Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:09,347
I would love to stay here,
This place is beautiful,
2
00:00:09,507 --> 00:00:15,084
After several weeks of silence to
and mad, -Ionako Be gone tomorrow,
3
00:00:15,521 --> 00:00:17,623
Smell this,
4
00:00:18,147 --> 00:00:22,072
Much better than poison
smog at the last world,
5
00:00:23,907 --> 00:00:29,356
Are you okay? Good is
we went with that world,
6
00:00:29,507 --> 00:00:31,828
The one I nearly undoes the air,
7
00:00:31,987 --> 00:00:36,230
You look tired, What? -Djeluješ
tired, No, I'm fine,
8
00:00:36,387 --> 00:00:40,551
I make coordinates and
other information about the world,
9
00:00:40,707 --> 00:00:44,507
Shall we call it pleasant
the world? 'd Rather empty world, I>
10
00:00:44,667 --> 00:00:48,194
No one's home, -I
I vote for The world of heaven, i>
11
00:00:48,347 --> 00:00:53,228
But if you went to the snake and offer
you an apple, reject it, I agree,
12
00:00:53,387 --> 00:00:58,757
Someone had all this
do, Yes, but who?
13
00:01:02,427 --> 00:01:09,356
Maggie? Mallory? Diana?
14
00:01:11,187 --> 00:01:17,148
What is this place?
What's going on?
15
00:01:29,587 --> 00:01:35,913
Wade? Who is Wade?
Someone whom we have long since lost,
16
00:01:45,107 --> 00:01:47,951
Imagine a passage in a parallel world, I>
17
00:01:48,107 --> 00:01:52,077
You can slide in i>
thousands of different worlds, I>
18
00:01:52,227 --> 00:01:57,028
The same year, the same person you are, i>
but then everything was different, I>
19
00:01:57,187 --> 00:01:59,838
Imagine that you can not i>
to find a way home, I>
20
00:02:24,507 --> 00:02:26,748
Skater
21
00:02:30,027 --> 00:02:33,633
What's he doing? No,
I know, I'm not a doctor,
22
00:02:33,787 --> 00:02:37,757
Snap out of it, man,
That will not help him,
23
00:02:37,907 --> 00:02:43,868
He fell into a trance, Let him go,
Maybe by itself startled,
24
00:02:47,987 --> 00:02:50,433
Not what I meant,
25
00:02:55,947 --> 00:03:01,396
Maybe this will help, The air in
past the world has influenced him,
26
00:03:01,547 --> 00:03:07,793
Why not influence on us?
Maybe it is, -I Feel good,
27
00:03:09,307 --> 00:03:11,878
What worries me is what is calling Wade,
28
00:03:12,027 --> 00:03:16,987
For over a year
carries tremendous guilt ,,,
29
00:03:17,147 --> 00:03:21,709
I hope I did not experience
nervous breakdown, I'm not an expert,
30
00:03:21,867 --> 00:03:27,078
but sliding more than we do,
Perhaps this is a side effect,
31
00:03:27,227 --> 00:03:29,832
You think you get sick
from sliding too much?
32
00:03:29,987 --> 00:03:35,948
The fact is that constantly skating
from one dimension into another,
33
00:03:36,107 --> 00:03:42,467
It can not pass without physical and
psychological consequences, Just a guess,
34
00:03:45,787 --> 00:03:48,836
Are you okay, Remmy?
35
00:03:54,347 --> 00:03:59,353
I'm back, Drago
I see you,
36
00:03:59,507 --> 00:04:04,115
How you could return
when you did not go anywhere? What?
37
00:04:05,427 --> 00:04:11,627
I went, I do not know where
or how, but I was not here,
38
00:04:11,787 --> 00:04:17,111
Someone was with me, -Zvučalo
as if talking to Wade,
39
00:04:17,267 --> 00:04:20,873
Maggie told us
everything about her and Kromazima,
40
00:04:22,267 --> 00:04:25,748
I saw her, I think
she was there with me,
41
00:04:25,907 --> 00:04:29,593
I saw many other
things, I have not seen clearly,
42
00:04:29,747 --> 00:04:33,433
It was a very strange experience will ??,
43
00:04:35,587 --> 00:04:38,636
You think I'm
happy? -No, -No, -Nipošto,
44
00:04:38,787 --> 00:04:42,871
Believe me, I was not here,
45
00:04:43,027 --> 00:04:46,030
Good, Lie down and get some sleep,
46
00:04:46,187 --> 00:04:49,793
We should all be
sleep, Skate at dawn, Yes,
47
00:04:49,947 --> 00:04:54,748
Perhaps this is a consequence of that poor
air, Probably this is the case,
48
00:05:19,747 --> 00:05:25,151
What's going on? Wake up!
49
00:05:26,867 --> 00:05:31,554
What is it?
-l Guess l blew're skating,
50
00:05:31,707 --> 00:05:35,598
What are you talking about?
We have another 45 minutes,
51
00:05:35,747 --> 00:05:39,467
Are you sure? I did,
I've just seen a whirl,
52
00:05:42,027 --> 00:05:46,236
You may have accidentally activated
timer while you slept,
53
00:05:46,387 --> 00:05:51,632
It's all right, Remmy,
You must have dreamed it all,
54
00:05:51,787 --> 00:05:54,187
Maybe you're right,
55
00:05:58,947 --> 00:06:03,031
Hotel Chandler
56
00:06:14,267 --> 00:06:19,113
We slid into a hotel, You're coming,
That we had not happened yet,
57
00:06:19,267 --> 00:06:24,398
However, once we slid in
pantry, This is a real room service,
58
00:06:24,547 --> 00:06:28,438
Perhaps we have become
interdimensional distinguished guests,
59
00:06:28,587 --> 00:06:32,751
We have ten hours, Wake
me for several centuries,
60
00:06:32,907 --> 00:06:37,037
I'll wake you in 10 hours,
-You Just had a good sleep,
61
00:06:37,187 --> 00:06:42,113
Terrible headache, I have to
stop sleeping on the ground,
62
00:06:43,147 --> 00:06:46,708
Maybe you should visit
doctor, Just tired,
63
00:06:46,867 --> 00:06:52,669
You may suffer from some physical
disorder or of something serious,
64
00:06:52,827 --> 00:06:57,275
Something's bothering him, What if you get crazy
when we most need?
65
00:06:57,427 --> 00:07:01,909
If not then go crazy ,,,
That will not happen,
66
00:07:02,067 --> 00:07:07,391
If this happens, we'll stick
together and draw it as always,
67
00:07:07,547 --> 00:07:10,550
Let him get some sleep,
68
00:07:24,867 --> 00:07:29,827
Rembrandt, why
you do not want to talk to me?
69
00:07:29,987 --> 00:07:34,754
It's really me, Wade,
70
00:07:34,907 --> 00:07:38,991
They're coming for me, Not much
time, Please, say something,
71
00:07:43,507 --> 00:07:47,352
Go, -Remmy, Please!
72
00:07:47,507 --> 00:07:52,877
Help me! Come on,
Go, -Remmy, Help me!
73
00:07:53,027 --> 00:07:56,508
Remmy, please! -Wade!
74
00:07:56,667 --> 00:08:00,194
It's all right, We are
you, You had a nightmare,
75
00:08:00,347 --> 00:08:03,510
Again you dreamed Wade,
76
00:08:03,667 --> 00:08:08,070
Yes, you could say that,
77
00:08:10,347 --> 00:08:12,474
I think it was not a dream,
78
00:08:14,467 --> 00:08:18,312
The whole time you was
here, You did not go anywhere,
79
00:08:18,467 --> 00:08:22,995
I agree, The whole
time I was here,
80
00:08:23,147 --> 00:08:25,752
but I think me
Wade tried to call,
81
00:08:35,547 --> 00:08:40,678
What are you looking for?
82
00:08:40,827 --> 00:08:45,992
Not ashamed to ask for professional
help, -Looking At the marketplace?
83
00:08:46,147 --> 00:08:50,993
What is it? Remmy is sick,
Did he not want to help?
84
00:08:51,147 --> 00:08:53,354
I'm sorry, I just ,,,
85
00:08:54,987 --> 00:08:58,548
I do not know what is,
Probably what I overreacted,
86
00:08:58,707 --> 00:09:04,077
When all else fails, turn to
Science, And what if it fails?
87
00:09:11,107 --> 00:09:17,707
I do not know what you saw, but Maggie
says that Wade probably dead,
88
00:09:17,749 --> 00:09:23,194
She's still alive, I can not explain,
but in some way I felt,
89
00:09:23,347 --> 00:09:27,477
It was not just a dream, Wade
still alive and we have to find,
90
00:09:27,627 --> 00:09:30,790
You're the only one seen,
In order to find it?
91
00:09:30,947 --> 00:09:33,996
I do not know, but we have to do something,
92
00:09:46,587 --> 00:09:49,670
Come here,
93
00:09:54,281 --> 00:09:56,886
What is it? I do not know,
94
00:10:03,201 --> 00:10:06,045
If this is a dream, we are in it,
95
00:10:09,361 --> 00:10:14,970
Have you seen her? Something we
seen, Is that a wormhole?
96
00:10:15,121 --> 00:10:20,081
I'm reading nadvibracije, as if something
from another dimension in this passes,
97
00:10:20,241 --> 00:10:23,881
but it is not a
standard wormhole,
98
00:10:24,041 --> 00:10:29,843
It's a portal? -Where Are you going? I do not know,
99
00:10:30,001 --> 00:10:34,244
The next time it appears, we must
go through it, Just like that?
100
00:10:34,401 --> 00:10:37,928
How do you know? -Wade Told me,
101
00:10:52,187 --> 00:10:57,955
I can not explain it, Through
awareness we passed a series of images,
102
00:10:58,478 --> 00:11:02,767
What kind of pictures? -Sjećanja,
103
00:11:03,947 --> 00:11:09,954
I felt like that
Wadeina relive memories,
104
00:11:10,107 --> 00:11:14,715
I felt it, Wade
needs our help,
105
00:11:14,867 --> 00:11:17,438
She calls me with
Across the aisle,
106
00:11:17,587 --> 00:11:21,432
How is that possible? I do not know,
107
00:11:21,587 --> 00:11:24,476
Pat gave me everything worked,
108
00:11:24,627 --> 00:11:28,631
Maybe this is some kind of side effects
which Wade served,
109
00:11:28,787 --> 00:11:31,676
You may be mentally associated with it,
110
00:11:31,827 --> 00:11:37,914
So you're just gonna jump
in the following whirl? I will,
111
00:11:38,067 --> 00:11:41,389
Am I the only one who
thinks it's a bad idea?
112
00:11:41,547 --> 00:11:45,916
Give me time, I will analyze
data and discover what it is,
113
00:11:46,067 --> 00:11:49,548
No time,
It leads us to ourselves,
114
00:11:53,867 --> 00:11:59,510
This is very important to you, right? Yes,
115
00:12:01,307 --> 00:12:04,151
I'm going with you,
116
00:12:04,307 --> 00:12:09,347
Really? If Remmy says
that is so, then it is so,
117
00:12:09,507 --> 00:12:15,867
If the readings are correct, the other
side can be another dimension,
118
00:12:16,027 --> 00:12:19,633
but we may slip into nothing,
119
00:12:22,907 --> 00:12:27,037
In any case, it
opens another whirl,
120
00:12:27,187 --> 00:12:29,872
Opt,
121
00:12:35,827 --> 00:12:38,273
I already did,
122
00:12:53,827 --> 00:12:56,307
New world, new opportunities,
123
00:13:09,347 --> 00:13:12,953
We're still alive, I like that,
124
00:13:15,747 --> 00:13:21,549
Wade was in this world when I
is seen, This was one of the images,
125
00:13:21,707 --> 00:13:25,996
Whatever we do, we have
two hours and six minutes for it,
126
00:13:26,147 --> 00:13:29,116
Everything will be fine, Let's go,
127
00:13:29,267 --> 00:13:33,749
I wish I had met
Wade, Well we got along,
128
00:13:33,907 --> 00:13:38,276
He loves technology as
and i, She was special,
129
00:13:38,427 --> 00:13:43,672
Courageously opposed
dinosaurs, zombies and vampires,
130
00:13:43,827 --> 00:13:46,193
Maybe we are not too similar,
131
00:13:46,347 --> 00:13:51,876
I can not sellers can not
oppose, Not all bad,
132
00:13:56,227 --> 00:14:01,073
I'm not saying that this is not
a great adventure, But?
133
00:14:01,227 --> 00:14:06,870
But mainly
I just want to go home
134
00:14:07,027 --> 00:14:12,112
and enjoy life
with people I love,
135
00:14:16,067 --> 00:14:19,389
With you ,,,
136
00:14:20,707 --> 00:14:23,153
,,, Half are my wishes come true,
137
00:14:36,507 --> 00:14:43,231
For me two years to haunt you
is thrown in the camp because of me,
138
00:14:45,187 --> 00:14:50,671
I feel like a coward,
-It Would be saved if you could,
139
00:14:52,587 --> 00:14:54,509
Do not be too sure,
140
00:14:58,987 --> 00:15:02,070
Manta aircraft, Hide,
141
00:15:03,747 --> 00:15:05,351
Man,
142
00:15:07,067 --> 00:15:11,117
Let's go, -Go,
143
00:15:14,987 --> 00:15:18,195
This could be
the cause of your connection, Kromazi,
144
00:15:18,347 --> 00:15:22,238
You think this is a trap?
No we would be the first time,
145
00:15:22,387 --> 00:15:26,153
Pat did not lure us here,
I know how this looks,
146
00:15:26,307 --> 00:15:30,789
but that deletion of the brain at the First
Earth long ago does not affect me,
147
00:15:30,947 --> 00:15:35,953
Maggie, you were with me
when I searched for Quinn,
148
00:15:37,427 --> 00:15:42,797
How long Rembrandt was separated
of us on a utopian world?
149
00:15:42,947 --> 00:15:48,396
What are you saying? How can we
to know whether this is a real Rembrandt?
150
00:15:48,547 --> 00:15:51,357
I thought it was
He turned, not you,
151
00:16:00,387 --> 00:16:04,073
This place smells terrible, Where are we?
152
00:16:04,227 --> 00:16:07,754
In a kind of kromaškog laboratories,
153
00:16:10,947 --> 00:16:16,954
Here are tattooed ones
who have undergone DNA testing,
154
00:16:17,107 --> 00:16:22,636
What happened to those who did not? Everything
OK, Remmy, There are none,
155
00:16:22,787 --> 00:16:25,517
Probably they ran out of money,
156
00:16:29,187 --> 00:16:33,590
I can not imagine
it is to be trapped here,
157
00:16:33,747 --> 00:16:37,513
I do not have to imagine,
I can only recall,
158
00:16:57,467 --> 00:17:01,710
Wade? - All you closer, Rembrandt, I>
159
00:17:01,867 --> 00:17:05,871
I feel you close to me, I>
I feel you in my thoughts, I>
160
00:17:06,027 --> 00:17:11,715
I love you, I feel somehow more powerful,
161
00:17:13,107 --> 00:17:17,111
How did you bring
here? - I'm not sure, I>
162
00:17:17,267 --> 00:17:20,555
My thoughts are you i>
led, All I deteriorates, I>
163
00:17:20,707 --> 00:17:27,067
Close, I'll try i>
maintain a connection, Follow her, I>
164
00:17:31,867 --> 00:17:36,554
Take me, - Be i>
cautious, You're in danger, I>
165
00:17:36,707 --> 00:17:40,632
Kromazi have a new weapon, I>
166
00:17:40,787 --> 00:17:46,589
Do not worry, Nothing will
prevent to find you,
167
00:17:48,427 --> 00:17:52,511
Why are we here, Wade?
Why are we in this place?
168
00:17:52,667 --> 00:17:56,467
This is the last time we saw, I>
169
00:17:58,467 --> 00:18:01,152
Really ugly past memories,
170
00:18:03,787 --> 00:18:08,395
Sure you hate me,
- I would never could hate you, I>
171
00:18:19,067 --> 00:18:22,275
Lay low until
we can slip on,
172
00:18:22,427 --> 00:18:25,794
We will help him
the next world,
173
00:18:25,947 --> 00:18:30,555
Even you're not quite
sure of this, -I Know it,
174
00:18:30,707 --> 00:18:35,872
They will do it with or without us,
I intend to help him,
175
00:18:37,387 --> 00:18:42,108
I know this will sound crazy, but could
We give him a tranquilizer,
176
00:18:42,267 --> 00:18:46,192
Inscriptions on kromaškom
language, How do you know what it is?
177
00:18:46,347 --> 00:18:49,714
This looks like
standard equipment, Looks?
178
00:18:49,867 --> 00:18:54,190
Is injected to give him that although you do not know
what is it? It's for his own good,
179
00:18:54,347 --> 00:18:58,192
Let's hurry or we will become
permanent residents of this world,
180
00:19:01,507 --> 00:19:06,149
Suggest vote,
-Can I vote?
181
00:19:08,627 --> 00:19:11,312
Do not believe me,
182
00:19:13,187 --> 00:19:17,191
I do not blame you, -Remmy ,,, It's okay,
183
00:19:18,867 --> 00:19:24,078
You have to go,
but I'm staying here,
184
00:19:25,667 --> 00:19:30,434
I have to find, If
I have to, I will seek it himself,
185
00:19:30,587 --> 00:19:33,670
It's not even about that,
186
00:19:33,827 --> 00:19:38,867
When we clear the memory,
forced me to go with you,
187
00:19:39,027 --> 00:19:42,076
You did it for my
good and well you did,
188
00:19:42,227 --> 00:19:44,673
Sometimes we have to
think of each other,
189
00:19:48,107 --> 00:19:49,836
Touche, I>
190
00:19:54,107 --> 00:19:56,712
We could arrange,
191
00:19:58,187 --> 00:20:02,715
Give me an hour to find it,
If I do not succeed, we run away,
192
00:20:06,027 --> 00:20:11,670
And Box me in a straitjacket,
Never you would not do that,
193
00:20:14,347 --> 00:20:18,351
We do not know what size you wear, Come on,
194
00:20:20,147 --> 00:20:22,957
You have one hour, Remmy,
195
00:20:23,107 --> 00:20:26,827
One hour from now,
196
00:20:43,027 --> 00:20:49,193
Do you know where to go? Over here,
and do not ask me how I know,
197
00:20:58,147 --> 00:21:00,991
Good God,
198
00:21:03,507 --> 00:21:05,714
Look at the size of that thing,
199
00:21:08,587 --> 00:21:11,636
Do not tell me that Wade inside,
200
00:21:19,937 --> 00:21:25,421
This kromaškoj base
chronic lack of security,
201
00:21:25,577 --> 00:21:30,105
Insurance is good, but Wade
helped us to override,
202
00:21:32,497 --> 00:21:34,499
Over here,
203
00:21:44,777 --> 00:21:47,746
This way, I feel it getting stronger,
204
00:21:47,897 --> 00:21:51,458
What are we doing here?
-Excerpt What is impossible,
205
00:21:51,617 --> 00:21:55,621
I'd rather it performed with assault
rifle and a stack of ammunition,
206
00:21:55,777 --> 00:21:58,541
Perhaps in this
find something useful,
207
00:22:27,895 --> 00:22:32,662
See, -God,
What's going on here?
208
00:22:32,815 --> 00:22:40,025
Things as they performed forced to
Frankenstein and the vomiting,
209
00:22:40,907 --> 00:22:45,687
Are they and the camps in which you
you been doing these things? They did not,
210
00:22:46,382 --> 00:22:48,585
It seems that here
went a step further,
211
00:22:48,614 --> 00:22:52,539
What if he and Wade in such thin?
212
00:22:52,693 --> 00:22:55,901
It is not, It is there,
213
00:23:49,046 --> 00:23:54,655
What's so funny?
-Wade Is set off the alarm,
214
00:23:55,099 --> 00:23:57,863
I do not know how you did it
done, Kudos,
215
00:24:25,499 --> 00:24:30,630
Wade? Good Lord,
216
00:24:31,413 --> 00:24:32,413
She's still alive,
217
00:24:35,621 --> 00:24:38,863
I told you,
218
00:24:48,841 --> 00:24:51,366
I should not have doubted you,
219
00:25:04,721 --> 00:25:09,063
What did you do to her?
Remove the dirty Pat!
220
00:25:20,001 --> 00:25:23,482
Interdimensional travelers,
You are aware that people
221
00:25:23,641 --> 00:25:27,955
forbidden to use this
technology? -Write Us a penalty,
222
00:25:36,815 --> 00:25:40,168
Remmy ,,, i> No, Wade!
223
00:25:40,527 --> 00:25:43,552
What's wrong? -More Can not feel it,
224
00:25:43,902 --> 00:25:47,190
We have increased the supply of electricity
in her cerebellum,
225
00:25:47,342 --> 00:25:50,072
It made
more willing to cooperate,
226
00:25:50,073 --> 00:25:53,463
That's why we
with its help
227
00:25:53,675 --> 00:25:57,527
managed to bring her here
from another dimension,
228
00:25:57,562 --> 00:26:00,081
Wade is really
created those wormholes?
229
00:26:00,230 --> 00:26:05,076
These were not the wormhole, At least
not as they think they are,
230
00:26:05,230 --> 00:26:10,236
Your way of slipping among
dimensions outdated,
231
00:26:11,310 --> 00:26:14,837
Wade is a part of it all?
232
00:26:14,990 --> 00:26:19,950
It is the key to all of this,
Along with everyone else,
233
00:26:20,110 --> 00:26:24,831
Used as a computer,
Okay did you decided,
234
00:26:24,990 --> 00:26:28,517
But it is much more
thereof, She kiberijada,
235
00:26:28,670 --> 00:26:31,116
Her mind grounds
psioničkog drive,
236
00:26:31,270 --> 00:26:36,151
Of bending space to
supply our interdimensional fleet,
237
00:26:36,310 --> 00:26:39,837
I do not understand, All of this can
and technology slip,
238
00:26:39,990 --> 00:26:42,959
Consciousness is in theory
part of space and time,
239
00:26:43,110 --> 00:26:47,877
but we can not mathematically
prove, We're proving it,
240
00:26:48,030 --> 00:26:54,674
The mind with a strong power of imagination
can jump in any dimension,
241
00:26:54,830 --> 00:26:59,711
This is reminiscent of the movement of electrons
around the nucleus, Terrific, man,
242
00:26:59,870 --> 00:27:02,759
Psionic units
can power the drive,
243
00:27:02,910 --> 00:27:06,801
but we have to keep them under
tranquilizers,
244
00:27:06,950 --> 00:27:11,273
Ironically, as we
take advantage of the human mind as a weapon
245
00:27:11,430 --> 00:27:14,115
against people who were expelled,
246
00:27:14,270 --> 00:27:21,199
Using them will occupy
KROMAG first, -Oslobodit We will,
247
00:27:21,350 --> 00:27:25,480
Take them to the cell
and throw this junk,
248
00:27:25,630 --> 00:27:29,983
I'm sorry that we
and trespassed, Wade!
249
00:27:31,110 --> 00:27:33,476
Pathetic,
250
00:27:35,270 --> 00:27:40,958
Mark my words, Kromarvo,
We'll get her out of here,
251
00:27:42,830 --> 00:27:45,879
Why did you do that?
-Popravljam Our prospects,
252
00:28:01,147 --> 00:28:04,116
I've languished in kromaškoj cell,
253
00:28:07,867 --> 00:28:10,552
I have no intention
lose more friends!
254
00:28:38,256 --> 00:28:40,136
Rembrandt,
255
00:28:42,674 --> 00:28:48,430
Do not worry about Maggie, A long time ago
do not kill KROMAG,
256
00:28:59,674 --> 00:29:02,120
Bring bandages, sheets, anything,
257
00:29:02,274 --> 00:29:05,562
Why did you do that?
258
00:29:05,714 --> 00:29:11,084
Before I die, but
do it to anyone else, What's that?
259
00:29:12,434 --> 00:29:16,279
At first, Wade and me
held together in the cell,
260
00:29:16,434 --> 00:29:19,915
We knew that we had bugged
so we did not talk,
261
00:29:20,074 --> 00:29:22,998
but it was easier
because we were together,
262
00:29:24,594 --> 00:29:28,917
Then we were split up in order
tests, I was gone for hours,
263
00:29:29,074 --> 00:29:32,043
When completed,
they threw me in a cell,
264
00:29:32,194 --> 00:29:37,803
Wade me sometimes
welcomed there, and sometimes not,
265
00:29:37,954 --> 00:29:41,162
Danced with my intellect,
266
00:29:41,314 --> 00:29:46,001
They kept me drugged,
267
00:29:46,154 --> 00:29:48,884
They started me
priviđati things,
268
00:29:52,154 --> 00:29:56,921
In time, I no longer knew whether
people with me in the cell actually Wade,
269
00:29:57,074 --> 00:30:02,080
How could I do with
know for sure? You could not,
270
00:30:02,234 --> 00:30:05,954
We all know what they all
Kromazi able to do,
271
00:30:08,474 --> 00:30:12,365
I stopped communicating
with her, and then they took her ,,,
272
00:30:16,434 --> 00:30:20,279
They struggled, cried,
273
00:30:22,834 --> 00:30:25,598
and I just sat there,
274
00:30:25,754 --> 00:30:29,645
They told me to speak or
will take her to the breeding camp,
275
00:30:29,794 --> 00:30:33,116
I thought me
just trying to break,
276
00:30:38,514 --> 00:30:40,755
More is not seen,
277
00:30:42,474 --> 00:30:46,035
You did not know it was her,
278
00:30:46,194 --> 00:30:49,436
I tried to
convinced that it was a ruse,
279
00:30:49,594 --> 00:30:53,803
if playing with my
reason that I spoke,
280
00:30:53,954 --> 00:30:57,754
But that's all nonsense,
Do you know why?
281
00:30:57,914 --> 00:31:03,363
Why? -When They took her,
282
00:31:06,794 --> 00:31:13,199
in its I
eyes have seen the pain and fear,
283
00:31:18,434 --> 00:31:20,561
That was it,
284
00:31:23,954 --> 00:31:28,516
I told them all about us,
285
00:31:29,674 --> 00:31:32,199
I begged them to return it,
286
00:31:34,034 --> 00:31:37,401
After two months
you and Quinn pulled me,
287
00:31:41,354 --> 00:31:46,883
Again, I was let down,
That's not quite true,
288
00:31:49,914 --> 00:31:52,963
You shut her
tranquilizer?
289
00:31:53,114 --> 00:31:58,643
It would be good to keep a connection with her,
Her help will come in handy,
290
00:31:58,794 --> 00:32:00,876
What are we waiting for?
291
00:32:07,034 --> 00:32:11,198
Even you and me fooled,
292
00:32:24,234 --> 00:32:27,317
Are you okay?
293
00:32:27,474 --> 00:32:30,523
Operation of
tranquilizers slackened,
294
00:32:30,674 --> 00:32:34,724
Again I feel
Wade, They moved it,
295
00:32:34,874 --> 00:32:38,765
Where? -Ondje,
296
00:32:41,114 --> 00:32:46,598
There are control manta aircraft,
The invasion is about to begin,
297
00:32:58,871 --> 00:33:04,320
Are you still connected to Wade? I did,
298
00:33:04,471 --> 00:33:08,999
The connection is blurry, Still weak,
299
00:33:09,151 --> 00:33:15,351
Soon he finds out that it is not under
the influence of agents, What do we do then?
300
00:33:17,191 --> 00:33:19,921
Help me, I'm running out of ideas,
301
00:33:20,071 --> 00:33:24,633
We'll find a way to get ,,,
Yes we go? It will be a little harder,
302
00:33:24,791 --> 00:33:29,433
Remmy, focus
on Wade, Close your eyes,
303
00:33:29,591 --> 00:33:35,075
Concentrate, Send her a message,
304
00:33:41,671 --> 00:33:43,673
He manages you,
305
00:33:45,951 --> 00:33:48,602
Come on, people, Let's go,
306
00:34:01,710 --> 00:34:05,760
Which way? We want
to get to the control room,
307
00:34:08,870 --> 00:34:12,761
That way, Hold it, We have a plan?
308
00:34:12,910 --> 00:34:16,994
We'll improvise, baby,
Just checking,
309
00:34:32,550 --> 00:34:34,552
This way,
310
00:34:43,230 --> 00:34:48,520
It's nice for a change
underestimate the human capacity,
311
00:34:48,670 --> 00:34:51,116
I do not intend to repeat that mistake,
312
00:34:55,190 --> 00:34:59,832
Cunning you do that, -You Can
We dislike, -Uzalud Did it,
313
00:34:59,990 --> 00:35:05,553
Witness our greatest triumph,
liberation of our home world,
314
00:35:10,750 --> 00:35:14,993
Here Kesh,
Prepare to launch,
315
00:35:17,510 --> 00:35:20,240
Begin
interdimensional bending,
316
00:35:20,390 --> 00:35:24,998
Once we cross klizozamku,
we shall leave anti human plague,
317
00:35:26,310 --> 00:35:29,837
This we owe to your
friend and her colleagues,
318
00:35:29,990 --> 00:35:36,316
Unfortunately, the efforts of the mission
likely to burn their brains,
319
00:35:36,470 --> 00:35:39,678
It is more beautiful side of the war,
320
00:35:39,830 --> 00:35:44,069
Again she was drugged,
Can you reach her?
321
00:35:44,315 --> 00:35:46,239
I do not know,
322
00:35:46,371 --> 00:35:49,693
There must be a way
to exclude the operation of the system,
323
00:35:50,611 --> 00:35:53,500
Wade, it's time, I>
324
00:35:53,651 --> 00:35:58,452
Pat will all take them now if you do not i>
prevent, Talk to me! I>
325
00:35:58,611 --> 00:36:04,386
Remmy? Are you there? I>
- I'm here, You must help us, I>
326
00:36:04,387 --> 00:36:09,036
- Where are we? As I i>
get here? I'm confused, I>
327
00:36:09,597 --> 00:36:12,441
55 seconds to launch,
328
00:36:15,517 --> 00:36:19,601
Do you remember what you did i>
with the door and the alarm? I>
329
00:36:19,757 --> 00:36:23,754
You have to somehow i>
to connect to the control panel, I>
330
00:36:24,392 --> 00:36:30,102
I can not get into, The system is protected i>
You're the system, You've got to go, I>
331
00:36:30,137 --> 00:36:35,313
I can not focus ,,, i>
Too many drugs, I> - Try, I>
332
00:36:58,302 --> 00:37:00,304
Lock the door,
333
00:37:03,822 --> 00:37:07,713
I locked them, -She
does not know what they did to her,
334
00:37:07,862 --> 00:37:12,071
I'll turn electrical stimulus,
This will boost her consciousness,
335
00:37:15,182 --> 00:37:19,585
Do not worry, Wade, We'll get you,
336
00:37:25,148 --> 00:37:27,275
I have a voice interface, Can you?
337
00:37:27,428 --> 00:37:32,468
They can, but a protective mechanism
he'll kill her if separate,
338
00:37:32,628 --> 00:37:36,473
I have to see, I have i>
know what they did to me, I>
339
00:37:36,628 --> 00:37:39,552
Let me i>
I look through your eyes, I>
340
00:37:40,061 --> 00:37:42,712
No time,
Every moment will fall,
341
00:37:42,839 --> 00:37:47,242
I can not deny her that,
She deserves to know the truth,
342
00:37:48,859 --> 00:37:54,343
Come on, Wade, But will not you
is like what you see,
343
00:38:21,087 --> 00:38:23,817
No! What's going on?
344
00:38:23,967 --> 00:38:27,448
Adrenaline is removed
the effect of tranquilizers,
345
00:38:31,157 --> 00:38:35,287
It is fully awake,
346
00:38:35,661 --> 00:38:39,301
Listen to me, Kromazi will i>
each time to break in, I>
347
00:38:39,461 --> 00:38:41,861
You must escape immediately, I>
348
00:38:42,021 --> 00:38:48,267
I do not know where to drift, but i>
you have to go, This ship is not going anywhere, I>
349
00:38:49,341 --> 00:38:54,984
We're not leaving,
- You can not help me, I>
350
00:38:56,701 --> 00:39:01,832
I can be with you, -Kližemo
for 20 seconds, -Are You going with us?
351
00:39:04,981 --> 00:39:06,710
I'm not going!
352
00:39:11,381 --> 00:39:13,383
Go!
353
00:39:24,776 --> 00:39:26,778
You can not save her, Remmy!
354
00:39:29,461 --> 00:39:34,592
I already was one left!
I will not do it again!
355
00:39:36,061 --> 00:39:38,985
I need you,
356
00:39:54,501 --> 00:39:59,063
I love you, Remmy, but not i>
can not let you do it, I>
357
00:40:39,451 --> 00:40:44,218
We lost them all, Professor, Wade,
358
00:40:44,371 --> 00:40:49,058
Quinn, Colin, Remmyja,
359
00:40:53,811 --> 00:40:57,611
Keep the game going,
360
00:40:57,771 --> 00:41:01,332
I've had enough, I do not want to go further,
361
00:41:10,491 --> 00:41:12,652
Remmy, Thank God,
362
00:41:14,371 --> 00:41:19,092
What happened? I do not know,
363
00:41:19,251 --> 00:41:22,095
but Wade managed, Destroyed them,
364
00:41:22,251 --> 00:41:27,735
She destroyed the aircraft, the control room
and all the rest and transferred me here,
365
00:41:29,571 --> 00:41:32,460
What happened to her? I do not know,
366
00:41:34,211 --> 00:41:39,854
I am no longer connected with
her, but somehow I feel ,,,
367
00:41:57,987 --> 00:42:03,869
I will always be with you, Remmy, I>
I'll be there whenever you need me, I>
368
00:42:13,547 --> 00:42:17,551
Update:Krka
www,prijevodi-online,org30952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.