Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:42,480 --> 00:05:43,500
This is really good
2
00:05:45,640 --> 00:05:50,300
But why come to us?
Why not a more reputed publisher?
3
00:05:51,020 --> 00:05:53,660
No, sir, they tend to be
too commercial minded
4
00:05:53,840 --> 00:05:55,520
I like your passion too, sir
5
00:05:55,640 --> 00:05:57,060
Passion isn't the criteria
6
00:05:57,060 --> 00:06:00,500
We are always struggling to get funds
7
00:06:00,880 --> 00:06:02,700
Doesn't matter, sir
I don't mind waiting
8
00:06:03,240 --> 00:06:05,260
But why can't you publish this yourself?
9
00:06:05,340 --> 00:06:07,120
You look affluent enough to afford it
10
00:06:08,000 --> 00:06:09,420
That's my father's money, sir
11
00:06:09,560 --> 00:06:11,000
I need an identity of my own
12
00:06:11,180 --> 00:06:14,120
I'll be happy if a publisher
like you accepts my work
13
00:06:14,130 --> 00:06:17,160
My dream is to be launched
by 'Anaganaga' publishers, sir
14
00:06:20,080 --> 00:06:22,720
In that case
let's do this
15
00:06:23,700 --> 00:06:28,060
Within 6 months
An interesting concept
16
00:06:29,060 --> 00:06:30,100
If you bring it to me-
17
00:06:32,120 --> 00:06:34,880
Don't you see,
even we need good artists?
18
00:06:35,060 --> 00:06:36,720
Money may be
a little this way or that
19
00:06:37,580 --> 00:06:40,880
I'll pray everyday
for this magic to happen, sir
20
00:06:41,540 --> 00:06:42,740
Here, my boy
21
00:06:46,160 --> 00:06:48,120
'Anasuya'
22
00:06:56,020 --> 00:06:57,240
[humming]
23
00:07:04,720 --> 00:07:07,840
- My awesome 'Kannada' amma
- You came back just now?
24
00:07:08,040 --> 00:07:10,040
Still making 'laddu'?
It's lunch time
25
00:07:10,060 --> 00:07:13,140
I'm making this for Vatsala's grandson
His birthday tomorrow
26
00:07:13,900 --> 00:07:14,480
I'll be done soon
27
00:07:15,040 --> 00:07:17,800
- Your meeting?
- My 1st book will be published in 6 months
28
00:07:19,740 --> 00:07:21,140
Anaganaga has made an offer
29
00:07:23,560 --> 00:07:24,060
Taste this
30
00:07:30,580 --> 00:07:31,280
Out of the world!
31
00:07:32,340 --> 00:07:33,860
An international hand like yours
32
00:07:34,140 --> 00:07:37,340
Instead of increasing your brand value
you're stagnating in this Bank colony
33
00:07:39,300 --> 00:07:42,100
Brand means customers making
a beeline for our products
34
00:07:42,100 --> 00:07:44,100
I shouldn't be begging them
35
00:07:46,960 --> 00:07:48,040
Are you hungry?
36
00:07:48,740 --> 00:07:50,080
Call your dad and sister
37
00:07:50,200 --> 00:07:51,080
Lunch is ready
38
00:07:51,260 --> 00:07:51,920
I'm almost done here
39
00:07:57,080 --> 00:07:58,300
My dearest demoness
40
00:07:58,960 --> 00:07:59,940
Hey Viju!
41
00:08:00,060 --> 00:08:01,080
What are you up to?
42
00:08:01,120 --> 00:08:03,320
I have 2 tests tomorrow
Botany and Dance
43
00:08:03,360 --> 00:08:04,820
Preparing for both the exams
44
00:08:06,500 --> 00:08:07,800
What about your meeting?
45
00:08:08,000 --> 00:08:08,920
In another 6 months
46
00:08:09,560 --> 00:08:11,700
...your brother's book
will be published
47
00:08:11,880 --> 00:08:14,600
And create my signature
in children's world of books
48
00:08:15,400 --> 00:08:19,240
'Children's book Illustrator
of the year award' for me
49
00:08:22,360 --> 00:08:24,020
- Where is dad?
- Matinee show!
50
00:08:30,220 --> 00:08:33,260
'I was an orphan stranded
You brought me home'
51
00:08:33,260 --> 00:08:35,040
'Showered love on me'
52
00:08:35,130 --> 00:08:37,120
[from the film 'Bangaru Papa']
53
00:08:38,100 --> 00:08:41,120
'What more can any father do?'
54
00:08:42,800 --> 00:08:44,100
Dad, lunch
55
00:08:44,340 --> 00:08:45,520
'Bangaru Papa' the classic Telugu film
56
00:08:46,380 --> 00:08:47,440
S.V.Rangarao
57
00:08:49,200 --> 00:08:50,260
Legendary actor
58
00:08:54,340 --> 00:08:56,100
Squeezes my heart with sadness
59
00:08:56,160 --> 00:08:58,140
How can you watch it
for the 150th time and still cry?
60
00:08:58,140 --> 00:09:00,380
Exactly why he is par excellence!
61
00:09:00,520 --> 00:09:02,680
Can you name 1 actor
who can match him now?
62
00:09:03,060 --> 00:09:04,400
Everyone delivers the same dialog
63
00:09:04,640 --> 00:09:05,380
'Who is he?'
64
00:09:05,640 --> 00:09:07,520
'Where did he come from?
Kill him now'
65
00:09:07,780 --> 00:09:09,300
Yuck!
Hindi faces
66
00:09:09,860 --> 00:09:10,760
Dubbed by someone else
67
00:09:11,220 --> 00:09:12,400
Meaningless noises in nonsync
68
00:09:17,420 --> 00:09:17,940
Let's eat
69
00:09:19,020 --> 00:09:19,900
Poor SVR!
70
00:09:25,120 --> 00:09:27,680
Is it necessary for you
to reach out to kids nowadays?
71
00:09:28,000 --> 00:09:29,900
Which kid cries over a book?
72
00:09:30,560 --> 00:09:33,280
You can only see iPads
or Smart phones in their hands
73
00:09:33,280 --> 00:09:35,780
- Video games
- Otherwise TV or cinema
74
00:09:37,140 --> 00:09:39,020
Don't blame cinema
What did cinema do to you?
75
00:09:39,220 --> 00:09:42,120
Cinema is the main culprit
Crazy dance steps and violence
76
00:09:42,780 --> 00:09:45,740
You think Mahabharata and Ramayana
were inspired by cinema?
77
00:09:45,860 --> 00:09:47,620
- That's a different route
- This is the seed
78
00:09:47,820 --> 00:09:48,480
Pass the 'laddu'
79
00:09:50,580 --> 00:09:51,960
In 7D and 3D
80
00:09:51,960 --> 00:09:54,100
Mobiles and iPads
Whatever the gadget
81
00:09:54,100 --> 00:09:55,620
Cinema
Literature
82
00:09:55,920 --> 00:09:57,440
Will never die
That's for sure
83
00:09:57,620 --> 00:09:59,500
I agree about literature
84
00:09:59,700 --> 00:10:00,220
Cinema...?!
85
00:10:01,480 --> 00:10:02,280
You call this cinema?
86
00:10:03,480 --> 00:10:05,200
Good and bad co exist in everything
87
00:10:05,200 --> 00:10:08,360
So many of your artists who scribble
in the name of modern art
88
00:10:08,360 --> 00:10:10,200
...are frauds who earn in millions
89
00:10:11,340 --> 00:10:13,080
If you can't understand
is art meaningless?
90
00:10:13,220 --> 00:10:15,000
If you don't like it
is cinema worthless?
91
00:10:15,620 --> 00:10:17,200
Don't fight
It's individual preference
92
00:10:17,220 --> 00:10:18,820
We aren't fighting, dear
93
00:10:19,040 --> 00:10:20,620
Shouldn't he talk sense?
94
00:10:20,980 --> 00:10:24,860
Go ahead and create masterpieces
95
00:10:25,020 --> 00:10:25,960
Who is stopping you?
96
00:10:27,220 --> 00:10:29,420
- I'll do it
- Actions speak louder than words!
97
00:10:29,560 --> 00:10:30,540
Show it in-deed!
98
00:10:31,520 --> 00:10:33,560
I can give you ideas
for your concept if you like
99
00:10:34,640 --> 00:10:35,140
Ask you?
100
00:10:43,620 --> 00:10:44,920
What's so funny?
101
00:10:44,940 --> 00:10:46,320
You think I can't come up
102
00:10:47,280 --> 00:10:50,360
You have no idea
of my creative skills!
103
00:10:50,980 --> 00:10:53,160
A day will dawn when all of you
will eat your words!
104
00:11:03,620 --> 00:11:05,760
'Sammohanam'
105
00:11:06,200 --> 00:11:09,160
'Enchantment'
106
00:11:13,160 --> 00:11:17,140
"For whose sake is this heaven?"
107
00:11:17,180 --> 00:11:20,060
[song from 'Prem Nagar']
108
00:11:20,300 --> 00:11:23,280
"This love-mansion"
109
00:11:25,900 --> 00:11:26,500
Whose sake?
110
00:11:27,060 --> 00:11:28,100
'Good morning, sir'
111
00:11:32,720 --> 00:11:33,980
For whose sake?
112
00:11:36,600 --> 00:11:37,460
For your sake, sir
113
00:11:37,700 --> 00:11:38,980
My sake?
Who are you?
114
00:11:38,980 --> 00:11:40,060
I am Das, sir
115
00:11:40,180 --> 00:11:42,520
- Singer Yesudas?
- Plain Das, sir
116
00:11:42,700 --> 00:11:43,780
Do you own this place?
117
00:11:44,540 --> 00:11:48,100
I'm not yet cursed to work as
a gardener in someone else's house!
118
00:11:48,340 --> 00:11:49,680
- What do you want?
- A house
119
00:11:49,840 --> 00:11:51,500
We live here
We don't rent it out
120
00:11:52,360 --> 00:11:53,260
I want it for a shoot
121
00:12:00,280 --> 00:12:01,940
Film shooting?
In our house?!
122
00:12:02,760 --> 00:12:04,000
Yes, my dear son
123
00:12:04,240 --> 00:12:05,700
Really, dad?
Who is the hero?
124
00:12:05,700 --> 00:12:07,660
Some actor called Kishore Babu it seems
125
00:12:07,800 --> 00:12:09,180
Oh! Kishore Babu, huh?
126
00:12:09,180 --> 00:12:10,760
His father is the producer
127
00:12:10,820 --> 00:12:13,320
He has paid a hefty sum
to a heroine called Sameera
128
00:12:13,380 --> 00:12:14,420
Or some such name he said
129
00:12:15,800 --> 00:12:17,320
S...Sameera?!
130
00:12:17,580 --> 00:12:20,180
Sameera Rathod!
131
00:12:20,260 --> 00:12:22,340
Dad, she is gorgeous
132
00:12:22,440 --> 00:12:23,320
Will she be coming here?
133
00:12:24,180 --> 00:12:26,020
This is her house in the movie
134
00:12:27,700 --> 00:12:29,220
Will you stop shrieking?
135
00:12:29,260 --> 00:12:30,600
How did you agree to this?
136
00:12:30,620 --> 00:12:32,720
Shoot for just 20 days
Should we vote to decide?
137
00:12:33,120 --> 00:12:34,740
20 days...?
In our house?!
138
00:12:36,400 --> 00:12:38,700
Why get hyper?
They will go about their job
139
00:12:39,620 --> 00:12:42,020
Amma, they shot in my friend's place
140
00:12:42,020 --> 00:12:44,740
'2 days, just 2 days
They messed up the whole place'
141
00:12:44,880 --> 00:12:46,280
He has agreed to 20 days!
142
00:12:46,860 --> 00:12:48,400
Tell them 'no', dad
143
00:12:50,120 --> 00:12:52,680
They agreed to my conditions
Why should I say 'no'?
144
00:12:53,340 --> 00:12:55,300
What conditions are you talking about?
145
00:12:56,800 --> 00:12:57,320
[clears throat]
146
00:12:59,140 --> 00:13:02,200
I told him if he gives me a role
I'll give our place free of charge
147
00:13:03,920 --> 00:13:04,600
He agreed at once
148
00:13:08,700 --> 00:13:10,120
Did you also hear what I just heard?
149
00:13:10,320 --> 00:13:11,360
What did you hear?
150
00:13:11,360 --> 00:13:14,420
My dad will be an actor
Wowww, dad!
151
00:13:14,960 --> 00:13:16,040
Are you mad or what?
152
00:13:16,040 --> 00:13:17,380
You'll act?
That too in a film?
153
00:13:17,440 --> 00:13:19,340
What's wrong?
It's my childhood dream
154
00:13:19,340 --> 00:13:22,060
- You've never told me
- What would you have done?
155
00:13:22,060 --> 00:13:23,400
Made me a hero, huh?
156
00:13:23,540 --> 00:13:26,080
'You're talking as if I missed out
on a golden chance?'
157
00:13:26,320 --> 00:13:27,260
I'm telling you now, right?
158
00:13:28,280 --> 00:13:29,220
What about your job?
159
00:13:30,120 --> 00:13:30,800
[clears throat]
160
00:13:31,880 --> 00:13:34,880
I quit a month ago and
took voluntary retirement
161
00:13:35,020 --> 00:13:36,080
[splutters]
162
00:13:37,840 --> 00:13:39,840
I didn't tell any of you though
163
00:13:44,600 --> 00:13:47,360
For 30 goddamn years
I worked like a donkey for the Govt
164
00:13:48,300 --> 00:13:49,420
I did well for myself
165
00:13:49,940 --> 00:13:51,060
I educated him
166
00:13:51,440 --> 00:13:52,640
I'm educating her
167
00:13:52,980 --> 00:13:54,180
I have a nest egg saved up
168
00:13:54,440 --> 00:13:55,960
I've built a home
we can be proud of
169
00:13:57,140 --> 00:13:58,580
My sacrificing time is over
170
00:14:02,800 --> 00:14:03,640
Only one
171
00:14:04,280 --> 00:14:05,760
If I perform once
I'll be happy
172
00:14:06,580 --> 00:14:07,420
Like the legend S.V.Rangarao
173
00:14:08,360 --> 00:14:09,020
Like Dilip
174
00:14:10,220 --> 00:14:11,320
Veteran actor Marlon Brando
175
00:14:12,480 --> 00:14:13,220
Universal hero Kamal Haasan
176
00:14:14,380 --> 00:14:15,300
Only 1 performance
177
00:14:18,760 --> 00:14:19,760
You'll see for yourself
178
00:14:20,220 --> 00:14:21,380
You won't understand
if I tell you
179
00:14:21,600 --> 00:14:24,920
Then past 1 month, instead of
your office where did you go daily?
180
00:14:25,040 --> 00:14:26,160
Studios, my dear
181
00:14:26,500 --> 00:14:27,400
To meet producers
182
00:14:27,800 --> 00:14:29,260
Don't I have to ask for a chance?
183
00:14:29,460 --> 00:14:30,940
I showed them my album
184
00:14:32,880 --> 00:14:34,580
You made an album also?
185
00:14:39,640 --> 00:14:41,400
- When was this?
- Show me
186
00:14:42,160 --> 00:14:44,220
Policeman, beggar,
Village head
187
00:14:46,040 --> 00:14:47,250
Dad, you are simply sooooper!
188
00:14:50,140 --> 00:14:51,700
Lawyer
Underworld king
189
00:14:51,800 --> 00:14:53,580
Amma, wait
Let me see
190
00:14:53,680 --> 00:14:55,180
When did he click these?
Didn't he tell you?
191
00:14:55,200 --> 00:14:56,780
'I had no clue'
192
00:15:00,060 --> 00:15:01,820
Do you need all this
when you're so old?
193
00:15:02,500 --> 00:15:03,820
You are too sensitive by nature
194
00:15:04,140 --> 00:15:07,340
Cinema...that world is horrible, dad
195
00:15:08,060 --> 00:15:11,240
They will spin all kinds of tales and
lure you into a web of make-believe
196
00:15:14,140 --> 00:15:15,980
You sound just like my father!
197
00:15:16,580 --> 00:15:20,420
Only because I shouldn't behave like him
when you showed interest in Fine arts
198
00:15:20,420 --> 00:15:21,080
...I encouraged you
199
00:15:21,360 --> 00:15:23,620
If it had been your grandfather
he would've pushed you
200
00:15:23,620 --> 00:15:26,260
...into Engineering,
MBA or Accounts
201
00:15:27,260 --> 00:15:32,460
Being an artist yourself I thought you will
understand my dream of being an artiste
202
00:15:32,460 --> 00:15:35,040
My art makes children happy, dad
203
00:15:35,040 --> 00:15:36,980
It gives wings
to their imagination
204
00:15:37,140 --> 00:15:40,360
I don't draw figures ridiculously dressed
prancing around in foreign cities
205
00:15:40,880 --> 00:15:42,300
This is a sanctified profession, dad
206
00:15:43,560 --> 00:15:46,420
The life these film folks lead is fake
Even their emotions
207
00:15:48,040 --> 00:15:49,060
Shut up!
208
00:15:50,620 --> 00:15:54,300
This is my house, my wish and
pleasure whom I grant permission to
209
00:15:54,460 --> 00:15:57,360
I can even strip and do
a hot number if I want to
210
00:15:57,400 --> 00:15:58,420
It's my wish
211
00:15:59,440 --> 00:16:00,180
That isn't the poin-
212
00:16:00,300 --> 00:16:01,080
Shut up!
213
00:16:01,900 --> 00:16:04,520
I shouldn't act it seems
Not grant permission to shoot
214
00:16:04,680 --> 00:16:05,780
It's my house and my dream
215
00:16:07,020 --> 00:16:08,200
I will act in this film
216
00:16:18,660 --> 00:16:21,920
Heroine Haritha cannot sleep
unless she does 'that' every night
217
00:16:23,440 --> 00:16:25,640
Look at that!
Notice your reaction?
218
00:16:25,820 --> 00:16:26,740
That's what we want
219
00:16:26,980 --> 00:16:28,600
This will be the opening headline
220
00:16:28,860 --> 00:16:30,240
If you click and open
221
00:16:30,400 --> 00:16:33,620
Heroine Haritha cannot sleep
unless she brushes 4 times
222
00:16:33,640 --> 00:16:34,680
Sensational news
223
00:16:35,080 --> 00:16:37,860
90% websites mislead like this
224
00:16:37,920 --> 00:16:41,320
Based on the rating, viewers decide
whether to book for a film or not
225
00:16:42,100 --> 00:16:45,040
Shall we also start
a website like that?
226
00:16:45,060 --> 00:16:47,720
I am bored to death
with this IT job
227
00:16:47,960 --> 00:16:49,800
I've even come up
with a cool name
228
00:16:49,800 --> 00:16:51,440
- What?
- Jobless.com
229
00:16:52,540 --> 00:16:53,620
Suits you to the T
230
00:16:54,140 --> 00:16:56,720
- How dare you!
- Like your misshapen face
231
00:16:56,840 --> 00:16:57,700
Don't you deride me
232
00:16:57,860 --> 00:16:59,300
They are shooting
a film in my house
233
00:16:59,400 --> 00:17:01,400
- What the hell!
- When did you come?
234
00:17:01,560 --> 00:17:02,580
Movie or TV?
235
00:17:02,700 --> 00:17:05,080
Maybe it's a short film
That's put him off
236
00:17:05,080 --> 00:17:06,140
Who is the hero?
237
00:17:06,460 --> 00:17:08,520
Some chap called Kishore Babu it seems
238
00:17:09,460 --> 00:17:14,260
Isn't he the chap trying hard to impress
Telugu audience for the past 5 years?
239
00:17:14,260 --> 00:17:16,220
That's the chap
with the lousy face
240
00:17:17,080 --> 00:17:18,200
Who is the heroine?
241
00:17:18,740 --> 00:17:20,240
Sameera Rathod it seems
242
00:17:21,480 --> 00:17:22,580
Are you serious?
243
00:17:22,880 --> 00:17:23,900
How long?
244
00:17:23,920 --> 00:17:24,960
20 days
245
00:17:26,000 --> 00:17:27,660
We must launch Jobless.com
246
00:17:27,660 --> 00:17:28,380
What's up with both of you?
247
00:17:28,520 --> 00:17:30,500
You know him well enough, right?
248
00:17:30,620 --> 00:17:33,280
He's quitting his IT job
and launching a website
249
00:17:33,280 --> 00:17:35,840
Only cinema gossip
views and movie reviews
250
00:17:36,140 --> 00:17:37,640
Website name
Jobless.com
251
00:17:37,780 --> 00:17:42,240
If Sameera Rathod is in your house
I can add exclusive bytes, tips, clips-
252
00:17:42,280 --> 00:17:43,120
Oh gawd!
Sky is the limit
253
00:17:43,180 --> 00:17:45,920
Look! Not only overseas
My website will be #1 in outer space too!
254
00:17:46,260 --> 00:17:47,840
We can share a room
What's your %?
255
00:17:47,900 --> 00:17:48,580
Shut up
256
00:17:48,840 --> 00:17:50,900
Why do stars drag you
like a magnet?
257
00:17:51,080 --> 00:17:53,880
Their glamor, acting, dance
Everything is fake and awful
258
00:17:54,340 --> 00:17:55,500
Why do you rush behind them?
259
00:17:56,120 --> 00:17:57,240
They are ordinary humans like us
260
00:17:57,480 --> 00:17:59,080
Stars are NOT ordinary people
261
00:17:59,120 --> 00:18:02,580
If we can spend money to watch them,
they have something we don't
262
00:18:02,840 --> 00:18:03,700
No one knows what
263
00:18:03,700 --> 00:18:05,440
Beyond the secret of
the creation of earth
264
00:18:05,520 --> 00:18:08,140
I'll tell you when I know
What is your share?
265
00:18:08,560 --> 00:18:09,620
For 20 days, man!
266
00:18:11,400 --> 00:18:13,620
sketch your crazy pictures here
Great idea!
267
00:18:14,100 --> 00:18:17,060
I mean, children are like flowers
268
00:18:18,160 --> 00:18:19,320
You can paint them as tomorrow's citizens-
269
00:18:20,200 --> 00:18:21,500
Hey! Vijay
Listen to me
270
00:18:28,960 --> 00:18:31,020
'Rani'
271
00:18:52,780 --> 00:18:54,140
Is it okay?
272
00:18:56,280 --> 00:18:57,420
There's a delay in lighting
273
00:18:57,480 --> 00:18:58,800
Your house is simply soooper
274
00:19:01,020 --> 00:19:03,720
'That's why I abuse, don't spoil
my mood early in the morning'
275
00:19:03,800 --> 00:19:05,120
- 'Das sir, any problem?'
- Nothing, sir
276
00:19:05,120 --> 00:19:07,480
Tell me the restroom to use
277
00:19:07,520 --> 00:19:08,160
Sure, upstairs
278
00:19:11,360 --> 00:19:12,220
The shoot has started
279
00:19:12,260 --> 00:19:13,100
Hurry up
280
00:19:27,060 --> 00:19:29,180
'It's a close up shot, right?
We need 2 baby lights'
281
00:19:29,190 --> 00:19:32,140
'Balance the background with skimmers'
282
00:19:36,020 --> 00:19:37,560
Aiyo! Broke it, huh?
283
00:19:39,560 --> 00:19:41,780
It's made of terracotta?
No wonder it broke easily!
284
00:19:42,040 --> 00:19:44,200
Hey! Who the hell broke this?
Move aside, I say
285
00:19:45,180 --> 00:19:47,380
Told them to use
the 2nd restroom
286
00:19:47,420 --> 00:19:49,340
- Look at this
- Broke, huh?
287
00:19:49,340 --> 00:19:50,320
No big deal
288
00:19:50,320 --> 00:19:53,080
Modern art without head or tail
Good that damn thing broke
289
00:19:53,090 --> 00:19:55,070
How can you be like this?
Go and shower
290
00:19:55,080 --> 00:19:56,140
Shooting will start now
291
00:19:56,150 --> 00:19:57,180
Listen, lad
292
00:19:57,190 --> 00:19:59,170
Bro...bro
No college today
293
00:19:59,180 --> 00:20:01,140
Shooting will start
Go and freshen up
294
00:20:01,150 --> 00:20:03,070
'Cook rice in this for the heroine'
295
00:20:03,080 --> 00:20:05,030
That's my cooker, not yours
296
00:20:05,040 --> 00:20:07,020
'How many times
should I tell them!'
297
00:20:11,880 --> 00:20:13,360
Hey! Who are you?
298
00:20:14,260 --> 00:20:16,060
It's okay, sir
Our owner's son
299
00:20:16,090 --> 00:20:18,190
Sir, you want to use the restroom?
300
00:20:19,080 --> 00:20:20,200
We occupied your room
301
00:20:39,480 --> 00:20:40,540
Drinking coffee?
302
00:20:40,540 --> 00:20:42,160
- We could've given you
- No need, sir
303
00:20:43,220 --> 00:20:44,760
We'll serve you lunch
the 20 days we are here
304
00:20:44,880 --> 00:20:46,060
Whatever menu you want
305
00:20:46,480 --> 00:20:48,480
I won't take 'no' for an answer
Sir has agreed too
306
00:20:48,620 --> 00:20:51,040
Look, he is discussing
the story with the writer
307
00:20:51,040 --> 00:20:52,100
Regarding his character
308
00:20:52,400 --> 00:20:53,520
Do that, sir
It's very good
309
00:20:53,520 --> 00:20:56,040
What is he telling him?
Take a look
310
00:20:59,110 --> 00:21:00,140
Everything is okay
311
00:21:00,160 --> 00:21:02,120
Fantastic role
I'll tell you later
312
00:21:09,190 --> 00:21:11,150
What the hell!
Give me a hand
313
00:21:16,080 --> 00:21:18,060
Won't you let me relax for a minute?
314
00:21:18,080 --> 00:21:20,160
Sorry, sir
Is everything okay?
315
00:21:20,620 --> 00:21:22,120
I had to plead to get this place
316
00:21:22,260 --> 00:21:23,140
You'll humiliate me
317
00:21:23,420 --> 00:21:26,020
- I'll bear the entire expenditure
- No need
318
00:21:26,030 --> 00:21:28,100
Make use of your brains
and eyes, enough
319
00:21:28,110 --> 00:21:29,130
I'll tell the producer-
320
00:21:29,140 --> 00:21:32,070
- What's your tearing hurry?
- They said heroine is coming
321
00:21:32,080 --> 00:21:33,240
So you'll run over someon-
322
00:21:33,800 --> 00:21:35,760
Oh gawd! She has come
323
00:21:39,360 --> 00:21:41,400
Keep it in and switch on
the air conditioner
324
00:21:41,540 --> 00:21:43,500
1 minute, sir
325
00:22:08,080 --> 00:22:10,980
Sameera has come, bro
326
00:22:16,260 --> 00:22:18,360
Take care of everything
327
00:22:19,700 --> 00:22:21,060
Our heroine has come
328
00:22:21,240 --> 00:22:23,020
Shooting will start in 40 minutes
329
00:22:26,400 --> 00:22:29,300
Hey! Shot ready
Make it fast, quick
330
00:22:29,300 --> 00:22:32,080
Entire schedule will be shot here
331
00:22:32,080 --> 00:22:34,140
He is Mr Sarvesh
332
00:22:34,140 --> 00:22:36,090
House owner
333
00:22:42,100 --> 00:22:44,240
Look, how beautiful the heroine is
334
00:22:45,020 --> 00:22:47,180
Why wear goggles at home?
Looks ridiculous!
335
00:22:47,190 --> 00:22:49,220
- Not nice
- I'm going over there
336
00:22:49,230 --> 00:22:51,100
I need to check the shots
337
00:22:58,110 --> 00:22:59,230
'Where is my dialog paper?'
338
00:23:05,050 --> 00:23:06,110
Almost done
339
00:23:07,160 --> 00:23:09,220
Director will see it on that TV I think
340
00:23:09,230 --> 00:23:12,160
- That's the TV?
- Monitor, ma
341
00:23:13,130 --> 00:23:15,080
Can you see it?
342
00:23:25,100 --> 00:23:27,070
- Tell her
- Madam, don't click any photo
343
00:23:27,080 --> 00:23:28,240
- She's objecting
- Give it to me
344
00:23:28,250 --> 00:23:30,150
- It's okay
- Give it
345
00:23:30,240 --> 00:23:32,200
- What...?
- She doesn't like it, sir
346
00:23:32,210 --> 00:23:34,060
Get lost!
'Don't overact'
347
00:23:43,090 --> 00:23:45,100
Sir, you're creating a disturbance
348
00:23:45,110 --> 00:23:47,020
Don't keep tapping your feet
349
00:23:58,160 --> 00:24:00,100
[memorizing dialogs]
350
00:24:03,160 --> 00:24:08,050
If you shift the frame a little to the left
you can get a better shot of the greenery
351
00:24:08,170 --> 00:24:11,120
- What do you feel?
- Sir, don't disturb the director
352
00:24:11,140 --> 00:24:14,080
I beg of you, sir
Kindly understand and cooperate
353
00:24:16,250 --> 00:24:18,120
Vamsi, ready?
354
00:24:23,150 --> 00:24:26,060
Can't you see a huge lizard
creeping up that wall?
355
00:24:26,080 --> 00:24:28,200
Call yourself a cameraman?
Look at that lizard
356
00:24:29,130 --> 00:24:31,070
Frame has to look good, right?
357
00:24:31,080 --> 00:24:34,140
Cameraman will take care
Please don't interfere, sir
358
00:24:34,140 --> 00:24:36,140
Please don't interfere, sir
359
00:24:41,130 --> 00:24:43,050
What I'm trying to say is-
360
00:24:43,060 --> 00:24:46,020
- Don't shout 'cut' etc
- Sorry, I was too tense
361
00:24:46,020 --> 00:24:46,040
- Sorry, I was too tense
362
00:24:46,040 --> 00:24:48,100
I've never seen
such a fat lizard in my house
363
00:24:48,100 --> 00:24:50,080
such a fat lizard in my house
Maybe it came to watch the shoot
364
00:24:50,080 --> 00:24:51,200
I think it loves to act too
365
00:24:58,070 --> 00:25:00,050
I'll deal with you
after they pack up
366
00:25:00,050 --> 00:25:02,050
after they pack up
367
00:25:23,080 --> 00:25:24,210
'Didn't you tell me, father?'
368
00:25:24,220 --> 00:25:27,190
'Only 1 wor daman needs
A whi piswha tabu ll he eds'
369
00:25:31,130 --> 00:25:33,080
'Suresh, split the words properly'
370
00:25:33,090 --> 00:25:36,040
- Only 1 word a man needs
- A whip is what a bull heeds
371
00:25:36,040 --> 00:25:37,140
Not Daman & Diu!
372
00:25:37,140 --> 00:25:39,150
'World Telugu Conference
is in this city now!'
373
00:25:39,160 --> 00:25:41,140
I thought so too
What is this language?
374
00:25:41,140 --> 00:25:42,220
What is Daman & Diu?
375
00:25:42,220 --> 00:25:44,220
Forget it, sir
She is fluent only in Hindi
376
00:25:44,220 --> 00:25:46,220
She is fluent only in Hindi
The dubbing artiste will improvise
377
00:25:52,060 --> 00:25:54,210
Only 1 word a man needs
A whip is what a bull heeds
378
00:25:54,210 --> 00:25:56,190
A whip is what a bull heeds
Your Telugu super star heroine!
379
00:25:56,200 --> 00:25:58,110
While these heroines
murder Telugu...
380
00:25:58,110 --> 00:25:58,120
murder Telugu...
381
00:25:58,120 --> 00:26:00,170
...the poor Telugu girl
who dubs will improvise!
382
00:26:00,170 --> 00:26:02,140
Why not pick a Telugu girl as heroine?
383
00:26:02,140 --> 00:26:03,240
Please keep quiet
384
00:26:03,250 --> 00:26:07,080
We Telugu actors don't get
to play the roles of father or villain
385
00:26:07,100 --> 00:26:11,040
They stand behind these Hindi chaps
with folded hands and beg for these roles
386
00:26:11,050 --> 00:26:12,190
- Beg...?
- Yes
387
00:26:12,230 --> 00:26:16,100
You haven't even got your break, dad
And you're already complaining?
388
00:26:21,180 --> 00:26:23,100
[muttering the dialog]
389
00:26:29,130 --> 00:26:30,240
'Didn't you tell me, father?'
390
00:26:30,250 --> 00:26:33,070
'Only 1 wor daman needs
A whi piswha tabu ll he eds'
391
00:26:33,080 --> 00:26:36,080
'My betrothed is like a buffalo
Whip is the best option'
392
00:26:36,080 --> 00:26:38,050
'What Kishore did was right'
393
00:26:38,050 --> 00:26:40,060
'That's why I love Kishore'
394
00:26:40,440 --> 00:26:41,500
'Shut up'
395
00:26:45,220 --> 00:26:47,060
Shut up!
396
00:26:47,060 --> 00:26:48,240
You must watch and learn, dad
397
00:26:50,050 --> 00:26:52,240
'Only 1 wor daman needs
A whi piswha tabu ll he eds'
398
00:26:54,220 --> 00:26:56,200
'Look at the plight of Telugu cinema'
399
00:26:58,230 --> 00:27:00,120
She'll get an Oscar for sure!
400
00:27:07,210 --> 00:27:10,020
'If a Hindi actor usurps
your role, it's wrong'
401
00:27:10,030 --> 00:27:12,220
'If a Hindi girl steals
a Telugu girl's chance, is it okay?'
402
00:27:12,220 --> 00:27:14,220
What's eating you up?
403
00:27:15,150 --> 00:27:16,240
Stop this fight
404
00:27:17,020 --> 00:27:18,170
That heroine is truly beautiful
405
00:27:18,180 --> 00:27:20,050
'Her eyes, nose'
406
00:27:20,060 --> 00:27:21,140
What perfect features!
407
00:27:21,150 --> 00:27:23,110
Can't take your eyes off her face
408
00:27:25,070 --> 00:27:26,160
Accept it, Viju
409
00:27:26,170 --> 00:27:28,140
That's why people
go gaga over her
410
00:27:28,140 --> 00:27:31,070
When we see such beautiful girls...
411
00:27:31,080 --> 00:27:33,120
...we wonder if they ever
do normal chores
412
00:27:33,120 --> 00:27:34,160
do normal chores
Brushing teeth etc
413
00:27:34,160 --> 00:27:36,080
When is my scene I wonder
414
00:27:39,100 --> 00:27:40,140
'Do what I say'
415
00:27:40,140 --> 00:27:42,050
'If I like him, he'll be my son-in-law'
416
00:27:42,060 --> 00:27:44,110
'He speaks Tegulu, not Telugu!'
417
00:27:48,130 --> 00:27:49,150
That shot was sooper
418
00:27:49,170 --> 00:27:51,060
But the Telugu was terrible
419
00:27:51,070 --> 00:27:53,110
'If I like him
he'll be my son-in-law'
420
00:27:53,110 --> 00:27:56,050
'Otherwise, chapter close, that's it'
421
00:27:56,070 --> 00:27:57,140
I prefer the way he said it
422
00:27:57,140 --> 00:27:58,250
Hey! Don't switch sides
423
00:27:59,030 --> 00:28:00,210
Look there, Das is laying it thick!
424
00:28:00,220 --> 00:28:02,180
I thought you can write only for A centers
425
00:28:02,190 --> 00:28:03,240
But B & C will lap it up
426
00:28:03,250 --> 00:28:05,170
Where was this fire
hiding all along?
427
00:28:05,180 --> 00:28:07,080
We filled his wallet with fuel!
428
00:28:07,080 --> 00:28:08,140
Stop pulling my leg
429
00:28:08,140 --> 00:28:10,060
If we get a director
like our Surya...
430
00:28:10,060 --> 00:28:12,100
...he's a demon who squeezes it out of you
431
00:28:12,110 --> 00:28:14,140
What will he squeeze
until he gets it?
432
00:28:14,140 --> 00:28:17,020
I want to discuss something
433
00:28:18,120 --> 00:28:20,120
- What, sir?
- What about my scenes?
434
00:28:21,170 --> 00:28:24,040
Aren't you the house owner?
Das told me about you
435
00:28:24,050 --> 00:28:27,040
Wait and see, I'll pen a dialog
that will make you famous
436
00:28:27,040 --> 00:28:28,070
Wait for a week
437
00:28:28,070 --> 00:28:30,150
Entire film industry
will do a double take!
438
00:28:30,250 --> 00:28:33,040
That's enough
Please start your work
439
00:28:33,040 --> 00:28:35,020
I have some brilliant ideas too
440
00:28:35,020 --> 00:28:36,110
If we put our heads together-
441
00:28:36,120 --> 00:28:37,160
When did you come?
442
00:28:37,180 --> 00:28:39,100
Just 1 photo with Sameera, dude
443
00:28:39,110 --> 00:28:41,030
Hey, no
Get going
444
00:28:42,190 --> 00:28:45,060
I missed out the 1st day
I've taken off today
445
00:28:45,060 --> 00:28:47,030
Venkat & Ravi have also taken off
446
00:28:47,030 --> 00:28:48,200
Introduce us and just 1 selfie
447
00:28:48,210 --> 00:28:50,020
Is that my job?
448
00:28:50,030 --> 00:28:51,130
Damn your website idea!
449
00:28:51,140 --> 00:28:54,210
Not for my website
I don't even have WhatsApp followers
450
00:28:54,210 --> 00:28:56,240
I was just frustrated with my job
451
00:28:56,250 --> 00:29:00,020
- Come along, don't be mean
- 1st let's find Das
452
00:29:01,140 --> 00:29:03,120
- What is it?
- Fans
453
00:29:03,140 --> 00:29:06,100
House owner's son's friends
They want to click 1 photo
454
00:29:06,100 --> 00:29:08,140
1 minute
455
00:29:09,030 --> 00:29:11,190
- Sir, what happened?
- Relax, don't badger me
456
00:29:11,190 --> 00:29:13,050
Come in
457
00:29:13,050 --> 00:29:15,140
- Let me go
- I'll go first
458
00:29:17,140 --> 00:29:17,640
- 1st I'll go
- Then me
459
00:29:20,140 --> 00:29:22,020
I can't believe it
460
00:29:38,080 --> 00:29:39,220
One with my goggles please
461
00:29:47,190 --> 00:29:49,180
Sorry...sorry
Just a silly habit
462
00:29:52,110 --> 00:29:54,140
- Dude, come
- It's okay
463
00:29:54,140 --> 00:29:56,130
You'll look like a hero next to madam
464
00:29:56,130 --> 00:29:57,180
Go, take a snap
465
00:30:08,070 --> 00:30:09,220
Why did you embarrass me?
466
00:30:23,020 --> 00:30:24,020
Me...?
467
00:30:28,230 --> 00:30:30,150
Enjoy! Have fun
468
00:30:42,130 --> 00:30:43,190
Yesterday
469
00:30:44,050 --> 00:30:45,230
You and the others
470
00:30:46,100 --> 00:30:47,180
Made fun of my Telugu
471
00:30:56,240 --> 00:30:58,040
You are right
472
00:31:03,060 --> 00:31:09,080
I'm try-ing to le-arn Telugu
473
00:31:11,440 --> 00:31:13,100
Telugu is very easy
474
00:31:13,110 --> 00:31:15,120
If you really try
you can speak fluently
475
00:31:18,050 --> 00:31:19,120
That isn't the issue
476
00:31:21,050 --> 00:31:22,090
You
477
00:31:23,190 --> 00:31:25,060
I mean you, with respect
478
00:31:25,070 --> 00:31:27,140
My Telugu dialogs
479
00:31:29,220 --> 00:31:31,130
Can you teach me?
480
00:31:31,220 --> 00:31:32,230
Me...?
481
00:31:32,240 --> 00:31:34,020
Yes, you
482
00:31:34,030 --> 00:31:36,180
I get confused with
formal and informal usage
483
00:31:41,120 --> 00:31:43,040
Why...?
Don't you know?
484
00:31:46,030 --> 00:31:48,210
I meant isn't Telugu
2nd language for this generation?
485
00:31:48,220 --> 00:31:50,140
Not for me
I know Telugu
486
00:31:50,140 --> 00:31:51,200
Then teach her
487
00:31:51,200 --> 00:31:54,080
Till she shoots here
she'll speak Telugu properly
488
00:31:54,080 --> 00:31:55,170
No one will tease her
489
00:31:55,170 --> 00:31:57,090
You don't have a job
490
00:31:57,100 --> 00:31:59,050
Your dad told me
491
00:31:59,230 --> 00:32:01,160
'Chepparu'
Masculine
492
00:32:01,160 --> 00:32:04,030
I am in between jobs now
493
00:32:04,050 --> 00:32:05,220
But I will get one soon
494
00:32:05,230 --> 00:32:08,120
I'm an illustrator for children's books
495
00:32:14,050 --> 00:32:15,130
You draw, right?
496
00:32:19,080 --> 00:32:21,140
Maybe not the Telugu
spoken in our films
497
00:32:23,160 --> 00:32:24,190
Sa-lary
498
00:32:24,200 --> 00:32:26,140
She says you'll be paid
499
00:32:26,210 --> 00:32:27,230
I understood
500
00:32:31,230 --> 00:32:33,170
Because you're an artist
501
00:32:33,190 --> 00:32:35,040
You can
502
00:32:37,020 --> 00:32:39,140
Understa-
503
00:32:39,140 --> 00:32:40,210
'Authundhi'
Feminine
504
00:32:40,220 --> 00:32:42,220
That's all
Just do this
505
00:32:47,140 --> 00:32:49,090
Okay, I'll teach you
506
00:32:51,060 --> 00:32:52,110
From tomorrow?
507
00:33:04,020 --> 00:33:05,040
Where's my photo?
508
00:33:05,050 --> 00:33:06,090
He has come out
509
00:33:06,100 --> 00:33:08,020
What took you so long?
510
00:33:08,030 --> 00:33:09,150
Of course it will take time!
511
00:33:09,160 --> 00:33:11,210
Why?
- Must get the know-how, right?
512
00:33:11,210 --> 00:33:14,210
Is it a brain box or a trash-can website?
513
00:33:14,220 --> 00:33:17,100
You accept now
I have a tiny website in me
514
00:33:17,110 --> 00:33:19,060
Shut up!
What did she want?
515
00:33:19,060 --> 00:33:22,020
She wants me to coach her in Telugu
516
00:33:24,140 --> 00:33:26,150
Coach her with all the dialogs daily
517
00:33:26,150 --> 00:33:28,100
What did you say?
518
00:33:28,100 --> 00:33:29,240
What else?
I agreed
519
00:33:29,250 --> 00:33:33,210
That means you'll be with Sameera
from dawn till dusk!
520
00:33:35,070 --> 00:33:36,070
Aww! Stop it
521
00:34:05,160 --> 00:34:06,240
My mom sent it for you
522
00:34:11,070 --> 00:34:12,160
Shall I wait outside?
523
00:34:15,200 --> 00:34:17,090
'Undu-po'
524
00:34:17,250 --> 00:34:19,040
'Undu' is stay, enough
525
00:34:19,050 --> 00:34:21,100
- 'Undu chalu'
- Not both together
526
00:34:21,100 --> 00:34:23,160
Just stay is fine
527
00:34:23,240 --> 00:34:25,020
'Undu' means stay
528
00:34:29,170 --> 00:34:31,080
Hello, 'cheppu'
529
00:34:31,160 --> 00:34:32,250
I mean 'bolo'
Tell me
530
00:34:34,110 --> 00:34:35,210
I'm shooting now
531
00:34:35,220 --> 00:34:37,050
I can't talk right now
532
00:34:40,120 --> 00:34:41,170
I'm working
533
00:34:44,120 --> 00:34:45,140
'Why' means?
534
00:34:45,150 --> 00:34:47,140
I told you not to badger me like this
535
00:35:12,230 --> 00:35:14,140
Hey Kiran, get my smoothie!
536
00:35:15,250 --> 00:35:17,090
Get lost!
537
00:35:17,100 --> 00:35:18,150
'Kuthuru'
538
00:35:18,160 --> 00:35:20,040
[rehearsing]
539
00:35:20,130 --> 00:35:22,230
Not 'kuthuru'
'Koothuru', long vowel
540
00:35:22,230 --> 00:35:25,110
'Koothuru' means...
541
00:35:25,130 --> 00:35:27,100
[wrong pronunciation]
542
00:35:34,130 --> 00:35:36,040
Goddess Shakthi
543
00:35:36,100 --> 00:35:37,230
'Puttin-' gawd!
544
00:35:37,250 --> 00:35:41,020
[memorizing dialog]
545
00:35:42,170 --> 00:35:44,170
'Adhru'
Not 'adhu-ru'
546
00:35:44,200 --> 00:35:46,210
Get everything ready
for the next scene
547
00:35:46,210 --> 00:35:48,210
Where is Sameera?
548
00:35:50,060 --> 00:35:51,100
I'll be back, dad
549
00:35:51,110 --> 00:35:52,160
Anji, open the door
550
00:35:52,170 --> 00:35:53,210
'Father, I love him'
551
00:35:56,210 --> 00:35:58,100
Who do you love?
552
00:35:58,120 --> 00:35:59,130
Me, right?
553
00:36:00,090 --> 00:36:01,240
- I was rehearsing
- What...?
554
00:36:01,240 --> 00:36:03,240
Falling in love, huh?
555
00:36:05,110 --> 00:36:06,180
You can do that with me
556
00:36:06,190 --> 00:36:09,140
If you teach me the scenes,
I'll teach you the dialogs
557
00:36:17,240 --> 00:36:20,150
Are you that fluent
in Telugu to coach her?
558
00:36:21,040 --> 00:36:25,100
My parents taught me when I was a toddler
not realizing it's a crime to do so!
559
00:36:25,100 --> 00:36:27,100
So I became fluent
560
00:36:36,230 --> 00:36:38,120
Let's watch your Telugu
561
00:36:44,220 --> 00:36:46,250
When father and daughter
are arguing bitterly
562
00:36:46,250 --> 00:36:49,180
You...as the heroine's uncle
563
00:36:49,190 --> 00:36:51,100
Unforgettable character, sir
564
00:36:52,030 --> 00:36:53,140
1st you're roaming like a rowdy
565
00:36:53,150 --> 00:36:55,060
Then you become a Naxalite
566
00:36:55,070 --> 00:36:57,240
After that you go to the Himalayas
and become a saint
567
00:36:57,250 --> 00:37:00,180
Then you come back and
start a software company
568
00:37:00,190 --> 00:37:02,230
Yours will be a pivotal role
of a millionaire
569
00:37:02,230 --> 00:37:05,110
Sir, my character is out of the world
570
00:37:05,120 --> 00:37:07,240
If you can give me
earth shattering dialogs to match
571
00:37:07,240 --> 00:37:09,080
It will fall in place, sir
572
00:37:09,080 --> 00:37:12,100
Like hail in a summer storm
573
00:37:15,140 --> 00:37:19,200
'Professing my love is as natural for me
as it is for a dog to bark!'
574
00:37:19,210 --> 00:37:22,040
'If you think I'm a toy breed
and threaten me'
575
00:37:22,040 --> 00:37:23,060
'...I'll scratch you'
576
00:37:23,060 --> 00:37:24,190
'If you scream
I'll pounce on you'
577
00:37:24,190 --> 00:37:26,160
'If you provoke me...'
578
00:37:26,160 --> 00:37:29,040
'...I'll sink my teeth into you'
579
00:37:29,230 --> 00:37:31,120
'- Dad
- Shut up!'
580
00:37:33,020 --> 00:37:35,110
'Manasa, what are you saying?'
581
00:37:35,240 --> 00:37:37,210
'Then you are born to me by mistake'
582
00:37:37,220 --> 00:37:40,220
'Birth of a girl is not
considered unlucky, father'
583
00:37:40,220 --> 00:37:42,220
'It's the blessing of Goddess Shakthi'
584
00:37:42,230 --> 00:37:47,060
'My bad karma, I was born to a father
like you who didn't want a girl child'
585
00:37:52,130 --> 00:37:53,180
Hey! You aced it
586
00:37:53,250 --> 00:37:55,040
Awesome job!
587
00:37:55,050 --> 00:37:59,070
"You performed a miracle like lord Rama
You gave life to a stone called Ahalya"
588
00:37:59,070 --> 00:38:01,130
Your coaching was perfect
589
00:38:11,140 --> 00:38:13,140
House owner's son
is coaching her, sir
590
00:38:13,140 --> 00:38:15,140
Really...?
is coaching her, sir
591
00:38:17,110 --> 00:38:18,140
Then continue this
592
00:38:18,150 --> 00:38:21,150
At the same time teach
our hero to speak Telugu too
593
00:38:21,150 --> 00:38:23,120
Muddling up rhyming words
594
00:38:23,120 --> 00:38:25,080
Absolutely no depth in acting
595
00:38:30,170 --> 00:38:32,040
Sir...sir, listen
596
00:38:32,050 --> 00:38:34,120
I've kept a Black Label
in the car for you
597
00:38:55,070 --> 00:38:59,030
"Swirling thoughts all over love-laden"
598
00:38:59,040 --> 00:39:04,140
"At the time when stars descend from heaven"
599
00:39:10,180 --> 00:39:14,140
"Whirling thoughts all over love-laden"
600
00:39:14,150 --> 00:39:19,120
"Time when stars in descend from heaven"
601
00:39:20,040 --> 00:39:28,040
"Who will be the proper guide now
to tell me what to speak and how?"
602
00:39:28,040 --> 00:39:32,170
"Instead of saying something"
603
00:39:32,190 --> 00:39:37,020
"Prim & proper with a deliberate meaning"
604
00:39:37,040 --> 00:39:41,210
"With banter in a friendly way
Forgetting time ticking away"
605
00:39:41,210 --> 00:39:45,160
"Let's have a good time anyway"
606
00:39:48,070 --> 00:39:52,030
"Swirling thoughts all over love-laden"
607
00:39:52,050 --> 00:39:57,090
"Time when stars descend from heaven"
608
00:40:32,210 --> 00:40:37,050
"To be ecstatic to this extent"
609
00:40:37,060 --> 00:40:41,140
"Novel experience, never before felt"
610
00:40:41,150 --> 00:40:46,020
"Don�t misinterpret please"
611
00:40:46,040 --> 00:40:49,200
"Did you ask me at least?"
612
00:40:49,220 --> 00:40:54,050
"I�m in some world of fantasy maybe"
613
00:40:54,060 --> 00:40:58,140
"Reading into your smile, dearie
more than necessary"
614
00:40:58,140 --> 00:41:03,130
"Even if that�s true, don�t tell me"
615
00:41:03,160 --> 00:41:07,180
"I won�t be able to believe you really"
616
00:41:07,190 --> 00:41:11,140
"Whirling thoughts all over love-laden"
617
00:41:11,150 --> 00:41:16,240
"At the time when stars descend from heaven"
618
00:41:52,060 --> 00:41:56,140
"When spoken, this doesn�t seem right"
619
00:41:56,160 --> 00:42:01,030
"Like a sandstorm in sight
thoughts quicken in their flight"
620
00:42:01,030 --> 00:42:05,130
"Maybe the 1st phase of love is like this"
621
00:42:05,140 --> 00:42:09,100
"Intoxicating haze like a mist of bliss"
622
00:42:09,110 --> 00:42:13,140
"When will this shyness within
unlatch my heart to let you in?"
623
00:42:13,150 --> 00:42:18,020
"To express the snuggled words anew
in my heart�s atrium to you"
624
00:42:18,040 --> 00:42:23,030
"Whatever this maybe
don�t think, let it be"
625
00:42:23,030 --> 00:42:27,140
"You ignite desires within me"
626
00:42:29,120 --> 00:42:33,100
"Swirling thoughts all over love-laden"
627
00:42:33,110 --> 00:42:38,100
"At a time when stars descend from heaven"
628
00:42:38,110 --> 00:42:43,060
"Who will be the proper guide now
to tell me what to speak and how?"
629
00:42:47,050 --> 00:42:51,150
"Instead of saying something"
630
00:42:51,160 --> 00:42:55,060
"Prim & proper with a deliberate meaning"
631
00:42:55,070 --> 00:42:58,030
Thanks to this blessed rain
whole city is submerged
632
00:43:02,050 --> 00:43:04,200
Madam, traffic jam
in your route very bad
633
00:43:09,200 --> 00:43:12,150
- Big bad jam
- Like 'jamun' in sugar syrup!
634
00:43:15,250 --> 00:43:17,120
All pot holes are full
635
00:43:17,130 --> 00:43:19,090
Stay here tonight
and relax, dear
636
00:43:19,090 --> 00:43:20,160
Yes, dear
637
00:43:20,160 --> 00:43:22,120
It's pouring cats and dogs
638
00:43:22,140 --> 00:43:25,020
Your BMW will turn into a submarine!
639
00:43:25,030 --> 00:43:27,230
Most important, we share
screen space tomorrow
640
00:43:27,230 --> 00:43:29,230
We can even read and rehearse
641
00:43:30,140 --> 00:43:32,040
In our scene-
642
00:43:32,250 --> 00:43:34,230
Freshen up and
get into your normal clothes
643
00:43:34,240 --> 00:43:36,140
- I'll finish cooking
- We'll eat
644
00:43:36,140 --> 00:43:38,140
You can sleep in your room
645
00:43:42,150 --> 00:43:44,100
This look was inspired by Brando
646
00:43:44,120 --> 00:43:47,200
Muscles, cuts, everything
I followed Brando blindly
647
00:43:47,210 --> 00:43:49,230
Like it?
'A street car named desire'
648
00:43:49,230 --> 00:43:51,220
Have you seen that film?
649
00:43:51,220 --> 00:43:54,140
Your father or grandfather
would have seen it
650
00:43:54,150 --> 00:43:56,090
- What, ma?
- Not a single vegetable
651
00:43:56,100 --> 00:43:58,120
Just 1 dry drumstick
and 2 tomatoes
652
00:43:58,140 --> 00:44:01,180
- I'll buy now
- Anything, but no cabbage or cauliflower
653
00:44:03,070 --> 00:44:05,050
I'll cook for that child in my style
654
00:44:05,060 --> 00:44:07,180
Only if a heroine comes
you'll cook a feast for us
655
00:44:07,180 --> 00:44:09,170
- Stop teasing me, go
- I'm going
656
00:44:09,170 --> 00:44:09,180
you'll cook a feast for us
657
00:44:09,180 --> 00:44:11,100
- I'm going
It's raining
Watch your step
658
00:44:14,240 --> 00:44:16,200
'Just because you�re my brother'
659
00:44:17,080 --> 00:44:18,110
This is anger
660
00:44:19,020 --> 00:44:20,080
Aggression
661
00:44:25,180 --> 00:44:27,180
'Just because you�re my brother'
662
00:44:29,080 --> 00:44:30,140
This is compassion
663
00:44:33,250 --> 00:44:36,060
'Just because you�re my brother'
664
00:44:37,050 --> 00:44:38,080
This is enmity
665
00:44:42,020 --> 00:44:44,120
I can give any number of
variations like this
666
00:44:45,250 --> 00:44:50,030
Everytime I witness my range
I get scared of my own self
667
00:44:50,030 --> 00:44:52,210
Do you know what's surprising
668
00:44:58,190 --> 00:45:00,100
'That too, several kilos of it'
669
00:45:00,110 --> 00:45:01,150
Amma, see you
670
00:45:04,050 --> 00:45:05,150
Let me also come with you
671
00:45:06,180 --> 00:45:08,140
I'll come along with you
672
00:45:09,100 --> 00:45:12,020
It will become an issue
if someone sees you
673
00:45:12,030 --> 00:45:14,120
It's risky and
we have to rehearse now
674
00:45:14,120 --> 00:45:16,120
I can lend you my windcheater
675
00:45:43,040 --> 00:45:45,090
Butterscotch in the rain
676
00:45:46,120 --> 00:45:47,250
Hey, groundnut toffee
677
00:45:55,060 --> 00:45:57,190
I never knew you have
such a simple wish list
678
00:45:57,190 --> 00:46:01,210
If you spend more time with me
679
00:46:01,210 --> 00:46:05,020
...you'll get to know more about me
that's a lot interesting
680
00:46:07,020 --> 00:46:10,250
I didn't know you could pick up Telugu
so well, that too in so short a time
681
00:46:10,250 --> 00:46:13,150
What's in a language, sir?
682
00:46:13,240 --> 00:46:16,050
All depends on the teacher
683
00:46:16,060 --> 00:46:17,140
Praise be to my guru!
684
00:46:42,050 --> 00:46:43,090
You are
685
00:46:43,090 --> 00:46:45,040
...heroine Sameera?
686
00:46:58,050 --> 00:47:04,110
"Something my heart took a liking to
Seeking an alliance totally new"
687
00:47:05,070 --> 00:47:11,170
"Emotional memories like waves
chase me in magical ways"
688
00:47:12,040 --> 00:47:17,140
"Is it love, invitation, desire?
Wonder what is this fire"
689
00:47:19,080 --> 00:47:24,060
"It�s all so awesome truly
In awe, what�s in store for me"
690
00:47:39,180 --> 00:47:45,170
"A warm light within me aglow
bathed me from head to toe"
691
00:47:46,170 --> 00:47:52,190
"Through a sunbeam tenderly
now a dream drizzles daintily"
692
00:47:52,190 --> 00:48:00,130
"Did a rapturous rhapsody beckon?"
693
00:48:00,160 --> 00:48:07,130
"Did floral rivers echo in return?"
694
00:48:07,150 --> 00:48:11,080
"Outside and inside, a celebration"
695
00:48:11,090 --> 00:48:14,180
"Ready for what I get without hesitation"
696
00:48:14,190 --> 00:48:18,070
"Outside as well as inside
Moments of bliss in this ride"
697
00:48:18,070 --> 00:48:23,120
"Ready for whatever I get; no hesitation"
698
00:48:32,200 --> 00:48:39,130
"Did this tune so unique
whirl us into this magic?"
699
00:48:39,150 --> 00:48:46,100
"Has the fragrant jasmine
united us like a benediction?"
700
00:48:46,130 --> 00:48:53,110
"For me you know
this tiny hope will do"
701
00:48:56,100 --> 00:48:57,190
Aiyo! Got wet, huh?
702
00:48:57,200 --> 00:48:59,100
Did you get the chicken?
703
00:49:01,050 --> 00:49:02,110
Fans identified her, ma
704
00:49:02,120 --> 00:49:04,220
- Is it so?
- Give her a towel
705
00:49:04,230 --> 00:49:07,120
If she catches a cold
the shoot will get cancelled
706
00:49:07,120 --> 00:49:09,160
My windcheater wasn't effective, huh?
707
00:49:09,170 --> 00:49:11,040
Here you go
Take her inside
708
00:49:11,040 --> 00:49:12,100
Go...go inside
709
00:49:12,100 --> 00:49:14,170
Go, you must teach her
the dialogs tomorrow
710
00:49:14,170 --> 00:49:16,170
Wipe your head
711
00:49:17,210 --> 00:49:19,180
- 'My dear'
- Listen!
712
00:49:19,180 --> 00:49:21,120
It's raining
Rehearse inside
713
00:49:38,030 --> 00:49:39,180
Consonant 'La'
714
00:49:40,150 --> 00:49:42,150
La in 'peLLi' as a hard emphasis
715
00:49:42,160 --> 00:49:43,190
Who says it properly?
716
00:49:43,190 --> 00:49:46,120
They say 'pelli' 'malli'
pronouncing the 'la' softly
717
00:49:46,120 --> 00:49:47,200
If I crib, you get upset
718
00:49:47,200 --> 00:49:50,070
- No one knows
- She isn't eating at all
719
00:49:51,110 --> 00:49:53,220
Eat, my dear
My wife cooks the best chicken
720
00:49:55,220 --> 00:49:56,170
Even I switched over
from veggies to meat
721
00:49:56,170 --> 00:49:58,170
It's so delicious, aunty
722
00:49:59,040 --> 00:50:00,050
What is the use?
723
00:50:00,060 --> 00:50:02,040
Your hand looks like a drumstick
724
00:50:02,050 --> 00:50:05,040
But heroines earlier were
pleasantly plump and round
725
00:50:05,040 --> 00:50:06,160
Like this sweet 'laddu'
726
00:50:06,160 --> 00:50:07,240
Eat well, dear
727
00:50:07,250 --> 00:50:10,150
Heroines Savitri, Vanishri, Jayapradha
728
00:50:10,240 --> 00:50:13,040
Look at my beloved wife Anusuya
729
00:50:14,220 --> 00:50:17,210
Serve her, she should know
our Telugu hospitality
730
00:50:17,220 --> 00:50:20,070
Aunty, shall I help you
wash the dishes?
731
00:50:20,080 --> 00:50:22,110
The maid will come
in the morning
732
00:50:35,240 --> 00:50:39,170
Shall we go up to the terrace
after you finish your ice cream?
733
00:50:40,200 --> 00:50:42,240
The moon is out
and looks beautiful
734
00:50:42,820 --> 00:50:46,720
We will all go to the terrace
and rehearse in the moonlight
735
00:50:46,780 --> 00:50:48,800
I will rehearse with you
736
00:50:48,900 --> 00:50:49,980
Let them go
737
00:50:50,200 --> 00:50:52,080
My scene is with her
738
00:50:53,840 --> 00:50:55,760
Both of you kindly escape!
739
00:50:56,700 --> 00:50:58,720
- Hey, give that to me
- Take it
740
00:51:02,600 --> 00:51:04,620
Can�t you rehearse with me?
741
00:51:07,580 --> 00:51:08,720
Scene has changed now!
742
00:51:09,680 --> 00:51:11,740
Why do old people
need a romantic scene?
743
00:51:30,540 --> 00:51:31,700
Can I ask you something?
744
00:51:34,140 --> 00:51:36,200
Do you take care of everything by yourself?
745
00:51:36,200 --> 00:51:39,100
Your parents don't chaperon you?
746
00:51:48,180 --> 00:51:51,170
My parents don't approve
of me being an actress
747
00:51:59,220 --> 00:52:01,070
Nothing
748
00:52:03,140 --> 00:52:05,160
What I wanted to tell you is-
749
00:52:06,040 --> 00:52:08,210
In this film industry
you have singlehandedly-
750
00:52:08,210 --> 00:52:10,170
Pccht!
751
00:52:10,170 --> 00:52:12,100
It's dirty and tough, right?
752
00:52:13,180 --> 00:52:14,200
Isn't it?
753
00:52:17,230 --> 00:52:19,160
Is only the movie world dirty?
754
00:52:21,040 --> 00:52:23,160
Is the rest of the world clean?
755
00:52:27,100 --> 00:52:29,080
What kind of person am I?
756
00:52:29,150 --> 00:52:30,220
In your opinion
757
00:52:33,250 --> 00:52:40,180
Generally most people label the heroines
with certain biased opinions, right?
758
00:52:46,230 --> 00:52:48,230
For the sake of
my career and success
759
00:52:48,240 --> 00:52:52,100
...do you think even I would
have compromised my values?
760
00:52:54,200 --> 00:52:56,250
What kind of compromises do you mean?
761
00:52:59,110 --> 00:53:00,180
I don't know
Tell me
762
00:53:02,060 --> 00:53:03,240
Having fun
Affairs
763
00:53:06,100 --> 00:53:08,060
You want to know what I think?
764
00:53:09,090 --> 00:53:10,250
But I know this for sure
765
00:53:11,020 --> 00:53:17,070
You would never have compromised
your self respect for anything
766
00:53:17,070 --> 00:53:20,030
You mean that?
767
00:53:22,210 --> 00:53:24,110
How do you know?
768
00:53:24,230 --> 00:53:26,100
Just my instincts
769
00:53:28,060 --> 00:53:32,030
As a human being you would
rather die than sell your self respect
770
00:53:32,030 --> 00:53:34,030
Am I right?
771
00:53:40,110 --> 00:53:42,050
Don't you have a girlfriend?
772
00:53:42,180 --> 00:53:44,150
Should everyone have a girlfriend?
773
00:53:44,160 --> 00:53:46,180
Everyone doesn't need one
774
00:53:47,160 --> 00:53:49,240
But why aren't you dating anyone?
775
00:53:49,250 --> 00:53:52,030
I am not the kind
girls will die for!
776
00:53:55,100 --> 00:53:56,140
Why?
777
00:54:09,020 --> 00:54:10,220
Many girls have said this to me
778
00:54:11,130 --> 00:54:16,180
Then they marry a business man,
a rowdy or a politician
779
00:54:18,050 --> 00:54:20,140
Don't laugh
This is the whole truth!
780
00:54:27,070 --> 00:54:30,040
What kind of a girl do you think
is your Miss Right?
781
00:54:30,040 --> 00:54:32,190
Tell me
782
00:54:34,070 --> 00:54:36,170
Go on, I'm waiting, all ears
783
00:54:36,180 --> 00:54:38,250
Simple, unpretentious girl
784
00:54:39,140 --> 00:54:41,050
A girl who genuinely cares
785
00:54:44,040 --> 00:54:45,170
True love!
786
00:54:46,250 --> 00:54:49,090
- Means?
- Not be judgmental
787
00:54:49,090 --> 00:54:52,180
A girl who is understanding
788
00:54:57,180 --> 00:54:59,150
Unconditional love
789
00:55:01,110 --> 00:55:02,200
Fully conditional
790
00:55:02,230 --> 00:55:04,250
There can be no love without conditions
791
00:55:05,220 --> 00:55:08,030
If I am in love
you should also be in love
792
00:55:08,030 --> 00:55:10,050
I agree to be in love
793
00:55:21,030 --> 00:55:22,090
Kidding
794
00:55:29,050 --> 00:55:30,070
Look at yourself
795
00:55:33,110 --> 00:55:37,190
I mean if your Telugu viewers
say so, it must be true
796
00:55:37,190 --> 00:55:39,190
But all this
797
00:55:39,190 --> 00:55:43,090
Exterior beauty will fade
gradually, eventually
798
00:55:45,090 --> 00:55:47,080
Your skin will wrinkle
799
00:55:47,200 --> 00:55:49,030
Your teeth will fall
800
00:55:49,080 --> 00:55:51,190
Knock knees
Receding hairline
801
00:55:55,090 --> 00:55:56,190
What I'm saying is-
802
00:55:58,090 --> 00:56:00,130
Behind this beauty
803
00:56:00,150 --> 00:56:02,210
Behind this face there is something more
804
00:56:03,060 --> 00:56:05,130
For sure
there is an aura
805
00:56:05,130 --> 00:56:07,130
Your personality, right?
806
00:56:08,070 --> 00:56:09,170
That is the true 'you'
807
00:56:09,180 --> 00:56:11,060
The real Sameera
808
00:56:11,070 --> 00:56:13,150
I want that girl
who is truly real inside
809
00:56:14,210 --> 00:56:18,190
So you want that real 'me'
within me, right?
810
00:56:21,020 --> 00:56:22,090
Not within you
811
00:56:22,230 --> 00:56:25,070
Generally within the girl I marry
812
00:56:26,250 --> 00:56:29,080
There is an aura within me, right?
813
00:56:30,050 --> 00:56:31,160
Can't you see it?
814
00:56:39,220 --> 00:56:42,090
That isn't my intention
815
00:57:01,040 --> 00:57:02,240
My grandfather once said
816
00:57:05,030 --> 00:57:06,250
When my grandma passed away
817
00:57:07,200 --> 00:57:09,070
He was by her side
818
00:57:11,130 --> 00:57:13,040
He loved her heart and soul
819
00:57:15,110 --> 00:57:17,020
Before she breathed her last
820
00:57:17,100 --> 00:57:20,230
'The sadness I glimpsed in her eyes'
821
00:57:21,190 --> 00:57:23,130
'Her anguish and pain'
822
00:57:25,250 --> 00:57:27,240
'Broke my heart to pieces', he said
823
00:57:37,090 --> 00:57:39,170
Love at the age of 95!
824
00:57:47,180 --> 00:57:51,090
A week after grandma died
825
00:57:52,180 --> 00:57:54,110
...my grandpa passed away
826
00:57:58,080 --> 00:58:01,050
How does a guy who talks like this
get a girlfriend?
827
00:58:08,030 --> 00:58:10,210
'I will fight the entire world for you'
828
00:58:12,170 --> 00:58:14,080
You must be so effusive
829
00:58:15,060 --> 00:58:16,070
I can�t do it
830
00:58:17,200 --> 00:58:18,250
Now you know
831
00:58:41,230 --> 00:58:42,240
No, you didn't
832
00:58:44,150 --> 00:58:46,020
You didn't
833
00:59:06,170 --> 00:59:07,220
What is the time?
834
00:59:17,210 --> 00:59:18,230
Half past ten
835
00:59:22,150 --> 00:59:24,090
Can you drop me?
836
00:59:26,160 --> 00:59:27,190
Where?
837
00:59:27,220 --> 00:59:30,090
Downstairs
Heroine's room
838
01:00:09,090 --> 01:00:10,190
[loud snores]
839
01:00:28,080 --> 01:00:31,170
'Your father looks at
the world with his eyes'
840
01:00:31,180 --> 01:00:35,140
'That's why his priorities are
property and prestige'
841
01:00:35,150 --> 01:00:37,120
'I see the world
with my heart'
842
01:00:37,120 --> 01:00:40,020
[sleep-talk]
843
01:01:03,380 --> 01:01:04,440
Is that lipstick?
844
01:01:06,480 --> 01:01:07,490
Mirror?
845
01:01:18,330 --> 01:01:19,490
Remove that chair
846
01:01:35,500 --> 01:01:37,330
'Listen, dear'
847
01:01:37,420 --> 01:01:40,400
'Your father looks
848
01:01:40,420 --> 01:01:43,440
'That's why his priorities are
property and prestige'
849
01:01:45,350 --> 01:01:47,370
'I see the world
with my heart'
850
01:01:47,470 --> 01:01:51,320
'That's why I see people
and their bonds of love'
851
01:01:51,320 --> 01:01:53,330
'I don't believe in the system'
852
01:01:53,340 --> 01:01:54,470
'I respect people'
853
01:01:55,450 --> 01:01:57,390
'I won't give priority to marriage'
854
01:01:57,400 --> 01:01:58,460
'I respect love'
855
01:01:58,520 --> 01:02:00,330
'That's why'
856
01:02:00,370 --> 01:02:04,550
'I stand by you and Kishore who is
willing to even shed his blood for you'
857
01:02:05,430 --> 01:02:09,440
'I will oppose my own blood
my beloved brother'
858
01:02:09,440 --> 01:02:12,440
'I will go against his wishes'
859
01:02:12,500 --> 01:02:13,520
'Go, my dear'
860
01:02:14,400 --> 01:02:15,510
'With courage in your heart'
861
01:02:15,520 --> 01:02:17,380
'Uncle'
862
01:02:18,440 --> 01:02:19,450
'Brother'
863
01:02:21,370 --> 01:02:24,500
'I have never derided you
even though you are my younger brother'
864
01:02:24,500 --> 01:02:26,470
'Whenever you were in the wrong'
865
01:02:26,470 --> 01:02:27,490
'I pardoned you'
866
01:02:28,440 --> 01:02:31,450
'But if you take advantage
of this brotherly love'
867
01:02:31,450 --> 01:02:33,350
'...I promise on our mother'
868
01:02:33,350 --> 01:02:36,530
'I will teach you a lesson
from A to Z you'll never forget'
869
01:02:44,510 --> 01:02:45,550
You lived the role!
870
01:02:46,320 --> 01:02:48,470
Your soul literally migrated
into the character!
871
01:02:51,340 --> 01:02:53,380
What, I say?
You have natural talent
872
01:03:02,460 --> 01:03:03,330
Super, sir
873
01:03:03,530 --> 01:03:06,460
I thought they went slightly
overboard with the dialogs
874
01:03:06,460 --> 01:03:08,510
That's why I underplayed it
875
01:03:08,540 --> 01:03:11,490
If this is underplay
imagine what 'upper play' will be!
876
01:03:11,500 --> 01:03:13,500
1st time in my life
I delivered heavy dialogs
877
01:03:13,500 --> 01:03:14,540
Okayed in the 1st take
878
01:03:14,540 --> 01:03:16,430
Appreciate me at least now
879
01:03:16,440 --> 01:03:17,480
You rocked, dad
880
01:03:19,330 --> 01:03:21,420
- He was good
- Really good
881
01:03:21,450 --> 01:03:25,470
Uncle, I never thought
you will ace it like this
882
01:03:28,320 --> 01:03:30,330
After this film
you'll be busy 24x
883
01:03:30,330 --> 01:03:31,410
I'll handle your dates
884
01:03:31,410 --> 01:03:32,480
Believe it or not
885
01:03:32,500 --> 01:03:35,360
No one has delivered
my dialogs so powerfully
886
01:03:35,360 --> 01:03:36,430
After the 1st show...
887
01:03:36,430 --> 01:03:38,530
...entire film industry
will line up at your door
888
01:03:38,540 --> 01:03:41,440
You'll give Prakash Raj sir
a run for his money!
889
01:03:41,450 --> 01:03:44,460
Thank God, I kept my word
and gave you a powerful scene
890
01:03:44,460 --> 01:03:46,460
Today is the last day of shoot
891
01:03:49,480 --> 01:03:51,330
Last day?
892
01:03:51,480 --> 01:03:55,420
'Meant to be a surprise
Suresh and I planned this'
893
01:03:55,420 --> 01:03:57,420
'We are hosting a party this evening'
894
01:03:58,440 --> 01:03:59,490
Today is the last day?
895
01:04:03,440 --> 01:04:06,410
- Why take all this trouble, aunty?
- A small gift to remember
896
01:04:06,410 --> 01:04:07,550
Anytime you come to Hyderabad...
897
01:04:07,550 --> 01:04:09,440
...you must visit us for sure
898
01:04:11,420 --> 01:04:13,450
Aiyaiyo!
I'm very modern
899
01:04:13,450 --> 01:04:15,440
Our combination will be a hit for sure
900
01:04:15,440 --> 01:04:20,400
I bless you to become a big star
like Savitri + Smitha Patil + Meryl Streep
901
01:04:24,430 --> 01:04:26,340
Looks like we'll never get to hug her
902
01:04:26,350 --> 01:04:29,340
So long as she doesn't fall at our feet
asking to be blessed!
903
01:04:32,350 --> 01:04:34,400
'Bye, keep in touch with us now and then'
904
01:04:39,380 --> 01:04:41,430
Uncle, I heard you aced
your performance
905
01:04:41,430 --> 01:04:43,440
You missed my 'live' performance
906
01:04:43,450 --> 01:04:45,340
Share that knack with us
907
01:04:45,350 --> 01:04:47,430
Do you know the whole set
is praising you?
908
01:04:47,440 --> 01:04:50,370
- You rocked it seems
- Sad, we missed it
909
01:04:50,390 --> 01:04:52,520
'Once the film releases
you'll know my worth'
910
01:05:20,440 --> 01:05:25,510
"O' my beloved star dainty"
911
01:05:28,470 --> 01:05:34,360
"Whole heartedly"
912
01:05:37,350 --> 01:05:40,380
"I urge you, once again"
913
01:05:41,450 --> 01:05:45,480
"I ask you all over again"
914
01:05:45,490 --> 01:05:49,440
"Come back into my life, my lovely"
915
01:05:49,510 --> 01:05:54,330
"Bring your sparkle to shine on me"
916
01:05:54,400 --> 01:06:00,460
"I request you wholeheartedly"
917
01:06:02,510 --> 01:06:10,500
"I can't think of you as a long lost dream"
918
01:06:11,470 --> 01:06:16,430
"Like a fairy tale of love as the theme"
919
01:06:16,440 --> 01:06:20,380
"I wish to be with you always"
920
01:06:20,390 --> 01:06:24,370
"I want to be with you always"
921
01:06:54,440 --> 01:06:56,350
'Kummestha'
922
01:06:56,350 --> 01:06:59,550
"Something that cuddled close to my heart"
923
01:07:00,400 --> 01:07:04,400
"Suddenly has drifted far apart"
924
01:07:04,480 --> 01:07:08,490
"Something that was a part of me
has abandoned me totally"
925
01:07:08,490 --> 01:07:12,520
"Only today it dawned on me truly"
926
01:07:13,330 --> 01:07:17,390
"Some kind of void; an empty state"
927
01:07:17,450 --> 01:07:21,460
"My heart feels crushed and desolate"
928
01:07:21,480 --> 01:07:26,320
"Time stands still in your absence totally"
929
01:07:26,330 --> 01:07:32,450
"O' my beloved star lovely"
930
01:08:21,400 --> 01:08:25,420
"When you are beside me, my precious"
931
01:08:25,500 --> 01:08:29,480
"My song is like the full moon luminous"
932
01:08:30,320 --> 01:08:33,540
"By my side when you�re missing"
933
01:08:34,330 --> 01:08:38,330
"I become a koel that cannot sing"
934
01:08:38,440 --> 01:08:42,350
"To my life you lend a meaning"
935
01:08:42,360 --> 01:08:46,480
"The wind that swings
my heart�s wings"
936
01:08:46,480 --> 01:08:50,470
"Whenever you aren�t near me, dear"
937
01:08:50,480 --> 01:08:54,540
"Every minute is 1000 deaths for me, I fear"
938
01:08:54,550 --> 01:08:57,430
"Come, my soul friend always"
939
01:08:57,450 --> 01:09:01,350
"Your arrival is like the sun�s rays"
940
01:09:02,440 --> 01:09:08,350
"O' my star-friend love"
941
01:09:10,430 --> 01:09:16,550
"My treasure trove"
942
01:09:19,410 --> 01:09:20,410
That's right
943
01:09:20,420 --> 01:09:22,390
Move your hands wide after that
944
01:09:22,400 --> 01:09:24,330
Draw the heroine close to you
945
01:09:28,350 --> 01:09:30,440
Heyyy!
Owner's son
946
01:09:30,440 --> 01:09:32,360
Isn't there a scene where I hug her?
947
01:09:32,360 --> 01:09:34,420
'- Didn't Madhu tell you?
- Let's shoot that'
948
01:09:34,420 --> 01:09:37,330
What a pleasant surprise!
949
01:09:37,340 --> 01:09:38,520
I'm here to attend a workshop
950
01:09:43,480 --> 01:09:47,420
Our coach is here
to fine-tune Sameera's Telugu
951
01:09:51,320 --> 01:09:52,440
I came here for a project
952
01:09:53,550 --> 01:09:56,500
The hotel staff told me
about a Telugu film shoot
953
01:09:59,430 --> 01:10:00,550
'Why is he here?'
954
01:10:03,340 --> 01:10:04,390
How come suddenly?
955
01:10:04,400 --> 01:10:05,540
He is here on some project
956
01:10:05,550 --> 01:10:07,460
Heard we are here and came to see us
957
01:10:07,470 --> 01:10:09,320
Das, take care of him
958
01:10:09,340 --> 01:10:11,320
- Coffee or tea?
- No, thanks
959
01:10:11,320 --> 01:10:13,320
You must drink something
960
01:10:26,340 --> 01:10:27,540
'Did you notice the hand movements?'
961
01:10:27,550 --> 01:10:30,410
When you spread
your hands wide-
962
01:10:32,510 --> 01:10:34,410
Watch us rock it
963
01:10:34,460 --> 01:10:37,500
Stretch your hand out
When it's broad-
964
01:10:37,500 --> 01:10:40,400
Why has our chap come this far?
965
01:10:40,540 --> 01:10:42,530
Trapped him also in your web?
966
01:10:59,540 --> 01:11:01,440
Where are you staying?
967
01:11:02,390 --> 01:11:03,430
Manu Allaya
968
01:11:07,390 --> 01:11:08,470
How long?
969
01:11:09,510 --> 01:11:11,440
Don't know exactly
970
01:11:12,330 --> 01:11:13,500
I might even leave tomorrow
971
01:11:14,440 --> 01:11:16,360
Are you free this evening?
972
01:11:22,430 --> 01:11:23,430
Just 1 hour
973
01:11:40,530 --> 01:11:42,360
Aunty's gift
974
01:11:44,340 --> 01:11:45,410
So beautiful
975
01:11:54,430 --> 01:11:55,480
My sudden visit
976
01:11:56,370 --> 01:11:58,460
I hope I'm not disturbing you?
977
01:12:01,470 --> 01:12:03,440
I didn't expect you
978
01:12:03,520 --> 01:12:05,350
That's all
979
01:12:09,350 --> 01:12:10,450
This workshop
980
01:12:12,480 --> 01:12:14,410
All of a sudden, how come?
981
01:12:18,380 --> 01:12:19,530
Workshop was just a cover up
982
01:12:21,330 --> 01:12:22,550
I came all the way to meet you
983
01:12:31,410 --> 01:12:33,390
Honestly I've come only to see you
984
01:12:34,540 --> 01:12:36,320
Why...?
985
01:12:47,400 --> 01:12:48,460
I think I'm in...
986
01:12:49,460 --> 01:12:50,490
...love with you
987
01:12:54,440 --> 01:12:57,470
For me to feel this way about someone
988
01:13:00,530 --> 01:13:02,500
I'm not my normal self, Sameera
989
01:13:11,330 --> 01:13:12,500
That day when we both...
990
01:13:13,410 --> 01:13:14,550
...went out in the rain on my bike
991
01:13:19,460 --> 01:13:21,490
The time we spent on the terrace...
992
01:13:27,410 --> 01:13:29,420
For the 1st time in my life...
993
01:13:31,440 --> 01:13:32,450
I experienced it
994
01:13:36,370 --> 01:13:37,480
Honestly
995
01:13:39,440 --> 01:13:41,440
I felt like pouring my heart out to you
996
01:13:48,520 --> 01:13:50,530
You're extremely sweet
997
01:13:55,530 --> 01:13:58,490
That magical night
is unforgettable
998
01:14:02,340 --> 01:14:03,370
But...
999
01:14:04,430 --> 01:14:07,520
...I never felt the same way you do
1000
01:14:22,370 --> 01:14:23,530
It has nothing to do with you
1001
01:14:26,530 --> 01:14:31,480
I am unable to reciprocate
the way you feel about me
1002
01:14:42,350 --> 01:14:43,430
Right...?
1003
01:14:48,530 --> 01:14:51,400
I didn't come here
to make you feel sad
1004
01:14:52,340 --> 01:14:54,430
I came to tell you
how I feel about you
1005
01:14:54,430 --> 01:14:56,430
I've said it all
1006
01:15:12,380 --> 01:15:13,520
I don't mean to deride you
1007
01:15:14,480 --> 01:15:16,470
You think I've fallen for your glamor
1008
01:15:21,360 --> 01:15:24,340
I'm not saying you are
that kind of a shallow person
1009
01:15:24,340 --> 01:15:26,540
You aren't to be blamed at all
1010
01:15:28,390 --> 01:15:30,430
What I feel for you...is only-
1011
01:15:35,410 --> 01:15:37,410
The way I feel about...you
1012
01:15:45,320 --> 01:15:47,410
I never imagined
I would be in this situation
1013
01:16:00,520 --> 01:16:02,370
Don't apologize
1014
01:16:03,370 --> 01:16:05,390
I should be the one to apologize
1015
01:16:07,400 --> 01:16:09,450
I know how you feel
1016
01:16:18,440 --> 01:16:20,460
How I feel right now
1017
01:16:21,440 --> 01:16:22,550
No way will you know
1018
01:17:10,500 --> 01:17:12,350
Goodbye
1019
01:20:20,230 --> 01:20:22,220
Hey Viju!
Did you come just now?
1020
01:20:22,220 --> 01:20:24,220
How did it go?
1021
01:20:25,120 --> 01:20:27,240
Hey, did you see
Satyajit Ray's house?
1022
01:20:27,240 --> 01:20:29,070
I saw everything!
1023
01:20:29,070 --> 01:20:30,070
My dear son
1024
01:20:30,080 --> 01:20:31,190
I want to rest up
Don't disturb me
1025
01:20:31,200 --> 01:20:34,090
- What's up with him?
- He must be tired
1026
01:20:34,090 --> 01:20:36,230
Okay, let's continue our game
1027
01:20:58,160 --> 01:21:02,030
[song from 'Bharya Bharthalu']
1028
01:21:04,070 --> 01:21:06,060
"Hurriedly"
1029
01:21:06,070 --> 01:21:07,250
Dad, ready?
1030
01:21:09,250 --> 01:21:12,070
I'm reminded of your office days
1031
01:21:13,050 --> 01:21:14,130
Where is Viju?
1032
01:21:14,140 --> 01:21:15,180
No idea
1033
01:21:15,190 --> 01:21:17,060
- Bro...?
- Go and call him
1034
01:21:17,060 --> 01:21:18,090
I don't know
1035
01:21:18,090 --> 01:21:19,090
Dad
1036
01:21:22,090 --> 01:21:23,240
'Lock the door and come'
1037
01:21:26,070 --> 01:21:29,250
Father, you said I shouldn't
be an actor, right?
1038
01:21:29,250 --> 01:21:32,170
Watch me in action today
1039
01:21:36,220 --> 01:21:37,220
Dad
1040
01:21:39,190 --> 01:21:41,030
Sure, my dear girls
1041
01:21:41,040 --> 01:21:42,240
Where is the driver?
1042
01:21:42,240 --> 01:21:45,100
We are late for the movie
1043
01:21:45,110 --> 01:21:47,090
Get in, let's go
1044
01:21:48,130 --> 01:21:51,090
Vijayee bhava! Praise be
to the sentinels of heaven!
1045
01:21:51,090 --> 01:21:52,250
I'm just starting, right?
1046
01:21:52,250 --> 01:21:55,180
"Change gear, son
Speed up, come on"
1047
01:21:55,190 --> 01:21:57,160
- Go...go
- Wait
1048
01:21:57,160 --> 01:21:59,160
We are late
1049
01:22:07,150 --> 01:22:10,130
'My film is bound to
be a soooper hit'
1050
01:22:13,200 --> 01:22:16,200
You're now a star
We've been waiting for you
1051
01:22:16,200 --> 01:22:19,030
These fans are having a rollicking time
1052
01:22:20,250 --> 01:22:22,050
Come...come
1053
01:22:22,060 --> 01:22:24,100
- Who has got the tickets?
- I have them, dad
1054
01:22:24,100 --> 01:22:26,190
Do you all have tickets?
1055
01:22:26,200 --> 01:22:28,190
Park and come in quick
1056
01:22:28,200 --> 01:22:29,240
I'll be there
1057
01:22:29,250 --> 01:22:33,110
Let's go inside
The show will begin
1058
01:22:33,110 --> 01:22:34,170
Come on
1059
01:22:34,170 --> 01:22:36,080
Film has begun
1060
01:22:36,100 --> 01:22:39,020
Look! 'Thanks' card
Sit down
1061
01:22:39,020 --> 01:22:41,020
Relax, there's still time
1062
01:22:41,030 --> 01:22:43,110
I must watch this film
from the beginning
1063
01:22:47,040 --> 01:22:48,240
Vijay, hurry up
1064
01:22:48,250 --> 01:22:50,210
'KICK ASS'
1065
01:22:52,230 --> 01:22:53,240
This is your seat
1066
01:22:53,250 --> 01:22:56,140
I'm in the front row
to whistle and have fun
1067
01:23:09,100 --> 01:23:11,240
'Stop whistling
Everyone is looking at us'
1068
01:23:14,190 --> 01:23:15,240
Stop it
1069
01:23:25,060 --> 01:23:26,160
'She's simply gorgeous!'
1070
01:23:26,190 --> 01:23:28,200
'It didn't hit me
when I saw her at home'
1071
01:23:28,210 --> 01:23:32,160
'When I see her walking here
wow....she's hot, man!
1072
01:23:39,110 --> 01:23:40,150
There it is!
1073
01:23:40,170 --> 01:23:41,180
Our house
1074
01:23:42,060 --> 01:23:44,080
Our house looks so grand, right?
1075
01:23:45,030 --> 01:23:46,050
Who built it?
1076
01:23:47,140 --> 01:23:48,240
'Didn't you tell me, father?'
1077
01:23:48,250 --> 01:23:51,190
'Only 1 word a man needs
A whip is what a bull heeds'
1078
01:23:53,200 --> 01:23:54,220
'Listen to me'
1079
01:24:04,160 --> 01:24:06,080
Stunts are realistic, right?
1080
01:24:07,250 --> 01:24:09,130
'What are you saying?'
1081
01:24:09,130 --> 01:24:11,120
'You have tarnished my reputation'
1082
01:24:11,130 --> 01:24:14,140
'Birth of a girl is not
considered unlucky, father'
1083
01:24:14,140 --> 01:24:17,030
'It's the blessing of Goddess Shakthi'
1084
01:24:18,090 --> 01:24:22,130
'My bad karma, I was born to a father
like you who didn't want a girl child'
1085
01:24:24,110 --> 01:24:26,140
Look how natural her Telugu dubbing is
1086
01:24:27,030 --> 01:24:29,240
Credit goes to Vijay
As thorough as gutting a fish!
1087
01:24:29,240 --> 01:24:32,180
Even I'll take utmost care
if I was coaching a heroine
1088
01:24:32,340 --> 01:24:34,020
- Will you do the same to a villain?
1089
01:24:34,120 --> 01:24:34,980
- Watch the film
1090
01:24:35,040 --> 01:24:37,060
'Didn't you fall for my beauty?'
1091
01:24:37,180 --> 01:24:38,180
'Whaaat?'
1092
01:24:39,050 --> 01:24:40,110
'Beauty, huh?'
1093
01:24:40,130 --> 01:24:42,120
'I don't want your bloody beauty'
1094
01:24:42,130 --> 01:24:44,090
'This beauty will fade eventually'
1095
01:24:44,100 --> 01:24:45,130
'Your hairline will recede'
1096
01:24:45,130 --> 01:24:46,210
'Your skin will wrinkle'
1097
01:24:46,220 --> 01:24:49,080
'Your teeth will fall
You'll have knock knees'
1098
01:24:49,080 --> 01:24:50,240
'I didn't fall for your beauty'
1099
01:24:50,240 --> 01:24:52,110
'It isn't even permanent'
1100
01:24:52,160 --> 01:24:55,200
'Behind this beauty, behind this face
there is a soul, a person'
1101
01:24:55,200 --> 01:24:58,090
'An aura, a character, a personality'
1102
01:24:58,110 --> 01:24:59,120
'I love all that'
1103
01:24:59,130 --> 01:25:01,130
'My grandpa loved my grandma deeply'
1104
01:25:01,140 --> 01:25:04,060
'He was at her bedside
when she passed away'
1105
01:25:04,140 --> 01:25:09,180
'He said his heart broke when he saw
the pain in her eyes before she died'
1106
01:25:09,180 --> 01:25:11,080
'That is true love'
1107
01:25:11,080 --> 01:25:12,210
'That's how I feel about you'
1108
01:25:15,210 --> 01:25:17,130
'I'll tell your brother'
1109
01:25:17,150 --> 01:25:19,030
'I mean the world to him'
1110
01:25:20,080 --> 01:25:21,160
Dad's entry now
1111
01:25:21,170 --> 01:25:23,040
Tantadaaan!
1112
01:25:25,200 --> 01:25:27,180
'- Let go of me
- Please don't, dad'
1113
01:25:28,190 --> 01:25:31,190
'I will take my Sameera with me
and no one can stop me'
1114
01:25:31,190 --> 01:25:34,080
My scene has been cut
1115
01:25:34,150 --> 01:25:38,180
- I acted in that scene
1116
01:25:38,190 --> 01:25:41,110
- Sit down
- My scene should have been next
1117
01:25:41,110 --> 01:25:44,070
My scene isn't there
1118
01:25:44,080 --> 01:25:46,170
Do you think
they jumbled the reel?
1119
01:25:46,170 --> 01:25:48,020
They must have chopped it
1120
01:25:48,020 --> 01:25:49,070
How can they do it?
1121
01:25:49,080 --> 01:25:50,200
Serves us crazy people right
1122
01:25:50,200 --> 01:25:52,230
No...my scene has to come next
1123
01:25:52,240 --> 01:25:54,080
I'm leaving
See you later
1124
01:25:54,090 --> 01:25:56,110
- Where to?
- You watch the film
1125
01:25:56,120 --> 01:25:58,150
With my punch dialogs
it was so brilliant
1126
01:25:58,150 --> 01:26:00,090
I don't know why it was cut
1127
01:26:00,090 --> 01:26:03,020
Wait, Sarva, let's see
if the scene has been shifted
1128
01:26:03,020 --> 01:26:06,060
No, it has to be here
1129
01:26:06,800 --> 01:26:08,100
What do you want, sir?
1130
01:26:12,200 --> 01:26:14,080
'Why are you glowering at me?'
1131
01:26:14,090 --> 01:26:15,110
My scene should be there
1132
01:26:15,120 --> 01:26:16,140
Let's wait, Sarva
1133
01:26:16,150 --> 01:26:20,040
'Every man who rubs the wrong side
of his razor sharp son-in-law'
1134
01:26:20,040 --> 01:26:21,120
'...will be butchered'
1135
01:26:21,120 --> 01:26:24,040
'Your knife is for hunting
Mine is for stabbing'
1136
01:26:24,050 --> 01:26:27,230
'I kill like an Express train
I don't stop like a Passenger train!'
1137
01:26:29,160 --> 01:26:33,200
'Hey sweetheart, your dad
has waved his green flag'
1138
01:26:33,620 --> 01:26:35,200
'Will you come with me?'
1139
01:26:46,240 --> 01:26:48,080
How can they cut it?
1140
01:26:48,080 --> 01:26:50,040
Let's discuss this
1st you get up
1141
01:26:50,040 --> 01:26:52,060
'Let's go, Sarva, get up'
1142
01:26:53,180 --> 01:26:55,120
They...they cut my scene
1143
01:26:55,140 --> 01:26:57,210
- Come with me
- My 1st film
1144
01:26:59,110 --> 01:27:01,200
- Where is Viju?
- Here he is
1145
01:27:01,200 --> 01:27:03,200
I'll call Das and ask him
1146
01:27:04,030 --> 01:27:05,060
What a terrible film!
1147
01:27:05,070 --> 01:27:07,050
Who will watch such a bad film?
1148
01:27:07,060 --> 01:27:08,060
Whatever!
1149
01:27:09,030 --> 01:27:11,200
Thank your stars you didn't
act in this awful film, Sarva
1150
01:27:11,210 --> 01:27:14,130
They might have cut the scene
to trim the length
1151
01:27:14,130 --> 01:27:16,130
Common man will love it
1152
01:27:16,130 --> 01:27:19,120
May be uncle's scene was a lag
and so it was edit-
1153
01:27:19,120 --> 01:27:22,130
According to the script, uncle
1154
01:27:22,160 --> 01:27:24,210
Doesn't matter
You'll get another chance
1155
01:27:26,040 --> 01:27:28,210
'This is common
Don't let it affect you'
1156
01:27:29,210 --> 01:27:32,100
- Where did you go?
- I came out for a cup of tea
1157
01:27:32,110 --> 01:27:34,100
Why watch a film
if dad's scene is cut?
1158
01:27:34,100 --> 01:27:36,190
Hey! 'Kummestha'!
1159
01:27:37,080 --> 01:27:39,060
Film is kick ass!
You saw?
1160
01:27:39,080 --> 01:27:42,050
- Why so much violence and hacking?
- They hacked me!
1161
01:27:42,060 --> 01:27:45,040
- I'll hack the director and Das
- 1 minute, wait, uncle
1162
01:27:45,040 --> 01:27:46,140
You acted so well
1163
01:27:46,140 --> 01:27:49,040
'Even I was shocked
Don't know why it was edited'
1164
01:27:49,040 --> 01:27:50,090
I was brilliant
1165
01:27:50,090 --> 01:27:52,100
I gave my house free for 20 days
1166
01:27:52,110 --> 01:27:54,020
Snacks were served free
1167
01:27:54,030 --> 01:27:55,220
I'll kill each and every one of them
1168
01:27:56,050 --> 01:27:57,190
What do you mean 'relax'?
1169
01:27:57,240 --> 01:27:59,050
You get the car
1170
01:27:59,080 --> 01:28:00,170
I'll go with Jippu
1171
01:28:00,170 --> 01:28:01,200
- What?
- I mean
1172
01:28:01,380 --> 01:28:04,000
My friends have opened
a costume workshop
1173
01:28:04,180 --> 01:28:05,240
Divya wanted to come
1174
01:28:05,240 --> 01:28:07,300
- I'll be back in an hour
- No need
1175
01:28:07,860 --> 01:28:09,080
Shut up
Come home
1176
01:28:10,060 --> 01:28:12,060
What's your problem?
Mom knows
1177
01:28:12,070 --> 01:28:14,100
Shut up!
Are you mad or what?
1178
01:28:14,100 --> 01:28:15,620
Want to gallivant on a bike?
1179
01:28:15,940 --> 01:28:17,900
- Let go
- Viju, stop it
1180
01:28:18,200 --> 01:28:20,140
Let me go
- Viju, stop it
1181
01:28:20,140 --> 01:28:21,220
Switched off!
1182
01:28:21,230 --> 01:28:23,090
All their phones are switched off
1183
01:28:23,100 --> 01:28:24,250
They should be tied to a bier!
1184
01:28:25,170 --> 01:28:27,050
I'll teach him a lesson
1185
01:28:29,230 --> 01:28:30,240
Don't talk back
1186
01:28:30,240 --> 01:28:31,980
This isn't the right time
1187
01:28:32,220 --> 01:28:35,140
Some other time
We'll meet up later
1188
01:28:37,110 --> 01:28:39,210
Why are you on his side?
Who is he to stop me?
1189
01:28:39,220 --> 01:28:42,130
When your dad is upset
you want to go on a joy ride?
1190
01:28:42,130 --> 01:28:44,130
Well said, ma
1191
01:28:46,200 --> 01:28:48,180
I'm still unable to reach
any of them
1192
01:28:53,030 --> 01:28:54,110
'What happened?'
1193
01:28:54,120 --> 01:28:55,200
'Your scene was cut!'
1194
01:29:04,060 --> 01:29:06,080
- Shut up
- Hey! Stop quarrelling
1195
01:29:08,080 --> 01:29:08,090
Haven't we had enough
of raised voices?
1196
01:29:08,090 --> 01:29:10,060
Why are you bullying me like a rowdy?
of raised voices?
1197
01:29:10,060 --> 01:29:12,150
I'm not a school girl
I know what's right or wrong
1198
01:29:12,150 --> 01:29:14,170
You'll ruin your life with such chaps
1199
01:29:15,080 --> 01:29:17,030
I have seen his friends
1200
01:29:17,100 --> 01:29:19,080
You know, he roams
with 100 girls like you?
1201
01:29:19,090 --> 01:29:21,040
- Did you see?
- I KNOW!
1202
01:29:21,050 --> 01:29:23,130
What is the guarantee
I don't roam with 100 guys?
1203
01:29:23,140 --> 01:29:25,050
Will you hit me?
Try it
1204
01:29:25,060 --> 01:29:27,120
It's alright if you flirt
with that heroine, huh?
1205
01:29:27,120 --> 01:29:29,120
Shut up!
1206
01:29:30,080 --> 01:29:32,030
Divya, go
I said, enough
1207
01:29:33,120 --> 01:29:35,120
I'm not an idiot
You can't run my life
1208
01:29:37,250 --> 01:29:39,060
'Stop moral policing me'
1209
01:29:40,080 --> 01:29:41,080
Even you?
1210
01:30:03,250 --> 01:30:05,240
Room service for everyone today
1211
01:30:05,250 --> 01:30:09,160
I'm the only one who's free
without mood swings
1212
01:30:13,150 --> 01:30:14,200
Sit down, ma
1213
01:30:25,060 --> 01:30:26,110
Had lunch?
1214
01:30:26,210 --> 01:30:27,240
Yes, dear
1215
01:30:40,190 --> 01:30:42,130
What happened in Manali?
1216
01:30:42,220 --> 01:30:43,240
Nothing
1217
01:30:49,070 --> 01:30:53,030
I saw the dirty clothes you had
stuffed into the hotel's laundry bag
1218
01:31:10,110 --> 01:31:12,060
I'm mad with myself, ma
1219
01:31:13,110 --> 01:31:18,250
I used to be sure of my judgment
of all my actions and decisions
1220
01:31:21,060 --> 01:31:22,240
But in the case of this girl
1221
01:31:24,190 --> 01:31:26,060
What did she say?
1222
01:31:27,200 --> 01:31:31,080
She said she didn't feel the same
about me and apologized
1223
01:31:31,080 --> 01:31:33,160
Well, it happens
1224
01:31:35,680 --> 01:31:36,800
She is a super star
1225
01:31:38,120 --> 01:31:40,060
I am just an illustrator
1226
01:31:41,130 --> 01:31:45,220
Just because she said she doesn't love you
don't demean yourself, dear
1227
01:31:47,140 --> 01:31:51,060
How did I make the mistake
when there was no chance at all?
1228
01:31:51,210 --> 01:31:54,090
Because she is genuine
and good at heart
1229
01:31:55,210 --> 01:32:00,080
I thought so too, would be lovely
to get her as my daughter-in-law
1230
01:32:02,150 --> 01:32:05,150
Just as you have the right
to declare your love for her
1231
01:32:05,160 --> 01:32:08,140
...don't you think even she has
the right to reject you?
1232
01:32:08,140 --> 01:32:12,080
Ma, I didn't go to violate her right
1233
01:32:12,250 --> 01:32:15,160
I just went to profess
my love, that's all
1234
01:32:20,040 --> 01:32:21,170
That's besides the point
1235
01:32:22,080 --> 01:32:23,210
What I'm trying to say is-
1236
01:32:27,140 --> 01:32:29,200
It isn't possible to be liked by everyone
1237
01:32:35,040 --> 01:32:38,130
Before I met dad
I fell in love with someone too
1238
01:32:42,170 --> 01:32:43,210
My college senior
1239
01:32:46,090 --> 01:32:48,170
Curly hair
Aquiline nose
1240
01:32:49,160 --> 01:32:52,100
He was like hero NTR
in 'Pathala Bhairavi'
1241
01:32:52,200 --> 01:32:55,110
Unable to bottle up my feelings
I professed my love one day
1242
01:32:55,110 --> 01:32:57,100
I was a fast chick!
1243
01:32:57,100 --> 01:32:59,130
But he apologized courteously
1244
01:32:59,180 --> 01:33:03,100
He said he was already in love with
another girl and intends marrying her
1245
01:33:03,100 --> 01:33:05,220
I was in hell for 6 months
1246
01:33:06,190 --> 01:33:09,200
After that traumatic phase,
in a drama festival in college
1247
01:33:09,250 --> 01:33:13,110
As cheerful as a pumpkin
Sarva walked into my life
1248
01:33:15,040 --> 01:33:17,190
Always laughing and
making others laugh
1249
01:33:17,190 --> 01:33:19,190
Happy 24x7x366!
1250
01:33:19,240 --> 01:33:23,140
He proposed to me
as if he was joking
1251
01:33:23,140 --> 01:33:26,150
He said he wanted to marry me
1252
01:33:27,070 --> 01:33:30,120
Agonized by my earlier rejection
I turned down his proposal
1253
01:33:33,070 --> 01:33:36,040
Do you know with what dignity
your dad handled it?
1254
01:33:36,040 --> 01:33:39,190
With utmost grace and understanding
1255
01:33:39,250 --> 01:33:41,220
He never broached this topic
1256
01:33:44,080 --> 01:33:47,070
During that bad phase
Sarva was my best friend
1257
01:33:48,170 --> 01:33:52,240
Later when I came to know
another girl was in love with Sarva
1258
01:33:53,120 --> 01:33:56,200
I rushed into his arms literally
asking him to marry me
1259
01:34:03,150 --> 01:34:07,250
A real man knows how to handle it
even if the girl rejects his love
1260
01:34:07,250 --> 01:34:10,220
It isn't such a dreadful humiliation
1261
01:34:11,200 --> 01:34:13,200
All this is common in life
1262
01:34:13,210 --> 01:34:15,180
Falling, picking yourself up, moving on
1263
01:34:15,180 --> 01:34:17,110
It's all a part of life
1264
01:34:17,140 --> 01:34:18,190
That's all
1265
01:34:22,090 --> 01:34:24,080
I've never yelled at Divya like this
1266
01:34:26,080 --> 01:34:30,140
After a couple of days,
get her an ice cream
1267
01:34:30,140 --> 01:34:32,140
And praise her Bharatanatyam
1268
01:34:32,210 --> 01:34:34,220
Then she'll stick to you like glue
1269
01:34:35,070 --> 01:34:38,160
If you want, go and stay
with Murthy for a few days
1270
01:34:39,030 --> 01:34:42,210
His weird attitude will make you
zip zap zoom like a newly serviced car
1271
01:34:44,210 --> 01:34:46,050
How is dad feeling?
1272
01:34:58,030 --> 01:35:03,090
Don't do the empathy
and encouragement routine
1273
01:35:06,240 --> 01:35:09,140
I'll be staying with Murthy
for a few days
1274
01:35:09,140 --> 01:35:11,220
See you
1275
01:35:12,180 --> 01:35:14,180
At least you have good friends
1276
01:35:18,030 --> 01:35:20,150
My 'friends' are
laughing behind my back
1277
01:35:23,110 --> 01:35:24,110
Dad
1278
01:35:25,090 --> 01:35:28,060
You at least tried to do
what your heart desired
1279
01:35:30,200 --> 01:35:33,090
Those who laugh
can't even chase their dreams
1280
01:35:35,250 --> 01:35:37,180
What you said is true, son
1281
01:35:38,100 --> 01:35:40,060
Cinema is a make-believe world
1282
01:35:40,250 --> 01:35:42,200
A world of hypocrisy and false praise
1283
01:35:42,200 --> 01:35:44,230
Opportunists who take us for a ride
1284
01:35:47,160 --> 01:35:48,160
Dad
1285
01:35:49,090 --> 01:35:51,170
Just because there are sharks in the ocean
1286
01:35:53,100 --> 01:35:57,050
Look, will those beautiful fishes
leave their home?
1287
01:35:59,210 --> 01:36:02,160
Consider this as rehearsal, huh?
1288
01:36:03,040 --> 01:36:04,210
Try even harder next time
1289
01:36:08,250 --> 01:36:10,130
Don't look at me like that
1290
01:36:10,190 --> 01:36:12,080
You're a brilliant actor
1291
01:36:12,190 --> 01:36:14,250
Brushing my ego aside
I'm admitting it
1292
01:36:18,170 --> 01:36:20,210
Nothing happens without a reason, dad
1293
01:36:21,230 --> 01:36:23,180
We have to wait for the right time
1294
01:36:25,100 --> 01:36:27,170
Go back to your movie watching spree
1295
01:36:28,020 --> 01:36:29,180
Forget this as a bad dream
1296
01:36:32,080 --> 01:36:35,020
Mom told me about
your love story just now
1297
01:36:38,170 --> 01:36:39,230
Do you know that?
1298
01:36:52,080 --> 01:36:54,140
Everyone is looking at us
What are you do-
1299
01:36:54,240 --> 01:36:58,100
We welcome the hero
who hugged Sameera!
1300
01:36:58,110 --> 01:37:00,110
Get lost!
1301
01:37:06,050 --> 01:37:09,100
Whatever, it was wrong of Sameera
to steal your dialogs
1302
01:37:09,100 --> 01:37:11,090
Look...take this
1303
01:37:11,090 --> 01:37:13,210
Drown your sorrows in this elixir
1304
01:37:14,170 --> 01:37:17,170
Only cowards and incapable idiots
resort to this, Murthy
1305
01:37:19,020 --> 01:37:21,060
I might take a sip
just for fun sometimes
1306
01:37:21,060 --> 01:37:22,250
Not now
1307
01:37:22,250 --> 01:37:26,030
Don't drink, making an excuse
of keeping me company
1308
01:37:26,120 --> 01:37:29,080
As it is you are brainless
At least let your liver be intact!
1309
01:37:33,070 --> 01:37:36,090
Do you know, in Urdu
lady love is called 'Jaane jigar'?
1310
01:37:36,090 --> 01:37:37,220
'Jigar' means liver
1311
01:37:37,220 --> 01:37:39,080
'Kaleyam' in Telugu
1312
01:37:39,080 --> 01:37:40,090
'Jaane jigar' means
1313
01:37:40,090 --> 01:37:43,020
'Darling, you are as precious as my liver'
1314
01:37:43,070 --> 01:37:46,250
That Urdu philosopher knew
if the liver fails, love doesn't die
1315
01:37:46,250 --> 01:37:48,250
I'm moving to the hall
1316
01:37:48,250 --> 01:37:50,080
I'll stop with these 2 glasses
1317
01:37:50,090 --> 01:37:51,190
Don't kill me with your advice
1318
01:37:54,070 --> 01:37:55,210
'Welcome to
Thakadhimi Thom'
1319
01:37:55,210 --> 01:37:57,070
'My name is Girish'
1320
01:37:57,070 --> 01:38:02,130
'We have the lead pair of
'Kummestha' with us in our studio'
1321
01:38:02,130 --> 01:38:05,100
'Kishore and rising star Sameera'
1322
01:38:05,110 --> 01:38:06,130
Hey! Vijay
1323
01:38:07,200 --> 01:38:09,200
Come to the hall
1324
01:38:09,200 --> 01:38:11,020
1 minute, just come
1325
01:38:11,030 --> 01:38:12,170
'It will be a kickass session'
1326
01:38:12,210 --> 01:38:14,080
'Are you ready?'
1327
01:38:14,080 --> 01:38:16,170
'You can also call them
and talk to them'
1328
01:38:16,170 --> 01:38:18,160
'This is your 3rd consecutive hit'
and talk to them'
1329
01:38:18,160 --> 01:38:21,130
'Sameera ma'am, how are you
enjoying this success?'
1330
01:38:27,140 --> 01:38:30,080
'All of us worked really hard
to give our very best'
1331
01:38:31,120 --> 01:38:36,070
'I feel so satisfied my hard work
has reaped rich rewards'
1332
01:38:36,130 --> 01:38:40,050
'Bravo! Wow!
Did you hear her Telugu?'
1333
01:38:40,060 --> 01:38:41,210
'Struggled
Satisfied'
1334
01:38:41,220 --> 01:38:44,060
'These words are
tongue twisters even for me!'
1335
01:38:44,070 --> 01:38:46,120
'Did your Telugu improve
because of this film?'
1336
01:38:46,120 --> 01:38:48,120
'Or was it a gradual process?'
1337
01:38:49,070 --> 01:38:51,140
'I have been trying for a while'
1338
01:38:52,240 --> 01:38:57,210
'But I took special care
for this particular film'
1339
01:38:58,160 --> 01:39:01,070
'I had a coach specifically
to teach me the right accent'
1340
01:39:01,070 --> 01:39:03,090
'I rehearsed daily'
1341
01:39:09,070 --> 01:39:10,080
'That's all'
1342
01:39:13,100 --> 01:39:14,140
'Coming back to the film'
1343
01:39:14,140 --> 01:39:16,190
'The scene audience went gung ho about'
1344
01:39:16,200 --> 01:39:19,090
'When the hero and heroine
profess their love'
1345
01:39:21,080 --> 01:39:22,250
'From the time this film released'
1346
01:39:24,040 --> 01:39:25,170
'This is the talk of the town'
1347
01:39:25,180 --> 01:39:28,040
'I would have got
a minimum of 1000 phone calls'
1348
01:39:30,090 --> 01:39:32,180
'That scene wasn't
by the dialog writer'
1349
01:39:34,020 --> 01:39:35,240
'When our team was discussing it'
1350
01:39:36,100 --> 01:39:38,040
'Sameera came up with an idea'
1351
01:39:39,080 --> 01:39:41,030
'She wrote all the main dialogs'
1352
01:39:41,060 --> 01:39:43,060
'Wow! Sameera?
Are you a writer?'
1353
01:39:43,110 --> 01:39:46,040
'Has Sameera worked in this film
even as the writer?'
1354
01:39:46,040 --> 01:39:47,110
'Not like that'
1355
01:39:47,110 --> 01:39:51,110
'Somehow that day
it just came to me'
1356
01:39:51,200 --> 01:39:53,250
'I don't know
I just blurted it out'
1357
01:39:53,250 --> 01:39:56,070
'She's just underplaying it'
1358
01:39:56,090 --> 01:39:58,020
'All of us fell for it at once'
1359
01:39:58,230 --> 01:40:01,120
'Time now for our callers
to ask their questions'
1360
01:40:01,120 --> 01:40:04,190
'If you call the numbers scrolling below'
1361
01:40:04,200 --> 01:40:07,190
'�you can talk to
Kishore sir and Sameera ma'am'
1362
01:40:07,190 --> 01:40:09,080
'You can congratulate them'
1363
01:40:09,080 --> 01:40:10,210
'Even express your love!'
1364
01:40:12,050 --> 01:40:13,160
Give me your phone
1365
01:40:14,200 --> 01:40:16,040
I said, give me your phone
1366
01:40:23,200 --> 01:40:25,150
Are you calling this show?
1367
01:40:29,050 --> 01:40:30,140
'Who is speaking?'
1368
01:40:30,150 --> 01:40:32,220
I am Kumar
From Kukatpally
1369
01:40:33,120 --> 01:40:35,200
'Mr Kumar, please reduce
the volume in your TV'
1370
01:40:35,200 --> 01:40:37,020
Okay, I'll do it, sir
1371
01:40:37,020 --> 01:40:38,090
Reduce it
1372
01:40:39,110 --> 01:40:40,130
'Tell me'
1373
01:40:41,060 --> 01:40:43,070
I want to talk to Sameera madam
1374
01:40:44,210 --> 01:40:46,070
'Hi Mr Kumar'
1375
01:40:46,080 --> 01:40:48,040
Hi Sameera madam
How are you?
1376
01:40:48,050 --> 01:40:49,190
'I am fine
You...?'
1377
01:40:49,190 --> 01:40:51,020
I'm first class
1378
01:40:51,020 --> 01:40:53,210
I am your biggest fan
I've watched all your films
1379
01:40:53,220 --> 01:40:56,100
Including your latest film
Wow! What a film!
1380
01:40:56,110 --> 01:40:58,100
'How many times
did you watch it, bro?'
1381
01:40:58,100 --> 01:41:00,100
Only once
1382
01:41:01,030 --> 01:41:02,230
'What did you like in this film?'
1383
01:41:02,250 --> 01:41:04,070
What I liked?
1384
01:41:04,130 --> 01:41:08,030
Sameera's acting,
dancing, dressing sense
1385
01:41:08,220 --> 01:41:12,050
Sameera madam, I heard you now
You're so fluent in Telugu
1386
01:41:12,060 --> 01:41:14,150
Who coached you
to speak fluent Telugu?
1387
01:41:14,160 --> 01:41:16,250
Tell me, please
I'll hug your coach
1388
01:41:20,180 --> 01:41:22,060
Madam, tell us
1389
01:41:22,250 --> 01:41:26,220
'Actually I don't know where he is now'
1390
01:41:27,060 --> 01:41:28,220
'He's very busy'
1391
01:41:29,210 --> 01:41:32,150
'Kumar sir, ask your question please'
1392
01:41:32,170 --> 01:41:34,070
Sorry, I'll ask now
1393
01:41:34,080 --> 01:41:36,170
You were talking about
that 'I love you' scene
1394
01:41:36,170 --> 01:41:38,080
That was simply too good
1395
01:41:38,080 --> 01:41:40,020
But I have a niggling doubt
1396
01:41:40,120 --> 01:41:41,200
I don't know why, madam
1397
01:41:42,130 --> 01:41:48,080
Those dialogs don't look like your writer,
hero or you sat and improvised together
1398
01:41:50,240 --> 01:41:53,250
It sounds more as if someone
professed his love honestly
1399
01:41:56,110 --> 01:41:58,230
You copied it from someone
Isn't it true?
1400
01:42:08,190 --> 01:42:11,120
'Mr Kumar, in a spur of the mome-'
1401
01:42:11,130 --> 01:42:13,190
Wait, Mr Kishore
1402
01:42:13,240 --> 01:42:15,140
Let Sameera madam speak up
1403
01:42:15,150 --> 01:42:16,200
'We are her fans'
1404
01:42:17,210 --> 01:42:18,250
Tell me, madam
1405
01:42:19,200 --> 01:42:21,110
Did you really write those lines?
1406
01:42:21,110 --> 01:42:23,050
'I really felt those dialogs'
1407
01:42:23,200 --> 01:42:25,080
It isn't about the feel, madam
1408
01:42:25,090 --> 01:42:27,150
Who spoke those lines to you?
1409
01:42:27,160 --> 01:42:29,090
'I'm referring to only those lines'
1410
01:42:29,100 --> 01:42:30,180
'Hasn't she replied, bro?'
1411
01:42:30,190 --> 01:42:32,100
Hey Kishore!
Shut up, man
1412
01:42:33,050 --> 01:42:35,060
Your face is blank
when you deliver dialogs
1413
01:42:35,070 --> 01:42:37,150
If you show any expression
dialogs stutter and falter
1414
01:42:37,150 --> 01:42:38,180
'1st learn to act'
1415
01:42:38,180 --> 01:42:40,170
'Who the hell are you?'
1416
01:42:40,200 --> 01:42:42,070
'Please sit down, sir'
1417
01:42:43,120 --> 01:42:45,160
'We shall take a short break now'
1418
01:42:48,190 --> 01:42:51,040
You're insulting us
with these cheapos
1419
01:42:51,040 --> 01:42:53,060
'Sometimes this is unavoidable'
1420
01:42:53,070 --> 01:42:55,240
'But you must be alert
when a mass hero is your guest?'
1421
01:42:55,250 --> 01:42:58,190
'Won't my fans get hurt
and create a ruckus?'
1422
01:42:58,200 --> 01:43:00,210
Why do you take
all this trouble, aunty?
1423
01:43:00,220 --> 01:43:02,250
It's difficult for him
to stomach your cooking daily!
1424
01:43:02,750 --> 01:43:04,070
He'll starve to death
1425
01:43:04,070 --> 01:43:05,160
I am just joking
1426
01:43:05,170 --> 01:43:06,220
I made egg curry
1427
01:43:06,230 --> 01:43:09,060
Came out well
So I brought it for you
1428
01:43:12,080 --> 01:43:13,200
I'll get the door
1429
01:43:26,040 --> 01:43:27,140
What brings you here, dear?
1430
01:43:27,140 --> 01:43:29,040
I came to see Vijay
1431
01:43:29,040 --> 01:43:31,120
I went to your place
Uncle said he's here
1432
01:43:31,120 --> 01:43:33,120
Uncle said he's here
1433
01:43:35,020 --> 01:43:36,120
I came to-
1434
01:43:40,170 --> 01:43:42,130
I saw your performance on TV
1435
01:43:45,240 --> 01:43:49,140
After I met you, I thought
I was biased about film people
1436
01:43:51,030 --> 01:43:53,230
You slapped me in my face
and proved me wrong
1437
01:43:54,180 --> 01:43:57,120
What is the difference
between you and that director?
1438
01:43:57,220 --> 01:43:59,200
He promised to give
my dad a chance to act
1439
01:43:59,210 --> 01:44:03,030
Utilised our house for 20 days
and chopped his scene ruthlessly
1440
01:44:03,170 --> 01:44:06,200
I guess exploiting people
is common in your profession
1441
01:44:10,150 --> 01:44:13,050
I have no problem
that you didn't love me
1442
01:44:14,080 --> 01:44:16,240
But something I've never told
anyone at any point of time
1443
01:44:16,250 --> 01:44:19,120
My feelings I trusted you
and shared with you willingly
1444
01:44:19,130 --> 01:44:23,050
You changed them into dialogs
and gave yourself a pat on your back
1445
01:44:27,210 --> 01:44:30,180
I hate myself
for even talking to you now
1446
01:45:04,230 --> 01:45:10,080
"Eyelashes damp and forlorn
Away from you, all alone"
1447
01:45:10,100 --> 01:45:16,030
"I am left all alone
A story fading into oblivion"
1448
01:45:16,030 --> 01:45:22,030
"Without you how can I survive?"
1449
01:45:22,040 --> 01:45:27,160
"How do I erase your memories that revive?"
1450
01:45:38,030 --> 01:45:43,140
"Eyelashes damp and forlorn
Away from you, all alone"
1451
01:45:45,140 --> 01:45:49,180
"I stood all alone
A story fading into oblivion"
1452
01:46:06,140 --> 01:46:09,210
- I'm hosting a party for you this evening
- I'm not attending
1453
01:46:10,110 --> 01:46:13,080
If you don't come
it's okay, I'll call Jippu!
1454
01:46:18,060 --> 01:46:23,050
"Where are those moments special?
Where is the past that was so real?"
1455
01:46:23,050 --> 01:46:26,210
"My mind keeps searching in vain"
1456
01:46:28,210 --> 01:46:34,050
"My life at a standstill now
With all routes blocked somehow"
1457
01:46:34,150 --> 01:46:39,160
"Life crawls once again
Loaded with anguish and pain"
1458
01:46:39,160 --> 01:46:45,040
"My choked heart is mute now"
1459
01:46:45,060 --> 01:46:50,150
"Makes my anguish unbearable somehow"
1460
01:46:50,180 --> 01:46:54,120
"How do I reveal
the truth I feel?"
1461
01:46:54,130 --> 01:46:59,040
Anaganaga is proud to publish
your book, launch is this month
1462
01:46:59,050 --> 01:47:01,140
"How do I forget truly
memories of you totally?"
1463
01:47:01,150 --> 01:47:07,080
"Eyelashes damp and forlorn
Away from you, all alone"
1464
01:47:09,040 --> 01:47:10,250
Listen, my 1st book
has been published
1465
01:47:10,250 --> 01:47:12,250
Awesome news, dude
1466
01:47:18,240 --> 01:47:21,150
'This is the house of Sameera,
the rising star heroine'
1467
01:47:21,150 --> 01:47:23,050
'About 2 hours ago'
1468
01:47:23,050 --> 01:47:26,090
'�Sameera was lying
unconscious in her portico'
1469
01:47:26,100 --> 01:47:30,020
'Her friend Ramya found her
and she has was rushed to the hospital'
1470
01:47:30,020 --> 01:47:30,030
and she has was rushed to the hospital'
1471
01:47:30,030 --> 01:47:35,040
'Primary evidence suggests
attempted suicide'
1472
01:47:35,040 --> 01:47:35,050
attempted suicide'
1473
01:47:35,050 --> 01:47:39,070
'In which state of mind, did Sameera take
this decision is yet to be investigated'
1474
01:47:39,070 --> 01:47:40,230
'Did you watch the news?'
1475
01:47:40,230 --> 01:47:45,120
'Doctors said she has to be
under observation for another 24 hours'
1476
01:47:46,140 --> 01:47:51,110
'Sameera Rathod fell from her balcony
at her residence in Gachibowli'
1477
01:47:51,110 --> 01:47:53,150
'...thereby suffering severe head injury'
1478
01:47:53,160 --> 01:47:55,150
If you keep crying
what will people-
1479
01:47:56,130 --> 01:47:57,140
Over there
1480
01:47:58,020 --> 01:47:59,060
She's upstairs
1481
01:47:59,070 --> 01:48:00,200
ICU room #-
1482
01:48:01,060 --> 01:48:03,090
Before I could go to her house-
1483
01:48:03,100 --> 01:48:04,160
Wait, Ramya
1484
01:48:04,160 --> 01:48:06,180
I'm going to the police station
1485
01:48:06,190 --> 01:48:07,190
You go inside
1486
01:48:07,200 --> 01:48:08,220
Ramya, will you be here?
1487
01:48:08,230 --> 01:48:10,070
I'll be here
You go
1488
01:48:10,080 --> 01:48:11,180
- Take care
- Come with me
1489
01:48:13,180 --> 01:48:15,130
- How is she?
- Status quo
1490
01:48:15,140 --> 01:48:17,040
We must talk to the doctor
1491
01:48:28,040 --> 01:48:29,230
Doctor, how is she?
1492
01:48:29,250 --> 01:48:32,040
Critical
But stable
1493
01:48:32,090 --> 01:48:33,200
We'll know only tomorrow
1494
01:48:33,220 --> 01:48:36,040
Luckily she is responding to the treatment
1495
01:48:36,050 --> 01:48:37,170
We'll wait and see
1496
01:48:43,080 --> 01:48:44,130
Look at him
Scumbag!
1497
01:48:45,180 --> 01:48:47,030
Sheer torture
1498
01:48:47,060 --> 01:48:49,030
Become worse
these past 2 months
1499
01:48:49,220 --> 01:48:50,240
What is his name?
1500
01:48:50,250 --> 01:48:52,250
Amit Malhotra
1501
01:48:54,040 --> 01:48:55,060
Boyfriend?
1502
01:48:55,100 --> 01:48:58,230
They studied in the same acting school
1503
01:49:00,160 --> 01:49:03,070
'Sameera was the best student in her batch'
1504
01:49:03,080 --> 01:49:04,250
'Amit was her senior'
1505
01:49:05,020 --> 01:49:06,220
'Their friendship started casually'
1506
01:49:08,240 --> 01:49:10,210
'If one's acting is
praised sky high'
1507
01:49:10,220 --> 01:49:13,130
'�at that impressionable age,
anyone will flip for it'
1508
01:49:13,140 --> 01:49:14,180
'That's how she fell for him'
1509
01:49:14,190 --> 01:49:16,150
They became close friends
1510
01:49:16,220 --> 01:49:19,020
'Since she lacked support
from her parents'
1511
01:49:19,030 --> 01:49:21,090
'...she derived comfort from
Amit's encouragement'
1512
01:49:21,100 --> 01:49:23,240
'She gradually became fond of him
and trusted him'
1513
01:49:23,250 --> 01:49:26,140
'She believed his admiration
to be sincere'
1514
01:49:26,180 --> 01:49:29,080
'He treated her like a princess'
1515
01:49:29,110 --> 01:49:34,210
'So slowly she started feeling
grateful towards him'
1516
01:49:34,220 --> 01:49:36,230
'That's natural, right?'
1517
01:49:37,050 --> 01:49:40,200
Even before the course ended
Sameera got a break in a Telugu film
1518
01:49:41,040 --> 01:49:43,240
'I was the one who showed
her album to a director'
1519
01:49:45,210 --> 01:49:48,120
'Amit pretended to be happy
in the beginning'
1520
01:49:49,150 --> 01:49:54,030
'Her debut was under a prestigious banner
and a renowned director'
1521
01:49:57,160 --> 01:50:00,250
'Sameera became a sensation
in her very first film'
1522
01:50:03,200 --> 01:50:06,120
Her 2nd film was also
with a renowned director
1523
01:50:07,250 --> 01:50:09,170
'The film was a soooper hit'
1524
01:50:09,180 --> 01:50:11,170
'After the success of both her films'
1525
01:50:11,180 --> 01:50:13,220
'Amit started coming
to the shooting spot'
1526
01:50:13,230 --> 01:50:15,200
'She couldn't stop him'
1527
01:50:15,220 --> 01:50:18,040
'He usurped all the credit
for her success'
1528
01:50:18,060 --> 01:50:20,180
'And enjoyed all the benefits
that came with it'
1529
01:50:20,190 --> 01:50:24,150
'But he was frustrated
he didn't taste success'
1530
01:50:26,050 --> 01:50:29,050
'On the other hand,
Sameera's growing popularity'
1531
01:50:29,070 --> 01:50:31,150
'It turned him into a parasite'
1532
01:50:31,170 --> 01:50:33,050
His demands increased
1533
01:50:33,070 --> 01:50:35,250
'His true colors showed up'
1534
01:50:37,180 --> 01:50:40,110
'Managers told me not to let him
come to the shooting spot'
1535
01:50:40,120 --> 01:50:43,070
'They said he was a headache
they wished to avoid'
1536
01:50:43,080 --> 01:50:44,220
'I conveyed this to Sameera'
1537
01:50:45,070 --> 01:50:47,020
'Sameera is by nature
a sensitive girl'
1538
01:50:47,030 --> 01:50:50,090
'She was breaking her head,
wondering how to break it to Amit'
1539
01:50:50,100 --> 01:50:52,100
'Finally she gained courage and told him'
1540
01:50:53,220 --> 01:50:56,210
'Amit made it look like
Sameera betrayed him'
1541
01:50:56,220 --> 01:50:58,030
'And left in a huff'
1542
01:51:05,140 --> 01:51:07,070
That was when
his torture intensified
1543
01:51:07,080 --> 01:51:10,160
'He accused her of being selfish
and not supporting him as a friend'
1544
01:51:10,170 --> 01:51:13,070
'He claimed success had gone to her head'
1545
01:51:13,080 --> 01:51:14,100
'Poor girl!'
1546
01:51:14,230 --> 01:51:18,030
She tried her best
to understand his frustration
1547
01:51:18,050 --> 01:51:21,080
'She somehow wanted to
change him into a better person'
1548
01:51:21,090 --> 01:51:22,100
But...
1549
01:51:22,100 --> 01:51:25,160
...her goodness of heart
he took for granted
1550
01:51:25,170 --> 01:51:26,200
'That scumbag!'
1551
01:51:26,210 --> 01:51:29,160
'Sameera realized Amit
was becoming psychotic'
1552
01:51:30,020 --> 01:51:32,170
'She tried so hard to keep him
at a distance'
1553
01:51:32,180 --> 01:51:33,250
But he didn't relent
1554
01:51:34,140 --> 01:51:37,120
He called and started
pestering her 24x
1555
01:51:37,200 --> 01:51:41,070
'After shoot started in your house
his torture became even worse'
1556
01:51:41,090 --> 01:51:43,120
'You can't even talk to me now?'
1557
01:51:46,130 --> 01:51:49,060
'Sameera can't snap ties that easily'
1558
01:51:49,080 --> 01:51:50,190
'That was his strength'
1559
01:51:52,250 --> 01:51:56,120
But the joy I saw on her face
when shoot started at your place�
1560
01:51:56,130 --> 01:51:58,230
�I've never seen her
like that in my life
1561
01:51:58,240 --> 01:52:02,030
'Everyday she was genuinely happy
and so full of zest'
1562
01:52:06,060 --> 01:52:08,180
'She'll count the hours
for the shoot to start'
1563
01:52:09,050 --> 01:52:10,110
Do you know why?
1564
01:52:10,240 --> 01:52:12,080
To meet you
1565
01:52:12,170 --> 01:52:14,140
'Whenever she spent time with you'
1566
01:52:14,140 --> 01:52:17,050
'�she realized you were the one
truly close to her heart'
1567
01:52:17,060 --> 01:52:18,230
'Her love deepened gradually'
1568
01:52:23,140 --> 01:52:25,060
'Talking freely to you'
1569
01:52:25,060 --> 01:52:27,110
'Sharing her likes and dislikes'
1570
01:52:27,120 --> 01:52:29,130
'She loved the time
she spent with you'
1571
01:52:29,250 --> 01:52:33,080
'The moment she saw you
her face would radiate joy'
1572
01:52:33,100 --> 01:52:35,230
On the last day of shoot
in your house
1573
01:52:36,130 --> 01:52:37,200
'Poor Sameera!'
1574
01:52:37,210 --> 01:52:40,050
'Do you know how upset she was?'
1575
01:52:43,080 --> 01:52:45,160
Amit's torture on one side
1576
01:52:45,210 --> 01:52:48,100
'Kishore crossing his limits
on the other side'
1577
01:52:48,230 --> 01:52:53,070
The cast and crew I worked with
in the 1st 2 films were so decent and good
1578
01:52:53,090 --> 01:52:55,070
Kishore is so bad
Just the opposite
1579
01:52:55,110 --> 01:52:57,180
'Do you know how
many scumbags think...'
1580
01:52:57,190 --> 01:53:00,180
...an actress is ready
to sell her body?
1581
01:53:01,040 --> 01:53:03,020
'Don't come if you find it so tough'
1582
01:53:03,030 --> 01:53:05,110
'If you come, you should
be prepared to do all this'
1583
01:53:05,120 --> 01:53:08,130
Then they lavish praise
on the 'Goddess of Arts'
1584
01:53:08,140 --> 01:53:10,180
I'm not saying all women are angels
1585
01:53:10,240 --> 01:53:12,220
A few of us may set bad examples
1586
01:53:12,230 --> 01:53:14,240
'Doesn't the same
apply for you men?'
1587
01:53:16,100 --> 01:53:17,210
When you came to Manali
1588
01:53:17,220 --> 01:53:19,170
�the same evening
Amit landed there
1589
01:53:20,230 --> 01:53:22,240
He came directly to her hotel
1590
01:53:23,030 --> 01:53:24,250
Sameera had gone to meet up with you
1591
01:53:25,030 --> 01:53:27,230
Kishore staying in the same hotel
told Amit that Sameera had gone�
1592
01:53:27,240 --> 01:53:31,120
'�to meet her boyfriend from Hyderabad
and added fuel to the fire'
1593
01:53:33,210 --> 01:53:37,200
Like a drunken monkey
in wild fury he called Sameera
1594
01:53:46,060 --> 01:53:50,070
'Scared he might land up there
she left immediately'
1595
01:53:51,140 --> 01:53:53,210
From then onwards
her thoughts are only on you
1596
01:53:53,220 --> 01:53:57,150
'Sameera didn't give in when Amit
tried to extract information about you'
1597
01:53:59,220 --> 01:54:01,110
I will not spare him
1598
01:54:01,130 --> 01:54:03,240
'For the 1st time he saw
anger in Sameera's eyes'
1599
01:54:03,250 --> 01:54:05,250
'He started threatening her'
1600
01:54:06,120 --> 01:54:08,120
'She became very tense'
1601
01:54:09,070 --> 01:54:12,110
She was careful not to let him see
even a photo of yours
1602
01:54:12,220 --> 01:54:15,040
She was so worried
he might harm you
1603
01:54:18,020 --> 01:54:19,210
Meanwhile her film got released
1604
01:54:19,220 --> 01:54:21,070
You heard those lines
1605
01:54:21,080 --> 01:54:23,060
'And threw her out of your house'
1606
01:54:28,080 --> 01:54:31,020
That writer came up
with such lousy dialogs
1607
01:54:31,040 --> 01:54:32,920
She showed him the language
of real people in love
1608
01:54:33,130 --> 01:54:35,060
And blurted out your words impulsively
of real people in love
1609
01:54:35,070 --> 01:54:37,080
'The writer stole your dialogs'
1610
01:54:37,140 --> 01:54:40,100
Sameera was extremely dejected
after you threw her out
1611
01:54:40,110 --> 01:54:41,140
'Amit on the other side'
1612
01:54:41,150 --> 01:54:44,170
She tried one last time
to patch up with Amit
1613
01:54:44,180 --> 01:54:47,200
That rascal then gave her
another piece of shocking news
1614
01:54:49,080 --> 01:54:52,250
'A Bollywood producer was willing to give
Sameera and him a break in Hindi films'
1615
01:54:53,020 --> 01:54:58,110
'He wanted her to
spend a night with the producer'
1616
01:54:58,130 --> 01:55:00,120
"Sameera lost her cool completely'
1617
01:55:01,030 --> 01:55:03,040
If she didn't comply
to his demand...
1618
01:55:03,050 --> 01:55:08,140
�he threatened to upload their photos,
videos on Facebook and Twitter
1619
01:55:08,150 --> 01:55:11,140
He was ready to disgrace her
and ruin her career
1620
01:55:11,140 --> 01:55:13,230
'He set the 15th of
this month as deadline'
1621
01:55:34,150 --> 01:55:37,230
I said, 'Enough is enough
Let's go to the police'
1622
01:55:37,240 --> 01:55:39,060
'Sameera refused'
1623
01:55:39,070 --> 01:55:41,070
'She said she would
deal with Amit later'
1624
01:55:41,080 --> 01:55:42,140
'If we registered a case'
1625
01:55:42,150 --> 01:55:44,080
'...and the cops interrogated Amit'
1626
01:55:44,090 --> 01:55:46,030
�he'll drag Vijay into this mess
1627
01:55:46,120 --> 01:55:49,070
Then the media will
tarnish Vijay's reputation
1628
01:55:49,100 --> 01:55:52,050
'She was adamant your family
should not be dragged into this'
1629
01:55:52,060 --> 01:55:54,180
She told even the police
it was an accident
1630
01:55:55,210 --> 01:55:57,080
Where is Amit now?
1631
01:55:58,190 --> 01:56:01,060
I got that son of a gun's address
1632
01:56:03,230 --> 01:56:07,170
'I heard he stays here in Hyderabad
He is neck-deep in debts in Mumbai'
1633
01:56:08,160 --> 01:56:11,050
What are your plans, dude?
1634
01:56:11,140 --> 01:56:13,160
- Planning to kill him or what?
- Keep quiet!
1635
01:56:13,170 --> 01:56:15,090
You need to take off 1 more day
1636
01:56:15,100 --> 01:56:17,110
You have to attend
2 major events
1637
01:56:17,120 --> 01:56:18,160
'Your book launch?'
1638
01:56:18,160 --> 01:56:20,170
'Book launch and
Amit's deadline coincide'
1639
01:56:20,180 --> 01:56:23,140
Can you get 2 more strong chaps
other than the 3 of us?
1640
01:56:23,150 --> 01:56:26,130
Venkat and Ravi will be ready
for this kind of work
1641
01:56:26,140 --> 01:56:27,210
What kind of work?
1642
01:56:33,160 --> 01:56:36,090
Who the hell is it
early in the morning?
1643
01:56:41,200 --> 01:56:43,040
Shut up!
1644
01:56:43,050 --> 01:56:44,070
Shut up, I say
1645
01:56:44,080 --> 01:56:46,140
If you don't shut up
I'll kill you, rascal!
1646
01:56:46,230 --> 01:56:49,080
Calling out to the security, eh?
1647
01:56:49,100 --> 01:56:51,080
Tie him up securely
1648
01:56:52,180 --> 01:56:54,200
Tighten the knot
1649
01:56:55,240 --> 01:56:56,240
Hold the gun
1650
01:56:57,020 --> 01:56:58,200
- Why do I need a gun?
- Hold it
1651
01:56:58,210 --> 01:57:00,210
Why me...don't giv-
1652
01:57:01,210 --> 01:57:03,060
Ready, boss
1653
01:57:14,180 --> 01:57:18,120
I've been waiting for ages to play
a pivotal role in a scene like this!
1654
01:57:20,120 --> 01:57:22,140
- Chair!
- Get him a chair
1655
01:57:31,180 --> 01:57:32,190
Who are all of you?
1656
01:57:33,170 --> 01:57:36,120
Your name
1657
01:57:37,020 --> 01:57:40,110
Am-it
1658
01:57:40,120 --> 01:57:42,110
Amitabh Malhotra
1659
01:57:49,200 --> 01:57:51,070
We don't have much time
1660
01:57:51,080 --> 01:57:53,030
'Stick to your dialog paper'
1661
01:57:53,040 --> 01:57:54,030
Shut up!
1662
01:57:54,040 --> 01:57:57,090
When I'm going full swing
why bug me with your silly dialogs?
1663
01:57:57,100 --> 01:57:58,190
I delivered my dialogs
1664
01:57:58,200 --> 01:57:59,210
Like bullets from a gun
1665
01:57:59,220 --> 01:58:01,210
Everyone applauded
and said I was awesome
1666
01:58:01,220 --> 01:58:03,080
But what did they do?
1667
01:58:03,140 --> 01:58:05,130
The most important part
1668
01:58:07,190 --> 01:58:10,190
Cut!
They cut it
1669
01:58:12,070 --> 01:58:13,100
'Cut it' means?
1670
01:58:13,110 --> 01:58:15,140
Looks like he won't stop
till he gets an Oscar
1671
01:58:21,110 --> 01:58:24,100
"What are you seeing?"
1672
01:58:24,110 --> 01:58:27,100
"Your face, my darling"
1673
01:58:27,110 --> 01:58:28,190
Sing
1674
01:58:29,080 --> 01:58:31,240
"What do you want, ask me"
1675
01:58:32,180 --> 01:58:34,090
Your finger, buddy
1676
01:58:38,030 --> 01:58:40,030
I didn't know your dad
is such a psycho, dude
1677
01:58:40,040 --> 01:58:41,070
Even I didn't!
1678
01:58:44,140 --> 01:58:45,200
Boss...boss
1679
01:58:45,210 --> 01:58:47,050
Our schedule is very tight
1680
01:58:47,060 --> 01:58:50,050
We have murder assignments
in Afzal Gunj, Dhoolpet, so hurry up
1681
01:58:50,060 --> 01:58:51,180
In Marredpally too
1682
01:58:55,240 --> 01:58:57,070
Do you know Sameera?
1683
01:58:59,210 --> 01:59:03,060
Unless I show him in 3D
he won't understand
1684
01:59:07,150 --> 01:59:09,080
Oh God!
1685
01:59:09,090 --> 01:59:11,040
What is this strip-tease?
1686
01:59:20,200 --> 01:59:22,180
When did your dad
get all these tattooed?
1687
01:59:22,190 --> 01:59:23,190
I have no idea
1688
01:59:23,200 --> 01:59:25,120
Look at me
1689
01:59:25,130 --> 01:59:27,140
Your dad is showing us
'Ghajini' the film
1690
01:59:28,130 --> 01:59:29,230
What do you know, pipsqueak?
1691
01:59:29,240 --> 01:59:31,140
Original version is 'Memento'
1692
01:59:31,140 --> 01:59:32,230
Christopher Nolan
1693
01:59:32,240 --> 01:59:34,100
They copied it
1694
01:59:36,080 --> 01:59:37,240
From English films
French films
1695
01:59:37,420 --> 01:59:38,500
Korean cinema
1696
01:59:39,100 --> 01:59:41,120
They copied
Scene to scene
1697
01:59:41,130 --> 01:59:43,120
Frame to frame
1698
01:59:45,130 --> 01:59:47,140
Aren't you ashamed?
1699
01:59:47,150 --> 01:59:50,150
How dare you blackmail my Sameera?
1700
01:59:52,080 --> 01:59:53,130
Move
1701
01:59:53,170 --> 01:59:54,230
This is my portion!
1702
01:59:54,240 --> 01:59:56,240
How dare you torture my Sameera?
1703
01:59:57,100 --> 01:59:58,170
Our boy is now gutsy
1704
01:59:58,180 --> 02:00:02,090
Love made an illustrator of
children's books react like hero Prabhas
1705
02:00:02,240 --> 02:00:04,020
Let him go, sir
1706
02:00:04,030 --> 02:00:05,170
You are butting into my frame
1707
02:00:05,180 --> 02:00:07,110
This is a rare chance for me
1708
02:00:07,120 --> 02:00:09,220
Stop fighting,
focus on the villain
1709
02:00:09,230 --> 02:00:11,100
I'm your boss, I say
1710
02:00:11,110 --> 02:00:14,240
Have you heard of
Mumbai underworld?
1711
02:00:17,020 --> 02:00:19,060
You've heard of Mumbai underworld?
1712
02:00:19,140 --> 02:00:20,160
They are my friends
1713
02:00:20,170 --> 02:00:22,100
He has solid network!
1714
02:00:22,110 --> 02:00:23,240
Just 1 call from me!!
1715
02:00:35,160 --> 02:00:40,040
My dear boy, you have friends
in Mumbai underworld?
1716
02:00:40,210 --> 02:00:42,110
'Sathya' the movie
1717
02:00:42,200 --> 02:00:44,060
'Company'
1718
02:00:44,140 --> 02:00:45,230
'Nayagan'
1719
02:00:49,140 --> 02:00:51,170
Do you know who bro is?
1720
02:00:55,240 --> 02:00:58,070
We pl...anned this
1721
02:00:58,180 --> 02:01:00,020
As a surprise
1722
02:01:00,090 --> 02:01:01,090
Don't stop
1723
02:01:01,100 --> 02:01:02,230
Stop what?
My pant-
1724
02:01:02,240 --> 02:01:06,040
I'm unable to hold on
Why the hell didn't you tell me?
1725
02:01:07,200 --> 02:01:09,230
Maybe they use guns in Mumbai
1726
02:01:10,170 --> 02:01:12,240
In the south
the system is different
1727
02:01:14,020 --> 02:01:18,090
Haven't you watched Hindi-dubbed
Telugu films in Sony Max?
1728
02:01:18,170 --> 02:01:20,130
'Narasimha Naidu'
1729
02:01:20,230 --> 02:01:22,130
'Samarasimha Reddy'
1730
02:01:22,140 --> 02:01:23,180
'Simhadri'
1731
02:01:23,200 --> 02:01:25,070
'Aadhi'
1732
02:01:25,140 --> 02:01:28,220
Did the knife penetrate deep
or not is the issue
1733
02:01:32,110 --> 02:01:34,180
Praise be to Sameera!
1734
02:01:39,130 --> 02:01:40,190
This is good
1735
02:01:40,200 --> 02:01:44,210
The reaction shot when we discover
Rajinikanth is 'Baashaa'
1736
02:01:45,170 --> 02:01:49,030
If he said 'Mumbai underworld'
as if I'll pee in my pants!
1737
02:01:49,040 --> 02:01:52,030
I wet my pants a little already
1738
02:01:53,120 --> 02:01:55,220
I have 4 points to ask you
1739
02:01:56,070 --> 02:01:57,090
First point
1740
02:01:58,090 --> 02:02:00,210
You got any videos or photos
of Sameera and you?
1741
02:02:00,220 --> 02:02:02,130
Su...suitcase
1742
02:02:10,200 --> 02:02:13,120
'Not just the photos
Take his laptop too'
1743
02:02:15,150 --> 02:02:16,190
Give me your phone
1744
02:02:17,130 --> 02:02:18,160
I don't have it on me
1745
02:02:18,170 --> 02:02:20,070
You scoundrel!
1746
02:02:22,110 --> 02:02:24,030
No, don't
1747
02:02:27,190 --> 02:02:29,180
If you have any backup
and you upload it...
1748
02:02:29,190 --> 02:02:32,070
...I'll come to Mumbai and pickle
you to pieces, got it?
1749
02:02:32,080 --> 02:02:34,140
Move aside
I'll miss my flow of thoughts
1750
02:02:34,160 --> 02:02:35,240
Now the next one
1751
02:02:36,100 --> 02:02:37,110
2nd point
1752
02:02:39,110 --> 02:02:41,170
Chotu, shoot him
1753
02:02:42,220 --> 02:02:45,210
Are you a family of hired killers?
1754
02:02:45,220 --> 02:02:48,040
Does aunty prepare bombs
along with her 'laddus'?
1755
02:02:48,050 --> 02:02:50,030
Keep quiet
Your pant is already wet
1756
02:02:50,040 --> 02:02:51,120
I know-
1757
02:02:51,130 --> 02:02:53,100
Chotu, shoot him
1758
02:02:53,230 --> 02:02:56,070
I am to blame
Please forgive me, sir
1759
02:02:57,130 --> 02:02:59,140
Got scared, my boy?
1760
02:02:59,140 --> 02:03:01,040
I didn't mean that shooting
1761
02:03:01,050 --> 02:03:02,060
Cinema shooting
1762
02:03:02,070 --> 02:03:03,080
Confession time
1763
02:03:03,090 --> 02:03:05,200
Tell me, how did you
torture Sameera-
1764
02:03:05,210 --> 02:03:07,160
Not Hindi
Ask him in Telugu
1765
02:03:08,090 --> 02:03:09,140
How did you deceive Sameera?
1766
02:03:09,150 --> 02:03:12,020
How did you torture her?
What demands did you make?
1767
02:03:12,030 --> 02:03:13,220
Speak up, scumbag
1768
02:03:17,100 --> 02:03:20,020
- I'm Shyam, Anaganaga
- Once upon a time?
1769
02:03:20,030 --> 02:03:21,170
Shyam from 'Anaganaga' publishers
1770
02:03:21,180 --> 02:03:22,220
Oh! Sir, it's you?
Tell me
1771
02:03:22,230 --> 02:03:24,200
Where is Vijay?
He isn't picking up my call
1772
02:03:24,210 --> 02:03:26,050
The book launch is at 6:00 p.m
1773
02:03:26,060 --> 02:03:27,140
The media has been pestering me
1774
02:03:27,150 --> 02:03:30,090
He has gone shopping
for today's function
1775
02:03:30,100 --> 02:03:32,140
Ask him to call me
as soon as he gets back
1776
02:03:32,140 --> 02:03:34,150
- Ask him to call me
- Any information?
1777
02:03:34,160 --> 02:03:35,240
I couldn't reach him either
1778
02:03:36,020 --> 02:03:37,180
Come by 6'o clock
1779
02:03:43,230 --> 02:03:45,230
I must try my hand at it sometime
1780
02:03:47,160 --> 02:03:51,180
My 3rd point
Call Sameera
1781
02:03:51,700 --> 02:03:52,740
What?
1782
02:04:03,140 --> 02:04:04,220
I'm going
1783
02:04:05,080 --> 02:04:07,050
I'm going back to Mumbai
1784
02:04:07,070 --> 02:04:09,030
Not Hindi
Telugu
1785
02:04:09,190 --> 02:04:13,120
I'm going now
I'll never come back
1786
02:04:15,050 --> 02:04:17,240
Why are you speaking in Telugu?
1787
02:04:18,030 --> 02:04:21,200
I am sorry
Forgive me
1788
02:04:21,220 --> 02:04:24,050
I'll never show
my feelings for you-
1789
02:04:24,060 --> 02:04:26,210
Hey! 'Show my face to you'
Not 'my feelings'
1790
02:04:26,220 --> 02:04:29,100
I won't show my face to you
1791
02:04:29,110 --> 02:04:31,140
Never again
1792
02:04:43,100 --> 02:04:44,230
My 4th point
1793
02:04:44,240 --> 02:04:46,110
Last but not the least!
1794
02:04:47,100 --> 02:04:49,190
There's a flight within 2 hours to Mumbai
1795
02:04:49,200 --> 02:04:51,230
You'll board that plane
Shall we go now?
1796
02:04:55,050 --> 02:04:59,160
You and your friends could have
bashed up Amit on your own
1797
02:04:59,170 --> 02:05:02,050
Dad, if my friends and I hit him
1798
02:05:02,060 --> 02:05:05,060
...he'll become more violent
and harass Sameera even more
1799
02:05:05,170 --> 02:05:09,150
The machismo of such scumbags
last only till they trap decent girls
1800
02:05:09,220 --> 02:05:11,230
They are real cowards by nature
1801
02:05:11,240 --> 02:05:14,150
No point just hitting them
Must scare the hell out of them
1802
02:05:14,160 --> 02:05:17,200
Why waste an actor
sitting right under my nose?
1803
02:05:17,210 --> 02:05:18,230
That's why
1804
02:05:22,170 --> 02:05:24,030
Dad, what is this?
1805
02:05:24,070 --> 02:05:27,140
You are the one
who really gave me a break!
1806
02:05:27,180 --> 02:05:28,190
Not really
1807
02:05:29,110 --> 02:05:31,170
- Where were you?
- No apology is good enough, sir
1808
02:05:31,180 --> 02:05:33,110
- Where?
- It was an emergency
1809
02:05:33,120 --> 02:05:34,240
Where? When? What?
1810
02:05:35,030 --> 02:05:36,070
Our family is here
1811
02:05:36,080 --> 02:05:37,080
What is this avatar?
1812
02:05:37,090 --> 02:05:40,070
I brought a change of clothes, just in case
1813
02:05:43,200 --> 02:05:44,210
Come in
1814
02:05:47,050 --> 02:05:48,120
Button up your shirt please
1815
02:05:48,130 --> 02:05:49,150
Everyone is waiting
1816
02:05:49,170 --> 02:05:50,180
Hurry up
1817
02:05:50,190 --> 02:05:52,230
You made our chief guest
wait for 45 minutes
1818
02:05:52,240 --> 02:05:54,120
Sir, it was an emerg-
1819
02:05:59,220 --> 02:06:01,100
We got to know just now
1820
02:06:17,040 --> 02:06:18,160
Please take your seat
1821
02:06:20,140 --> 02:06:22,040
I can sit here, right?
1822
02:06:23,600 --> 02:06:27,600
'Warm welcome to everyone here
Our apologies for the delay'
1823
02:06:27,700 --> 02:06:29,820
'Our Telugu audience
has been enchanted by...'
1824
02:06:30,160 --> 02:06:33,140
...our chief guest Sameera Rathod
1825
02:06:33,140 --> 02:06:35,140
'I cordially invite you on to the dais'
1826
02:06:51,180 --> 02:06:53,100
All of you must be aware
1827
02:06:53,120 --> 02:06:56,060
Sameera recently met
with a terrible accident
1828
02:06:56,070 --> 02:06:57,230
I was not sure
if she would attend
1829
02:06:57,240 --> 02:07:00,080
But she readily agreed
and kept her word
1830
02:07:00,090 --> 02:07:02,180
Thank you so much
for your presence here, Sameera
1831
02:07:02,200 --> 02:07:07,240
I invite our artist, R.Vijay Kumar
on to the stage now
1832
02:07:17,140 --> 02:07:21,040
'Without further delay
we shall release the book'
1833
02:07:36,090 --> 02:07:37,200
Wow!
1834
02:07:37,210 --> 02:07:40,040
- Dad!
- Sit down
1835
02:07:48,220 --> 02:07:51,120
'When A Star Stepped Down To Earth'
Let us hear the story
1836
02:07:51,130 --> 02:07:53,140
'Bujji was a good boy'
1837
02:07:53,200 --> 02:07:56,080
'His parents doted on him'
1838
02:07:56,090 --> 02:07:58,170
'But he was such a shy boy'
1839
02:07:58,190 --> 02:08:00,230
'So he had very few friends'
1840
02:08:01,030 --> 02:08:02,240
'He spent long hours by himself'
1841
02:08:03,030 --> 02:08:04,230
'Reading
Drawing'
1842
02:08:04,240 --> 02:08:06,100
'Playing all by himself'
1843
02:08:06,110 --> 02:08:09,150
'During summer nights
he used to lie on the terrace'
1844
02:08:09,160 --> 02:08:12,220
'And loved counting the stars in the sky'
1845
02:08:12,240 --> 02:08:15,160
'He considered them to be his friends'
1846
02:08:15,170 --> 02:08:19,050
'One night a star descended
and started to chat with him'
1847
02:08:19,060 --> 02:08:20,200
'Bujji was surprised'
1848
02:08:20,210 --> 02:08:23,080
'That star bowed down
to the ground and asked him'
1849
02:08:23,090 --> 02:08:26,160
'Will you come with me?
I'll show you the entire sky?'
1850
02:08:26,170 --> 02:08:29,070
'Bujji's cup of joy overflowed'
1851
02:08:29,120 --> 02:08:33,190
'The star took his hand
and led him high up to the sky'
1852
02:08:33,200 --> 02:08:35,200
'Bujji was in a daze'
1853
02:08:36,040 --> 02:08:37,210
'He ran a race
in the Milky way'
1854
02:08:37,230 --> 02:08:39,230
'He played 'sky or ground'
with all the planets'
1855
02:08:39,240 --> 02:08:42,070
'He played hide and seek with the moon'
1856
02:08:42,080 --> 02:08:44,110
'So many such magical nights'
1857
02:08:44,200 --> 02:08:47,160
'One night the star suddenly vanished'
1858
02:08:47,180 --> 02:08:50,030
'Bujji searched high and low
but all in vain'
1859
02:08:50,040 --> 02:08:52,100
'He yelled his throat hoarse
but the star didn't reply'
1860
02:08:52,110 --> 02:08:54,140
'He started crying'
1861
02:08:54,140 --> 02:08:57,190
'Hearing his loud sobs
his parents ran to console him'
1862
02:08:57,200 --> 02:09:00,080
'When Bujji told them about the star'
1863
02:09:00,090 --> 02:09:01,200
'...his mother smiled gently'
1864
02:09:01,210 --> 02:09:03,200
'Must be a bad dream
for my little madcap'
1865
02:09:03,210 --> 02:09:06,130
'She pacified him and
tucked him into his bed'
1866
02:09:06,140 --> 02:09:11,120
'Though Bujji pretended to sleep
he didn't stop looking for his star-buddy'
1867
02:09:11,200 --> 02:09:13,180
'Many days passed by'
1868
02:09:13,190 --> 02:09:15,220
'One night that star reappeared'
1869
02:09:15,240 --> 02:09:17,180
'And greeted Bujji'
1870
02:09:17,190 --> 02:09:21,030
Bujji asked angrily
'Where have you been?'
1871
02:09:21,060 --> 02:09:24,060
'Do you know how many lonely boys
like you are out there?' replied the star
1872
02:09:24,070 --> 02:09:27,070
'Don't I have to greet
all of them?' asked the star
1873
02:09:27,080 --> 02:09:29,050
'Really?' asked Bujji
1874
02:09:29,060 --> 02:09:30,200
'Cross my heart' said the star
1875
02:09:30,210 --> 02:09:34,120
'After many days
a smile flashed on his face'
1876
02:09:38,180 --> 02:09:41,210
'The star never left Bujji's side'
1877
02:09:42,050 --> 02:09:46,030
This is the story of
'When A Star Stepped Down To Earth'
1878
02:09:58,190 --> 02:10:00,110
Greetings to everyone gathered here
1879
02:10:00,120 --> 02:10:03,040
This is really a lovely book
1880
02:10:03,060 --> 02:10:04,240
Mr Shyam and Mr Vijay
1881
02:10:06,220 --> 02:10:08,050
Very good indeed
1882
02:10:10,160 --> 02:10:12,140
We'll give you more than
1883
02:10:14,030 --> 02:10:19,150
Looking at this cover
reminds me of my story
1884
02:10:19,240 --> 02:10:24,140
When I was a little girl
I used to befriend many stars too
1885
02:10:25,160 --> 02:10:27,110
Unexpectedly
1886
02:10:27,140 --> 02:10:29,210
I became a star
1887
02:10:31,230 --> 02:10:36,140
Many people think stars are
not like common people
1888
02:10:37,080 --> 02:10:42,040
But people in my shoes wish
we could lead a normal life too
1889
02:10:44,110 --> 02:10:48,040
It's tough to keep
acting all the time, right?
1890
02:10:51,030 --> 02:10:54,240
Like Bujji even I fell in love with a star
1891
02:10:56,210 --> 02:11:00,190
But I was unable to
express my love to that star
1892
02:11:02,240 --> 02:11:05,230
But there were more reasons than one
1893
02:11:07,240 --> 02:11:11,230
The soulful words
that star shared with me
1894
02:11:12,100 --> 02:11:14,210
I stole those lines
and used them in my film
1895
02:11:22,160 --> 02:11:25,200
That star...was heartbroken
1896
02:11:28,020 --> 02:11:30,080
It vanished from my life
1897
02:11:37,600 --> 02:11:41,720
But like someone said
even if I am now a star
1898
02:11:42,840 --> 02:11:47,880
I am a normal girl
who wishes for love and care
1899
02:11:55,220 --> 02:11:58,040
Like the star in Bujji's story
1900
02:11:58,060 --> 02:12:02,140
...hoping the star will shine
back into my life someday
1901
02:12:03,160 --> 02:12:05,230
That hope still glows within me
1902
02:12:13,100 --> 02:12:17,070
I wish this series succeeds
in a very big way
1903
02:12:25,140 --> 02:12:27,140
I would like to leave
1904
02:12:33,140 --> 02:12:38,050
For accepting our invitation and gracing
this occasion, thank you very much, Sameera
1905
02:13:02,160 --> 02:13:05,240
Give that letter to Sameera
Tell her I'll call later
1906
02:13:23,100 --> 02:13:25,020
Sameera ma'am, wait
1907
02:13:25,200 --> 02:13:26,220
Where is she?
1908
02:13:26,240 --> 02:13:27,280
She just left
1909
02:13:27,600 --> 02:13:29,580
Oh gawd!
You be here
1910
02:13:30,040 --> 02:13:31,220
- Call Vijay
- Okay
1911
02:13:34,210 --> 02:13:38,100
'We shall distribute the books
to those present here from the media'
1912
02:13:40,120 --> 02:13:42,230
Please share a few words
1913
02:13:54,210 --> 02:13:58,090
With your permission
I would like to do something
1914
02:14:05,100 --> 02:14:06,230
I'll tell you
1915
02:14:23,140 --> 02:14:26,160
'Hey! BMW
Stop...stop'
1916
02:14:26,180 --> 02:14:28,120
'Pull the car to the kerb'
1917
02:14:42,080 --> 02:14:45,130
Vijay, uncle, Amit
1918
02:14:45,180 --> 02:14:47,170
If I should tell you
it's a long story
1919
02:14:47,180 --> 02:14:49,080
Pick up the phone, Sameera ji
1920
02:14:52,100 --> 02:14:54,030
He is calling you
1921
02:15:08,160 --> 02:15:10,210
I was worried
you wouldn't pick my call
1922
02:15:10,230 --> 02:15:14,100
It was on silent mode
I didn't notice
1923
02:15:17,150 --> 02:15:19,230
I would have kept calling
till you noticed it
1924
02:15:21,120 --> 02:15:25,230
Whoever that star was in your story
he must be a real fool, you know
1925
02:15:27,140 --> 02:15:29,070
To have lost a girl
as wonderful as you
1926
02:15:29,080 --> 02:15:32,070
'That too, just for a few dialogs'
1927
02:15:33,240 --> 02:15:37,040
Poor souls! I am making
no sense whatsoever to the media
1928
02:15:39,170 --> 02:15:42,140
I am the star in Sameera's story
1929
02:15:46,060 --> 02:15:48,090
I didn't vanish anywhere, Sameera
1930
02:15:49,200 --> 02:15:50,200
I am right here
1931
02:15:50,210 --> 02:15:52,140
You are the one who walked away
1932
02:15:54,070 --> 02:15:55,130
Leaving me
1933
02:15:56,160 --> 02:15:57,860
I even know why you did so
1934
02:15:57,860 --> 02:16:00,720
That's why in front of everyone here
1935
02:16:00,800 --> 02:16:02,920
With the world as witness
I would like to apologize
1936
02:16:07,120 --> 02:16:09,020
I hurt you
1937
02:16:12,140 --> 02:16:14,060
I love you like crazy
1938
02:16:16,200 --> 02:16:19,200
All the crazy stuff I never thought
I would ever do in my life...
1939
02:16:19,210 --> 02:16:21,200
...I have done that
in 1 single day
1940
02:16:22,210 --> 02:16:24,240
I was scared I might lose you
1941
02:16:26,110 --> 02:16:28,130
I have a small request for you
1942
02:16:29,120 --> 02:16:30,210
Just once more
1943
02:16:32,100 --> 02:16:34,070
Won't you come to my terrace?
1944
02:16:35,160 --> 02:16:39,210
I can tell you many more dialogs
for you to copy once again
1945
02:16:48,140 --> 02:16:50,220
I have gone far away
1946
02:16:50,520 --> 02:16:51,560
Doesn't matter
1947
02:16:52,220 --> 02:16:55,020
I'll come even if you are
in another galaxy
1948
02:16:55,180 --> 02:16:57,140
No galaxy there
1949
02:16:58,040 --> 02:16:59,120
I'm near Wipro
1950
02:16:59,120 --> 02:17:03,140
Harakiri! Going to another galaxy
is easier than coming there
1951
02:17:04,620 --> 02:17:05,760
But I'll do my best
1952
02:17:08,180 --> 02:17:14,220
"Through a sunbeam tenderly
now a dream drizzles daintily"
1953
02:17:15,240 --> 02:17:22,170
"Did a rapturous rhapsody beckon?"
1954
02:17:22,180 --> 02:17:26,130
"Did floral rivers echo in return?"
1955
02:17:26,140 --> 02:17:27,200
Let me test it
1956
02:17:28,120 --> 02:17:29,200
Sir, stop!
1957
02:17:29,210 --> 02:17:33,080
"Outside and inside, a celebration"
1958
02:17:33,100 --> 02:17:36,170
"Ready for what I get without hesitation"
1959
02:17:36,180 --> 02:17:40,110
"Outside and inside, a celebration"
1960
02:17:40,120 --> 02:17:44,060
"Ready for what I get without hesitation"
1961
02:17:54,170 --> 02:18:01,150
"Did this tune so unique
whirl us into this magic?"
1962
02:18:01,160 --> 02:18:07,080
"Has the fragrant jasmine
united us like a benediction?"
1963
02:18:07,100 --> 02:18:08,220
She looks like Sameera Rathod
1964
02:18:08,220 --> 02:18:10,180
- Yes
- Shooting, huh?
1965
02:18:10,720 --> 02:18:11,880
Looks like a romantic scene
1966
02:18:13,220 --> 02:18:16,100
Something like that
Come close to me!
1967
02:18:26,680 --> 02:18:27,800
Only you should play that role
1968
02:18:28,140 --> 02:18:30,180
- What, Mr Prasad?
- I'm directing a film
1969
02:18:30,190 --> 02:18:32,210
- He'll be the heroine's father
- No chance
1970
02:18:32,230 --> 02:18:34,230
- Enough of being conned once
- When?
1971
02:18:34,240 --> 02:18:36,140
You stole my son's dialogs
1972
02:18:36,150 --> 02:18:39,120
- He had lost his mind then
- You must do that role
1973
02:18:39,130 --> 02:18:41,240
I'll go on a hunger strike
in front of your house
1974
02:18:42,030 --> 02:18:43,160
'Say 'yes', uncle'
1975
02:18:43,170 --> 02:18:45,090
- Then 1 condition
- Tell me
1976
02:18:45,100 --> 02:18:48,140
Sign a contract you won't cut
even 1 frame of my character
1977
02:18:49,160 --> 02:18:50,240
- It's on record
- Yes
1978
02:18:50,520 --> 02:18:51,640
Let's discuss my role
1979
02:18:51,960 --> 02:18:54,020
Divya made the chicken
1980
02:18:56,180 --> 02:18:59,060
Is Sri Venkateswara Creations
a big banner?
1981
02:18:59,580 --> 02:19:00,700
'You bet!
Mr Dilraj owns it'
1982
02:19:00,700 --> 02:19:01,820
Someone called me
from that banner
1983
02:19:02,120 --> 02:19:04,040
Asked if I would be the caterer
for their next film?
1984
02:19:04,040 --> 02:19:05,400
'Wow! Really?'
1985
02:19:05,400 --> 02:19:07,080
My son keeps saying this
1986
02:19:07,080 --> 02:19:09,160
To take my brand to the next level
1987
02:19:09,780 --> 02:19:10,820
'You'll ace it'
1988
02:19:12,240 --> 02:19:14,060
Tastes good?
1989
02:19:15,240 --> 02:19:17,150
No need Bharatnatyam or Botany
1990
02:19:34,130 --> 02:19:35,230
Don't disturb the lovebirds
1991
02:19:35,240 --> 02:19:37,030
Coming to my matter
1992
02:19:37,040 --> 02:19:38,230
Instead of starting Jobless.com
1993
02:19:38,240 --> 02:19:40,160
...it is better to stick to my job
1994
02:19:40,170 --> 02:19:43,060
Far away from the internet
But close to my friends
1995
02:19:43,070 --> 02:19:45,060
My plan is to settle down happily
1996
02:19:52,040 --> 02:19:58,140
"I'll conquer the world; everything"
1997
02:19:59,050 --> 02:20:05,220
"With my desires blossoming into spring"
1998
02:20:05,240 --> 02:20:11,140
"In that moment so right
when my dreams and our bond unite"
1999
02:20:13,030 --> 02:20:18,100
"Me and you, you and me
that�s the way we�ll always be"146057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.