Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.SubtitleDB.org astăzi
2
00:00:32,232 --> 00:00:33,901
Kyle ai renuntat....
3
00:00:35,568 --> 00:00:37,304
Flamingul J
4
00:00:39,973 --> 00:00:42,709
Este Dapper Jack
Este Dapper Jack
5
00:00:59,893 --> 00:01:01,962
Haide, aici!
6
00:01:02,029 --> 00:01:03,330
Voi spuneti "cowboy"
7
00:01:03,396 --> 00:01:04,464
Cowboy!
8
00:01:05,265 --> 00:01:07,000
Ghidul de calatorie avea dreptate
9
00:01:07,067 --> 00:01:10,137
Orasul Sorghum este numai bun de stat
10
00:01:12,539 --> 00:01:15,742
- Hey! cine e tipul asta?
- Arata ca un cowboy adevarat.
11
00:01:15,808 --> 00:01:17,210
Mama, cine e domnul?
12
00:01:23,583 --> 00:01:24,918
Oh, priveste, scumpo.
13
00:01:24,985 --> 00:01:26,819
Uite draga un fel de spectacol
14
00:01:26,886 --> 00:01:28,888
Cea mai buna vacanta de pana acum
15
00:01:32,625 --> 00:01:34,061
Cea mai rea vacanta de pana acum....
16
00:01:46,373 --> 00:01:48,108
Sa fugim!
17
00:03:36,983 --> 00:03:38,518
Cantatul imi provoaca foame
18
00:03:38,585 --> 00:03:40,653
Totul iti provoaca foame, Shaggy...
19
00:03:40,720 --> 00:03:42,489
Da, totul
20
00:03:42,555 --> 00:03:45,425
Adevarat! Chiar si mancatul, imi provoaca foame
21
00:03:45,492 --> 00:03:47,960
Haidee, stiu ca trebuie sa fie
22
00:03:48,027 --> 00:03:50,563
niste Scooby snacks uri pe aici
23
00:03:50,630 --> 00:03:52,099
Scooby Snacks?
24
00:03:52,165 --> 00:03:53,633
Veti putea manca destul de curand
25
00:03:53,700 --> 00:03:55,635
Ajungem in Sorghum city in cateva minute
26
00:03:55,702 --> 00:03:58,771
Hey! Multumim ca ne ai invitat la ferma varului tau
27
00:03:58,838 --> 00:04:02,209
Ai spus ca te a gasit pe
un site de geneologie?
28
00:04:02,275 --> 00:04:03,610
Hmm?
29
00:04:03,676 --> 00:04:05,645
Da, si era atat de dornica sa ma cunoasca
30
00:04:05,712 --> 00:04:07,914
ma invitat la ranchul ei
31
00:04:07,980 --> 00:04:09,716
Ca pe oaspeti
32
00:04:12,419 --> 00:04:13,586
Cred că aceasta este ieșirea noastră.
33
00:04:13,653 --> 00:04:14,854
Lasă-mă să verific!
34
00:04:14,921 --> 00:04:16,989
Am ferma tipului pe tableta mea
35
00:04:17,056 --> 00:04:18,458
Arată ca un frumos ...
36
00:04:18,525 --> 00:04:20,127
Oh, nu!
37
00:04:20,193 --> 00:04:21,228
Ce?
38
00:04:21,294 --> 00:04:23,430
Este teribil!
39
00:04:23,496 --> 00:04:26,999
Uita-te la asta!
Au folosit fontul El Kabong!
40
00:04:27,066 --> 00:04:29,136
Întregul site web este El Kabong!
41
00:04:29,202 --> 00:04:30,837
Ce este?
Un "pisoi pierdut"?
42
00:04:30,903 --> 00:04:34,641
Utilizarea lui El Kabong este ca și cum ai pune sare
în ochii cuiva!
43
00:04:34,707 --> 00:04:37,177
În ochii tuturor!
44
00:04:37,244 --> 00:04:38,811
Am mai discutat asta Velma
45
00:04:38,878 --> 00:04:43,116
O persoana sanatoasa nu este deranjata de font
46
00:04:46,686 --> 00:04:47,754
Am gasit unul!
47
00:04:47,820 --> 00:04:48,855
Unul?
48
00:04:48,921 --> 00:04:50,757
Piatra-Hartie-Foarfeca.
49
00:04:50,823 --> 00:04:52,825
unu, doi, trei...
50
00:04:52,892 --> 00:04:57,029
Nu asa functioneaza jocul
si tu stii asta
51
00:04:59,966 --> 00:05:02,535
Scooby-Dooby-Doo!
52
00:05:02,602 --> 00:05:05,138
arata ca si cum aceasta tipa are niste activitati distractive
53
00:05:08,007 --> 00:05:10,810
Acestea sunt cuvintele pe care le
poți pronunța, Scooby!
54
00:05:10,877 --> 00:05:14,481
Roping, riding, river rafting,
ractivities.
55
00:05:14,547 --> 00:05:16,949
Exista un hambar unde se danseaza
56
00:05:17,016 --> 00:05:18,918
Am tinuta perfecta.
57
00:05:18,985 --> 00:05:22,822
Acest lucru ar trebui să fie distractiv atâta
timp cât alergia mea la cai nu se manifesta
58
00:05:22,889 --> 00:05:24,757
Sper ca medicamentele functioneaza
59
00:05:24,824 --> 00:05:27,760
Uite! Acum intrăm
Orașul Sorghum.
60
00:05:27,827 --> 00:05:29,729
Încă o dată!
61
00:05:31,831 --> 00:05:33,300
Nu mai așteptați.
62
00:05:33,366 --> 00:05:38,905
*De a lungul traseului,
n am vazut decat cozi de vaci
63
00:05:45,778 --> 00:05:47,747
Huh.
Unde ar trebui să ne întoarcem?
64
00:05:47,814 --> 00:05:48,881
Nu știu.
65
00:05:48,948 --> 00:05:50,350
A fost strada B sau ...
66
00:05:50,417 --> 00:05:52,018
Putem să va intrebam in ce directie?
67
00:05:52,084 --> 00:05:55,188
De ce sunt singurul care mereu
vrea doar sa stie directia?
68
00:05:55,255 --> 00:05:56,523
Voi întreba!
69
00:05:56,589 --> 00:05:59,192
Asa vorbesc cowboy!
70
00:06:09,269 --> 00:06:10,837
Cuminte, partener!
71
00:06:10,903 --> 00:06:12,739
De ce, poți să-mi spui unde pot găsi ...
72
00:06:12,805 --> 00:06:14,574
S-a intors!
73
00:06:17,444 --> 00:06:19,145
Iartă-mă, doamnă.
74
00:06:22,349 --> 00:06:24,251
Cuminte!
75
00:06:24,317 --> 00:06:26,253
Trebuie să fie ceva în neregulă cu accentul meu.
76
00:06:26,319 --> 00:06:29,256
Partner, part-ner,
ner-ner-ner.
77
00:06:29,322 --> 00:06:31,691
Part, partner, par, partner, par...
78
00:06:31,758 --> 00:06:36,263
Cuminte, partener! Huh.
Totul suna bine pentru mine
79
00:06:36,329 --> 00:06:39,198
Căutăm
Crazy Q ranch.
80
00:06:39,266 --> 00:06:40,667
Ei bine, ceea ce vrei să faci este sa,
81
00:06:40,733 --> 00:06:42,802
faceți o întoarcere la stânga acolo
la Elm și apoi ...
82
00:06:42,869 --> 00:06:46,138
Nu înţeleg! Nimeni nu va vorbi cu mine.
83
00:06:46,205 --> 00:06:48,341
Ajutor!
84
00:06:48,408 --> 00:06:50,310
De ce sunt atât de înfricoșător?
85
00:06:50,377 --> 00:06:52,445
Poate că e pălăria. Haide.
86
00:07:02,955 --> 00:07:04,524
Haide, Shaggy.
87
00:07:04,591 --> 00:07:07,794
Nu! Toată lumea țipă
când mă văd.
88
00:07:07,860 --> 00:07:09,762
Eu stau aici!
89
00:07:11,498 --> 00:07:13,232
Va iesi cand ii va fi foame
90
00:07:13,300 --> 00:07:16,836
- Categoric.
- Nu, nu ies niciodată!
91
00:07:16,903 --> 00:07:19,238
Este casa vărului lui Shaggy?
92
00:07:19,306 --> 00:07:21,408
Pare ca a vazut zile si mai bune..
93
00:07:22,241 --> 00:07:23,276
Uh-oh.
94
00:07:23,343 --> 00:07:25,144
- Ce?
- miros ...
95
00:07:30,817 --> 00:07:32,251
Cai.
96
00:07:32,319 --> 00:07:33,886
Salut!
97
00:07:33,953 --> 00:07:37,357
Eu sunt Midge Gunderson,
acesta este sotul meu Andy.
98
00:07:37,424 --> 00:07:38,991
Salutare-doodle!
99
00:07:39,058 --> 00:07:42,895
Andy Gunderson, salonul de bronzare Gunderson
și reparații de mașini de tuns iarba
100
00:07:42,962 --> 00:07:44,731
Iata cartea mea de vizita
101
00:07:46,165 --> 00:07:49,302
Oh, ai alergii, hai?
102
00:07:49,369 --> 00:07:51,604
Întotdeauna am câteva pastile de alergie,
103
00:07:51,671 --> 00:07:55,041
și antiacide și aspirină.
Oh, este o jucărie de pisică?
104
00:07:55,107 --> 00:07:57,477
Nu avem o pisică!
105
00:07:57,544 --> 00:07:59,111
Doar aștept să-i dau drumul.
106
00:07:59,178 --> 00:08:02,515
- Eu ...
- Aceasta este fiica mea, Debbie.
107
00:08:02,582 --> 00:08:04,517
Este acum Desdemona.
108
00:08:04,584 --> 00:08:07,920
De cate ori
Trebuie să vă spun? Ugh!
109
00:08:07,987 --> 00:08:09,489
Și fiul meu, Buddy.
110
00:08:09,556 --> 00:08:11,358
*Eu sunt Buddy G *
111
00:08:11,424 --> 00:08:14,226
* De la Crazy Q, cu familia mea! *
112
00:08:14,293 --> 00:08:17,129
Doamne, e Buddy G!
113
00:08:18,331 --> 00:08:19,966
Copilul ăla cu toate videoclipurile?
114
00:08:20,032 --> 00:08:21,768
Asta e Buddy-ul nostru.
115
00:08:21,834 --> 00:08:25,505
Singer, rapper, senzație de interweb.
116
00:08:25,572 --> 00:08:27,006
Buddy interpretează la rodeo,
117
00:08:27,073 --> 00:08:28,908
dar avem și o mică vacanță
118
00:08:28,975 --> 00:08:31,243
așa că Buddy poate scăpa
de toată presiunea ...
119
00:08:31,310 --> 00:08:32,679
Celebritate!
120
00:08:32,745 --> 00:08:35,081
Ai fi surprins cât de nebuni
pot deveni fani sai
121
00:08:35,147 --> 00:08:36,649
Dumnezeule!
122
00:08:36,716 --> 00:08:38,385
Trebuie să-ți iau autograful.
123
00:08:38,451 --> 00:08:40,653
Um, aici, doar să semnați asta!
124
00:08:40,720 --> 00:08:43,756
Mmm. De obicei sunt
un pic mai tineri
125
00:08:46,926 --> 00:08:48,127
Anyhoo!
126
00:08:48,194 --> 00:08:50,363
Buddy este cu adevărat încântat să fie aici
127
00:08:50,430 --> 00:08:52,632
și în sfârșit aveți o șansă
a călări un cal.
128
00:08:52,699 --> 00:08:54,300
Bine, Buddy?
129
00:08:58,738 --> 00:09:02,542
Își iubește foarte mult caii.
Are doar câteva probleme.
130
00:09:02,609 --> 00:09:05,512
Crezi că oamenii nu pot auzi
când faci asta?
131
00:09:05,578 --> 00:09:07,814
Nu o baga in seama, vrea doar atentie
132
00:09:07,880 --> 00:09:09,549
acum că fratele ei este faimos.
133
00:09:09,616 --> 00:09:13,252
Toată lumea vă poate auzi!
134
00:09:13,319 --> 00:09:14,754
Ugh!
135
00:09:14,821 --> 00:09:17,424
E ceva
Nu am încredere în cai.
136
00:09:17,490 --> 00:09:20,026
Sunt ca niște iepuri gigant
purtând pantofi
137
00:09:20,092 --> 00:09:22,795
138
00:09:24,363 --> 00:09:26,766
Acesta este Dave și David.
139
00:09:26,833 --> 00:09:29,669
Nu, sunt David, el Dave.
140
00:09:29,736 --> 00:09:33,105
Sunt mari
producătorii de televiziune.
141
00:09:33,172 --> 00:09:35,775
Serios? Atât de tare!
142
00:09:37,009 --> 00:09:39,245
Oh, și acesta e Carol și Sharon.
143
00:09:39,311 --> 00:09:41,448
Sunt surori.
144
00:09:41,514 --> 00:09:43,450
Încântat de cunoştinţă!
145
00:09:43,516 --> 00:09:45,151
Apă, Sharon?
146
00:09:49,522 --> 00:09:53,426
Este oțet. Oh, m-ai prins.
M-ai făcut bine atunci, Carol.
147
00:09:53,493 --> 00:09:54,727
M-ai prins cu totul!
148
00:09:54,794 --> 00:09:58,731
Oh da,
Te-am Prins
149
00:09:59,599 --> 00:10:01,100
150
00:10:08,407 --> 00:10:11,711
Oh nu! Cred că unul
se pregătește să ne atace.
151
00:10:17,416 --> 00:10:19,285
Bine, oaspeții Crazy Q!
152
00:10:19,351 --> 00:10:20,853
Nu te deranjează.
153
00:10:20,920 --> 00:10:22,755
Nu te poate răni
din spatele gardului.
154
00:10:22,822 --> 00:10:24,423
Dar stai departe de acel critter.
155
00:10:24,491 --> 00:10:28,360
E cel mai rau, nastiest
în aceste părți.
156
00:10:28,427 --> 00:10:31,764
Ei îl numesc Buckstitch,
pentru că atunci când il calaresti,
157
00:10:31,831 --> 00:10:34,400
te aduce inapoi cusut..
158
00:10:34,467 --> 00:10:36,769
Apropo, sunt Larry.
159
00:10:36,836 --> 00:10:38,738
Iar acesta este Kyle
160
00:10:39,138 --> 00:10:40,507
Ugh. Hi.
161
00:10:41,508 --> 00:10:43,476
Ce faci micuta doamna?
162
00:10:43,543 --> 00:10:46,245
Fericit să fiu aici la Crazy Q?
163
00:10:48,180 --> 00:10:50,917
Și ceva special
pentru tine, micuta iapă.
164
00:10:50,983 --> 00:10:54,987
Și un Howdy-hi-ho
înapoi la tine, Pilgrim.
165
00:10:55,054 --> 00:10:56,188
Eu spun, de asemenea, salut.
166
00:10:56,255 --> 00:10:57,389
Hey.
167
00:10:57,456 --> 00:10:59,391
Bine, amice, calmează-te.
168
00:10:59,458 --> 00:11:02,629
Eu si Kyleva vom ajuta in timpul
sejurului dumneavoastră aici la Crazy Q.
169
00:11:02,695 --> 00:11:04,864
Q reprezintă un cowboy.
170
00:11:04,931 --> 00:11:06,733
Uh, nu chiar.
171
00:11:06,799 --> 00:11:09,401
Și acum că toată lumea e aici,
cred că putem avea cu totii prânzul.
172
00:11:09,468 --> 00:11:11,003
Pranzul?
173
00:11:17,076 --> 00:11:18,077
E fantoma!
174
00:11:18,144 --> 00:11:19,345
O fantoma?
175
00:11:19,411 --> 00:11:21,147
Nu sunt o fantoma.
176
00:11:21,213 --> 00:11:22,749
Pot sa dovedesc asta.
177
00:11:22,815 --> 00:11:24,684
Nu, chiar nu este o fantoma.
178
00:11:24,751 --> 00:11:26,719
- Este o persoana.
- Yeah.
179
00:11:26,786 --> 00:11:29,021
Ar fi trebuit sa mirosi a ciorapi
180
00:11:29,088 --> 00:11:30,356
Yeah.
181
00:11:30,422 --> 00:11:32,959
Imi cer scuze pentru asta.
182
00:11:33,025 --> 00:11:35,695
Arata ca fantoma care a fost aici noaptea trecuta
183
00:11:36,829 --> 00:11:38,030
Nu, nu vorbesc cu tine.
184
00:11:38,097 --> 00:11:39,532
Nu spun că arăți ca o fantomă.
185
00:11:39,599 --> 00:11:41,200
N-aș spune asta despre tine.
186
00:11:41,267 --> 00:11:44,937
Deci din cauza asta toata lumea
tipa cand te vedea Shaggy
187
00:11:45,004 --> 00:11:47,506
Toti au crezut ca sunt o fantoma
188
00:11:47,574 --> 00:11:49,642
Un pic de bronzare va ajuta cu asta.
189
00:11:49,709 --> 00:11:54,180
Da, te face sa arate mult mai viu și atractiv.
190
00:11:54,246 --> 00:11:55,514
Debbie...
191
00:11:55,582 --> 00:11:57,083
Desdemona!
192
00:11:57,149 --> 00:11:58,317
Guh!
193
00:11:58,384 --> 00:12:02,388
Stai o secundă, trebuie să fie Norville Rogers.
194
00:12:02,454 --> 00:12:03,790
Striga ma Shaggy
195
00:12:03,856 --> 00:12:07,159
Este pur și simplu uimitor. Hai cu mine
196
00:12:07,226 --> 00:12:08,728
Tawny trebuie sa vada asta
197
00:12:13,432 --> 00:12:16,235
Este de necrezut.
198
00:12:16,302 --> 00:12:17,536
Straniu
199
00:12:17,604 --> 00:12:18,971
Ireal.
200
00:12:19,038 --> 00:12:20,472
Incomod.
201
00:12:20,539 --> 00:12:22,474
Arăți exact ca el.
202
00:12:22,541 --> 00:12:24,343
Ca cine?
203
00:12:24,410 --> 00:12:26,212
Dapper Jack Rogers.
204
00:12:26,278 --> 00:12:30,583
Strămoșul nostru și cel mai mare infractor vazut vreodata
205
00:12:30,650 --> 00:12:32,985
Ruh-roh.
206
00:12:33,052 --> 00:12:35,287
Arati exact ca el, Shaggy.
207
00:12:35,354 --> 00:12:37,690
Ar putea fi tu de Halloween.
208
00:12:37,757 --> 00:12:40,059
Oh, îmi pare rău că nu m am prezentat
209
00:12:40,126 --> 00:12:43,262
Sunt Tawny Rogers, al treilea văr al tău, de două ori eliminat.
210
00:12:43,329 --> 00:12:47,199
Multumesc pentru invitatie varule
211
00:12:47,266 --> 00:12:48,434
Ok
212
00:12:48,500 --> 00:12:50,703
Doar o oportunitate de a cunoaște o rudă.
213
00:12:50,770 --> 00:12:54,373
Scuză-mă, a spus cineva ceva despre o fantomă mai devreme?
214
00:12:54,440 --> 00:12:57,476
Da, tipul ăla amenința să mă transforme...
215
00:12:57,543 --> 00:12:59,511
Uh, am spus că îmi pare rău.
216
00:12:59,578 --> 00:13:03,182
Fantoma lui Dapper Jack terorizează orașul.
217
00:13:03,249 --> 00:13:05,885
Locul părea practic pustiu.
218
00:13:05,952 --> 00:13:09,055
Da. O mulțime de întreprinderi au închis deja.
219
00:13:09,121 --> 00:13:12,391
Am crezut ca avand o fantoma, intr un oras fantoma
chiar o sa ajute afacerile
220
00:13:12,458 --> 00:13:13,926
Ei bine, nu si asta
221
00:13:13,993 --> 00:13:17,730
E infricosatoare si trage cu flacari verzi si...
222
00:13:17,797 --> 00:13:19,766
Si miroase destul de rau
223
00:13:19,832 --> 00:13:21,100
Cum de nimeni din familia mea
224
00:13:21,167 --> 00:13:23,302
a menționat vreodată această rudă faimoasa?
225
00:13:23,369 --> 00:13:26,839
Probabil pentru ca a fost faimos
doar pentru ca era un pistolar rau?
226
00:13:26,906 --> 00:13:32,511
Atat de rau, incat fantoma lui a
revenit intors sa terorizeze orasul
227
00:13:34,180 --> 00:13:37,616
Se pare ca avem alt mister in mainile noastre
228
00:13:37,684 --> 00:13:39,185
Oh, omule.
229
00:13:39,251 --> 00:13:42,188
Nu pot să cred că cel mai faimos strămoșu al meu a fost un haiduc.
230
00:13:42,254 --> 00:13:45,992
în sângele meu? Ce se întâmplă dacă mă fac rău?
231
00:13:46,058 --> 00:13:48,160
Atunci, la clasa întâi, cand am furat prajiturile
232
00:13:48,227 --> 00:13:52,364
Acest lucru explică în totalitate! Sunt rău la os!
233
00:13:52,431 --> 00:13:54,834
Calmează-te, Shaggy.
234
00:13:54,901 --> 00:13:57,737
Rafe, ne poti spune mai multe despre Dapper Jack?
235
00:13:57,804 --> 00:14:01,974
Turiștii întotdeauna vor să audă povești despre Dapper Jack.
236
00:14:02,041 --> 00:14:03,843
Bine...
237
00:14:03,910 --> 00:14:08,380
Dapper Jack Rogers a fost cel mai mare bandit
pe care l a văzut vreodată acest oraș.
238
00:14:09,515 --> 00:14:11,183
El a terorizat Sorghum City
239
00:14:11,250 --> 00:14:14,921
împreună cu câinele său feroce gigant Atlas.
240
00:14:14,987 --> 00:14:16,989
Ei au fost hoți de vite,
241
00:14:17,056 --> 00:14:18,858
spargatori de banci.
242
00:14:18,925 --> 00:14:20,492
Furau de la oricine,
243
00:14:20,559 --> 00:14:23,863
de la femei în vârstă, pana la orfani,
244
00:14:23,930 --> 00:14:25,732
de la fermieri,
245
00:14:25,798 --> 00:14:27,734
de la scoli.
246
00:14:27,800 --> 00:14:31,070
El a înșelat la cărți, a jefuit casele la săraci
247
00:14:31,137 --> 00:14:33,139
si a reurnat cartile sale mai tarziu
248
00:14:34,340 --> 00:14:36,675
Jack a fost întotdeauna un sclav la moda.
249
00:14:36,743 --> 00:14:42,114
Legenda spune ca a impuscat un om pentru ca
purta pantofi albi dupa ziua muncii
250
00:14:42,181 --> 00:14:44,683
Pe scurt, el a fost cel mai rea
251
00:14:44,751 --> 00:14:50,422
detasabila, murdara fiinta de pe pamant
252
00:14:50,489 --> 00:14:53,826
Și, în consecință, destul de o atracție turistică.
253
00:14:53,893 --> 00:14:56,428
A mai avut cineva poza cu cainele sau?
254
00:14:56,495 --> 00:14:57,663
255
00:14:57,730 --> 00:15:00,499
- L-am pozat cu mustață. - Hmm.
256
00:15:00,566 --> 00:15:04,236
Da, Dapper Jack a făcut acest oraș mizerabil de ani de zile
257
00:15:04,303 --> 00:15:08,775
pana cand sherif ul Rufus Carmichael a avut grija de el
258
00:15:08,841 --> 00:15:10,276
Carmichael a scris o carte despre el
259
00:15:10,342 --> 00:15:13,012
care a fost destul de populara acum o sută de ani.
260
00:15:13,079 --> 00:15:14,747
Poveștile lui Dapper Jack
261
00:15:14,814 --> 00:15:16,983
au fost cele ce au adus turisti aici
262
00:15:17,049 --> 00:15:19,185
Acum ei vin sa auda legendele
263
00:15:19,251 --> 00:15:23,455
Și, de asemenea, din cauza site-ul fantezie Crazy Q.
264
00:15:23,522 --> 00:15:25,191
Ai vazut? Am făcut-o chiar eu
265
00:15:25,257 --> 00:15:28,194
- Destul de darn profesionist, nu-i asa?
- Da.
266
00:15:28,260 --> 00:15:29,228
Frumos font
267
00:15:29,295 --> 00:15:32,598
Da, am pur și simplu iubesc el Kabong
268
00:15:32,664 --> 00:15:34,300
Whoo-hoo!
269
00:15:34,366 --> 00:15:37,503
Mai bine merg sa vad si ceilalti invitati
270
00:15:37,569 --> 00:15:38,971
Mă bucur să vă cunosc!
271
00:15:40,106 --> 00:15:41,540
Hei, mulțumesc că ați venit.
272
00:15:41,607 --> 00:15:43,475
Aștept cu nerăbdare să să te cunosc, varul.
273
00:15:43,542 --> 00:15:47,513
Da. Un fel de Nasol strămoșul nostru a fost un astfel de ticălos, deși, nu-i asa?
274
00:15:47,579 --> 00:15:50,682
Acestea sunt doar poveștile pe care
le spun turiștilor, Shaggy.
275
00:15:50,749 --> 00:15:54,553
Va trebui să săpăm mai multe informații
despre Jack Dapper în timp ce suntem aici.
276
00:15:54,620 --> 00:15:56,022
Ești binevenit să încerci.
277
00:15:56,088 --> 00:15:58,057
Dar am auzit
totul despre el toată de cand sunt aici..
278
00:15:58,124 --> 00:16:00,192
Și încă nu am auzit nimic bun.
279
00:16:00,259 --> 00:16:02,561
Acum, cine este gata pentru...
280
00:16:02,628 --> 00:16:03,930
Prânz, prânz, prânz, prânz.
281
00:16:03,996 --> 00:16:05,397
Lunch, lunch, lunch, lunch.
282
00:16:05,464 --> 00:16:08,234
Cum de ai stiut ca vreau sa spun "pranzul"?
283
00:16:08,300 --> 00:16:11,103
Sunt destul de psihic
când vine vorba de hrană.
284
00:16:21,613 --> 00:16:22,982
Burta mea plange.
285
00:16:23,049 --> 00:16:26,518
Nu ar trebui să fie
un meniu de room service?
286
00:16:29,055 --> 00:16:31,123
Not real... Fancy.
287
00:16:31,190 --> 00:16:33,425
Hmm. Dacă fantoma
se arată în seara asta,
288
00:16:33,492 --> 00:16:37,096
ar trebui să merg cu plasa de nylon sau cu mătase?
289
00:16:37,163 --> 00:16:40,066
Da, nailonul este mai puternic,
dar mătasea este mai transparentă,
290
00:16:40,132 --> 00:16:42,869
astfel, mai greu de văzut.
291
00:16:43,735 --> 00:16:46,305
Acum, Net Master 3000
292
00:16:46,372 --> 00:16:49,008
with the double reinforced
weave is a good choice.
293
00:16:49,075 --> 00:16:50,509
But it's more of an autumn net,
294
00:16:50,576 --> 00:16:53,312
good for a wild game
and the occasional Sasquatch.
295
00:16:53,379 --> 00:16:55,114
Of course,
the Amaz-a-net
296
00:16:55,181 --> 00:16:58,550
has come out with a new model
that I'm dying to try out!
297
00:16:58,617 --> 00:17:02,488
Yeah, but I haven't had a chance
to do any clinical trials.
298
00:17:02,554 --> 00:17:03,555
Hmm...
299
00:17:05,724 --> 00:17:07,493
Când este a doua cină?
300
00:17:07,559 --> 00:17:09,461
Da, a doua cină?
301
00:17:09,528 --> 00:17:10,897
Tocmai am mâncat.
302
00:17:10,963 --> 00:17:13,032
Permiteți-mi să vă spun clar.
303
00:17:13,099 --> 00:17:15,167
We are never not going to be hungry.
304
00:17:15,234 --> 00:17:18,905
Uneori începem masa de prânz
înainte de a termina micul dejun,
305
00:17:18,971 --> 00:17:20,806
și, de fapt,
306
00:17:20,873 --> 00:17:24,143
am pus mai multe mâncăruri
bufete afară o afacere decât E. Coli.
307
00:17:24,210 --> 00:17:25,912
Nu-i asa?
308
00:17:28,047 --> 00:17:30,649
Time for an Amaz-a-net
field test.
309
00:17:30,716 --> 00:17:34,921
No, no, no, no. Net Master 3000.
Net Master 3000.
310
00:17:45,731 --> 00:17:47,633
Nu, nu fata.
311
00:17:53,839 --> 00:17:55,041
Aha!
312
00:17:59,611 --> 00:18:02,348
Aw, I should've gone
with the Amaz-a-net.
313
00:18:11,623 --> 00:18:12,691
E după noi, Scoob.
314
00:18:12,758 --> 00:18:14,026
Uh-oh.
315
00:18:17,029 --> 00:18:19,565
Nu mă poți căuta!
Sunt o rudă!
316
00:18:27,473 --> 00:18:29,441
Moo.
317
00:19:06,378 --> 00:19:07,379
Hopa!
318
00:19:18,257 --> 00:19:20,359
Ma luat!
319
00:19:20,426 --> 00:19:23,462
Lasa-ma sa plec! Sunt lașă!
320
00:19:23,996 --> 00:19:25,497
The girls.
321
00:19:25,564 --> 00:19:28,900
Like, can't we wait and help
them after the ghost is gone?
322
00:19:30,436 --> 00:19:32,904
Okay, okay!
323
00:19:54,093 --> 00:19:55,727
Să mergem să-l luăm.
324
00:19:55,794 --> 00:19:57,396
But we just got rid of him!
325
00:19:58,797 --> 00:20:00,566
De exemplu, unde a plecat?
326
00:20:00,632 --> 00:20:02,401
Stai, unde e Fred?
327
00:20:04,236 --> 00:20:07,506
Sunt foarte dezamăgit de tine,
Net Master 3000.
328
00:20:11,877 --> 00:20:13,412
Noapte buna.
329
00:20:13,479 --> 00:20:14,580
Noapte buna.
330
00:20:14,646 --> 00:20:17,849
Shaggy? Scooby?
Voi dormiti?
331
00:20:17,916 --> 00:20:20,252
Asemenea, vom lua primul ceas.
332
00:20:20,319 --> 00:20:22,488
Suportati va. Noapte buna.
333
00:20:31,097 --> 00:20:32,264
in piciare, buna dimineata
334
00:20:34,500 --> 00:20:36,702
Ei bine, de ce e încă întuneric?
335
00:20:39,905 --> 00:20:41,107
Mulțumesc prietene.
336
00:20:41,173 --> 00:20:42,274
Cu plăcere.
337
00:20:42,341 --> 00:20:43,642
Quit fooling around, guys,
338
00:20:43,709 --> 00:20:45,711
we've got some detective work to do.
339
00:20:45,777 --> 00:20:47,246
Conteaza pe mine!
340
00:20:47,313 --> 00:20:50,849
I've had enough ghosts
and not enough sleeping!
341
00:20:52,584 --> 00:20:54,720
- Should I say it?
- Say it.
342
00:20:56,555 --> 00:20:58,390
Mic dejun!!!
343
00:20:58,457 --> 00:20:59,925
What's the hold up?
Let's get going!
344
00:20:59,991 --> 00:21:01,760
Yeah, get going!
345
00:21:01,827 --> 00:21:04,463
Velma and I will go talk to Tawny
to see what we can find out.
346
00:21:04,530 --> 00:21:07,733
And we'll talk to eggs and see
what we can bacon!
347
00:21:15,907 --> 00:21:17,743
This is way too much food!
348
00:21:17,809 --> 00:21:20,412
Most of our guests left
din cauza fantomelor.
349
00:21:20,479 --> 00:21:22,581
Rețeta este pentru o sută de oameni.
350
00:21:22,648 --> 00:21:25,884
Știu doar cum să urmez rețeta.
351
00:21:25,951 --> 00:21:28,454
Bine, micul dejun!
352
00:21:28,520 --> 00:21:30,289
Nu puteți să vă împărțiți cu cinci?
353
00:21:30,356 --> 00:21:32,691
Sunt bucătar!
Nu un matematician!
354
00:21:32,758 --> 00:21:35,494
Uite, toate mâncarea
se va duce la risipă!
355
00:21:42,501 --> 00:21:44,170
Cum ar fi, putem avea secunde?
356
00:21:44,236 --> 00:21:46,172
Da, secunde?
357
00:21:46,238 --> 00:21:49,541
Trei dintre voi ați mâncat toată mâncarea?
358
00:21:49,608 --> 00:21:50,676
Nu.
359
00:21:50,742 --> 00:21:53,179
Am încercat să iau o bucată
de slănină, dar ma înțepat.
360
00:21:53,245 --> 00:21:55,113
Ar trebui să-ți antrenezi câinele.
361
00:21:55,181 --> 00:21:57,216
Nu câinele.
362
00:21:57,283 --> 00:22:01,720
Ca om, am încercat să vă avertizez că nu veți obține
prea aproape de mâncare când mănânc.
363
00:22:01,787 --> 00:22:04,022
Ai auzit oaspeții.
364
00:22:04,089 --> 00:22:05,123
Bateți un alt lot!
365
00:22:05,191 --> 00:22:06,325
MMM-hmm.
366
00:22:06,392 --> 00:22:08,827
Trebuie să împărțim ceva?
367
00:22:11,463 --> 00:22:14,800
Ah!
Ca o bucătărie grozavă.
368
00:22:14,866 --> 00:22:18,904
De fapt, puteți să vă multiplicați?
369
00:22:18,970 --> 00:22:22,174
Afaceri a fost rău în Sorghum
Oraș pentru destul de vraja.
370
00:22:22,241 --> 00:22:26,212
Dar din moment ce a apărut această fantomă
up, a devenit și mai rău.
371
00:22:26,278 --> 00:22:28,780
Am văzut o mulțime de la bord
up magazine în oraș ...
372
00:22:30,816 --> 00:22:34,620
Cred că medicamentul pentru alergii
începe să se desprindă.
373
00:22:34,686 --> 00:22:37,423
Da, a sunat o companie
Black Rattler Management
374
00:22:37,489 --> 00:22:41,227
a cumpărat toate eșuate
afacerile la tarife de negociere.
375
00:22:41,293 --> 00:22:43,795
Au oferit să cumpere
la ferma, dar am ...
376
00:22:43,862 --> 00:22:46,932
Ei bine, am trăit aici toată viața mea.
377
00:22:46,998 --> 00:22:48,234
Eu doar...
378
00:22:48,300 --> 00:22:49,835
Nu pot pleca, eu ...
379
00:22:49,901 --> 00:22:51,237
Hei.
380
00:22:51,303 --> 00:22:53,239
Vom ajunge la fund
din acest lucru fantomă.
381
00:22:53,305 --> 00:22:55,207
Va fi bine.
382
00:22:55,274 --> 00:22:58,977
Știți, ați putea găsi
mai multe despre Dapper Jack din oraș.
383
00:23:01,847 --> 00:23:05,251
De asemenea, ar fi bine să ajungeți
Velma departe de,
384
00:23:05,317 --> 00:23:06,818
stii tu ce
385
00:23:06,885 --> 00:23:08,620
Cai! O poți spune!
386
00:23:08,687 --> 00:23:11,757
Nu sunt alergică
la cuvântul "cai!"
387
00:23:11,823 --> 00:23:13,292
Cai, cai!
388
00:23:14,460 --> 00:23:16,595
Dumnezeule!
389
00:23:16,662 --> 00:23:19,398
Cred că sunt alergică și la asta.
390
00:23:27,573 --> 00:23:28,874
Nu-i asa?
391
00:23:28,940 --> 00:23:29,941
Ah!
392
00:23:39,351 --> 00:23:41,587
Deci, ce faci tu azi?
393
00:23:41,653 --> 00:23:43,589
- Noi ...
- Vom inchiria canoe.
394
00:23:43,655 --> 00:23:46,425
Nu știu, Midge,
e rapid fluviul ace ...
395
00:23:46,492 --> 00:23:48,460
E în regulă, se spune ...
396
00:23:48,527 --> 00:23:50,662
Dacă stai pe dreapta, este sigur
397
00:23:50,729 --> 00:23:53,499
Doar nu merge la stânga la furculiță.
398
00:23:53,565 --> 00:23:57,202
Ei bine, nu am lăsat nimic
pe furculita încă!
399
00:23:58,404 --> 00:24:00,306
Oh, trage!
400
00:24:00,372 --> 00:24:03,409
Ai auzit asta? Când am spus eu
nu au lăsat nimic pe furculiță încă?
401
00:24:03,475 --> 00:24:04,876
Am auzit, tată.
402
00:24:05,911 --> 00:24:07,212
Mă clasificați!
403
00:24:07,279 --> 00:24:09,848
Știi, timpul liniștit ar putea fi și frumos!
404
00:24:09,915 --> 00:24:12,150
Ar trebui să avem timp mai liniștit!
405
00:24:12,217 --> 00:24:15,387
Ugh! Cum le puteți sta?
406
00:24:15,454 --> 00:24:18,524
Având un milion de fani ajută.
407
00:24:18,590 --> 00:24:20,759
Oh, e acel scolar.
408
00:24:20,826 --> 00:24:24,195
Am putea face o plimbare cu asta.
Arată distractiv.
409
00:24:24,262 --> 00:24:25,931
Dimineata Crazy oaspeti Q!
410
00:24:25,997 --> 00:24:28,434
Ține minte dacă și cu Kyle
te alături de micul dejun?
411
00:24:28,500 --> 00:24:32,338
Imediat după ce ne-am făcut
dimineața, bineînțeles.
412
00:24:54,593 --> 00:24:56,127
- Oh wow!
- Uită-te la asta!
413
00:24:56,194 --> 00:24:57,763
Frumos!
414
00:24:57,829 --> 00:25:00,599
As putea face asta. Doar că nu
vrei să o faci chiar acum.
415
00:25:00,666 --> 00:25:02,368
Hai să ne mișcăm, Kyle.
416
00:25:02,434 --> 00:25:04,169
Avem niște pantofi
să facă după micul dejun.
417
00:25:04,235 --> 00:25:07,739
Stai acolo, nu sunt
chiar mi-a început somnul.
418
00:25:07,806 --> 00:25:09,975
Păi, renunțe la jawing și mănânci atunci.
419
00:25:10,041 --> 00:25:14,145
Degetul meu de încălțăminte este senzațional de mâncărime.
420
00:25:14,212 --> 00:25:17,383
Spune, băieți, știu ceva sau două
despre pantofi. Te superi dacă te voi alătura mai târziu?
421
00:25:17,449 --> 00:25:20,519
Huh. Nu spui?
Ești rapid?
422
00:25:20,586 --> 00:25:23,989
Rapid? Voi spune.
Cea mai rapidă lovitură în Occident.
423
00:25:24,055 --> 00:25:26,792
Am putea folosi o mână.
Ne întâlnim mai târziu cu hambarul.
424
00:25:26,858 --> 00:25:30,396
Sună bine. Acea miză
nu va ști ce a lovit-o.
425
00:25:33,532 --> 00:25:36,535
Am fost potcovar la Camp Little Moose,
426
00:25:36,602 --> 00:25:38,670
O să le predau acestor tineri 2-3 lucruri
427
00:25:38,737 --> 00:25:40,539
Nu se poate vorbi. Alimente.
428
00:25:44,743 --> 00:25:47,278
Dar ce cautam?
429
00:25:47,345 --> 00:25:48,814
- Grozav
- indicii
430
00:25:48,880 --> 00:25:51,082
Așa că o să văd dacă pot găsi ceva indiciu
431
00:25:51,149 --> 00:25:54,252
Haide, Scoob, să vedem
ce poți să adulmeci
432
00:25:54,319 --> 00:25:56,054
Da, da, indicii.
433
00:25:57,155 --> 00:26:00,158
Huh?
434
00:26:00,225 --> 00:26:01,427
Hei, acolo, ponei mic.
435
00:26:01,493 --> 00:26:03,028
Ponei?
436
00:26:03,094 --> 00:26:04,596
How did you get out?
437
00:26:04,663 --> 00:26:07,165
Acolo, ponei mic.
E in regula.
438
00:26:07,232 --> 00:26:10,602
Vino cu vechiul Zeke. Te voi duce înapoi la hambar.
439
00:26:10,669 --> 00:26:15,273
Scooby nu e cal, este un Dog german
440
00:26:15,340 --> 00:26:17,308
Da
441
00:26:17,375 --> 00:26:19,845
Acesta este un caine?
442
00:26:19,911 --> 00:26:22,448
De ce ar trebui să ascult
un copac vorbitor oricum?
443
00:26:22,514 --> 00:26:23,982
Ce?
444
00:26:24,049 --> 00:26:27,953
E o glumă, fiule. Este din cauza miopie.
445
00:26:28,019 --> 00:26:29,855
Îmi pare rău despre câinele tău.
446
00:26:32,390 --> 00:26:34,993
Aici te duci, ponei mic.
447
00:26:35,060 --> 00:26:37,395
Mulțumesc, dar deja am luat micul dejun
448
00:26:37,463 --> 00:26:39,164
Il meriti!
449
00:26:39,230 --> 00:26:42,000
Mă poți îndruma in direcția treptelor?
450
00:26:42,067 --> 00:26:43,469
Rămân îndatorat.
451
00:26:45,871 --> 00:26:48,740
Uite, am găsit niște pudră în iarbă.
452
00:26:48,807 --> 00:26:51,342
Un fel de cristale mici.
453
00:26:51,409 --> 00:26:52,978
Cum ar putea fi asta?
454
00:26:53,044 --> 00:26:55,080
Nu știu, un fel de îngrășământ?
455
00:26:55,146 --> 00:26:58,183
Poate Tawny ar ști ce este.
456
00:26:58,249 --> 00:27:01,386
Se pare că acidul boric.
Îl folosim ca pe un pesticid.
457
00:27:01,453 --> 00:27:04,623
Nu știu de ce ar face asta
acolo unde ați găsit-o.
458
00:27:04,690 --> 00:27:06,324
Asta e chiar ciudat.
459
00:27:06,391 --> 00:27:09,360
Știți pe cineva care are ceva
împotriva ta sau a fermei?
460
00:27:09,427 --> 00:27:11,897
Sigur că nu.
461
00:27:11,963 --> 00:27:14,265
Ne luptăm așa cum este.
462
00:27:14,332 --> 00:27:18,770
Am fost ingrijorat ca o sa
pierd ferma de mult timp
463
00:27:18,837 --> 00:27:21,573
Este singura casă pe care am cunoscut-o vreodată.
464
00:27:21,640 --> 00:27:24,543
Această fantomă este doar ultima pe lista
465
00:27:24,610 --> 00:27:26,678
Ei bine, nu-ți fă griji.
Vom avea grijă de asta.
466
00:27:26,745 --> 00:27:30,181
Nu mă tem de nici o fantomă,
bine, Scoob?
467
00:27:30,248 --> 00:27:31,717
Da, nici eu.
468
00:27:38,423 --> 00:27:40,892
Te-am prins, te-am prins bine!
469
00:27:40,959 --> 00:27:44,462
M-ai prins cu totul.
M-ai bătut bine!
470
00:27:46,031 --> 00:27:48,066
Și vă voi da amândoi un mop
și câteva cârpe de curățare
471
00:27:48,133 --> 00:27:50,068
astfel încât să puteți curăța acea vopsea.
472
00:27:51,336 --> 00:27:53,605
Ea ne-a luat în totalitate.
473
00:27:56,875 --> 00:27:58,810
Hei, nu esti bucătarul?
474
00:27:58,877 --> 00:28:01,312
Eu, de asemenea, sunt șoferul staționarului.
475
00:28:04,049 --> 00:28:07,485
Imi pare rău pentru asta. Doresc doar
sa fi putut face ceva
476
00:28:07,553 --> 00:28:09,821
Dacă Dapper Jack nu ar fi fost atât de rău,
477
00:28:09,888 --> 00:28:12,223
poate că oamenii nu ar fi atât de fricosi acum.
478
00:28:12,290 --> 00:28:17,362
Hogwash! The whole tourist trade is
built around the legend of Dapper Jack,
479
00:28:17,428 --> 00:28:19,464
but that's all it is.
A legend.
480
00:28:19,531 --> 00:28:23,669
It's all a bunch of stories,
none of it's true. None of it.
481
00:28:23,735 --> 00:28:26,672
Take it from someone
who knows the truth.
482
00:28:27,873 --> 00:28:29,975
Do you know you're brushing a fence?
483
00:28:31,643 --> 00:28:34,546
No good talking tree.
484
00:28:42,888 --> 00:28:44,990
What kind of museum sells bait?
485
00:28:45,056 --> 00:28:48,126
Unul care se apropie de pescuit
și vrea să facă bani?
486
00:28:48,193 --> 00:28:51,663
Ei bine, da, este un oraș turistic.
Haide.
487
00:28:51,730 --> 00:28:55,533
De fapt, de ce nu vezi ce ești tu
poate afla despre Dapper Jack acolo,
488
00:28:55,601 --> 00:28:57,736
și voi întreba câteva
a comercianților locali.
489
00:28:59,738 --> 00:29:01,539
Vrei o tinuta, nu-i asa?
490
00:29:01,607 --> 00:29:03,374
Este atat de dragut!
491
00:29:03,441 --> 00:29:07,045
Bine, bine.
Doar nu ține prea mult.
492
00:29:09,480 --> 00:29:10,749
Buna.
493
00:29:11,950 --> 00:29:16,755
Buna. Oh, salut, Am câteva întrebări.
494
00:29:16,822 --> 00:29:18,624
$ 5, tot ce vrei
495
00:29:18,690 --> 00:29:21,660
Fotografia Flash este bine, dar nu video.
496
00:29:21,727 --> 00:29:25,396
Ei bine, aici sunt banii mei, dar eu sunt curios despre Dapper Jack.
497
00:29:25,463 --> 00:29:27,933
Dapper Jack a fost cel mai rău și cel
498
00:29:27,999 --> 00:29:30,702
Mai murdarara fiinta de pe Pamant
499
00:29:30,769 --> 00:29:32,537
și veți găsi multe
500
00:29:32,604 --> 00:29:36,307
artefacte fascinante ale vieții sale, ori prezentate aici.
501
00:29:36,374 --> 00:29:38,744
$ 5. Fotografia Flash este în regulă,
dar nici un videoclip.
502
00:29:38,810 --> 00:29:42,848
Nu, am înțeles. Mă întrebam doar
dacă îmi puteți spune mai multe despre el.
503
00:29:43,715 --> 00:29:45,283
Doamnă, asta e ceea ce avem.
504
00:29:45,350 --> 00:29:49,254
Tu plătești banii, arăți
la chestii, asta e.
505
00:29:49,320 --> 00:29:53,191
Haide, trebuie să fie
mai mult pentru muzeu decât asta.
506
00:29:53,258 --> 00:29:55,326
Da, există momeală.
507
00:29:55,393 --> 00:29:57,462
Crawlere de vară sau viermi roșii.
508
00:30:00,065 --> 00:30:02,200
Bine, parteneri!
509
00:30:02,267 --> 00:30:05,070
Păi, doamnă!
510
00:30:05,136 --> 00:30:07,572
Expozitia are 5 $, arata tot ce vrei.
511
00:30:07,639 --> 00:30:10,642
Fotografia Flash și video sunt în regulă.
512
00:30:10,709 --> 00:30:12,744
Nu mi-ai spus nici un film.
513
00:30:19,751 --> 00:30:22,754
Mă întrebam dacă ați putea spune
mai mult despre Dapper Jack.
514
00:30:22,821 --> 00:30:24,956
Știi, pe lângă asta
toate lucrurile turistice.
515
00:30:25,023 --> 00:30:27,125
Nu știu prea multe, doamnă,
516
00:30:27,192 --> 00:30:29,627
dar ai putea să te uiți în jur
în spate dacă doriți.
517
00:30:29,695 --> 00:30:32,430
Sunt niște lucruri pe care nu le-a făcut
faceți-o în expoziție.
518
00:30:32,497 --> 00:30:34,465
De ce, vă mulțumesc cu amabilitate.
519
00:30:34,532 --> 00:30:36,167
Sunteți bineveniți.
520
00:30:36,234 --> 00:30:37,903
Au!
521
00:30:41,106 --> 00:30:45,110
Omule, uită-te la asta.
Asta nu se va vindeca bine.
522
00:30:45,176 --> 00:30:48,847
Renunț. Locul ăsta e
mai dulce decât dulapul lui Shaggy.
523
00:30:48,914 --> 00:30:51,216
Nu e nimic interesant aici.
524
00:30:53,318 --> 00:30:56,354
Ține minte idea.
Uita-te la asta.
525
00:30:56,421 --> 00:30:58,957
Jurnalul lui Rufus Carmichael.
526
00:30:59,024 --> 00:31:01,059
Ăsta e șeriful
prins Dapper Jack.
527
00:31:01,126 --> 00:31:05,063
Citirea care ar trebui să scadă puțin
lumina strămoșului lui Shaggy.
528
00:31:06,397 --> 00:31:07,833
Cineva a intrat în ea.
529
00:31:07,899 --> 00:31:11,036
Da, se pare
au folosit tăietori cu șuruburi.
530
00:31:12,437 --> 00:31:15,073
S-a dus. Au furat jurnalul.
531
00:31:15,140 --> 00:31:19,945
Cineva încearcă într-adevăr să facă ceva efort
ca sa pastreze trecutul lui Jack un mister.
532
00:31:20,011 --> 00:31:23,414
Să vedem dacă noul nostru prieten
știe nimic.
533
00:31:23,481 --> 00:31:26,718
Cineva a furat
jurnalul șerifului? Huh.
534
00:31:26,785 --> 00:31:28,419
Nici măcar nu știam că avem asta.
535
00:31:28,486 --> 00:31:32,690
Mă concentrez mai mult pe momeală
parte a lucrurilor. Acum avem minuni.
536
00:31:32,758 --> 00:31:34,726
Bass-ul merge într-adevăr pentru minnows.
537
00:31:34,793 --> 00:31:36,494
Ai idee cine ar fi putut so ia?
538
00:31:36,561 --> 00:31:39,464
Doar despre oricine. Nici măcar nu
blocați locul mai sus.
539
00:31:39,530 --> 00:31:42,167
Mă descurc să-mi vinde
compania Black Rattler
540
00:31:42,233 --> 00:31:44,469
care a cumpărat orașul,
541
00:31:44,535 --> 00:31:47,438
și probabil că vor reuși
aruncați toate junk-ul asta vechi.
542
00:31:47,505 --> 00:31:50,842
Acum, pot să vă interesez pe voi doi
doamnelor frumoase în unele lipitori?
543
00:31:50,909 --> 00:31:53,311
Ugh.
544
00:31:53,378 --> 00:31:56,614
Nu puteam să scot ceva
acel grefier până ai apărut.
545
00:31:56,681 --> 00:32:00,485
Oh, uitați tipul ăla. Hai doar sa
îmbracă-te și distrează-te.
546
00:32:00,551 --> 00:32:02,187
Este ca și cum ai merge sub acoperire.
547
00:32:02,253 --> 00:32:06,624
În nici un caz! Nimic nu poate fi vreodată
fă-mă să mă îmbrac așa.
548
00:32:06,691 --> 00:32:08,026
Provocare acceptată.
549
00:32:08,093 --> 00:32:10,395
Știam că nu ar fi trebuit să spun asta.
550
00:32:10,461 --> 00:32:12,798
Ești rău că nu ar fi trebuit.
551
00:32:18,970 --> 00:32:21,206
Suntem aici pentru pantofi.
552
00:32:21,272 --> 00:32:24,075
O să ajungem la asta într-un oraș băieți.
553
00:32:24,142 --> 00:32:26,677
Mai întâi este timpul pentru unii
din acel bun de modă veche
554
00:32:26,744 --> 00:32:29,414
călăreț și călărie
ați plătit bani buni pentru.
555
00:32:29,480 --> 00:32:30,949
Nu am plătit nimic.
556
00:32:31,016 --> 00:32:34,019
Mare, bine, atunci nu
trebuie să fie frumos cu tine.
557
00:32:36,587 --> 00:32:38,589
Sus pe șa.
558
00:32:38,656 --> 00:32:40,291
Nu știu dacă pot face asta.
559
00:32:40,358 --> 00:32:42,828
Nu am fost cu adevărat
în jurul valorii de cai mult.
560
00:32:42,894 --> 00:32:44,830
Just watch what the ranch hands do.
561
00:32:44,896 --> 00:32:46,832
I'm sure we'll pick it up quick enough.
562
00:33:07,618 --> 00:33:09,320
Ah! Whoa!
563
00:33:09,387 --> 00:33:10,822
Ow, ow, ow, ow!
564
00:33:33,211 --> 00:33:35,914
Whoa! This guy's a natural.
565
00:33:39,084 --> 00:33:41,119
I gotta tell you, city boy,
566
00:33:41,186 --> 00:33:42,854
you're better at this stuff than I am.
567
00:33:42,921 --> 00:33:44,923
Well, thanks, partner.
568
00:33:48,894 --> 00:33:50,428
Ugh!
569
00:33:50,495 --> 00:33:55,566
Everything about this place
is so gross and bourgeoisie.
570
00:33:55,633 --> 00:33:58,536
Like, what exactly does
"bourge-wa-zoo-zoo" mean?
571
00:33:58,603 --> 00:34:01,606
It means I don't like it. Ugh!
572
00:34:03,208 --> 00:34:04,542
I'm dark and serious.
573
00:34:04,609 --> 00:34:05,911
I got that.
574
00:34:08,179 --> 00:34:10,916
Oh, come on, Buddy, just try it.
575
00:34:10,982 --> 00:34:12,450
Huh? Mmm.
576
00:34:13,351 --> 00:34:15,620
Am crezut că iti plac caii.
577
00:34:15,686 --> 00:34:17,788
Îmi plac caii, în general
578
00:34:17,855 --> 00:34:20,058
I just don't like specific horses.
579
00:34:20,125 --> 00:34:24,595
Adică, de ce ar avea nevoie de pantofi de metal,
în cazul în care nu o să loveasca oamenii?
580
00:34:24,662 --> 00:34:26,031
Dă-mi un motiv bun.
581
00:34:26,097 --> 00:34:29,334
Oh, fiule, acești cai nu ar te răni.
582
00:34:29,400 --> 00:34:32,837
Sunt foarte bine pregătiți. Oricine ar putea sa i calareasca
583
00:34:32,904 --> 00:34:34,872
Da, oricine.
584
00:34:36,007 --> 00:34:37,976
Whoa!
585
00:34:48,153 --> 00:34:49,620
Hei, fii atent la asta.
586
00:34:49,687 --> 00:34:50,922
Wow, uita-te la asta.
587
00:34:50,989 --> 00:34:53,424
Hei! Wow, eu nu pot să cred asta.
588
00:34:56,627 --> 00:34:57,628
Ta-da!
589
00:35:02,667 --> 00:35:04,602
Ta-da!
590
00:35:04,669 --> 00:35:05,903
Wow, bine.
591
00:35:05,971 --> 00:35:07,338
Wow, frumos.
592
00:35:17,448 --> 00:35:21,319
Se uită la mine ca la un gandac. O sa ma rătăcească!
593
00:35:24,489 --> 00:35:26,992
Ei bine, poate încercăm asta din nou mai târziu.
594
00:35:30,061 --> 00:35:32,130
Ești pregătit pentru băiatul de pantofi?
595
00:35:32,197 --> 00:35:34,532
Sigur sunt, unde e friptura?
596
00:35:34,599 --> 00:35:36,267
Friptura? Trage.
597
00:35:36,334 --> 00:35:39,404
Daca poti incalta un cal,
poti avea toate fripturile
598
00:35:39,470 --> 00:35:43,308
Cu cartofi prajiti si piure din porum picant
599
00:35:43,374 --> 00:35:46,144
și pui prăjit,
practic orice vrei
600
00:35:46,211 --> 00:35:48,146
- Ce?
- Poftim.
601
00:35:51,816 --> 00:35:53,184
Du-te la asta.
602
00:35:53,251 --> 00:35:56,654
Așteptați, țineți telefonul.
Tu vrei ca eu să...
603
00:36:00,791 --> 00:36:01,993
Uh-oh.
604
00:36:10,101 --> 00:36:11,402
Ce se întâmplă?
605
00:36:11,469 --> 00:36:13,771
Cativa fraieri incearca sa incalte un cal
606
00:36:13,838 --> 00:36:17,642
Oh scuze. Adică prietenul tău
încercând să incalte un cal,
607
00:36:17,708 --> 00:36:19,577
și el este un goofball.
608
00:36:25,016 --> 00:36:27,152
Fred, ce faci?
609
00:36:27,218 --> 00:36:29,187
Pantofi acestui cal, evident.
610
00:36:41,266 --> 00:36:43,568
Deci, băieți a ti
aflat ceva astăzi?
611
00:36:43,634 --> 00:36:46,537
Da, pe lângă ce înseamnă "pantofi unui cal"?
612
00:36:46,604 --> 00:36:48,073
Yeah, besides that.
613
00:36:48,139 --> 00:36:49,440
Ei bine, noi ...
614
00:36:52,610 --> 00:36:54,312
The fiery J.
615
00:37:06,557 --> 00:37:08,893
That green fire could spread
to the rest of Tawny's ranch.
616
00:37:08,959 --> 00:37:10,361
Ar fi mai bine să o scoatem.
617
00:37:11,729 --> 00:37:14,232
Rapid, înainte ca focul să se răspândească.
618
00:37:24,542 --> 00:37:25,676
stai, stai!
619
00:37:27,112 --> 00:37:28,313
Uh-oh!
620
00:37:31,782 --> 00:37:32,783
Hopa!
621
00:37:41,659 --> 00:37:44,795
Ia-o ușor, amice.
Ia-o usor.
622
00:37:49,734 --> 00:37:53,271
Functioneaza, Scoob.
623
00:38:02,480 --> 00:38:05,483
Deci, Scoob, poți vorbi cu caii?
624
00:38:05,983 --> 00:38:07,552
I guess.
625
00:38:07,618 --> 00:38:11,055
Well, I'll be... I've never
nu a văzut așa ceva.
626
00:38:11,122 --> 00:38:12,890
Ești un călăreț născut, văr.
627
00:38:12,957 --> 00:38:14,892
Sunteți bine?
628
00:38:14,959 --> 00:38:16,861
Da, suntem bine.
629
00:38:18,496 --> 00:38:21,599
Cred că mi-am scrântit glezna
un pic, dacă îi pasă cineva.
630
00:38:25,136 --> 00:38:27,172
Ei bine, ce avem.
Orice?
631
00:38:27,238 --> 00:38:29,340
Nu prea în calea suspecților.
632
00:38:29,407 --> 00:38:33,944
Da, Tawny și Rafe au pierdut
ranch, așa că par destul de puțin probabil.
633
00:38:34,011 --> 00:38:37,248
Poate e una din acele glume
surorile tragând o glumă.
634
00:38:37,315 --> 00:38:39,317
Acest lucru pare un pic mai elaborat pentru ei.
635
00:38:39,384 --> 00:38:41,186
Cum rămâne cu fată Gunderson?
636
00:38:41,252 --> 00:38:43,154
Pare destul de nefericită să fie aici.
637
00:38:43,221 --> 00:38:46,524
Poate că încearcă să o sperie
părinții să se poată întoarce acasă.
638
00:38:46,591 --> 00:38:47,658
Hmm.
639
00:38:47,725 --> 00:38:48,826
Poate...
640
00:38:48,893 --> 00:38:50,328
Velma, am găsit asta.
641
00:38:50,395 --> 00:38:52,297
- Tawny spune că este acid boric.
- Mulțumesc.
642
00:38:52,363 --> 00:38:54,665
Crezi că ar putea fi
conectat la fantomă?
643
00:38:54,732 --> 00:38:58,569
Absolut!
Lasă-mă să îți arăt ceva.
644
00:38:58,636 --> 00:39:01,672
Ce zici de acel Black Rattler
Companie de management?
645
00:39:01,739 --> 00:39:05,276
- Ei cumpără o grămadă de imobile locale.
- Asa de?
646
00:39:05,343 --> 00:39:07,612
Deci, nu știu dacă
oricine altcineva a observat,
647
00:39:07,678 --> 00:39:10,215
dar aproximativ 98% din fantomele în care ne confruntăm
648
00:39:10,281 --> 00:39:13,083
vin cu ceva
de a face cu imobiliare.
649
00:39:13,150 --> 00:39:15,386
Bine, verifică asta.
650
00:39:15,453 --> 00:39:17,422
Acidul boric arde verde.
651
00:39:17,488 --> 00:39:21,759
Poate că fantoma îl folosește pentru
flăcări verzi pe care le împușcă din armele sale.
652
00:39:21,826 --> 00:39:23,093
Tipule, e minunat!
653
00:39:24,495 --> 00:39:26,664
De exemplu, putem arunca și alte lucruri?
654
00:39:28,466 --> 00:39:32,136
Deci, nu? Este o nu?
655
00:39:32,203 --> 00:39:35,973
Ai dreptate cu Black
Firma Rattler Management, Daphne.
656
00:39:36,040 --> 00:39:38,909
Trebuie să fac ceva
internet de cercetare pe ele.
657
00:39:38,976 --> 00:39:41,612
Dar Dave și David?
Ce fac ei?
658
00:39:41,679 --> 00:39:43,581
Producătorii?
Poate că sunt aici să ...
659
00:39:43,648 --> 00:39:45,383
Nu, vreau să spun ce sunt
până acum?
660
00:39:50,187 --> 00:39:51,489
Total suspicios.
661
00:39:51,556 --> 00:39:52,857
Ar trebui să-i urmăm?
662
00:39:52,923 --> 00:39:54,158
Eu spun da.
663
00:39:54,225 --> 00:39:55,726
Ce, ce, ce!
664
00:39:55,793 --> 00:39:59,464
Va fi întuneric în curând
și există o fantomă în jur.
665
00:39:59,530 --> 00:40:05,936
Bine, o să mergem și tu poți rămâne aici singur
într-un loc în care fantoma a apărut ultima dată.
666
00:40:06,003 --> 00:40:08,606
Bine. Să aflăm
la ce au de gând.
667
00:40:08,673 --> 00:40:09,707
Da.
668
00:40:35,600 --> 00:40:37,468
Ce naiba ar putea să facă aici?
669
00:40:37,535 --> 00:40:39,670
Care este cazul pe care îl poartă?
670
00:40:45,476 --> 00:40:46,777
E o armă?
671
00:40:46,844 --> 00:40:47,912
Cred că este.
672
00:40:47,978 --> 00:40:50,047
Haide, omule, mișcă-te.
673
00:40:50,114 --> 00:40:52,216
Nu putem vedea.
674
00:40:52,283 --> 00:40:55,453
Scooc-o. Pot doar ...
675
00:41:02,927 --> 00:41:03,928
De exemplu, nu trage.
676
00:41:03,994 --> 00:41:05,195
Trage?
677
00:41:05,262 --> 00:41:08,599
Nu, nu trage.
Doar puneți jos ...
678
00:41:10,000 --> 00:41:12,403
Trepied?
679
00:41:12,470 --> 00:41:15,306
Am crezut că a fost ...
680
00:41:15,373 --> 00:41:17,308
- Shaggy!
- Shaggy!
681
00:41:22,847 --> 00:41:24,214
Esti bine?
682
00:41:24,281 --> 00:41:27,217
Desigur ca nu! Ajutor!
683
00:41:28,353 --> 00:41:30,054
Nu pot să mai țin.
684
00:41:33,624 --> 00:41:34,659
Shaggy!
685
00:41:37,127 --> 00:41:38,329
Zoinks!
686
00:41:40,665 --> 00:41:42,900
Băieți, Scoob.
687
00:41:49,774 --> 00:41:51,709
- Suntem bine.
- Suntem bine.
688
00:41:51,776 --> 00:41:52,777
Da!
689
00:41:55,112 --> 00:41:56,347
Nu!
690
00:42:00,250 --> 00:42:01,886
- Suntem bine.
691
00:42:01,952 --> 00:42:03,020
Da!
692
00:42:04,188 --> 00:42:06,256
Oh...
693
00:42:06,323 --> 00:42:07,658
Nu!
694
00:42:28,579 --> 00:42:29,980
- Suntem bine.
- Suntem bine.
695
00:42:31,348 --> 00:42:32,950
Slavă Domnului.
696
00:42:35,386 --> 00:42:38,689
Deci credeai că avem ceva
de a face cu fantoma?
697
00:42:38,756 --> 00:42:40,725
Ne pare rău, a fost doar ...
698
00:42:40,791 --> 00:42:44,595
Voi ieși aici
la acest loc izolat și ...
699
00:42:44,662 --> 00:42:46,631
Doar facem cateva poze.
700
00:42:46,697 --> 00:42:49,266
Căutăm locații
pentru următorul film.
701
00:42:49,333 --> 00:42:50,701
Ooh, un film?
702
00:42:50,768 --> 00:42:52,737
Despre criminalul Dapper furios
703
00:42:52,803 --> 00:42:55,372
și eroicul Sheriff Carmichael.
704
00:42:55,440 --> 00:42:58,409
Dacă faci un film,
705
00:42:58,476 --> 00:43:01,178
toată lumea va ști
despre strămoșul meu ticălos.
706
00:43:01,245 --> 00:43:05,082
Ne simtim ca este timpul pentru
un mare blockbuster occidental.
707
00:43:05,149 --> 00:43:08,853
Toată știința și ficțiunea
super-erou și filme zombie
708
00:43:08,919 --> 00:43:10,588
au condus cu adevărat.
709
00:43:10,655 --> 00:43:13,323
Dar, doar în caz, mergem
pentru a face Dapper Jack,
710
00:43:13,390 --> 00:43:16,260
un extraterestru puternic alimentat
zombie robot,
711
00:43:16,326 --> 00:43:18,262
din viitor.
712
00:43:18,328 --> 00:43:23,434
De asemenea, Sheriff Carmichael ar putea avea un a
rapita de maimuță care acordă urări.
713
00:43:25,102 --> 00:43:29,073
Cel mai bun film din toate timpurile.
714
00:43:29,139 --> 00:43:32,376
You know, if you want to find
out about Dapper Jack,
715
00:43:32,443 --> 00:43:33,978
you're in the wrong place.
716
00:43:34,044 --> 00:43:37,448
Yeah, you should really
check out his grave.
717
00:43:37,515 --> 00:43:39,517
Este mai jos de drum.
718
00:43:39,584 --> 00:43:43,888
Oh, like we're going to go
check out a ghost's grave in the dark.
719
00:43:43,954 --> 00:43:45,856
Right.
720
00:43:49,694 --> 00:43:51,361
We are going to do that, aren't we?
721
00:43:51,428 --> 00:43:52,897
Oh...
722
00:44:09,714 --> 00:44:10,981
Calm down, you two.
723
00:44:11,048 --> 00:44:11,982
Sure.
724
00:44:12,049 --> 00:44:13,651
What's there to be scared about?
725
00:44:13,718 --> 00:44:16,487
We're just by my ancestor's grave
726
00:44:16,554 --> 00:44:20,024
at night, in an area he's been haunting!
727
00:44:20,090 --> 00:44:25,129
Barul de snack.
Este... Este inchis!
728
00:44:25,195 --> 00:44:26,531
No!
729
00:44:28,866 --> 00:44:32,469
Oh, that's where they rent the canoes.
730
00:44:32,537 --> 00:44:34,872
Nu ma vei urca niciodata intr o chestie d aia.
731
00:44:34,939 --> 00:44:37,074
Sunt capcane.
732
00:44:40,277 --> 00:44:41,746
Scuze.
733
00:44:44,649 --> 00:44:47,518
Haide, sa privim mai de aproape.
734
00:44:49,620 --> 00:44:51,589
Gasca, asteptati.
735
00:44:52,857 --> 00:44:56,827
Ew! What's this eerie
green mist?
736
00:44:56,894 --> 00:44:59,964
Ceva suspect, dca ma intrebi pe mine.
737
00:45:00,030 --> 00:45:03,834
Like, this place
is giving me the creeps.
738
00:45:06,704 --> 00:45:08,305
Hey, aici este.
739
00:45:08,372 --> 00:45:11,642
Mormantul lui Depper Jack.
740
00:45:14,411 --> 00:45:15,913
Huh? Priveste!
741
00:45:22,519 --> 00:45:24,321
"Evil lives on."
742
00:45:34,264 --> 00:45:36,266
Stiam ca va fi o idee proasta!
743
00:45:38,703 --> 00:45:40,771
Calul nu este o fantoma.
744
00:45:40,838 --> 00:45:43,273
Asteapta! Poti sa fi alergic la fantome?
745
00:45:56,386 --> 00:45:57,688
Pe aici!
746
00:45:57,755 --> 00:45:59,156
Yikes!
747
00:45:59,657 --> 00:46:01,592
Huh!
748
00:46:09,533 --> 00:46:11,035
The canoe!
749
00:46:11,101 --> 00:46:13,671
I told you, I'm never
ajungând într-una din ele.
750
00:46:13,738 --> 00:46:15,640
Atunci ramai aici cu fantoma.
751
00:46:15,706 --> 00:46:18,108
Intru! Scooch ...
752
00:46:18,175 --> 00:46:19,343
Haide, Scoob!
753
00:46:24,949 --> 00:46:26,050
Uau!
754
00:46:37,561 --> 00:46:39,263
Nu-i asa?
755
00:46:39,329 --> 00:46:40,765
Putem ajunge la furculita.
756
00:46:40,831 --> 00:46:43,267
El nu ne poate urmări
dacă rămânem la dreapta.
757
00:46:48,438 --> 00:46:49,640
Ai grija!
758
00:46:54,278 --> 00:46:56,681
Cred că mergem în rapiduri.
759
00:47:15,766 --> 00:47:17,367
De ce devine tot mai zgomotos?
760
00:47:17,434 --> 00:47:18,669
Nu-i asa?
761
00:47:22,506 --> 00:47:24,074
Cascada!
762
00:47:24,141 --> 00:47:26,443
Poate putem da lasso acelui copac!
763
00:47:26,510 --> 00:47:28,278
Shaggy, poti sa o faci!
764
00:47:28,345 --> 00:47:31,115
Nu cred.
Dar pot încerca.
765
00:47:31,181 --> 00:47:34,118
Dacă nu puteți lăsa acel copac,
toți suntem morți.
766
00:47:34,184 --> 00:47:35,686
Dar nici o presiune.
767
00:47:38,422 --> 00:47:40,424
Aici nu merge nimic.
768
00:47:54,538 --> 00:47:55,773
- Ce?
- Ce?
769
00:48:00,644 --> 00:48:06,751
Ti-am spus.
Chestiile astea sunt mortale de capcane.
770
00:48:11,756 --> 00:48:15,492
Atât de fierbinte ... Prea departe ...
771
00:48:15,559 --> 00:48:19,663
Niciodata nu o sa reusim
772
00:48:19,730 --> 00:48:21,766
Ai putea sa nu mai fi asa dramatic?
773
00:48:23,433 --> 00:48:26,003
Totodată, drumul este directia aceea.
774
00:48:29,439 --> 00:48:31,341
Sunt atât de ușurat să vă găsesc.
775
00:48:31,408 --> 00:48:34,044
Am stat toată noaptea îngrijorată de rău.
776
00:48:34,111 --> 00:48:36,380
Eram bine. Nu te simti rau.
777
00:48:36,446 --> 00:48:39,283
Dupa ce am scapat de fantoma, am fost bine
778
00:48:39,349 --> 00:48:41,318
Ei bine, odată ce am trecut prin acele rapidități.
779
00:48:41,385 --> 00:48:42,887
Și cascada.
780
00:48:42,953 --> 00:48:44,789
Da, fără sudoare.
781
00:48:44,855 --> 00:48:49,393
Vai. Băieții ar fi putut să moară și
ar fi fost tot vina mea.
782
00:48:49,459 --> 00:48:51,661
Eu sunt cel care te-a adus aici.
783
00:48:51,728 --> 00:48:53,330
Hei, nu-ți face griji.
784
00:48:53,397 --> 00:48:56,200
Tocmai ați făcut-o așa încât am putea
să se cunoască reciproc.
785
00:48:58,668 --> 00:49:00,270
Ai dreptate.
786
00:49:00,337 --> 00:49:03,740
Apropo,
Dețin locul de închiriat de canoe.
787
00:49:05,142 --> 00:49:07,244
Deci, canoe de ultima noapte
cu taxa și taxa de stațiune
788
00:49:07,311 --> 00:49:08,378
ajunge la 80 de dolari.
789
00:49:08,445 --> 00:49:09,479
Nu-i asa?
790
00:49:09,546 --> 00:49:11,081
Numerar, cec sau credit?
791
00:49:18,488 --> 00:49:19,623
Mulțumesc pentru călătorie.
792
00:49:19,689 --> 00:49:21,225
Ne vedem înapoi la fermă.
793
00:49:23,828 --> 00:49:25,896
Așteaptă, vreau să mă uit la mormânt.
794
00:49:25,963 --> 00:49:27,497
Lasă-mă să-mi iau geanta.
795
00:49:30,234 --> 00:49:31,301
Hmm ...
796
00:49:32,369 --> 00:49:34,571
Băieți, am găsit ceva.
797
00:49:34,638 --> 00:49:36,373
Ce-ai luat?
798
00:49:36,440 --> 00:49:38,708
- Stai să vezi asta.
- Ce?
799
00:49:38,775 --> 00:49:40,845
Este pulbere UV.
800
00:49:40,911 --> 00:49:45,282
Uite! Cineva a folosit asta pentru a face asta
cuvinte strălucitoare pe piatra de temelie noaptea trecută.
801
00:49:45,349 --> 00:49:47,484
Și uite ce a găsit Scooby.
802
00:49:47,551 --> 00:49:48,585
Difuzoare.
803
00:49:49,987 --> 00:49:52,056
Aici este locul
au venit sunetele.
804
00:49:52,122 --> 00:49:54,825
Cineva cu siguranță a mers la
o mulțime de necazuri să ne sperie.
805
00:49:54,892 --> 00:49:56,894
Da, păi, a funcționat.
806
00:49:56,961 --> 00:49:59,363
De parcă nu-mi pasă
dacă fantoma este reală sau nu.
807
00:49:59,429 --> 00:50:00,630
Ne-a omorât aproape.
808
00:50:00,697 --> 00:50:03,733
O să trebuiască
fiți atenți înainte.
809
00:50:03,800 --> 00:50:05,435
Foarte atent.
810
00:50:14,144 --> 00:50:16,180
Te pregătești pentru dansul de hambar?
811
00:50:16,246 --> 00:50:18,883
Uh-huh. După rodeo din seara asta.
812
00:50:18,949 --> 00:50:20,350
Oh, pot ajuta?
813
00:50:20,417 --> 00:50:23,787
Lucru sigur.
Sunt niște lucruri în cutie.
814
00:50:23,854 --> 00:50:26,891
Aș putea folosi tot ajutorul pe care îl pot obține.
815
00:50:26,957 --> 00:50:29,759
Hei, tu nu ești șoferul de bord?
816
00:50:29,826 --> 00:50:32,062
Sunt, de asemenea, un designer de interior.
817
00:50:33,763 --> 00:50:36,166
Asteapta o secunda.
Este această pulbere UV?
818
00:50:36,233 --> 00:50:39,436
Uh-huh. Noi o folosim pentru a face
decorațiile se aprind.
819
00:50:40,971 --> 00:50:42,839
Vezi, așa.
820
00:50:42,907 --> 00:50:44,308
Destul, nu?
821
00:50:44,374 --> 00:50:47,444
Aceasta este aceeași pulbere
am găsit pe mormânt.
822
00:50:47,511 --> 00:50:49,646
Cine a avut acces la aceste decoratiuni?
823
00:50:49,713 --> 00:50:52,983
Doar despre oricine.
A stat în hambar.
824
00:50:54,051 --> 00:50:56,753
Hambarul.
825
00:50:56,820 --> 00:50:58,588
O să-mi lipsească hambarul.
826
00:50:58,655 --> 00:51:00,224
Ce vrei sa spui?
827
00:51:00,290 --> 00:51:02,759
Trebuie să vindez
la Black Rattler Management.
828
00:51:02,826 --> 00:51:04,361
Sunt destul de sigur că Rafe va fi și el.
829
00:51:04,428 --> 00:51:06,096
Avem plata ipotecară
vine și eu ...
830
00:51:06,163 --> 00:51:08,332
Nu am 10 000 de dolari.
831
00:51:08,398 --> 00:51:12,069
Țineți telefonul.
Nu vindeți încă locul.
832
00:51:12,136 --> 00:51:13,570
Shaggy vă poate obține acei bani.
833
00:51:13,637 --> 00:51:17,807
Premiul de 10.000 de dolari pentru bronzare?
834
00:51:17,874 --> 00:51:20,810
Bronco de echitatie?
Nu e periculos?
835
00:51:20,877 --> 00:51:22,446
Nah.
836
00:51:22,512 --> 00:51:25,849
Scooby poate vorbi cu calul
înainte de a merge.
837
00:51:25,916 --> 00:51:28,718
Ca și Buckstitch.
Va fi ușor.
838
00:51:28,785 --> 00:51:30,554
Oh da.
839
00:51:30,620 --> 00:51:32,322
Da.
840
00:51:32,389 --> 00:51:35,225
Mai bine te pregătești.
Rodeo este în seara asta.
841
00:51:35,292 --> 00:51:37,494
Stai ... Un rodeo de noapte?
842
00:51:37,561 --> 00:51:40,064
Cum ar fi dacă apare fantoma?
843
00:51:40,130 --> 00:51:42,432
Vom fi gata dacă o va face.
844
00:51:42,499 --> 00:51:44,834
Am o idee.
845
00:51:47,804 --> 00:51:51,808
Bine ați venit în Rodeo Anual al orașului Sorghum.
846
00:51:51,875 --> 00:51:53,777
Și în seara asta o să vedem
847
00:51:53,843 --> 00:51:57,847
unul curajos, încrezător,
cowboy de bronz
848
00:51:57,914 --> 00:52:01,218
câștigă un premiu mare de 10.000 $.
849
00:52:01,285 --> 00:52:04,454
Mă uit încrezător la tine?
850
00:52:04,521 --> 00:52:05,822
Da.
851
00:52:05,889 --> 00:52:07,624
Bun.
852
00:52:09,126 --> 00:52:12,096
Poate că se va înmuia din afară.
853
00:52:12,162 --> 00:52:16,933
Doamnelor si domnilor,
cowboy și cowgals,
854
00:52:17,001 --> 00:52:19,869
salut invitatorul special al rodeo-ului,
855
00:52:19,936 --> 00:52:21,871
Buddy G!
856
00:52:29,246 --> 00:52:31,581
Stai, vrei să spui că sunt surorile ...
857
00:52:31,648 --> 00:52:33,250
Dansatoarele de rezervă ale lui Buddy.
858
00:52:33,317 --> 00:52:35,152
Sunt foarte buni.
859
00:52:37,154 --> 00:52:38,922
* Am călătorit de-a lungul Marilor Câmpii *
860
00:52:38,989 --> 00:52:40,324
* Și mountaintops stâncoase *
861
00:52:40,390 --> 00:52:42,392
- O Doamne. Iată-l.
- Oh, e atât de drăguț!
862
00:52:42,459 --> 00:52:45,996
Buddy G! E așa de minunat!
863
00:52:46,063 --> 00:52:48,932
* ... În vechiul Vest vechi
și acum am acest sentiment *
864
00:52:48,999 --> 00:52:50,267
* Trebuie să-l iau de pe pieptul meu *
865
00:52:50,334 --> 00:52:54,071
* Vreau sa traiesc viata ca un cowboy *
866
00:52:54,138 --> 00:52:57,307
* Viața orașului a fost
nici un bun pentru mine *
867
00:52:57,374 --> 00:53:00,810
* Vreau sa traiesc viata ca un cowboy *
868
00:53:00,877 --> 00:53:04,048
* Călărind în soarele înfloritor
și trăiesc liber *
869
00:53:08,285 --> 00:53:11,088
* Treziți-vă la zorii zorilor
și porniți pe traseu *
870
00:53:11,155 --> 00:53:14,458
* Nu există postări de făcut sau poze
să-mi iau sau să-mi verific e-mailurile *
871
00:53:14,524 --> 00:53:17,994
* Pur și simplu vânătoarea vitelor
conducând și trăind pe pământ *
872
00:53:18,062 --> 00:53:21,298
* Este greu să-mi verific telefonul
când este o laso în mâna mea *
873
00:53:21,365 --> 00:53:24,734
* Vreau sa traiesc viata ca un cowboy *
874
00:53:24,801 --> 00:53:28,205
* Pentru că trăiesc cowboy
este viața pentru mine *
875
00:53:28,272 --> 00:53:31,808
* Vreau sa traiesc viata ca un cowboy *
876
00:53:31,875 --> 00:53:35,412
* Călărind în soarele înfloritor
și trăiesc liber *
877
00:53:35,479 --> 00:53:38,682
* Campfire crackling în noapte *
878
00:53:38,748 --> 00:53:41,851
* Stele stralucitoare in cer atat de luminoase *
879
00:53:41,918 --> 00:53:45,522
* Șase-șirul meu cântă
o melodie leneș la miezul nopții *
880
00:53:45,589 --> 00:53:48,658
* Am terminat cu ședința
in sufrageria mea *
881
00:53:48,725 --> 00:53:53,097
* Vreau sa traiesc viata ca un cowboy *
882
00:53:53,163 --> 00:53:55,399
* În cele din urmă este clar să vezi *
883
00:53:55,465 --> 00:53:59,503
* Vreau sa traiesc viata ca un cowboy *
884
00:53:59,569 --> 00:54:02,406
* Călărind în soarele înfloritor
și trăiesc liber *
885
00:54:02,472 --> 00:54:06,376
* Vreau sa traiesc viata ca un cowboy *
886
00:54:06,443 --> 00:54:09,079
* Pe aceasta pot garanta *
887
00:54:09,146 --> 00:54:13,350
* Vreau sa traiesc viata ca un cowboy *
888
00:54:13,417 --> 00:54:16,253
* Călărind în soarele înfloritor
și trăiesc liber *
889
00:54:16,320 --> 00:54:19,656
* Vreau sa traiesc viata ca un cowboy *
890
00:54:19,723 --> 00:54:22,659
* Pentru că trăiesc cowboy
este viața pentru mine *
891
00:54:22,726 --> 00:54:26,596
* Vreau sa traiesc viata ca un cowboy *
892
00:54:26,663 --> 00:54:30,400
* Călărind în soarele înfloritor
și trăiesc liber *
893
00:54:41,345 --> 00:54:43,280
Buddy G, tu esti cel mai tare.
894
00:54:43,347 --> 00:54:46,116
Pot să vă fac autograful?
895
00:54:49,819 --> 00:54:53,623
Vrei să mergi în procesiune
with the other riders, Buddy?
896
00:54:53,690 --> 00:54:56,160
I'm sure they'd love to have you.
897
00:54:56,226 --> 00:55:00,164
No! I... I can't.
898
00:55:00,230 --> 00:55:01,965
Come on, Scoob, I'm up soon.
899
00:55:02,031 --> 00:55:04,734
You've got to talk
to the horse I'll be riding.
900
00:55:04,801 --> 00:55:07,036
Whoa, there, horsey!
901
00:55:07,103 --> 00:55:09,339
Ce? Nu sunt un cal.
902
00:55:09,406 --> 00:55:11,975
Iată călcâiul tău
903
00:55:13,810 --> 00:55:14,811
Huh?
904
00:55:16,246 --> 00:55:17,947
pune o
905
00:55:18,014 --> 00:55:22,219
Hei, am o idee despre cum
Mă pot alătura procesului
906
00:55:24,521 --> 00:55:27,191
Pot să-l călaresc? Arată frumos.
907
00:55:27,257 --> 00:55:29,859
Pun pariu ca n ar calca o musca
908
00:55:29,926 --> 00:55:31,661
Sigur, fetiță.
909
00:55:31,728 --> 00:55:33,697
Lasa-ma sa te ajut.
910
00:55:33,763 --> 00:55:35,499
Nu sunt un ... Nu contează.
911
00:55:35,565 --> 00:55:38,368
Spunei mamei tale sa ti cumpere niste
rochii mai frumoase
912
00:55:38,435 --> 00:55:40,604
Poate un arc frumos pentru parul tau.
913
00:55:40,670 --> 00:55:45,309
Uh ... Bine ... Cred că, Giddy sus, catelus mic
914
00:55:51,848 --> 00:55:53,383
Hei, acolo, fiule ...
915
00:55:53,450 --> 00:55:56,019
Esti sigur ca te poti descurca cu calul?
916
00:55:56,085 --> 00:56:00,357
Cum ar fi daca câinele meu ar vorbi cu calul și il va calma
917
00:56:01,057 --> 00:56:02,626
Uh... Uh-huh...
918
00:56:02,692 --> 00:56:06,730
Poate că ar trebui să aduci niște unelte de siguranță.
919
00:56:09,098 --> 00:56:10,534
Destul timp.
920
00:56:23,913 --> 00:56:25,249
Asta e super!
921
00:56:25,315 --> 00:56:27,384
Poate că nu sunt un astfel de fatalau la urma urmei.
922
00:56:27,451 --> 00:56:30,220
Yeah, you're not a wimp.
923
00:56:35,792 --> 00:56:36,860
Hmm?
924
00:56:38,194 --> 00:56:39,463
Hmm?
925
00:56:58,315 --> 00:57:00,717
Salut baieti!
926
00:57:03,853 --> 00:57:07,257
Uita-te la mine. Yee-Haw!
927
00:57:07,324 --> 00:57:10,294
Uite, dragă, asta-i Buddy, de pe cal
928
00:57:10,360 --> 00:57:12,161
Sunt mândru de tine, fiule.
929
00:57:12,228 --> 00:57:15,365
Huh. Asta e de fapt destul de cool.
930
00:57:15,432 --> 00:57:17,100
Tu du-te, uda!
931
00:57:21,037 --> 00:57:24,708
Oh, mulțumesc, băieți.
Mă simt mai în siguranță deja.
932
00:57:25,675 --> 00:57:27,644
Crezi că are nevoie de mai mult ajutor?
933
00:57:27,711 --> 00:57:29,313
Categoric.
934
00:57:29,379 --> 00:57:31,315
As our procession exits,
935
00:57:31,381 --> 00:57:34,451
let's welcome our first bronco rider,
936
00:57:34,518 --> 00:57:35,985
Norville Rogers!
937
00:57:37,787 --> 00:57:39,323
Hey, Scoob!
938
00:57:39,389 --> 00:57:41,425
Hai să-i dăm o mână mare pentru el.
939
00:57:41,491 --> 00:57:43,593
Ai vorbit cu calul?
940
00:57:48,432 --> 00:57:50,800
Oh. Bună, Shaggy!
941
00:57:52,602 --> 00:57:54,871
Grozav. Mulțumesc, amice.
942
00:57:58,107 --> 00:57:59,976
Uită-te la Scooby..
943
00:58:02,746 --> 00:58:03,847
Asteapta.
944
00:58:06,483 --> 00:58:08,518
Dacă Scooby a fost acolo tot timpul ...
945
00:58:08,585 --> 00:58:11,020
El nu a vorbit cu Shaggy inca.
946
00:58:11,087 --> 00:58:13,222
Jinkies! Shaggy is done for.
947
00:58:13,289 --> 00:58:15,825
Shaggy! No!
948
00:58:15,892 --> 00:58:16,993
Stop!
949
00:58:17,060 --> 00:58:19,028
Don't do it!
950
00:58:19,095 --> 00:58:20,897
Let's show him our support.
951
00:58:20,964 --> 00:58:23,800
Shaggy,
wait for me. Shaggy!
952
00:58:25,902 --> 00:58:27,571
Shaggy!
953
00:58:27,637 --> 00:58:30,374
- No!
- Don't do it!
954
00:58:30,440 --> 00:58:33,377
Look at them, cheering me on.
955
00:58:33,443 --> 00:58:36,112
Like, it's great to have
such good friends.
956
00:58:36,179 --> 00:58:38,448
You know what we call this horse?
957
00:58:38,515 --> 00:58:39,883
Buttercup?
958
00:58:39,949 --> 00:58:41,385
The Widow Maker.
959
00:58:44,354 --> 00:58:45,689
Zoinks!
960
00:58:48,525 --> 00:58:51,428
No! Calm Down!
961
00:58:51,495 --> 00:58:52,996
Look out! Oh, dear!
962
00:59:03,306 --> 00:59:04,974
Nice kitty.
963
00:59:08,044 --> 00:59:10,146
Like, settle down, Widow Maker!
964
00:59:10,213 --> 00:59:12,982
Easy! Easy, boy!
965
00:59:15,619 --> 00:59:18,221
So if Scooby
didn't talk to that horse...
966
00:59:18,287 --> 00:59:20,089
Yep. He's really doing it.
967
00:59:20,156 --> 00:59:21,791
Wow!
968
00:59:21,858 --> 00:59:23,727
- Hmm. Heh.
- Hmm. Hey!
969
00:59:24,594 --> 00:59:26,430
I knew you could do it, cousin!
970
00:59:28,865 --> 00:59:30,834
No! Okay!
971
00:59:32,035 --> 00:59:34,203
Yeah!
972
00:59:34,270 --> 00:59:36,606
Yes, that a boy!
973
00:59:43,980 --> 00:59:46,015
Thank you!
974
00:59:46,082 --> 00:59:49,152
Let's hear it for Norville Rogers.
975
00:59:49,218 --> 00:59:50,286
Este timpul de a merge!
976
00:59:50,353 --> 00:59:51,354
Yeah!
977
00:59:51,421 --> 00:59:53,022
Yay!
978
01:00:00,329 --> 01:00:01,698
Huh?
979
01:00:01,765 --> 01:00:02,766
Huh?
980
01:00:04,000 --> 01:00:06,803
Uită-te la asta! Ce este asta?
981
01:00:14,343 --> 01:00:16,012
Flamingul J!
982
01:00:27,891 --> 01:00:28,958
Haide!
983
01:00:30,159 --> 01:00:31,461
You know what to do.
984
01:00:31,528 --> 01:00:32,896
- Da.
- Am inteles.
985
01:00:46,910 --> 01:00:48,144
Vino și ia-l.
986
01:00:48,211 --> 01:00:49,646
Pe aici.
987
01:00:54,718 --> 01:00:55,919
Ce mai astepti?
988
01:00:55,985 --> 01:00:56,986
Da, haide.
989
01:01:20,544 --> 01:01:21,578
Ajutor!
990
01:01:21,645 --> 01:01:22,846
Te-am prins, Daphne.
991
01:01:24,948 --> 01:01:27,450
Uh...
992
01:01:28,652 --> 01:01:30,119
De fapt am făcut-o.
993
01:01:30,186 --> 01:01:31,655
Way to go, Freddy!
994
01:01:34,558 --> 01:01:35,759
Ha!
995
01:01:47,470 --> 01:01:49,172
Whoa!
996
01:01:49,238 --> 01:01:51,174
Those cattle are going to figure
a way out of there quick.
997
01:01:51,240 --> 01:01:52,542
Mai bine plecăm de aici.
998
01:01:58,314 --> 01:02:00,717
The cattle are headed for
Tawny and the Gundersons.
999
01:02:00,784 --> 01:02:01,985
Trebuie să-i ajutăm.
1000
01:02:02,051 --> 01:02:03,052
Yee-haw!
1001
01:02:03,119 --> 01:02:04,754
Haide, Scoob!
1002
01:02:09,158 --> 01:02:10,459
Uită-te la Shaggy!
1003
01:02:10,526 --> 01:02:11,628
Călareste ca un profesionist
1004
01:02:11,695 --> 01:02:12,962
Să-l ajutăm.
1005
01:02:13,029 --> 01:02:14,063
Da!
1006
01:02:18,668 --> 01:02:20,403
They're gaining on us.
1007
01:02:20,469 --> 01:02:22,505
Oh, no!
1008
01:02:22,572 --> 01:02:24,608
Not now, you hunk of junk.
1009
01:02:24,674 --> 01:02:26,075
Come on!
1010
01:02:32,616 --> 01:02:33,950
Haide, Scoob,
1011
01:02:34,017 --> 01:02:35,985
vorbeste cu sens
1012
01:02:36,052 --> 01:02:37,120
Bine.
1013
01:02:44,293 --> 01:02:45,629
Vă rog?
1014
01:02:45,695 --> 01:02:46,863
Hopa!
1015
01:02:46,930 --> 01:02:48,397
Bine?
1016
01:02:48,464 --> 01:02:50,099
Am incercat. Are capul de taur.
1017
01:02:52,468 --> 01:02:54,638
Vom fi stampati!
1018
01:02:54,704 --> 01:02:56,239
Hei, voi doi,
1019
01:02:56,305 --> 01:02:58,642
într-un fel trebuie să ne redirecționăm
atenția stampedei.
1020
01:03:04,848 --> 01:03:07,416
Wow! Stridentul lui Velma
sparg bovinele.
1021
01:03:07,483 --> 01:03:11,755
O slujbă grozavă, Velma, ține-o.
1022
01:03:12,822 --> 01:03:15,091
Cum am de ales.
1023
01:03:18,594 --> 01:03:22,699
Oh, e grozav. Putem obține
bovinele înapoi în arenă.
1024
01:03:27,236 --> 01:03:30,807
Să terminăm rapid
înainte ca nasul să cadă.
1025
01:03:33,877 --> 01:03:36,445
Pfiu! Slavă Domnului.
1026
01:03:36,512 --> 01:03:38,982
Nu cred că am fi vrut
a durat mult mai mult acolo.
1027
01:03:39,048 --> 01:03:41,150
Acum, pentru a pune puțină apă
pe acel motor.
1028
01:03:58,167 --> 01:04:01,637
A fost ceva de echitatie, Shaggy,
ai fost uimitor.
1029
01:04:01,705 --> 01:04:03,707
Da, treabă bună, Shaggy.
1030
01:04:03,773 --> 01:04:06,309
Nu am făcut nimic.
1031
01:04:06,375 --> 01:04:07,777
Scooby vorbea cu calul.
1032
01:04:07,844 --> 01:04:09,846
Uh ... Nu, nu am făcut-o.
1033
01:04:09,913 --> 01:04:11,981
Nu ai ...
1034
01:04:12,048 --> 01:04:14,650
Deci ... Asta înseamnă ...
1035
01:04:14,718 --> 01:04:17,687
Ai făcut asta de unul singur, partener.
1036
01:04:19,789 --> 01:04:22,025
Wow! Asta e uimitor.
1037
01:04:22,091 --> 01:04:23,727
Acum, dacă mă scuzați,
1038
01:04:23,793 --> 01:04:27,230
Trebuie să nu mă mai mearga creierul
1039
01:04:31,434 --> 01:04:34,804
Hei, Rafe, știi tu
ce a început acea tâmpenie?
1040
01:04:34,871 --> 01:04:36,672
Ei bine, ceva sigur le speriat.
1041
01:04:36,740 --> 01:04:39,843
Nu-ți fa griji acum. Tu doar tine capul spre hambar
1042
01:04:39,909 --> 01:04:41,410
și să aibă grijă de acel dans.
1043
01:04:41,477 --> 01:04:43,479
Am lucruri acoperite aici.
1044
01:04:43,546 --> 01:04:44,881
Mulțumesc, Rafe.
1045
01:04:44,948 --> 01:04:47,050
You're a life-saver.
1046
01:04:47,116 --> 01:04:49,753
Oh, yeah.
1047
01:04:49,819 --> 01:04:54,323
And for the greatest bronco
riding this cowboy has ever seen,
1048
01:04:54,390 --> 01:04:59,695
the grand prize goes to Norville Rogers!
1049
01:05:13,276 --> 01:05:14,543
M ai prins
1050
01:05:14,610 --> 01:05:17,446
Oh da. Te-am prins.
1051
01:05:17,513 --> 01:05:19,148
1052
01:05:19,215 --> 01:05:21,184
Asta ar trebui sa salveze ferma
1053
01:05:21,250 --> 01:05:24,153
Eu ... Nu știu dacă ar trebui să accept acest lucru.
1054
01:05:24,220 --> 01:05:26,856
ți-ai riscat viața să mă ajui
1055
01:05:26,923 --> 01:05:30,593
Totul într-o zi, d-nă.
1056
01:05:30,659 --> 01:05:33,162
Iti multumescmult Shaggy
1057
01:05:33,229 --> 01:05:34,363
Aw!
1058
01:05:34,430 --> 01:05:36,732
Imbratisare de grup.
1059
01:05:40,870 --> 01:05:42,806
Nu esti designer de interior?
1060
01:05:42,872 --> 01:05:44,507
I'm also a DJ.
1061
01:05:47,811 --> 01:05:51,180
Nu pot sa cred ca m ati corupt sa port acest costum
1062
01:05:51,247 --> 01:05:54,750
Cum ar putea fi mai rau?
1063
01:05:54,818 --> 01:05:58,587
Iti multumesc ca mi ai raspuns la
intrebare atat de succid Daphne
1064
01:05:58,654 --> 01:06:01,891
Urmeaza planul, in plus arati foarte bine
1065
01:06:01,958 --> 01:06:04,393
Buna domnisoarelor
1066
01:06:04,460 --> 01:06:06,195
Fericite sa ma vedeti?
1067
01:06:06,262 --> 01:06:07,596
Hmm?
1068
01:06:07,663 --> 01:06:11,100
Da, dar probabil nu pentru motivul pentru care te gândești.
1069
01:06:11,167 --> 01:06:13,903
- Ia-l înainte de a ajunge departe! - Huh?
1070
01:06:13,970 --> 01:06:16,439
Hei, cum ai știut că a fost ...
1071
01:06:20,844 --> 01:06:24,247
I mean, how come you think it was me?
1072
01:06:24,313 --> 01:06:26,382
Știam că ai putea să fugi din acea plasă.
1073
01:06:26,449 --> 01:06:29,585
But as a back-up,
it was covered in UV powder.
1074
01:06:29,652 --> 01:06:32,521
Suficientă pulbere pentru a fi sigur că
unii ar putea să te frece de tine.
1075
01:06:32,588 --> 01:06:35,358
Trebuia să așteptăm vinovatul
pentru a trece sub lumina neagră
1076
01:06:35,424 --> 01:06:37,827
și el ar lumina ca un pom de Crăciun.
1077
01:06:37,894 --> 01:06:40,864
Da, ai intrat direct în ea.
1078
01:06:40,930 --> 01:06:42,999
Da. Intrați în ea.
1079
01:06:43,066 --> 01:06:44,367
Nu puteți dovedi nimic!
1080
01:06:44,433 --> 01:06:47,403
Ce ai, puțină pulbere UV?
1081
01:06:47,470 --> 01:06:49,072
Nu ai nimic!
1082
01:06:49,138 --> 01:06:50,339
Nimic!
1083
01:06:50,406 --> 01:06:51,507
Vacă sfântă!
1084
01:06:51,574 --> 01:06:54,743
Nu-mi vine să cred.
Ai fantomă prins.
1085
01:06:54,810 --> 01:06:56,279
Nu chiar.
1086
01:06:56,345 --> 01:06:58,681
Aici trebuia să fie altcineva implicat.
1087
01:06:58,747 --> 01:07:02,351
Dreapta. Cineva trebuie să aibă
a început acea tâmpenie.
1088
01:07:02,418 --> 01:07:04,921
Poate găsim niște indicii
în camera lui Kyle.
1089
01:07:04,988 --> 01:07:06,522
Tawny, ai o cheie?
1090
01:07:09,425 --> 01:07:10,960
Orice?
1091
01:07:11,027 --> 01:07:13,897
Aceste artificii îl leagă pe Kyle
toate Flaming J's pe cer.
1092
01:07:13,963 --> 01:07:16,499
Dar asta nu explică
care a fost complicele lui.
1093
01:07:16,565 --> 01:07:19,168
Shaggy, cum veniți voi
nu cautati?
1094
01:07:19,235 --> 01:07:21,470
O să ne mănânce.
1095
01:07:21,537 --> 01:07:23,806
Nu e ridicol, e plin.
1096
01:07:23,873 --> 01:07:26,809
Am fost umplute la prânz,
dar mai mânc încă.
1097
01:07:26,876 --> 01:07:30,313
Poate e mai mult de atât
poartă capul decât întâlnește ochiul.
1098
01:07:33,849 --> 01:07:35,618
Este un compartiment ascuns?
1099
01:07:35,684 --> 01:07:36,920
Da.
1100
01:07:43,559 --> 01:07:47,931
Uite, iată armele folosite de Kyle
pentru a trage focul acidului boric.
1101
01:07:47,997 --> 01:07:50,199
Și aici e pălăria de cowboy pe care o purta.
1102
01:07:51,935 --> 01:07:56,205
Vedea? Acest lucru a proiectat craniul
fata si fata lui Dapper Jack
1103
01:07:56,272 --> 01:07:59,342
pe acest văl a tras în jos
peste fața lui.
1104
01:07:59,408 --> 01:08:01,410
Foarte ingenios, într-adevăr.
1105
01:08:03,179 --> 01:08:06,449
Dacă prin ingenioasă vrei să spui atât de înfricoșător
că mi-am pierdut aproape apetitul,
1106
01:08:06,515 --> 01:08:08,517
atunci ai dreptate.
1107
01:08:08,584 --> 01:08:12,088
Stai asa. Cred că există
altceva acolo.
1108
01:08:14,357 --> 01:08:17,760
Verifică! Şerif
Jurnalul lui Rufus Carmichael.
1109
01:08:17,826 --> 01:08:20,563
Și ce-i asta?
1110
01:08:20,629 --> 01:08:23,499
Este o carte de vizită pentru
Black Rattler Management.
1111
01:08:23,566 --> 01:08:26,469
Compania care a fost
cumpărarea orașului.
1112
01:08:26,535 --> 01:08:29,138
Băieți, știu cine este în spatele tuturor astea.
1113
01:08:29,205 --> 01:08:31,274
Trebuie să ne întoarcem la dansul hambarului.
1114
01:08:34,343 --> 01:08:38,714
În cele din urmă, am terminat conducerea
le vânează înapoi în stilouri.
1115
01:08:38,781 --> 01:08:40,116
Mi-e dor de ceva?
1116
01:08:41,317 --> 01:08:43,286
Scuzați-mă, salut.
1117
01:08:43,352 --> 01:08:44,787
Uh ...
1118
01:08:44,853 --> 01:08:46,122
Bună.
1119
01:08:46,189 --> 01:08:47,456
Buna tuturor.
1120
01:08:47,523 --> 01:08:49,625
Am găsit jurnalul lui Sheriff Carmichael,
1121
01:08:49,692 --> 01:08:53,462
și povestea lui Dapper Jack
se dovedeste a fi mult diferit
1122
01:08:53,529 --> 01:08:55,731
decât cea care le-a spus turiștilor.
1123
01:08:55,798 --> 01:08:57,433
Asculta la acest.
1124
01:08:57,500 --> 01:09:01,237
- Poate oamenii din Orașul Sorghum
iubiți acel nebun, Jack Rogers,
1125
01:09:01,304 --> 01:09:03,872
"sau" Dapper Jack ", așa cum îl numesc el.
1126
01:09:03,939 --> 01:09:06,142
Ei cred că e un fel.
1127
01:09:06,209 --> 01:09:08,978
"Ei cred că e bun
1128
01:09:09,045 --> 01:09:11,780
"Ei cred că e generos
1129
01:09:11,847 --> 01:09:15,218
"mereu dispus să ofere o mână.
1130
01:09:15,284 --> 01:09:17,353
"Dar dacă viața ma învățat ceva,
1131
01:09:17,420 --> 01:09:19,888
"este că orice are un singur om,
1132
01:09:19,955 --> 01:09:21,890
"poate lua alt om.
1133
01:09:21,957 --> 01:09:24,027
"Și vreau să iau dragostea acestui oraș
1134
01:09:24,093 --> 01:09:27,263
din așa-numitele
Dapper Jack.
1135
01:09:27,330 --> 01:09:29,965
Da, șeriful Carmichael
a vrut ca toată lumea să-l iubească
1136
01:09:30,033 --> 01:09:31,567
așa cum au iubit-o pe Dapper Jack.
1137
01:09:31,634 --> 01:09:34,570
Așa că la încadrat pentru călărirea bovinelor.
1138
01:09:34,637 --> 01:09:37,240
El a întors întregul oraș împotriva lui.
1139
01:09:40,643 --> 01:09:42,445
Aici spune că a avut
necazul prins Jack
1140
01:09:42,511 --> 01:09:44,980
din cauza lui uimitor
abilitățile de călătorie.
1141
01:09:45,048 --> 01:09:48,951
Care, pe măsură ce toții i-ați văzut descendența,
Shaggy, moștenit de la el.
1142
01:09:49,018 --> 01:09:52,721
Spune ceva despre nu
fiind capabil să crească o barbă plină?
1143
01:09:52,788 --> 01:09:55,958
Pentru că am moștenit cu siguranță
de la cineva.
1144
01:09:56,025 --> 01:09:57,660
Ascultă asta.
1145
01:09:57,726 --> 01:10:00,896
17 mai 1867.
1146
01:10:00,963 --> 01:10:03,399
În cele din urmă l-au prins pe Dapper Jack
de Minschel Pike.
1147
01:10:04,200 --> 01:10:06,302
"A fost o remiză rapidă,
1148
01:10:07,736 --> 01:10:09,872
"dar o lovitură proastă.
1149
01:10:09,938 --> 01:10:15,478
"După cum se dovedește, Jack Rogers a fost mai mult
mort mai utile decât a trăit vreodată.
1150
01:10:15,544 --> 01:10:17,613
"Pot să comit tot felul de crime
1151
01:10:17,680 --> 01:10:20,383
"și dau vina pe Dapper Jack,
marele ilegal.
1152
01:10:20,449 --> 01:10:23,352
"The whole town curses his name.
1153
01:10:23,419 --> 01:10:26,622
"One day, I will simply
disappear for a week or so
1154
01:10:26,689 --> 01:10:29,092
"and return with the tale
of tracking down
1155
01:10:29,158 --> 01:10:31,227
"and ending Dapper Jack.
1156
01:10:31,294 --> 01:10:33,896
"I will be remembered forever as a hero,
1157
01:10:33,962 --> 01:10:39,935
while Jack Rogers' name goes
down in the annals of infamy."
1158
01:10:40,002 --> 01:10:44,140
Well, clearly, this sheriff was
a byproduct of bad parenting.
1159
01:10:44,207 --> 01:10:48,043
Doar Sheriff Carmichael a folosit
fantoma lui Jack in trecut pentru a fura
1160
01:10:48,111 --> 01:10:52,515
acum altcineva foloseste fantoma lui Dapper
Jack pentru a fura din oras
1161
01:10:52,581 --> 01:10:55,684
Și cineva este ... Rafe!
1162
01:10:59,988 --> 01:11:02,258
Why, that's just plain...
Uh...
1163
01:11:05,928 --> 01:11:07,263
Dupa el!
1164
01:11:11,200 --> 01:11:13,602
Cuminte, Scooby.
1165
01:11:13,669 --> 01:11:15,871
Nice roping, Scooby-Doo.
1166
01:11:15,938 --> 01:11:17,673
Tu ai fost?
1167
01:11:17,740 --> 01:11:18,874
Dar de ce?
1168
01:11:20,609 --> 01:11:22,578
Am incheiat o afacere cu o companie care construiește stațiuni.
1169
01:11:22,645 --> 01:11:25,248
Ei au oferit milioane pentru zona Sorghum City.
1170
01:11:25,314 --> 01:11:27,683
Dar de ce te-ai pretinde a fi o fantomă?
1171
01:11:27,750 --> 01:11:31,687
Compania a vrut tema statiuni in jurul povestii lu Dapper Jack
1172
01:11:31,754 --> 01:11:33,856
Am am venit cu o fantomă falsa.
1173
01:11:33,922 --> 01:11:36,292
Pentru a construi un interes în poveștile din afara legii.
1174
01:11:36,359 --> 01:11:38,561
Și, puteam speria oamenii.
1175
01:11:38,627 --> 01:11:41,297
pentru a putea cumpăra terenurile lor prin compania mea,
1176
01:11:41,364 --> 01:11:43,132
Black Rattler Management.
1177
01:11:43,199 --> 01:11:44,933
Cum ai știut că am fost eu?
1178
01:11:45,000 --> 01:11:48,471
Simplu, ai zis ca tu ai facut site ul fermei
1179
01:11:48,537 --> 01:11:51,307
si ai folosit font ul El Kabong
1180
01:11:51,374 --> 01:11:53,409
Niciun profesionist n ar folosii fontul acela
1181
01:11:53,476 --> 01:11:56,612
Nimeni cu orice gust sau respect de sine n ar folosii acel font ...
1182
01:11:56,679 --> 01:11:58,314
Usor acolo, Velma
1183
01:11:58,381 --> 01:12:00,449
Oricum, am văzut din nou fontul
1184
01:12:00,516 --> 01:12:03,352
pe spatele carti de vizita Black Rattler Management
1185
01:12:03,419 --> 01:12:07,723
Doar 2 oameni de pe acest pamant
pot folosi acel font
1186
01:12:07,790 --> 01:12:10,193
Adică, uită-te la ea!
1187
01:12:10,959 --> 01:12:12,261
Inca imi place
1188
01:12:12,328 --> 01:12:14,830
Morala acestei povesti este:
1189
01:12:14,897 --> 01:12:17,400
nu utilizați niciodată El Kabong.
1190
01:12:18,534 --> 01:12:20,636
Nu ma vei prinde niciodata
1191
01:12:20,703 --> 01:12:23,306
Voi ieși din țară înainte de dimineață.
1192
01:12:23,372 --> 01:12:26,242
10.000 $ imi va da un drum lung.
1193
01:12:26,309 --> 01:12:28,477
Adios, muchachos.
1194
01:12:33,616 --> 01:12:34,617
Yah!
1195
01:12:37,353 --> 01:12:39,455
Cineva sa l prinda!
1196
01:12:39,522 --> 01:12:43,826
O să pierdeti ferma dacă
nu primesc 10.000 de dolari înapoi.
1197
01:12:47,230 --> 01:12:48,697
Hi-ho, Scooby!
1198
01:12:48,764 --> 01:12:52,268
Prietene, întoarce-te!
E prea periculos!
1199
01:12:55,304 --> 01:12:57,072
Vor avea nevoie de ajutor.
1200
01:12:57,139 --> 01:12:59,975
Aici este doar un cal destul de
rapid sa l prinda pe antrenor
1201
01:13:00,042 --> 01:13:01,244
si asta e...
1202
01:13:01,810 --> 01:13:02,911
Buckstitch!
1203
01:13:03,912 --> 01:13:05,914
Te voi salva, Scoob.
1204
01:13:08,984 --> 01:13:12,721
Va fi greu sa le gasim în acest întuneric.
1205
01:13:17,326 --> 01:13:19,228
Ca nici nu le pot vedea.
1206
01:13:22,398 --> 01:13:23,866
Ar trebui să-l ajute.
1207
01:13:25,000 --> 01:13:27,436
Oh wow! Mulțumesc, băieți.
1208
01:13:27,503 --> 01:13:29,004
Haide, Buckstitch.
1209
01:13:29,071 --> 01:13:30,939
Asta e pentru Dapper Jack.
1210
01:13:35,311 --> 01:13:36,579
Yah!
1211
01:13:37,846 --> 01:13:39,815
Trebuie sa l impiedicam sa scape
1212
01:13:39,882 --> 01:13:42,985
Tu incearca sa iei banii, eu incerc
sa ajung la cai
1213
01:13:43,051 --> 01:13:44,353
Okay.
1214
01:13:51,694 --> 01:13:52,928
Oh!
1215
01:13:54,463 --> 01:13:56,198
Oh!
1216
01:13:56,265 --> 01:13:58,901
Acolo ești.
Acum pot să te văd.
1217
01:13:58,967 --> 01:14:00,303
Și te văd.
1218
01:14:03,439 --> 01:14:06,775
A fost o idee teribilă.
1219
01:14:06,842 --> 01:14:09,011
Nu ratez de 2 ori
1220
01:14:14,950 --> 01:14:16,319
Bye-bye.
1221
01:14:19,054 --> 01:14:21,424
Bine salvat, Scoob.
1222
01:14:21,490 --> 01:14:23,025
Nu mă poți opri.
1223
01:14:23,091 --> 01:14:24,993
Nu trebuie.
1224
01:14:25,060 --> 01:14:26,395
Huh?
1225
01:14:26,462 --> 01:14:27,996
Cuminte, partener.
1226
01:14:28,063 --> 01:14:31,199
Nu vei ajunge prea departe
fără acești tipi.
1227
01:14:31,266 --> 01:14:32,901
Trasee fericite, cowboy.
1228
01:14:36,505 --> 01:14:38,974
Oh...
1229
01:14:50,118 --> 01:14:52,355
Huh?
1230
01:14:56,024 --> 01:14:57,860
Imi pare, Dapper Jack.
1231
01:14:58,761 --> 01:15:01,063
Imi pare rau. Oh...
1232
01:15:06,969 --> 01:15:08,404
Tu, Scoob,
1233
01:15:08,471 --> 01:15:12,107
Chiar nu mi aduc aminte
sa fiu confundat cu Dapper Jack
1234
01:15:12,174 --> 01:15:13,409
Scooby-Dooby-Doo!
1235
01:15:20,983 --> 01:15:22,785
As fi scapat basma curata
1236
01:15:22,851 --> 01:15:25,888
Daca nu se amesteca
acest grup de copii!
1237
01:15:25,954 --> 01:15:27,823
Si calul lor
1238
01:15:27,890 --> 01:15:29,392
Nu este un cal.
1239
01:15:29,458 --> 01:15:31,927
Dar este un câine destul de bun.
1240
01:15:36,599 --> 01:15:38,501
Suntem aici din nou.
1241
01:15:38,567 --> 01:15:40,469
Nu pot sa ti multumesc indeajuns!
1242
01:15:40,536 --> 01:15:42,337
Adica, toti!
1243
01:15:42,405 --> 01:15:44,607
Dar mai ales tu, varule
1244
01:15:44,673 --> 01:15:46,542
De exemplu, este prea rău pentru ca toți turiștii
1245
01:15:46,609 --> 01:15:49,277
cred că strămoșul nostru a fost un disperat.
1246
01:15:49,344 --> 01:15:50,946
Nu vor mai crede, Shaggy
1247
01:15:51,013 --> 01:15:54,817
De acum încolo, le spun tuturor
adevărata poveste a lui Dapper Jack.
1248
01:15:54,883 --> 01:15:56,819
Nu ti e teama ca asta va face rau afacerii?
1249
01:15:56,885 --> 01:15:59,922
Toata lumea ii stie povestea lui Dapper Jack
1250
01:15:59,988 --> 01:16:01,289
Haide!
1251
01:16:01,356 --> 01:16:03,125
Povestea lui Rufus Carmichael,
1252
01:16:03,191 --> 01:16:09,131
Creierul criminalului din afara legii, esti mult mai bun
1253
01:16:09,197 --> 01:16:10,666
Singura poveste pe care o stiu este
1254
01:16:10,733 --> 01:16:13,936
De ce nu mi cresete o barba ca a lui Dapper Jack
1255
01:16:14,002 --> 01:16:17,172
Am mai mult par pe degetele de la picioare decat pe barbie
1256
01:16:17,239 --> 01:16:18,273
Ugh...
1257
01:16:18,340 --> 01:16:19,942
Te iubesc, varule.
1258
01:16:23,311 --> 01:16:25,013
La revedere!
1259
01:16:25,080 --> 01:16:26,982
La revedere, varule!
1260
01:16:27,049 --> 01:16:28,451
Multumesc, Scooby!
1261
01:16:33,589 --> 01:16:37,926
Suntem bucurosi ca am putut sa clarficam reputatia lui Dapper Jack
1262
01:16:37,993 --> 01:16:41,464
Îmi place să-mi cunosc strămoșul
ca fiind unul dintre băieții buni.
1263
01:16:54,176 --> 01:16:55,310
Nu...
1264
01:16:55,377 --> 01:16:57,312
Ai văzut asta, Scooby Doo?
1265
01:16:57,379 --> 01:16:58,814
- Nu.
- Bun.
1266
01:16:58,881 --> 01:17:00,182
Nici eu.
1267
01:17:01,917 --> 01:17:03,118
Yee-haw!
1268
01:17:03,185 --> 01:17:06,722
Scooby-Dooby-Doo!
1269
01:17:06,723 --> 01:17:14,500
Traducere a fost facuta de Catalin!!
1269
01:17:15,305 --> 01:17:21,893
Sprijină-ne pentru a deveni membru VIP şi a
elimina toate anunţurile www.SubtitleDB.org
92051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.