All language subtitles for Shakespeare.And.Hathaway.Private.Investigators.S02E08.480p.x264-mSD[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,480 --> 00:00:22,470 Oh, hello. Yes! Morning. 2 00:00:22,480 --> 00:00:25,790 Nice of you to join us on this fascinating adventure. 3 00:00:25,800 --> 00:00:28,400 Thank you. You're all heart, you are. 4 00:00:29,480 --> 00:00:31,110 Anything? No. 5 00:00:31,120 --> 00:00:33,470 She's probably on her way to the Maldives right now. 6 00:00:33,480 --> 00:00:36,300 Honestly, Frank, I don't know why you let Marlowe talk you into 7 00:00:36,400 --> 00:00:38,510 doing this sort of stuff, cos it's always a complete waste of time. 8 00:00:38,520 --> 00:00:39,630 Not always. 9 00:00:39,640 --> 00:00:43,550 Sometimes the fugitive returns to the childhood home. 10 00:00:43,560 --> 00:00:44,710 We'll get paid either way. 11 00:00:44,720 --> 00:00:47,550 Yeah, not enough to spend an entire night in the car 12 00:00:47,560 --> 00:00:48,910 with you snoring your head off. 13 00:00:48,920 --> 00:00:51,190 Er, excuse me, I do not snore. 14 00:00:51,200 --> 00:00:52,550 I've never snored, thank you. 15 00:00:52,560 --> 00:00:53,870 Hello. 16 00:00:53,880 --> 00:00:56,480 What's that? 17 00:01:03,960 --> 00:01:05,270 Um, terribly sorry to disturb you. 18 00:01:05,280 --> 00:01:07,190 I was just wondering if you could tell me where I am? 19 00:01:07,200 --> 00:01:10,510 Er, yeah, you're in Stratford, mate. 20 00:01:10,520 --> 00:01:11,870 Right. 21 00:01:11,880 --> 00:01:13,470 Thank you. 22 00:01:13,480 --> 00:01:15,470 OK. 23 00:01:15,480 --> 00:01:17,680 Ah, look at his neck! 24 00:01:18,840 --> 00:01:21,230 Excuse me? Hi.Hi. 25 00:01:21,240 --> 00:01:24,480 Are you all right? Yes. Only, you're bleeding. 26 00:01:27,240 --> 00:01:29,550 Can you tell us what happened? 27 00:01:29,560 --> 00:01:31,400 Um, I don't... 28 00:01:33,120 --> 00:01:35,110 ..I'm not sure I can. 29 00:01:35,120 --> 00:01:36,440 What's your name? 30 00:01:41,520 --> 00:01:43,000 Absolutely no idea. 31 00:02:07,720 --> 00:02:11,190 Are you sure it was a good idea to ignore the doctor's advice? 32 00:02:11,200 --> 00:02:13,190 I can't find any answers from a hospital bed. 33 00:02:13,200 --> 00:02:15,590 Didn't you two say you were private investigators? 34 00:02:15,600 --> 00:02:17,999 Help has arrived! 35 00:02:18,000 --> 00:02:19,830 Frank, this is my last favour. 36 00:02:19,840 --> 00:02:21,590 Noted. 37 00:02:21,600 --> 00:02:24,150 He's got amnesia, a blunt trauma to the back of the head. 38 00:02:24,160 --> 00:02:27,390 Yeah, and the doctors can't say whether it's temporary or permanent, poor lamb. 39 00:02:27,400 --> 00:02:29,310 No phone, no wallet, no ID. 40 00:02:29,320 --> 00:02:32,110 Just a single key in his pocket. 41 00:02:32,120 --> 00:02:35,390 OK, well, we'll put some feelers out for missing persons reports. 42 00:02:35,400 --> 00:02:37,190 Joe, can you take a picture, please? 43 00:02:37,200 --> 00:02:38,510 Put the feelers out? 44 00:02:38,520 --> 00:02:40,430 He might be the victim of a crime. 45 00:02:40,440 --> 00:02:42,270 Or he just fell in a ditch. 46 00:02:42,280 --> 00:02:44,670 Sir, if your memory does return, 47 00:02:44,680 --> 00:02:47,870 then please come down to the station to make a statement. 48 00:02:47,880 --> 00:02:50,630 And if we want to reach you, then? 49 00:02:50,640 --> 00:02:53,590 He'll be with us. What?! 50 00:02:53,600 --> 00:02:55,270 What about some facial recognition? 51 00:02:55,280 --> 00:02:57,830 Oh, come on! We've already got our hands full 52 00:02:57,840 --> 00:02:59,110 staking out your fugitive. 53 00:02:59,120 --> 00:03:01,190 Oh, sorry, did no-one tell you? 54 00:03:01,200 --> 00:03:02,100 We caught her two days ago. 55 00:03:07,360 --> 00:03:09,700 What are we supposed to do with him? 56 00:03:09,800 --> 00:03:11,470 Find out who he is, of course. 57 00:03:11,480 --> 00:03:14,350 Look, you know I like nothing more than helping complete strangers, 58 00:03:14,360 --> 00:03:17,790 out of the goodness of my heart, but what's the golden rule, Sebastian? 59 00:03:17,800 --> 00:03:19,750 Pro-bono is a no-no. 60 00:03:19,760 --> 00:03:21,710 Well, it might not be pro-bono? 61 00:03:21,720 --> 00:03:24,270 Well, look at him. He's practically homeless. 62 00:03:24,280 --> 00:03:25,630 A hobo. 63 00:03:25,640 --> 00:03:29,190 No, he's posh and he's wearing expensive clothes. 64 00:03:29,200 --> 00:03:31,190 He could be a millionaire. 65 00:03:31,200 --> 00:03:33,830 Excuse me? Hi, excuse me? Hi. 66 00:03:33,840 --> 00:03:36,480 If you were a millionaire, how much would you pay us? 67 00:03:38,280 --> 00:03:39,790 Gosh, um... 68 00:03:39,800 --> 00:03:41,750 ..a lot. See? There you go. 69 00:03:41,760 --> 00:03:44,390 Find the identity, find the pot of gold. 70 00:03:44,400 --> 00:03:47,750 What if there is no gold? Just a big, empty pot? 71 00:03:47,760 --> 00:03:52,480 Nothing but a lifetime of regrets, failure and penury? 72 00:03:54,680 --> 00:03:57,390 I'm just saying, we don't know he's rich. 73 00:03:57,400 --> 00:03:59,430 Oh, yes, we do. 74 00:03:59,440 --> 00:04:01,120 Dun-dun-duuun! 75 00:04:02,160 --> 00:04:04,800 Uh, would you like to come through? 76 00:04:10,160 --> 00:04:12,870 So, what do you remember? 77 00:04:12,880 --> 00:04:15,950 Well, I, um... 78 00:04:15,960 --> 00:04:19,110 ..I... Well, he doesn't. Does he, Frank? That's the point. 79 00:04:19,120 --> 00:04:21,710 OK, what's your last memory? 80 00:04:21,720 --> 00:04:24,120 What were you doing before you met us? 81 00:04:25,160 --> 00:04:29,700 Walking outside. 82 00:04:29,800 --> 00:04:30,630 Splitting headache. 83 00:04:30,640 --> 00:04:31,870 It was dark. 84 00:04:31,880 --> 00:04:35,630 Cold, without a coat. 85 00:04:35,640 --> 00:04:37,750 And then I saw the sunrise, it was... 86 00:04:37,760 --> 00:04:39,750 ..rather magnificent, actually. 87 00:04:39,760 --> 00:04:42,190 It was, wasn't it? I thought that. Yeah, all right. 88 00:04:42,200 --> 00:04:46,870 So, you've no idea when or how you were injured? 89 00:04:46,880 --> 00:04:47,910 No. 90 00:04:47,920 --> 00:04:49,350 I'm dreadfully sorry. 91 00:04:49,360 --> 00:04:51,150 Don't be. Don't be. 92 00:04:51,160 --> 00:04:54,190 Everything about you is a potential clue. 93 00:04:54,200 --> 00:04:57,300 You know, like why were you outside without a coat? 94 00:04:57,400 --> 00:04:58,670 Without your phone and your wallet? 95 00:04:58,680 --> 00:05:01,430 Maybe he was mugged, clumped on the head. 96 00:05:01,440 --> 00:05:04,950 What, and they left a 20 grand watch? 97 00:05:04,960 --> 00:05:08,700 No wedding ring, so probably not married. 98 00:05:08,800 --> 00:05:10,750 And you have got a little nicotine stain there on your finger, 99 00:05:10,760 --> 00:05:12,150 so you might be a smoker. 100 00:05:12,160 --> 00:05:15,470 OK, so, he goes outside for a cigarette, 101 00:05:15,480 --> 00:05:17,550 and leaves his phone and wallet behind. 102 00:05:17,560 --> 00:05:20,510 Oh, sorry, these are, um, 103 00:05:20,520 --> 00:05:22,710 I'm doing a disguise module on my course. 104 00:05:22,720 --> 00:05:26,750 Did you know that most people don't remember details about faces? 105 00:05:26,760 --> 00:05:28,390 Just remember the big things, 106 00:05:28,400 --> 00:05:30,750 you know, like hats and haircuts, beards. 107 00:05:30,760 --> 00:05:34,510 Obviously, you'd remember a beard on me - that would be easy. 108 00:05:34,520 --> 00:05:37,700 Look, we haven't got time for that. 109 00:05:37,800 --> 00:05:38,999 We need to access what's in here... 110 00:05:39,000 --> 00:05:40,560 ..somehow. 111 00:05:41,760 --> 00:05:43,400 Oh! I know. 112 00:05:47,840 --> 00:05:49,230 Don't worry, sweetheart, 113 00:05:49,240 --> 00:05:52,550 I used to hypnotise my fellow students all the time. 114 00:05:52,560 --> 00:05:57,710 Only one psychotic incident, caused by bad dope. 115 00:05:57,720 --> 00:05:59,350 So, no need to fret. 116 00:05:59,360 --> 00:06:01,230 Are you sure about this? 117 00:06:01,240 --> 00:06:03,550 Yeah, well, you wanted to jog his memory, didn't you? 118 00:06:03,560 --> 00:06:08,320 Just sit back, relax, close your eyes. 119 00:06:09,640 --> 00:06:14,300 Concentrate on your breathing. 120 00:06:14,400 --> 00:06:19,390 That's right, in and out. 121 00:06:19,400 --> 00:06:24,230 In and out, good. 122 00:06:24,240 --> 00:06:28,310 Now, I want you to picture a door to a stairway, 123 00:06:28,320 --> 00:06:31,270 leading down to a basement. 124 00:06:31,280 --> 00:06:35,550 I want you to walk slowly down the stairs. 125 00:06:35,560 --> 00:06:38,710 At the bottom, there is a door. 126 00:06:38,720 --> 00:06:43,670 Behind that door is a safe place. 127 00:06:43,680 --> 00:06:46,999 I want you to step through the door. 128 00:06:47,000 --> 00:06:50,400 Tell me where you are. 129 00:06:51,600 --> 00:06:53,870 I'm in a meadow. 130 00:06:53,880 --> 00:06:57,630 Springtime, it's beautiful. 131 00:06:57,640 --> 00:06:59,270 Good. 132 00:06:59,280 --> 00:07:03,590 Now, I want you to picture a table in that meadow. 133 00:07:03,600 --> 00:07:07,270 On it is a book of your life, 134 00:07:07,280 --> 00:07:09,000 going back to the beginning. 135 00:07:10,160 --> 00:07:14,630 I want you to go to the book and open it... 136 00:07:14,640 --> 00:07:16,999 ..and tell me what you see. 137 00:07:17,000 --> 00:07:18,320 It's empty. 138 00:07:19,600 --> 00:07:21,440 The pages are blank. 139 00:07:24,400 --> 00:07:26,300 Wait... 140 00:07:26,400 --> 00:07:27,880 ..there's a hotel. 141 00:07:28,960 --> 00:07:31,720 Two lions and a shield, above the entrance. 142 00:07:34,000 --> 00:07:37,910 Inside is a black and white striped carpet. 143 00:07:37,920 --> 00:07:39,120 Which leads to... 144 00:07:40,560 --> 00:07:42,880 ..it goes to... 145 00:07:46,800 --> 00:07:49,700 ..everything's gone blank again. 146 00:07:49,800 --> 00:07:52,190 It's all right, you've done really well. 147 00:07:52,200 --> 00:07:55,750 But I want you to come back to us now. 148 00:07:55,760 --> 00:08:00,680 So, when you're ready, slowly open your eyes. 149 00:08:09,480 --> 00:08:11,430 The hotel with the lions, 150 00:08:11,440 --> 00:08:13,920 I think it's the Duke Vincent. 151 00:08:24,560 --> 00:08:26,150 Good morning, sir.Morning. 152 00:08:26,160 --> 00:08:27,136 Morning, madam. Oh, morning. 153 00:08:30,760 --> 00:08:32,830 Hi.Welcome to the Duke Vincent. 154 00:08:32,840 --> 00:08:34,670 Do you have a reservation with us? 155 00:08:34,680 --> 00:08:35,950 No, we're not checking in... 156 00:08:35,960 --> 00:08:37,910 Checking in, no. I'm Frank Hathaway, and this is... 157 00:08:37,920 --> 00:08:40,390 ..and I'm Luella Shakespeare, we're private... Investigators. 158 00:08:40,400 --> 00:08:42,350 Could we speak to the manager, please? 159 00:08:42,360 --> 00:08:43,590 I'm the manager. 160 00:08:43,600 --> 00:08:44,830 I'm Claudia Farrel. 161 00:08:44,840 --> 00:08:46,750 This is my daughter, Izzie. 162 00:08:46,760 --> 00:08:48,870 May I ask what this is about? 163 00:08:48,880 --> 00:08:52,190 Well, we have a client and I would tell you his name, but we don't know 164 00:08:52,200 --> 00:08:54,110 what it is. He doesn't know. 165 00:08:54,120 --> 00:08:55,390 He's got amnesia. 166 00:08:55,400 --> 00:08:57,630 But we think he might have stayed here, possibly as a guest, 167 00:08:57,640 --> 00:09:00,300 but we're, we're not sure. 168 00:09:00,400 --> 00:09:01,790 Um, wonder... 169 00:09:01,800 --> 00:09:03,160 ..do you recognise him? 170 00:09:05,240 --> 00:09:07,590 I'm sorry, I don't. 171 00:09:07,600 --> 00:09:08,910 Izzie? 172 00:09:08,920 --> 00:09:10,960 No, I haven't seen him before. 173 00:09:12,480 --> 00:09:14,320 Do you recognise him? 174 00:09:18,400 --> 00:09:19,960 Us neither.Right. 175 00:09:21,440 --> 00:09:23,310 Well, thanks anyway. 176 00:09:23,320 --> 00:09:25,430 This is a gorgeous hotel, by the way. 177 00:09:25,440 --> 00:09:27,110 It really is. 178 00:09:27,120 --> 00:09:29,280 What do you call that ceiling? 179 00:09:30,760 --> 00:09:32,440 Mock Tudor I think. 180 00:09:33,960 --> 00:09:37,270 Mock Tudor! Mock Tudor, yes. 181 00:09:37,280 --> 00:09:39,710 Well, listen, thanks for your help. We'll see ourselves out. 182 00:09:39,720 --> 00:09:41,400 Thanks, bye. 183 00:09:42,440 --> 00:09:46,870 What was that about, with the ceiling? Shh. 184 00:09:46,880 --> 00:09:48,110 So, he has been here? 185 00:09:48,120 --> 00:09:49,630 Possibly. 186 00:09:49,640 --> 00:09:52,270 They were hiding something, that's for sure. 187 00:09:52,280 --> 00:09:54,840 Is that blood? 188 00:09:56,680 --> 00:09:58,720 I think it is, yeah. 189 00:10:10,800 --> 00:10:12,350 They're all the same brand. 190 00:10:12,360 --> 00:10:14,270 Our smoking friend must've stepped out 191 00:10:14,280 --> 00:10:16,150 onto one of these balconies, up here. 192 00:10:16,160 --> 00:10:18,350 Fell, jumped, or was pushed 193 00:10:18,360 --> 00:10:21,880 and I'm willing to bet some of the staff know exactly which one. 194 00:10:27,680 --> 00:10:30,550 A sophisticated redhead? 195 00:10:30,560 --> 00:10:34,190 More like Ronald MacDonald, if you ask me. 196 00:10:34,200 --> 00:10:36,790 Well, she's not asking you, is she? 197 00:10:36,800 --> 00:10:39,750 Ignore him. You look lovely. 198 00:10:39,760 --> 00:10:41,400 Thanks, Sebastian. 199 00:10:45,600 --> 00:10:47,470 Ring any bells? 200 00:10:47,480 --> 00:10:49,350 That's it. 201 00:10:49,360 --> 00:10:51,110 That's the carpet! 202 00:10:51,120 --> 00:10:54,510 The corridor leads to a door with a pin code, 203 00:10:54,520 --> 00:10:58,110 5 4 4 5. 204 00:10:58,120 --> 00:11:00,270 Inside, there's a small kitchen, 205 00:11:00,280 --> 00:11:04,800 sofas and a row of lockers. I go to the one at the far end. 206 00:11:09,440 --> 00:11:11,670 And I'm sorry, that's all I remember. 207 00:11:11,680 --> 00:11:14,510 That's all right, the pin code's more than enough. 208 00:11:14,520 --> 00:11:16,999 Just wish you could remember your own name. 209 00:11:17,000 --> 00:11:18,950 That sounds like a staffroom. 210 00:11:18,960 --> 00:11:22,700 But then why would you be in there if you were a hotel guest? 211 00:11:22,800 --> 00:11:23,510 An employee, then? 212 00:11:23,520 --> 00:11:24,840 Dressed like that? 213 00:11:26,440 --> 00:11:28,550 This may be a locker key. 214 00:11:28,560 --> 00:11:30,430 We need to get in that staffroom. 215 00:11:30,440 --> 00:11:33,300 They'll never let us in there. 216 00:11:33,400 --> 00:11:40,150 Hey, but if a sophisticated Southern redhead was to just walk on in there 217 00:11:40,160 --> 00:11:43,270 and say, "Hey, guys, where's the rest room?" 218 00:11:43,280 --> 00:11:44,560 Hey? 219 00:11:49,520 --> 00:11:51,680 Howdy. 220 00:12:28,320 --> 00:12:30,600 Sorry, it's such a mess. 221 00:12:34,240 --> 00:12:36,870 I never meant for you to get drawn into this, sweetheart. 222 00:12:36,880 --> 00:12:38,360 Mum, it's not your fault. 223 00:12:40,360 --> 00:12:41,830 Hey! 224 00:12:41,840 --> 00:12:43,590 Who, are you? What are you doing in here? 225 00:12:43,600 --> 00:12:47,190 Uh, I'm sorry, I thought the men's room was in here. 226 00:12:47,200 --> 00:12:50,710 Seems I got myself all turned around. 227 00:12:50,720 --> 00:12:52,360 'Scuse me, ladies. 228 00:12:54,880 --> 00:12:57,700 Mum, it's not your fault. 229 00:12:57,800 --> 00:13:00,310 Hey! Who are you? What are you doing in here? 230 00:13:00,320 --> 00:13:03,480 And I found this in the locker. 231 00:13:05,600 --> 00:13:09,510 Bertie Crudburke. What kind of name's that? 232 00:13:09,520 --> 00:13:11,750 Looks like a caretaker. 233 00:13:11,760 --> 00:13:13,870 Who do you think he is? 234 00:13:13,880 --> 00:13:16,190 What, you don't recognise him? No. 235 00:13:16,200 --> 00:13:20,750 At least, I don't think so. Why do I feel like I know him? 236 00:13:20,760 --> 00:13:22,870 Because maybe you do. 237 00:13:22,880 --> 00:13:25,320 Put that on. 238 00:13:35,000 --> 00:13:36,470 There, look. 239 00:13:36,480 --> 00:13:39,430 See, look at the eyes, it's definitely him. It's you. 240 00:13:39,440 --> 00:13:40,870 I think you're right. 241 00:13:40,880 --> 00:13:43,110 Hey, you could take some disguise tips from him. 242 00:13:43,120 --> 00:13:46,550 Right, Frank Hathaway, 50 quid says I will fool you yet. 243 00:13:46,560 --> 00:13:47,630 Make it 100. 244 00:13:47,640 --> 00:13:51,999 Sorry to interrupt, but are you saying I'm this Bertie Crudburke? 245 00:13:52,000 --> 00:13:54,790 No, we're saying you disguised yourself as him. 246 00:13:54,800 --> 00:13:57,400 The big question is why? 247 00:14:02,760 --> 00:14:05,190 Why the interest in my caretaker? 248 00:14:05,200 --> 00:14:07,110 It's just a line of inquiry. 249 00:14:07,120 --> 00:14:09,470 Yeah, we're going to talk to the rest of the staff, as well. 250 00:14:09,480 --> 00:14:13,150 Well, I hired Bertie a couple of weeks ago. 251 00:14:13,160 --> 00:14:17,670 He was quiet, but worked hard. Everyone seemed to like him. 252 00:14:17,680 --> 00:14:21,510 And then he didn't turn up for his shift two days ago. 253 00:14:21,520 --> 00:14:24,110 We haven't seen him since. 254 00:14:24,120 --> 00:14:26,999 As for the rest of my staff, I'm certain none of them 255 00:14:27,000 --> 00:14:28,910 know anything about this amnesiac of yours. 256 00:14:28,920 --> 00:14:32,310 But you're welcome to question whoever you like. 257 00:14:32,320 --> 00:14:34,910 Now, if you don't mind. 258 00:14:34,920 --> 00:14:38,430 You wouldn't happen to have Bertie's contact details, would you? 259 00:14:38,440 --> 00:14:43,160 I already tried calling, there was no answer. 260 00:14:44,440 --> 00:14:48,830 If you do speak to him, tell him that he still has a job here. 261 00:14:48,840 --> 00:14:51,600 We believe in second chances at The Duke Vincent. 262 00:14:53,760 --> 00:14:55,400 Thank you. 263 00:14:57,000 --> 00:14:59,520 I'm pretty sure she had no idea Bertie was a fake. 264 00:15:01,320 --> 00:15:03,700 See if that goes for the rest of them. 265 00:15:03,800 --> 00:15:06,960 In the meantime, let's hope this address is real, at least. 266 00:15:10,840 --> 00:15:12,630 Hello, again. 267 00:15:12,640 --> 00:15:15,630 I was just thinking, this just must be so nice 268 00:15:15,640 --> 00:15:17,350 to work somewhere like this. 269 00:15:17,360 --> 00:15:19,750 Hard work, obviously. 270 00:15:19,760 --> 00:15:22,700 It is hard work, but we're used to it. 271 00:15:22,800 --> 00:15:24,310 And we know how to have fun. 272 00:15:24,320 --> 00:15:26,510 Best job in the world. Right, Leon? 273 00:15:26,520 --> 00:15:31,310 Ah, that's unusual, isn't it, these days? Happy employees. 274 00:15:31,320 --> 00:15:32,750 Which kind of makes me think - 275 00:15:32,760 --> 00:15:35,270 why did your caretaker, Bertie, never come back? 276 00:15:35,280 --> 00:15:37,700 Do you know where he is? No. 277 00:15:37,800 --> 00:15:39,590 He was sound. 278 00:15:39,600 --> 00:15:41,790 He liked old cars. 279 00:15:41,800 --> 00:15:42,840 Darren. 280 00:15:45,720 --> 00:15:47,870 It's funny you should ask about Bertie, 281 00:15:47,880 --> 00:15:52,120 because, uh... somebody broke into his locker this morning. 282 00:15:53,720 --> 00:15:55,190 Do you know anything about that? 283 00:15:55,200 --> 00:15:57,300 Me? No. 284 00:15:57,400 --> 00:15:59,830 Oh. 285 00:15:59,840 --> 00:16:03,390 Oh, excuse me, I need to get this. 286 00:16:03,400 --> 00:16:05,160 Hello, Sebastian. 287 00:16:21,000 --> 00:16:22,230 Hello. 288 00:16:22,240 --> 00:16:24,470 Hey, how did you get on at Bertie's address? 289 00:16:24,480 --> 00:16:27,999 He must've picked it at random, just some pensioner. 290 00:16:28,000 --> 00:16:29,590 How'd you get on with the staff? 291 00:16:29,600 --> 00:16:31,350 Tight-knit and tight-lipped. 292 00:16:31,360 --> 00:16:33,710 Bertie had them fooled, though. Oh, and Seb called, 293 00:16:33,720 --> 00:16:37,300 there's no results on that name check. 294 00:16:37,400 --> 00:16:39,430 So, we're still no closer to finding out who he is. 295 00:16:39,440 --> 00:16:41,320 No. I'll speak to you later. 296 00:16:47,320 --> 00:16:50,470 Yes, we're going to treat him with the utmost respect, Mrs Parsons, 297 00:16:50,480 --> 00:16:52,000 I can assure you. 298 00:16:55,360 --> 00:16:58,390 Chief Constable's wife.Mm-hm. 299 00:16:58,400 --> 00:17:00,680 What's in the box? 300 00:17:03,320 --> 00:17:05,470 Yeah, she reckons it was poisoned. 301 00:17:05,480 --> 00:17:10,400 She says she left the Duke Vincent Hotel yesterday afternoon, when... 302 00:17:16,800 --> 00:17:18,630 Fuzz Ball carked it early this morning. 303 00:17:18,640 --> 00:17:20,630 The Duke Vincent Hotel. 304 00:17:20,640 --> 00:17:22,300 Well, there's a coincidence. 305 00:17:22,400 --> 00:17:24,230 We think our amnesiac might've been injured there, 306 00:17:24,240 --> 00:17:25,550 possibly by a member of the staff. 307 00:17:25,560 --> 00:17:27,710 "Think, might've, possibly." 308 00:17:27,720 --> 00:17:31,950 He is definitely connected with that hotel, OK? 309 00:17:31,960 --> 00:17:36,630 Christina, could you run that photo through facial recognition for me? 310 00:17:36,640 --> 00:17:39,300 Yeah, I already did. I told you I'd do you a favour, didn't I? 311 00:17:39,400 --> 00:17:40,630 No match was found. 312 00:17:40,640 --> 00:17:42,550 OK, that's that, then. 313 00:17:42,560 --> 00:17:44,310 Different photo. 314 00:17:44,320 --> 00:17:45,520 Try this one? 315 00:17:52,640 --> 00:17:55,830 This is the CCTV footage taken two weeks ago, 316 00:17:55,840 --> 00:17:57,910 outside a local newsagent's. 317 00:17:57,920 --> 00:17:59,710 That's definitely him in disguise. 318 00:17:59,720 --> 00:18:01,550 Can you get a close-up on the number plate? 319 00:18:01,560 --> 00:18:03,680 Yes, I was doing that, thank you. 320 00:18:11,480 --> 00:18:13,160 Moment of truth. 321 00:18:37,400 --> 00:18:39,950 Spare some change, darling? 322 00:18:39,960 --> 00:18:41,950 Sorry, love, I'm a bit short today. 323 00:18:41,960 --> 00:18:45,510 But I'll have £100 soon enough. 324 00:18:45,520 --> 00:18:48,190 Really?! 325 00:18:48,200 --> 00:18:52,430 So, his name's Alfred D'Angelo, he's 43. 326 00:18:52,440 --> 00:18:55,710 He inherited a multi-million pound trust fund when he was 18. 327 00:18:55,720 --> 00:18:58,910 Oh, and he happens to be the owner of the Duke Vincent Hotel. 328 00:18:58,920 --> 00:19:00,310 No! He owns it? 329 00:19:00,320 --> 00:19:01,430 Yeah, there's more. 330 00:19:01,440 --> 00:19:03,510 A dog died from eating a poisoned steak, 331 00:19:03,520 --> 00:19:05,510 which I suspect was meant for Alfred. 332 00:19:05,520 --> 00:19:08,390 And the very same day he took a tumble from a balcony. 333 00:19:08,400 --> 00:19:10,190 Someone tried to kill him in that hotel. 334 00:19:10,200 --> 00:19:11,880 Twice. 335 00:19:13,120 --> 00:19:14,510 Are they raisins? 336 00:19:14,520 --> 00:19:15,800 Rice Krispies! 337 00:19:17,240 --> 00:19:19,520 Oh.Ugh, no. 338 00:19:24,160 --> 00:19:26,240 Wait for me! 339 00:19:27,240 --> 00:19:28,880 Thank you. 340 00:19:30,800 --> 00:19:32,390 I'm scared, Gloria. 341 00:19:32,400 --> 00:19:36,750 What if I get my memory back and I don't like who I am? 342 00:19:36,760 --> 00:19:43,640 Darling, "In thy face, I see the map of honour, truth and loyalty." 343 00:19:51,720 --> 00:19:55,430 Uh, you might want to sit down for this, Alfred. 344 00:19:55,440 --> 00:19:56,710 Alfred? 345 00:19:56,720 --> 00:19:59,400 We know your name. And where you live. 346 00:20:18,560 --> 00:20:19,960 Wow. 347 00:20:21,880 --> 00:20:24,700 Maybe, um, maybe we shouldn't go inside. 348 00:20:24,800 --> 00:20:25,448 I mean, we don't even have the keys. 349 00:20:27,520 --> 00:20:28,680 I came prepared. 350 00:21:11,280 --> 00:21:13,390 Well, I can tell you one thing. 351 00:21:13,400 --> 00:21:15,150 There's definitely no women living here. 352 00:21:15,160 --> 00:21:17,520 There's not a scatter cushion in sight! 353 00:21:19,480 --> 00:21:22,520 Hello. Huh! 354 00:21:25,680 --> 00:21:28,840 Well, at least we know we're in the right place. 355 00:21:38,800 --> 00:21:39,600 This is the hotel. Look. 356 00:21:42,960 --> 00:21:44,310 It's like hidden cameras? 357 00:21:44,320 --> 00:21:46,550 You were spying on them. 358 00:21:46,560 --> 00:21:47,880 Why would I do that? 359 00:21:48,840 --> 00:21:52,300 Maybe you suspected they were up to something. 360 00:21:52,400 --> 00:21:54,790 That's why you went under cover! Try and catch them in the act. 361 00:21:54,800 --> 00:21:56,910 Yeah, but in the act of what? 362 00:21:56,920 --> 00:21:58,270 I don't know. 363 00:21:58,280 --> 00:22:02,000 But whatever it was, it was worth trying to kill him for. 364 00:22:06,840 --> 00:22:09,470 So, the undercover recordings were made three days ago, 365 00:22:09,480 --> 00:22:11,790 the day before Bertie fell off the radar. 366 00:22:11,800 --> 00:22:15,150 Though I think Alfred ditched the Bertie disguise 367 00:22:15,160 --> 00:22:18,270 and checked himself into the hotel as himself, 368 00:22:18,280 --> 00:22:20,950 to confront someone with whatever he found. 369 00:22:20,960 --> 00:22:26,230 But who? Well, Claudia told Izzie that she was sorry for dragging her into something. 370 00:22:26,240 --> 00:22:28,630 What were mother and daughter up to? 371 00:22:28,640 --> 00:22:32,870 And the doorman and bellboy, I mean, they would've known Alfred, 372 00:22:32,880 --> 00:22:34,710 but they denied it too. 373 00:22:34,720 --> 00:22:36,910 Are they trying to protect themselves? Or someone else? 374 00:22:36,920 --> 00:22:40,830 Well, if we go through the footage, we might find out. 375 00:22:40,840 --> 00:22:45,310 "We?" Stop whingeing. We've got other things to do, 376 00:22:45,320 --> 00:22:48,320 like going back to see Claudia. It's time for a shakedown. 377 00:22:49,680 --> 00:22:51,430 Your client is Mr D'Angelo? 378 00:22:51,440 --> 00:22:54,790 Yeah. We showed you his photo yesterday. 379 00:22:54,800 --> 00:22:57,670 It's a bit strange, isn't it, that you didn't recognise your own boss. 380 00:22:57,680 --> 00:22:59,870 I've never met him. As long as the profits roll in, 381 00:22:59,880 --> 00:23:01,310 Mr D'Angelo's always been happy 382 00:23:01,320 --> 00:23:03,230 to leave the running of the business to me. 383 00:23:03,240 --> 00:23:05,950 I think you're lying, to cover up the fact 384 00:23:05,960 --> 00:23:08,600 he fell from one of your balconies two nights ago. 385 00:23:11,520 --> 00:23:13,510 That's utterly absurd. 386 00:23:13,520 --> 00:23:15,600 He's never even stayed here. Ask anyone. 387 00:23:17,800 --> 00:23:18,480 Mum? 388 00:23:20,320 --> 00:23:21,840 The police are here. 389 00:23:28,000 --> 00:23:29,510 Toadstools? 390 00:23:29,520 --> 00:23:31,150 According to our toxicology report. 391 00:23:31,160 --> 00:23:34,300 It was meant to look like mushroom sauce, on a steak. 392 00:23:34,400 --> 00:23:37,230 So if the intended target was one of your guests, 393 00:23:37,240 --> 00:23:40,300 I don't have to tell you how serious that is. No, of course. 394 00:23:40,400 --> 00:23:41,950 I'll do anything I can to help. Thank you. 395 00:23:41,960 --> 00:23:44,950 We'll need a list of everyone who ordered room service that night. 396 00:23:44,960 --> 00:23:47,590 Um, I'd also like to interview the kitchen staff. 397 00:23:47,600 --> 00:23:50,360 And anyone else who was on shift that day. 398 00:23:54,000 --> 00:23:56,550 Should keep the staff busy for a while. 399 00:23:56,560 --> 00:23:58,750 Time to get our hands dirty. 400 00:23:58,760 --> 00:24:00,480 What do you mean by dirty? 401 00:24:08,600 --> 00:24:09,999 A little bit of help would be nice. 402 00:24:10,000 --> 00:24:11,560 The answer's still no. 403 00:24:12,760 --> 00:24:15,190 I mean, what makes you think he's got any luggage anyway? 404 00:24:15,200 --> 00:24:18,920 There must something in here that proves he checked in. 405 00:24:26,360 --> 00:24:29,600 Frank. Frank! 406 00:24:44,800 --> 00:24:47,470 This is everyone who had steak. Thanks. 407 00:24:47,480 --> 00:24:49,470 As I said, I'm happy to assist, 408 00:24:49,480 --> 00:24:52,700 but not if you're going to single out my staff for harassment. 409 00:24:52,800 --> 00:24:55,630 Excuse me? Darren and Leon are reformed characters, 410 00:24:55,640 --> 00:24:59,440 and I won't have them treated like criminals, thank you. 411 00:25:00,840 --> 00:25:03,270 OK, you need to check this list. See if anyone's fallen ill. 412 00:25:03,280 --> 00:25:05,510 Oh, a bit of leg work, eh? Chop, chop. 413 00:25:05,520 --> 00:25:08,870 You need to take a shower, mate. What? 414 00:25:08,880 --> 00:25:11,300 What do you think she meant by reformed characters? 415 00:25:11,400 --> 00:25:13,630 Yeah, the concierge and bellboy. 416 00:25:13,640 --> 00:25:14,870 They've... both got records. 417 00:25:14,880 --> 00:25:16,750 What for? Sorry, Frank. 418 00:25:16,760 --> 00:25:18,880 No more favours. Oof! 419 00:25:21,000 --> 00:25:23,950 Hey, stop it. 420 00:25:23,960 --> 00:25:26,750 Why don't you go to the office, see what you 421 00:25:26,760 --> 00:25:28,999 and Seb can dig up about these two? Yeah. 422 00:25:29,000 --> 00:25:31,910 In the meantime, I've got an MG to find. 423 00:25:31,920 --> 00:25:36,200 Oh, look, you might want to start by looking there. 424 00:26:27,160 --> 00:26:29,910 Hello? Hello. Did you find the car? 425 00:26:29,920 --> 00:26:32,670 Yeah, and some kind of log book. 426 00:26:32,680 --> 00:26:33,910 How'd you get on? 427 00:26:33,920 --> 00:26:36,950 Right so, Leon Jones. He's an ex-army mechanic, 428 00:26:36,960 --> 00:26:39,910 er, he did time for GBH. 429 00:26:39,920 --> 00:26:42,470 And he was picked up a few other times for vagrancy 430 00:26:42,480 --> 00:26:43,910 and drunk and disorderly. 431 00:26:43,920 --> 00:26:45,830 But he's had no trouble with the police 432 00:26:45,840 --> 00:26:48,870 since he started working for Claudia Farrel five years ago. 433 00:26:48,880 --> 00:26:50,920 What about the bellboy, Darren Morgan? 434 00:26:52,480 --> 00:26:55,790 Persistent young offender, until he was caught burgling the 435 00:26:55,800 --> 00:26:59,510 Duke Vincent Hotel - Claudia dropped all charges and offered him a job. 436 00:26:59,520 --> 00:27:01,670 Which is why everyone's so loyal. 437 00:27:01,680 --> 00:27:03,110 Good work. 438 00:27:03,120 --> 00:27:06,110 Ooh, wait, there's more. Seb found something on Alfred's laptop. 439 00:27:06,120 --> 00:27:09,700 Bertie the caretaker. 440 00:27:09,800 --> 00:27:10,550 Cleaning. 441 00:27:10,560 --> 00:27:12,550 Oh, trust me, there's hours of this. 442 00:27:12,560 --> 00:27:14,800 But eventually... 443 00:27:24,800 --> 00:27:25,710 What did he take? 444 00:27:25,720 --> 00:27:27,110 We've tried slowing it down 445 00:27:27,120 --> 00:27:29,440 but that stupid pot plant's always in the way. 446 00:27:32,800 --> 00:27:34,430 Do you know what he took, Alfred? 447 00:27:34,440 --> 00:27:36,240 I'm sorry, I don't. 448 00:27:39,640 --> 00:27:41,590 Well, on the upside, guys, 449 00:27:41,600 --> 00:27:44,700 I've worked out what you were keeping your log book for. 450 00:27:44,800 --> 00:27:46,999 You were making a note of how many hotel rooms were occupied. 451 00:27:47,000 --> 00:27:50,750 Now, there were virtually no vacancies during the whole time you 452 00:27:50,760 --> 00:27:54,590 were under cover. However, when you look at the company 453 00:27:54,600 --> 00:27:57,510 books for those two weeks, they say the hotel was only two-thirds full. 454 00:27:57,520 --> 00:28:01,150 So, Claudia was stealing from you, and you wanted to prove it. 455 00:28:01,160 --> 00:28:03,510 Here's a question for you - why would 456 00:28:03,520 --> 00:28:06,110 a multimillionaire go to so much trouble over a few measly quid? 457 00:28:06,120 --> 00:28:07,150 I don't... 458 00:28:07,160 --> 00:28:08,910 "Rich only to be wretched, 459 00:28:08,920 --> 00:28:12,560 "Thy great fortunes are made thy chief afflictions." 460 00:28:15,360 --> 00:28:16,470 Are you picking on him? 461 00:28:16,480 --> 00:28:18,670 Because if you are, you shouldn't, you know, 462 00:28:18,680 --> 00:28:20,110 because he's the victim, really. 463 00:28:20,120 --> 00:28:22,750 He's been losing thousands of pounds a month. 464 00:28:22,760 --> 00:28:25,510 At least I've earned some of it back. 465 00:28:25,520 --> 00:28:29,630 Bertie's wages. Let's have a look, shall we? 466 00:28:29,640 --> 00:28:32,750 That's very generous for two weeks' work. 467 00:28:32,760 --> 00:28:35,440 And why's half of it in cash? 468 00:28:39,800 --> 00:28:45,800 Maybe Claudia was stealing it from him and giving more to the staff. 469 00:28:46,680 --> 00:28:49,120 Run that CCTV footage back again. 470 00:29:14,160 --> 00:29:15,480 I know what he took. 471 00:29:18,880 --> 00:29:22,110 We know you've been diverting money into a second bank account. 472 00:29:22,120 --> 00:29:26,270 If you had any evidence of that, the police would already be here. 473 00:29:26,280 --> 00:29:27,790 I don't hear a denial. 474 00:29:27,800 --> 00:29:30,999 Mr D'Angelo's making a handsome profit. 475 00:29:31,000 --> 00:29:33,390 A far cry from when I first came here, 476 00:29:33,400 --> 00:29:37,350 with miserable staff offering a shoddy service. 477 00:29:37,360 --> 00:29:39,830 Now the Duke Vincent is world-class, 478 00:29:39,840 --> 00:29:42,300 and that's because my staff are valued, 479 00:29:42,400 --> 00:29:44,700 whether Mr D'Angelo likes it or not. 480 00:29:44,800 --> 00:29:46,910 That's all very altruistic. 481 00:29:46,920 --> 00:29:49,310 I'm sure you don't keep a big chunk of change for yourself. 482 00:29:49,320 --> 00:29:53,310 You're welcome to examine the books Mr Hathaway. I'm sure you'll find them all in order. 483 00:29:53,320 --> 00:29:55,830 Doctored records don't interest me. 484 00:29:55,840 --> 00:29:59,300 I'm after a missing chip and pin terminal. 485 00:29:59,400 --> 00:30:01,300 You know, the one from reception? 486 00:30:01,400 --> 00:30:03,950 The one I'm sure you've been looking for as well. 487 00:30:03,960 --> 00:30:05,830 Great trick. 488 00:30:05,840 --> 00:30:09,590 Hm? Getting a third of your guests to pay into a secret account 489 00:30:09,600 --> 00:30:10,910 without their knowledge. 490 00:30:10,920 --> 00:30:15,360 Only problem is, every chip and pin machine has a unique ID number. 491 00:30:16,560 --> 00:30:20,150 Alfred had it with him in his possession, before the accident. 492 00:30:20,160 --> 00:30:24,430 We find it, we've got you. 493 00:30:24,440 --> 00:30:27,680 Well, it's a pity his memory's been erased then. 494 00:30:51,400 --> 00:30:53,350 We need to get you inside that room, Alfred. 495 00:30:53,360 --> 00:30:55,240 It might help you remember. 496 00:30:58,000 --> 00:30:59,670 Can I help you? 497 00:30:59,680 --> 00:31:01,910 Good afternoon. 498 00:31:01,920 --> 00:31:03,700 Oh, right, yes. 499 00:31:03,800 --> 00:31:07,590 I'd like to stay in the room that... that I was in before, please. 500 00:31:07,600 --> 00:31:10,110 I'm sorry, sir, what room would that be? 501 00:31:10,120 --> 00:31:13,550 Well, he owns the hotel! 502 00:31:13,560 --> 00:31:16,670 So, I don't know, the Luxury Suite, maybe? 503 00:31:16,680 --> 00:31:20,550 Izzie, give Mr D'Angelo the King Lear suite. 504 00:31:20,560 --> 00:31:23,000 I believe it's unoccupied. 505 00:31:29,240 --> 00:31:30,760 I'm with them. 506 00:31:36,680 --> 00:31:38,640 This is the same bed. I know it. 507 00:31:39,680 --> 00:31:42,550 I couldn't be sure before, 508 00:31:42,560 --> 00:31:45,320 but Izzie was here with me that night. 509 00:31:47,120 --> 00:31:49,350 When you say Izzie was "with you". 510 00:31:49,360 --> 00:31:52,950 Well, we were... we were about to... 511 00:31:52,960 --> 00:31:54,550 Oh! Right. 512 00:31:54,560 --> 00:31:57,720 She didn't seem too pleased to see you just now. 513 00:31:59,160 --> 00:32:00,520 OK... 514 00:32:03,200 --> 00:32:05,790 I want you to walk me through what happened that night. 515 00:32:05,800 --> 00:32:07,910 You stepped outside for a cigarette. 516 00:32:07,920 --> 00:32:10,230 Yes. 517 00:32:10,240 --> 00:32:13,910 If Izzie was here, she could've just walked up behind him and pushed him... 518 00:32:13,920 --> 00:32:17,510 No. You didn't see the way she smiled at me. 519 00:32:17,520 --> 00:32:20,110 Blast it, I'm tired of guessing! 520 00:32:20,120 --> 00:32:22,640 I should jolly well go and talk to her. 521 00:32:25,320 --> 00:32:27,360 Wait here! 522 00:32:44,160 --> 00:32:46,830 You just washed your hands. Of course. 523 00:32:46,840 --> 00:32:49,550 It was you on the roof just now, wasn't it? 524 00:32:49,560 --> 00:32:51,230 You tried to kill Alfred, 525 00:32:51,240 --> 00:32:53,830 and you pushed him off the balcony two nights ago. What? 526 00:32:53,840 --> 00:32:55,670 Only you didn't plan on him surviving, 527 00:32:55,680 --> 00:32:58,110 so you got your friends to cover for you. 528 00:32:58,120 --> 00:33:03,150 Why would Izzie want to kill Mr D'Angelo? Why would anyone? 529 00:33:03,160 --> 00:33:05,830 Because he found out that her and Claudia 530 00:33:05,840 --> 00:33:07,910 were stealing from him, maybe? 531 00:33:07,920 --> 00:33:09,150 I don't care about the money. 532 00:33:09,160 --> 00:33:11,390 I just want to understand what happened between us. 533 00:33:11,400 --> 00:33:14,750 Stay away from her. It's all right, Darren. 534 00:33:14,760 --> 00:33:16,880 Isabel, please just talk to me. 535 00:33:18,320 --> 00:33:20,390 I know that you and I were lovers. 536 00:33:20,400 --> 00:33:21,640 Lovers? 537 00:33:23,240 --> 00:33:26,190 I only went to your room because you blackmailed me into it. 538 00:33:26,200 --> 00:33:28,590 You said if I didn't sleep with you, 539 00:33:28,600 --> 00:33:32,300 you'd have my mother thrown in jail, and everyone working here fired. 540 00:33:32,400 --> 00:33:33,999 So I agreed. 541 00:33:34,000 --> 00:33:35,400 I... tried... 542 00:33:37,960 --> 00:33:41,800 But I couldn't, and I left. 543 00:33:42,320 --> 00:33:46,310 I don't know how you fell from that balcony, and I don't care. 544 00:33:46,320 --> 00:33:48,390 If you died, who would miss you? 545 00:33:48,400 --> 00:33:52,280 There'd just be one less rich, selfish creep in the world. 546 00:33:55,960 --> 00:33:58,230 Alfred. 547 00:33:58,240 --> 00:34:00,120 Just... let him go. 548 00:34:24,400 --> 00:34:28,120 Go on, then. Take it all off. 549 00:34:42,520 --> 00:34:44,790 How about you take a flying jump? 550 00:34:44,800 --> 00:34:46,400 Isabel. 551 00:35:33,640 --> 00:35:36,590 I remember everything. 552 00:35:36,600 --> 00:35:40,800 And Isabel was right. I'm not a good person. I never was. 553 00:35:41,760 --> 00:35:43,590 I feel awful, Lu. 554 00:35:43,600 --> 00:35:45,760 So you should. 555 00:35:47,760 --> 00:35:50,790 Well, not that you deserve it, we'll drop you at A&E. 556 00:35:50,800 --> 00:35:52,320 Get you checked out. 557 00:35:53,680 --> 00:35:55,550 Your brakes have been cut. 558 00:35:55,560 --> 00:35:57,750 Somebody must really want you dead. 559 00:35:57,760 --> 00:36:00,870 Well, if your memory's back, do you know who pushed you? 560 00:36:00,880 --> 00:36:02,520 I didn't see their face. 561 00:36:03,960 --> 00:36:05,960 But I do remember this. 562 00:36:19,920 --> 00:36:22,310 Well, this'll get Claudia for embezzlement. 563 00:36:22,320 --> 00:36:24,870 But we still don't know who tried to kill Alfred. 564 00:36:24,880 --> 00:36:26,950 Claudia's got the biggest motive, hasn't she? 565 00:36:26,960 --> 00:36:28,350 Although it might have been Izzie. 566 00:36:28,360 --> 00:36:31,390 She might've just pushed him for being a slimeball. Can't say I'd blame her. 567 00:36:31,400 --> 00:36:34,430 Whoever cut Alfred's brakes knew their way around a car. 568 00:36:34,440 --> 00:36:35,790 Leon's a mechanic. 569 00:36:35,800 --> 00:36:40,230 With a history of violence, and he's got an undying loyalty to Claudia. 570 00:36:40,240 --> 00:36:43,310 Darren's interested in cars too, you know. I saw Leon teaching him. 571 00:36:43,320 --> 00:36:44,950 And that's not all he's interested in. 572 00:36:44,960 --> 00:36:46,950 I think he's got feelings for Izzie. 573 00:36:46,960 --> 00:36:48,910 How do you mean - teaching him? 574 00:36:48,920 --> 00:36:51,550 Leon was getting someone's engine started. 575 00:36:51,560 --> 00:36:53,590 Darren just stood there, watching. 576 00:36:53,600 --> 00:36:57,640 He was watching? Maybe he didn't want to get his hands dirty. 577 00:37:02,680 --> 00:37:04,700 I don't know, Frank. 578 00:37:04,800 --> 00:37:07,110 Oh, come on. I gave you the chip and pin, didn't I? 579 00:37:07,120 --> 00:37:10,110 That's got to buy me at least one more favour. 580 00:37:10,120 --> 00:37:13,230 We know who it is. But that's not enough. 581 00:37:13,240 --> 00:37:14,720 We need a confession. 582 00:37:18,520 --> 00:37:20,320 OK. 583 00:37:30,320 --> 00:37:34,230 Claudia Farrel, you're under arrest on suspicion of theft and false accounting. 584 00:37:34,240 --> 00:37:37,830 And Isabel Farrel, we're taking you in for questioning over 585 00:37:37,840 --> 00:37:39,790 the attempted murder of Alfred D'Angelo. 586 00:37:39,800 --> 00:37:42,230 You don't have to say anything, but it may harm your defence 587 00:37:42,240 --> 00:37:44,550 if you do not mention something which you later rely on in court. 588 00:37:44,560 --> 00:37:47,550 Please let my daughter go. Please! 589 00:37:47,560 --> 00:37:51,999 Izzie didn't do it! She didn't! 590 00:37:52,000 --> 00:37:54,550 How do you know that? 591 00:37:54,560 --> 00:37:56,230 Because it was you, wasn't it? 592 00:37:56,240 --> 00:38:00,280 You knew that Mr D'Angelo had been trying to sleep with Izzie. 593 00:38:13,840 --> 00:38:17,120 And you couldn't bear the thought of him touching her, could you? 594 00:38:24,880 --> 00:38:26,800 Ooh! 595 00:38:33,880 --> 00:38:37,790 I never. Must've jumped. 596 00:38:37,800 --> 00:38:41,300 What? Like the way he had to jump out the way this afternoon? 597 00:38:41,400 --> 00:38:43,700 I suppose he poisoned his own food as well, did he? 598 00:38:43,800 --> 00:38:46,390 And cut his car brakes. But Darren wouldn't do all that! 599 00:38:46,400 --> 00:38:49,630 He's had a hard start, but he's a good lad. 600 00:38:49,640 --> 00:38:52,910 You tampered with the car before you went up onto the roof. 601 00:38:52,920 --> 00:38:57,480 I know because I found motor oil on the door handle. 602 00:38:59,720 --> 00:39:03,560 Just like I'll find in those nice, clean, white gloves. 603 00:39:05,320 --> 00:39:06,999 No, you won't. 604 00:39:07,000 --> 00:39:08,320 Take them off, then. 605 00:39:13,840 --> 00:39:15,800 Get off. Get off me! 606 00:39:27,560 --> 00:39:31,360 I'm not sorry I tried to kill him. 607 00:39:34,160 --> 00:39:36,400 I'm just sorry it didn't work. 608 00:40:06,560 --> 00:40:07,999 Excuse me, um, 609 00:40:08,000 --> 00:40:10,310 I'd like to say a few words, if I may? 610 00:40:10,320 --> 00:40:12,670 I have a confession to make. 611 00:40:12,680 --> 00:40:15,630 For two weeks, I've worked amongst you all, 612 00:40:15,640 --> 00:40:18,999 as Bertie, the caretaker. 613 00:40:19,000 --> 00:40:21,510 And I discovered how hard you all work. 614 00:40:21,520 --> 00:40:23,110 And how much you care. 615 00:40:23,120 --> 00:40:26,910 You deserve the decent wage that Ms Farrel decided to pay you. 616 00:40:26,920 --> 00:40:29,750 And I give you my word I'll honour that. 617 00:40:29,760 --> 00:40:32,430 Now, I know today has been traumatic for you. 618 00:40:32,440 --> 00:40:35,230 But I know Ms Farrel would want you to continue 619 00:40:35,240 --> 00:40:37,310 doing your jobs as professionally as ever. 620 00:40:37,320 --> 00:40:39,560 As do I. So... 621 00:40:42,520 --> 00:40:44,160 Thank you. 622 00:40:47,720 --> 00:40:50,120 I'm so sorry, Isabel. 623 00:40:51,280 --> 00:40:54,310 I'm not asking for forgiveness, just a chance to put it right. 624 00:40:54,320 --> 00:40:56,190 If I can't get the charges dropped, 625 00:40:56,200 --> 00:40:58,270 I'll find the best solicitor I can for your mother. 626 00:40:58,280 --> 00:41:01,110 What do you want from me in return? 627 00:41:01,120 --> 00:41:02,790 Just a promise. 628 00:41:02,800 --> 00:41:05,880 That if you do stay, the accounts will add up in future. 629 00:41:07,600 --> 00:41:10,480 I'll keep my promise if you keep yours. 630 00:41:13,240 --> 00:41:15,830 Nice to see a rich man spreading his wealth around. 631 00:41:15,840 --> 00:41:17,550 Speaking of which. Yes, of course. 632 00:41:17,560 --> 00:41:20,950 I trust this will cover your services. 633 00:41:20,960 --> 00:41:23,190 Oh, yes... 634 00:41:23,200 --> 00:41:28,440 Thank you both, for helping me find a better man within myself. 635 00:41:29,560 --> 00:41:31,950 It's just one thing I still don't get. 636 00:41:31,960 --> 00:41:34,300 Why did you throw the steak out of the window? 637 00:41:34,400 --> 00:41:36,550 Did you know it was poisoned? No. 638 00:41:36,560 --> 00:41:38,670 No. I'd asked for it to be rare, you see. 639 00:41:38,680 --> 00:41:40,560 And it was clearly medium-rare. 640 00:41:52,120 --> 00:41:56,630 What a shame Lu wanted to study rather than celebrate with us. 641 00:41:56,640 --> 00:42:00,270 I know. But listen, we couldn't have cracked the case without you two. 642 00:42:00,280 --> 00:42:04,550 And as a token of my gratitude... 643 00:42:04,560 --> 00:42:08,390 ..I'll get another round in. How generous of you. 644 00:42:08,400 --> 00:42:10,310 Oh! Don't worry, darling, 645 00:42:10,320 --> 00:42:14,350 he'll part with some of that money sooner than you think. 646 00:42:14,360 --> 00:42:16,470 Right I'll have a pint of lager, a whisky, 647 00:42:16,480 --> 00:42:18,300 and a red wine, please, my good man. 648 00:42:18,400 --> 00:42:20,550 That's no problem. That'll be £100, please. 649 00:42:20,560 --> 00:42:21,800 £100?! 650 00:42:25,760 --> 00:42:28,920 Oh, ho-ho-ho! 651 00:42:30,600 --> 00:42:38,600 Ha-ha! Got you! 46442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.