All language subtitles for Slaughterhouse.Rulez.2018.1080p.WEB-DL.x264-MkvHub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:02,733 --> 00:00:39,560
تمت الترجمة بواسطة
"أمين"
1
00:00:45,733 --> 00:00:47,560
مرحباً بكم في
(سلوتر هاوس)
2
00:00:47,735 --> 00:00:51,826
دعامة حصرية للتميز.
3
00:00:52,000 --> 00:00:58,093
لاتوجد مدرسة في أنجلتر وحتى الأرض
يمكنها أن تنافس مدرستنا.
5
00:00:58,267 --> 00:01:02,401
مكاننا هوَ موضع حسد
للعالم المتحضر.
7
00:01:02,575 --> 00:01:06,275
سلوتر هاوس؟, أسم غريب بالنسبة لمدرسة.
*سلوتر هاوس = بيت المذبحة
9
00:01:06,449 --> 00:01:09,670
أجيال من طلابنا,
قد تركوا علاماتهم.
11
00:01:09,844 --> 00:01:12,542
لقد ذهبت لأرى مدير المدرسة بالأمس.
12
00:01:12,716 --> 00:01:15,893
- لقد كان رائعاً جداً.
- لماذا تريني هذا؟
13
00:01:16,067 --> 00:01:19,636
دون, سوف يصبح هذا المكان مجاناً في الفصل التالي.
14
00:01:19,810 --> 00:01:21,420
وهذا لايحدث عادةً.
15
00:01:21,594 --> 00:01:23,466
إنكَ تعلم اننا تحدثنا عن الأنتقال الى مدرسة أخرى.
16
00:01:23,640 --> 00:01:25,337
هذهِ هيَ فرصتنا.
17
00:01:25,511 --> 00:01:28,384
ماذا, مدرسة سلوترهاوس؟
هل هذه مزحة أبريل؟
18
00:01:28,558 --> 00:01:32,344
لا. لقد قدت الى هُناك لمدة 6 ساعات
وعدت الأمس لكي أرى المدير.
20
00:01:32,518 --> 00:01:34,216
هل أبدو انني أمازحك؟
21
00:01:34,390 --> 00:01:38,081
- عليكَ ان تعمل بجد مثل أبيك
- أبي ترك المدرسة في 16 من عمره, ياأمي
23
00:01:38,220 --> 00:01:42,398
أبيك فعل كل شيء ولم يحصل على فرصة كهذه
25
00:01:42,572 --> 00:01:45,053
وأنتَ تجلس هُنا طوال اليوم,
وفقط تأكل البرجر, وتشرب مشروبات غازية,
26
00:01:45,227 --> 00:01:47,316
وتلعب العاب الكومبيتر مع صديقك.
27
00:01:49,448 --> 00:01:52,364
وإنكَ لاتستيقظ الى بعد منتصف اليوم.
إنكَ محبط.
28
00:01:52,538 --> 00:01:55,846
لقد نفذ منكِ الحليب
ياآنسة واليس.
29
00:01:56,020 --> 00:01:57,848
شكراً, يامايكي.
30
00:01:58,022 --> 00:02:00,459
هذا ما أعنيه.
عليكَ ان تحصل على أصحاب جدد.
31
00:02:00,633 --> 00:02:03,419
ويمكننا أن نصبح أصدقاء مع القادة المستقبليين.
32
00:02:03,593 --> 00:02:07,684
رؤساء وزراء المسقبل, ممثلين, جواسيس, نجوم بوب
34
00:02:07,858 --> 00:02:11,035
عليكَ أن تحصل على مهارات للبقاء.
كُن واقعياً, يادون.
35
00:02:11,209 --> 00:02:13,298
حقاً ياأمي؟, هذا ليس واقعياً
36
00:02:13,472 --> 00:02:18,651
إنها فقط اشياء غبية.
مع حمولات من المال, حسناً, أنظري.
38
00:02:20,218 --> 00:02:23,091
- وليدهم جيشهم الخاص بهم.
- إنه طالب.
39
00:02:23,265 --> 00:02:27,182
ولديك نشاطات أخرى ممتعة أيضاً, أنظري
رياضة, فتيات.
40
00:02:27,356 --> 00:02:31,186
تعلم, كأنه عطلة تخييم حصرية جداً.
41
00:02:31,360 --> 00:02:34,232
من أجل وظائف أطفالكم الثمينة...
42
00:02:34,406 --> 00:02:37,105
- حسناً سأحب أن...
- نعم!
43
00:02:37,279 --> 00:02:39,237
- إنتظري
- كُنت أعلم. كُنت أعلم إنكَ ستقول نعم.
44
00:02:39,411 --> 00:02:41,457
شكراً ياإلهي
لأني بالفعل قد دفعت مسبقاً.
45
00:02:41,631 --> 00:02:43,241
لا تجرء على تغيير رأيك.
46
00:02:43,415 --> 00:02:44,765
- ماذا؟
- أرتدي ربطت العنق
47
00:02:44,939 --> 00:02:46,941
- إنها نفس لون حقيبتي
- أمي هل يمكننا الحديث عن هذا؟
48
00:02:47,115 --> 00:02:48,856
لنلتقط صورة.
فقط سأذهب لأحظر أبيك.
49
00:02:49,030 --> 00:02:50,030
لا, لاتحظري أبي.
50
00:02:50,074 --> 00:02:52,250
أمي, أتركيه إنه على مايرام.
51
00:02:52,424 --> 00:02:54,513
لابأس.
52
00:02:54,687 --> 00:02:56,689
حسن الأخلاق ، جمال المناظر
53
00:02:56,864 --> 00:02:59,344
وتربية جيدة.
54
00:03:00,432 --> 00:03:02,217
مايكي
55
00:03:02,391 --> 00:03:05,046
- نعم ياآنسة واليس؟
- ضع يدك حول أبيك.
56
00:03:05,220 --> 00:03:07,222
هل يمكنك التقاط لنا صورة, ياعزيزي؟
57
00:03:07,396 --> 00:03:09,572
سيكون فخوراً بِكَ.
59
00:03:11,574 --> 00:03:13,315
هيا, ابتسم, أيها الوغد.
62
00:03:18,320 --> 00:03:22,628
"من خلال الذبح إلى الخلود"
63
00:04:06,194 --> 00:04:07,717
كُف عن القلق, ياعزيزي.
64
00:04:07,891 --> 00:04:09,675
ستتأقلم مباشراً.
65
00:04:09,850 --> 00:04:12,113
مالذي سيفعلوه أصلاً,
يأكلوكَ حياً؟
66
00:04:12,287 --> 00:04:15,986
أمي! أبي!
67
00:04:16,160 --> 00:04:19,207
عزيزي, أعلم أني كان الأمر قاسِ منذ رحيل أبيك.
68
00:04:19,381 --> 00:04:20,686
لكننا تجوزنا الأمر.
69
00:04:20,861 --> 00:04:22,253
الأيام السئة إنتهت.
70
00:04:22,427 --> 00:04:24,038
أنظر.
71
00:04:24,212 --> 00:04:26,910
إنكَ ستذهب الى مدرسة في قصر.
72
00:04:30,696 --> 00:04:33,134
تعال الى هُنا.
73
00:04:48,279 --> 00:04:50,455
- هل يمكنكَ أن تخبأ شيئاً لي؟
- حَسب...
74
00:04:50,629 --> 00:04:51,717
ما هوَ؟
75
00:04:51,892 --> 00:04:53,502
فقط هذه.
76
00:04:53,676 --> 00:04:55,460
و الذخيرة؟
77
00:04:55,634 --> 00:04:58,550
- أتركها معي.
- شكراً
78
00:05:11,912 --> 00:05:13,914
- أغرب عن وجهي أيها البغيض.
- أصمت.
80
00:05:23,445 --> 00:05:25,403
سيد بلايك,
إنكَ هُنا, رجل مهذب.
81
00:05:25,577 --> 00:05:27,101
سيد, هاوسمين
82
00:05:27,275 --> 00:05:31,105
لدي شخصاً ما أريدكَ أن تقابله.
هيا أدخل, يادون.
83
00:05:31,279 --> 00:05:32,758
هذا هوَ الطالب الجديد.
84
00:05:32,933 --> 00:05:34,891
وهذا هوَ (وليبي) , رفقيك في السكن الجديد.
85
00:05:35,065 --> 00:05:37,589
وليبي, هذا دون واليس
الأسبارطي الجديد.
86
00:05:37,763 --> 00:05:39,113
مرحباً بكَ في الجحيم.
87
00:05:39,287 --> 00:05:40,900
هل تريد القليل من التبغ؟
88
00:05:43,726 --> 00:05:45,684
إنَ (وليبي) يعتبر أسطور في أسبارطى
89
00:05:45,858 --> 00:05:47,295
يأخذ شيء لتعرف شيء,صح؟
90
00:05:47,469 --> 00:05:50,689
إنَ (وليبي) هوَ من أصل عائلة كانوا في أسبارطى.
الذين تركوا علاماتهم.
92
00:05:50,863 --> 00:05:54,650
وهذا سيكون مكتبك,
وأني متأكد إنكَ ستقضي به العديدة من الساعات السعيدة
94
00:05:54,824 --> 00:05:56,608
تدرس بها كالقندس.
95
00:05:56,782 --> 00:05:59,437
أو تنظر الى النافذة, وهذا الذي فعلته أنا.
96
00:05:59,611 --> 00:06:02,397
هل حصلت على كتاب المدرسة؟
ستجد كل ماتحتاجه فيه,
97
00:06:02,571 --> 00:06:05,139
الخرائط, تاريخ المدرسة,
وأنفاق سرية و غيرها.
98
00:06:05,313 --> 00:06:08,838
ما هذا؟ مكتوب
"فايكاونت"
99
00:06:09,012 --> 00:06:11,101
فايكاونت سيمور.
100
00:06:11,275 --> 00:06:13,234
هل هذا أنتَ ياعزيز
أنتَ فايكاونت؟
101
00:06:13,408 --> 00:06:15,323
لا. لا, إنه فتى قد...
102
00:06:15,497 --> 00:06:18,500
لم يعد معنا,
للأسف.
103
00:06:18,674 --> 00:06:21,764
تباً, لقد إعتقدت أنني أعطيتكَ أمراً
لتنظف كل أشياء سيمور.
105
00:06:21,938 --> 00:06:24,593
كم بقى من أشيائه؟
106
00:06:24,767 --> 00:06:31,643
حسناً, إعذروني,
عليَ أن أتكلم مع الممرضة.
108
00:06:35,256 --> 00:06:37,475
إذاً هل كُنت تعرفه,
فايكونت؟
109
00:06:37,649 --> 00:06:39,695
لقد كانَ رفيقي في السكن.
110
00:06:39,869 --> 00:06:43,090
- إذاً لماذا ذهب؟
- أني آسف لأني ليست لدية الحرية للقول.
112
00:06:43,264 --> 00:06:45,179
لكنكَ ستعرف قريباً.
113
00:06:48,399 --> 00:06:50,923
حسناً, سأترككم لكي تستقروا.
114
00:06:51,098 --> 00:06:52,447
سررت بالقائك, يا ويل.
115
00:06:52,621 --> 00:06:56,146
لدي شعور إنكم ستكونوا أعز الأصدقاء
117
00:06:56,320 --> 00:06:57,320
تذكر مالذي قلته, يادون.
118
00:07:03,849 --> 00:07:05,503
حسناً, إذاً.
119
00:07:05,677 --> 00:07:10,117
ها أنتَ ذا,
سنتين محبوس في صندوق, معي.
121
00:07:26,133 --> 00:07:28,526
أيتها الكلاب الأسبارطية, تجمعوا.
122
00:07:28,700 --> 00:07:31,268
هيا.
بالله عليك, ياوتين.
123
00:07:31,442 --> 00:07:33,053
الان, أستمروا بالتحرك.
124
00:07:33,227 --> 00:07:36,230
ورؤسكم للأسفل, ولاتقولوا اي شيء لأي شخص.
125
00:07:36,404 --> 00:07:38,536
ستذهب هناك ورأسك مرفوعاً
126
00:07:38,710 --> 00:07:41,017
وفقط كُن على طبيعتك.
127
00:07:42,279 --> 00:07:47,197
إنكَ تنتمي الى هُنا.
ولا تدع أي شخص يقول لكَ شيئاً آخر.
129
00:08:17,793 --> 00:08:19,664
عذراً.
130
00:08:19,838 --> 00:08:21,579
لقد أوقعتي هذا.
131
00:08:21,753 --> 00:08:23,929
شكراً.
132
00:08:24,104 --> 00:08:25,540
ما تلكَ الرسمة؟, صور؟
133
00:08:29,370 --> 00:08:31,459
لا أعتقد إنكَ تنتمي الى هُنا, اليس كذالك؟
134
00:08:31,633 --> 00:08:33,461
آسف؟
135
00:08:33,635 --> 00:08:34,960
إنكَ متواجد في منزل الفتيات.
137
00:08:36,551 --> 00:08:38,335
نعم...
138
00:08:38,509 --> 00:08:39,902
آسف , لم أدرك هذا.
139
00:08:40,076 --> 00:08:41,382
أنصت, كل شخص يتواجد في منزله.
140
00:08:41,556 --> 00:08:45,299
وهذا أندروميدا,
إنه أجدد منزل, وهوَ فقط للبنات.
142
00:08:45,473 --> 00:08:48,040
هذا منزل زينفون, إنهُ مليء بالعلماء والأذكياء
143
00:08:48,215 --> 00:08:51,696
كل الطلاب الأذكياء,
ولكن لا أحد يمكن يهزم صديقتي في الشطرنج
145
00:08:53,655 --> 00:08:55,831
وهذا منزل أولمبس
إنه مليء بالتافهين ولاعبين الرغبي.
146
00:08:56,005 --> 00:08:58,094
إنهم نجوم المدرسة.
147
00:08:58,268 --> 00:09:00,618
وهنالك منزل أسبارطى.
148
00:09:00,792 --> 00:09:03,795
والذي هوَ...
150
00:09:06,842 --> 00:09:07,973
أعتقد إن هذا منزلك.
151
00:09:09,105 --> 00:09:10,498
نعم, شكراً.
152
00:09:19,159 --> 00:09:21,073
مالذي تفعله بحق الجحيم؟
153
00:09:21,248 --> 00:09:23,989
- أنا فقط كُنت...
- تتحدث مع الصف السادس.
154
00:09:24,164 --> 00:09:25,730
الصف السادس, من هوَ الصف السادس؟
155
00:09:25,904 --> 00:09:27,079
أنا هوَ.
156
00:09:27,254 --> 00:09:29,212
ماثيو كليك,
وهيَ كذالك.
157
00:09:31,171 --> 00:09:32,607
هيَ ماثيو كليك؟
158
00:09:32,781 --> 00:09:35,262
لا, لا.
159
00:09:35,436 --> 00:09:38,221
لايمكنكَ ان النظر للصف السادس,
فقط يمكنكَ التحدث.
160
00:09:38,395 --> 00:09:40,397
- أعني, أني فقط...
- إنكَ تتحدث.
161
00:09:40,571 --> 00:09:42,007
وتنظر.
162
00:09:42,182 --> 00:09:43,313
جيد.
163
00:09:43,487 --> 00:09:48,013
والان ابقي عينيك على الأرض,
وإذهب قف في منزلك.
165
00:09:48,188 --> 00:09:49,928
نظام.
166
00:09:50,102 --> 00:09:53,497
شكراً لكم.
168
00:09:53,671 --> 00:09:56,718
ياإلهي,
إنكَ أزعجت كليك.
170
00:09:56,892 --> 00:09:59,416
هذه ليست بداية جيدة.
171
00:09:59,590 --> 00:10:02,506
إنهُ اتاً من عائلة طويلة من مجرمين الحرب.
172
00:10:02,680 --> 00:10:05,248
- لن تكونوا معذورين من الألعاب
- أيها المتكاسل
173
00:10:05,422 --> 00:10:06,902
الان, إسمعوا.
174
00:10:07,076 --> 00:10:09,774
كاسبير دي برونوس.
مدير المدرسة.
175
00:10:09,948 --> 00:10:12,864
وتنبيه لكم, إنهُ الأستحمام في البحيرات
ممنوع منعاً باتاً
176
00:10:13,038 --> 00:10:16,520
والغابة أيضاً ممنوعة
177
00:10:16,694 --> 00:10:20,916
لجميع الذي لايتمنوا المعانا بالموت
بشكل بطيء ومؤلم.
179
00:10:24,702 --> 00:10:27,531
ليس لديك رسائل جديدة.
180
00:10:27,705 --> 00:10:30,317
إعادة تشغيل الرسالة المحفوظة.
181
00:10:30,491 --> 00:10:33,058
مرحباً, اني (اوردري).
أنا في أفريقيا.
182
00:10:33,233 --> 00:10:35,235
وخمن ماذا لتوي وجدت في حقيبت سفري.
183
00:10:35,409 --> 00:10:37,802
وجدت صرصارك
184
00:10:37,976 --> 00:10:40,370
عزيزي, إنهُ حتى يذكرني في رائحتك.
185
00:10:40,544 --> 00:10:43,243
أبقي رأسكَ مرفوعاً, حسناً؟
إبقى قوياً,
186
00:10:43,417 --> 00:10:45,201
إنها ستكون سنة رائعة بنسبة لك.
187
00:10:45,375 --> 00:10:47,290
- سنة رائعة
- صمتاً
188
00:10:47,464 --> 00:10:49,423
من أجل المدير.
189
00:11:03,480 --> 00:11:05,569
ما كُل هذا؟
190
00:11:05,743 --> 00:11:09,356
هذا هوَ الوطواط.
191
00:11:14,143 --> 00:11:15,710
يافيتة.
192
00:11:15,884 --> 00:11:17,146
مرحباً.
193
00:11:17,320 --> 00:11:18,800
مرحباً بعودتكم.
194
00:11:20,497 --> 00:11:23,892
والفتيات, بالطبع.
بالطبع.
195
00:11:24,066 --> 00:11:26,198
مرحباً بكم جميعاً.
196
00:11:26,373 --> 00:11:28,418
العودة الى
"سلوتر هاوس"
197
00:11:28,592 --> 00:11:32,161
مدرستنا هيَ منزل من منزل
198
00:11:32,335 --> 00:11:34,729
عندما أتيت العام الماضي
199
00:11:34,903 --> 00:11:37,384
لقد وعدت لكي أغير بعض الأشياء
200
00:11:37,558 --> 00:11:39,211
أُعيد (سلوتر هاوس) , إلى مجدها.
201
00:11:39,386 --> 00:11:42,650
واجعل مدرستنا عظيمة مرة أخرى.
202
00:11:42,824 --> 00:11:46,523
عائلة المدرسة.
203
00:11:46,697 --> 00:11:50,701
لاتنسوا, أني قبل لقد وقفت حيث تقفون أنتم الان.
204
00:11:50,875 --> 00:11:52,486
قبل زمن طويل.
205
00:11:52,660 --> 00:11:54,923
في مجرة, بعيدة, بعيدة جداً.
206
00:11:55,097 --> 00:11:58,361
وهنالكَ أشخاص خارجاً الذين يريدوننا ان نسقط.
207
00:11:58,535 --> 00:12:01,277
نعم, إننا نعرف بشأنهم.
208
00:12:01,451 --> 00:12:05,412
إنها أكاذيب, إنها إشاعات,
إنهم يحسدوننا.
210
00:12:05,586 --> 00:12:07,501
لاكني أقول,
211
00:12:07,675 --> 00:12:08,850
أجلبه.
212
00:12:09,024 --> 00:12:10,852
سنريهم من اي مواد صُنِعنا.
213
00:12:11,026 --> 00:12:12,636
سنريهم شجاعتنا.
214
00:12:12,810 --> 00:12:15,465
صرخة
"من خلال الذبح إلى الخلود"
215
00:12:15,639 --> 00:12:19,469
من المدرسة الى الخلود.
217
00:12:19,643 --> 00:12:21,253
ثلاث تحيات الى المدير.
220
00:12:25,083 --> 00:12:27,564
عزيزي,
إنه حتى مثل رائحتك
221
00:12:27,738 --> 00:12:29,827
أبقي رأسك مرفوعا,
إبقى قوياً,
222
00:12:30,001 --> 00:12:32,569
هذه السنة ستكون عظيمة بالنسبة لك.
223
00:12:38,488 --> 00:12:40,360
ما هذا بحق الجحيم؟
224
00:12:41,186 --> 00:12:42,579
هجوم الآت استخراج الغاز!
225
00:12:42,753 --> 00:12:44,494
خطر, غاز مسموم,
أخلوا المنطقة.
226
00:12:44,668 --> 00:12:47,845
شموا هذا الغاز,
شموا هذا الهراء,
227
00:12:48,019 --> 00:12:49,934
أخبرنا مالذي يحصل في الغابة أيها المدير.
228
00:12:50,108 --> 00:12:52,284
لماذا تتغوط على عتبت بابك؟
229
00:12:52,459 --> 00:12:54,069
إنه يوم دمار البيئة.
خذوا المنشور.
230
00:12:54,243 --> 00:12:56,114
انتَ. أخرج من هُنا.
231
00:12:56,288 --> 00:12:57,899
تقوم بتلويث المنطقة كُلها.
232
00:12:58,073 --> 00:12:59,770
- أبتعد.
- هذا شيء عبقري.
233
00:12:59,944 --> 00:13:02,643
- هل هذا فكر ودي؟
- أني فقط أوصل الرسالة.
234
00:13:02,817 --> 00:13:04,775
أستيقظوا, إنكم في خطر!
235
00:13:04,949 --> 00:13:06,389
من الذي أدخل الآت الى المدرسة؟
236
00:13:06,429 --> 00:13:08,213
هوَ فعل ونحن نعرف لماذا.
237
00:13:08,388 --> 00:13:09,389
شكراً لك. الان أخرج.
238
00:13:09,563 --> 00:13:10,683
أبتعد عني.
أني لست واحداً منكم.
239
00:13:10,825 --> 00:13:14,219
ولا أريد أن أأخذ اي شيء,
من مدرستكم العامة التفاهة.
242
00:13:20,095 --> 00:13:22,271
تجرأ على إهانة الطالب المسؤال.
243
00:13:28,843 --> 00:13:31,976
حسناً, لقد رأيتوهم.
244
00:13:32,150 --> 00:13:34,675
أعدائنا في عتبة بابنا.
245
00:13:34,849 --> 00:13:37,721
- اللعنة.
- هل أنتَ ضائع ياسيدي؟
246
00:13:37,895 --> 00:13:39,984
المدرسة من هذا الأتجاه.
247
00:13:40,158 --> 00:13:42,204
نعم, أن أعرف هذا بشكل تام...
يإلهي.
248
00:13:43,814 --> 00:13:46,121
أنتم ستغلقون هذا الشيء, اليس كذالك؟
249
00:13:46,295 --> 00:13:48,036
أنتم تقريباً على ملعب الكريكت.
250
00:13:48,210 --> 00:13:49,820
البس سماعاتك وإذهب.
251
00:13:49,994 --> 00:13:52,649
إن الغابة ممنوعة من بداية الفصل الدراسي.
252
00:13:52,823 --> 00:13:55,870
وهذه آلة إستخراج الغاز الان تعمل بشكل كامل
253
00:13:56,044 --> 00:13:57,915
نعم. نعم.
أعرف بشأن هذه الآلة
254
00:13:58,089 --> 00:14:00,091
لكني لن أتقوعها أن تكون بهذا الكبر.
255
00:14:00,265 --> 00:14:02,572
هذا ماتقوله كُل الفتيات.
256
00:14:04,226 --> 00:14:07,534
- نعم, إنه كذالك....
- أستمروا
257
00:14:07,708 --> 00:14:11,276
- أستراحة شاي, يانساء
- دعونا نجني بعض الأموال.
258
00:14:18,762 --> 00:14:21,548
منتج الطاقة دائماً سيكون مثير للجدل.
259
00:14:21,722 --> 00:14:24,507
لاكن التكسير الهايدروليكي , سيكون المستقبل, و...
التكسير الهايدروليكي: هيَ طريقة تستعمل لكي تستخرج الموارد مثل الغاز الصخري والنفط فهي تجلب الثروات
لاكن تسبب الكوارث مثل الزلازل و تلوث الطبيعة والمياه وهيَ تعتبر مصدر
جدل ومُنِعت بالعديد من الدول.
261
00:14:27,815 --> 00:14:30,861
وشكراً الى عجائب الغاز الصخري
262
00:14:31,035 --> 00:14:34,082
والذي يوجد بوفرة تحت مدرستنا مباشراً,
263
00:14:34,256 --> 00:14:37,128
ويمكننا بعدها أخيراً بناء
منحدر التزلج الجاف خاصتنا.
264
00:14:37,302 --> 00:14:41,176
وأيضاً المنتجع الصحي الذي طال أنتظارة.
266
00:14:47,312 --> 00:14:51,229
كما قال الامبراطور كاليجولا,
"دعهم يكرهونا"
268
00:14:51,403 --> 00:14:54,276
- نعم بالطبع
- "طالما يخافون منا"
00:15:07,403 --> 00:15:08,100
لكي لا ننسى
269
00:15:19,127 --> 00:15:20,694
- يامريديث
- نعم.
270
00:15:20,868 --> 00:15:22,522
سمعت إنكَ كُنت تجري في الخارج.
271
00:15:22,696 --> 00:15:25,220
الم تسمع تنبيهاتي عن الأماكن الغير مسموح للذهاب لها؟
272
00:15:25,394 --> 00:15:28,353
نعم, آسف بشأن هذا,
ياأيها المدير.
273
00:15:28,528 --> 00:15:32,140
كُن متأكداً إن طلابي
أعطوا تعليمات عن الأماكن التي أقفلت
275
00:15:32,314 --> 00:15:33,837
جيد, جيد.
276
00:15:34,011 --> 00:15:39,626
انه ليس الوقت المناسب للفتية
أن يذهبوا للأماكن الخطير, البحيرة, الغابة.
279
00:15:39,800 --> 00:15:42,716
والسجائر والشطائر.
نوعاً من هذه الأشياء.
280
00:15:42,890 --> 00:15:44,239
عُلم, يامدير.
281
00:15:44,413 --> 00:15:47,547
وكيف تجري معك الأشياء, ياميردث؟
282
00:15:47,721 --> 00:15:50,332
يبدو إنكَ متضايق,
عندما أخذت (ارودي) للمطار
283
00:15:50,506 --> 00:15:52,029
أني فقط كُنت...
284
00:15:52,203 --> 00:15:54,684
منزعج قليلاً لأراها تذهب.
285
00:15:54,858 --> 00:15:58,862
لقد كانت خسارة
بنسبة للمدرسة على ذهابها.
287
00:16:00,342 --> 00:16:03,563
لاتتعرق, ياميرديت
لقد كانَ لديكَ حبيبة في المدرسة,
289
00:16:03,737 --> 00:16:09,917
لقد كانَ الأمر رائعاً,
لكن تعلم, هذه الأشياء دائماً تنتهي بفوضة.
291
00:16:10,091 --> 00:16:11,788
الثنائي الوحيد الذي مازلت أراه متواصل
292
00:16:11,962 --> 00:16:13,355
هوَ أنا والسيد تشبس.
293
00:16:13,529 --> 00:16:17,272
اليس هذا صحيح, ياتشيبس؟
294
00:16:20,405 --> 00:16:23,583
هيا بنا, ياتشيبس.
295
00:16:23,757 --> 00:16:26,107
دعنى نستنشق بعض الهواء النقي.
296
00:16:41,949 --> 00:16:44,168
ليذهب فريق تنظيف الى المراحيض.
297
00:16:44,342 --> 00:16:46,431
ليذهب فريق تنظيف الى المراحيض.
298
00:16:47,955 --> 00:16:49,304
حسناً.
299
00:16:49,478 --> 00:16:52,002
تكلم معي.
300
00:16:52,176 --> 00:16:55,615
- ماذا وجدت؟
- نوعاً من نظام كهف تحت الأرض
301
00:16:55,789 --> 00:16:58,269
لاعجب إن هذا المجرى اللعين ظهر,
302
00:16:58,443 --> 00:17:00,271
والذي يقود مباشراً الى هناك.
303
00:17:00,445 --> 00:17:04,841
ولقد تأكدت من القرائات,
إنه مملوء بالغاز.
304
00:17:05,015 --> 00:17:11,674
- رائع.
- أرسل المضخة الى الأسفل وأسحب كُله.
306
00:17:11,848 --> 00:17:14,808
المخضة, ياعزيزي.
307
00:17:14,982 --> 00:17:15,982
إنكَ تعرف الطريقة.
308
00:17:18,463 --> 00:17:20,988
التقلب الزلزالي
على المستوى جي17.
309
00:17:21,162 --> 00:17:23,947
ايها السيد
لامبريت.
310
00:17:24,121 --> 00:17:26,167
هنالك شيئاً ما في الأسفل.
311
00:17:26,341 --> 00:17:28,256
في الأنفاق
312
00:17:29,300 --> 00:17:30,911
انظر.
313
00:17:31,085 --> 00:17:32,652
إنه يتحرك.
314
00:17:32,826 --> 00:17:35,959
هراء, لن أقلق حول هذا, يابتلر.
315
00:17:36,133 --> 00:17:37,744
على الأرجح أنها فقط , حيوانات الخلد.
316
00:17:37,918 --> 00:17:40,268
مضخة في الإرادة.
317
00:17:53,716 --> 00:17:58,155
نعم, أني فقط كُنت...لقد أقترفت خطأً فضيع.
319
00:17:59,504 --> 00:18:00,941
أودري؟
320
00:18:02,682 --> 00:18:03,682
عزيزتي؟
321
00:18:05,032 --> 00:18:06,337
- أودري؟
- ميريدث؟
322
00:18:06,511 --> 00:18:09,297
- أني أنصت
- لقد كُنت أقول انه...
323
00:18:09,471 --> 00:18:13,823
- كانَ عليَ القدوم معكِ
- عزيزي, إنَ منزل أسبارطى يحتاجونكَ
325
00:18:13,997 --> 00:18:16,826
بعد مالذي حدث أخر فصل دراسي.
326
00:18:17,000 --> 00:18:19,481
ماذا كُنت أفكر.
328
00:18:21,309 --> 00:18:23,311
لقد حضينا وقتٌ ممتع.
329
00:18:23,485 --> 00:18:27,315
لقد حضينا وقتٌ ممتع, لاكن تعلم
منزل أسبارطى هو حياتك, تعلم.
330
00:18:27,489 --> 00:18:29,230
لا, لا.
331
00:18:29,404 --> 00:18:30,927
أنتِ حياتي.
332
00:18:31,101 --> 00:18:34,278
حبيبتي, كُل ماأريده هوَ أن أكون معك.
333
00:18:34,452 --> 00:18:35,671
في جنوب السودان؟
334
00:18:35,845 --> 00:18:41,808
أذا كانَ عليَ أن أجد مدرب بديل,
من أجل تحت سن 16,فـ نعم, سأشتري تذكر طائرة مباشراً.
336
00:18:41,982 --> 00:18:44,636
- أودري؟
- نعم.
337
00:18:44,811 --> 00:18:47,335
هل كُل شيء على مايرام؟
من هذا؟
338
00:18:49,467 --> 00:18:51,426
إنَ هذا الدكتور فرانسوا,
إنه يريد مني...
339
00:18:51,600 --> 00:18:53,384
يريدني أن أساعده.
340
00:18:53,558 --> 00:18:56,387
هذا كل مانفعله.
نحن نعمل طوال اليوم.
341
00:18:56,561 --> 00:18:58,825
بدون توقف.
342
00:18:58,999 --> 00:19:00,914
إنقاذ الأطفال؟
343
00:19:01,088 --> 00:19:03,177
إنَ هذا جداً مُرضي من الداخل.
344
00:19:07,224 --> 00:19:09,400
نعم, آسفة ياعزيزي...
345
00:19:09,574 --> 00:19:11,272
إن هؤلاء المقاتلين المتمردين, لابد إنهم قد عادوا.
عليَ الذهاب.
346
00:19:11,446 --> 00:19:13,665
أودري, أرجوكِ , لاتذهبِ.
347
00:19:16,146 --> 00:19:18,932
سيد هاوسمين, سيدي, لقد تم أستدعائك.
348
00:19:19,106 --> 00:19:22,500
أثبت أيها الفتى المشاكس.
349
00:19:25,895 --> 00:19:27,897
لماذا السيدة أودري ذهبت؟
350
00:19:35,949 --> 00:19:38,865
إنكَ لن تحصل على أنتصاب بفضل ذالك.
351
00:19:39,039 --> 00:19:41,998
في دولتنا, لقد منعنا التكسير الهايدروليكي.
352
00:19:42,172 --> 00:19:44,305
- لأنها ستسمم كُل الماء
- وأيضاً تسبب زلازل.
353
00:19:44,479 --> 00:19:46,176
- زلازل؟
- و مجاري.
354
00:19:46,350 --> 00:19:49,919
مكتوب هُنا إنه لقد حصل 600 زلزال
في (أكلوهوما) العام الماضي.
356
00:19:50,093 --> 00:19:53,053
جيد. نأمل إنَ هذه المدرسة اللعينة ستسقط.
357
00:19:53,227 --> 00:19:55,446
يتم أطفاء الأضواء في العاشرة.
358
00:19:55,620 --> 00:19:57,797
حسناً, ياتشيبوي
هذا مصادر.
359
00:19:57,971 --> 00:19:59,973
لايوجد أجهزة إلكترونية في السَكن.
360
00:20:00,147 --> 00:20:02,105
أنت, أي كانَ أسمك, الى السرير.
361
00:20:02,279 --> 00:20:03,628
نعم, ياسيدي.
أسمي واليس.
362
00:20:03,803 --> 00:20:05,065
كما في
(وليم)
363
00:20:05,239 --> 00:20:06,544
كما في
(القلب الشجاع).
364
00:20:06,718 --> 00:20:12,333
بلايك, أشرح لي, لماذا إنكَ مجرد شاذ للعين.
366
00:20:12,507 --> 00:20:14,074
إنكَ حتى لاتلعب رغبي.
367
00:20:15,553 --> 00:20:17,294
"لا ألمس الكرات أبداً"
إنهُ شعاري.
368
00:20:17,468 --> 00:20:18,687
بالأضافة...
369
00:20:20,471 --> 00:20:21,603
أني مريض.
370
00:20:21,777 --> 00:20:23,300
شهادة مرضية.
كيف حصلت على هذا؟
371
00:20:23,474 --> 00:20:26,042
- لعق قضيب الدكتور؟
- إنه فقط كان عمل يدوي.
372
00:20:26,216 --> 00:20:28,392
أسبارطى
373
00:20:28,566 --> 00:20:30,742
توقفوا عن الذي تفعلوه,
إنه للقاء منازل الان.
374
00:20:30,917 --> 00:20:32,527
تحركوا.
375
00:20:32,701 --> 00:20:35,486
فكرت من هذه المريضة؟
377
00:20:37,314 --> 00:20:40,535
شخصاً ما علق ربطة العنق هذه
على العارضة في مرحاض الطابق السفلي
379
00:20:40,709 --> 00:20:43,103
وأنا أريد أعرف فكرت من هذه؟
380
00:20:45,322 --> 00:20:47,324
هل تعتقدون إن هذا مضحك , ياهارجريفز؟
381
00:20:47,498 --> 00:20:49,544
حسناً, أنا وجدتها مٌهينة جداً
382
00:20:49,718 --> 00:20:51,328
حقاً.
383
00:20:51,502 --> 00:20:54,636
من بمقدوره فعل شيء كهذا؟
هيا, أعترفوا.
384
00:20:54,810 --> 00:20:57,291
أريد أعرف من هوَ.
385
00:20:57,465 --> 00:21:00,250
هل كانَ أنت؟
أنت؟
386
00:21:01,817 --> 00:21:03,253
حسنا ، أنا منزعج كثيراً.
387
00:21:03,427 --> 00:21:06,039
و أنا محبط جدا بكم.
388
00:21:11,522 --> 00:21:16,571
حسنا ، آمل أن هذا لا يلقي بظلاله.
على منزل السبارطى بأكمله, أنا حقاً آمل.
390
00:21:16,745 --> 00:21:22,272
إذا أي شخص يعرف شيء عن هذا,
فَمِن الأفضل أن يتقدم.
392
00:21:28,235 --> 00:21:30,280
أرجعوا الى مساكنكم, الان.
393
00:21:30,454 --> 00:21:32,239
الأضوء ستقفل بعد ثلاث دقائق.
394
00:21:32,413 --> 00:21:33,980
حول ماذا كان هذا؟
395
00:21:36,983 --> 00:21:39,246
الفتى الذي كان ينام في سريرك.
396
00:21:39,420 --> 00:21:41,639
فايكونت؟
397
00:21:41,813 --> 00:21:44,599
لقد مات في الفصل الدراسي الماضي.
398
00:21:44,773 --> 00:21:48,255
شنق نفسه في مرحاض الطابق السفلي
بـ ربطة عنق.
399
00:21:50,170 --> 00:21:52,172
مرحباً بك في
سلوتر هاوس.
400
00:22:01,224 --> 00:22:03,835
- أطفاء الأضواء.
- أطفاء الأضواء, الأضواء.
401
00:22:04,010 --> 00:22:05,620
- أطفاء الأضواء.
- أطفاء الأضواء.
402
00:22:05,794 --> 00:22:07,970
بلا ركض في الرواق!
403
00:22:14,194 --> 00:22:16,500
إنهُ يراقبك, يادون
404
00:22:16,674 --> 00:22:18,502
يجب عليك أن التأكد من هذا.
405
00:22:18,676 --> 00:22:21,636
لاتنسى كمية العمل الشاق الذي عمله أبيك ليأتي بنا الى هُنا.
406
00:22:21,810 --> 00:22:24,160
هذا كان حلمه.
407
00:22:24,334 --> 00:22:26,075
الحياة ستتحسن من الان.
408
00:22:26,249 --> 00:22:29,165
لاكن عليك تصديق هذا.
409
00:22:29,339 --> 00:22:31,907
إتكَ تصدق في هذا, اليس كذالك؟
410
00:22:32,081 --> 00:22:33,081
دون؟
411
00:22:34,431 --> 00:22:36,477
دون؟
سيد واليس.
412
00:22:36,651 --> 00:22:38,522
هل أنتَ معنى؟
413
00:22:38,696 --> 00:22:39,959
رائع.
414
00:22:40,133 --> 00:22:43,658
يا أيها الصف, أني أخشى أن السيد
(بريغ) لن يكون قاد على التدريس اليوم,
416
00:22:43,832 --> 00:22:46,052
او بالأصح, أبداً مجدداً
417
00:22:46,226 --> 00:22:49,272
لأنه توفى في العطلة الماضية.
418
00:22:49,446 --> 00:22:50,752
لقد توفى هُنا.
419
00:22:50,926 --> 00:22:52,406
وحيداً.
420
00:22:53,842 --> 00:22:55,148
لاكنه تبادل أدوار جيد.
421
00:22:55,322 --> 00:22:59,761
على أي حال, سأحل محله, حتى يمكنهم أيجاد
بديل مناسب
423
00:22:59,935 --> 00:23:03,895
وعليَ الإعتراف أنه, أني لست أعظم مدرس لغة لاتينية.
425
00:23:04,070 --> 00:23:07,987
لقد مر وقت طويل
كما يقولون.
427
00:23:12,295 --> 00:23:15,342
- صفحة 108, سيدي
- نعم, نعم
428
00:23:16,100 --> 00:23:19,476
موضوع بقوة الساحرات؟
429
00:23:19,650 --> 00:23:21,043
نعم. لما لاتقرأ أنت, يابتلر.
430
00:23:21,217 --> 00:23:25,961
"في تلك اللحظة, كما قلت,
الأرض فُتحت من قبل السحر"
432
00:23:27,571 --> 00:23:29,443
أذكر ثلاث أشخاص قدماء مشهورين في هذه المدرسة
433
00:23:29,617 --> 00:23:32,446
ماركيدا ساد
جاك ذي ربير, بريس مورغم
434
00:23:32,620 --> 00:23:34,448
- لا تتأخر ياووتن.
- آسف, ياهارجريفز
435
00:23:34,622 --> 00:23:37,103
- متى بٌتِت قاعة المدرسة؟
- 1770.
436
00:23:37,277 --> 00:23:39,235
لا, هذه سنة التي تم أيجاد فيها المدرسة.
437
00:23:39,409 --> 00:23:41,585
القاعة الأساسية تم بنائها في 1334.
438
00:23:41,759 --> 00:23:43,500
- اللعنة على هذا.
- ماهوَ شعار المدرسة.
439
00:23:43,674 --> 00:23:45,372
- "عن طريق قتل النجوم"
- وماذا يعني؟
440
00:23:45,546 --> 00:23:47,591
- "أبدا من دون قصد؟"
- أيها الغبي.
441
00:23:47,765 --> 00:23:49,898
"تقبلها كرجل"
"أعيطنى أموالك." ؟
442
00:23:50,072 --> 00:23:51,465
كانَ لديك ثلاث اسابيع لتعلم هذا.
443
00:23:51,639 --> 00:23:53,119
آسف, ياهارجريفز.
444
00:23:53,293 --> 00:23:59,100
إذا كلماتك لم تكن مثالية, عندما (كليك) يختبرك
ستتم معاقبتنا نحن الأثنين.
447
00:23:59,212 --> 00:24:02,519
"لقد القيت لمحة على الجحيم الموجود بأعماق الأرض
وأنتظر سيربيروس أن يصنع مني لحماً"
449
00:24:02,693 --> 00:24:06,610
والان, سيربيروس.
هوَ كلب الخاص بـ ملك العالم السفلي (الجحيم), يكون لديه ثلاث رؤوس.
450
00:24:06,784 --> 00:24:08,917
والذي يجعل الحياة جحيماً لساعي البريد...
451
00:24:11,485 --> 00:24:13,095
أكمل , يابتلر.
452
00:24:14,488 --> 00:24:16,316
إنها كُلها موجودة هُناك, في اسطورة المدرسة.
453
00:24:16,490 --> 00:24:17,930
تقول الأسطورة أن فارس تائه.
454
00:24:18,057 --> 00:24:21,843
والذي كانَ عائداً من الحرب الصليبية,
وبمساعدة كلبه المخلص,
456
00:24:22,017 --> 00:24:26,413
قام بذبح وحش أسطوري, الذي كانَ يرعب القرى
458
00:24:26,587 --> 00:24:29,068
وعندما عاد, قاموا بأهدائه هذه الأرض
459
00:24:29,242 --> 00:24:31,113
وهوَ اول من لُقِبَ
بـ سلوتر.
460
00:24:31,287 --> 00:24:32,636
ومن هُنا يأتي الشعار.
461
00:24:32,810 --> 00:24:34,986
"من الذبح الى الخلود."
462
00:24:37,076 --> 00:24:39,165
الخلود.
463
00:24:39,339 --> 00:24:44,039
"أني أصدق أن الساحرات لم تقم بتبديل حلقي بشفقة
ولكن بروح السادية..."
465
00:24:47,651 --> 00:24:49,436
التحضير للإخلاء.
466
00:24:49,610 --> 00:24:51,002
نأمل.
467
472
00:25:09,934 --> 00:25:13,286
ما المغزى من تعلم لغة ميتة على أي حال؟
473
00:25:13,460 --> 00:25:17,116
ياويل, من كانت تلك الفتة الشقراء
التي كانت ترتدي ملابس تنس؟
475
00:25:17,290 --> 00:25:19,118
- لقد قابتها بالأمس
- إنها مثل الإله
476
00:25:19,292 --> 00:25:21,816
إنها ملائمة لي.
ما كان إسمها؟
477
00:25:21,990 --> 00:25:23,557
كلمسي
478
00:25:23,731 --> 00:25:25,254
"كلمسي لورنس."
479
00:25:25,428 --> 00:25:27,038
- لاكنها لاتستحق.
- لما لا؟
480
00:25:27,213 --> 00:25:28,997
لا.
481
00:25:29,171 --> 00:25:30,172
ياله من سوء حظ.
482
00:25:31,347 --> 00:25:32,653
إنه حادث.
483
00:25:32,827 --> 00:25:35,351
في المرة القادة, إنتبه الى أين تنظر.
484
00:25:38,659 --> 00:25:42,489
لا أعتقد إنها ضربة قوية,
إنها فقط ضربة خفيفة.
485
00:25:42,663 --> 00:25:43,838
أنا سمدجر
486
00:25:44,012 --> 00:25:46,275
لم أأوذي مشاعرك, اليس كذالك؟
487
00:25:46,449 --> 00:25:48,886
كوليو.
إنتظر حتى تكون إلهً
488
00:25:51,715 --> 00:25:54,588
أنظر, هكذا الترتيب الهرمي في المدرسة
489
00:25:54,762 --> 00:25:59,854
لدينا (كلمسيي لورنس), تشرب شراب الآلهة مع الآلهة.
في حفلة العربدة الآركيدية.
491
00:26:00,028 --> 00:26:01,856
ولدينا في الأسفل...
492
00:26:03,684 --> 00:26:06,469
في الأسفل, في الجحيم,
لدينا ووتين
493
00:26:06,643 --> 00:26:08,210
- من ووتين؟
- ذالك ووتين.
494
00:26:09,603 --> 00:26:12,040
- مرحباً
- هل أنتَ على مايرام؟
495
00:26:12,214 --> 00:26:14,956
ليدنا آلهة و كلاب, جنة وجحيم.
496
00:26:15,130 --> 00:26:18,525
و في مكاناً ما في المنتصف لدينا...
497
00:26:18,699 --> 00:26:20,527
لما أنا قضيب مترهل؟
498
00:26:20,701 --> 00:26:24,095
لأن, في يوماً ما ربما ستوكن مع الآلهة, أيها الجَذاب.
499
00:26:24,270 --> 00:26:26,185
لاكن حتى ذلك الحين, عليكَ إنتظار دورك.
500
00:26:26,359 --> 00:26:28,665
لا, لا, لا
هذا هراء , ياصاح.
501
00:26:28,839 --> 00:26:29,839
هراء. أنا واقع في الحب
502
00:26:32,234 --> 00:26:36,151
أعني ,يمنكم الضحك,
لاكني لن أكون معكم في تلك الخطة.
503
00:26:36,325 --> 00:26:37,892
واحد منا.
واحد منا.
504
00:26:38,066 --> 00:26:40,721
الجميع يقول هذا
لاكنها كلها تفاهات من الصف السادس.
505
00:26:40,895 --> 00:26:42,549
فكر في العربدة, يارجل.
506
00:26:42,723 --> 00:26:45,769
- إنَ عربدة الصف السادس كُلها أسطور.
- لاكن يجب عليَ أن أتحلى بالأمل.
507
00:26:45,943 --> 00:26:50,209
واليس, تريد أن تأخذ (كلمسي لورينس) الى العربدة,
فـ قُم بالتدرب على لغتك اللاتينية.
510
00:27:00,523 --> 00:27:02,264
قضيب!
511
00:27:02,438 --> 00:27:03,961
اتسائل من الذي رسم هذا.
512
00:27:07,617 --> 00:27:09,271
مالذي كُنتم تتحدثون عنه؟
513
00:27:10,881 --> 00:27:12,274
- لاشيء.
- حسناً, أعذرني...
514
00:27:12,448 --> 00:27:14,102
واليس.
515
00:27:14,276 --> 00:27:18,846
هذا المغرور, يعتقد إنه ستكون له فرصة مع,
كلمسي لورينس.
517
00:27:20,891 --> 00:27:22,806
بصراحة, يامات, إننا فقط كُنا...
518
00:27:22,980 --> 00:27:26,723
عقوبة. للأسبوع كُله,
ويبداً غداً من الساعة 5 صباحاً.
520
00:27:26,897 --> 00:27:29,378
ولا تشكروني,
أشكروا واليس
521
00:27:29,552 --> 00:27:30,771
ليخرج الجميع.
522
00:27:30,945 --> 00:27:33,861
توقفوا عن التسكع.
هذه مدرسة, ليست بـ مخيم عطلة للعين.
524
00:27:35,776 --> 00:27:37,430
ووتين, إذا رسبت في إختبار المنزل مجدداً,
525
00:27:37,604 --> 00:27:39,519
سيتم أستبعادك.
526
00:27:39,693 --> 00:27:42,391
حسناً.
لديك الحرية للذهاب.
527
00:27:49,137 --> 00:27:51,270
أودري!
530
00:27:56,840 --> 00:28:00,322
تحركوا, ايها السادة
واصلوا على السرعة.
531
00:28:04,195 --> 00:28:06,850
بلايك, أستمر بالركض.
533
00:28:10,985 --> 00:28:12,508
أقفزوا. اقفزوا.
534
00:28:12,682 --> 00:28:14,075
أقفزوا.
535
00:28:14,249 --> 00:28:16,164
ما كان هذا بحق الجحيم؟
536
00:28:29,482 --> 00:28:32,180
حسناً, هل تستمتع بالأمر؟
537
00:28:32,354 --> 00:28:35,618
هل تستمتع بـ ميزة
المدارس الداخلية؟
539
00:28:37,838 --> 00:28:41,494
خمس أجيال من اسلافي لقد وهبوا حياتهم لأماكن تشبه هذه.
541
00:28:41,668 --> 00:28:43,322
مبتذل للعين.
542
00:28:43,496 --> 00:28:45,585
تحاول شراء طريقك الى الداخل.
543
00:28:47,804 --> 00:28:51,373
الأتصال الوحيد الذي ستصنعه هُنا هوَ معي.
544
00:28:52,679 --> 00:28:54,855
بلايك, توقف عن الترقق.
545
00:28:56,683 --> 00:28:58,511
قم بأخراجه, ياواليس.
546
00:28:58,685 --> 00:29:01,340
- ماذا؟
- رفيقك بالسكن, هوَ مشكلتك.
547
00:29:01,514 --> 00:29:04,038
- هيا, ياويل
- تشيبوي, بلوتكنوف.
548
00:29:04,212 --> 00:29:06,040
عند وصولكم الى قمة التلَ, ثم بأمكانكم الذهاب.
549
00:29:06,214 --> 00:29:08,303
هيا.
ميل واحد رجوعاً الى المدرسة.
550
00:29:08,477 --> 00:29:09,870
الفطور سنتهي بعد 20 دقيقة.
551
00:29:10,044 --> 00:29:11,828
حظاً سعيداً مع هذا, ياوليس.
553
00:29:14,265 --> 00:29:15,789
هيا, هيا.
554
00:29:15,963 --> 00:29:18,139
على الجسر!
555
00:29:24,275 --> 00:29:25,494
ياإلهي, هل هذه رائحتك؟
556
00:29:26,930 --> 00:29:29,672
لا.
إنها أنفاق المدرسة.
557
00:29:29,846 --> 00:29:31,761
عالم كامل من القرف هناك.
558
00:29:31,935 --> 00:29:34,373
- نعم إنها نفس رائحته.
- هل مازلتَ جائعاً؟
559
00:29:34,547 --> 00:29:35,809
نعم.
560
00:29:35,983 --> 00:29:38,115
أني أعرف طريق مختصر.
561
00:29:38,289 --> 00:29:39,508
إنه من خلال الغابة.
562
00:29:42,772 --> 00:29:45,993
هل تطلق على هذا طريق مختصر؟
إن هذا المكان واسع جداً.
564
00:29:47,821 --> 00:29:51,564
فكرت من هذه
أن يبني مدرسة في منتصف مكان كهذا؟
566
00:29:51,738 --> 00:29:55,002
الاباء, غالباً.
00:29:51,738 --> 00:29:55,002
{\an6}"خطر ممنوع الدخول.
إبقى خارجاً. منقطة تكسير هايدروليكي."
567
00:29:57,831 --> 00:29:59,833
إعترف.
إنكَ ضائع, أليس كذالك؟
568
00:30:00,007 --> 00:30:01,835
لا, أنا لست ضائعاً, ايها الجذاب.
569
00:30:02,009 --> 00:30:04,098
هلا تتوقف بمناداتي جذاب؟
570
00:30:04,272 --> 00:30:05,708
إسمكَ هوَ دونالد
571
00:30:05,882 --> 00:30:07,122
أني لا أهتم أي كانَ أسمي...
572
00:30:12,498 --> 00:30:14,369
تباً, أختبأ.
574
00:30:25,206 --> 00:30:26,686
أنظر لهذا!
575
00:30:36,260 --> 00:30:38,349
أنه مجرى.
576
00:30:38,524 --> 00:30:40,003
تباً
577
00:30:40,177 --> 00:30:43,137
لما لم يتحدث هذا تحت درس الرياضيات؟
579
00:30:45,748 --> 00:30:47,576
إنذار عن مُتطفلين.
580
00:30:47,750 --> 00:30:49,578
شخصين للعناء.
581
00:30:53,103 --> 00:30:54,496
دعنا نرى.
582
00:30:56,367 --> 00:30:57,368
دعنا نرى, كم عمقها.
583
00:31:09,424 --> 00:31:10,643
- ياإلهي
- اللعنة عَلي
584
00:31:10,817 --> 00:31:12,383
أيضاً هذه الرائحة!
585
00:31:12,558 --> 00:31:14,951
هذه ليست بـرائحة مجاري.
586
00:31:15,125 --> 00:31:17,127
لايوجد غائط رائحته بهذا السوء.
587
00:31:17,301 --> 00:31:19,086
أنظر لهذا.
588
00:31:19,260 --> 00:31:21,523
- كأنه نوعاً من الغاز الشرير.
- أبعدها.
589
00:31:21,697 --> 00:31:22,959
- هذه خاصتي.
- أني لاأهتم.
590
00:31:23,133 --> 00:31:24,831
- هنالك غازٌ هُنا.
- أرجعها
591
00:31:25,005 --> 00:31:26,525
ستقوم بقتلنى.
592
00:31:26,572 --> 00:31:28,356
هلا نفعلها؟
593
00:31:28,530 --> 00:31:31,664
إنكَ رجلٌ شرير.
594
00:31:31,838 --> 00:31:34,188
لهذا هم يدفعوا لي أجراً كثير.
595
00:31:34,362 --> 00:31:36,495
أني لاأمزح.
596
00:31:36,669 --> 00:31:38,758
شخصاً ما قام بأعطائي هذه كـتراث.
597
00:31:38,932 --> 00:31:43,425
- ماذا؟
- لقد كانت هدية, من صديق عزيز, الان قم بأرجاعها.
599
00:31:45,373 --> 00:31:47,549
إنتباه. إنتباه.
600
00:31:47,723 --> 00:31:49,072
لقد قُمنا بـمحاصرتكما.
601
00:31:51,335 --> 00:31:54,164
فـلا تحاولا الفرار.
602
00:31:56,297 --> 00:31:58,081
أركض!
603
00:32:20,539 --> 00:32:22,758
إعتقد إنكَ كُنت مرضاً؟
604
00:32:22,932 --> 00:32:25,761
- إنكَ تركض كالغزال.
- مع ربو.
605
00:32:27,937 --> 00:32:30,113
- أعتقد إننا بمأمن.
- مالذي تفعلونه هُنا؟
606
00:32:33,160 --> 00:32:35,249
أنا آسف. هل قناع الحقيقة أخافكم؟
607
00:32:35,423 --> 00:32:37,381
إنه يخيف بعض الأحيان.
608
00:32:40,036 --> 00:32:42,343
هل أنتم يافتية تريدون شراء بعض المخدرات؟
610
00:32:46,173 --> 00:32:48,044
امتلك بعضاً من الرماد الأسود
أمتلك بعضاً من الحشيش.
611
00:32:48,218 --> 00:32:50,394
أمتلك بعضاً من مخدر الماندي.
612
00:32:50,569 --> 00:32:55,008
أمتلك بعضاً من الأسيد.
أمتلك بعضاً من الفطر.
614
00:32:57,750 --> 00:32:59,273
لا, لا نحن فقط...
615
00:32:59,447 --> 00:33:01,623
هنالك فجوة هناك.
616
00:33:01,797 --> 00:33:04,060
- إنها فجوة كبير.
- التكسير الهايروليكي.
617
00:33:04,234 --> 00:33:05,540
- التكسير الهايدروليكي.
- نعم.
618
00:33:05,714 --> 00:33:07,803
لتونى رأينا مالذي ينونَ فعله.
619
00:33:07,977 --> 00:33:10,153
لقد كنتم تتسائلون عما ينونَ فعله.
620
00:33:10,327 --> 00:33:11,851
تتسائلون عما ينونَ فعله.
621
00:33:12,025 --> 00:33:13,722
لقد كانوا يتسائلون عما ينونَ فعله.
622
00:33:15,376 --> 00:33:17,334
سأقول لكَ مالذي ينونَ فعله, ايها الفتى الكبير.
623
00:33:17,508 --> 00:33:19,293
إنهم يقوموا بأطلاق سراح الجحيم.
624
00:33:19,467 --> 00:33:20,947
مالذي تقصده؟
625
00:33:21,121 --> 00:33:23,819
مالذي أقصده؟
ماذا أنتَ تقصده؟
626
00:33:25,952 --> 00:33:31,392
سأخبرك مالذي أقصد,
أقصد, أنَ هنالك موجودة فجوة كبيرة جداً, فجوة غاز.
628
00:33:31,566 --> 00:33:36,615
وفجوات كهذه, لاتُفتح بدون سبب.
إنهم يعبترون مُنتجات كأناسٌ أشرار.
630
00:33:36,789 --> 00:33:39,313
يقموا بمضاجعة طبيعة الأم.
631
00:33:39,487 --> 00:33:45,580
يقموا بتسيمها.
يمقموا بتسميمها بألآتهم المسمومة.
633
00:33:45,754 --> 00:33:48,539
الناس لا يرديون هذا.
المزارعين لايريدون هذا.
634
00:33:48,714 --> 00:33:55,851
الناس الوحيدين الذي يريدن هذا هُم,
نخبة إمبريالية غير منتخبة
636
00:33:56,025 --> 00:33:58,506
- نعم.
- ذو الأمتيازات, اللُعناء.
637
00:33:58,680 --> 00:34:01,117
إننا نعرف من هُم.
إنهم متنمرين.
638
00:34:01,291 --> 00:34:06,557
وأفضل مكان لتعلم التنمر,
هُنا في المدرسة الأنجليزية العامة.
640
00:34:06,732 --> 00:34:13,434
إنَ المدير التنفيذي لعمليات التكسير الهايدروليكي,
ومديركم, هُم كانوا أصدقاء حميمين عندما كانوا في المدرسة.
642
00:34:13,608 --> 00:34:19,353
لا أعتقد إنهم كانوا يعلمون.
إنهم لايعلمون. أترون هذه, إنها ربطة عنق قديمة.
644
00:34:19,527 --> 00:34:22,051
نعم؟, أستيقطوا.
645
00:34:22,225 --> 00:34:23,836
وذالك كيفية إشتغال النظام.
646
00:34:24,010 --> 00:34:26,012
أراهن أن أبائكم يعرفون عن هذا.
647
00:34:26,186 --> 00:34:28,667
ماهوَ عملهم؟
مصرفيين؟
648
00:34:28,841 --> 00:34:31,408
لا, هيا. قولوا لنا مالذي يعملونه؟
649
00:34:31,582 --> 00:34:33,410
ذو ملكيات؟
مستثمرين؟
650
00:34:33,584 --> 00:34:34,890
- صناعة التأمين؟
- إعادة تدوير
651
00:34:36,370 --> 00:34:38,677
ماذا؟, أتعني إعادة تدوير النفايات؟
652
00:34:38,851 --> 00:34:42,506
نعم, إنه يقوم بأخذ قاذورات الناس
ويحولها الى مال,
654
00:34:42,681 --> 00:34:45,553
هذا مضحك. لأن أبي يقوم بالعكس تماماً
655
00:34:45,727 --> 00:34:48,948
حسناً, لانه من المُأسف جميعهم يقوم بالتغوط بالنهاية
656
00:34:49,122 --> 00:34:51,559
الغائط يُأكل بالنهاية.
657
00:34:54,344 --> 00:34:56,607
هذه ليس بمزحة للعينة, يافتية.
658
00:34:56,782 --> 00:35:01,569
سنقع جيمعنا في مصيبة من أجل هذا.
659
00:35:01,743 --> 00:35:03,440
حروب.
660
00:35:03,614 --> 00:35:05,181
جفاف.
661
00:35:05,355 --> 00:35:07,009
عجز.
662
00:35:07,183 --> 00:35:09,055
طاعون.
663
00:35:09,229 --> 00:35:10,883
ولهذا نحنُ هُنا.
664
00:35:11,057 --> 00:35:13,363
- نعم!
مغمور حتى الركبتين في الغائط.
665
00:35:13,537 --> 00:35:15,714
- نعم
- صرف صحي مسدود.
666
00:35:15,888 --> 00:35:18,281
- نعم!
- لاتقموا بالهتاف على هذه.
667
00:35:18,455 --> 00:35:23,069
لاننا نعرف إن هذه الفجوة,
ليست بشيء من هذه الدنيا.
668
00:35:23,243 --> 00:35:25,375
إنها بوابة.
669
00:35:25,549 --> 00:35:31,686
مدخل.
يقود مباشراً الى الجحيم.
671
00:35:33,514 --> 00:35:36,212
الان, يريد شراء بعض المخدرات؟
672
00:35:36,386 --> 00:35:38,388
أحظر لهم بعض المخدرات.
673
00:35:38,562 --> 00:35:42,436
جمعنا سنموت قريباً
فاذهبوا خارجاً بنشاط.
00:36:20,562 --> 00:36:23,786
التكسير الهايدوليكي يؤدي الى أحتجاجات.
00:36:32,300 --> 00:36:34,500
(وودرو جابمين)
هوَ كانَ طالباً معروفاً في مدرسة سلوترهاوس في ثمانينيات القرن الماضي وكانَ لديه أثنين من الأخوة
...وأخيه الأصغر قد فُقِدَ من خلال أنفاق المدرسة في عام 1988. ولم يتم العثور على جثته أبداً
674
00:36:45,673 --> 00:36:48,197
مرحباً؟
هل أحدٌ ما خارج فراشه؟
00:37:10,673 --> 00:37:13,197
(تيدي جابمين)
فُقِدَ عام 1988/12/21
00:37:34,159 --> 00:37:36,769
(ماثيو كليك)
من التالي؟
675
00:37:37,159 --> 00:37:38,769
هذا المكان بدأ يصيبني بالهلع.
676
00:37:38,944 --> 00:37:40,554
- أنني أختنق.
- لاتكن معتوهاً
677
00:37:40,728 --> 00:37:42,251
إنكَ تبالغ في مشاعرك.
678
00:37:42,425 --> 00:37:44,558
أنني لا أبالغ في مشاعري.
أنني مرهق, حسناً؟
679
00:37:44,732 --> 00:37:46,212
أنني لم أنم, لأسابيع.
680
00:37:46,386 --> 00:37:47,996
حسناً, يادون, اهدء.
681
00:37:48,170 --> 00:37:50,869
إنكَ ستعود الى المنزل في نهايت الأسبوع,
ثم يمكننا التحدث عن هذا.
683
00:37:51,043 --> 00:37:52,392
وأيضاً يمكنك دائماً مراسلتي.
684
00:37:52,566 --> 00:37:55,047
لايمكنني مراسلتكِ لأن الطالب المسؤول الوغد
أخذ هاتفي.
685
00:37:55,221 --> 00:37:56,700
ماذا تقصد, بأخذ هاتفك؟
686
00:37:56,875 --> 00:37:58,615
أمي...
687
00:37:58,789 --> 00:38:00,269
أنا آسف.
688
00:38:00,443 --> 00:38:02,141
لقد خذلتكِ وخذلت أبي, أنا أعلم.
689
00:38:02,315 --> 00:38:03,838
إنكَ لم تخذل أحدً.
690
00:38:04,012 --> 00:38:05,492
أني لا أنتمي الى هُنا.
691
00:38:05,666 --> 00:38:06,666
بالطبع إنكَ تنتمي.
692
00:38:06,797 --> 00:38:08,843
أريد أن أعود الى البيت الآن.
693
00:38:09,017 --> 00:38:11,237
هلا تمانع...؟
694
00:38:11,411 --> 00:38:13,761
آسفين.
لقد إعتقدنا إنكَ شخصاً آخر,
695
00:38:13,935 --> 00:38:15,458
هل إنكَ تتصل بخط مساعدة الأطفال؟
696
00:38:15,632 --> 00:38:16,982
دون؟
697
00:38:17,156 --> 00:38:19,071
- دون؟ دون؟
- لا, إنها أمي.
698
00:38:19,245 --> 00:38:21,247
- إنها تفتقدني.
- دون, مالذي يحصل؟
699
00:38:21,421 --> 00:38:23,466
- تكلم معي.
- أخبرتك ياأمي, لا.
700
00:38:23,640 --> 00:38:25,642
- أني على يارام, حسناً؟
- ماذا؟
701
00:38:25,816 --> 00:38:28,080
- أني على يامرام, اراكي لاحقاً.
- إنكَ لم تكن على مايرام...
702
00:38:28,254 --> 00:38:30,517
- دون, لا....
- الى اللقاء.
703
00:38:32,301 --> 00:38:34,086
إنها, قلقة علي, تعلمين.
704
00:38:34,260 --> 00:38:35,826
دائماً اخبرها ان تهدء.
705
00:38:36,001 --> 00:38:37,524
لاكن من الواضح أنها ستكون بحالة أسوء
إذا كُنت في كُلية (إتون).
706
00:38:39,439 --> 00:38:42,268
حسناً, نحنُ آسفين لأننا قاطعناك.
707
00:38:42,442 --> 00:38:45,140
لما لا تأتي معنى؟
سوف نذهب الى رُكن التدخين.
708
00:38:45,314 --> 00:38:48,143
لاكن, إننا ليس لدينا ولاعة.
710
00:38:51,190 --> 00:38:52,495
نعم.
711
00:38:52,669 --> 00:38:55,063
يافتيات, قودوا الطريق.
713
00:39:11,906 --> 00:39:13,647
أنا فقط كُنت...
714
00:39:13,821 --> 00:39:15,431
حشيش مدهش.
715
00:39:15,605 --> 00:39:16,998
نعم.
716
00:39:17,172 --> 00:39:21,611
نعم, ملعب الكركيت مقصوص بشكل مُتقن.
718
00:39:21,785 --> 00:39:23,135
عمل جيد، يا شباب.
719
00:39:31,665 --> 00:39:33,710
فاشيين لعناء.
720
00:39:35,451 --> 00:39:36,800
هل هذا هوَ رُكن التدخين؟
721
00:39:39,934 --> 00:39:44,199
إنَ المكان هُنا رائع,
لاعجب إنَ الجميع يدخن هُنا.
723
00:39:44,373 --> 00:39:46,114
إنكَ شمالي جداً.
724
00:39:47,811 --> 00:39:49,335
لاكن هذا صحيح اليس كذالك؟
725
00:39:49,509 --> 00:39:51,467
إن هذا الشيء الحقيقي الذي ابائنا يدفعون من أجله,
726
00:39:51,641 --> 00:39:53,948
بنايات جميلة,
تقاليد.
727
00:39:54,122 --> 00:39:57,082
رؤساء وزراء للعينين,
كُل هذا الهراء.
728
00:39:57,256 --> 00:39:58,822
إنها أرض خصبة
729
00:39:59,910 --> 00:40:01,129
ماذا؟
730
00:40:01,303 --> 00:40:04,698
تعتقد كم عدد قادة العالم يقضون
سنواتهم التكوينية بهذا الشكل.
732
00:40:06,004 --> 00:40:07,918
هذا مخيف.
733
00:40:11,792 --> 00:40:14,621
بعضهم لم ينجوا, اليس كذالك؟
734
00:40:14,795 --> 00:40:17,798
مثل الفتى المسمى فايكونت,
الذي شنق نفسه.
735
00:40:17,972 --> 00:40:19,713
نعم.
736
00:40:19,887 --> 00:40:21,149
سيمور.
737
00:40:23,282 --> 00:40:25,240
أعتقد إنه قد تعرض للتنمر بشكل سيء؟
738
00:40:25,414 --> 00:40:27,112
إنَ الوقت سيكون عصيب إذا كنتَ شاذً.
739
00:40:27,286 --> 00:40:29,244
لقد وقع على الجانب الخاطئ
مع ماتي كليك.
740
00:40:29,418 --> 00:40:30,506
لماذا؟
مالذي حصل؟
741
00:40:30,680 --> 00:40:35,729
(ماتي كليك) رأاه مع فتى آخر
في المرفأ بعد الظلام.
743
00:40:35,903 --> 00:40:37,861
و كليك أخبر والديه.
744
00:40:38,036 --> 00:40:39,515
وغد.
745
00:40:41,604 --> 00:40:43,563
ولقد تمت معاقبتهم بالطبع.
746
00:40:45,391 --> 00:40:47,480
الجميع يقول,
"فقط كُن على طبيعتك."
747
00:40:49,221 --> 00:40:51,875
لاكن لايخبرك أحد كم من الصعب هذا.
748
00:40:52,050 --> 00:40:54,095
خصوصاً هُنا.
749
00:40:55,792 --> 00:40:58,926
لاكنك تبدو على طبيعتك, بالمناسبة.
750
00:40:59,100 --> 00:41:00,100
دائماً تبتسم.
751
00:41:02,756 --> 00:41:04,018
أبتسم عندما أراك.
752
00:41:08,153 --> 00:41:10,546
كلمسي,
753
00:41:10,720 --> 00:41:12,809
- أني مسرور
- تجرأ على التحدث مع الصف السادس!
754
00:41:12,983 --> 00:41:14,115
- تباً
- ياإلهي
755
00:41:14,289 --> 00:41:15,986
تستمتعون بوقتكم اليس كذالك؟
756
00:41:16,161 --> 00:41:18,424
أين هيَ دعوتي؟
757
00:41:18,598 --> 00:41:21,296
و, دون, أين هي ولاعتي؟
759
00:41:23,907 --> 00:41:26,954
كليك! كليك!
إنه قادم مع الطلاب العسكريين.
760
00:41:27,128 --> 00:41:29,609
- طلاب عسكريين؟ ماذا؟
- أركضوا, أكضوا, هيا!
761
00:41:29,783 --> 00:41:32,829
- من لديهِ سجارة؟
- ليس الان, ياسمدجر. هيا. هيا.
762
00:41:36,224 --> 00:41:37,356
توقفوا
763
00:41:37,530 --> 00:41:38,792
توقفوا
764
00:41:41,403 --> 00:41:42,665
إنتبه!
765
00:41:42,839 --> 00:41:45,059
إننا نعلم إنكم كُنتم تدخنون.
766
00:41:45,233 --> 00:41:47,366
- أفرغوا جيوبكم
- أركض!
767
00:41:53,241 --> 00:41:54,460
اللعنة.
769
00:42:24,620 --> 00:42:26,361
هل أرد على الهاتف, يازعيم؟
770
00:42:26,535 --> 00:42:28,842
لا.
إنه سيكون فقط مدير المدرسة.
771
00:42:29,016 --> 00:42:30,844
قلق حول بُحيرة الميثان.
772
00:42:31,018 --> 00:42:32,018
بُحيرت الميثان؟
773
00:42:34,804 --> 00:42:36,545
هذه هيَ بُحيرة الميثان.
774
00:42:36,719 --> 00:42:39,026
أيها الحقير.
775
00:42:40,941 --> 00:42:43,639
نعم, هل انتَ مُتأكد عن عدم وجود مخاطر؟
776
00:42:43,813 --> 00:42:45,598
جيد جداً,
جيد جداً.
777
00:42:45,772 --> 00:42:48,862
أيضاً مع ذالك, أود أن أعرب عن مخاوفي مع رئيسك.
778
00:42:51,995 --> 00:42:54,955
نعم, أرجو إنكَ تخبره أن يتصل بي لاحقاً.
779
00:42:56,261 --> 00:42:58,480
خُذ.
780
00:42:58,654 --> 00:43:02,267
إنه يحبني جداً, اليس كذالك, ياتشيبس؟
781
00:43:02,441 --> 00:43:05,618
أيها المدير, هل السلطات عرفوا عن السبب؟
783
00:43:05,792 --> 00:43:08,142
إنه لاشيء,
فقط تسرب غاز.
784
00:43:08,316 --> 00:43:10,013
- شكراً ياإلهي
- نعم, شكراً ياإلهي.
785
00:43:10,188 --> 00:43:12,407
تسرب غاز؟
أيها المدير, إنه يبدو نوعاً ما...
786
00:43:12,581 --> 00:43:15,323
إنها مشكلة بسيطة, يامرديث,
لايوجد شيء للقلق حياله.
787
00:43:15,497 --> 00:43:17,107
ياأيها المدير, إنها كانت عبارة عن بُحيرة نار.
788
00:43:17,282 --> 00:43:26,378
نعم, هذا كانَ الميثان, يتسرب
من خارج الأرض.
791
00:43:26,552 --> 00:43:30,338
الرجل الذي يعمل في التكسير الهايدروليكي
يقول إنه شيء طبيعي جداً.
792
00:43:30,512 --> 00:43:31,992
وإنهم جميعهم خبراء في النهاية.
793
00:43:33,385 --> 00:43:34,777
ماذا الان, ياتمكنسون؟
794
00:43:37,954 --> 00:43:40,348
إنه شراب آخر ياسيدي,
من منطقة التكسير الهايدروليكي.
795
00:43:40,522 --> 00:43:43,264
شكراً لكَ, ياتمكنسون.
796
00:43:43,438 --> 00:43:45,571
بمعنى هذه كُلها أشياء مُرتبطة
بالتكسير الهايدروليكي؟
797
00:43:45,745 --> 00:43:51,707
يامرديث, إن أساس قاعة المدرسة
عمرها مئات السنين
799
00:43:51,881 --> 00:43:57,017
أعني, إننا لدينا أنفاق المجاري قديمة جداً.
801
00:43:57,191 --> 00:43:59,367
عتيقة, بالحقيقة.
802
00:43:59,541 --> 00:44:01,195
تُشبه ممرضة المدرسة.
803
00:44:01,369 --> 00:44:04,677
هذا اذا أخذنا بعض الشيء على حين غرة.
804
00:44:04,851 --> 00:44:08,811
إنه نوعاً ما أمر مُقلق, ياأيها المدير, الاتتفق معي؟
805
00:44:08,985 --> 00:44:11,074
نعم.
806
00:44:11,249 --> 00:44:13,555
نعم, إنه كذالك.
807
00:44:13,729 --> 00:44:23,609
ولهذا السبب أني أمنع الفتية من التدخين في بيئة ممكن أن تكون
قابلة للأشتعال بشكل كبير.
810
00:44:25,567 --> 00:44:28,353
يجب عليَ الرد على هذا, ياأيها المدير.
811
00:44:28,527 --> 00:44:31,007
إذا لاتمانع.
إنه نوعاً ما ضروري.
812
00:44:31,181 --> 00:44:33,706
أودري, عزيزتي,أنني لاأسمعك,
لاكني لاأراك.
813
00:44:33,880 --> 00:44:37,362
لا يعرف التكلم.
الان, أنظروا, يافتية.
814
00:44:37,536 --> 00:44:40,190
إنكم الأثنين يافعين جداً,
وساطعين جداً,
815
00:44:40,365 --> 00:44:47,633
وبصارحة, وسيمين جداً
لكي تلوثوا أجسادكم بتصرف طائش.
817
00:44:47,807 --> 00:44:52,333
أني لا أريد البدأ بضرب الطلاب
كما في أيام الخوالي.
819
00:44:52,507 --> 00:44:57,251
لاكن من الواضح إنه يحتاج لكم بعض التصحيح.
أني سوف أقوم بالأتصال بوالديكم
821
00:44:57,425 --> 00:45:02,169
واخبرهم إنكم لن تعودوا الى المنزل غداً في
عطلة نهاية الأسبوع وستظلون هُنا.
823
00:45:02,343 --> 00:45:04,258
وستنفذ عليكم عقوبات من قبل المسؤل على منزلكم.
824
00:45:04,432 --> 00:45:06,826
- الان من هوَ المسؤل عن سبارطى في نهاية الأسبوع هذا؟
- أنا ياسيدي
825
00:45:07,000 --> 00:45:11,178
جيد, حسناً, الان,
حاول إستعمال هذه كـ...
827
00:45:11,352 --> 00:45:12,832
- كيف الحال يابيلو؟
- كيف الحال؟
828
00:45:13,006 --> 00:45:15,269
رائع.
829
00:45:16,575 --> 00:45:18,054
أسمين آخر سوف يدخلون هُنا.
830
00:45:18,228 --> 00:45:20,143
بلايك, واليس.
831
00:45:20,318 --> 00:45:23,886
غداً الساعة 5 صباحاً
في عدة الألعاب خاصتكم. كونوا جاهزين.
832
00:45:34,810 --> 00:45:39,511
كلمسي, أنكِ في الصف السادس,
لايمكنكِ التحدث مع بلايك و صديقه الأحمق.
834
00:45:39,685 --> 00:45:41,339
سأتحدث مع أي شخص أريد.
835
00:45:41,513 --> 00:45:43,253
هذا المكان عبارة عن مُزحة.
836
00:45:43,428 --> 00:45:46,300
سأكون أنا المزحة إذا الفتية سمعوا عن هذا.
837
00:45:46,474 --> 00:45:50,043
إنني خُلقت لأكون إله.
838
00:45:50,217 --> 00:45:52,577
لقد كُت أجلم عن هذا الأسبوع منذ أول ما أتيت هُنا.
839
00:45:54,003 --> 00:45:56,005
- ما الأمر, ياوتس؟
- مرحباً.
840
00:45:56,179 --> 00:45:59,008
- هل نجحت في الأختبار؟
- ماذا أبدو لكَ؟
841
00:45:59,182 --> 00:46:02,360
أنظري, ياكلمسي
842
00:46:02,534 --> 00:46:04,710
أنني أحتاجكِ هناك في جانبي.
843
00:46:04,884 --> 00:46:06,581
عندما يتم مسحي بالدهن من قبل الفتى المسؤول.
844
00:46:06,755 --> 00:46:10,280
في ناظري, إنهم مجموعة من الحمقى يقومون بأشياء مُنحرفة.
846
00:46:10,455 --> 00:46:11,804
إنها لليلتك.
847
00:46:11,978 --> 00:46:16,417
سمدج, أنظر, إن هذا لايعني إني لا أحبك.
850
00:46:25,644 --> 00:46:27,123
أبتسم, أيها الجذاب.
851
00:46:27,297 --> 00:46:29,169
أعني, إنها ليست بهذا السوء.
852
00:46:29,343 --> 00:46:30,605
على الأقل اني معك.
853
00:46:30,779 --> 00:46:36,394
إذاً, أنكم لن تذهبوا لمنازلكم؟
لقد توقعنا إنكم ستعاقبون, حظاً أوفر, يافتية.
855
00:46:36,568 --> 00:46:37,917
هل ستذهبين لمنزلك في نهاية الأسبوع؟
856
00:46:38,091 --> 00:46:41,573
لهونك كونك؟
لاتكن سخيفاً, أنه لديَ بطولة شطرنج في بَكين.
858
00:46:41,747 --> 00:46:44,140
- حقاً متى؟
- بعد خمس دقائق, عليَ الذهاب.
859
00:46:44,314 --> 00:46:48,231
يادون, يمكنكَ دائماً أن تخرج مع كلمسي
860
00:46:48,406 --> 00:46:49,686
- كلمسي؟
- إنها في إنتظارك.
861
00:46:52,105 --> 00:46:53,628
ياإلهي.
862
00:46:55,195 --> 00:46:56,762
إنها هُنا.
863
00:46:56,936 --> 00:47:00,330
وحيداً في جنة نهاية الأسبوع مع
كلمسي لورنس.
864
00:47:00,505 --> 00:47:02,637
هيا, ياأيها الجذاب,
انضج.
865
00:47:02,811 --> 00:47:05,901
إنها كلمسي لورنس.
866
00:47:06,075 --> 00:47:07,512
ومن أنتَ بحق الجحيم؟
867
00:47:07,686 --> 00:47:09,949
- شكراً ياصاح.
- فقط أكون صريحاً.
868
00:47:10,123 --> 00:47:12,778
جيد. إنها مسألة وقت, اليس كذالك؟
869
00:47:12,952 --> 00:47:15,563
إنكَ لم تخبرني أي شيء حيال هذا المكان, ياويل.
870
00:47:15,737 --> 00:47:20,046
إنكَ حتى لم تخبرني أنَ سيمون كان يتم التنمر عليه.
أو لماذا شنق نفسه.
872
00:47:20,220 --> 00:47:22,352
- هذا ليس من شأنك.
- ليس من شأني؟
873
00:47:22,527 --> 00:47:24,485
أنني أنام في سريره اللعين, ياويل.
874
00:47:24,659 --> 00:47:27,619
شخصاً ما مات وإنكَ تُمثل وكأنه لم يحصل شيء.
875
00:47:27,793 --> 00:47:30,143
إنكَ من المفترض أن تكون رفيقي في السكن.
876
00:47:30,317 --> 00:47:31,797
شكراً جزيلاً.
877
00:47:31,971 --> 00:47:34,234
لا عجب إنه شنق نفسه.
878
00:47:36,584 --> 00:47:39,587
إذهب وشم بعضاً من التبغ خاصتك, ياغريب الأطوار.
879
00:48:03,306 --> 00:48:06,135
آسف لأنني رسبت في الأختبار
أرجوكِ, ياأمي.
880
00:48:06,309 --> 00:48:07,659
دعيني آتي للمنزل.
881
00:48:07,833 --> 00:48:10,836
أعدكِ أنه لن أزعجكِ لا أنتِ ولا ستيفي.
882
00:48:11,010 --> 00:48:12,402
أرجوكِ, لا.
883
00:48:13,578 --> 00:48:15,188
أمي؟
884
00:49:03,758 --> 00:49:05,281
نهاية أسبوع سيعدة.
885
00:49:27,869 --> 00:49:29,509
هذا ليس من شأنك.
886
00:49:29,567 --> 00:49:31,525
ليس من شأني؟
887
00:49:31,699 --> 00:49:33,745
فكرت من هذه المريضة؟
888
00:49:33,919 --> 00:49:36,269
- اريد أن أعرف. أعترفوا.
- أعتقد إنه قد تم التنمر عليه بشكل سيء.
889
00:49:36,443 --> 00:49:37,705
تم التمنر عليه بكشل سيء.
890
00:49:37,879 --> 00:49:38,706
إنه كان رفيقي في السكن.
891
00:49:38,880 --> 00:49:40,316
- أنت؟
- رفيقك في السكن, هوَ مشكلتك
892
00:49:40,490 --> 00:49:42,667
- أنت؟
- إنه كان رفيقي في السكن.
893
00:49:42,841 --> 00:49:44,494
لقد نمت في سريره اللعين, ياويل.
894
00:49:44,669 --> 00:49:45,495
أعترفوا.
895
00:49:45,670 --> 00:49:47,106
هل كانَ أنت؟
أنت؟
896
00:49:47,280 --> 00:49:49,000
- ستعرف قريباً
- أنت؟
897
00:50:02,121 --> 00:50:04,993
أيها اللعين.
898
00:50:05,167 --> 00:50:07,735
لقد كُدتَ أن تقتلني.
900
00:50:11,434 --> 00:50:13,654
إنكَ ملكة درما, هل تلعم هذا
902
00:50:20,182 --> 00:50:24,360
أنني آسف عما قلته لكَ ياصاح, حسناً؟
إنكَ لستَ بهذا السوء.
903
00:50:24,534 --> 00:50:26,972
- الحياة ليست بهذا السوء
- نعم إنها كذالك.
904
00:50:38,374 --> 00:50:40,899
هل هذا كُنت ستتركه لي؟
صندوق تبغ؟
905
00:50:41,073 --> 00:50:43,815
تسلم لي تراثاً؟
906
00:50:43,989 --> 00:50:46,556
ماذا علي أن أفعل بهذا الشيء؟
907
00:50:48,515 --> 00:50:54,477
ياويل, إنَ ليدك الكثير من الأعوام لتعيشها حسناً؟
إنكَ لست هوَ,ياويل.
909
00:50:54,652 --> 00:50:56,349
إنكَ لستَ سيمور.
910
00:50:56,523 --> 00:50:59,439
- إنه كل ما كانَ لدي.
- نعم ، ولكن بعد ذلك الغضب ، حسناً؟
911
00:50:59,613 --> 00:51:00,919
الغضب على...
912
00:51:01,093 --> 00:51:03,095
- آلالة؟
- موت الضوء
913
00:51:03,269 --> 00:51:09,492
على اي حال. المقصد هوَ إنكَ وصلت الى الحضيض,
لاكنكَ في طريقك الى الأعلى, الأشياء فقط يمكنها أن تتحسن
915
00:51:09,667 --> 00:51:12,234
ولايمكنها أن تكون مظلمة من الان فصاعداً.
916
00:51:12,408 --> 00:51:14,454
لاتخبريني إنكِ وجدتي شخصاً ما آخر.
917
00:51:14,628 --> 00:51:15,803
مريديث.
918
00:51:15,977 --> 00:51:24,203
إنكَ تعلم علي هذا,
هذا ابراهيم.
920
00:51:24,377 --> 00:51:26,858
كيف يمكنني أن أتركه وأعود؟
921
00:51:27,032 --> 00:51:30,035
حسناً, هل يمكنكِ إحضاره معكِ؟
922
00:51:30,209 --> 00:51:31,645
مرحباً, ياأبراهيم.
923
00:51:31,819 --> 00:51:34,082
مرحباً, أيها الفتى الصغير.
924
00:51:34,256 --> 00:51:36,345
- هل تحب الكريكت؟
- ميرديث.
925
00:51:52,927 --> 00:51:54,537
هارجريفز!
926
00:52:09,074 --> 00:52:10,466
حسناً,
ليجتمع الجميع.
927
00:52:10,640 --> 00:52:12,425
يفضل عليَ ان أحسبكم.
928
00:52:12,599 --> 00:52:17,082
واحد, أثنين, ثلاثة, أربعة, شاذ..
930
00:52:17,256 --> 00:52:19,345
- ستة.
- وبيلو, في المرحاض.
931
00:52:19,519 --> 00:52:22,087
سبعة.
932
00:52:22,261 --> 00:52:25,046
لايوجد طاقة في أي مكان.
إن أنقطاع الكهرباء بعيدة لأميال.
933
00:52:25,220 --> 00:52:27,179
ليبقى الجميع في مقعده حتى أقوم بتجميعكم.
934
00:52:27,353 --> 00:52:29,790
أيتها الممرضة, قومي بأخذ بعضاً من الشموع الى المدير.
935
00:52:29,964 --> 00:52:32,837
أمنوا ظهوركم.
و ولا أحد يغادر هذا المكان.
936
00:52:34,055 --> 00:52:36,231
كليك...
937
00:52:36,405 --> 00:52:38,016
أين ميرديث؟
938
00:52:38,190 --> 00:52:41,280
سيد هاوسمين
لايشعر بشعور جيد.
939
00:52:41,454 --> 00:52:42,585
لقد تم أخذه لسريره.
940
00:52:42,760 --> 00:52:43,978
وأنا المسؤول الان.
941
00:52:50,506 --> 00:52:51,594
ما كانَ هذا؟
942
00:52:58,471 --> 00:53:01,822
لا, المحاور فشلت فشل ذريع.
943
00:53:01,996 --> 00:53:06,305
إنها فقط هزة أرضية.
إنها مخاطر لها علاقة بالعمل هذا.
944
00:53:06,479 --> 00:53:08,046
يازعيم, أنظر لهذا.
945
00:53:09,482 --> 00:53:13,051
هذه الأشياء, أيً كانت.
إنها تخرج.
947
00:53:13,225 --> 00:53:14,792
تخرج؟
948
00:53:16,402 --> 00:53:19,666
المحاور تتحرك.
محال ذالك.
949
00:53:21,102 --> 00:53:22,625
- المجرى.
- المجرى.
951
00:53:41,819 --> 00:53:43,821
يازعيم, علينا أن نرحل.
952
00:53:43,995 --> 00:53:46,301
علينا الأخلاء.
إنه يوم القيامة.
953
00:53:46,475 --> 00:53:48,260
الاتريد البقاء على العشاء؟
954
00:53:48,434 --> 00:53:52,133
إتضح ان هذه الصغار,
يحبن التكسير الهايدروليكي.
955
00:53:52,307 --> 00:53:55,093
إنها تجعلهم حمقى.
956
00:53:55,267 --> 00:53:57,269
إنكَ خارج ذهنك.
957
00:53:58,705 --> 00:53:59,924
- أني سأذهب.
- الى أين تذهب؟
958
00:54:00,098 --> 00:54:01,751
إنهم لايريدون عضك.
959
00:54:01,926 --> 00:54:04,145
إخلاء!
هيا بسرعة!
960
00:54:04,319 --> 00:54:06,495
إنكِ لن تعضيه اليس كذالك؟
961
00:54:08,889 --> 00:54:10,891
مالذي يحصل بحق الجحيم؟
962
00:54:14,068 --> 00:54:16,897
اللعنة, من لديه سلاحٌ؟
963
00:54:18,159 --> 00:54:19,639
أعطني هذا الصاعق اللعين.
964
00:54:19,813 --> 00:54:20,901
إنكَ تعرف كيف تستخدمه؟
965
00:54:21,075 --> 00:54:22,772
إنتبه..!
966
00:54:22,947 --> 00:54:25,427
آسف.
967
00:54:25,601 --> 00:54:26,776
آسف.
968
00:54:28,778 --> 00:54:30,606
هل علينا أخبار المدير؟
969
00:54:30,780 --> 00:54:33,827
تباً للمدير.
أين الهليكوبترات اللعينة؟
970
00:54:34,001 --> 00:54:35,437
نحن بالحاجة الى هليكوبترات.
971
00:54:35,611 --> 00:54:37,091
- عُلم.
- أكرر...
972
00:54:42,314 --> 00:54:43,968
هليكوبتر!
973
00:54:47,667 --> 00:54:49,799
هليكوبتر!
975
00:54:55,805 --> 00:54:57,329
إخلاء!
976
00:54:59,070 --> 00:55:00,985
اللعنة,
هذا الفطر قوي.
977
00:55:01,159 --> 00:55:02,682
على الجميع المغادرة.
978
00:55:08,818 --> 00:55:10,255
إنه الصوت مرة أخرى.
979
00:55:10,429 --> 00:55:11,952
لقد عادوا.
980
00:55:12,126 --> 00:55:13,846
تيدي, إبقى مكانك,
سآتي لأنقذك.
981
00:55:18,698 --> 00:55:19,699
لا.
982
00:55:19,873 --> 00:55:22,006
لا.
إنهُ تنين.
983
00:55:28,273 --> 00:55:30,405
كأنه توجد حرب في الخارج.
984
00:55:30,579 --> 00:55:32,799
ربما فجوات التكسير الهايدروليكي إنفجرت.
985
00:55:35,845 --> 00:55:38,544
آسف على وضعك في كل هذا.
986
00:55:38,718 --> 00:55:40,807
يالي من أحمق.
987
00:55:40,981 --> 00:55:43,418
لاتكن سخيفاً.
988
00:55:43,592 --> 00:55:45,812
إنكَ فقط لايمكنك تحمل المشروب.
989
00:56:02,133 --> 00:56:03,656
تباً لهذا.
990
00:56:04,744 --> 00:56:06,224
الى أين تذهب؟
991
00:56:06,398 --> 00:56:08,356
أعتقد أني سألقي نظرة.
992
00:56:08,530 --> 00:56:10,141
لاتخبر كليك.
993
00:56:10,315 --> 00:56:11,533
اللعنة على كليك.
994
00:56:11,707 --> 00:56:14,362
هيا بنا, لنحضا على بعض المرح.
995
00:56:49,745 --> 00:56:51,704
- أعتقد أني فهمت الأمر.
- فهمت ماذا؟
996
00:56:51,878 --> 00:56:53,749
الرجل ذو اللحية
الموجود في الغابة.
997
00:56:53,923 --> 00:56:55,882
الذي تنبأ عن يوم القيامة.
إنه طالب قديم في المدرسة هذه.
998
00:56:56,056 --> 00:56:57,101
كيف لكَ أن تعرف؟
999
00:56:57,275 --> 00:56:58,395
لقد عملت بعض الأبحاث.
1000
00:56:58,450 --> 00:56:59,755
أسمه هوَ
(وودرو جامنن)
1001
00:56:59,929 --> 00:57:01,714
إنتظر.
وودي جابمن؟
1002
00:57:01,888 --> 00:57:04,978
- ماذا؟ هل تعرفه؟
- إنه أسطور المدرسة.
1003
00:57:05,152 --> 00:57:07,241
إنه الأخ الأكبر
لتدي جابمن.
1004
00:57:08,329 --> 00:57:10,549
اللوحة الموجودة في القبو.
1005
00:57:10,723 --> 00:57:13,508
- جابمن.
- هذا (تدي).
1006
00:57:13,682 --> 00:57:17,773
هوَ و ودي
كانا يحاولان الفرار, لاكنَ تدي إختفى في الأنفاق.
1008
00:57:17,947 --> 00:57:19,514
وأختفى من ذالك الحين.
1009
00:57:19,688 --> 00:57:21,386
مالذي حدث؟
1010
00:57:21,560 --> 00:57:23,823
حسناً, هذه, ياصديقي,...
1011
00:57:23,997 --> 00:57:27,914
أكثر القصص رعباً على الأطلاق.
1012
00:57:28,088 --> 00:57:31,396
ماهذا؟
1013
00:57:31,570 --> 00:57:33,746
- طالبين صغيرين
- كلمسي, كاي.
1014
00:57:33,920 --> 00:57:35,704
عاهرات.
1015
00:57:35,878 --> 00:57:37,010
مالذي تفعله؟
1016
00:57:37,184 --> 00:57:38,624
لقد ذهبنا لكي نحقق.
1017
00:57:38,751 --> 00:57:39,969
وأنتم الدعم.
1018
00:57:40,144 --> 00:57:41,449
حسناً.
1019
00:57:41,623 --> 00:57:43,582
لايمكنني شرب المزيد من هذا.
1020
00:57:45,627 --> 00:57:47,325
تظاهروا إنها نهاية العالم.
1021
00:57:47,499 --> 00:57:51,198
- إننا الوحيدين الذين بقينى من البشرية.
- لاداعي أن للتظاهر ياعزيزتي.
1023
00:57:51,372 --> 00:57:54,462
- قريباً سوف نأكل أحدنا الآخر.
- جميعنا سوف نموت.
1024
00:58:09,173 --> 00:58:11,088
أخبرتك إنه كانَ هنالكَ حربٌ جارية.
1025
00:58:12,611 --> 00:58:14,395
ما هذا المكان؟
1026
00:58:14,569 --> 00:58:16,745
إنه مخيم مكافحة التكسير الهيدروليكي.
1027
00:58:16,919 --> 00:58:19,183
- هل لديهم شينوك؟
- كانَ لديهم طاقة هناك.
1028
00:58:44,643 --> 00:58:46,819
ياصاح, علينا الأتصال بالشرطة.
1029
00:58:46,993 --> 00:58:48,081
شرطة؟
1030
00:58:51,476 --> 00:58:54,435
- ماكانَ هذا؟
- مرحباً؟
1031
00:58:54,609 --> 00:58:57,046
إنه كانَ ثعلباً.
1032
00:58:57,221 --> 00:58:58,874
- ثعلباً؟
- تعالوا هُنا.
1033
00:59:02,400 --> 00:59:04,402
- حسناً إنه.
- ماهوَ بحق الجحيم؟
1034
00:59:04,576 --> 00:59:06,578
- إنه...
- إنه قبيح.
1035
00:59:06,752 --> 00:59:09,450
انه لديه أسنان غير منتظمة.
1036
00:59:09,624 --> 00:59:11,264
هذا الشيء عليه الذهاب لطبيب أسنان.
1037
00:59:11,409 --> 00:59:13,933
يارفاق, لاتكونوا حقراء.
1038
00:59:14,107 --> 00:59:15,674
انه يبدو نوعاً, لطيف.
1039
00:59:15,848 --> 00:59:17,110
لطيف؟
1040
00:59:17,284 --> 00:59:18,894
نعم.
1041
00:59:19,068 --> 00:59:22,898
مرحباً ايها الطفل الصغير.
1042
00:59:23,072 --> 00:59:24,987
أين هيَ أُمك؟
1043
00:59:28,861 --> 00:59:29,992
كلمسي!
1044
00:59:30,167 --> 00:59:31,646
أبعدوهُ عني!
1045
00:59:31,820 --> 00:59:33,605
لا, كلمسي, لا, هنالك , مجراى!
1046
00:59:33,779 --> 00:59:36,390
هنالك مجراى!
كلمسي!, أمسكت بكِ.
1047
00:59:36,564 --> 00:59:38,175
أبعدوهُ عني.
1048
01:00:00,632 --> 01:00:02,808
نشوة الموت.
1049
01:00:04,157 --> 01:00:05,680
هل أنتِ على مايرام.
1050
01:00:08,596 --> 01:00:11,425
- أنتِ على مايرام ياكلمسي.
- نعم؟
1051
01:00:11,599 --> 01:00:14,298
نعم. أعني نعم.
1052
01:00:14,472 --> 01:00:17,910
- لقد قمتي بقتله.
- أعطيها سجائر.
1053
01:00:29,226 --> 01:00:30,792
أخبرتكم, إنه الثعلب مجدداً
1054
01:00:30,966 --> 01:00:32,794
هلا تتوقف عن القول
إنه ثعلب للعين؟
1055
01:00:32,968 --> 01:00:34,622
من الواضح إنه ليسَ ثعلباً, ياوليبي.
1056
01:00:42,587 --> 01:00:46,155
حسناً, ياووتين
إيماءة الموت.
1057
01:00:46,330 --> 01:00:47,983
دورك.
1058
01:00:48,157 --> 01:00:50,986
إذاً, دعني أرى.
1059
01:00:51,160 --> 01:00:54,338
أريد أن, استدعي شيطاناً, أرجوك ياهارجريفز.
1060
01:00:54,512 --> 01:00:57,036
أنتَ ترغب في هذا اليس كذالك؟
فقط مثل هذا.
1061
01:00:57,210 --> 01:00:58,690
أجلب بالظلام.
1062
01:00:58,864 --> 01:01:01,823
لاكني مستحضر الأرواح.
إنكَ أحمق. الدور 20.
1063
01:01:01,997 --> 01:01:03,477
أذا أخطأت, فسوف تموت.
1064
01:01:03,651 --> 01:01:07,351
- هذا أستبداد.
- هذه هي الشروط. أيها الساقط.
1065
01:01:07,525 --> 01:01:09,222
20.
1066
01:01:09,396 --> 01:01:12,138
أتعلم, ياهارجريفز, يوماً ما سأكون إلاهً
1067
01:01:12,312 --> 01:01:16,011
- وبعدها سأقوم...
- لايمكنني تخيلك, في العربدة الآركيدية في اي أطريقاً ما.
1069
01:01:16,185 --> 01:01:19,798
- وإنكَ ممارس جنس مُحترف؟
- تباً لك.
1070
01:01:22,017 --> 01:01:23,410
وما هيَ العربدة اساساً؟
1071
01:01:23,584 --> 01:01:25,847
هلا تقوم بدورك فحسب؟
1072
01:01:26,021 --> 01:01:27,021
عشرين أو تموت.
1073
01:01:32,201 --> 01:01:34,291
ما هذا الصوت؟
1074
01:01:34,465 --> 01:01:35,509
ما هذه الرائحة؟
1075
01:01:37,555 --> 01:01:41,167
ياللقرف. هارجريفز, ياإلهي!
1076
01:01:41,341 --> 01:01:43,300
هذا شرير.
تتكلم عن أستدعاء الأموات.
1077
01:01:43,474 --> 01:01:45,780
هيا.
1078
01:01:47,739 --> 01:01:49,915
ياإلهي.
1079
01:01:50,089 --> 01:01:51,929
ما كُل هذا؟
ولم أنتِ تكشفين جسمك؟
1080
01:01:52,091 --> 01:01:54,093
آسفة, ياسيدي.
1081
01:01:54,267 --> 01:01:56,269
شيئاً ما عليكَ رؤيته.
1082
01:01:58,489 --> 01:02:01,230
ماهذا؟
رأس شخصاً ما؟
1083
01:02:01,405 --> 01:02:02,841
ليس مجرد رأس, ياسيدي.
1084
01:02:03,015 --> 01:02:04,625
إنه جسمٌ كامل.
1086
01:02:06,279 --> 01:02:08,150
حسناً, ياإلهي.
1087
01:02:08,325 --> 01:02:09,500
أنني مُتحمس.
1088
01:02:14,505 --> 01:02:16,420
ياإلهي!
1089
01:02:16,594 --> 01:02:18,639
هذا كأنه بودنغ يوم الثلاثاء.
1090
01:02:18,813 --> 01:02:20,815
بعضاً من كريم عليها وستكون جميلة.
1091
01:02:20,989 --> 01:02:23,470
سيدي,
هذا الشيء قد هاجم كلمسي.
1092
01:02:23,644 --> 01:02:24,724
كانَ عليَ قتله.
1093
01:02:24,819 --> 01:02:28,040
سيدي, أذا نظرت عن كثب
فسوف يمكنك رؤية فَكه.
1095
01:02:28,214 --> 01:02:31,086
أترى؟ إنها أسنان القِنان
واضحة جداً.
1096
01:02:31,260 --> 01:02:32,260
إنها آكلة لحوم.
1097
01:02:32,392 --> 01:02:38,224
أعتقد إنه من المحتمل سلالة نادرة
أو حتى سلالة تحت الأرض لم يتم أكتشافها.
1099
01:02:38,398 --> 01:02:39,921
ياإلهي!
1100
01:02:41,183 --> 01:02:42,620
حسناً, رائع.
1101
01:02:42,794 --> 01:02:44,230
شكراً لكِ, أيتها الممرضة.
1102
01:02:44,404 --> 01:02:46,014
شكراً للإلهي انه لدي سم الجُرذ.
1103
01:02:46,188 --> 01:02:48,147
سأخبر العمال عن هذا في يوم الثنين.
1104
01:02:48,321 --> 01:02:49,931
سيدي, هذا شيء مُختلف تماماً عن الجُرذ
1105
01:02:50,105 --> 01:02:52,238
عليكَ الأتصال بالشرطة.
1106
01:02:52,412 --> 01:02:53,761
الشرطة؟
1107
01:02:53,935 --> 01:02:56,460
كلمسي, هذه مسألة المدرسة.
1108
01:02:56,634 --> 01:02:58,200
إننا لن نزعج الشرطة.
1109
01:02:58,375 --> 01:02:59,854
سيدي, لقد كُنا في منطقة التكسير الهايدروليكي.
1110
01:03:00,028 --> 01:03:01,856
لا, لا, لا.
1111
01:03:02,030 --> 01:03:05,860
لا, السيد (سبري) والعمال سيكتشوف
عن هذه الكائن في يوم الأثنين.
1113
01:03:06,034 --> 01:03:07,775
الان...
1114
01:03:07,949 --> 01:03:10,909
في الوقت ذاته, اني سأقوم بتبليغ آبائكم.
1115
01:03:11,083 --> 01:03:16,088
- ماذا؟
- لا يمكنني أجعل طلاب, يتجولون في منتصف الليل وبعد اوامر...
1117
01:03:16,262 --> 01:03:18,569
- هل أنتَ جاد؟
- في الغابة.
1118
01:03:18,743 --> 01:03:20,745
في منطقة جميعكم كُنتم تعلمون إنها
ممنوعة بشكل صارم
1119
01:03:20,919 --> 01:03:24,096
لا, هذا الشيء الذي ستفعله,
1120
01:03:24,270 --> 01:03:28,883
ستقوم بأخذنا بالسيارة وتوصلنا الى اقرب قسم شرطة.
1122
01:03:29,057 --> 01:03:31,930
آلان...
1123
01:03:33,061 --> 01:03:34,541
سيدي...
1124
01:03:37,109 --> 01:03:40,373
- ما هذا بالضبط؟
- هنالك شيئاً ما في الغابة.
1125
01:03:40,547 --> 01:03:44,246
هل لديكَ مفاتيح سيارتك, ياسيدي؟
1126
01:03:44,421 --> 01:03:49,251
فقط أعتقد إنه علينا الذهاب بأقرب وقت ممكن.
1127
01:04:07,574 --> 01:04:10,359
- هل أي أحد رأى بلايك او واليس؟
- لا , ياكليك.
1128
01:04:10,534 --> 01:04:12,579
قفوا بشكل مُعتدل عِندما تتكلوم الى مسؤل المنزل.
1129
01:04:14,276 --> 01:04:17,018
وأنت قم بنزع تلك الآذان الغبية, الان.
1130
01:04:19,717 --> 01:04:20,892
لاأحد يغادر.
1131
01:04:26,201 --> 01:04:29,161
مفتايح, مفتايح, مفتايح.
1132
01:04:29,335 --> 01:04:32,860
شكراً ياإلهي هيا بنا.
1133
01:04:33,034 --> 01:04:34,775
إنتظروا. لن يكن هنالك مكانٌ أضافي في السيارة.
1134
01:04:34,949 --> 01:04:36,821
من سيبقى هُنا ويقوم بحماية هذا المكان؟
1135
01:04:36,995 --> 01:04:38,115
لورينس, إنكِ من الصف السادس.
1136
01:04:38,257 --> 01:04:40,085
محال, اذا أي أحد عليهِ أن يبقى
فستكون أنت.
1137
01:04:40,259 --> 01:04:41,695
لاتكوني سخيفة, أنا من سيقوم بقيادة السيارة.
1138
01:04:41,869 --> 01:04:44,698
إنكَ المسؤول عن كل هذا.
أنتَ وأصدقائك الحمقى.
1140
01:04:44,872 --> 01:04:47,135
الا, توقفِ عند حدك.
1141
01:04:47,309 --> 01:04:49,834
على الرغم من هذا إنها على حق, اليس كذالك؟
أصدقائك الموجودين في الغابة قالوا لنا.
1142
01:04:50,008 --> 01:04:54,055
- أنتَ و ومنظلة التكسير الهايدروليكي.
- ياعزيزي.
1143
01:04:54,229 --> 01:04:57,406
أخشى إنكَ تم تسميمك من قبل المجانين الموجودين في الغابة.
1144
01:04:57,581 --> 01:04:59,496
- إنهُ ليسَ بمجنون, إنه...
- صديقي في السكن القديم.
1145
01:05:01,367 --> 01:05:03,238
السنة الدراسية عام 1988
1146
01:05:03,412 --> 01:05:05,458
ربطة عنق مدرسية قديمة.
1147
01:05:05,632 --> 01:05:07,895
نعم؟ أصحوا.
1148
01:05:08,069 --> 01:05:10,202
مالذي قاله لكَ وودي؟
1149
01:05:10,376 --> 01:05:14,423
هنالكَ شرير يقع تحت مدرستنا مباشراً؟
1150
01:05:14,598 --> 01:05:17,818
إنه يقول هذه المقالة منذ أن كانَ في 14 من العمر.
1151
01:05:17,992 --> 01:05:20,255
الا, أنظروا, يافتية...
1152
01:05:20,429 --> 01:05:22,693
لقد فهمت الأمر.
وفتيات.
1153
01:05:22,867 --> 01:05:26,697
العالم واقع في مشكلة كبيرة,
وأنتم تريدون شخصاً ما لتلوموه.
1154
01:05:26,871 --> 01:05:32,311
لاكن الحقيقة هيَ, لايوجد هنالك أي شيء
كالأحتيال بخصوص التكسير الهايدرولكي.
1155
01:05:32,485 --> 01:05:34,661
إنها مضبوطة بشكل كبير.
1156
01:05:34,835 --> 01:05:37,359
وذات سمعة جيدة في توريد الطاقة.
1157
01:05:37,534 --> 01:05:44,279
وبدون مساعدتها, فببساطة لن يكون لدينا أي أموال
لكي نبقي مدرستنا. هذه حقيقي.
1159
01:05:45,672 --> 01:05:51,460
لاتحاول إقافي, ياتشيبي.
عندما نقوم بالتحدث عن الحقائق.
1161
01:05:51,635 --> 01:05:54,999
إني أشعر بالغثيان, من هذا الذعر المتوصل
عن التكسير الهايدروليكي.
1162
01:05:55,073 --> 01:05:56,988
لايوجد هنالكَ خطرٌ.
1163
01:05:57,162 --> 01:05:59,904
لايوجد هنالكَ خطرٌ.
الخطر الوحيد هوَ...
1164
01:06:00,078 --> 01:06:07,128
هوَ إفلاس برطانيا وبدون أسعار مقعولة من أجل الطاقة.
أو الأسوء هوَ إنه الطاقة كُلها مُعتمدة بشكل كامل من الصين.
1166
01:06:07,302 --> 01:06:09,304
يالَ بهجتي...
1167
01:06:09,478 --> 01:06:14,875
ربما إنكم لاتهتمون لدولتنا,
لاكنني لن أستسلم بدون معركة.
1169
01:06:15,049 --> 01:06:19,488
إننا نحفر من أجل الغاز الصخري وكأنه آخر شيء يمكننا...
1170
01:06:19,663 --> 01:06:22,970
أصمتوا.
هنالكَ كلبٌ كبير.
1171
01:06:57,526 --> 01:06:59,311
الى السيارة.
1172
01:07:01,748 --> 01:07:04,229
إفتحها.
1173
01:07:04,403 --> 01:07:06,579
اللعنة إنها مُستأجرة, أترون.
لقد تصدأت.
1174
01:07:06,753 --> 01:07:09,887
- هل أنتَ جاد؟
- حاول مجدداً, إفتح الباب.
1175
01:07:10,061 --> 01:07:12,193
إنكَ تضغط على الزر الخطأ أعطني المفتاح.
1176
01:07:13,499 --> 01:07:14,631
كيف فعلتِ هذا؟
1177
01:07:14,805 --> 01:07:17,329
اللعنة, فقط أدخل وقُد.
1178
01:07:17,503 --> 01:07:19,331
- جميعاً, حزام, الامان.
- أسرع.
1179
01:07:19,505 --> 01:07:21,725
أني أسرع بأكبر مقدار لدي.
1180
01:07:21,899 --> 01:07:23,640
أنني لن أقود بدون حزام الأمان.
1181
01:07:23,814 --> 01:07:24,894
أرجوك, سيدي, فقط اسرع.
1182
01:07:25,032 --> 01:07:26,425
إنكم تعلونني متوتراً
1183
01:07:26,599 --> 01:07:27,759
إنَ تجعلني متوترة ياسيدي.
1184
01:07:27,905 --> 01:07:29,646
أستعدوا, ياأطفال.
1185
01:07:34,651 --> 01:07:36,261
سيد, تشيبس.
1186
01:07:38,132 --> 01:07:39,656
لا.
1187
01:07:39,830 --> 01:07:42,484
- تشيبي, ياإلهي!
- وداعاً, ياتشيبس.
1188
01:07:42,659 --> 01:07:45,270
- مالذي يفعله بحق الجحيم؟
- أعطوه بعضاً من اللحضات.
1189
01:07:45,444 --> 01:07:46,793
إنه للتو قد دهسَ أعز أصدقائه.
1190
01:07:46,967 --> 01:07:48,099
ما كانَ هذا؟
1191
01:07:48,273 --> 01:07:52,320
نوعاً من السلالات الأرضية التي لم تُكتشف.
1193
01:08:28,443 --> 01:08:29,967
قُد! قُد!
1194
01:08:37,017 --> 01:08:38,105
توقف!
1195
01:08:38,279 --> 01:08:39,672
إننا على سياج شجيرات للعين.
1196
01:08:39,846 --> 01:08:40,846
دعني أقود.
1197
01:09:04,697 --> 01:09:06,177
دون!
1198
01:09:06,351 --> 01:09:07,831
توقف!
1199
01:09:08,005 --> 01:09:10,050
دون.
الفرامل اللعينة الان.
1200
01:09:16,927 --> 01:09:18,798
عيسى المسيح!
1201
01:09:34,248 --> 01:09:35,617
كلمسي,
يوجد هُنا الكثير من الزجاج.
1202
01:09:35,641 --> 01:09:37,251
هل مات؟
1203
01:09:37,425 --> 01:09:38,862
مات؟
1204
01:09:40,559 --> 01:09:42,343
لقد تَشّرح
1205
01:09:42,517 --> 01:09:46,165
حقاً ياكلمسي.
هذا الشيء الثاني الذي قتلتيه اليوم.
1207
01:09:46,260 --> 01:09:47,871
شباب...
1208
01:09:48,045 --> 01:09:50,047
كم عدد الذين بقوا منهم؟
1209
01:10:08,543 --> 01:10:12,199
- ماذا؟ لماذا توقفتِ؟
- كلمسي هيا قُدي.
1210
01:10:14,462 --> 01:10:16,073
عليَ أن أعود.
1211
01:10:18,423 --> 01:10:20,555
إنه سمدجر, عليَ أن...
1212
01:10:20,729 --> 01:10:22,296
لايمكنني تركه.
1213
01:10:24,472 --> 01:10:25,865
إنهُ أخي.
1214
01:10:28,128 --> 01:10:30,043
سمدجر.
1215
01:10:30,217 --> 01:10:31,436
إنه أخيكِ؟
1216
01:10:32,872 --> 01:10:34,091
نعم.
1217
01:10:35,483 --> 01:10:41,794
- بالطبع, علينا العودة, نعم, من أجل أخيكِ
- هل علينا هذا؟
1219
01:10:41,968 --> 01:10:44,318
- شكراً لكَ, يادون.
- كلمسي إنه أخيكِ.
1220
01:10:44,492 --> 01:10:46,451
لايمكننا ترك أخيكِ خلفنا, اليس كذالك؟
1221
01:10:46,625 --> 01:10:48,583
هيا, ياشباب, يمكننا فعل هذا.
1222
01:10:48,757 --> 01:10:51,238
سنموت جميعنا.
1223
01:10:55,721 --> 01:10:57,549
شباب, مالذي حدثَ خارجاً؟
1224
01:10:57,723 --> 01:10:59,856
- كلمسي قتلت كائناً
- أين السيد هاوسمين؟
1225
01:11:00,030 --> 01:11:01,553
لايوجد أي أثر عنه.
وكليك أيضاً ذهب.
1226
01:11:01,727 --> 01:11:04,251
- كليك؟
- ربما لقد تمَ أكله.
1227
01:11:04,425 --> 01:11:07,167
- لاترفع آمالك الى هذا اللحد.
- علينا الأسراع.
1228
01:11:07,341 --> 01:11:08,341
كم الوقت؟
1229
01:11:09,604 --> 01:11:10,604
إنهُ وقت الأدوات.
1230
01:11:12,390 --> 01:11:14,653
- ما هذا كُل هذا الهراء؟
- إنها خزانة الألعاب.
1231
01:11:14,827 --> 01:11:17,090
يمكننا ايجاد أي شيء هُنا.
1232
01:11:17,264 --> 01:11:19,658
آخر أستخدام من قبل دوق كلارنس.
1233
01:11:19,832 --> 01:11:21,225
آخر أستخدام من قبل هارجريفز.
1234
01:11:21,399 --> 01:11:23,401
- إنتظر لحظة.
- مقرف.
1235
01:11:23,575 --> 01:11:25,882
- هل تفكرون فيما أفكر؟
- فقط نحتاج بعضاً من البنزين.
1236
01:11:26,056 --> 01:11:27,579
كُن واقعياً.
1237
01:11:38,720 --> 01:11:40,200
أينَ أخيكِ؟
1238
01:11:42,594 --> 01:11:43,725
إنه في الحفلة.
1239
01:11:53,997 --> 01:11:55,955
تباً. سيقوم بوضع أصبعه.
1240
01:11:56,129 --> 01:11:57,435
إنه كذالك.
1241
01:11:57,609 --> 01:12:00,394
- إنه كذالك, إنهُ حيوانٌ للعين.
- دعني أرى.
1242
01:12:00,568 --> 01:12:02,440
- لا.
- هارجريفز, دعهُ يرى.
1243
01:12:02,614 --> 01:12:04,616
- إنكَ تعذبه.
- أريد أن أرى.
1244
01:12:04,790 --> 01:12:08,272
هذه هيَ؟
هذه هيَ حفلة إحتفال قبول سمدجر؟
1245
01:12:08,446 --> 01:12:12,624
يرتدون ثياباً ويتحدثون اللاتينية في حفلة عربدة.
1246
01:12:12,798 --> 01:12:15,279
- علينا ايقاف هذا.
- حظاً سعيداً في هذا.
1247
01:12:15,453 --> 01:12:17,585
إنهم كانوا يخططون لهذا طوال الفصل.
1248
01:12:17,759 --> 01:12:19,936
لاعجب إنَ البلدة في فوضى.
1249
01:12:20,110 --> 01:12:22,155
طالما يرأسه هؤلاء الأغبياء.
1250
01:12:22,329 --> 01:12:23,852
أخرجوه من هناك إنها حالة طارئة.
1251
01:12:24,027 --> 01:12:26,333
أني لا أتحدث اللاتينية.
وعلى أي حال, أنكِ اصلاً في الصف السادس.
1252
01:12:26,507 --> 01:12:28,161
اليس الشروط حول الأمور.
1253
01:12:28,335 --> 01:12:29,989
دون, إنه أخي, إنه...
1254
01:12:30,163 --> 01:12:32,861
إنه...
1255
01:12:33,036 --> 01:12:35,603
إنه الان يتم مسحه بالدهن من قبل الطالب المسؤول.
1256
01:12:35,777 --> 01:12:38,867
- ياللعجب, إن يداه واسعتان.
- أرجوك, يادون.
1257
01:12:39,042 --> 01:12:42,175
- من أجلي.
- هيا بنا, ياويل.
1258
01:12:42,349 --> 01:12:44,569
نعم. أنني سأبقى أراقب من هُنا.
1259
01:12:44,743 --> 01:12:47,441
ماذا تعني إنكَ ستبقى هُنا تراقب
هيا, أعطني يد العون.
1260
01:12:47,615 --> 01:12:49,661
يد؟
اليد لاتلمس الكرات أبداً, حسناً.
1261
01:12:49,835 --> 01:12:51,054
خصوصاً خاصته.
1262
01:12:53,317 --> 01:12:56,407
أفسحوا الطريق من أجل مسؤول المدرسة.
1264
01:13:07,853 --> 01:13:10,769
"اليد لاتلمس الكرات أبداً."
1265
01:13:10,943 --> 01:13:12,379
ياله من هراء.
1266
01:13:15,513 --> 01:13:17,776
مالذي يحدث بحق الجحيم؟
1267
01:13:17,950 --> 01:13:20,039
ماثيو.
1268
01:13:20,213 --> 01:13:21,606
أين الجميع...
1269
01:13:21,780 --> 01:13:24,652
هارجريفز؟
بيلو؟
1270
01:13:27,438 --> 01:13:28,743
سبارطى؟
1274
01:13:44,498 --> 01:13:46,848
سمدجر, سمدجر, أستيقظ.
1275
01:13:47,023 --> 01:13:48,589
حانَ الوقت للذهاب ياصاح.
1276
01:13:48,763 --> 01:13:51,114
هيا ياصاح.
إنه وقت الفطور.
1277
01:13:51,288 --> 01:13:52,941
حسناً.
هيا.
1278
01:13:53,116 --> 01:13:54,943
إنَ كلمسي هُنا, ياصاح.
1279
01:13:55,118 --> 01:13:58,730
و المدير تم أكله من قبل حيوان بري.
1280
01:13:58,904 --> 01:13:59,905
وإنكَ تتغوط على نفسك.
1281
01:14:00,079 --> 01:14:04,649
سمدجر!
علينا الذهاب. واذا تعتقد إنني سأحملك فعليكَ...
1283
01:14:04,823 --> 01:14:06,346
- فتى جديد.
- لا, انني لست جزءاً من هذا.
1284
01:14:06,520 --> 01:14:09,045
- قومي بتقيده
- لا, لا, أنني فقط زائر.
1285
01:14:09,219 --> 01:14:12,831
- من أين يأتون؟
- من مؤخر الرجل الثور.
1286
01:14:13,005 --> 01:14:15,399
توقفوا!, علينا الخروج من هُنا , ياأيها المجانين.
1287
01:14:15,573 --> 01:14:18,010
- أنصت
- اللعنة.
1288
01:14:18,184 --> 01:14:20,056
- مالذي تفعله؟
- إنه يصبح مثل في فلم (ففتي شيدز)
1289
01:14:20,230 --> 01:14:21,579
ماذا؟ أعطينياه, الان.
1290
01:14:23,146 --> 01:14:25,148
هذا ليس مخططاً له.
1291
01:14:25,322 --> 01:14:27,367
- هيا, علينا مساعدته.
- إنهُ يستمتع!
1292
01:14:27,541 --> 01:14:29,587
وليبي, قم بالقدوم الى هُنا بسرعة.
1293
01:14:29,761 --> 01:14:32,416
إنكِ لمن تحصلي على نوع من هذه الأشياء في
مدينة (دونكاستر), تعلمين.
1294
01:14:32,590 --> 01:14:34,853
اللعنة, سنقوم بأنقاذهم, حسناً.
أنت, خُذ هذا.
1295
01:14:35,027 --> 01:14:37,203
- ساعدوني!
- أنتم الأثنين تعالوا معي, هيا.
1296
01:14:49,824 --> 01:14:52,436
- أتيت لأمسك بك, ياواليس.
- ياإلهي.
1297
01:14:52,610 --> 01:14:56,483
عندما اخرجك من هُنا سأقوم بسلخ جلدك كالأرنب.
1299
01:14:59,225 --> 01:15:01,053
هل تعلم مايعني هذا؟
1300
01:15:01,227 --> 01:15:02,489
لا, بالطبع, إنكَ لاتعلم.
1301
01:15:02,663 --> 01:15:07,190
إنها في للغة اللاتينية وتعني
"سألقنكَ درساً."
1302
01:15:08,800 --> 01:15:10,062
تباً.
1303
01:15:10,236 --> 01:15:12,108
- إنهُ كليك.
- كليك؟
1304
01:15:12,282 --> 01:15:14,849
سيلقن درساً لمن ياترى؟
1305
01:15:15,023 --> 01:15:16,851
واليس, على مايبدو.
1306
01:15:17,025 --> 01:15:18,505
دعني أرى, مرة أخرى, أرجوك.
1307
01:15:18,679 --> 01:15:20,464
مالذي يحدث هُنا بحق الجحيم؟
1308
01:15:20,638 --> 01:15:23,902
لايوجد كهرباء.
ومنزل أسبارطى فارغ بشكل كامل.
1309
01:15:24,076 --> 01:15:26,426
ومن الذي وضعني في السرير؟
1314
01:15:46,925 --> 01:15:48,318
ما كانَ هذا ؟
1315
01:15:50,929 --> 01:15:53,192
انه يحدث.
1316
01:15:55,063 --> 01:15:56,369
انا مستحضر الأرواح.
1317
01:15:56,543 --> 01:15:58,284
لديه سكينٌ كبير موجودة في حفلة العربدة.
1318
01:15:58,458 --> 01:16:00,243
توقفوا عن الصراخ.
أني لديَ صداع جزئي.
1319
01:16:00,417 --> 01:16:02,419
- المدير قد مات.
- وايضاً كلبه.
1320
01:16:11,950 --> 01:16:13,256
واليس...
1321
01:16:19,175 --> 01:16:21,133
دون.
1322
01:16:21,307 --> 01:16:24,267
- لقد أتيتِ من أجلي, شكراً ياإلهي.
- حسناً. ساعدني في حمل سمدجر.
1323
01:16:24,441 --> 01:16:26,356
- نعم, اخيكِ, نعم.
- ياأمي.
1324
01:16:34,494 --> 01:16:36,192
مالذي تفعله بهذه؟
1325
01:16:36,366 --> 01:16:39,151
إنَ هذا الرمح هوَ سلاح مُخترع المدرسة الذي قتلَ بهِ الوحش....
1326
01:16:39,325 --> 01:16:41,414
ما هذا بحق الشيطان؟
1327
01:16:44,722 --> 01:16:46,245
لقد كُنا نحاول إخبارك, ياسيدي.
1328
01:16:51,990 --> 01:16:53,252
هيا بنا, ياسيدي.
1329
01:17:41,822 --> 01:17:43,222
أعتقد إنه قد مات, اليس كذالك؟
1330
01:17:44,782 --> 01:17:47,350
- آسف, ياسيدي.
- آسف, ياسيدي.
1331
01:17:50,091 --> 01:17:51,397
علينا إيجاد مكان للأختباء به.
1332
01:17:51,571 --> 01:17:53,921
- حالاً.
- رُكن التدخين؟
1333
01:18:08,022 --> 01:18:10,677
إن هذا مظلم جداً.
1334
01:18:12,940 --> 01:18:14,942
هل تعتقد إننا وصلنا للحضيض الى الان؟
1335
01:18:17,858 --> 01:18:21,209
من المضحك ان تفكر قبل ساعة, لقد كُدت أن أشنق نفسي.
1336
01:18:21,384 --> 01:18:24,169
وها نحنُ ذا نقاتل من أجل أرواحنا.
1337
01:18:28,260 --> 01:18:30,262
يبدو أنه يفقد الأمل.
1338
01:18:30,436 --> 01:18:31,959
هيا.
علينا مواصلة التحرك.
1339
01:18:32,133 --> 01:18:33,439
عُد الى المنزل.
1340
01:18:35,267 --> 01:18:36,921
أنقذ الأطفال.
1341
01:18:37,095 --> 01:18:40,533
- حاولي إنقاذ الأطفال.
- سيد هاوسمين, سيدي؟
1342
01:18:40,707 --> 01:18:44,537
إننا بالحاجة اليك, حسناً؟
1343
01:18:44,711 --> 01:18:47,366
أرجوك, ساعدنا.
1344
01:18:48,715 --> 01:18:52,415
نعم, أساعد, نعم
1345
01:18:52,589 --> 01:18:54,852
حسناً.
1346
01:18:55,026 --> 01:18:56,549
من أين أتوا؟
1347
01:18:56,723 --> 01:18:58,083
الكائنات, من أين أتوا؟
1348
01:18:58,246 --> 01:19:01,641
- من الأرض. نعتقد إنه هنالكَ عشٌ لها في مكاناً ما.
- وكم عددهم؟
1350
01:19:01,815 --> 01:19:03,469
لاأعلم, ياسيدي؟
1351
01:19:03,643 --> 01:19:06,733
لاتعلم ؟
لاتعلم؟
1352
01:19:06,907 --> 01:19:11,129
لاتعلم.
بحق السماء, قم بنطق الكلمة كاملاً, ياووتن.
1353
01:19:11,303 --> 01:19:14,785
- قم بالجلوس بشكل مستقيم, لاتُحدب, تمالك نفسك
- نعم, سيدي.
1355
01:19:14,959 --> 01:19:17,024
كانَ هنالك أربعة عند النهر وبالأضافة الى الذي أكل المدير.
1356
01:19:17,048 --> 01:19:18,702
- هنالك خمسة.
- على الأقل خمسة.
1357
01:19:18,876 --> 01:19:23,097
حسناً, علينا الأفتراض إنه هنالك قطيعٌ او مجموعة...
1358
01:19:23,271 --> 01:19:26,891
او خلية, آسف أنا لاأعرف ماهوَ الأسم الجماعي لهم.
1360
01:19:26,927 --> 01:19:28,059
فراك؟
1361
01:19:29,669 --> 01:19:31,105
فراك يبدو جيداً.
1362
01:19:31,279 --> 01:19:33,369
- لقد اعجبني هذا الأسم.
- أنا أيضاً.
1363
01:19:33,543 --> 01:19:35,371
جيد. مجموعة من...
لاكن مجموعة من ماذا؟
1364
01:19:35,545 --> 01:19:37,111
من يهتم.
1365
01:19:37,285 --> 01:19:41,377
لقد أكلو نصف الصف السادس أحياءً.
1367
01:19:41,551 --> 01:19:46,120
سمدجر, انا آسف على الأقل إنهم قد ماتوا
وهم بفعلون شيئاً يستمتعون بهِ
1369
01:19:46,294 --> 01:19:49,254
شعلة الأستغاثة, شخصاً ما يحتاج للمساعدة.
1370
01:19:49,428 --> 01:19:50,734
علينا الأتصال بالجيش.
1371
01:19:50,908 --> 01:19:53,737
على الأرجح أن الجيش هوَ من يحتاج الى مساعدة.
1373
01:19:55,042 --> 01:19:56,435
مستودع أسلحة الطلاب العسكريين.
1374
01:19:56,609 --> 01:19:58,611
يافرقة...
1375
01:19:58,785 --> 01:20:01,135
نحتاج الى طاقة نارية.
1376
01:20:13,844 --> 01:20:15,019
تراجعوا.
1377
01:20:15,193 --> 01:20:17,108
سأتفقد المكان.
1378
01:20:17,282 --> 01:20:19,371
أنتظروا.
أين سمدجر؟
1379
01:20:21,068 --> 01:20:22,722
الباب الخلفي مفتوح.
1380
01:20:22,896 --> 01:20:25,377
حسناً.
هيا.
1381
01:20:25,551 --> 01:20:27,901
- كتفي!
- آسف, ياسيدي.
1382
01:20:28,075 --> 01:20:29,816
أعتقد انها قد خُلِعَت.
1383
01:20:32,123 --> 01:20:34,952
- أسلحة!
- الان يمكننا تدمير أي شيء.
1384
01:20:35,126 --> 01:20:36,823
- لغتك ياووتن.
- آسف, ياسيدي.
1385
01:20:36,997 --> 01:20:38,557
- هارجريفز, قم بأشغال مولد الكهرباء.
- حسناً.
1386
01:20:38,608 --> 01:20:40,566
- يافتيات, عصا الاضائة.
- عُلم.
1387
01:20:40,740 --> 01:20:42,394
- وليبي ماء
- عُلم.
1388
01:20:42,568 --> 01:20:43,874
- سمدجر...
- نعم؟
1389
01:20:44,048 --> 01:20:46,224
جد لنفسك سروالاً.
1390
01:20:46,398 --> 01:20:47,921
حسناً.
لنلقي نظراً على هذا.
1391
01:20:49,314 --> 01:20:50,489
- دون.
- نعم سيدي؟
1392
01:20:50,663 --> 01:20:52,317
أرمي لي المضرب.
1393
01:20:55,929 --> 01:20:58,192
- آسف, ياسيدي.
- كتفي.
1394
01:20:58,366 --> 01:21:04,503
- هل أنتَ على مايرام؟
- إنه جرحٌ قديم. لقد انهى مسيرتي في لعبة الكريكت
1397
01:21:06,026 --> 01:21:08,594
إنكَ, رجلٌ طيب ياسيدي, أتعلم هذا؟
1398
01:21:08,768 --> 01:21:12,206
حسناً, يمكنكَ شكري عندما نخرج من هُنا جيمعنا.
1399
01:21:12,380 --> 01:21:14,600
والان, هلا تقوم بتدمير هذا القفل؟
1401
01:21:19,779 --> 01:21:22,434
ليكن هنالكَ ضوءٌ
1402
01:21:25,568 --> 01:21:26,569
بحق السماء.
1403
01:21:27,831 --> 01:21:29,833
تبحثون عن هذا اليس كذالك؟
1404
01:21:30,007 --> 01:21:32,139
ماتي.
1405
01:21:32,313 --> 01:21:33,576
إنكَ حَي.
1406
01:21:33,750 --> 01:21:35,447
شكراً ياإلهي.
هل أنتَ على مايرام؟
1407
01:21:35,621 --> 01:21:37,884
أنني على مايرام ياسيدي, إنها فقط خدوش.
1408
01:21:38,058 --> 01:21:40,583
أني سعيد جداً لسماع هذا, سعيد بالتأكيد.
1409
01:21:40,757 --> 01:21:43,020
الان, علينا فتح رف الأسلحة هذا.
1410
01:21:43,194 --> 01:21:46,240
إنكَ لاتفكر في إعطاء أسلحة لهؤلاء الأثنين,
أليس كذالك, ياسيدي؟
1412
01:21:46,414 --> 01:21:48,939
نعم, فعلى جيمعنا التسلح.
1413
01:21:52,899 --> 01:21:54,684
- ما هذا بحق...
- هؤلاء ملاعين.
1414
01:21:54,858 --> 01:21:56,381
عليكَ الأجابة عن جرائمهم.
1415
01:21:56,555 --> 01:21:58,209
مالذي تتحدث عنه, جرائم؟
1416
01:21:58,383 --> 01:22:02,430
ربطات العنق, ياسيدي.
في مراحيض الطابق السفلي.
1418
01:22:02,605 --> 01:22:04,520
وأمام بابي.
1419
01:22:04,694 --> 01:22:06,043
وليبي؟
1420
01:22:06,217 --> 01:22:07,697
هل هذه كانت فكرتك؟
1421
01:22:09,176 --> 01:22:10,216
أنتَ و سيمور.
1422
01:22:11,570 --> 01:22:14,704
مُنحط و غريب الأطوار.
1423
01:22:14,878 --> 01:22:17,924
أخبرني, يابلايك, هل سأجدك تمارس الجنس مع واليس أيضاً؟
1424
01:22:18,098 --> 01:22:19,665
توقف عن هذا ياماتي.
1425
01:22:19,839 --> 01:22:22,233
يمكننا التحدث عن هذا لاحقاً.
لاكن الان ليسَ الوقت المناسب.
1426
01:22:22,407 --> 01:22:25,410
- لقد خسرت الكثير من دمائك.
- دائماً هنالك واحدا أو أثنين, ياسيدي.
1427
01:22:25,584 --> 01:22:29,240
- يحاولون تدمير مدرستنا.
- وماذا سيكون المغزى؟
1428
01:22:29,414 --> 01:22:31,329
سيكون هنالكَ للعناء مثلك دائماً.
1429
01:22:31,503 --> 01:22:33,244
ماتي, ضع هذا السلاح جانباً!
1430
01:22:33,418 --> 01:22:34,550
ماثيو!
1431
01:22:34,724 --> 01:22:37,857
أخفض سلاحك هذا أمرٌ.
1432
01:22:38,031 --> 01:22:40,730
عيسى المسيح!
1433
01:22:40,904 --> 01:22:42,558
أنا من أنظم الأوامر.
1434
01:22:45,386 --> 01:22:48,085
- هذا جنون!
- أنه يوم القيامة.
1435
01:22:48,259 --> 01:22:50,000
ماثيو, إنَ هذا تصرف مُخزً
1436
01:22:50,174 --> 01:22:52,872
واليس, بلايك.
على أقدامكم.
1438
01:22:55,309 --> 01:22:57,442
سنقوم بأخراج هؤلاء المنحرفين من الباب الأمامي.
1439
01:22:57,616 --> 01:23:00,706
وفي الوقت الذي يتم أكلهم أحياءً
سنشق طريقنا الى الأنفاق
1441
01:23:00,880 --> 01:23:03,013
- إنكَ لست جاداً؟
- أنا كذالك.
1442
01:23:03,187 --> 01:23:05,015
كليك, أيها المريض الوغد.
1443
01:23:05,189 --> 01:23:07,757
أنني أعطيكم فرصة لتضحوا بأنفسكم من أجل المدرسة.
1444
01:23:09,759 --> 01:23:12,022
وإنهم ربما يضعوا أسمائكم على الوحة المعدنية.
1445
01:23:12,196 --> 01:23:16,983
أول (واليس) سيموت كرجلٌ.
فكر بكمية مداى فخر أبيك سيكون بِكَ.
1447
01:23:17,157 --> 01:23:18,855
لا إنكَ...
1448
01:23:19,029 --> 01:23:21,771
ماثيو,
هلا تتوقف عن فعل هذا؟
1449
01:23:21,945 --> 01:23:23,773
أخرجوا.
أنتم الأثنين. الان.
1450
01:23:23,947 --> 01:23:26,558
وليستعد الجميع.
1451
01:23:35,393 --> 01:23:36,699
إشارة.
1452
01:23:40,703 --> 01:23:41,834
- أوردي.
- ميرديث.
1453
01:23:43,270 --> 01:23:45,403
أودري, عزيزتي, أني هُنا.
1454
01:23:45,577 --> 01:23:48,580
جميعنا... الأطفال
1455
01:23:48,754 --> 01:23:50,538
نعم, إنهم بأمان, أنظري.
1456
01:23:50,713 --> 01:23:53,585
- إنهم معي.
- علينا التحدث.
1457
01:23:53,759 --> 01:23:56,719
شيءٌ فضيع حدثَ في المدرسَ
1458
01:23:56,893 --> 01:23:59,939
- ميرديث, إنكَ تتشوش
- أودري, هل يمكنكِ سماعي؟
1459
01:24:00,113 --> 01:24:02,594
أودري,
يجب عليكِ الأتصال من أجل المساعدة, أرجوكِ.
1460
01:24:02,768 --> 01:24:04,378
راسلها قبل ان نَخسر الأشارة.
1461
01:24:04,552 --> 01:24:06,380
نعم.
1462
01:24:06,554 --> 01:24:09,819
- نداء إستغاثة (سلوتر هاوس).
- لايمكنني سماعك.
1463
01:24:09,993 --> 01:24:12,256
- سجق؟
- الكتابة التلقائية اللعينة.
1464
01:24:14,519 --> 01:24:18,436
- ساعدوني.!
- يكفي, ياكليك. أتركه.
1465
01:24:18,610 --> 01:24:20,568
أرفع يديك للأعلى.
1466
01:24:20,743 --> 01:24:23,615
أنني لن أأخذ أوامر من الصف الرابع, ياهارجريفز.
1467
01:24:23,789 --> 01:24:25,704
لن اسألك مرة أخرى.
1468
01:24:25,878 --> 01:24:28,402
إنكَ لاتفهم.
هذه حرب.
1469
01:24:28,576 --> 01:24:31,405
لا, هذه هيَ سبارطى.
1470
01:24:36,759 --> 01:24:38,282
هارجريفز...
1471
01:24:38,456 --> 01:24:40,850
لقد أطلق على رَقَبتي.
1472
01:24:42,416 --> 01:24:45,028
ياإلهي.
1473
01:24:46,333 --> 01:24:48,248
اللعنة.
1474
01:24:48,422 --> 01:24:50,773
إنكَ طالبٌ مخزٍ للمنزل.
1475
01:24:52,992 --> 01:24:56,039
أيها المُنحط المثير للشفقة.
1476
01:25:06,179 --> 01:25:07,528
تماسك, ياماتي.
1477
01:25:09,530 --> 01:25:10,923
أبتعدوا عنه!
1478
01:25:13,621 --> 01:25:15,319
أبتعدوا!
1479
01:25:15,493 --> 01:25:16,624
ماتي!
1480
01:25:23,414 --> 01:25:25,808
ميرديث.
ميرديث؟
1481
01:25:25,982 --> 01:25:27,200
ميرديث؟
1482
01:25:29,812 --> 01:25:33,467
ياأطفال, قموا بأنقاذ أنفسكم
قموا بالذهاب للأنفاق.
1483
01:25:36,557 --> 01:25:38,298
ياإلهي.
1484
01:25:38,472 --> 01:25:40,431
لقد سمعوه, هذه هيَ فرصتنا.
1485
01:25:42,085 --> 01:25:43,125
- أركضوا.
- الأنفاق.
1486
01:25:46,045 --> 01:25:49,005
ميرديث؟
ميرديث؟
1487
01:25:49,179 --> 01:25:50,658
إنكَ تتشوش؟
1488
01:25:50,833 --> 01:25:52,660
أنظر, أنني لن أعود للمنزل , ياميرديث.
1489
01:25:52,835 --> 01:25:54,314
أنا آسفة.
1490
01:25:54,488 --> 01:25:57,753
لقد إنتهت علقتنا, إنتهت.
1491
01:25:59,580 --> 01:26:00,973
هيا.
1492
01:26:05,021 --> 01:26:07,371
أنا مُتعب.
1493
01:26:13,116 --> 01:26:14,726
- أركضوا!
- أكضوا, هيا.
1494
01:26:14,900 --> 01:26:17,294
أكضوا, هيا.
1495
01:26:17,468 --> 01:26:19,949
هيا, ياسمدجر, أنهض, أنهض.
1496
01:26:22,560 --> 01:26:23,953
هيا.
1497
01:26:37,488 --> 01:26:38,837
شخصاً كانَ لديه نفس الفكرة
1498
01:26:39,011 --> 01:26:40,534
الأنفاق التي ليس سرية جداً.
1499
01:26:40,708 --> 01:26:43,668
حسناً, من الذي سيذهب أولا؟
1500
01:26:43,842 --> 01:26:45,888
النساء؟
1501
01:26:48,499 --> 01:26:51,110
عفواً. أني أدخل.
1502
01:26:51,284 --> 01:26:53,069
هيا, هيا, هيا...
1503
01:26:58,901 --> 01:27:00,816
ياإلهي.
1504
01:27:04,471 --> 01:27:06,500
أنفاق بمؤخرتي, إنها مجاري.
1505
01:27:12,088 --> 01:27:13,698
انا أعرف هذه!
1506
01:27:13,872 --> 01:27:15,395
إنها قصة المدرسة.
1507
01:27:15,569 --> 01:27:17,049
مالذي مكتوب؟
1508
01:27:17,223 --> 01:27:20,792
أنظر. إنه مخترع المدرسة
يقوم بأستدراج الوحش الى كهفه.
1510
01:27:20,966 --> 01:27:25,405
مُخترع المدرسة قام بتشييد المنزل الأصلي
على أعلى مخبأ الوحش.
1512
01:27:25,579 --> 01:27:28,149
وهذه المتاهة كُلها تم تصميمها من قبل الوحش
1513
01:27:28,539 --> 01:27:30,149
إذاً نَحنُ نختبأ في مخبأ الوحش اللعين.
1514
01:27:30,323 --> 01:27:32,804
شكراً, ياسيد هاوسمين.
1515
01:27:32,978 --> 01:27:35,067
إنَ فكرة النزول الى هُنا حقاً سيئة.
1516
01:27:35,241 --> 01:27:37,069
ياشباب, ووتين أخيراً قام بأجتياز الأختبار.
1517
01:27:37,243 --> 01:27:38,612
رائع, وللأسف سنموت جميعنا.
1519
01:27:39,898 --> 01:27:40,898
أصمت, ياوليبي.
1520
01:27:40,943 --> 01:27:42,205
ربما علينا الرجوع.
1521
01:27:42,379 --> 01:27:44,381
لمكان إنتظار تلكَ الكائنات؟
1522
01:27:44,555 --> 01:27:46,687
ما كانَ هذا؟
1523
01:27:48,472 --> 01:27:51,301
- شيئاً ما لمس قدمي
- كانَ هذا أنا, آسف.
1524
01:27:51,475 --> 01:27:53,651
يداك بردتان.
1525
01:27:53,825 --> 01:27:56,610
- هل علينا الأنفصال؟
- ننفصل؟ هل أنتِ مجنون؟
1526
01:27:56,784 --> 01:27:59,396
رياضياً يبدو إنَ فرصة وجود طريقة لنا هيَ...
1527
01:27:59,570 --> 01:28:02,442
رياضياً؟
نحنُ في كارثة هُنا.
1528
01:28:04,357 --> 01:28:06,533
إنه قد تبعنا.
لقد مرَ من خلال النفق!
1529
01:28:18,415 --> 01:28:19,677
لا.
1530
01:28:19,851 --> 01:28:21,505
يسكون هنالكَ طريقٌ آخر للخروج.
1531
01:28:23,028 --> 01:28:24,595
سنموت هُنا في الأسفل.
1532
01:28:24,769 --> 01:28:27,380
- مثل تدي جابمن.
- سأموت بعمر صغير.
1533
01:28:27,554 --> 01:28:31,254
- سأموت وانا عذراء.
- سأموت وانا لابس صندل يوناني للعين.
1534
01:28:34,605 --> 01:28:36,433
أين من المفترض أن نذهب الان؟
1535
01:28:43,440 --> 01:28:45,833
هل أنتم الأثنين مازلتما تبحثان عن مخدرات؟
1536
01:28:46,008 --> 01:28:48,227
وودي جابمن
شكراً ياإلهي.
1537
01:28:48,401 --> 01:28:50,664
- هل هذا هوَ وودي جابمن؟
- لم أسمع عنه.
1538
01:28:50,838 --> 01:28:54,016
هل احدٌ ما رأى أخي ألصغير؟
1539
01:28:54,190 --> 01:28:59,021
تدي,
لقد رجعت من أجلك.
1540
01:28:59,195 --> 01:29:01,066
- وودي.
- عليَ أن أجد أخي الصغير.
1541
01:29:01,240 --> 01:29:03,068
وودي, آسف جداً ياصاح.
1542
01:29:03,242 --> 01:29:05,984
تيدي قد رحل, حسناً؟
لاكن عليكَ مساعدتنا للخروج من هُنا.
1543
01:29:07,203 --> 01:29:09,553
لايوجد طريق الخروج من الجحيم.
1544
01:29:09,727 --> 01:29:11,468
لاتكن معتوهاً.
لقد خرجت من هذا المكان من قبل, تذكر؟
1545
01:29:11,642 --> 01:29:14,253
نعم, لقد أتيت الى هُنا مع تيدي.
لمحاولة الهروب.
1546
01:29:14,427 --> 01:29:17,082
هروب؟
إننا لم نكن نحاول الهرب.
1547
01:29:17,256 --> 01:29:20,259
إننا كُنا نحاول تفجير المدرسة.
1548
01:29:20,433 --> 01:29:22,305
جميعنا علمنا عن الغاز الموجود بالأسفل.
1549
01:29:22,479 --> 01:29:24,872
- تفجيرها؟
- مثل الرجل (فوكس)؟
1550
01:29:25,047 --> 01:29:26,178
مثل (كابوووم)
1551
01:29:28,224 --> 01:29:30,574
إنها كانت فكرتي.
1552
01:29:30,748 --> 01:29:32,228
لقد تفرقنا.
1553
01:29:33,620 --> 01:29:35,796
وأضعت تدي.
1554
01:29:35,971 --> 01:29:37,450
شيئاً ما حصل.
1555
01:29:37,624 --> 01:29:40,366
لقد كانوا هم, الكائنات, اليسَ كذالك؟
1556
01:29:40,540 --> 01:29:42,281
- الوحوش؟
- ولقد خرجت من هُنا, صح؟
1557
01:29:43,543 --> 01:29:44,543
كيف؟
1558
01:29:45,937 --> 01:29:47,895
- وجدتُ ممراً
- ممر؟
1559
01:29:48,070 --> 01:29:49,506
- أي ممر؟
- كانَ هنالك ممر؟
1560
01:29:49,680 --> 01:29:52,770
الممر الى الخلود.
1561
01:29:52,944 --> 01:29:55,816
- ولحسن الحظ
- نعم, وبعدها؟
1562
01:30:01,387 --> 01:30:02,562
لسوء الحظ.
1563
01:30:15,401 --> 01:30:17,012
مالذي سنفعله الان؟
1564
01:30:17,186 --> 01:30:19,579
علينا إلهائه,
كالحركة المخادعة في الشطرنج.
1565
01:30:19,753 --> 01:30:21,451
نعم, نعم, بالضبط, ياويل.
1566
01:30:21,625 --> 01:30:24,062
- قم بإلهائه ياصاح
- ماذا؟
1567
01:30:26,195 --> 01:30:28,632
- هذا الضوء
- هذه الكائنات
1568
01:30:28,806 --> 01:30:31,069
- إنها سلالة تحت....
- إنها تعيش تحت الأرض
1569
01:30:31,243 --> 01:30:32,288
- إنها تعيش تحت الأرض.
- نعم.
1570
01:30:32,462 --> 01:30:34,203
وإنها مظلمة تحت الأرض.
1571
01:30:34,377 --> 01:30:36,640
إذاً لابدَ إنَ هذه الكائنات تكره الضوء.
1572
01:30:36,814 --> 01:30:38,014
- أعطني مصباحك.
- إنه خاصتي.
1573
01:30:38,120 --> 01:30:40,078
سلمهُ لي.
أنا طالبٌ مسؤول.
1574
01:30:40,252 --> 01:30:42,950
- وأنا رب المنزل.
- شيءُ عادل.
1575
01:30:43,125 --> 01:30:45,431
سبارطى عام 1988.
1576
01:30:45,605 --> 01:30:48,086
خُذ بعضاً من هذه أيها العاهر الصغير.
1577
01:30:48,260 --> 01:30:52,743
اني خادم للنيران السرية,
ياللهب أنور.
1579
01:30:52,917 --> 01:30:56,355
عد الى ظلالك.
عُد الى...
1580
01:30:56,529 --> 01:30:58,575
لايوجد شيءٌ لتخاف منهُ.
1581
01:30:58,749 --> 01:31:00,881
ما هذا؟
1583
01:31:03,014 --> 01:31:04,189
أنظر.
1584
01:31:07,018 --> 01:31:08,541
ها هوَ فتاي.
1585
01:31:11,544 --> 01:31:12,937
ها هوَ الفتى المُطيع.
1586
01:31:13,111 --> 01:31:16,071
إنهُ يشبه الكلب.
1587
01:31:16,245 --> 01:31:19,422
بالواقع, إنه رائع.
1588
01:31:19,596 --> 01:31:21,206
ايها العبقري.
لقد نجحت الخطة.
1589
01:31:21,380 --> 01:31:22,780
واني قد حصلت على علامة رسوب في الأحياء.
1590
01:31:24,775 --> 01:31:26,690
اين القطط؟
أين القطط؟
1591
01:31:41,966 --> 01:31:45,056
كانَ هذا وشيكاً.
1592
01:31:45,230 --> 01:31:48,755
لم يكن عليَ قول قطط.
لم يكن عليَ قول قطط.
1593
01:31:50,583 --> 01:31:53,195
تدي.
1594
01:31:53,369 --> 01:31:55,022
مالذي تفعله هُنا؟
1595
01:31:55,197 --> 01:31:57,373
تدي.
1596
01:31:57,547 --> 01:31:59,331
بالطبع هنالكَ طريقٌ للخروج.
1597
01:31:59,505 --> 01:32:00,985
عليكَ فقط إتباع الـ...
1598
01:32:04,075 --> 01:32:05,903
عليكَ إتباع الـ...
1599
01:32:43,723 --> 01:32:45,856
النهاية المسدودة!
1600
01:32:46,030 --> 01:32:47,988
ممر؟
أين هذا الممر اللعين؟
1601
01:32:49,686 --> 01:32:51,122
هنالكَ تيار هوائي.
1602
01:32:51,296 --> 01:32:53,255
إنه يقوم بتضبيب...
1603
01:32:53,429 --> 01:32:55,344
الممر الى الخلود!
1604
01:32:55,518 --> 01:32:58,303
- أنزل الى هُنا, هيا.
- الخلود!
1605
01:32:58,477 --> 01:33:01,306
- لايهم
- هيا, بسرعة...
1606
01:33:04,266 --> 01:33:06,572
هيا. إنهُ قادم.
1607
01:33:27,550 --> 01:33:29,769
- إنهُ أعلنا مباشراً.
- هناك.
1608
01:33:34,905 --> 01:33:36,646
إنه الوحش اللعين.
1609
01:33:36,820 --> 01:33:39,475
و هذا هوَ طريقنا للخارج.
1610
01:33:39,649 --> 01:33:40,911
- دون, ربطة عنقك.
- ماذا؟
1611
01:33:41,085 --> 01:33:42,260
أعطني ربطة عنقك.
1612
01:33:46,656 --> 01:33:48,701
أخيراً وصلنا للحضيض, صح؟
1613
01:33:50,355 --> 01:33:52,227
كُن شجاعاً, أيها الجذاب.
1614
01:33:54,620 --> 01:33:57,014
مرحباً بك الى الجحيم ياأبن العاهر.
1615
01:33:57,188 --> 01:33:59,408
- وليبي!
- وليبي!
1616
01:34:02,498 --> 01:34:05,022
دعونا نخرج.
1617
01:34:05,196 --> 01:34:07,285
وليبي!
1618
01:34:07,459 --> 01:34:09,069
دون!, هيا.
1619
01:34:14,249 --> 01:34:16,251
دون!, هيا.
1620
01:34:21,430 --> 01:34:23,258
لاتمت, أذهبِ
1621
01:34:37,097 --> 01:34:38,534
قليلاً من التبغ؟
1622
01:34:49,109 --> 01:34:50,459
هيا!
1623
01:35:15,005 --> 01:35:17,964
ويل, ويل,
أعطني ولاعتك.
1624
01:35:18,138 --> 01:35:19,444
إنها لم تكن مُلكي, إنها كانت مُلك لسيمور.
1625
01:35:24,536 --> 01:35:26,277
هيا, ياسيمور.
1626
01:35:26,451 --> 01:35:29,236
أشتعلي, هيا.
1627
01:35:29,411 --> 01:35:31,413
حسناً, ياسيمور.
1628
01:35:31,587 --> 01:35:32,747
قوموا بتسليم هذا إيها السافلين.
1629
01:35:40,465 --> 01:35:42,467
كلمسي, إنها سوف تنفجر!
1630
01:35:42,641 --> 01:35:44,513
أركضوا!
1631
01:36:21,637 --> 01:36:23,247
اللعنة!
1632
01:36:49,752 --> 01:36:53,103
تهانينا, أيها الجذاب.
1633
01:36:53,277 --> 01:36:54,844
إنكَ حقاً تركتَ علامتك.
1634
01:37:02,634 --> 01:37:06,377
أمي ستقوم بقتلي.
1635
01:37:06,551 --> 01:37:08,858
هيا بنا.
1636
01:37:28,094 --> 01:37:30,357
أوردي.
1637
01:37:30,532 --> 01:37:32,882
أوردي, عزيزتي, كُنت أعلم أنكِ ستعودين.
1638
01:37:33,056 --> 01:37:38,583
أنا...
أنا على قيد الحياة
1640
01:37:38,757 --> 01:37:41,630
انا على قيد الحياة. ياأولاد!
1641
01:37:41,804 --> 01:37:44,981
ياأولاد, أنا على قيد الحياة!
أين أنتم؟
1642
01:37:47,549 --> 01:37:49,159
للعناء!
1644
01:38:08,390 --> 01:40:29,319
تمت الترجمة بواسطة
"أمين"133685