep digging into
the corrupt S City Project.
167
00:07:07,888 --> 00:07:11,456
Misu Construction's CEO Choi Ju Guk
is the key that can unravel it all.
168
00:07:11,457 --> 00:07:15,367
If you've seen him,
please contact "Smashing News".
169
00:07:15,729 --> 00:07:16,968
This is Choi Ju Guk.
170
00:07:16,969 --> 00:07:18,040
Lee Hyung Seok!
171
00:07:19,568 --> 00:07:21,054
Tomorrow, "Smashing News"...
172
00:07:24,068 --> 00:07:25,408
Please watch the show.
173
00:07:25,409 --> 00:07:26,822
How dare you steal my files?
174
00:07:28,138 --> 00:07:30,400
Mr. Lee, it was a success.
175
00:07:31,349 --> 00:07:32,978
With Bo Mi's videos,
176
00:07:32,979 --> 00:07:35,201
I got the trashy Park Yun Cheol
and Choi Seo Jin...
177
00:07:36,118 --> 00:07:37,199
- Bo Mi.
- You.
178
00:07:37,989 --> 00:07:39,331
You were in on it.
179
00:07:39,419 --> 00:07:40,601
I'm going to beat you up.
180
00:07:41,719 --> 00:07:43,173
Don't touch her.
181
00:07:43,558 --> 00:07:46,054
Who are you, White Face? Get out.
182
00:07:46,229 --> 00:07:47,627
You dare take my treasure?
183
00:07:47,628 --> 00:07:49,174
Treasure, my foot.
184
00:07:50,328 --> 00:07:52,668
You stole my witness.
185
00:07:52,669 --> 00:07:53,798
Yes.
186
00:07:53,799 --> 00:07:55,991
You hid all the evidence I needed.
187
00:07:56,068 --> 00:07:57,149
Bo Mi.
188
00:07:57,368 --> 00:07:59,137
That was terrible of you.
189
00:07:59,138 --> 00:08:01,377
How is that terrible?
They were my weapons.
190
00:08:01,378 --> 00:08:02,608
Each time I was attacked,
191
00:08:02,609 --> 00:08:04,700
I was going to use them
as a weakness one by one.
192
00:08:05,878 --> 00:08:06,877
As a weakness?
193
00:08:06,878 --> 00:08:09,988
Bo Mi, rather than
using them for a bad purpose,
194
00:08:09,989 --> 00:08:11,848
wouldn't it be best
to use them righteously?
195
00:08:11,849 --> 00:08:13,838
Shut your mouth.
I don't want to be righteous.
196
00:08:14,188 --> 00:08:15,658
How dare you tackle me?
197
00:08:15,659 --> 00:08:18,627
My life became a mess
since we started swapping bodies.
198
00:08:18,628 --> 00:08:21,891
How could you? It's a mess.
199
00:08:27,739 --> 00:08:29,367
Hey! You!
200
00:08:29,368 --> 00:08:30,449
Hey.
201
00:08:31,207 --> 00:08:32,482
Why are you a journalist?
202
00:08:32,739 --> 00:08:35,203
If you want to succeed,
pick another occupation.
203
00:08:36,239 --> 00:08:37,994
It's the only way to be listened to.
204
00:08:38,078 --> 00:08:41,077
I told the truth all my life
and no one listened.
205
00:08:41,078 --> 00:08:42,216
Because I was powerless.
206
00:08:42,217 --> 00:08:43,216
But look now!
207
00:08:43,217 --> 00:08:45,048
Everyone believes me
even though it's a lie.
208
00:08:45,049 --> 00:08:46,817
There are victims from this crime.
209
00:08:46,818 --> 00:08:48,910
Your proof could
spark an investigation...
210
00:08:49,087 --> 00:08:50,856
and it could help other victims.
211
00:08:50,857 --> 00:08:52,557
What for? What for?
212
00:08:52,558 --> 00:08:54,057
Why must I help others?
213
00:08:54,058 --> 00:08:56,249
No one else ever helped me.
214
00:08:58,129 --> 00:08:59,139
Bo Mi.
215
00:09:00,568 --> 00:09:02,759
I will help you.
216
00:09:03,539 --> 00:09:05,628
What a joke. You're a loser.
217
00:09:06,009 --> 00:09:07,524
You're just a pushover.
218
00:09:07,909 --> 00:09:09,678
What's this mole? What's it for?
219
00:09:09,679 --> 00:09:11,106
Will that get you revenge?
220
00:09:11,107 --> 00:09:12,664
Stop watching TV dramas!
221
00:09:13,078 --> 00:09:14,462
You're so stupid.
222
00:09:17,818 --> 00:09:18,828
Hey.
223
00:09:20,587 --> 00:09:22,942
Are you crying? For real?
224
00:09:26,558 --> 00:09:28,726
What's wrong? You never cry.
225
00:09:28,727 --> 00:09:30,315
Today, I can cry.
226
00:09:31,629 --> 00:09:33,891
I lost money and I'll never succeed.
227
00:09:34,299 --> 00:09:35,449
My treasures.
228
00:09:35,869 --> 00:09:37,525
My treasures.
229
00:09:39,237 --> 00:09:40,307
Hey!
230
00:09:40,308 --> 00:09:42,125
How dare you ruin
my chance of success?
231
00:09:42,438 --> 00:09:43,846
Bring it back!
232
00:09:43,847 --> 00:09:45,090
Bring back my success!
233
00:09:49,318 --> 00:09:50,400
Bo Mi.
234
00:09:50,487 --> 00:09:53,456
Give it back. Bring back my success.
235
00:09:53,457 --> 00:09:54,658
I'll help you.
236
00:09:54,659 --> 00:09:55,698
Darn you.
237
00:09:57,159 --> 00:09:58,775
I'll help you.
238
00:10:00,899 --> 00:10:01,939
Welcome.
239
00:10:03,597 --> 00:10:06,638
Are they crazy?
240
00:10:06,639 --> 00:10:07,836
Lee Hyung Seok and Kim Bo Mi...
241
00:10:07,837 --> 00:10:10,067
are making trouble together.
242
00:10:10,068 --> 00:10:12,028
I'm so ashamed
I don't know what to say.
243
00:10:12,607 --> 00:10:14,937
I had no idea Bo Mi would be
doing this behind our backs.
244
00:10:14,938 --> 00:10:18,240
Gosh. What are we going to do now?
245
00:10:18,578 --> 00:10:20,518
We even told her all of our names.
246
00:10:20,519 --> 00:10:22,497
We'll have to shut their mouths.
247
00:10:22,749 --> 00:10:26,019
A single celebrity scandal
will calm everything down.
248
00:10:26,149 --> 00:10:27,703
What about Mr. Choi Ju Guk?
249
00:10:29,759 --> 00:10:31,356
It'll be over once he talks.
250
00:10:31,357 --> 00:10:33,075
I'll send him abroad.
251
00:10:33,759 --> 00:10:38,072
Hey, hey. Since it came to this,
we should show some sincerity.
252
00:10:39,629 --> 00:10:41,567
Someone will have to
take the bullet.
253
00:10:41,568 --> 00:10:42,736
Yes, yes.
254
00:10:42,737 --> 00:10:44,960
Someone needs to be interrogated.
255
00:10:46,068 --> 00:10:47,150
Who?
256
00:10:51,179 --> 00:10:53,542
Me? Why me?
257
00:10:55,019 --> 00:10:58,322
But Assemblyman Jang
took the most money.
258
00:10:58,487 --> 00:11:00,608
How do you know how much I received?
259
00:11:00,919 --> 00:11:02,876
Gosh. You should watch what you say.
260
00:11:03,217 --> 00:11:05,279
That's not what I meant...
261
00:11:06,659 --> 00:11:08,548
I'm a newly-elect.
262
00:11:09,029 --> 00:11:11,697
One of the seniors should take over
such an important job.
263
00:11:11,698 --> 00:11:13,455
- Gosh.
- Are you serious?
264
00:11:13,669 --> 00:11:15,859
Why are you bringing up seniority?
265
00:11:17,169 --> 00:11:18,508
Fine, fine.
266
00:11:18,509 --> 00:11:21,638
Let's do this fair and square.
267
00:11:24,477 --> 00:11:26,196
Rock-paper-scissors.
268
00:11:38,129 --> 00:11:41,058
What are you doing?
You know better than that.
269
00:11:41,259 --> 00:11:44,400
It's always the best to get money...
270
00:11:44,727 --> 00:11:46,890
wrapped in paper.
271
00:11:48,269 --> 00:11:50,630
Good luck, Assemblyman Park.
272
00:11:53,409 --> 00:11:56,914
You used to be a prosecutor,
so you have nothing to worry about.
273
00:11:57,779 --> 00:11:58,890
You have nothing to lose.
274
00:12:01,019 --> 00:12:04,655
I'll support you
from the news' side.
275
00:12:10,889 --> 00:12:12,949
They planned this.
276
00:12:14,659 --> 00:12:16,174
Those cockroaches.
277
00:12:16,399 --> 00:12:18,488
They're running away after
getting scared over a whiplash.
278
00:12:30,649 --> 00:12:32,364
Lee Hyung Seok and Kim Bo Mi.
279
00:12:33,619 --> 00:12:34,690
I won't let you two...
280
00:12:35,717 --> 00:12:36,829
get away with this.
281
00:12:50,467 --> 00:12:52,550
Why did she have to cry
and make me uncomfortable?
282
00:13:04,049 --> 00:13:07,412
Hey. Hey, what's wrong?
Why is your door open?
283
00:13:07,419 --> 00:13:09,065
Park Yun Cheol.
284
00:13:09,379 --> 00:13:12,581
That jerk searched my house.
285
00:13:12,717 --> 00:13:13,800
Are you sure
it didn't always look like this?
286
00:13:13,957 --> 00:13:15,687
It looks pretty much the same
as your desk.
287
00:13:15,688 --> 00:13:16,869
What do you mean?
288
00:13:16,957 --> 00:13:19,210
I leave my things in an orderly way.
289
00:13:20,198 --> 00:13:21,874
You can tell from a glance
that this place is messy.
290
00:13:23,058 --> 00:13:24,327
Do you really think so?
291
00:13:24,328 --> 00:13:27,329
Everywhere I look,
there are only jerks I want to kill.
292
00:13:28,068 --> 00:13:29,986
How annoying. I'm so tired.
293
00:13:31,107 --> 00:13:32,248
I'm exhausted.
294
00:13:32,337 --> 00:13:33,379
Get up.
295
00:13:34,009 --> 00:13:35,437
You can't sleep here.
296
00:13:35,438 --> 00:13:36,807
What if he sends someone?
297
00:13:36,808 --> 00:13:38,726
This all happened thanks to you.
298
00:13:39,107 --> 00:13:41,618
Will you announce
on "Smashing News" that...
299
00:13:41,619 --> 00:13:44,981
it wasn't Kim Bo Mi but her
twin sister who got the exclusive?
300
00:13:45,649 --> 00:13:48,315
- No.
- Hyung Seok, you...
301
00:13:48,519 --> 00:13:49,802
Hey. If you get fired,
302
00:13:52,487 --> 00:13:53,772
you should apply...
303
00:13:54,899 --> 00:13:56,211
for a job at "Smashing News".
304
00:13:59,899 --> 00:14:00,909
Who's getting fired?
305
00:14:01,198 --> 00:14:03,995
Who's getting fired?
I'm Kim Bo Mi! I won't get fired.
306
00:14:06,568 --> 00:14:08,878
Park Yun Cheol, how dare you
come into my house?
307
00:14:08,879 --> 00:14:10,220
Do you think you'll be safe
after doing what you did?
308
00:14:10,448 --> 00:14:12,166
You're dead meat.
309
00:14:12,249 --> 00:14:13,732
You're really going to die!
310
00:14:17,789 --> 00:14:19,231
Is this a fake diamond?
311
00:14:22,857 --> 00:14:24,343
You're really going to die!
312
00:14:29,899 --> 00:14:31,788
Gosh, I'm so embarrassed.
313
00:14:32,529 --> 00:14:34,519
I'm so ashamed because of Dad,
314
00:14:35,539 --> 00:14:37,660
and Mom's out of reach.
315
00:14:40,308 --> 00:14:41,347
Si Won!
316
00:14:41,707 --> 00:14:42,921
Mom.
317
00:14:44,279 --> 00:14:46,206
I'm sorry I'm so late.
318
00:14:46,207 --> 00:14:47,918
Why did you only come now?
319
00:14:47,919 --> 00:14:50,876
I had some business to take care of.
320
00:14:51,318 --> 00:14:52,400
I know that too.
321
00:14:53,289 --> 00:14:55,883
I saw the videos people posted.
322
00:14:58,487 --> 00:15:01,861
I feel so sorry to you, Si Won.
323
00:15:02,529 --> 00:15:05,067
People found out about
our family's business.
324
00:15:05,068 --> 00:15:06,744
The embarrassing period
will only last a moment.
325
00:15:07,539 --> 00:15:10,539
As long as you're not suffering
and you're happy, I'm happy too.
326
00:15:12,509 --> 00:15:15,264
Don't worry. Okay?
327
00:15:26,688 --> 00:15:27,698
My daughter.
328
00:15:29,159 --> 00:15:30,743
- Thank you.
- No problem.
329
00:15:31,259 --> 00:15:32,299
Bom!
330
00:15:35,198 --> 00:15:36,237
Bom!
331
00:15:38,029 --> 00:15:39,312
Where did she go?
332
00:15:39,899 --> 00:15:42,998
You turned me into a piece
of garbage in front of everyone.
333
00:15:45,269 --> 00:15:46,380
Where did you go?
334
00:15:51,779 --> 00:15:54,241
This is an emergency. An emergency.
335
00:15:56,279 --> 00:15:58,118
This is the biggest emergency
I've ever faced.
336
00:15:58,119 --> 00:16:02,500
However! However,
I, Park Yun Cheol, will overcome it.
337
00:16:03,457 --> 00:16:04,700
As long as I have this.
338
00:16:12,869 --> 00:16:17,149
Mr. Choi. You can't
call me directly.
339
00:16:17,337 --> 00:16:19,459
You have to leave right now
before you get caught.
340
00:16:21,737 --> 00:16:24,878
Your daughter is doing fine at
the hospital. Why are you worried?
341
00:16:24,879 --> 00:16:27,071
I saw her there recently.
She was doing well.
342
00:16:30,519 --> 00:16:32,346
All right, all right.
343
00:16:32,347 --> 00:16:34,586
I'll take good care of her.
344
00:16:34,587 --> 00:16:36,880
She's not mentally stable.
345
00:16:36,957 --> 00:16:39,584
You need to stay alive
and protect her as her father.
346
00:16:40,399 --> 00:16:43,298
If you go abroad,
I'll send your daughter over.
347
00:16:43,299 --> 00:16:44,885
Don't call me again.
348
00:16:46,929 --> 00:16:48,138
What good are kids?
349
00:16:48,139 --> 00:16:50,694
Why is he still in the country?
350
00:16:51,169 --> 00:16:54,037
If things go wrong, I'm going to
frame him for the whole thing.
351
00:16:55,139 --> 00:16:56,149
Gosh.
352
00:16:57,308 --> 00:16:59,630
- You must be hungry.
- Yes.
353
00:17:00,107 --> 00:17:01,748
I'll cook you something delicious.
354
00:17:01,749 --> 00:17:02,858
What do you want to eat?
355
00:17:02,919 --> 00:17:04,317
I want tteokbokki.
356
00:17:04,318 --> 00:17:05,400
Bom!
357
00:17:07,487 --> 00:17:08,933
How dare you do this to me?
358
00:17:09,857 --> 00:17:12,716
I'll turn you into winter.
359
00:17:15,899 --> 00:17:18,553
You're in front of Si Won.
Watch what you say.
360
00:17:31,577 --> 00:17:36,577
[Kocowa Ver] MBC E23 'Spring Turns to Spring'
"Smashing News with Kim Bo Mi"
-♥ Ruo Xi ♥-
361
00:17:49,227 --> 00:17:50,308
This smells great.
362
00:17:53,198 --> 00:17:55,560
You just committed murder.
363
00:17:55,899 --> 00:17:57,736
You got in the way
of a promising politician,
364
00:17:57,737 --> 00:18:00,807
and you killed the character
of this man named Park Yun Cheol.
365
00:18:01,037 --> 00:18:02,408
I feel so betrayed.
366
00:18:02,409 --> 00:18:03,993
You should shut your mouth...
367
00:18:04,247 --> 00:18:06,148
instead of acting like a dung fly.
368
00:18:06,149 --> 00:18:07,159
What?
369
00:18:09,179 --> 00:18:10,246
(Divorce Registration)
370
00:18:10,247 --> 00:18:12,035
Stamp your seal on it.
371
00:18:14,419 --> 00:18:15,498
A divorce?
372
00:18:17,659 --> 00:18:19,952
Why would I do something
that benefits only you?
373
00:18:20,059 --> 00:18:21,069
You won't do it?
374
00:18:21,829 --> 00:18:22,839
Then...
375
00:18:23,767 --> 00:18:27,026
should I push you down a stairwell
and get your thumbprint too?
376
00:18:27,027 --> 00:18:29,522
That... That wasn't me.
377
00:18:29,797 --> 00:18:31,183
That was Seo Jin.
378
00:18:31,207 --> 00:18:32,320
You're such a loser.
379
00:18:32,707 --> 00:18:34,293
You should be thankful...
380
00:18:34,809 --> 00:18:38,241
I'm not doing anything worse
because you're Si Won's dad.
381
00:18:42,517 --> 00:18:44,032
I told you to stay quiet...
382
00:18:44,287 --> 00:18:45,731
and I'll give you Si Won.
383
00:18:46,987 --> 00:18:49,080
I don't have
anything to lose anymore.
384
00:18:49,319 --> 00:18:50,973
I won't give you my daughter.
385
00:18:51,589 --> 00:18:52,858
You're trash.
386
00:18:52,859 --> 00:18:55,121
I told you to just pay me
and step away quietly.
387
00:18:55,297 --> 00:18:56,741
Why did you have to make
such a commotion?
388
00:18:59,267 --> 00:19:00,838
Do what you want.
389
00:19:00,839 --> 00:19:02,514
I'm going to file a lawsuit too.
390
00:19:03,639 --> 00:19:05,283
That's what I want to say.
391
00:19:09,777 --> 00:19:11,648
Getting a divorce is like war.
392
00:19:11,649 --> 00:19:14,204
Watch and see who wins.
393
00:19:18,987 --> 00:19:21,239
- Come here.
- Let go of me.
394
00:19:24,129 --> 00:19:27,258
Bom Il, where are we?
395
00:19:27,359 --> 00:19:28,672
I can't see anything.
396
00:19:28,899 --> 00:19:31,726
I don't know where we are either.
397
00:19:31,727 --> 00:19:34,900
Was it Avatar or Anastasia?
What's wrong with her?
398
00:19:35,139 --> 00:19:36,309
I thought she was your girlfriend.
399
00:19:36,839 --> 00:19:38,554
Why did she sell us out?
400
00:19:38,737 --> 00:19:39,950
She hates me.
401
00:19:40,909 --> 00:19:42,453
I was busy with the research,
402
00:19:43,339 --> 00:19:45,197
and we broke up.
403
00:19:51,119 --> 00:19:52,299
Long time no see.
404
00:19:53,747 --> 00:19:54,797
Jeff.
405
00:19:56,287 --> 00:19:57,370
You're alive?
406
00:19:58,457 --> 00:20:00,580
Is that who sent you? The CIA?
407
00:20:02,698 --> 00:20:04,386
Thanks for completing the formula.
408
00:20:06,669 --> 00:20:07,980
Now it's time for you to end.
409
00:20:08,139 --> 00:20:09,138
You fraud.
410
00:20:09,139 --> 00:20:10,668
Isn't that a fake gun?
411
00:20:10,669 --> 00:20:13,168
Shoot it. Shoot. Shoot!
412
00:20:13,169 --> 00:20:14,536
Shut up, Bom Three.
413
00:20:14,537 --> 00:20:16,527
This is a real gun.
414
00:20:19,079 --> 00:20:20,218
I'm sorry.
415
00:20:20,448 --> 00:20:21,447
Save me.
416
00:20:21,448 --> 00:20:22,558
Just a moment.
417
00:20:25,217 --> 00:20:26,298
I have this.
418
00:20:29,319 --> 00:20:30,388
James!
419
00:20:30,389 --> 00:20:31,956
You can't make the formula
without this.
420
00:20:31,957 --> 00:20:35,130
But it will soon
disappear from the world.
421
00:20:35,359 --> 00:20:36,358
No!
422
00:20:36,359 --> 00:20:37,668
No, no.
423
00:20:37,669 --> 00:20:39,266
Bom Il, swallow it.
424
00:20:39,267 --> 00:20:41,338
- Swallow it.
- Spit it out.
425
00:20:41,339 --> 00:20:42,536
- Get it out.
- Bom Il.
426
00:20:42,537 --> 00:20:44,506
Swallow it. Swallow it!
427
00:20:44,507 --> 00:20:45,547
Swallow it.
428
00:20:48,507 --> 00:20:49,517
I swallowed it.
429
00:20:51,849 --> 00:20:54,909
The formula is here, okay?
430
00:20:59,517 --> 00:21:00,527
Bom Il.
431
00:21:00,619 --> 00:21:03,243
I'm being punished
for making Bo Mi drink it.
432
00:21:04,987 --> 00:21:07,928
If you kill my friend,
I'm going to kill myself.
433
00:21:08,629 --> 00:21:11,526
Bom Three. I will protect you.
434
00:21:12,198 --> 00:21:13,381
Bom Il.
435
00:21:31,987 --> 00:21:33,348
Excuse me. Please leave.
436
00:21:33,349 --> 00:21:35,418
Hey, I'm Kim Bo Mi.
437
00:21:35,419 --> 00:21:37,558
The main anchor of
nine o'clock news. You know me.
438
00:21:37,559 --> 00:21:40,357
Who dare gets in my way?
Let go of me.
439
00:21:41,059 --> 00:21:43,098
- Let go!
- Peddlers and Kim Bo Mi...
440
00:21:43,099 --> 00:21:44,442
are prohibited from entering.
441
00:21:44,669 --> 00:21:47,154
Fine. This is just disgusting.
442
00:21:47,339 --> 00:21:49,697
- No, no. Just go home.
- Go home.
443
00:21:49,698 --> 00:21:52,466
Do you think the broadcast
can go on without me?
444
00:21:52,467 --> 00:21:54,022
Don't you worry about that.
445
00:21:55,109 --> 00:21:57,506
- Sir.
- We'll do just fine without you.
446
00:21:57,507 --> 00:21:59,224
How dare you barge in?
447
00:21:59,609 --> 00:22:01,738
I don't know who you are.
448
00:22:02,477 --> 00:22:03,487
Sir.
449
00:22:03,579 --> 00:22:04,699
Chief!
450
00:22:05,188 --> 00:22:07,237
You two will regret this.
451
00:22:07,419 --> 00:22:09,033
Do you know who I am?
452
00:22:09,319 --> 00:22:10,499
There's gum on the floor.
453
00:22:11,027 --> 00:22:12,675
Hey. Darn it.
454
00:22:12,929 --> 00:22:14,543
Let go. Let go of me!
455
00:22:18,267 --> 00:22:20,451
Fine. I'll just give up.
456
00:22:20,698 --> 00:22:21,881
I'll quit.
457
00:22:21,967 --> 00:22:23,181
I can quit.
458
00:22:23,267 --> 00:22:25,108
- Come on.
- Seriously?
459
00:22:25,109 --> 00:22:27,907
- Will you just go away?
- Did you just assault me?
460
00:22:28,179 --> 00:22:29,694
You're killing me.
461
00:22:30,707 --> 00:22:32,746
- I'm a fan.
- I'm your fan, Bo Mi.
462
00:22:32,747 --> 00:22:34,516
- How can you push her like that?
- You're so mean.
463
00:22:34,517 --> 00:22:35,578
That's inhumane.
464
00:22:35,579 --> 00:22:37,148
- Right, Bo Mi?
- They're terrible.
465
00:22:37,149 --> 00:22:39,286
- Bo Mi, I'm a fan.
- You're beautiful.
466
00:22:39,287 --> 00:22:41,986
- Bo Mi, are you all right?
- Are you okay?
467
00:22:41,987 --> 00:22:44,715
"Smashing News" is here
outside of MBS' building.
468
00:22:44,889 --> 00:22:46,558
Reporter Kim Bo Mi...
469
00:22:46,559 --> 00:22:48,719
is banned from entering the station
for reporting the truth.
470
00:22:48,899 --> 00:22:50,745
This is happening real-time.
471
00:22:54,737 --> 00:22:56,050
Me? I'm on?
472
00:22:59,669 --> 00:23:01,476
Oh, dear, gosh.
473
00:23:01,477 --> 00:23:04,408
- She fainted.
- Oh, dear.
474
00:23:04,409 --> 00:23:05,976
- Are you okay?
- Kim Bo Mi.
475
00:23:05,977 --> 00:23:07,378
- Can you breathe?
- Oh, goodness.
476
00:23:07,379 --> 00:23:08,746
- Try to get up.
- Oh no.
477
00:23:08,747 --> 00:23:09,757
Stay strong.
478
00:23:10,619 --> 00:23:11,799
- Be careful.
- Get up.
479
00:23:12,188 --> 00:23:13,546
- Eat this.
- It's hot.
480
00:23:13,547 --> 00:23:14,558
Eat that.
481
00:23:14,559 --> 00:23:17,216
Eat. Eat and be strong.
482
00:23:17,217 --> 00:23:19,005
Nothing in the world is free.
483
00:23:19,457 --> 00:23:20,526
What's going on?
484
00:23:20,527 --> 00:23:21,928
- Are you okay?
- Cheer up.
485
00:23:21,929 --> 00:23:22,928
- You're so admirable.
- Cheer up!
486
00:23:22,929 --> 00:23:24,266
- We support you.
- Good luck.
487
00:23:24,267 --> 00:23:25,928
- Bo Mi, stay strong.
- Keep going.
488
00:23:25,929 --> 00:23:27,226
- Kim Bo Mi.
- Bo Mi.
489
00:23:27,227 --> 00:23:29,736
- Kim Bo Mi.
- Kim Bo Mi.
490
00:23:29,737 --> 00:23:31,736
- Kim Bo Mi!
- Kim Bo Mi!
491
00:23:31,737 --> 00:23:34,736
Reporter Kim fights a lonely fight
against a huge broadcasting company.
492
00:23:34,737 --> 00:23:37,475
This is when she needs your support
the most.
493
00:23:38,109 --> 00:23:39,608
- Be strong.
- Be strong!
494
00:23:39,609 --> 00:23:41,134
- We support you.
- Keep going.
495
00:23:41,517 --> 00:23:43,776
How does it feel
to be a righteous reporter?
496
00:23:43,777 --> 00:23:45,365
Who says that's what I am?
497
00:23:46,419 --> 00:23:47,429
This is good.
498
00:23:47,589 --> 00:23:49,377
That's the true taste of justice.
499
00:23:49,559 --> 00:23:51,852
It's good because it's free.
500
00:23:54,099 --> 00:23:56,248
Gosh. She's still tough.
501
00:23:57,027 --> 00:23:58,079
Let's go.
502
00:24:03,639 --> 00:24:05,408
What are you doing in my seat?
503
00:24:05,409 --> 00:24:07,206
Bo Mi. Flowers.
504
00:24:07,207 --> 00:24:08,308
What's all this?
505
00:24:08,309 --> 00:24:10,036
They're from S City's fraud victims.
506
00:24:10,037 --> 00:24:11,120
To thank you.
507
00:24:11,309 --> 00:24:12,546
I don't like flowers.
508
00:24:12,547 --> 00:24:14,567
You're a hero. Captain MBS.
509
00:24:15,547 --> 00:24:17,032
We did it, Bo Mi.
510
00:24:17,547 --> 00:24:18,902
Did we?
511
00:24:18,948 --> 00:24:20,318
- How many...
- Hey.
512
00:24:20,319 --> 00:24:21,618
- Move.
- You're famous.
513
00:24:21,619 --> 00:24:22,687
Move.
514
00:24:22,688 --> 00:24:24,103
How did you come in?
515
00:24:25,287 --> 00:24:27,388
- I walked in.
- Kim Bo Mi.
516
00:24:27,389 --> 00:24:28,973
I fired you.
517
00:24:29,099 --> 00:24:31,996
Not even the president
can fire me like that.
518
00:24:32,467 --> 00:24:34,668
That's right. If you
treat us reporters like this,
519
00:24:34,669 --> 00:24:36,266
the labor union will fight back too.
520
00:24:36,267 --> 00:24:38,226
- Who are you?
- Reporter Jo In Sung.
521
00:24:38,569 --> 00:24:39,579
You're fired too.
522
00:24:42,277 --> 00:24:44,802
- Let's fight.
- You're all out of control.
523
00:24:45,079 --> 00:24:46,967
Kim Bo Mi, you're off the news.
524
00:24:47,849 --> 00:24:49,596
You host the nine o'clock
news instead.
525
00:24:50,349 --> 00:24:52,672
Really? Me?
526
00:24:54,089 --> 00:24:56,158
I'm taking Chinese medicine
at 9pm every day.
527
00:24:56,159 --> 00:24:58,654
It has to be 9pm
so I can't host the evening news.
528
00:25:01,599 --> 00:25:03,314
Who are you? You do it.
529
00:25:03,929 --> 00:25:06,696
I'd make a pretty good anchor
but I'm a writer.
530
00:25:06,869 --> 00:25:08,816
- You do it.
- I'm an assistant director.
531
00:25:09,339 --> 00:25:10,379
You do it.
532
00:25:12,267 --> 00:25:13,885
Thick ultrafine dust...
533
00:25:14,237 --> 00:25:15,653
is ruining the quality...
534
00:25:22,319 --> 00:25:24,034
Is it "ruining" or "changing"?
535
00:25:24,889 --> 00:25:27,986
What does it say?
"Ruining" or "changing"?
536
00:25:27,987 --> 00:25:29,456
It's "ruining", sir.
537
00:25:29,457 --> 00:25:31,305
And read it quicker.
538
00:25:31,589 --> 00:25:33,558
Are you planning...
539
00:25:33,559 --> 00:25:35,244
to go on until midnight?
540
00:25:35,329 --> 00:25:38,368
Who can read this
if you print it at font size 10?
541
00:25:38,369 --> 00:25:40,296
You should've printed it at size 20.
542
00:25:40,297 --> 00:25:43,668
Do you know how many papers
we'd have to use then?
543
00:25:43,669 --> 00:25:45,236
Who cares about that?
544
00:25:45,237 --> 00:25:48,208
I'm doing something
I never did as a reporter.
545
00:25:48,809 --> 00:25:52,246
Of course, Anchor Kim Choong Gwang.
546
00:25:52,247 --> 00:25:55,580
The chair's much more comfortable
than it looks.
547
00:25:55,649 --> 00:25:56,648
Do I look okay?
548
00:25:56,649 --> 00:25:58,986
Will the makeup
make me look good enough?
549
00:25:58,987 --> 00:26:00,300
Let's try again.
550
00:26:03,957 --> 00:26:05,444
Thick ultrafine dust...
551
00:26:05,929 --> 00:26:08,796
is ruining the quality of life...
552
00:26:08,797 --> 00:26:11,222
It's ruining the quality of life.
553
00:26:12,997 --> 00:26:14,368
Did you call the reporters?
554
00:26:14,369 --> 00:26:16,116
Yes. I sent out a statement too.
555
00:26:16,267 --> 00:26:17,380
Good.
556
00:26:18,967 --> 00:26:21,666
I'm a victim. I was caught out
and treated unfairly.
557
00:26:22,007 --> 00:26:23,047
I'm a victim.
558
00:26:23,309 --> 00:26:25,935
Sad thoughts, sad thoughts.
Let's think sad thoughts.
559
00:26:26,579 --> 00:26:29,418
My money's gone.
I lost everything. I'm sad.
560
00:26:29,419 --> 00:26:31,944
- I'm sad. I'm so sad.
- Here you go.
561
00:26:35,188 --> 00:26:36,418
Are my eyes wet?
562
00:26:36,419 --> 00:26:38,348
They're nice and wet, sir.
563
00:26:38,527 --> 00:26:41,486
Shall we begin the show then?
564
00:26:53,109 --> 00:26:55,461
What's this? Where is everyone?
565
00:26:55,809 --> 00:26:58,546
(Assemblyman Park Yun Cheol's
Press Conference)
566
00:26:58,547 --> 00:27:01,377
I said I'd give a statement
to the public.
567
00:27:01,777 --> 00:27:04,039
Why is there no one here?
568
00:27:06,849 --> 00:27:08,618
Keep your distance.
569
00:27:08,619 --> 00:27:10,418
She'll answer your questions.
570
00:27:10,419 --> 00:27:11,843
Bom, stand over here.
571
00:27:17,198 --> 00:27:19,623
Mic test. 1, 2. 1, 2.
572
00:27:19,797 --> 00:27:21,049
Mic test.
573
00:27:22,339 --> 00:27:25,399
MBS nine o'clock news, Kim Bo Mi...
574
00:27:26,069 --> 00:27:27,382
- What?
- What did she say?
575
00:27:28,037 --> 00:27:29,047
Oh, dear.
576
00:27:30,679 --> 00:27:31,861
I'm Lee Bom.
577
00:27:32,047 --> 00:27:35,276
I thank you all for coming.
578
00:27:35,277 --> 00:27:37,168
Why are you at the police station?
579
00:27:37,349 --> 00:27:38,486
I'm here today...
580
00:27:38,487 --> 00:27:41,517
to sue my husband
Park Yun Cheol for...
581
00:27:41,987 --> 00:27:44,786
sending me to a sanatorium
against my will.
582
00:27:44,787 --> 00:27:46,726
Is the video you released true?
583
00:27:46,727 --> 00:27:48,747
Yes, it's true.
584
00:27:50,227 --> 00:27:53,733
I, Lee Bom, will swear on
all that I have...
585
00:27:54,569 --> 00:27:56,619
to break and crush the fake,
586
00:27:57,139 --> 00:27:59,593
two-faced Park Yun Cheol.
587
00:28:00,339 --> 00:28:04,349
She means she'll hit him
so the mask he's wearing falls off.
588
00:28:07,047 --> 00:28:08,118
Yes.
589
00:28:08,119 --> 00:28:11,986
Justice will prevail.
590
00:28:12,149 --> 00:28:13,216
The truth will come out.
591
00:28:13,217 --> 00:28:15,411
This psycho must have a death wish.
592
00:28:15,717 --> 00:28:17,888
I'll make sure you get interrogated.
593
00:28:17,889 --> 00:28:18,939
I will!
594
00:28:19,059 --> 00:28:20,486
Will you say that again?
595
00:28:20,487 --> 00:28:22,796
I'll report your threat
via my broadcast.
596
00:28:22,797 --> 00:28:24,668
- Take that from him.
- Yes, sir.
597
00:28:24,669 --> 00:28:27,266
Tell the truth about
the S City project...
598
00:28:27,267 --> 00:28:28,550
and pay the price.
599
00:28:30,297 --> 00:28:32,895
I'm Assemblyman Park Yun Cheol.
600
00:28:33,169 --> 00:28:34,476
An interview with a whistle-blower?
601
00:28:34,477 --> 00:28:38,517
How dare you try to take me down
with fabricated evidence?
602
00:28:38,679 --> 00:28:40,608
Try with all your might,
603
00:28:40,609 --> 00:28:41,629
but I...
604
00:28:42,179 --> 00:28:43,763
am invincible.
605
00:28:45,089 --> 00:28:47,675
Do you know Lee Bom sued you?
606
00:28:48,159 --> 00:28:50,480
How will you explain
the unlawful confinement?
607
00:28:52,487 --> 00:28:54,176
I'm Park Yun Cheol.
608
00:28:54,559 --> 00:28:56,011
An assemblyman.
609
00:28:56,698 --> 00:28:58,515
Don't you know immunity from arrest?
610
00:28:59,297 --> 00:29:00,582
You're so ignorant.
611
00:29:04,839 --> 00:29:05,978
Nice.
612
00:29:07,369 --> 00:29:08,720
At least I got something.
613
00:29:21,688 --> 00:29:23,818
Bo Mi, I brought you some coffee.
614
00:29:23,819 --> 00:29:25,071
I didn't spit in it.
615
00:29:25,889 --> 00:29:28,182
Are you listening to music?
What? Can I listen too?
616
00:29:32,797 --> 00:29:35,261
The Buddhist scripture?
Do you have a religion?
617
00:29:36,497 --> 00:29:38,254
I tried to lean on a religion,
618
00:29:39,037 --> 00:29:40,552
but there's no goodness within me.
619
00:29:42,409 --> 00:29:45,033
The Buddhist scripture sounds like
"success, success, success".
620
00:29:46,477 --> 00:29:48,438
This won't do.
I have to go for my success.
621
00:29:50,119 --> 00:29:51,461
That's so admirable.
622
00:29:52,217 --> 00:29:53,257
Let me try.
623
00:29:54,717 --> 00:30:00,282
Buddha... Success,
success, success...
624
00:30:01,859 --> 00:30:04,598
Sir, you went to the Maldives
with your family in 2015,
625
00:30:04,599 --> 00:30:06,719
and you used the company card.
626
00:30:06,797 --> 00:30:09,564
All the receipts are in here.
627
00:30:11,237 --> 00:30:12,421
What do you want me to do?
628
00:30:13,467 --> 00:30:14,853
Disclose them if you want.
629
00:30:15,277 --> 00:30:17,560
Is it too weak? Okay, then.
630
00:30:18,079 --> 00:30:21,551
Illegal parking. Drunk driving.
Tax evasion.
631
00:30:21,619 --> 00:30:23,466
Pick one.
632
00:30:23,919 --> 00:30:26,068
What are you trying to do?
633
00:30:26,389 --> 00:30:28,716
Make a deal. I'm trying to strike
a deal with you.
634
00:30:28,717 --> 00:30:29,767
No?
635
00:30:31,787 --> 00:30:33,358
How about this one?
636
00:30:33,359 --> 00:30:35,328
You studied abroad
at Yale Woman's University...
637
00:30:35,329 --> 00:30:36,697
but you lied, saying you went
to Yale University.
638
00:30:36,698 --> 00:30:37,966
You're even the alumni president.
639
00:30:37,967 --> 00:30:40,598
Should I disclose this one?
640
00:30:40,599 --> 00:30:41,882
(Yale Woman's University)
641
00:30:42,938 --> 00:30:44,048
How did you know?
642
00:30:44,267 --> 00:30:47,137
Do not underestimate
my resources.
643
00:30:47,609 --> 00:30:50,776
We can die together
after disclosing this.
644
00:30:50,777 --> 00:30:53,435
If not, please give me
my rights back.
645
00:30:54,247 --> 00:30:55,330
No.
646
00:30:56,119 --> 00:30:58,588
What you did was
extremely horrible.
647
00:30:58,589 --> 00:31:00,204
None of these are worth it.
648
00:31:00,389 --> 00:31:02,379
You can disclose them if you want.
649
00:31:02,987 --> 00:31:05,918
But if you do disclose them,
you'll be gone forever.
650
00:31:06,257 --> 00:31:07,974
Lie low from now on.
651
00:31:08,859 --> 00:31:10,241
- Leave!
- Stop!
652
00:31:10,757 --> 00:31:12,920
I hate being told to leave the most!
653
00:31:13,797 --> 00:31:15,787
I'm going to die in the studio!
654
00:31:16,967 --> 00:31:18,858
Fine. You wait.
655
00:31:19,707 --> 00:31:22,840
I'm going to bring you
a shocking deal.
656
00:31:27,747 --> 00:31:30,747
I'm her boss,
and she wants to fight me?
657
00:31:31,487 --> 00:31:33,234
What kind of a woman is she?
658
00:31:34,419 --> 00:31:35,730
I'll be gone forever?
659
00:31:36,217 --> 00:31:37,286
Says who?
660
00:31:37,287 --> 00:31:39,828
Fine, if S City is that fearful,
661
00:31:39,829 --> 00:31:42,628
I'm going to use that
to destroy you all.
662
00:31:42,629 --> 00:31:44,851
I'm going to get the exclusives
before Hyung Seok does.
663
00:31:45,227 --> 00:31:47,087
You all, just wait.
664
00:31:47,607 --> 00:31:49,620
(Episode 24 will air shortly.)
665
00:31:50,789 --> 00:31:52,959
A chicken sandwich,
a bulgogi sandwich,
666
00:31:52,960 --> 00:31:54,576
and coffee, please.
667
00:31:54,630 --> 00:31:58,158
I'd like two cups of hot Americano.
668
00:31:58,159 --> 00:32:00,369
- I'll pay.
- Don't.
669
00:32:00,370 --> 00:32:01,643
I'll pay.
670
00:32:01,730 --> 00:32:02,840
You don't have any money.
671
00:32:02,928 --> 00:32:05,199
I do. How much is it?
672
00:32:05,200 --> 00:32:06,938
Your retirement home dream
has been destroyed.
673
00:32:06,939 --> 00:32:09,695
And you were fired.
You're completely broke.
674
00:32:10,238 --> 00:32:12,229
Goodness, why...
675
00:32:13,410 --> 00:32:16,339
Why do you sound like Kim Bo Mi?
676
00:32:16,820 --> 00:32:18,939
Oh, my. You're right.
677
00:32:20,189 --> 00:32:22,877
But I feel...
678
00:32:23,720 --> 00:32:24,730
great.
679
00:32:25,159 --> 00:32:26,231
I see.
680
00:32:27,558 --> 00:32:31,164
These are all of the receipts
for overseas transactions.
681
00:32:31,460 --> 00:32:34,056
I'm trying to find out
where they ended up.
682
00:32:35,470 --> 00:32:38,167
There's a lot. I'll help.
683
00:32:39,170 --> 00:32:40,220
Thank you.
684
00:32:43,839 --> 00:32:46,779
If only I had recorded
something critical,
685
00:32:46,780 --> 00:32:48,628
then it'd be game over.
686
00:32:51,220 --> 00:32:53,048
All right. This is awesome.
687
00:32:53,049 --> 00:32:56,654
Nice timing. Let me transform
into Lee Bom!
688
00:32:57,359 --> 00:32:58,388
Oh, no.
689
00:32:58,389 --> 00:32:59,804
I'm about to change.
690
00:33:17,540 --> 00:33:19,528
You even eat like her.
691
00:33:21,180 --> 00:33:22,260
Oh, my.
692
00:33:23,580 --> 00:33:25,671
I think she was starving.
693
00:33:26,279 --> 00:33:27,601
I'm feeling hungry again.
694
00:33:37,559 --> 00:33:38,641
Mission success.
695
00:33:43,240 --> 00:33:46,874
Gosh, what did she eat?
My stomach is bulging out.
696
00:33:47,809 --> 00:33:49,627
I haven't eaten a single meal yet.
697
00:33:52,609 --> 00:33:53,992
Director Lee Bom?
698
00:33:56,850 --> 00:33:59,079
- Who are you?
- The Seoul Prosecutors' Office.
699
00:33:59,080 --> 00:34:01,587
We need to interrogate you regarding
the foundation's embezzlement.
700
00:34:01,588 --> 00:34:03,174
Will you come with us?
701
00:34:04,558 --> 00:34:07,863
No, thanks. I can't at the moment.
702
00:34:08,629 --> 00:34:10,829
Ma'am, it won't take long.
703
00:34:10,830 --> 00:34:11,870
No.
704
00:34:12,360 --> 00:34:14,699
Let's do the interrogating later.
705
00:34:14,700 --> 00:34:16,867
We'll do it when
it's the true Lee Bom.
706
00:34:16,868 --> 00:34:17,937
If you keep acting like this,
707
00:34:17,938 --> 00:34:20,169
we'll take it as you admitting
to the charge.
708
00:34:20,170 --> 00:34:21,420
Do as you please.
709
00:34:22,039 --> 00:34:24,679
Anyway, I must go now.
710
00:34:24,680 --> 00:34:25,751
Bye.
711
00:34:27,849 --> 00:34:29,979
Did Park Yun Cheol put you up
to this? Let me go!
712
00:34:29,980 --> 00:34:31,777
- Let me go! Let me go!
- Mom!
713
00:34:31,778 --> 00:34:33,489
Oh, no. Mom.
714
00:34:33,490 --> 00:34:34,802
Mom!
715
00:34:37,188 --> 00:34:40,329
Among the transactions,
716
00:34:40,330 --> 00:34:41,906
this one has a different account.
717
00:34:41,990 --> 00:34:43,069
Which one?
718
00:34:44,200 --> 00:34:45,311
"Terry Choi"?
719
00:34:45,700 --> 00:34:48,900
Oh, my.
This is Seo Jin's English name.
720
00:34:55,140 --> 00:34:56,221
Hi, Si Won.
721
00:34:56,539 --> 00:34:58,126
Mom, are you all right?
722
00:34:58,210 --> 00:34:59,277
What do you mean?
723
00:34:59,278 --> 00:35:01,149
You were kidnapped by some men!
724
00:35:01,150 --> 00:35:02,998
They were talking
about embezzlement!
725
00:35:03,879 --> 00:35:04,961
What?
726
00:35:06,688 --> 00:35:07,830
How dare they?
727
00:35:08,319 --> 00:35:09,717
Do you admit...
728
00:35:09,718 --> 00:35:12,617
embezzling the foundation's money
by sending them overseas?
729
00:35:12,618 --> 00:35:13,668
No.
730
00:35:16,558 --> 00:35:17,913
You signed this.
731
00:35:18,498 --> 00:35:19,538
I didn't.
732
00:35:19,860 --> 00:35:22,393
Do you have proof that I did it?
733
00:35:23,069 --> 00:35:24,497
Are there any witnesses?
734
00:35:24,498 --> 00:35:28,045
The foundation's money was wired
to your account in Switzerland.
735
00:35:28,210 --> 00:35:29,885
Will you still say no?
736
00:35:33,610 --> 00:35:34,609
Look.
737
00:35:34,610 --> 00:35:37,579
I know I may look stupid,
738
00:35:37,580 --> 00:35:39,367
but who'd dare send...
739
00:35:39,819 --> 00:35:42,314
their dirty money
to their own account?
740
00:35:42,990 --> 00:35:45,459
You're really not doing
your job properly.
741
00:35:45,460 --> 00:35:46,470
Ms. Lee.
742
00:35:46,890 --> 00:35:48,950
Can you be more sincere?
743
00:35:51,730 --> 00:35:53,750
How dare you arrest her like this?
744
00:35:54,230 --> 00:35:55,541
This isn't right.
745
00:35:55,770 --> 00:35:56,810
I wouldn't...
746
00:35:57,069 --> 00:35:58,151
I mean...
747
00:35:58,569 --> 00:36:00,931
She wouldn't embezzle money.
748
00:36:01,110 --> 00:36:02,209
Who are you?
749
00:36:02,210 --> 00:36:04,159
Sir, you should see this.
750
00:36:04,338 --> 00:36:06,097
Trace this account.
751
00:36:06,238 --> 00:36:07,379
Her name is Terry Choi.
752
00:36:07,380 --> 00:36:10,349
I bet all the foundation's money is
in her account.
753
00:36:16,789 --> 00:36:19,416
Terry Choi? Who is that?
754
00:36:20,760 --> 00:36:21,770
That's me.
755
00:36:22,190 --> 00:36:23,271
Why?
756
00:36:24,299 --> 00:36:25,340
Darn it.
757
00:36:26,460 --> 00:36:28,045
Prosecutor Kim.
758
00:36:28,370 --> 00:36:31,328
Hold off the investigation for now.
I'll call you back later.
759
00:36:31,570 --> 00:36:32,580
Bye.
760
00:36:35,270 --> 00:36:38,067
Terry Choi, pack your bags.
761
00:36:39,109 --> 00:36:40,189
What?
762
00:36:40,279 --> 00:36:42,067
Why would I do that?
763
00:36:42,710 --> 00:36:43,778
What's going on?
764
00:36:43,779 --> 00:36:46,174
They found out that we sent money
to your account.
765
00:36:46,250 --> 00:36:49,987
Why did you send it straight
to your account?
766
00:36:49,988 --> 00:36:52,141
That was one mistake that I made
a few years ago.
767
00:36:52,620 --> 00:36:53,959
What should I do?
768
00:36:53,960 --> 00:36:55,259
What do you mean?
769
00:36:55,260 --> 00:36:57,259
You need to run away
before they catch me.
770
00:36:57,260 --> 00:36:58,370
Go abroad.
771
00:36:58,599 --> 00:36:59,759
You want me to become a fugitive?
772
00:36:59,760 --> 00:37:01,314
Then do you want to become
a criminal?
773
00:37:01,700 --> 00:37:03,315
Go ski in Switzerland.
774
00:37:03,400 --> 00:37:05,390
I don't know how to ski.
775
00:37:06,238 --> 00:37:09,338
If I run away, that means
I admitted to what I did.
776
00:37:09,339 --> 00:37:11,158
Am I to take blame for all of this?
777
00:37:12,738 --> 00:37:14,509
This is why adultery is an issue.
778
00:37:14,510 --> 00:37:16,125
There's no trust.
779
00:37:17,219 --> 00:37:18,218
Darn it.
780
00:37:18,219 --> 00:37:20,108
You never earned it.
781
00:37:20,190 --> 00:37:22,978
Anyway, I won't ever
be incarcerated.
782
00:37:23,488 --> 00:37:24,904
I get cold easily.
783
00:37:25,919 --> 00:37:29,524
Thank goodness you got out
because of me, right?
784
00:37:30,099 --> 00:37:31,459
"Thank goodness"?
785
00:37:31,460 --> 00:37:34,329
How could you say that when
I was interrogated because of you?
786
00:37:34,330 --> 00:37:35,582
Oh, my. You're right.
787
00:37:35,969 --> 00:37:37,152
That's why...
788
00:37:37,370 --> 00:37:39,925
we should join hands...
789
00:37:41,210 --> 00:37:42,786
and beat Yun Cheol to a pulp.
790
00:37:43,409 --> 00:37:45,509
Why are you talking like that?
791
00:37:45,510 --> 00:37:47,499
- Even I don't talk like that.
- Oh, my.
792
00:37:47,779 --> 00:37:48,879
Don't lie.
793
00:37:48,880 --> 00:37:51,344
I turned out this way
after switching bodies with you.
794
00:37:52,479 --> 00:37:53,689
But you know what?
795
00:37:53,690 --> 00:37:57,094
Talking like this
relieves me in some way.
796
00:37:57,919 --> 00:37:58,999
Right?
797
00:37:59,560 --> 00:38:01,377
What? Stop it.
798
00:38:01,630 --> 00:38:04,226
How about this? You dirtbag.
799
00:38:06,500 --> 00:38:09,228
This is making me crave
a refreshing drink.
800
00:38:09,229 --> 00:38:10,869
Can you get me something?
801
00:38:10,870 --> 00:38:13,199
Sure, I'll get some cold milk.
802
00:38:13,200 --> 00:38:15,908
Okay. Hey, I want fruits too.
803
00:38:15,909 --> 00:38:16,950
Okay.
804
00:38:55,479 --> 00:38:56,560
Bo Mi.
805
00:38:57,549 --> 00:38:59,772
Bo Mi, come out and eat.
806
00:39:01,390 --> 00:39:03,106
What is she doing?
807
00:39:03,589 --> 00:39:04,730
Bo Mi.
808
00:39:12,330 --> 00:39:14,421
Bo Mi, where are you?
809
00:39:15,070 --> 00:39:16,816
She has such
a great digestive system.
810
00:39:21,440 --> 00:39:22,521
That reeked.
811
00:39:24,940 --> 00:39:26,021
Got it.
812
00:39:26,909 --> 00:39:27,960
What are you doing?
813
00:39:28,678 --> 00:39:30,599
Nothing at all.
814
00:39:30,779 --> 00:39:32,192
What's that in your hand?
815
00:39:32,520 --> 00:39:33,718
Are you stealing something?
816
00:39:33,719 --> 00:39:36,019
No. This was mine.
817
00:39:36,020 --> 00:39:37,070
What is it?
818
00:39:38,219 --> 00:39:39,229
Tell me.
819
00:39:40,390 --> 00:39:42,829
Let me see. We're on
the same side now.
820
00:39:42,830 --> 00:39:43,927
Says who?
821
00:39:43,928 --> 00:39:46,555
What? Bo Mi. Hey.
822
00:39:46,599 --> 00:39:47,609
Stop.
823
00:39:48,270 --> 00:39:49,999
No. Neener.
824
00:39:50,000 --> 00:39:51,352
Let go. That hurts.
825
00:39:52,140 --> 00:39:53,351
That really hurts.
826
00:39:54,140 --> 00:39:55,139
Hey.
827
00:39:55,140 --> 00:39:57,029
I got it. It's a recorder.
828
00:39:57,380 --> 00:39:59,009
Give it back. Give it to me.
829
00:39:59,010 --> 00:40:00,379
Give it back to me.
830
00:40:00,380 --> 00:40:01,592
- Give it back.
- Mom.
831
00:40:02,010 --> 00:40:04,101
Mom, I bought some tofu.
832
00:40:04,520 --> 00:40:06,619
- Good.
- Eat it, and no more jail for you.
833
00:40:06,620 --> 00:40:08,135
Yes. Eat this.
834
00:40:11,390 --> 00:40:13,652
What on earth is this coming from?
835
00:40:15,330 --> 00:40:17,129
Bo Mi. I thought you and Dad...
836
00:40:17,130 --> 00:40:19,559
ganged up together
to harass Mom but I was wrong.
837
00:40:19,560 --> 00:40:22,559
Thanks so much.
You're a great person.
838
00:40:22,770 --> 00:40:23,969
Yes, that's right.
839
00:40:23,970 --> 00:40:25,210
You're a great person.
840
00:40:25,568 --> 00:40:26,610
Give it back.
841
00:40:33,240 --> 00:40:34,289
Oh, no.
842
00:40:42,750 --> 00:40:44,304
Bo Mi, I can't breathe.
843
00:40:45,620 --> 00:40:46,817
Hold tight.
844
00:40:46,818 --> 00:40:49,259
What are you doing, Mom?
845
00:40:49,260 --> 00:40:50,644
My goodness.
846
00:40:55,970 --> 00:40:58,424
Hey. Give that back.
847
00:40:59,900 --> 00:41:00,969
- I'm going to kill you.
- Bye.
848
00:41:00,970 --> 00:41:02,889
- Give that back.
- Bye, bye.
849
00:41:09,380 --> 00:41:10,390
Mom.
850
00:41:10,549 --> 00:41:12,598
Mom? Bo Mi?
851
00:41:17,090 --> 00:41:21,271
You work way too hard.
You hid all these in there?
852
00:41:22,029 --> 00:41:24,798
You see how hard I've been working
to collect these?
853
00:41:24,799 --> 00:41:26,244
But you disclosed it all at once.
854
00:41:26,698 --> 00:41:29,229
Bom, is this how you argue?
This is harsh language.
855
00:41:29,230 --> 00:41:30,987
My gosh. Gwang Gyu.
856
00:41:31,169 --> 00:41:33,189
Don't listen.
It's invasion of privacy.
857
00:41:33,909 --> 00:41:36,536
- This phone call sounds weird.
- Play it.
858
00:41:38,840 --> 00:41:42,278
Mr. Choi. You can't
call me directly.
859
00:41:42,279 --> 00:41:44,401
You have to leave right now
before you get caught.
860
00:41:45,250 --> 00:41:47,489
I'll take good care of her.
861
00:41:47,490 --> 00:41:49,649
She's not mentally stable.
862
00:41:49,650 --> 00:41:52,145
You need to stay alive
and protect her as her father.
863
00:41:52,458 --> 00:41:54,859
If you go abroad,
I'll send your daughter over.
864
00:41:54,860 --> 00:41:57,221
- It's Choi Ju Guk on the other end.
- Don't call me again.
865
00:41:57,500 --> 00:41:59,851
Does he have a daughter?
866
00:41:59,928 --> 00:42:02,629
Yes, she's called Choi Ah Young.
867
00:42:02,630 --> 00:42:03,751
She's missing.
868
00:42:05,340 --> 00:42:06,449
Ah Young?
869
00:42:06,500 --> 00:42:09,368
Choi Ah Young,
it's time for your medication.
870
00:42:10,610 --> 00:42:11,689
A mission?
871
00:42:11,779 --> 00:42:12,789
The mission girl?
872
00:42:23,490 --> 00:42:25,687
This is a scoop.
873
00:42:25,688 --> 00:42:27,305
Play this on air.
874
00:42:30,400 --> 00:42:32,380
Once I get the real scoop.
875
00:42:39,169 --> 00:42:42,509
Come on. You know me.
I'm Park Yun Cheol.
876
00:42:42,510 --> 00:42:44,326
The symbol of transparency
and honesty.
877
00:42:45,438 --> 00:42:49,288
Please write favorably about me
as you always have.
878
00:42:50,380 --> 00:42:53,817
Take this and keep it to yourself.
879
00:42:53,818 --> 00:42:54,860
No.
880
00:42:55,419 --> 00:42:58,147
Don't take photos.
You should know better.
881
00:42:58,919 --> 00:43:02,389
Buy your children some snacks.
882
00:43:02,390 --> 00:43:04,823
Are you bribing the reporters?
883
00:43:05,659 --> 00:43:07,082
What? What bribe?
884
00:43:08,669 --> 00:43:10,922
It's just a heartfelt letter.
885
00:43:11,438 --> 00:43:12,937
Don't look inside.
886
00:43:12,938 --> 00:43:15,307
It's a chain letter.
You must write seven copies.
887
00:43:15,308 --> 00:43:18,139
You're not making sense at all.
888
00:43:18,140 --> 00:43:19,609
Do you think I can right now?
889
00:43:19,610 --> 00:43:21,125
I'm about to get shattered
into pieces.
890
00:43:24,279 --> 00:43:27,249
Will you all help me out?
891
00:43:27,350 --> 00:43:31,057
You wrote nicely about me so far.
892
00:43:32,890 --> 00:43:34,342
Help me out here.
893
00:43:39,400 --> 00:43:40,969
She was Choi Ju Guk's daughter.
894
00:43:40,970 --> 00:43:43,969
Hey, you can't steal my story again.
895
00:43:43,970 --> 00:43:45,437
Why did you follow me?
896
00:43:45,438 --> 00:43:47,226
- I'm visiting a patient.
- You?
897
00:43:47,470 --> 00:43:49,067
You should at least wet your lips
before you lie.
898
00:43:49,068 --> 00:43:50,252
Here.
899
00:43:50,340 --> 00:43:52,437
You left as soon as
you heard the recording.
900
00:43:52,438 --> 00:43:53,707
It's not like that.
901
00:43:53,708 --> 00:43:56,275
They're in the same boat. Give up.
902
00:43:58,120 --> 00:44:00,149
- It's Choi Ju Guk.
- Don't you lie.
903
00:44:00,150 --> 00:44:01,907
It's true and we're losing them.
Move.
904
00:44:04,490 --> 00:44:05,601
Mr. Choi Ju Guk!
905
00:44:07,558 --> 00:44:09,259
This is "Smashing News"
and we're live.
906
00:44:09,260 --> 00:44:11,099
I'm chasing CEO Choi Ju Guk.
907
00:44:11,100 --> 00:44:14,504
No... This is my story.
That's right.
908
00:44:14,698 --> 00:44:16,769
- I'm chasing Mr. Choi.
- Wait...
909
00:44:16,770 --> 00:44:18,937
Choi Ju Guk, who holds the secret
behind S City's commotion...
910
00:44:18,938 --> 00:44:21,269
will be interviewed by me,
Kim Bo Mi.
911
00:44:21,270 --> 00:44:22,318
He's leaving.
912
00:44:22,409 --> 00:44:24,429
- Battery's dead.
- Darn it.
913
00:44:30,409 --> 00:44:32,600
Hey! Get them.
914
00:44:32,850 --> 00:44:34,133
- Taxi.
- Get them.
915
00:44:34,390 --> 00:44:35,429
Taxi.
916
00:44:37,318 --> 00:44:40,119
Hey, what are you doing? Get out.
917
00:44:40,120 --> 00:44:42,259
- This is my taxi.
- So what? Let go.
918
00:44:42,260 --> 00:44:44,697
Okay, fine. Mister,
follow the car ahead.
919
00:44:44,698 --> 00:44:46,476
- Follow that car.
- Yes, that one.
920
00:44:50,470 --> 00:44:52,055
"Assemblyman Park Yun Cheol."
921
00:44:53,568 --> 00:44:56,739
"He's known to be clever, wise,"
922
00:44:57,678 --> 00:45:01,387
"and have no selfish
interests or desires."
923
00:45:01,678 --> 00:45:05,177
Could you speak a bit more slowly?
924
00:45:05,178 --> 00:45:08,250
Can't you even type
something like that?
925
00:45:08,520 --> 00:45:10,914
Will we ever get to send out
my statement at this speed?
926
00:45:11,390 --> 00:45:12,570
Type faster.
927
00:45:16,289 --> 00:45:17,359
What is it, Mr. Choi?
928
00:45:17,360 --> 00:45:19,885
I'm leaving with my daughter.
929
00:45:20,000 --> 00:45:21,729
Get us on a boat.
930
00:45:21,730 --> 00:45:22,740
Okay.
931
00:45:23,328 --> 00:45:25,197
Tell the captain we hired
to set sail.
932
00:45:25,198 --> 00:45:27,493
- And see they get on board.
- Yes, sir.
933
00:45:27,568 --> 00:45:29,538
Get going right now.
934
00:45:29,539 --> 00:45:30,588
Yes, sir.
935
00:45:31,480 --> 00:45:34,207
- I'll interview the guy.
- No way, I will.
936
00:45:34,208 --> 00:45:36,109
You stole my tip.
You have no conscience.
937
00:45:36,110 --> 00:45:38,219
- Are you full of conscience?
- Get out. I got in first.
938
00:45:38,220 --> 00:45:40,048
I flagged down this taxi.
939
00:45:40,049 --> 00:45:41,849
Can you even pay the fee?
You were fired.
940
00:45:41,850 --> 00:45:43,519
I have cash, okay?
941
00:45:43,520 --> 00:45:46,083
- Mister, turn right.
- Turn right.
942
00:45:46,890 --> 00:45:48,274
Overtake them.
943
00:45:52,600 --> 00:45:55,195
- Mr. Choi, get out.
- Who are you?
944
00:45:55,270 --> 00:45:57,492
I'm Lee Hyung Seok with
"Smashing News". Please step out.
945
00:45:58,568 --> 00:45:59,651
What...
946
00:46:01,270 --> 00:46:03,239
- Dad.
- Who are you?
947
00:46:03,240 --> 00:46:04,807
I'm Kim Bo Mi from MBS.
948
00:46:04,808 --> 00:46:06,022
Let's talk.
949
00:46:12,150 --> 00:46:13,177
Shoot this!
950
00:46:13,178 --> 00:46:14,989
- Dad.
- Wait, sir.
951
00:46:14,990 --> 00:46:16,548
Pay me first!
952
00:46:16,549 --> 00:46:18,782
Mr. Choi. Wait.
953
00:46:18,818 --> 00:46:21,057
- I'm at the scene where...
- Darn it.
954
00:46:21,058 --> 00:46:22,605
a chase is going down.
955
00:46:22,928 --> 00:46:26,158
MBS' Kim Bo Mi is chasing
CEO Choi Ju Guk.
956
00:46:26,159 --> 00:46:28,189
Let go of me. Let go.
957
00:46:28,428 --> 00:46:29,427
Please.
958
00:46:29,428 --> 00:46:32,531
I, Kim Bo Mi, will find out
all there is to about S City.
959
00:46:32,938 --> 00:46:34,384
In the name of justice.
960
00:46:36,770 --> 00:46:38,799
My gosh.
961
00:46:42,178 --> 00:46:44,097
I will never go on air.
962
00:46:45,750 --> 00:46:47,091
I'd rather turn myself in.
963
00:46:48,850 --> 00:46:49,930
Why?
964
00:46:50,520 --> 00:46:52,438
Because Park Yun Cheol
will cover for you?
965
00:46:52,720 --> 00:46:54,259
Don't you trust him.
966
00:46:54,260 --> 00:46:56,349
He's rotten to the core.
967
00:46:57,558 --> 00:46:58,641
Cue the recording.
968
00:47:01,270 --> 00:47:05,138
What good are kids?
Why is he still in the country?
969
00:47:05,198 --> 00:47:08,038
If things go wrong, I'm going to
frame him for the whole thing.
970
00:47:08,740 --> 00:47:10,659
- That scumbag.
- Did you hear that?
971
00:47:11,409 --> 00:47:14,036
Park Yun Cheol
even ignores his own mother.
972
00:47:14,510 --> 00:47:17,448
Would someone like him
cover for you?
973
00:47:18,880 --> 00:47:19,890
Your daughter?
974
00:47:21,890 --> 00:47:23,332
What about her?
975
00:47:28,188 --> 00:47:29,198
Thanks a lot.
976
00:47:30,289 --> 00:47:31,470
My phone.
977
00:47:32,029 --> 00:47:34,554
We met somewhere, didn't we?
978
00:47:35,029 --> 00:47:36,989
I think you were my patient.
979
00:47:39,169 --> 00:47:41,058
No, this is the first time we met.
980
00:47:41,808 --> 00:47:44,406
You're a patient and I'm a doctor.
981
00:47:47,480 --> 00:47:49,326
You're very sick.
982
00:47:49,678 --> 00:47:51,568
Thank you, doctor.
983
00:48:00,592 --> 00:48:05,592
[Kocowa Ver] MBC E24 'Spring Turns to Spring'
"Bom and Bo Mi Must Have the Formula Soon!"
-♥ Ruo Xi ♥-
984
00:48:14,568 --> 00:48:17,408
You know that I siphoned
the cash away, don't you?
985
00:48:17,840 --> 00:48:19,908
Don't sue me for embezzlement.
986
00:48:19,909 --> 00:48:21,122
Did you come to say that?
987
00:48:21,350 --> 00:48:23,227
You're really brazen.
988
00:48:23,708 --> 00:48:25,619
You're going way too far.
989
00:48:25,620 --> 00:48:26,761
Stay out of it.
990
00:48:29,150 --> 00:48:31,582
Consider it my severance pay.
991
00:48:32,458 --> 00:48:34,652
I don't want to go to prison.
It's cold.
992
00:48:34,730 --> 00:48:35,940
What if I freeze?
993
00:48:37,900 --> 00:48:38,910
That's right.
994
00:48:39,100 --> 00:48:42,433
You hate the cold.
995
00:48:43,928 --> 00:48:48,384
Pick a number between 1 to 5.
996
00:48:49,039 --> 00:48:50,525
- What is it?
- Pick.
997
00:48:52,938 --> 00:48:54,019
Three.
998
00:49:02,350 --> 00:49:04,237
Three. Here you go.
999
00:49:06,060 --> 00:49:07,270
Let's get you beaten up with this.
1000
00:49:07,688 --> 00:49:08,757
Bom?
1001
00:49:08,758 --> 00:49:10,707
I didn't know what you'd like,
1002
00:49:11,228 --> 00:49:13,119
so I prepared five options.
1003
00:49:14,570 --> 00:49:15,641
Come here.
1004
00:49:16,600 --> 00:49:17,650
Now!
1005
00:49:18,198 --> 00:49:19,753
Bom, go away.
1006
00:49:19,900 --> 00:49:21,627
Are you really going to do this?
1007
00:49:22,508 --> 00:49:23,581
I'm not...
1008
00:49:23,669 --> 00:49:25,339
the same Bom you used to know.
1009
00:49:25,340 --> 00:49:26,895
She no longer exists.
1010
00:49:29,610 --> 00:49:32,319
Fine.
If you're going to act this way,
1011
00:49:32,320 --> 00:49:33,477
I won't just sit still.
1012
00:49:33,478 --> 00:49:34,687
Are you threatening her?
1013
00:49:34,688 --> 00:49:36,119
I have nothing to lose.
1014
00:49:36,120 --> 00:49:37,471
I can't go to jail.
1015
00:49:38,090 --> 00:49:39,704
Jail might be safer for you.
1016
00:49:41,258 --> 00:49:42,727
Hey!
1017
00:49:42,728 --> 00:49:45,659
Stop it. Gosh.
1018
00:49:46,830 --> 00:49:49,454
You better get ready.
I'm going to get you!
1019
00:49:49,669 --> 00:49:50,679
Gosh.
1020
00:49:55,268 --> 00:49:57,779
"Smashing News" has an exclusive
on the S City Project.
1021
00:49:57,780 --> 00:50:00,177
Tonight at 9pm, Choi Ju Guk
of Misu Construction...
1022
00:50:00,178 --> 00:50:01,649
will reveal everything.
1023
00:50:01,650 --> 00:50:02,677
You can look forward to it.
1024
00:50:02,678 --> 00:50:04,367
Those jerks.
1025
00:50:08,518 --> 00:50:10,065
I have to stop "Smashing News".
1026
00:50:12,018 --> 00:50:13,472
Hey, step on it!
1027
00:50:13,560 --> 00:50:14,670
Yes, sir.
1028
00:50:24,198 --> 00:50:25,351
Bom Il.
1029
00:50:26,900 --> 00:50:29,668
I'm cold and sleepy.
1030
00:50:29,669 --> 00:50:30,737
Bom Three.
1031
00:50:30,738 --> 00:50:32,831
You'll die if you sleep here.
1032
00:50:33,678 --> 00:50:35,326
We have to hurry up
and get out of here.
1033
00:50:35,550 --> 00:50:39,186
Bom Two and Lee Bom can face
serious side effects.
1034
00:50:39,880 --> 00:50:40,929
There's more?
1035
00:50:41,488 --> 00:50:43,687
But we're doing fine.
1036
00:50:43,688 --> 00:50:46,789
Our drug has a lot of Adamant.
1037
00:50:46,790 --> 00:50:48,329
So it's perfect.
1038
00:50:48,330 --> 00:50:50,885
But, their drug...
1039
00:50:51,159 --> 00:50:52,342
isn't perfect.
1040
00:50:52,560 --> 00:50:54,487
What now?
1041
00:50:54,800 --> 00:50:56,990
Their bodies changed,
they got surgery,
1042
00:50:57,198 --> 00:50:59,664
and even their personalities
changed. What more?
1043
00:51:00,140 --> 00:51:02,130
The biggest side effect...
1044
00:51:03,110 --> 00:51:04,189
is...
1045
00:51:05,580 --> 00:51:08,349
Our bodies
really can't change today.
1046
00:51:08,350 --> 00:51:10,370
If it happens,
I'll be your substitute.
1047
00:51:10,448 --> 00:51:11,619
I'm pretty good at it now.
1048
00:51:11,620 --> 00:51:12,992
No. The news is mine.
1049
00:51:14,188 --> 00:51:17,180
Please help me finish the news
without a problem today.
1050
00:51:17,390 --> 00:51:18,400
Please.
1051
00:51:20,620 --> 00:51:21,669
By the way, Bo Mi.
1052
00:51:21,928 --> 00:51:23,978
You won't betray me, will you?
1053
00:51:24,428 --> 00:51:26,884
Do you have trust issues?
1054
00:51:27,130 --> 00:51:28,817
My life has been like that.
1055
00:51:29,228 --> 00:51:30,955
My husband, Seo Jin,
1056
00:51:31,498 --> 00:51:32,710
and you too.
1057
00:51:33,070 --> 00:51:34,080
Not me.
1058
00:51:35,040 --> 00:51:37,838
I'll try my best this time.
I won't lie to you.
1059
00:51:38,340 --> 00:51:39,520
It's Bo Mi!
1060
00:51:41,178 --> 00:51:42,392
Here are your fans again.
1061
00:51:43,050 --> 00:51:45,775
You should give them
your autographs.
1062
00:51:46,350 --> 00:51:47,447
Okay.
1063
00:51:47,448 --> 00:51:48,447
It's Bo Mi.
1064
00:51:48,448 --> 00:51:51,652
Hello. I'm Lee Bom.
1065
00:51:53,320 --> 00:51:55,129
- I'm a huge fan.
- I'm your fan.
1066
00:51:55,130 --> 00:51:56,158
I'm your fan.
1067
00:51:56,159 --> 00:51:58,359
- Can you give me your autograph?
- Please?
1068
00:51:58,360 --> 00:52:00,059
I'm your fan.
1069
00:52:00,060 --> 00:52:01,197
You're so pretty.
1070
00:52:01,198 --> 00:52:02,382
- Me?
- It's Bo Mi.
1071
00:52:02,498 --> 00:52:04,399
- Can I have your autograph?
- Gosh, she's so pretty.
1072
00:52:04,400 --> 00:52:06,668
Are you talking about me
and not Lee Bom?
1073
00:52:06,669 --> 00:52:08,223
- Yes.
- Yes.
1074
00:52:12,008 --> 00:52:13,018
Gosh.
1075
00:52:18,178 --> 00:52:19,247
Here.
1076
00:52:19,248 --> 00:52:20,879
- I'm your biggest fan.
- Yes.
1077
00:52:20,880 --> 00:52:22,132
This is so great.
1078
00:52:22,590 --> 00:52:25,217
Righteous Bo Mi is so popular.
1079
00:52:25,218 --> 00:52:26,228
I'm not righteous.
1080
00:52:26,518 --> 00:52:27,570
It was revenge.
1081
00:52:27,659 --> 00:52:30,529
A revenge against the president
and Yun Cheol who looked down on me.
1082
00:52:30,530 --> 00:52:31,843
She's so pretty.
1083
00:52:33,400 --> 00:52:35,319
- Can I take a picture?
- A picture?
1084
00:52:35,600 --> 00:52:37,227
- Gosh.
- She's so pretty.
1085
00:52:37,228 --> 00:52:38,311
My goodness.
1086
00:52:39,570 --> 00:52:40,750
Look this way.
1087
00:52:44,280 --> 00:52:45,320
This way.
1088
00:52:46,008 --> 00:52:47,323
I'm Kim Bo Mi.
1089
00:52:47,708 --> 00:52:49,193
The righteous anchor, Kim Bo Mi.
1090
00:52:49,909 --> 00:52:51,395
I really admire you.
1091
00:52:51,518 --> 00:52:52,560
One more picture.
1092
00:53:07,870 --> 00:53:09,697
You should go. See you at school.
1093
00:53:09,698 --> 00:53:11,516
Okay. Bye.
1094
00:53:12,100 --> 00:53:13,209
Si Won!
1095
00:53:15,468 --> 00:53:16,551
Auntie.
1096
00:53:17,340 --> 00:53:18,350
I mean...
1097
00:53:18,840 --> 00:53:21,577
Ms. Choi, do you have
any business with me?
1098
00:53:21,780 --> 00:53:22,861
Yes.
1099
00:53:23,350 --> 00:53:24,918
Your mom left home.
1100
00:53:24,919 --> 00:53:26,939
What? Why?
1101
00:53:27,218 --> 00:53:28,501
I think things were
too tough for her.
1102
00:53:28,948 --> 00:53:30,534
I know where she is.
1103
00:53:30,718 --> 00:53:32,578
I need you to persuade her for me.
1104
00:53:33,218 --> 00:53:34,268
What?
1105
00:53:34,928 --> 00:53:36,304
What are you doing?
1106
00:53:44,169 --> 00:53:46,237
Is this the only camera we have?
1107
00:53:46,238 --> 00:53:49,339
We already have a drone on standby.
It's your first show ever.
1108
00:53:49,340 --> 00:53:52,379
They'll see the top of my head
if we use a drone.
1109
00:53:52,380 --> 00:53:54,177
Gosh, how blinding.
1110
00:53:54,178 --> 00:53:56,707
You shine no matter which way
I look at you. You're so cool.
1111
00:53:56,708 --> 00:53:58,849
MBS' Spring News.
1112
00:53:58,850 --> 00:54:01,119
Kim Choong Gwang's news.
1113
00:54:01,120 --> 00:54:02,849
- Let's go.
- Thank you.
1114
00:54:02,850 --> 00:54:04,589
Hold on.
1115
00:54:04,590 --> 00:54:07,115
Testing. Testing. Testing.
1116
00:54:07,188 --> 00:54:08,829
MB... Is this working?
1117
00:54:08,830 --> 00:54:10,187
Do you not like it?
1118
00:54:10,188 --> 00:54:12,119
I'll go get you a new one.
1119
00:54:12,300 --> 00:54:13,439
Okay.
1120
00:54:13,600 --> 00:54:16,427
Gosh. The font is too small.
1121
00:54:16,428 --> 00:54:18,467
I'll print you a new one
with a bigger font.
1122
00:54:18,468 --> 00:54:19,967
- You're right.
- Wait for me.
1123
00:54:19,968 --> 00:54:22,463
You should print this bigger.
1124
00:54:29,978 --> 00:54:30,977
Good evening.
1125
00:54:30,978 --> 00:54:33,549
I'm the young face of MBS News.
1126
00:54:33,550 --> 00:54:35,812
I'm Kim Choong Gwang.
1127
00:54:36,790 --> 00:54:38,073
What does it say?
1128
00:54:38,159 --> 00:54:40,658
Today, we'll be...
1129
00:54:40,659 --> 00:54:43,059
giving you the report...
1130
00:54:43,060 --> 00:54:46,190
from the rooftop of MBS.
1131
00:54:47,900 --> 00:54:50,227
How will you become
an action star like that?
1132
00:54:50,228 --> 00:54:51,886
Where's Choi Ju Guk?
1133
00:54:53,738 --> 00:54:55,588
Is he kidding me?
1134
00:54:56,438 --> 00:54:57,751
Where's Choi Ju Guk?
1135
00:54:58,640 --> 00:55:01,811
Did you come looking for Mr. Choi,
Assemblyman Park?
1136
00:55:04,080 --> 00:55:07,110
I warned you to stop digging.
1137
00:55:07,620 --> 00:55:08,903
Where is Mr. Choi right now?
1138
00:55:17,188 --> 00:55:18,757
If you admit the truth,
1139
00:55:18,758 --> 00:55:20,717
you could get an extenuation.
1140
00:55:20,800 --> 00:55:22,850
- Please don't be nervous.
- Okay.
1141
00:55:23,330 --> 00:55:25,692
We won't let anyone come in,
so don't worry.
1142
00:55:26,600 --> 00:55:29,437
Bo Mi, I'll be on the watch.
1143
00:55:29,438 --> 00:55:31,127
Okay. Keep watching.
1144
00:55:31,340 --> 00:55:32,994
Watch how well I do.
1145
00:55:33,208 --> 00:55:35,198
I'll show you what the best news
looks like.
1146
00:55:42,850 --> 00:55:44,619
All of you are fired.
1147
00:55:44,620 --> 00:55:45,687
Open the door!
1148
00:55:45,688 --> 00:55:47,717
Hey! Open the door!
1149
00:55:47,718 --> 00:55:48,970
Please open the door.
1150
00:55:49,228 --> 00:55:50,604
This is driving me crazy.
1151
00:55:51,330 --> 00:55:53,825
Open up. I'm so cold.
1152
00:55:55,169 --> 00:55:57,451
It's so cold. What do I do?
1153
00:56:01,810 --> 00:56:03,860
Chief Kim, are you on your way?
1154
00:56:04,268 --> 00:56:05,450
Where are you?
1155
00:56:05,540 --> 00:56:08,447
President Yoon, please save me.
1156
00:56:08,448 --> 00:56:12,054
It's so cold. President Yoon.
1157
00:56:13,050 --> 00:56:14,889
I said, where is Mr. Choi?
1158
00:56:14,890 --> 00:56:16,619
S City Project's Mr. Choi
is connected...
1159
00:56:16,620 --> 00:56:19,089
to many rising suspicions
of the corruption behind it.
1160
00:56:19,090 --> 00:56:20,687
In order to make his position clear,
1161
00:56:20,688 --> 00:56:23,619
he decided to have
an exclusive interview with MBS.
1162
00:56:23,790 --> 00:56:25,329
We had to read between the lines...
1163
00:56:25,330 --> 00:56:26,727
- regarding these suspicions so far.
- No!
1164
00:56:26,728 --> 00:56:29,299
Choi Ju Guk will tell us his story
through this interview.
1165
00:56:29,300 --> 00:56:32,633
- You can see it on MBS News.
- Good luck, Bo Mi.
1166
00:56:34,938 --> 00:56:37,937
Three years ago,
I was told I had no hope...
1167
00:56:37,938 --> 00:56:40,364
and arrived in Toronto.
1168
00:56:41,708 --> 00:56:43,408
In that bag,
there was expensive medicine.
1169
00:56:43,409 --> 00:56:46,279
- Hello?
- I told you I won't go down alone.
1170
00:56:46,280 --> 00:56:48,319
Si Won is with me right now.
1171
00:56:48,320 --> 00:56:49,401
What?
1172
00:56:49,748 --> 00:56:51,149
Why are you with Si Won?
1173
00:56:51,150 --> 00:56:52,734
If you don't listen to me,
1174
00:56:52,919 --> 00:56:54,334
you won't get to see Si Won.
1175
00:56:55,590 --> 00:56:57,549
Hey, Seo Jin!
1176
00:56:57,860 --> 00:57:00,122
- Mom!
- Si Won.
1177
00:57:01,330 --> 00:57:03,855
Si Won! Si Won!
1178
00:57:11,070 --> 00:57:12,207
- It's so cold.
- You can't go in.
1179
00:57:12,208 --> 00:57:14,549
- Is it starting already?
- Come on, open it.
1180
00:57:14,550 --> 00:57:16,225
- Kim Bo Mi?
- Chief Kim.
1181
00:57:17,178 --> 00:57:19,976
President Yoon,
I was in a situation.
1182
00:57:20,478 --> 00:57:21,528
- Sure.
- You can't go in.
1183
00:57:21,850 --> 00:57:22,918
Bo Mi,
1184
00:57:22,919 --> 00:57:25,059
let's give it our best today.
1185
00:57:25,060 --> 00:57:26,889
- Go for a home run.
- Let's go.
1186
00:57:26,890 --> 00:57:28,029
Everyone, go on standby.
1187
00:57:28,030 --> 00:57:29,487
Don't worry
and just give me the cue.
1188
00:57:29,488 --> 00:57:31,427
Anchor, standby. 5,
1189
00:57:31,428 --> 00:57:33,399
4, 3,
1190
00:57:33,400 --> 00:57:35,467
2, 1.
1191
00:57:35,468 --> 00:57:37,691
Microphone is hot. Cue.
1192
00:57:37,900 --> 00:57:39,890
Good evening, everyone.
1193
00:57:41,070 --> 00:57:43,393
(Anchor Kim Bo Mi)
1194
00:57:51,948 --> 00:57:53,061
What's wrong with her?
1195
00:57:53,178 --> 00:57:54,228
Bo Mi?
1196
00:57:54,419 --> 00:57:55,701
What's going on?
1197
00:57:59,958 --> 00:58:01,359
No, Bo Mi.
1198
00:58:01,360 --> 00:58:02,727
This is impossible.
1199
00:58:02,728 --> 00:58:03,902
Not again.
1200
00:58:04,258 --> 00:58:05,613
Yes, Bo Mi.
1201
00:58:06,159 --> 00:58:09,564
Don't do it. Don't do the news.
1202
00:58:11,340 --> 00:58:13,217
What is it now, Bo Mi?
1203
00:58:24,678 --> 00:58:25,931
Where am I?
1204
00:58:27,718 --> 00:58:28,960
Why am I here?
1205
00:58:29,248 --> 00:58:30,563
Si Won!
1206
00:58:31,458 --> 00:58:32,571
Si Won!
1207
00:58:38,758 --> 00:58:39,810
No.
1208
00:58:46,840 --> 00:58:47,880
What is this?
1209
00:58:50,909 --> 00:58:52,294
Why am I here?
1210
00:58:56,178 --> 00:58:57,421
Where am I?
1211
00:59:11,180 --> 00:59:13,507
(Spring Turns to Spring)
1212
00:59:13,508 --> 00:59:15,179
I shouldn't have turned you
into a righteous reporter.
1213
00:59:15,180 --> 00:59:17,449
You'll regret
what you did to me today.
1214
00:59:17,450 --> 00:59:19,247
I have mapped it all out.
1215
00:59:19,248 --> 00:59:21,718
- You were hindered, right?
- How could you bring her here?
1216
00:59:21,719 --> 00:59:23,017
I have this.
1217
00:59:23,018 --> 00:59:25,129
- That's not right.
- No, it is.
1218
00:59:25,130 --> 00:59:27,287
- Disclose it to the news.
- He wrote a love letter.
1219
00:59:27,288 --> 00:59:29,257
What did you like so much about it?
1220
00:59:29,258 --> 00:59:30,659
Should we get rid of Bo Mi?
1221
00:59:30,660 --> 00:59:34,062
How could my idol crumble down
like this?
82553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.