Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,480 --> 00:00:22,470
Oh, hello. Yes! Morning.
2
00:00:22,480 --> 00:00:25,790
Nice of you to join us
on this fascinating adventure.
3
00:00:25,800 --> 00:00:28,400
Thank you. You're all heart,
you are.
4
00:00:29,480 --> 00:00:31,110
Anything? No.
5
00:00:31,120 --> 00:00:33,470
She's probably on her way
to the Maldives right now.
6
00:00:33,480 --> 00:00:36,300
Honestly, Frank, I don't know
why you let Marlowe talk you into
7
00:00:36,400 --> 00:00:38,510
doing this sort of stuff, cos it's
always a complete waste of time.
8
00:00:38,520 --> 00:00:39,630
Not always.
9
00:00:39,640 --> 00:00:43,550
Sometimes the fugitive returns
to the childhood home.
10
00:00:43,560 --> 00:00:44,710
We'll get paid either way.
11
00:00:44,720 --> 00:00:47,550
Yeah, not enough to spend
an entire night in the car
12
00:00:47,560 --> 00:00:48,910
with you snoring your head off.
13
00:00:48,920 --> 00:00:51,190
Er, excuse me, I do not snore.
14
00:00:51,200 --> 00:00:52,550
I've never snored, thank you.
15
00:00:52,560 --> 00:00:53,870
Hello.
16
00:00:53,880 --> 00:00:56,480
What's that?
17
00:01:03,960 --> 00:01:05,270
Um, terribly sorry to disturb you.
18
00:01:05,280 --> 00:01:07,190
I was just wondering
if you could tell me where I am?
19
00:01:07,200 --> 00:01:10,510
Er, yeah, you're in Stratford, mate.
20
00:01:10,520 --> 00:01:11,870
Right.
21
00:01:11,880 --> 00:01:13,470
Thank you.
22
00:01:13,480 --> 00:01:15,470
OK.
23
00:01:15,480 --> 00:01:17,680
Ah, look at his neck!
24
00:01:18,840 --> 00:01:21,230
Excuse me? Hi.Hi.
25
00:01:21,240 --> 00:01:24,480
Are you all right? Yes.
Only, you're bleeding.
26
00:01:27,240 --> 00:01:29,550
Can you tell us what happened?
27
00:01:29,560 --> 00:01:31,400
Um, I don't...
28
00:01:33,120 --> 00:01:35,110
..I'm not sure I can.
29
00:01:35,120 --> 00:01:36,440
What's your name?
30
00:01:41,520 --> 00:01:43,000
Absolutely no idea.
31
00:02:07,720 --> 00:02:11,190
Are you sure it was a good idea
to ignore the doctor's advice?
32
00:02:11,200 --> 00:02:13,190
I can't find any answers
from a hospital bed.
33
00:02:13,200 --> 00:02:15,590
Didn't you two say you
were private investigators?
34
00:02:15,600 --> 00:02:17,999
Help has arrived!
35
00:02:18,000 --> 00:02:19,830
Frank, this is my last favour.
36
00:02:19,840 --> 00:02:21,590
Noted.
37
00:02:21,600 --> 00:02:24,150
He's got amnesia, a blunt
trauma to the back of the head.
38
00:02:24,160 --> 00:02:27,390
Yeah, and the doctors can't say
whether it's temporary or permanent,
poor lamb.
39
00:02:27,400 --> 00:02:29,310
No phone, no wallet, no ID.
40
00:02:29,320 --> 00:02:32,110
Just a single key in his pocket.
41
00:02:32,120 --> 00:02:35,390
OK, well, we'll put some feelers
out for missing persons reports.
42
00:02:35,400 --> 00:02:37,190
Joe, can you take a picture, please?
43
00:02:37,200 --> 00:02:38,510
Put the feelers out?
44
00:02:38,520 --> 00:02:40,430
He might be the victim of a crime.
45
00:02:40,440 --> 00:02:42,270
Or he just fell in a ditch.
46
00:02:42,280 --> 00:02:44,670
Sir, if your memory does return,
47
00:02:44,680 --> 00:02:47,870
then please come down to the station
to make a statement.
48
00:02:47,880 --> 00:02:50,630
And if we want to reach you, then?
49
00:02:50,640 --> 00:02:53,590
He'll be with us. What?!
50
00:02:53,600 --> 00:02:55,270
What about some facial recognition?
51
00:02:55,280 --> 00:02:57,830
Oh, come on! We've already
got our hands full
52
00:02:57,840 --> 00:02:59,110
staking out your fugitive.
53
00:02:59,120 --> 00:03:01,190
Oh, sorry, did no-one tell you?
54
00:03:01,200 --> 00:03:02,100
We caught her two days ago.
55
00:03:07,360 --> 00:03:09,700
What are we supposed to do with him?
56
00:03:09,800 --> 00:03:11,470
Find out who he is, of course.
57
00:03:11,480 --> 00:03:14,350
Look, you know I like nothing more
than helping complete strangers,
58
00:03:14,360 --> 00:03:17,790
out of the goodness of my heart, but
what's the golden rule, Sebastian?
59
00:03:17,800 --> 00:03:19,750
Pro-bono is a no-no.
60
00:03:19,760 --> 00:03:21,710
Well, it might not be pro-bono?
61
00:03:21,720 --> 00:03:24,270
Well, look at him.
He's practically homeless.
62
00:03:24,280 --> 00:03:25,630
A hobo.
63
00:03:25,640 --> 00:03:29,190
No, he's posh and he's
wearing expensive clothes.
64
00:03:29,200 --> 00:03:31,190
He could be a millionaire.
65
00:03:31,200 --> 00:03:33,830
Excuse me? Hi, excuse me? Hi.
66
00:03:33,840 --> 00:03:36,480
If you were a millionaire,
how much would you pay us?
67
00:03:38,280 --> 00:03:39,790
Gosh, um...
68
00:03:39,800 --> 00:03:41,750
..a lot. See? There you go.
69
00:03:41,760 --> 00:03:44,390
Find the identity,
find the pot of gold.
70
00:03:44,400 --> 00:03:47,750
What if there is no gold?
Just a big, empty pot?
71
00:03:47,760 --> 00:03:52,480
Nothing but a lifetime of regrets,
failure and penury?
72
00:03:54,680 --> 00:03:57,390
I'm just saying,
we don't know he's rich.
73
00:03:57,400 --> 00:03:59,430
Oh, yes, we do.
74
00:03:59,440 --> 00:04:01,120
Dun-dun-duuun!
75
00:04:02,160 --> 00:04:04,800
Uh, would you like
to come through?
76
00:04:10,160 --> 00:04:12,870
So, what do you remember?
77
00:04:12,880 --> 00:04:15,950
Well, I, um...
78
00:04:15,960 --> 00:04:19,110
..I... Well, he doesn't.
Does he, Frank? That's the point.
79
00:04:19,120 --> 00:04:21,710
OK, what's your last memory?
80
00:04:21,720 --> 00:04:24,120
What were you doing before
you met us?
81
00:04:25,160 --> 00:04:29,700
Walking outside.
82
00:04:29,800 --> 00:04:30,630
Splitting headache.
83
00:04:30,640 --> 00:04:31,870
It was dark.
84
00:04:31,880 --> 00:04:35,630
Cold, without a coat.
85
00:04:35,640 --> 00:04:37,750
And then I saw the sunrise,
it was...
86
00:04:37,760 --> 00:04:39,750
..rather magnificent, actually.
87
00:04:39,760 --> 00:04:42,190
It was, wasn't it? I thought that.
Yeah, all right.
88
00:04:42,200 --> 00:04:46,870
So, you've no idea
when or how you were injured?
89
00:04:46,880 --> 00:04:47,910
No.
90
00:04:47,920 --> 00:04:49,350
I'm dreadfully sorry.
91
00:04:49,360 --> 00:04:51,150
Don't be. Don't be.
92
00:04:51,160 --> 00:04:54,190
Everything about you
is a potential clue.
93
00:04:54,200 --> 00:04:57,300
You know, like why were you
outside without a coat?
94
00:04:57,400 --> 00:04:58,670
Without your phone and your wallet?
95
00:04:58,680 --> 00:05:01,430
Maybe he was mugged,
clumped on the head.
96
00:05:01,440 --> 00:05:04,950
What, and they left
a 20 grand watch?
97
00:05:04,960 --> 00:05:08,700
No wedding ring,
so probably not married.
98
00:05:08,800 --> 00:05:10,750
And you have got a little nicotine
stain there on your finger,
99
00:05:10,760 --> 00:05:12,150
so you might be a smoker.
100
00:05:12,160 --> 00:05:15,470
OK, so, he goes outside
for a cigarette,
101
00:05:15,480 --> 00:05:17,550
and leaves his phone
and wallet behind.
102
00:05:17,560 --> 00:05:20,510
Oh, sorry, these are, um,
103
00:05:20,520 --> 00:05:22,710
I'm doing a disguise
module on my course.
104
00:05:22,720 --> 00:05:26,750
Did you know that most people don't
remember details about faces?
105
00:05:26,760 --> 00:05:28,390
Just remember the big things,
106
00:05:28,400 --> 00:05:30,750
you know, like hats
and haircuts, beards.
107
00:05:30,760 --> 00:05:34,510
Obviously, you'd remember
a beard on me - that would be easy.
108
00:05:34,520 --> 00:05:37,700
Look, we haven't got time for that.
109
00:05:37,800 --> 00:05:38,999
We need to access what's in here...
110
00:05:39,000 --> 00:05:40,560
..somehow.
111
00:05:41,760 --> 00:05:43,400
Oh! I know.
112
00:05:47,840 --> 00:05:49,230
Don't worry, sweetheart,
113
00:05:49,240 --> 00:05:52,550
I used to hypnotise my fellow
students all the time.
114
00:05:52,560 --> 00:05:57,710
Only one psychotic incident,
caused by bad dope.
115
00:05:57,720 --> 00:05:59,350
So, no need to fret.
116
00:05:59,360 --> 00:06:01,230
Are you sure about this?
117
00:06:01,240 --> 00:06:03,550
Yeah, well, you wanted to
jog his memory, didn't you?
118
00:06:03,560 --> 00:06:08,320
Just sit back, relax,
close your eyes.
119
00:06:09,640 --> 00:06:14,300
Concentrate on your breathing.
120
00:06:14,400 --> 00:06:19,390
That's right, in and out.
121
00:06:19,400 --> 00:06:24,230
In and out, good.
122
00:06:24,240 --> 00:06:28,310
Now, I want you to picture
a door to a stairway,
123
00:06:28,320 --> 00:06:31,270
leading down to a basement.
124
00:06:31,280 --> 00:06:35,550
I want you to walk slowly
down the stairs.
125
00:06:35,560 --> 00:06:38,710
At the bottom, there is a door.
126
00:06:38,720 --> 00:06:43,670
Behind that door is a safe place.
127
00:06:43,680 --> 00:06:46,999
I want you to step through the door.
128
00:06:47,000 --> 00:06:50,400
Tell me where you are.
129
00:06:51,600 --> 00:06:53,870
I'm in a meadow.
130
00:06:53,880 --> 00:06:57,630
Springtime, it's beautiful.
131
00:06:57,640 --> 00:06:59,270
Good.
132
00:06:59,280 --> 00:07:03,590
Now, I want you to picture
a table in that meadow.
133
00:07:03,600 --> 00:07:07,270
On it is a book of your life,
134
00:07:07,280 --> 00:07:09,000
going back to the beginning.
135
00:07:10,160 --> 00:07:14,630
I want you to go to the book
and open it...
136
00:07:14,640 --> 00:07:16,999
..and tell me what you see.
137
00:07:17,000 --> 00:07:18,320
It's empty.
138
00:07:19,600 --> 00:07:21,440
The pages are blank.
139
00:07:24,400 --> 00:07:26,300
Wait...
140
00:07:26,400 --> 00:07:27,880
..there's a hotel.
141
00:07:28,960 --> 00:07:31,720
Two lions and a shield,
above the entrance.
142
00:07:34,000 --> 00:07:37,910
Inside is a black and white
striped carpet.
143
00:07:37,920 --> 00:07:39,120
Which leads to...
144
00:07:40,560 --> 00:07:42,880
..it goes to...
145
00:07:46,800 --> 00:07:49,700
..everything's gone blank again.
146
00:07:49,800 --> 00:07:52,190
It's all right,
you've done really well.
147
00:07:52,200 --> 00:07:55,750
But I want you to come
back to us now.
148
00:07:55,760 --> 00:08:00,680
So, when you're ready,
slowly open your eyes.
149
00:08:09,480 --> 00:08:11,430
The hotel with the lions,
150
00:08:11,440 --> 00:08:13,920
I think it's the Duke Vincent.
151
00:08:24,560 --> 00:08:26,150
Good morning, sir.Morning.
152
00:08:26,160 --> 00:08:27,136
Morning, madam. Oh, morning.
153
00:08:30,760 --> 00:08:32,830
Hi.Welcome to the Duke Vincent.
154
00:08:32,840 --> 00:08:34,670
Do you have a reservation with us?
155
00:08:34,680 --> 00:08:35,950
No, we're not checking in...
156
00:08:35,960 --> 00:08:37,910
Checking in, no. I'm Frank Hathaway,
and this is...
157
00:08:37,920 --> 00:08:40,390
..and I'm Luella Shakespeare,
we're private... Investigators.
158
00:08:40,400 --> 00:08:42,350
Could we speak to
the manager, please?
159
00:08:42,360 --> 00:08:43,590
I'm the manager.
160
00:08:43,600 --> 00:08:44,830
I'm Claudia Farrel.
161
00:08:44,840 --> 00:08:46,750
This is my daughter, Izzie.
162
00:08:46,760 --> 00:08:48,870
May I ask what this is about?
163
00:08:48,880 --> 00:08:52,190
Well, we have a client and I would
tell you his name, but we don't know
164
00:08:52,200 --> 00:08:54,110
what it is. He doesn't know.
165
00:08:54,120 --> 00:08:55,390
He's got amnesia.
166
00:08:55,400 --> 00:08:57,630
But we think he might have stayed
here, possibly as a guest,
167
00:08:57,640 --> 00:09:00,300
but we're, we're not sure.
168
00:09:00,400 --> 00:09:01,790
Um, wonder...
169
00:09:01,800 --> 00:09:03,160
..do you recognise him?
170
00:09:05,240 --> 00:09:07,590
I'm sorry, I don't.
171
00:09:07,600 --> 00:09:08,910
Izzie?
172
00:09:08,920 --> 00:09:10,960
No, I haven't seen him before.
173
00:09:12,480 --> 00:09:14,320
Do you recognise him?
174
00:09:18,400 --> 00:09:19,960
Us neither.Right.
175
00:09:21,440 --> 00:09:23,310
Well, thanks anyway.
176
00:09:23,320 --> 00:09:25,430
This is a gorgeous hotel,
by the way.
177
00:09:25,440 --> 00:09:27,110
It really is.
178
00:09:27,120 --> 00:09:29,280
What do you call that ceiling?
179
00:09:30,760 --> 00:09:32,440
Mock Tudor I think.
180
00:09:33,960 --> 00:09:37,270
Mock Tudor! Mock Tudor, yes.
181
00:09:37,280 --> 00:09:39,710
Well, listen, thanks for your help.
We'll see ourselves out.
182
00:09:39,720 --> 00:09:41,400
Thanks, bye.
183
00:09:42,440 --> 00:09:46,870
What was that about,
with the ceiling? Shh.
184
00:09:46,880 --> 00:09:48,110
So, he has been here?
185
00:09:48,120 --> 00:09:49,630
Possibly.
186
00:09:49,640 --> 00:09:52,270
They were hiding something,
that's for sure.
187
00:09:52,280 --> 00:09:54,840
Is that blood?
188
00:09:56,680 --> 00:09:58,720
I think it is, yeah.
189
00:10:10,800 --> 00:10:12,350
They're all the same brand.
190
00:10:12,360 --> 00:10:14,270
Our smoking friend
must've stepped out
191
00:10:14,280 --> 00:10:16,150
onto one of these balconies,
up here.
192
00:10:16,160 --> 00:10:18,350
Fell, jumped, or was pushed
193
00:10:18,360 --> 00:10:21,880
and I'm willing to bet some
of the staff know exactly which one.
194
00:10:27,680 --> 00:10:30,550
A sophisticated redhead?
195
00:10:30,560 --> 00:10:34,190
More like Ronald MacDonald,
if you ask me.
196
00:10:34,200 --> 00:10:36,790
Well, she's not asking you, is she?
197
00:10:36,800 --> 00:10:39,750
Ignore him. You look lovely.
198
00:10:39,760 --> 00:10:41,400
Thanks, Sebastian.
199
00:10:45,600 --> 00:10:47,470
Ring any bells?
200
00:10:47,480 --> 00:10:49,350
That's it.
201
00:10:49,360 --> 00:10:51,110
That's the carpet!
202
00:10:51,120 --> 00:10:54,510
The corridor leads to a door
with a pin code,
203
00:10:54,520 --> 00:10:58,110
5 4 4 5.
204
00:10:58,120 --> 00:11:00,270
Inside, there's a small kitchen,
205
00:11:00,280 --> 00:11:04,800
sofas and a row of lockers.
I go to the one at the far end.
206
00:11:09,440 --> 00:11:11,670
And I'm sorry, that's all
I remember.
207
00:11:11,680 --> 00:11:14,510
That's all right, the pin code's
more than enough.
208
00:11:14,520 --> 00:11:16,999
Just wish you could
remember your own name.
209
00:11:17,000 --> 00:11:18,950
That sounds like a staffroom.
210
00:11:18,960 --> 00:11:22,700
But then why would you be in there
if you were a hotel guest?
211
00:11:22,800 --> 00:11:23,510
An employee, then?
212
00:11:23,520 --> 00:11:24,840
Dressed like that?
213
00:11:26,440 --> 00:11:28,550
This may be a locker key.
214
00:11:28,560 --> 00:11:30,430
We need to get in that staffroom.
215
00:11:30,440 --> 00:11:33,300
They'll never let us in there.
216
00:11:33,400 --> 00:11:40,150
Hey, but if a sophisticated Southern
redhead was to just walk on in there
217
00:11:40,160 --> 00:11:43,270
and say, "Hey, guys,
where's the rest room?"
218
00:11:43,280 --> 00:11:44,560
Hey?
219
00:11:49,520 --> 00:11:51,680
Howdy.
220
00:12:28,320 --> 00:12:30,600
Sorry, it's such a mess.
221
00:12:34,240 --> 00:12:36,870
I never meant for you to get
drawn into this, sweetheart.
222
00:12:36,880 --> 00:12:38,360
Mum, it's not your fault.
223
00:12:40,360 --> 00:12:41,830
Hey!
224
00:12:41,840 --> 00:12:43,590
Who, are you? What are you
doing in here?
225
00:12:43,600 --> 00:12:47,190
Uh, I'm sorry, I thought
the men's room was in here.
226
00:12:47,200 --> 00:12:50,710
Seems I got myself all
turned around.
227
00:12:50,720 --> 00:12:52,360
'Scuse me, ladies.
228
00:12:54,880 --> 00:12:57,700
Mum, it's not your fault.
229
00:12:57,800 --> 00:13:00,310
Hey! Who are you?
What are you doing in here?
230
00:13:00,320 --> 00:13:03,480
And I found this in the locker.
231
00:13:05,600 --> 00:13:09,510
Bertie Crudburke.
What kind of name's that?
232
00:13:09,520 --> 00:13:11,750
Looks like a caretaker.
233
00:13:11,760 --> 00:13:13,870
Who do you think he is?
234
00:13:13,880 --> 00:13:16,190
What, you don't recognise him? No.
235
00:13:16,200 --> 00:13:20,750
At least, I don't think so.
Why do I feel like I know him?
236
00:13:20,760 --> 00:13:22,870
Because maybe you do.
237
00:13:22,880 --> 00:13:25,320
Put that on.
238
00:13:35,000 --> 00:13:36,470
There, look.
239
00:13:36,480 --> 00:13:39,430
See, look at the eyes,
it's definitely him. It's you.
240
00:13:39,440 --> 00:13:40,870
I think you're right.
241
00:13:40,880 --> 00:13:43,110
Hey, you could take some
disguise tips from him.
242
00:13:43,120 --> 00:13:46,550
Right, Frank Hathaway,
50 quid says I will fool you yet.
243
00:13:46,560 --> 00:13:47,630
Make it 100.
244
00:13:47,640 --> 00:13:51,999
Sorry to interrupt, but are you
saying I'm this Bertie Crudburke?
245
00:13:52,000 --> 00:13:54,790
No, we're saying you disguised
yourself as him.
246
00:13:54,800 --> 00:13:57,400
The big question is why?
247
00:14:02,760 --> 00:14:05,190
Why the interest in my caretaker?
248
00:14:05,200 --> 00:14:07,110
It's just a line of inquiry.
249
00:14:07,120 --> 00:14:09,470
Yeah, we're going to talk to
the rest of the staff, as well.
250
00:14:09,480 --> 00:14:13,150
Well, I hired Bertie
a couple of weeks ago.
251
00:14:13,160 --> 00:14:17,670
He was quiet, but worked hard.
Everyone seemed to like him.
252
00:14:17,680 --> 00:14:21,510
And then he didn't turn
up for his shift two days ago.
253
00:14:21,520 --> 00:14:24,110
We haven't seen him since.
254
00:14:24,120 --> 00:14:26,999
As for the rest of my staff,
I'm certain none of them
255
00:14:27,000 --> 00:14:28,910
know anything about this
amnesiac of yours.
256
00:14:28,920 --> 00:14:32,310
But you're welcome to question
whoever you like.
257
00:14:32,320 --> 00:14:34,910
Now, if you don't mind.
258
00:14:34,920 --> 00:14:38,430
You wouldn't happen to have
Bertie's contact details, would you?
259
00:14:38,440 --> 00:14:43,160
I already tried calling,
there was no answer.
260
00:14:44,440 --> 00:14:48,830
If you do speak to him, tell him
that he still has a job here.
261
00:14:48,840 --> 00:14:51,600
We believe in second chances
at The Duke Vincent.
262
00:14:53,760 --> 00:14:55,400
Thank you.
263
00:14:57,000 --> 00:14:59,520
I'm pretty sure she had no idea
Bertie was a fake.
264
00:15:01,320 --> 00:15:03,700
See if that goes for
the rest of them.
265
00:15:03,800 --> 00:15:06,960
In the meantime, let's hope this
address is real, at least.
266
00:15:10,840 --> 00:15:12,630
Hello, again.
267
00:15:12,640 --> 00:15:15,630
I was just thinking, this just
must be so nice
268
00:15:15,640 --> 00:15:17,350
to work somewhere like this.
269
00:15:17,360 --> 00:15:19,750
Hard work, obviously.
270
00:15:19,760 --> 00:15:22,700
It is hard work,
but we're used to it.
271
00:15:22,800 --> 00:15:24,310
And we know how to have fun.
272
00:15:24,320 --> 00:15:26,510
Best job in the world. Right, Leon?
273
00:15:26,520 --> 00:15:31,310
Ah, that's unusual, isn't it,
these days? Happy employees.
274
00:15:31,320 --> 00:15:32,750
Which kind of makes me think -
275
00:15:32,760 --> 00:15:35,270
why did your caretaker,
Bertie, never come back?
276
00:15:35,280 --> 00:15:37,700
Do you know where he is? No.
277
00:15:37,800 --> 00:15:39,590
He was sound.
278
00:15:39,600 --> 00:15:41,790
He liked old cars.
279
00:15:41,800 --> 00:15:42,840
Darren.
280
00:15:45,720 --> 00:15:47,870
It's funny you should
ask about Bertie,
281
00:15:47,880 --> 00:15:52,120
because, uh... somebody broke
into his locker this morning.
282
00:15:53,720 --> 00:15:55,190
Do you know anything about that?
283
00:15:55,200 --> 00:15:57,300
Me? No.
284
00:15:57,400 --> 00:15:59,830
Oh.
285
00:15:59,840 --> 00:16:03,390
Oh, excuse me,
I need to get this.
286
00:16:03,400 --> 00:16:05,160
Hello, Sebastian.
287
00:16:21,000 --> 00:16:22,230
Hello.
288
00:16:22,240 --> 00:16:24,470
Hey, how did you get on
at Bertie's address?
289
00:16:24,480 --> 00:16:27,999
He must've picked it at random,
just some pensioner.
290
00:16:28,000 --> 00:16:29,590
How'd you get on with the staff?
291
00:16:29,600 --> 00:16:31,350
Tight-knit and tight-lipped.
292
00:16:31,360 --> 00:16:33,710
Bertie had them fooled, though.
Oh, and Seb called,
293
00:16:33,720 --> 00:16:37,300
there's no results on that
name check.
294
00:16:37,400 --> 00:16:39,430
So, we're still no closer
to finding out who he is.
295
00:16:39,440 --> 00:16:41,320
No. I'll speak to you later.
296
00:16:47,320 --> 00:16:50,470
Yes, we're going to treat him with
the utmost respect, Mrs Parsons,
297
00:16:50,480 --> 00:16:52,000
I can assure you.
298
00:16:55,360 --> 00:16:58,390
Chief Constable's wife.Mm-hm.
299
00:16:58,400 --> 00:17:00,680
What's in the box?
300
00:17:03,320 --> 00:17:05,470
Yeah, she reckons it was poisoned.
301
00:17:05,480 --> 00:17:10,400
She says she left the Duke Vincent
Hotel yesterday afternoon, when...
302
00:17:16,800 --> 00:17:18,630
Fuzz Ball carked it early
this morning.
303
00:17:18,640 --> 00:17:20,630
The Duke Vincent Hotel.
304
00:17:20,640 --> 00:17:22,300
Well, there's a coincidence.
305
00:17:22,400 --> 00:17:24,230
We think our amnesiac
might've been injured there,
306
00:17:24,240 --> 00:17:25,550
possibly by a member of the staff.
307
00:17:25,560 --> 00:17:27,710
"Think, might've, possibly."
308
00:17:27,720 --> 00:17:31,950
He is definitely connected
with that hotel, OK?
309
00:17:31,960 --> 00:17:36,630
Christina, could you run that photo
through facial recognition for me?
310
00:17:36,640 --> 00:17:39,300
Yeah, I already did. I told you
I'd do you a favour, didn't I?
311
00:17:39,400 --> 00:17:40,630
No match was found.
312
00:17:40,640 --> 00:17:42,550
OK, that's that, then.
313
00:17:42,560 --> 00:17:44,310
Different photo.
314
00:17:44,320 --> 00:17:45,520
Try this one?
315
00:17:52,640 --> 00:17:55,830
This is the CCTV footage
taken two weeks ago,
316
00:17:55,840 --> 00:17:57,910
outside a local newsagent's.
317
00:17:57,920 --> 00:17:59,710
That's definitely him in disguise.
318
00:17:59,720 --> 00:18:01,550
Can you get a close-up
on the number plate?
319
00:18:01,560 --> 00:18:03,680
Yes, I was doing that, thank you.
320
00:18:11,480 --> 00:18:13,160
Moment of truth.
321
00:18:37,400 --> 00:18:39,950
Spare some change, darling?
322
00:18:39,960 --> 00:18:41,950
Sorry, love, I'm a bit short today.
323
00:18:41,960 --> 00:18:45,510
But I'll have £100 soon enough.
324
00:18:45,520 --> 00:18:48,190
Really?!
325
00:18:48,200 --> 00:18:52,430
So, his name's Alfred D'Angelo,
he's 43.
326
00:18:52,440 --> 00:18:55,710
He inherited a multi-million pound
trust fund when he was 18.
327
00:18:55,720 --> 00:18:58,910
Oh, and he happens to be
the owner of the Duke Vincent Hotel.
328
00:18:58,920 --> 00:19:00,310
No! He owns it?
329
00:19:00,320 --> 00:19:01,430
Yeah, there's more.
330
00:19:01,440 --> 00:19:03,510
A dog died from eating
a poisoned steak,
331
00:19:03,520 --> 00:19:05,510
which I suspect was meant
for Alfred.
332
00:19:05,520 --> 00:19:08,390
And the very same day
he took a tumble from a balcony.
333
00:19:08,400 --> 00:19:10,190
Someone tried to kill him
in that hotel.
334
00:19:10,200 --> 00:19:11,880
Twice.
335
00:19:13,120 --> 00:19:14,510
Are they raisins?
336
00:19:14,520 --> 00:19:15,800
Rice Krispies!
337
00:19:17,240 --> 00:19:19,520
Oh.Ugh, no.
338
00:19:24,160 --> 00:19:26,240
Wait for me!
339
00:19:27,240 --> 00:19:28,880
Thank you.
340
00:19:30,800 --> 00:19:32,390
I'm scared, Gloria.
341
00:19:32,400 --> 00:19:36,750
What if I get my memory back
and I don't like who I am?
342
00:19:36,760 --> 00:19:43,640
Darling, "In thy face, I see the map
of honour, truth and loyalty."
343
00:19:51,720 --> 00:19:55,430
Uh, you might want to sit down
for this, Alfred.
344
00:19:55,440 --> 00:19:56,710
Alfred?
345
00:19:56,720 --> 00:19:59,400
We know your name.
And where you live.
346
00:20:18,560 --> 00:20:19,960
Wow.
347
00:20:21,880 --> 00:20:24,700
Maybe, um,
maybe we shouldn't go inside.
348
00:20:24,800 --> 00:20:25,448
I mean, we don't even have the keys.
349
00:20:27,520 --> 00:20:28,680
I came prepared.
350
00:21:11,280 --> 00:21:13,390
Well, I can tell you one thing.
351
00:21:13,400 --> 00:21:15,150
There's definitely no women
living here.
352
00:21:15,160 --> 00:21:17,520
There's not a scatter cushion
in sight!
353
00:21:19,480 --> 00:21:22,520
Hello. Huh!
354
00:21:25,680 --> 00:21:28,840
Well, at least
we know we're in the right place.
355
00:21:38,800 --> 00:21:39,600
This is the hotel. Look.
356
00:21:42,960 --> 00:21:44,310
It's like hidden cameras?
357
00:21:44,320 --> 00:21:46,550
You were spying on them.
358
00:21:46,560 --> 00:21:47,880
Why would I do that?
359
00:21:48,840 --> 00:21:52,300
Maybe you suspected
they were up to something.
360
00:21:52,400 --> 00:21:54,790
That's why you went under cover!
Try and catch them in the act.
361
00:21:54,800 --> 00:21:56,910
Yeah, but in the act of what?
362
00:21:56,920 --> 00:21:58,270
I don't know.
363
00:21:58,280 --> 00:22:02,000
But whatever it was,
it was worth trying to kill him for.
364
00:22:06,840 --> 00:22:09,470
So, the undercover recordings
were made three days ago,
365
00:22:09,480 --> 00:22:11,790
the day before Bertie
fell off the radar.
366
00:22:11,800 --> 00:22:15,150
Though I think Alfred ditched
the Bertie disguise
367
00:22:15,160 --> 00:22:18,270
and checked himself
into the hotel as himself,
368
00:22:18,280 --> 00:22:20,950
to confront someone with
whatever he found.
369
00:22:20,960 --> 00:22:26,230
But who? Well, Claudia told Izzie
that she was sorry for dragging her
into something.
370
00:22:26,240 --> 00:22:28,630
What were mother and daughter up to?
371
00:22:28,640 --> 00:22:32,870
And the doorman and bellboy,
I mean, they would've known Alfred,
372
00:22:32,880 --> 00:22:34,710
but they denied it too.
373
00:22:34,720 --> 00:22:36,910
Are they trying to protect
themselves? Or someone else?
374
00:22:36,920 --> 00:22:40,830
Well, if we go through the footage,
we might find out.
375
00:22:40,840 --> 00:22:45,310
"We?" Stop whingeing. We've got
other things to do,
376
00:22:45,320 --> 00:22:48,320
like going back to see Claudia.
It's time for a shakedown.
377
00:22:49,680 --> 00:22:51,430
Your client is Mr D'Angelo?
378
00:22:51,440 --> 00:22:54,790
Yeah.
We showed you his photo yesterday.
379
00:22:54,800 --> 00:22:57,670
It's a bit strange, isn't it, that
you didn't recognise your own boss.
380
00:22:57,680 --> 00:22:59,870
I've never met him.
As long as the profits roll in,
381
00:22:59,880 --> 00:23:01,310
Mr D'Angelo's always been happy
382
00:23:01,320 --> 00:23:03,230
to leave the running of the business
to me.
383
00:23:03,240 --> 00:23:05,950
I think you're lying,
to cover up the fact
384
00:23:05,960 --> 00:23:08,600
he fell from one of your balconies
two nights ago.
385
00:23:11,520 --> 00:23:13,510
That's utterly absurd.
386
00:23:13,520 --> 00:23:15,600
He's never even stayed here.
Ask anyone.
387
00:23:17,800 --> 00:23:18,480
Mum?
388
00:23:20,320 --> 00:23:21,840
The police are here.
389
00:23:28,000 --> 00:23:29,510
Toadstools?
390
00:23:29,520 --> 00:23:31,150
According to our toxicology report.
391
00:23:31,160 --> 00:23:34,300
It was meant to look like mushroom
sauce, on a steak.
392
00:23:34,400 --> 00:23:37,230
So if the intended target was
one of your guests,
393
00:23:37,240 --> 00:23:40,300
I don't have to tell you how serious
that is. No, of course.
394
00:23:40,400 --> 00:23:41,950
I'll do anything I can to help.
Thank you.
395
00:23:41,960 --> 00:23:44,950
We'll need a list of everyone who
ordered room service that night.
396
00:23:44,960 --> 00:23:47,590
Um, I'd also like to interview
the kitchen staff.
397
00:23:47,600 --> 00:23:50,360
And anyone else who
was on shift that day.
398
00:23:54,000 --> 00:23:56,550
Should keep the staff
busy for a while.
399
00:23:56,560 --> 00:23:58,750
Time to get our hands dirty.
400
00:23:58,760 --> 00:24:00,480
What do you mean by dirty?
401
00:24:08,600 --> 00:24:09,999
A little bit of help would be nice.
402
00:24:10,000 --> 00:24:11,560
The answer's still no.
403
00:24:12,760 --> 00:24:15,190
I mean, what makes you think
he's got any luggage anyway?
404
00:24:15,200 --> 00:24:18,920
There must something in here that
proves he checked in.
405
00:24:26,360 --> 00:24:29,600
Frank. Frank!
406
00:24:44,800 --> 00:24:47,470
This is everyone who had steak.
Thanks.
407
00:24:47,480 --> 00:24:49,470
As I said, I'm happy to assist,
408
00:24:49,480 --> 00:24:52,700
but not if you're going to single
out my staff for harassment.
409
00:24:52,800 --> 00:24:55,630
Excuse me? Darren and Leon are
reformed characters,
410
00:24:55,640 --> 00:24:59,440
and I won't have them
treated like criminals, thank you.
411
00:25:00,840 --> 00:25:03,270
OK, you need to check this list.
See if anyone's fallen ill.
412
00:25:03,280 --> 00:25:05,510
Oh, a bit of leg work, eh?
Chop, chop.
413
00:25:05,520 --> 00:25:08,870
You need to take a shower, mate.
What?
414
00:25:08,880 --> 00:25:11,300
What do you think
she meant by reformed characters?
415
00:25:11,400 --> 00:25:13,630
Yeah, the concierge and bellboy.
416
00:25:13,640 --> 00:25:14,870
They've... both got records.
417
00:25:14,880 --> 00:25:16,750
What for?
Sorry, Frank.
418
00:25:16,760 --> 00:25:18,880
No more favours. Oof!
419
00:25:21,000 --> 00:25:23,950
Hey, stop it.
420
00:25:23,960 --> 00:25:26,750
Why don't you go to the office,
see what you
421
00:25:26,760 --> 00:25:28,999
and Seb can dig up about these two?
Yeah.
422
00:25:29,000 --> 00:25:31,910
In the meantime,
I've got an MG to find.
423
00:25:31,920 --> 00:25:36,200
Oh, look, you might want to
start by looking there.
424
00:26:27,160 --> 00:26:29,910
Hello? Hello.
Did you find the car?
425
00:26:29,920 --> 00:26:32,670
Yeah, and some kind of log book.
426
00:26:32,680 --> 00:26:33,910
How'd you get on?
427
00:26:33,920 --> 00:26:36,950
Right so, Leon Jones.
He's an ex-army mechanic,
428
00:26:36,960 --> 00:26:39,910
er, he did time for GBH.
429
00:26:39,920 --> 00:26:42,470
And he was picked up a few other
times for vagrancy
430
00:26:42,480 --> 00:26:43,910
and drunk and disorderly.
431
00:26:43,920 --> 00:26:45,830
But he's had no trouble
with the police
432
00:26:45,840 --> 00:26:48,870
since he started working
for Claudia Farrel five years ago.
433
00:26:48,880 --> 00:26:50,920
What about the bellboy,
Darren Morgan?
434
00:26:52,480 --> 00:26:55,790
Persistent young offender,
until he was caught burgling the
435
00:26:55,800 --> 00:26:59,510
Duke Vincent Hotel - Claudia dropped
all charges and offered him a job.
436
00:26:59,520 --> 00:27:01,670
Which is why everyone's so loyal.
437
00:27:01,680 --> 00:27:03,110
Good work.
438
00:27:03,120 --> 00:27:06,110
Ooh, wait, there's more. Seb found
something on Alfred's laptop.
439
00:27:06,120 --> 00:27:09,700
Bertie the caretaker.
440
00:27:09,800 --> 00:27:10,550
Cleaning.
441
00:27:10,560 --> 00:27:12,550
Oh, trust me, there's hours of this.
442
00:27:12,560 --> 00:27:14,800
But eventually...
443
00:27:24,800 --> 00:27:25,710
What did he take?
444
00:27:25,720 --> 00:27:27,110
We've tried slowing it down
445
00:27:27,120 --> 00:27:29,440
but that stupid pot plant's always
in the way.
446
00:27:32,800 --> 00:27:34,430
Do you know what he took, Alfred?
447
00:27:34,440 --> 00:27:36,240
I'm sorry, I don't.
448
00:27:39,640 --> 00:27:41,590
Well, on the upside, guys,
449
00:27:41,600 --> 00:27:44,700
I've worked out what you were
keeping your log book for.
450
00:27:44,800 --> 00:27:46,999
You were making a note of how many
hotel rooms were occupied.
451
00:27:47,000 --> 00:27:50,750
Now, there were virtually no
vacancies during the whole time you
452
00:27:50,760 --> 00:27:54,590
were under cover. However, when you
look at the company
453
00:27:54,600 --> 00:27:57,510
books for those two weeks, they say
the hotel was only two-thirds full.
454
00:27:57,520 --> 00:28:01,150
So, Claudia was stealing from you,
and you wanted to prove it.
455
00:28:01,160 --> 00:28:03,510
Here's a question for you -
why would
456
00:28:03,520 --> 00:28:06,110
a multimillionaire go to so much
trouble over a few measly quid?
457
00:28:06,120 --> 00:28:07,150
I don't...
458
00:28:07,160 --> 00:28:08,910
"Rich only to be wretched,
459
00:28:08,920 --> 00:28:12,560
"Thy great fortunes are made thy
chief afflictions."
460
00:28:15,360 --> 00:28:16,470
Are you picking on him?
461
00:28:16,480 --> 00:28:18,670
Because if you are, you shouldn't,
you know,
462
00:28:18,680 --> 00:28:20,110
because he's the victim, really.
463
00:28:20,120 --> 00:28:22,750
He's been losing
thousands of pounds a month.
464
00:28:22,760 --> 00:28:25,510
At least I've earned some of it
back.
465
00:28:25,520 --> 00:28:29,630
Bertie's wages.
Let's have a look, shall we?
466
00:28:29,640 --> 00:28:32,750
That's very generous
for two weeks' work.
467
00:28:32,760 --> 00:28:35,440
And why's half of it in cash?
468
00:28:39,800 --> 00:28:45,800
Maybe Claudia was stealing it from
him and giving more to the staff.
469
00:28:46,680 --> 00:28:49,120
Run that CCTV footage back again.
470
00:29:14,160 --> 00:29:15,480
I know what he took.
471
00:29:18,880 --> 00:29:22,110
We know you've been diverting
money into a second bank account.
472
00:29:22,120 --> 00:29:26,270
If you had any evidence of that,
the police would already be here.
473
00:29:26,280 --> 00:29:27,790
I don't hear a denial.
474
00:29:27,800 --> 00:29:30,999
Mr D'Angelo's making
a handsome profit.
475
00:29:31,000 --> 00:29:33,390
A far cry from
when I first came here,
476
00:29:33,400 --> 00:29:37,350
with miserable staff
offering a shoddy service.
477
00:29:37,360 --> 00:29:39,830
Now the Duke Vincent is world-class,
478
00:29:39,840 --> 00:29:42,300
and that's because my staff
are valued,
479
00:29:42,400 --> 00:29:44,700
whether Mr D'Angelo likes it or not.
480
00:29:44,800 --> 00:29:46,910
That's all very altruistic.
481
00:29:46,920 --> 00:29:49,310
I'm sure you don't keep a big
chunk of change for yourself.
482
00:29:49,320 --> 00:29:53,310
You're welcome to examine the books
Mr Hathaway. I'm sure you'll find
them all in order.
483
00:29:53,320 --> 00:29:55,830
Doctored records don't interest me.
484
00:29:55,840 --> 00:29:59,300
I'm after a missing chip
and pin terminal.
485
00:29:59,400 --> 00:30:01,300
You know, the one from reception?
486
00:30:01,400 --> 00:30:03,950
The one I'm sure you've been looking
for as well.
487
00:30:03,960 --> 00:30:05,830
Great trick.
488
00:30:05,840 --> 00:30:09,590
Hm? Getting a third of your guests
to pay into a secret account
489
00:30:09,600 --> 00:30:10,910
without their knowledge.
490
00:30:10,920 --> 00:30:15,360
Only problem is, every chip and pin
machine has a unique ID number.
491
00:30:16,560 --> 00:30:20,150
Alfred had it with him in his
possession, before the accident.
492
00:30:20,160 --> 00:30:24,430
We find it, we've got you.
493
00:30:24,440 --> 00:30:27,680
Well, it's a
pity his memory's been erased then.
494
00:30:51,400 --> 00:30:53,350
We need to get
you inside that room, Alfred.
495
00:30:53,360 --> 00:30:55,240
It might help you remember.
496
00:30:58,000 --> 00:30:59,670
Can I help you?
497
00:30:59,680 --> 00:31:01,910
Good afternoon.
498
00:31:01,920 --> 00:31:03,700
Oh, right, yes.
499
00:31:03,800 --> 00:31:07,590
I'd like to stay in the room
that... that I was in before, please.
500
00:31:07,600 --> 00:31:10,110
I'm sorry, sir,
what room would that be?
501
00:31:10,120 --> 00:31:13,550
Well, he owns the hotel!
502
00:31:13,560 --> 00:31:16,670
So, I don't know,
the Luxury Suite, maybe?
503
00:31:16,680 --> 00:31:20,550
Izzie, give Mr D'Angelo
the King Lear suite.
504
00:31:20,560 --> 00:31:23,000
I believe it's unoccupied.
505
00:31:29,240 --> 00:31:30,760
I'm with them.
506
00:31:36,680 --> 00:31:38,640
This is the same bed. I know it.
507
00:31:39,680 --> 00:31:42,550
I couldn't be sure before,
508
00:31:42,560 --> 00:31:45,320
but Izzie was here with me
that night.
509
00:31:47,120 --> 00:31:49,350
When you say Izzie was "with you".
510
00:31:49,360 --> 00:31:52,950
Well, we were... we were about to...
511
00:31:52,960 --> 00:31:54,550
Oh! Right.
512
00:31:54,560 --> 00:31:57,720
She didn't seem too
pleased to see you just now.
513
00:31:59,160 --> 00:32:00,520
OK...
514
00:32:03,200 --> 00:32:05,790
I want you to walk me
through what happened that night.
515
00:32:05,800 --> 00:32:07,910
You stepped outside for a cigarette.
516
00:32:07,920 --> 00:32:10,230
Yes.
517
00:32:10,240 --> 00:32:13,910
If Izzie was here, she could've just
walked up behind him and pushed
him...
518
00:32:13,920 --> 00:32:17,510
No. You didn't see
the way she smiled at me.
519
00:32:17,520 --> 00:32:20,110
Blast it, I'm tired of guessing!
520
00:32:20,120 --> 00:32:22,640
I should jolly well
go and talk to her.
521
00:32:25,320 --> 00:32:27,360
Wait here!
522
00:32:44,160 --> 00:32:46,830
You just washed your hands.
Of course.
523
00:32:46,840 --> 00:32:49,550
It was you on the roof just now,
wasn't it?
524
00:32:49,560 --> 00:32:51,230
You tried to kill Alfred,
525
00:32:51,240 --> 00:32:53,830
and you pushed him off the balcony
two nights ago. What?
526
00:32:53,840 --> 00:32:55,670
Only you didn't plan on him
surviving,
527
00:32:55,680 --> 00:32:58,110
so you got your friends to cover
for you.
528
00:32:58,120 --> 00:33:03,150
Why would Izzie want to kill
Mr D'Angelo? Why would anyone?
529
00:33:03,160 --> 00:33:05,830
Because he found out that her and
Claudia
530
00:33:05,840 --> 00:33:07,910
were stealing from him, maybe?
531
00:33:07,920 --> 00:33:09,150
I don't care about the money.
532
00:33:09,160 --> 00:33:11,390
I just want to understand what
happened between us.
533
00:33:11,400 --> 00:33:14,750
Stay away from her.
It's all right, Darren.
534
00:33:14,760 --> 00:33:16,880
Isabel, please just talk to me.
535
00:33:18,320 --> 00:33:20,390
I know that you and I were lovers.
536
00:33:20,400 --> 00:33:21,640
Lovers?
537
00:33:23,240 --> 00:33:26,190
I only went to your room
because you blackmailed me into it.
538
00:33:26,200 --> 00:33:28,590
You said if I didn't sleep with you,
539
00:33:28,600 --> 00:33:32,300
you'd have my mother thrown in jail,
and everyone working here fired.
540
00:33:32,400 --> 00:33:33,999
So I agreed.
541
00:33:34,000 --> 00:33:35,400
I... tried...
542
00:33:37,960 --> 00:33:41,800
But I couldn't, and I left.
543
00:33:42,320 --> 00:33:46,310
I don't know how you fell from that
balcony, and I don't care.
544
00:33:46,320 --> 00:33:48,390
If you died, who would miss you?
545
00:33:48,400 --> 00:33:52,280
There'd just be one less rich,
selfish creep in the world.
546
00:33:55,960 --> 00:33:58,230
Alfred.
547
00:33:58,240 --> 00:34:00,120
Just... let him go.
548
00:34:24,400 --> 00:34:28,120
Go on, then. Take it all off.
549
00:34:42,520 --> 00:34:44,790
How about you take a flying jump?
550
00:34:44,800 --> 00:34:46,400
Isabel.
551
00:35:33,640 --> 00:35:36,590
I remember everything.
552
00:35:36,600 --> 00:35:40,800
And Isabel was right.
I'm not a good person. I never was.
553
00:35:41,760 --> 00:35:43,590
I feel awful, Lu.
554
00:35:43,600 --> 00:35:45,760
So you should.
555
00:35:47,760 --> 00:35:50,790
Well, not that you deserve it,
we'll drop you at A&E.
556
00:35:50,800 --> 00:35:52,320
Get you checked out.
557
00:35:53,680 --> 00:35:55,550
Your brakes have been cut.
558
00:35:55,560 --> 00:35:57,750
Somebody must really want you dead.
559
00:35:57,760 --> 00:36:00,870
Well, if your memory's back,
do you know who pushed you?
560
00:36:00,880 --> 00:36:02,520
I didn't see their face.
561
00:36:03,960 --> 00:36:05,960
But I do remember this.
562
00:36:19,920 --> 00:36:22,310
Well, this'll get
Claudia for embezzlement.
563
00:36:22,320 --> 00:36:24,870
But we still don't know
who tried to kill Alfred.
564
00:36:24,880 --> 00:36:26,950
Claudia's got the biggest motive,
hasn't she?
565
00:36:26,960 --> 00:36:28,350
Although it might have
been Izzie.
566
00:36:28,360 --> 00:36:31,390
She might've just pushed him for
being a slimeball. Can't say I'd
blame her.
567
00:36:31,400 --> 00:36:34,430
Whoever cut Alfred's brakes
knew their way around a car.
568
00:36:34,440 --> 00:36:35,790
Leon's a mechanic.
569
00:36:35,800 --> 00:36:40,230
With a history of violence, and he's
got an undying loyalty to Claudia.
570
00:36:40,240 --> 00:36:43,310
Darren's interested in cars too,
you know. I saw Leon teaching him.
571
00:36:43,320 --> 00:36:44,950
And that's not all he's
interested in.
572
00:36:44,960 --> 00:36:46,950
I think he's got
feelings for Izzie.
573
00:36:46,960 --> 00:36:48,910
How do you mean - teaching him?
574
00:36:48,920 --> 00:36:51,550
Leon was getting someone's
engine started.
575
00:36:51,560 --> 00:36:53,590
Darren just stood there, watching.
576
00:36:53,600 --> 00:36:57,640
He was watching? Maybe he didn't
want to get his hands dirty.
577
00:37:02,680 --> 00:37:04,700
I don't know, Frank.
578
00:37:04,800 --> 00:37:07,110
Oh, come on. I gave you the chip
and pin, didn't I?
579
00:37:07,120 --> 00:37:10,110
That's got to buy me
at least one more favour.
580
00:37:10,120 --> 00:37:13,230
We know who it is.
But that's not enough.
581
00:37:13,240 --> 00:37:14,720
We need a confession.
582
00:37:18,520 --> 00:37:20,320
OK.
583
00:37:30,320 --> 00:37:34,230
Claudia Farrel, you're under arrest
on suspicion of theft and false
accounting.
584
00:37:34,240 --> 00:37:37,830
And Isabel Farrel, we're taking
you in for questioning over
585
00:37:37,840 --> 00:37:39,790
the attempted
murder of Alfred D'Angelo.
586
00:37:39,800 --> 00:37:42,230
You don't have to say anything,
but it may harm your defence
587
00:37:42,240 --> 00:37:44,550
if you do not mention something
which you later rely on in court.
588
00:37:44,560 --> 00:37:47,550
Please let my daughter go.
Please!
589
00:37:47,560 --> 00:37:51,999
Izzie didn't do it! She didn't!
590
00:37:52,000 --> 00:37:54,550
How do you know that?
591
00:37:54,560 --> 00:37:56,230
Because it was you, wasn't it?
592
00:37:56,240 --> 00:38:00,280
You knew that Mr D'Angelo had been
trying to sleep with Izzie.
593
00:38:13,840 --> 00:38:17,120
And you couldn't bear the thought
of him touching her, could you?
594
00:38:24,880 --> 00:38:26,800
Ooh!
595
00:38:33,880 --> 00:38:37,790
I never. Must've jumped.
596
00:38:37,800 --> 00:38:41,300
What? Like the way he had to jump
out the way this afternoon?
597
00:38:41,400 --> 00:38:43,700
I suppose he poisoned his own
food as well, did he?
598
00:38:43,800 --> 00:38:46,390
And cut his car brakes.
But Darren wouldn't do all that!
599
00:38:46,400 --> 00:38:49,630
He's had a hard start,
but he's a good lad.
600
00:38:49,640 --> 00:38:52,910
You tampered with the car before
you went up onto the roof.
601
00:38:52,920 --> 00:38:57,480
I know because I found
motor oil on the door handle.
602
00:38:59,720 --> 00:39:03,560
Just like I'll find in those
nice, clean, white gloves.
603
00:39:05,320 --> 00:39:06,999
No, you won't.
604
00:39:07,000 --> 00:39:08,320
Take them off, then.
605
00:39:13,840 --> 00:39:15,800
Get off. Get off me!
606
00:39:27,560 --> 00:39:31,360
I'm not sorry I tried to kill him.
607
00:39:34,160 --> 00:39:36,400
I'm just sorry it didn't work.
608
00:40:06,560 --> 00:40:07,999
Excuse me, um,
609
00:40:08,000 --> 00:40:10,310
I'd like to say a few words,
if I may?
610
00:40:10,320 --> 00:40:12,670
I have a confession to make.
611
00:40:12,680 --> 00:40:15,630
For two weeks, I've worked amongst
you all,
612
00:40:15,640 --> 00:40:18,999
as Bertie, the caretaker.
613
00:40:19,000 --> 00:40:21,510
And I discovered
how hard you all work.
614
00:40:21,520 --> 00:40:23,110
And how much you care.
615
00:40:23,120 --> 00:40:26,910
You deserve the decent wage that
Ms Farrel decided to pay you.
616
00:40:26,920 --> 00:40:29,750
And I give you my word
I'll honour that.
617
00:40:29,760 --> 00:40:32,430
Now, I know today has been
traumatic for you.
618
00:40:32,440 --> 00:40:35,230
But I know Ms
Farrel would want you to continue
619
00:40:35,240 --> 00:40:37,310
doing your jobs
as professionally as ever.
620
00:40:37,320 --> 00:40:39,560
As do I. So...
621
00:40:42,520 --> 00:40:44,160
Thank you.
622
00:40:47,720 --> 00:40:50,120
I'm so sorry, Isabel.
623
00:40:51,280 --> 00:40:54,310
I'm not asking for forgiveness,
just a chance to put it right.
624
00:40:54,320 --> 00:40:56,190
If I can't get the charges dropped,
625
00:40:56,200 --> 00:40:58,270
I'll find the best solicitor
I can for your mother.
626
00:40:58,280 --> 00:41:01,110
What do you want from me in return?
627
00:41:01,120 --> 00:41:02,790
Just a promise.
628
00:41:02,800 --> 00:41:05,880
That if you do stay,
the accounts will add up in future.
629
00:41:07,600 --> 00:41:10,480
I'll keep my promise
if you keep yours.
630
00:41:13,240 --> 00:41:15,830
Nice to see a rich man
spreading his wealth around.
631
00:41:15,840 --> 00:41:17,550
Speaking of which.
Yes, of course.
632
00:41:17,560 --> 00:41:20,950
I trust this will
cover your services.
633
00:41:20,960 --> 00:41:23,190
Oh, yes...
634
00:41:23,200 --> 00:41:28,440
Thank you both, for helping me
find a better man within myself.
635
00:41:29,560 --> 00:41:31,950
It's just one thing
I still don't get.
636
00:41:31,960 --> 00:41:34,300
Why did you throw the steak
out of the window?
637
00:41:34,400 --> 00:41:36,550
Did you know it was poisoned?
No.
638
00:41:36,560 --> 00:41:38,670
No. I'd asked for it to be rare,
you see.
639
00:41:38,680 --> 00:41:40,560
And it was clearly medium-rare.
640
00:41:52,120 --> 00:41:56,630
What a shame Lu wanted to study
rather than celebrate with us.
641
00:41:56,640 --> 00:42:00,270
I know. But listen, we couldn't have
cracked the case without you two.
642
00:42:00,280 --> 00:42:04,550
And as a token of my gratitude...
643
00:42:04,560 --> 00:42:08,390
..I'll get another round in.
How generous of you.
644
00:42:08,400 --> 00:42:10,310
Oh! Don't worry, darling,
645
00:42:10,320 --> 00:42:14,350
he'll part with some of that money
sooner than you think.
646
00:42:14,360 --> 00:42:16,470
Right I'll have a pint of lager,
a whisky,
647
00:42:16,480 --> 00:42:18,300
and a red wine, please, my good man.
648
00:42:18,400 --> 00:42:20,550
That's no problem.
That'll be £100, please.
649
00:42:20,560 --> 00:42:21,800
£100?!
650
00:42:25,760 --> 00:42:28,920
Oh, ho-ho-ho!
651
00:42:30,600 --> 00:42:38,600
Ha-ha! Got you!
46442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.