All language subtitles for Sammohanam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:42,480 --> 00:05:43,500 This is really good 2 00:05:45,640 --> 00:05:50,300 But why come to us? Why not a more reputed publisher? 3 00:05:51,020 --> 00:05:53,660 No, sir, they tend to be too commercial minded 4 00:05:53,840 --> 00:05:55,520 I like your passion too, sir 5 00:05:55,640 --> 00:05:57,060 Passion isn't the criteria 6 00:05:57,060 --> 00:06:00,500 We are always struggling to get funds 7 00:06:00,880 --> 00:06:02,700 Doesn't matter, sir I don't mind waiting 8 00:06:03,240 --> 00:06:05,260 But why can't you publish this yourself? 9 00:06:05,340 --> 00:06:07,120 You look affluent enough to afford it 10 00:06:08,000 --> 00:06:09,420 That's my father's money, sir 11 00:06:09,560 --> 00:06:11,000 I need an identity of my own 12 00:06:11,180 --> 00:06:14,120 I'll be happy if a publisher like you accepts my work 13 00:06:14,130 --> 00:06:17,160 My dream is to be launched by 'Anaganaga' publishers, sir 14 00:06:20,080 --> 00:06:22,720 In that case let's do this 15 00:06:23,700 --> 00:06:28,060 Within 6 months An interesting concept 16 00:06:29,060 --> 00:06:30,100 If you bring it to me- 17 00:06:32,120 --> 00:06:34,880 Don't you see, even we need good artists? 18 00:06:35,060 --> 00:06:36,720 Money may be a little this way or that 19 00:06:37,580 --> 00:06:40,880 I'll pray everyday for this magic to happen, sir 20 00:06:41,540 --> 00:06:42,740 Here, my boy 21 00:06:46,160 --> 00:06:48,120 'Anasuya' 22 00:06:56,020 --> 00:06:57,240 [humming] 23 00:07:04,720 --> 00:07:07,840 - My awesome 'Kannada' amma - You came back just now? 24 00:07:08,040 --> 00:07:10,040 Still making 'laddu'? It's lunch time 25 00:07:10,060 --> 00:07:13,140 I'm making this for Vatsala's grandson His birthday tomorrow 26 00:07:13,900 --> 00:07:14,480 I'll be done soon 27 00:07:15,040 --> 00:07:17,800 - Your meeting? - My 1st book will be published in 6 months 28 00:07:19,740 --> 00:07:21,140 Anaganaga has made an offer 29 00:07:23,560 --> 00:07:24,060 Taste this 30 00:07:30,580 --> 00:07:31,280 Out of the world! 31 00:07:32,340 --> 00:07:33,860 An international hand like yours 32 00:07:34,140 --> 00:07:37,340 Instead of increasing your brand value you're stagnating in this Bank colony 33 00:07:39,300 --> 00:07:42,100 Brand means customers making a beeline for our products 34 00:07:42,100 --> 00:07:44,100 I shouldn't be begging them 35 00:07:46,960 --> 00:07:48,040 Are you hungry? 36 00:07:48,740 --> 00:07:50,080 Call your dad and sister 37 00:07:50,200 --> 00:07:51,080 Lunch is ready 38 00:07:51,260 --> 00:07:51,920 I'm almost done here 39 00:07:57,080 --> 00:07:58,300 My dearest demoness 40 00:07:58,960 --> 00:07:59,940 Hey Viju! 41 00:08:00,060 --> 00:08:01,080 What are you up to? 42 00:08:01,120 --> 00:08:03,320 I have 2 tests tomorrow Botany and Dance 43 00:08:03,360 --> 00:08:04,820 Preparing for both the exams 44 00:08:06,500 --> 00:08:07,800 What about your meeting? 45 00:08:08,000 --> 00:08:08,920 In another 6 months 46 00:08:09,560 --> 00:08:11,700 ...your brother's book will be published 47 00:08:11,880 --> 00:08:14,600 And create my signature in children's world of books 48 00:08:15,400 --> 00:08:19,240 'Children's book Illustrator of the year award' for me 49 00:08:22,360 --> 00:08:24,020 - Where is dad? - Matinee show! 50 00:08:30,220 --> 00:08:33,260 'I was an orphan stranded You brought me home' 51 00:08:33,260 --> 00:08:35,040 'Showered love on me' 52 00:08:35,130 --> 00:08:37,120 [from the film 'Bangaru Papa'] 53 00:08:38,100 --> 00:08:41,120 'What more can any father do?' 54 00:08:42,800 --> 00:08:44,100 Dad, lunch 55 00:08:44,340 --> 00:08:45,520 'Bangaru Papa' the classic Telugu film 56 00:08:46,380 --> 00:08:47,440 S.V.Rangarao 57 00:08:49,200 --> 00:08:50,260 Legendary actor 58 00:08:54,340 --> 00:08:56,100 Squeezes my heart with sadness 59 00:08:56,160 --> 00:08:58,140 How can you watch it for the 150th time and still cry? 60 00:08:58,140 --> 00:09:00,380 Exactly why he is par excellence! 61 00:09:00,520 --> 00:09:02,680 Can you name 1 actor who can match him now? 62 00:09:03,060 --> 00:09:04,400 Everyone delivers the same dialog 63 00:09:04,640 --> 00:09:05,380 'Who is he?' 64 00:09:05,640 --> 00:09:07,520 'Where did he come from? Kill him now' 65 00:09:07,780 --> 00:09:09,300 Yuck! Hindi faces 66 00:09:09,860 --> 00:09:10,760 Dubbed by someone else 67 00:09:11,220 --> 00:09:12,400 Meaningless noises in nonsync 68 00:09:17,420 --> 00:09:17,940 Let's eat 69 00:09:19,020 --> 00:09:19,900 Poor SVR! 70 00:09:25,120 --> 00:09:27,680 Is it necessary for you to reach out to kids nowadays? 71 00:09:28,000 --> 00:09:29,900 Which kid cries over a book? 72 00:09:30,560 --> 00:09:33,280 You can only see iPads or Smart phones in their hands 73 00:09:33,280 --> 00:09:35,780 - Video games - Otherwise TV or cinema 74 00:09:37,140 --> 00:09:39,020 Don't blame cinema What did cinema do to you? 75 00:09:39,220 --> 00:09:42,120 Cinema is the main culprit Crazy dance steps and violence 76 00:09:42,780 --> 00:09:45,740 You think Mahabharata and Ramayana were inspired by cinema? 77 00:09:45,860 --> 00:09:47,620 - That's a different route - This is the seed 78 00:09:47,820 --> 00:09:48,480 Pass the 'laddu' 79 00:09:50,580 --> 00:09:51,960 In 7D and 3D 80 00:09:51,960 --> 00:09:54,100 Mobiles and iPads Whatever the gadget 81 00:09:54,100 --> 00:09:55,620 Cinema Literature 82 00:09:55,920 --> 00:09:57,440 Will never die That's for sure 83 00:09:57,620 --> 00:09:59,500 I agree about literature 84 00:09:59,700 --> 00:10:00,220 Cinema...?! 85 00:10:01,480 --> 00:10:02,280 You call this cinema? 86 00:10:03,480 --> 00:10:05,200 Good and bad co exist in everything 87 00:10:05,200 --> 00:10:08,360 So many of your artists who scribble in the name of modern art 88 00:10:08,360 --> 00:10:10,200 ...are frauds who earn in millions 89 00:10:11,340 --> 00:10:13,080 If you can't understand is art meaningless? 90 00:10:13,220 --> 00:10:15,000 If you don't like it is cinema worthless? 91 00:10:15,620 --> 00:10:17,200 Don't fight It's individual preference 92 00:10:17,220 --> 00:10:18,820 We aren't fighting, dear 93 00:10:19,040 --> 00:10:20,620 Shouldn't he talk sense? 94 00:10:20,980 --> 00:10:24,860 Go ahead and create masterpieces 95 00:10:25,020 --> 00:10:25,960 Who is stopping you? 96 00:10:27,220 --> 00:10:29,420 - I'll do it - Actions speak louder than words! 97 00:10:29,560 --> 00:10:30,540 Show it in-deed! 98 00:10:31,520 --> 00:10:33,560 I can give you ideas for your concept if you like 99 00:10:34,640 --> 00:10:35,140 Ask you? 100 00:10:43,620 --> 00:10:44,920 What's so funny? 101 00:10:44,940 --> 00:10:46,320 You think I can't come up 102 00:10:47,280 --> 00:10:50,360 You have no idea of my creative skills! 103 00:10:50,980 --> 00:10:53,160 A day will dawn when all of you will eat your words! 104 00:11:03,620 --> 00:11:05,760 'Sammohanam' 105 00:11:06,200 --> 00:11:09,160 'Enchantment' 106 00:11:13,160 --> 00:11:17,140 "For whose sake is this heaven?" 107 00:11:17,180 --> 00:11:20,060 [song from 'Prem Nagar'] 108 00:11:20,300 --> 00:11:23,280 "This love-mansion" 109 00:11:25,900 --> 00:11:26,500 Whose sake? 110 00:11:27,060 --> 00:11:28,100 'Good morning, sir' 111 00:11:32,720 --> 00:11:33,980 For whose sake? 112 00:11:36,600 --> 00:11:37,460 For your sake, sir 113 00:11:37,700 --> 00:11:38,980 My sake? Who are you? 114 00:11:38,980 --> 00:11:40,060 I am Das, sir 115 00:11:40,180 --> 00:11:42,520 - Singer Yesudas? - Plain Das, sir 116 00:11:42,700 --> 00:11:43,780 Do you own this place? 117 00:11:44,540 --> 00:11:48,100 I'm not yet cursed to work as a gardener in someone else's house! 118 00:11:48,340 --> 00:11:49,680 - What do you want? - A house 119 00:11:49,840 --> 00:11:51,500 We live here We don't rent it out 120 00:11:52,360 --> 00:11:53,260 I want it for a shoot 121 00:12:00,280 --> 00:12:01,940 Film shooting? In our house?! 122 00:12:02,760 --> 00:12:04,000 Yes, my dear son 123 00:12:04,240 --> 00:12:05,700 Really, dad? Who is the hero? 124 00:12:05,700 --> 00:12:07,660 Some actor called Kishore Babu it seems 125 00:12:07,800 --> 00:12:09,180 Oh! Kishore Babu, huh? 126 00:12:09,180 --> 00:12:10,760 His father is the producer 127 00:12:10,820 --> 00:12:13,320 He has paid a hefty sum to a heroine called Sameera 128 00:12:13,380 --> 00:12:14,420 Or some such name he said 129 00:12:15,800 --> 00:12:17,320 S...Sameera?! 130 00:12:17,580 --> 00:12:20,180 Sameera Rathod! 131 00:12:20,260 --> 00:12:22,340 Dad, she is gorgeous 132 00:12:22,440 --> 00:12:23,320 Will she be coming here? 133 00:12:24,180 --> 00:12:26,020 This is her house in the movie 134 00:12:27,700 --> 00:12:29,220 Will you stop shrieking? 135 00:12:29,260 --> 00:12:30,600 How did you agree to this? 136 00:12:30,620 --> 00:12:32,720 Shoot for just 20 days Should we vote to decide? 137 00:12:33,120 --> 00:12:34,740 20 days...? In our house?! 138 00:12:36,400 --> 00:12:38,700 Why get hyper? They will go about their job 139 00:12:39,620 --> 00:12:42,020 Amma, they shot in my friend's place 140 00:12:42,020 --> 00:12:44,740 '2 days, just 2 days They messed up the whole place' 141 00:12:44,880 --> 00:12:46,280 He has agreed to 20 days! 142 00:12:46,860 --> 00:12:48,400 Tell them 'no', dad 143 00:12:50,120 --> 00:12:52,680 They agreed to my conditions Why should I say 'no'? 144 00:12:53,340 --> 00:12:55,300 What conditions are you talking about? 145 00:12:56,800 --> 00:12:57,320 [clears throat] 146 00:12:59,140 --> 00:13:02,200 I told him if he gives me a role I'll give our place free of charge 147 00:13:03,920 --> 00:13:04,600 He agreed at once 148 00:13:08,700 --> 00:13:10,120 Did you also hear what I just heard? 149 00:13:10,320 --> 00:13:11,360 What did you hear? 150 00:13:11,360 --> 00:13:14,420 My dad will be an actor Wowww, dad! 151 00:13:14,960 --> 00:13:16,040 Are you mad or what? 152 00:13:16,040 --> 00:13:17,380 You'll act? That too in a film? 153 00:13:17,440 --> 00:13:19,340 What's wrong? It's my childhood dream 154 00:13:19,340 --> 00:13:22,060 - You've never told me - What would you have done? 155 00:13:22,060 --> 00:13:23,400 Made me a hero, huh? 156 00:13:23,540 --> 00:13:26,080 'You're talking as if I missed out on a golden chance?' 157 00:13:26,320 --> 00:13:27,260 I'm telling you now, right? 158 00:13:28,280 --> 00:13:29,220 What about your job? 159 00:13:30,120 --> 00:13:30,800 [clears throat] 160 00:13:31,880 --> 00:13:34,880 I quit a month ago and took voluntary retirement 161 00:13:35,020 --> 00:13:36,080 [splutters] 162 00:13:37,840 --> 00:13:39,840 I didn't tell any of you though 163 00:13:44,600 --> 00:13:47,360 For 30 goddamn years I worked like a donkey for the Govt 164 00:13:48,300 --> 00:13:49,420 I did well for myself 165 00:13:49,940 --> 00:13:51,060 I educated him 166 00:13:51,440 --> 00:13:52,640 I'm educating her 167 00:13:52,980 --> 00:13:54,180 I have a nest egg saved up 168 00:13:54,440 --> 00:13:55,960 I've built a home we can be proud of 169 00:13:57,140 --> 00:13:58,580 My sacrificing time is over 170 00:14:02,800 --> 00:14:03,640 Only one 171 00:14:04,280 --> 00:14:05,760 If I perform once I'll be happy 172 00:14:06,580 --> 00:14:07,420 Like the legend S.V.Rangarao 173 00:14:08,360 --> 00:14:09,020 Like Dilip 174 00:14:10,220 --> 00:14:11,320 Veteran actor Marlon Brando 175 00:14:12,480 --> 00:14:13,220 Universal hero Kamal Haasan 176 00:14:14,380 --> 00:14:15,300 Only 1 performance 177 00:14:18,760 --> 00:14:19,760 You'll see for yourself 178 00:14:20,220 --> 00:14:21,380 You won't understand if I tell you 179 00:14:21,600 --> 00:14:24,920 Then past 1 month, instead of your office where did you go daily? 180 00:14:25,040 --> 00:14:26,160 Studios, my dear 181 00:14:26,500 --> 00:14:27,400 To meet producers 182 00:14:27,800 --> 00:14:29,260 Don't I have to ask for a chance? 183 00:14:29,460 --> 00:14:30,940 I showed them my album 184 00:14:32,880 --> 00:14:34,580 You made an album also? 185 00:14:39,640 --> 00:14:41,400 - When was this? - Show me 186 00:14:42,160 --> 00:14:44,220 Policeman, beggar, Village head 187 00:14:46,040 --> 00:14:47,250 Dad, you are simply sooooper! 188 00:14:50,140 --> 00:14:51,700 Lawyer Underworld king 189 00:14:51,800 --> 00:14:53,580 Amma, wait Let me see 190 00:14:53,680 --> 00:14:55,180 When did he click these? Didn't he tell you? 191 00:14:55,200 --> 00:14:56,780 'I had no clue' 192 00:15:00,060 --> 00:15:01,820 Do you need all this when you're so old? 193 00:15:02,500 --> 00:15:03,820 You are too sensitive by nature 194 00:15:04,140 --> 00:15:07,340 Cinema...that world is horrible, dad 195 00:15:08,060 --> 00:15:11,240 They will spin all kinds of tales and lure you into a web of make-believe 196 00:15:14,140 --> 00:15:15,980 You sound just like my father! 197 00:15:16,580 --> 00:15:20,420 Only because I shouldn't behave like him when you showed interest in Fine arts 198 00:15:20,420 --> 00:15:21,080 ...I encouraged you 199 00:15:21,360 --> 00:15:23,620 If it had been your grandfather he would've pushed you 200 00:15:23,620 --> 00:15:26,260 ...into Engineering, MBA or Accounts 201 00:15:27,260 --> 00:15:32,460 Being an artist yourself I thought you will understand my dream of being an artiste 202 00:15:32,460 --> 00:15:35,040 My art makes children happy, dad 203 00:15:35,040 --> 00:15:36,980 It gives wings to their imagination 204 00:15:37,140 --> 00:15:40,360 I don't draw figures ridiculously dressed prancing around in foreign cities 205 00:15:40,880 --> 00:15:42,300 This is a sanctified profession, dad 206 00:15:43,560 --> 00:15:46,420 The life these film folks lead is fake Even their emotions 207 00:15:48,040 --> 00:15:49,060 Shut up! 208 00:15:50,620 --> 00:15:54,300 This is my house, my wish and pleasure whom I grant permission to 209 00:15:54,460 --> 00:15:57,360 I can even strip and do a hot number if I want to 210 00:15:57,400 --> 00:15:58,420 It's my wish 211 00:15:59,440 --> 00:16:00,180 That isn't the poin- 212 00:16:00,300 --> 00:16:01,080 Shut up! 213 00:16:01,900 --> 00:16:04,520 I shouldn't act it seems Not grant permission to shoot 214 00:16:04,680 --> 00:16:05,780 It's my house and my dream 215 00:16:07,020 --> 00:16:08,200 I will act in this film 216 00:16:18,660 --> 00:16:21,920 Heroine Haritha cannot sleep unless she does 'that' every night 217 00:16:23,440 --> 00:16:25,640 Look at that! Notice your reaction? 218 00:16:25,820 --> 00:16:26,740 That's what we want 219 00:16:26,980 --> 00:16:28,600 This will be the opening headline 220 00:16:28,860 --> 00:16:30,240 If you click and open 221 00:16:30,400 --> 00:16:33,620 Heroine Haritha cannot sleep unless she brushes 4 times 222 00:16:33,640 --> 00:16:34,680 Sensational news 223 00:16:35,080 --> 00:16:37,860 90% websites mislead like this 224 00:16:37,920 --> 00:16:41,320 Based on the rating, viewers decide whether to book for a film or not 225 00:16:42,100 --> 00:16:45,040 Shall we also start a website like that? 226 00:16:45,060 --> 00:16:47,720 I am bored to death with this IT job 227 00:16:47,960 --> 00:16:49,800 I've even come up with a cool name 228 00:16:49,800 --> 00:16:51,440 - What? - Jobless.com 229 00:16:52,540 --> 00:16:53,620 Suits you to the T 230 00:16:54,140 --> 00:16:56,720 - How dare you! - Like your misshapen face 231 00:16:56,840 --> 00:16:57,700 Don't you deride me 232 00:16:57,860 --> 00:16:59,300 They are shooting a film in my house 233 00:16:59,400 --> 00:17:01,400 - What the hell! - When did you come? 234 00:17:01,560 --> 00:17:02,580 Movie or TV? 235 00:17:02,700 --> 00:17:05,080 Maybe it's a short film That's put him off 236 00:17:05,080 --> 00:17:06,140 Who is the hero? 237 00:17:06,460 --> 00:17:08,520 Some chap called Kishore Babu it seems 238 00:17:09,460 --> 00:17:14,260 Isn't he the chap trying hard to impress Telugu audience for the past 5 years? 239 00:17:14,260 --> 00:17:16,220 That's the chap with the lousy face 240 00:17:17,080 --> 00:17:18,200 Who is the heroine? 241 00:17:18,740 --> 00:17:20,240 Sameera Rathod it seems 242 00:17:21,480 --> 00:17:22,580 Are you serious? 243 00:17:22,880 --> 00:17:23,900 How long? 244 00:17:23,920 --> 00:17:24,960 20 days 245 00:17:26,000 --> 00:17:27,660 We must launch Jobless.com 246 00:17:27,660 --> 00:17:28,380 What's up with both of you? 247 00:17:28,520 --> 00:17:30,500 You know him well enough, right? 248 00:17:30,620 --> 00:17:33,280 He's quitting his IT job and launching a website 249 00:17:33,280 --> 00:17:35,840 Only cinema gossip views and movie reviews 250 00:17:36,140 --> 00:17:37,640 Website name Jobless.com 251 00:17:37,780 --> 00:17:42,240 If Sameera Rathod is in your house I can add exclusive bytes, tips, clips- 252 00:17:42,280 --> 00:17:43,120 Oh gawd! Sky is the limit 253 00:17:43,180 --> 00:17:45,920 Look! Not only overseas My website will be #1 in outer space too! 254 00:17:46,260 --> 00:17:47,840 We can share a room What's your %? 255 00:17:47,900 --> 00:17:48,580 Shut up 256 00:17:48,840 --> 00:17:50,900 Why do stars drag you like a magnet? 257 00:17:51,080 --> 00:17:53,880 Their glamor, acting, dance Everything is fake and awful 258 00:17:54,340 --> 00:17:55,500 Why do you rush behind them? 259 00:17:56,120 --> 00:17:57,240 They are ordinary humans like us 260 00:17:57,480 --> 00:17:59,080 Stars are NOT ordinary people 261 00:17:59,120 --> 00:18:02,580 If we can spend money to watch them, they have something we don't 262 00:18:02,840 --> 00:18:03,700 No one knows what 263 00:18:03,700 --> 00:18:05,440 Beyond the secret of the creation of earth 264 00:18:05,520 --> 00:18:08,140 I'll tell you when I know What is your share? 265 00:18:08,560 --> 00:18:09,620 For 20 days, man! 266 00:18:11,400 --> 00:18:13,620 sketch your crazy pictures here Great idea! 267 00:18:14,100 --> 00:18:17,060 I mean, children are like flowers 268 00:18:18,160 --> 00:18:19,320 You can paint them as tomorrow's citizens- 269 00:18:20,200 --> 00:18:21,500 Hey! Vijay Listen to me 270 00:18:28,960 --> 00:18:31,020 'Rani' 271 00:18:52,780 --> 00:18:54,140 Is it okay? 272 00:18:56,280 --> 00:18:57,420 There's a delay in lighting 273 00:18:57,480 --> 00:18:58,800 Your house is simply soooper 274 00:19:01,020 --> 00:19:03,720 'That's why I abuse, don't spoil my mood early in the morning' 275 00:19:03,800 --> 00:19:05,120 - 'Das sir, any problem?' - Nothing, sir 276 00:19:05,120 --> 00:19:07,480 Tell me the restroom to use 277 00:19:07,520 --> 00:19:08,160 Sure, upstairs 278 00:19:11,360 --> 00:19:12,220 The shoot has started 279 00:19:12,260 --> 00:19:13,100 Hurry up 280 00:19:27,060 --> 00:19:29,180 'It's a close up shot, right? We need 2 baby lights' 281 00:19:29,190 --> 00:19:32,140 'Balance the background with skimmers' 282 00:19:36,020 --> 00:19:37,560 Aiyo! Broke it, huh? 283 00:19:39,560 --> 00:19:41,780 It's made of terracotta? No wonder it broke easily! 284 00:19:42,040 --> 00:19:44,200 Hey! Who the hell broke this? Move aside, I say 285 00:19:45,180 --> 00:19:47,380 Told them to use the 2nd restroom 286 00:19:47,420 --> 00:19:49,340 - Look at this - Broke, huh? 287 00:19:49,340 --> 00:19:50,320 No big deal 288 00:19:50,320 --> 00:19:53,080 Modern art without head or tail Good that damn thing broke 289 00:19:53,090 --> 00:19:55,070 How can you be like this? Go and shower 290 00:19:55,080 --> 00:19:56,140 Shooting will start now 291 00:19:56,150 --> 00:19:57,180 Listen, lad 292 00:19:57,190 --> 00:19:59,170 Bro...bro No college today 293 00:19:59,180 --> 00:20:01,140 Shooting will start Go and freshen up 294 00:20:01,150 --> 00:20:03,070 'Cook rice in this for the heroine' 295 00:20:03,080 --> 00:20:05,030 That's my cooker, not yours 296 00:20:05,040 --> 00:20:07,020 'How many times should I tell them!' 297 00:20:11,880 --> 00:20:13,360 Hey! Who are you? 298 00:20:14,260 --> 00:20:16,060 It's okay, sir Our owner's son 299 00:20:16,090 --> 00:20:18,190 Sir, you want to use the restroom? 300 00:20:19,080 --> 00:20:20,200 We occupied your room 301 00:20:39,480 --> 00:20:40,540 Drinking coffee? 302 00:20:40,540 --> 00:20:42,160 - We could've given you - No need, sir 303 00:20:43,220 --> 00:20:44,760 We'll serve you lunch the 20 days we are here 304 00:20:44,880 --> 00:20:46,060 Whatever menu you want 305 00:20:46,480 --> 00:20:48,480 I won't take 'no' for an answer Sir has agreed too 306 00:20:48,620 --> 00:20:51,040 Look, he is discussing the story with the writer 307 00:20:51,040 --> 00:20:52,100 Regarding his character 308 00:20:52,400 --> 00:20:53,520 Do that, sir It's very good 309 00:20:53,520 --> 00:20:56,040 What is he telling him? Take a look 310 00:20:59,110 --> 00:21:00,140 Everything is okay 311 00:21:00,160 --> 00:21:02,120 Fantastic role I'll tell you later 312 00:21:09,190 --> 00:21:11,150 What the hell! Give me a hand 313 00:21:16,080 --> 00:21:18,060 Won't you let me relax for a minute? 314 00:21:18,080 --> 00:21:20,160 Sorry, sir Is everything okay? 315 00:21:20,620 --> 00:21:22,120 I had to plead to get this place 316 00:21:22,260 --> 00:21:23,140 You'll humiliate me 317 00:21:23,420 --> 00:21:26,020 - I'll bear the entire expenditure - No need 318 00:21:26,030 --> 00:21:28,100 Make use of your brains and eyes, enough 319 00:21:28,110 --> 00:21:29,130 I'll tell the producer- 320 00:21:29,140 --> 00:21:32,070 - What's your tearing hurry? - They said heroine is coming 321 00:21:32,080 --> 00:21:33,240 So you'll run over someon- 322 00:21:33,800 --> 00:21:35,760 Oh gawd! She has come 323 00:21:39,360 --> 00:21:41,400 Keep it in and switch on the air conditioner 324 00:21:41,540 --> 00:21:43,500 1 minute, sir 325 00:22:08,080 --> 00:22:10,980 Sameera has come, bro 326 00:22:16,260 --> 00:22:18,360 Take care of everything 327 00:22:19,700 --> 00:22:21,060 Our heroine has come 328 00:22:21,240 --> 00:22:23,020 Shooting will start in 40 minutes 329 00:22:26,400 --> 00:22:29,300 Hey! Shot ready Make it fast, quick 330 00:22:29,300 --> 00:22:32,080 Entire schedule will be shot here 331 00:22:32,080 --> 00:22:34,140 He is Mr Sarvesh 332 00:22:34,140 --> 00:22:36,090 House owner 333 00:22:42,100 --> 00:22:44,240 Look, how beautiful the heroine is 334 00:22:45,020 --> 00:22:47,180 Why wear goggles at home? Looks ridiculous! 335 00:22:47,190 --> 00:22:49,220 - Not nice - I'm going over there 336 00:22:49,230 --> 00:22:51,100 I need to check the shots 337 00:22:58,110 --> 00:22:59,230 'Where is my dialog paper?' 338 00:23:05,050 --> 00:23:06,110 Almost done 339 00:23:07,160 --> 00:23:09,220 Director will see it on that TV I think 340 00:23:09,230 --> 00:23:12,160 - That's the TV? - Monitor, ma 341 00:23:13,130 --> 00:23:15,080 Can you see it? 342 00:23:25,100 --> 00:23:27,070 - Tell her - Madam, don't click any photo 343 00:23:27,080 --> 00:23:28,240 - She's objecting - Give it to me 344 00:23:28,250 --> 00:23:30,150 - It's okay - Give it 345 00:23:30,240 --> 00:23:32,200 - What...? - She doesn't like it, sir 346 00:23:32,210 --> 00:23:34,060 Get lost! 'Don't overact' 347 00:23:43,090 --> 00:23:45,100 Sir, you're creating a disturbance 348 00:23:45,110 --> 00:23:47,020 Don't keep tapping your feet 349 00:23:58,160 --> 00:24:00,100 [memorizing dialogs] 350 00:24:03,160 --> 00:24:08,050 If you shift the frame a little to the left you can get a better shot of the greenery 351 00:24:08,170 --> 00:24:11,120 - What do you feel? - Sir, don't disturb the director 352 00:24:11,140 --> 00:24:14,080 I beg of you, sir Kindly understand and cooperate 353 00:24:16,250 --> 00:24:18,120 Vamsi, ready? 354 00:24:23,150 --> 00:24:26,060 Can't you see a huge lizard creeping up that wall? 355 00:24:26,080 --> 00:24:28,200 Call yourself a cameraman? Look at that lizard 356 00:24:29,130 --> 00:24:31,070 Frame has to look good, right? 357 00:24:31,080 --> 00:24:34,140 Cameraman will take care Please don't interfere, sir 358 00:24:34,140 --> 00:24:36,140 Please don't interfere, sir 359 00:24:41,130 --> 00:24:43,050 What I'm trying to say is- 360 00:24:43,060 --> 00:24:46,020 - Don't shout 'cut' etc - Sorry, I was too tense 361 00:24:46,020 --> 00:24:46,040 - Sorry, I was too tense 362 00:24:46,040 --> 00:24:48,100 I've never seen such a fat lizard in my house 363 00:24:48,100 --> 00:24:50,080 such a fat lizard in my house Maybe it came to watch the shoot 364 00:24:50,080 --> 00:24:51,200 I think it loves to act too 365 00:24:58,070 --> 00:25:00,050 I'll deal with you after they pack up 366 00:25:00,050 --> 00:25:02,050 after they pack up 367 00:25:23,080 --> 00:25:24,210 'Didn't you tell me, father?' 368 00:25:24,220 --> 00:25:27,190 'Only 1 wor daman needs A whi piswha tabu ll he eds' 369 00:25:31,130 --> 00:25:33,080 'Suresh, split the words properly' 370 00:25:33,090 --> 00:25:36,040 - Only 1 word a man needs - A whip is what a bull heeds 371 00:25:36,040 --> 00:25:37,140 Not Daman & Diu! 372 00:25:37,140 --> 00:25:39,150 'World Telugu Conference is in this city now!' 373 00:25:39,160 --> 00:25:41,140 I thought so too What is this language? 374 00:25:41,140 --> 00:25:42,220 What is Daman & Diu? 375 00:25:42,220 --> 00:25:44,220 Forget it, sir She is fluent only in Hindi 376 00:25:44,220 --> 00:25:46,220 She is fluent only in Hindi The dubbing artiste will improvise 377 00:25:52,060 --> 00:25:54,210 Only 1 word a man needs A whip is what a bull heeds 378 00:25:54,210 --> 00:25:56,190 A whip is what a bull heeds Your Telugu super star heroine! 379 00:25:56,200 --> 00:25:58,110 While these heroines murder Telugu... 380 00:25:58,110 --> 00:25:58,120 murder Telugu... 381 00:25:58,120 --> 00:26:00,170 ...the poor Telugu girl who dubs will improvise! 382 00:26:00,170 --> 00:26:02,140 Why not pick a Telugu girl as heroine? 383 00:26:02,140 --> 00:26:03,240 Please keep quiet 384 00:26:03,250 --> 00:26:07,080 We Telugu actors don't get to play the roles of father or villain 385 00:26:07,100 --> 00:26:11,040 They stand behind these Hindi chaps with folded hands and beg for these roles 386 00:26:11,050 --> 00:26:12,190 - Beg...? - Yes 387 00:26:12,230 --> 00:26:16,100 You haven't even got your break, dad And you're already complaining? 388 00:26:21,180 --> 00:26:23,100 [muttering the dialog] 389 00:26:29,130 --> 00:26:30,240 'Didn't you tell me, father?' 390 00:26:30,250 --> 00:26:33,070 'Only 1 wor daman needs A whi piswha tabu ll he eds' 391 00:26:33,080 --> 00:26:36,080 'My betrothed is like a buffalo Whip is the best option' 392 00:26:36,080 --> 00:26:38,050 'What Kishore did was right' 393 00:26:38,050 --> 00:26:40,060 'That's why I love Kishore' 394 00:26:40,440 --> 00:26:41,500 'Shut up' 395 00:26:45,220 --> 00:26:47,060 Shut up! 396 00:26:47,060 --> 00:26:48,240 You must watch and learn, dad 397 00:26:50,050 --> 00:26:52,240 'Only 1 wor daman needs A whi piswha tabu ll he eds' 398 00:26:54,220 --> 00:26:56,200 'Look at the plight of Telugu cinema' 399 00:26:58,230 --> 00:27:00,120 She'll get an Oscar for sure! 400 00:27:07,210 --> 00:27:10,020 'If a Hindi actor usurps your role, it's wrong' 401 00:27:10,030 --> 00:27:12,220 'If a Hindi girl steals a Telugu girl's chance, is it okay?' 402 00:27:12,220 --> 00:27:14,220 What's eating you up? 403 00:27:15,150 --> 00:27:16,240 Stop this fight 404 00:27:17,020 --> 00:27:18,170 That heroine is truly beautiful 405 00:27:18,180 --> 00:27:20,050 'Her eyes, nose' 406 00:27:20,060 --> 00:27:21,140 What perfect features! 407 00:27:21,150 --> 00:27:23,110 Can't take your eyes off her face 408 00:27:25,070 --> 00:27:26,160 Accept it, Viju 409 00:27:26,170 --> 00:27:28,140 That's why people go gaga over her 410 00:27:28,140 --> 00:27:31,070 When we see such beautiful girls... 411 00:27:31,080 --> 00:27:33,120 ...we wonder if they ever do normal chores 412 00:27:33,120 --> 00:27:34,160 do normal chores Brushing teeth etc 413 00:27:34,160 --> 00:27:36,080 When is my scene I wonder 414 00:27:39,100 --> 00:27:40,140 'Do what I say' 415 00:27:40,140 --> 00:27:42,050 'If I like him, he'll be my son-in-law' 416 00:27:42,060 --> 00:27:44,110 'He speaks Tegulu, not Telugu!' 417 00:27:48,130 --> 00:27:49,150 That shot was sooper 418 00:27:49,170 --> 00:27:51,060 But the Telugu was terrible 419 00:27:51,070 --> 00:27:53,110 'If I like him he'll be my son-in-law' 420 00:27:53,110 --> 00:27:56,050 'Otherwise, chapter close, that's it' 421 00:27:56,070 --> 00:27:57,140 I prefer the way he said it 422 00:27:57,140 --> 00:27:58,250 Hey! Don't switch sides 423 00:27:59,030 --> 00:28:00,210 Look there, Das is laying it thick! 424 00:28:00,220 --> 00:28:02,180 I thought you can write only for A centers 425 00:28:02,190 --> 00:28:03,240 But B & C will lap it up 426 00:28:03,250 --> 00:28:05,170 Where was this fire hiding all along? 427 00:28:05,180 --> 00:28:07,080 We filled his wallet with fuel! 428 00:28:07,080 --> 00:28:08,140 Stop pulling my leg 429 00:28:08,140 --> 00:28:10,060 If we get a director like our Surya... 430 00:28:10,060 --> 00:28:12,100 ...he's a demon who squeezes it out of you 431 00:28:12,110 --> 00:28:14,140 What will he squeeze until he gets it? 432 00:28:14,140 --> 00:28:17,020 I want to discuss something 433 00:28:18,120 --> 00:28:20,120 - What, sir? - What about my scenes? 434 00:28:21,170 --> 00:28:24,040 Aren't you the house owner? Das told me about you 435 00:28:24,050 --> 00:28:27,040 Wait and see, I'll pen a dialog that will make you famous 436 00:28:27,040 --> 00:28:28,070 Wait for a week 437 00:28:28,070 --> 00:28:30,150 Entire film industry will do a double take! 438 00:28:30,250 --> 00:28:33,040 That's enough Please start your work 439 00:28:33,040 --> 00:28:35,020 I have some brilliant ideas too 440 00:28:35,020 --> 00:28:36,110 If we put our heads together- 441 00:28:36,120 --> 00:28:37,160 When did you come? 442 00:28:37,180 --> 00:28:39,100 Just 1 photo with Sameera, dude 443 00:28:39,110 --> 00:28:41,030 Hey, no Get going 444 00:28:42,190 --> 00:28:45,060 I missed out the 1st day I've taken off today 445 00:28:45,060 --> 00:28:47,030 Venkat & Ravi have also taken off 446 00:28:47,030 --> 00:28:48,200 Introduce us and just 1 selfie 447 00:28:48,210 --> 00:28:50,020 Is that my job? 448 00:28:50,030 --> 00:28:51,130 Damn your website idea! 449 00:28:51,140 --> 00:28:54,210 Not for my website I don't even have WhatsApp followers 450 00:28:54,210 --> 00:28:56,240 I was just frustrated with my job 451 00:28:56,250 --> 00:29:00,020 - Come along, don't be mean - 1st let's find Das 452 00:29:01,140 --> 00:29:03,120 - What is it? - Fans 453 00:29:03,140 --> 00:29:06,100 House owner's son's friends They want to click 1 photo 454 00:29:06,100 --> 00:29:08,140 1 minute 455 00:29:09,030 --> 00:29:11,190 - Sir, what happened? - Relax, don't badger me 456 00:29:11,190 --> 00:29:13,050 Come in 457 00:29:13,050 --> 00:29:15,140 - Let me go - I'll go first 458 00:29:17,140 --> 00:29:17,640 - 1st I'll go - Then me 459 00:29:20,140 --> 00:29:22,020 I can't believe it 460 00:29:38,080 --> 00:29:39,220 One with my goggles please 461 00:29:47,190 --> 00:29:49,180 Sorry...sorry Just a silly habit 462 00:29:52,110 --> 00:29:54,140 - Dude, come - It's okay 463 00:29:54,140 --> 00:29:56,130 You'll look like a hero next to madam 464 00:29:56,130 --> 00:29:57,180 Go, take a snap 465 00:30:08,070 --> 00:30:09,220 Why did you embarrass me? 466 00:30:23,020 --> 00:30:24,020 Me...? 467 00:30:28,230 --> 00:30:30,150 Enjoy! Have fun 468 00:30:42,130 --> 00:30:43,190 Yesterday 469 00:30:44,050 --> 00:30:45,230 You and the others 470 00:30:46,100 --> 00:30:47,180 Made fun of my Telugu 471 00:30:56,240 --> 00:30:58,040 You are right 472 00:31:03,060 --> 00:31:09,080 I'm try-ing to le-arn Telugu 473 00:31:11,440 --> 00:31:13,100 Telugu is very easy 474 00:31:13,110 --> 00:31:15,120 If you really try you can speak fluently 475 00:31:18,050 --> 00:31:19,120 That isn't the issue 476 00:31:21,050 --> 00:31:22,090 You 477 00:31:23,190 --> 00:31:25,060 I mean you, with respect 478 00:31:25,070 --> 00:31:27,140 My Telugu dialogs 479 00:31:29,220 --> 00:31:31,130 Can you teach me? 480 00:31:31,220 --> 00:31:32,230 Me...? 481 00:31:32,240 --> 00:31:34,020 Yes, you 482 00:31:34,030 --> 00:31:36,180 I get confused with formal and informal usage 483 00:31:41,120 --> 00:31:43,040 Why...? Don't you know? 484 00:31:46,030 --> 00:31:48,210 I meant isn't Telugu 2nd language for this generation? 485 00:31:48,220 --> 00:31:50,140 Not for me I know Telugu 486 00:31:50,140 --> 00:31:51,200 Then teach her 487 00:31:51,200 --> 00:31:54,080 Till she shoots here she'll speak Telugu properly 488 00:31:54,080 --> 00:31:55,170 No one will tease her 489 00:31:55,170 --> 00:31:57,090 You don't have a job 490 00:31:57,100 --> 00:31:59,050 Your dad told me 491 00:31:59,230 --> 00:32:01,160 'Chepparu' Masculine 492 00:32:01,160 --> 00:32:04,030 I am in between jobs now 493 00:32:04,050 --> 00:32:05,220 But I will get one soon 494 00:32:05,230 --> 00:32:08,120 I'm an illustrator for children's books 495 00:32:14,050 --> 00:32:15,130 You draw, right? 496 00:32:19,080 --> 00:32:21,140 Maybe not the Telugu spoken in our films 497 00:32:23,160 --> 00:32:24,190 Sa-lary 498 00:32:24,200 --> 00:32:26,140 She says you'll be paid 499 00:32:26,210 --> 00:32:27,230 I understood 500 00:32:31,230 --> 00:32:33,170 Because you're an artist 501 00:32:33,190 --> 00:32:35,040 You can 502 00:32:37,020 --> 00:32:39,140 Understa- 503 00:32:39,140 --> 00:32:40,210 'Authundhi' Feminine 504 00:32:40,220 --> 00:32:42,220 That's all Just do this 505 00:32:47,140 --> 00:32:49,090 Okay, I'll teach you 506 00:32:51,060 --> 00:32:52,110 From tomorrow? 507 00:33:04,020 --> 00:33:05,040 Where's my photo? 508 00:33:05,050 --> 00:33:06,090 He has come out 509 00:33:06,100 --> 00:33:08,020 What took you so long? 510 00:33:08,030 --> 00:33:09,150 Of course it will take time! 511 00:33:09,160 --> 00:33:11,210 Why? - Must get the know-how, right? 512 00:33:11,210 --> 00:33:14,210 Is it a brain box or a trash-can website? 513 00:33:14,220 --> 00:33:17,100 You accept now I have a tiny website in me 514 00:33:17,110 --> 00:33:19,060 Shut up! What did she want? 515 00:33:19,060 --> 00:33:22,020 She wants me to coach her in Telugu 516 00:33:24,140 --> 00:33:26,150 Coach her with all the dialogs daily 517 00:33:26,150 --> 00:33:28,100 What did you say? 518 00:33:28,100 --> 00:33:29,240 What else? I agreed 519 00:33:29,250 --> 00:33:33,210 That means you'll be with Sameera from dawn till dusk! 520 00:33:35,070 --> 00:33:36,070 Aww! Stop it 521 00:34:05,160 --> 00:34:06,240 My mom sent it for you 522 00:34:11,070 --> 00:34:12,160 Shall I wait outside? 523 00:34:15,200 --> 00:34:17,090 'Undu-po' 524 00:34:17,250 --> 00:34:19,040 'Undu' is stay, enough 525 00:34:19,050 --> 00:34:21,100 - 'Undu chalu' - Not both together 526 00:34:21,100 --> 00:34:23,160 Just stay is fine 527 00:34:23,240 --> 00:34:25,020 'Undu' means stay 528 00:34:29,170 --> 00:34:31,080 Hello, 'cheppu' 529 00:34:31,160 --> 00:34:32,250 I mean 'bolo' Tell me 530 00:34:34,110 --> 00:34:35,210 I'm shooting now 531 00:34:35,220 --> 00:34:37,050 I can't talk right now 532 00:34:40,120 --> 00:34:41,170 I'm working 533 00:34:44,120 --> 00:34:45,140 'Why' means? 534 00:34:45,150 --> 00:34:47,140 I told you not to badger me like this 535 00:35:12,230 --> 00:35:14,140 Hey Kiran, get my smoothie! 536 00:35:15,250 --> 00:35:17,090 Get lost! 537 00:35:17,100 --> 00:35:18,150 'Kuthuru' 538 00:35:18,160 --> 00:35:20,040 [rehearsing] 539 00:35:20,130 --> 00:35:22,230 Not 'kuthuru' 'Koothuru', long vowel 540 00:35:22,230 --> 00:35:25,110 'Koothuru' means... 541 00:35:25,130 --> 00:35:27,100 [wrong pronunciation] 542 00:35:34,130 --> 00:35:36,040 Goddess Shakthi 543 00:35:36,100 --> 00:35:37,230 'Puttin-' gawd! 544 00:35:37,250 --> 00:35:41,020 [memorizing dialog] 545 00:35:42,170 --> 00:35:44,170 'Adhru' Not 'adhu-ru' 546 00:35:44,200 --> 00:35:46,210 Get everything ready for the next scene 547 00:35:46,210 --> 00:35:48,210 Where is Sameera? 548 00:35:50,060 --> 00:35:51,100 I'll be back, dad 549 00:35:51,110 --> 00:35:52,160 Anji, open the door 550 00:35:52,170 --> 00:35:53,210 'Father, I love him' 551 00:35:56,210 --> 00:35:58,100 Who do you love? 552 00:35:58,120 --> 00:35:59,130 Me, right? 553 00:36:00,090 --> 00:36:01,240 - I was rehearsing - What...? 554 00:36:01,240 --> 00:36:03,240 Falling in love, huh? 555 00:36:05,110 --> 00:36:06,180 You can do that with me 556 00:36:06,190 --> 00:36:09,140 If you teach me the scenes, I'll teach you the dialogs 557 00:36:17,240 --> 00:36:20,150 Are you that fluent in Telugu to coach her? 558 00:36:21,040 --> 00:36:25,100 My parents taught me when I was a toddler not realizing it's a crime to do so! 559 00:36:25,100 --> 00:36:27,100 So I became fluent 560 00:36:36,230 --> 00:36:38,120 Let's watch your Telugu 561 00:36:44,220 --> 00:36:46,250 When father and daughter are arguing bitterly 562 00:36:46,250 --> 00:36:49,180 You...as the heroine's uncle 563 00:36:49,190 --> 00:36:51,100 Unforgettable character, sir 564 00:36:52,030 --> 00:36:53,140 1st you're roaming like a rowdy 565 00:36:53,150 --> 00:36:55,060 Then you become a Naxalite 566 00:36:55,070 --> 00:36:57,240 After that you go to the Himalayas and become a saint 567 00:36:57,250 --> 00:37:00,180 Then you come back and start a software company 568 00:37:00,190 --> 00:37:02,230 Yours will be a pivotal role of a millionaire 569 00:37:02,230 --> 00:37:05,110 Sir, my character is out of the world 570 00:37:05,120 --> 00:37:07,240 If you can give me earth shattering dialogs to match 571 00:37:07,240 --> 00:37:09,080 It will fall in place, sir 572 00:37:09,080 --> 00:37:12,100 Like hail in a summer storm 573 00:37:15,140 --> 00:37:19,200 'Professing my love is as natural for me as it is for a dog to bark!' 574 00:37:19,210 --> 00:37:22,040 'If you think I'm a toy breed and threaten me' 575 00:37:22,040 --> 00:37:23,060 '...I'll scratch you' 576 00:37:23,060 --> 00:37:24,190 'If you scream I'll pounce on you' 577 00:37:24,190 --> 00:37:26,160 'If you provoke me...' 578 00:37:26,160 --> 00:37:29,040 '...I'll sink my teeth into you' 579 00:37:29,230 --> 00:37:31,120 '- Dad - Shut up!' 580 00:37:33,020 --> 00:37:35,110 'Manasa, what are you saying?' 581 00:37:35,240 --> 00:37:37,210 'Then you are born to me by mistake' 582 00:37:37,220 --> 00:37:40,220 'Birth of a girl is not considered unlucky, father' 583 00:37:40,220 --> 00:37:42,220 'It's the blessing of Goddess Shakthi' 584 00:37:42,230 --> 00:37:47,060 'My bad karma, I was born to a father like you who didn't want a girl child' 585 00:37:52,130 --> 00:37:53,180 Hey! You aced it 586 00:37:53,250 --> 00:37:55,040 Awesome job! 587 00:37:55,050 --> 00:37:59,070 "You performed a miracle like lord Rama You gave life to a stone called Ahalya" 588 00:37:59,070 --> 00:38:01,130 Your coaching was perfect 589 00:38:11,140 --> 00:38:13,140 House owner's son is coaching her, sir 590 00:38:13,140 --> 00:38:15,140 Really...? is coaching her, sir 591 00:38:17,110 --> 00:38:18,140 Then continue this 592 00:38:18,150 --> 00:38:21,150 At the same time teach our hero to speak Telugu too 593 00:38:21,150 --> 00:38:23,120 Muddling up rhyming words 594 00:38:23,120 --> 00:38:25,080 Absolutely no depth in acting 595 00:38:30,170 --> 00:38:32,040 Sir...sir, listen 596 00:38:32,050 --> 00:38:34,120 I've kept a Black Label in the car for you 597 00:38:55,070 --> 00:38:59,030 "Swirling thoughts all over love-laden" 598 00:38:59,040 --> 00:39:04,140 "At the time when stars descend from heaven" 599 00:39:10,180 --> 00:39:14,140 "Whirling thoughts all over love-laden" 600 00:39:14,150 --> 00:39:19,120 "Time when stars in descend from heaven" 601 00:39:20,040 --> 00:39:28,040 "Who will be the proper guide now to tell me what to speak and how?" 602 00:39:28,040 --> 00:39:32,170 "Instead of saying something" 603 00:39:32,190 --> 00:39:37,020 "Prim & proper with a deliberate meaning" 604 00:39:37,040 --> 00:39:41,210 "With banter in a friendly way Forgetting time ticking away" 605 00:39:41,210 --> 00:39:45,160 "Let's have a good time anyway" 606 00:39:48,070 --> 00:39:52,030 "Swirling thoughts all over love-laden" 607 00:39:52,050 --> 00:39:57,090 "Time when stars descend from heaven" 608 00:40:32,210 --> 00:40:37,050 "To be ecstatic to this extent" 609 00:40:37,060 --> 00:40:41,140 "Novel experience, never before felt" 610 00:40:41,150 --> 00:40:46,020 "Don�t misinterpret please" 611 00:40:46,040 --> 00:40:49,200 "Did you ask me at least?" 612 00:40:49,220 --> 00:40:54,050 "I�m in some world of fantasy maybe" 613 00:40:54,060 --> 00:40:58,140 "Reading into your smile, dearie more than necessary" 614 00:40:58,140 --> 00:41:03,130 "Even if that�s true, don�t tell me" 615 00:41:03,160 --> 00:41:07,180 "I won�t be able to believe you really" 616 00:41:07,190 --> 00:41:11,140 "Whirling thoughts all over love-laden" 617 00:41:11,150 --> 00:41:16,240 "At the time when stars descend from heaven" 618 00:41:52,060 --> 00:41:56,140 "When spoken, this doesn�t seem right" 619 00:41:56,160 --> 00:42:01,030 "Like a sandstorm in sight thoughts quicken in their flight" 620 00:42:01,030 --> 00:42:05,130 "Maybe the 1st phase of love is like this" 621 00:42:05,140 --> 00:42:09,100 "Intoxicating haze like a mist of bliss" 622 00:42:09,110 --> 00:42:13,140 "When will this shyness within unlatch my heart to let you in?" 623 00:42:13,150 --> 00:42:18,020 "To express the snuggled words anew in my heart�s atrium to you" 624 00:42:18,040 --> 00:42:23,030 "Whatever this maybe don�t think, let it be" 625 00:42:23,030 --> 00:42:27,140 "You ignite desires within me" 626 00:42:29,120 --> 00:42:33,100 "Swirling thoughts all over love-laden" 627 00:42:33,110 --> 00:42:38,100 "At a time when stars descend from heaven" 628 00:42:38,110 --> 00:42:43,060 "Who will be the proper guide now to tell me what to speak and how?" 629 00:42:47,050 --> 00:42:51,150 "Instead of saying something" 630 00:42:51,160 --> 00:42:55,060 "Prim & proper with a deliberate meaning" 631 00:42:55,070 --> 00:42:58,030 Thanks to this blessed rain whole city is submerged 632 00:43:02,050 --> 00:43:04,200 Madam, traffic jam in your route very bad 633 00:43:09,200 --> 00:43:12,150 - Big bad jam - Like 'jamun' in sugar syrup! 634 00:43:15,250 --> 00:43:17,120 All pot holes are full 635 00:43:17,130 --> 00:43:19,090 Stay here tonight and relax, dear 636 00:43:19,090 --> 00:43:20,160 Yes, dear 637 00:43:20,160 --> 00:43:22,120 It's pouring cats and dogs 638 00:43:22,140 --> 00:43:25,020 Your BMW will turn into a submarine! 639 00:43:25,030 --> 00:43:27,230 Most important, we share screen space tomorrow 640 00:43:27,230 --> 00:43:29,230 We can even read and rehearse 641 00:43:30,140 --> 00:43:32,040 In our scene- 642 00:43:32,250 --> 00:43:34,230 Freshen up and get into your normal clothes 643 00:43:34,240 --> 00:43:36,140 - I'll finish cooking - We'll eat 644 00:43:36,140 --> 00:43:38,140 You can sleep in your room 645 00:43:42,150 --> 00:43:44,100 This look was inspired by Brando 646 00:43:44,120 --> 00:43:47,200 Muscles, cuts, everything I followed Brando blindly 647 00:43:47,210 --> 00:43:49,230 Like it? 'A street car named desire' 648 00:43:49,230 --> 00:43:51,220 Have you seen that film? 649 00:43:51,220 --> 00:43:54,140 Your father or grandfather would have seen it 650 00:43:54,150 --> 00:43:56,090 - What, ma? - Not a single vegetable 651 00:43:56,100 --> 00:43:58,120 Just 1 dry drumstick and 2 tomatoes 652 00:43:58,140 --> 00:44:01,180 - I'll buy now - Anything, but no cabbage or cauliflower 653 00:44:03,070 --> 00:44:05,050 I'll cook for that child in my style 654 00:44:05,060 --> 00:44:07,180 Only if a heroine comes you'll cook a feast for us 655 00:44:07,180 --> 00:44:09,170 - Stop teasing me, go - I'm going 656 00:44:09,170 --> 00:44:09,180 you'll cook a feast for us 657 00:44:09,180 --> 00:44:11,100 - I'm going It's raining Watch your step 658 00:44:14,240 --> 00:44:16,200 'Just because you�re my brother' 659 00:44:17,080 --> 00:44:18,110 This is anger 660 00:44:19,020 --> 00:44:20,080 Aggression 661 00:44:25,180 --> 00:44:27,180 'Just because you�re my brother' 662 00:44:29,080 --> 00:44:30,140 This is compassion 663 00:44:33,250 --> 00:44:36,060 'Just because you�re my brother' 664 00:44:37,050 --> 00:44:38,080 This is enmity 665 00:44:42,020 --> 00:44:44,120 I can give any number of variations like this 666 00:44:45,250 --> 00:44:50,030 Everytime I witness my range I get scared of my own self 667 00:44:50,030 --> 00:44:52,210 Do you know what's surprising 668 00:44:58,190 --> 00:45:00,100 'That too, several kilos of it' 669 00:45:00,110 --> 00:45:01,150 Amma, see you 670 00:45:04,050 --> 00:45:05,150 Let me also come with you 671 00:45:06,180 --> 00:45:08,140 I'll come along with you 672 00:45:09,100 --> 00:45:12,020 It will become an issue if someone sees you 673 00:45:12,030 --> 00:45:14,120 It's risky and we have to rehearse now 674 00:45:14,120 --> 00:45:16,120 I can lend you my windcheater 675 00:45:43,040 --> 00:45:45,090 Butterscotch in the rain 676 00:45:46,120 --> 00:45:47,250 Hey, groundnut toffee 677 00:45:55,060 --> 00:45:57,190 I never knew you have such a simple wish list 678 00:45:57,190 --> 00:46:01,210 If you spend more time with me 679 00:46:01,210 --> 00:46:05,020 ...you'll get to know more about me that's a lot interesting 680 00:46:07,020 --> 00:46:10,250 I didn't know you could pick up Telugu so well, that too in so short a time 681 00:46:10,250 --> 00:46:13,150 What's in a language, sir? 682 00:46:13,240 --> 00:46:16,050 All depends on the teacher 683 00:46:16,060 --> 00:46:17,140 Praise be to my guru! 684 00:46:42,050 --> 00:46:43,090 You are 685 00:46:43,090 --> 00:46:45,040 ...heroine Sameera? 686 00:46:58,050 --> 00:47:04,110 "Something my heart took a liking to Seeking an alliance totally new" 687 00:47:05,070 --> 00:47:11,170 "Emotional memories like waves chase me in magical ways" 688 00:47:12,040 --> 00:47:17,140 "Is it love, invitation, desire? Wonder what is this fire" 689 00:47:19,080 --> 00:47:24,060 "It�s all so awesome truly In awe, what�s in store for me" 690 00:47:39,180 --> 00:47:45,170 "A warm light within me aglow bathed me from head to toe" 691 00:47:46,170 --> 00:47:52,190 "Through a sunbeam tenderly now a dream drizzles daintily" 692 00:47:52,190 --> 00:48:00,130 "Did a rapturous rhapsody beckon?" 693 00:48:00,160 --> 00:48:07,130 "Did floral rivers echo in return?" 694 00:48:07,150 --> 00:48:11,080 "Outside and inside, a celebration" 695 00:48:11,090 --> 00:48:14,180 "Ready for what I get without hesitation" 696 00:48:14,190 --> 00:48:18,070 "Outside as well as inside Moments of bliss in this ride" 697 00:48:18,070 --> 00:48:23,120 "Ready for whatever I get; no hesitation" 698 00:48:32,200 --> 00:48:39,130 "Did this tune so unique whirl us into this magic?" 699 00:48:39,150 --> 00:48:46,100 "Has the fragrant jasmine united us like a benediction?" 700 00:48:46,130 --> 00:48:53,110 "For me you know this tiny hope will do" 701 00:48:56,100 --> 00:48:57,190 Aiyo! Got wet, huh? 702 00:48:57,200 --> 00:48:59,100 Did you get the chicken? 703 00:49:01,050 --> 00:49:02,110 Fans identified her, ma 704 00:49:02,120 --> 00:49:04,220 - Is it so? - Give her a towel 705 00:49:04,230 --> 00:49:07,120 If she catches a cold the shoot will get cancelled 706 00:49:07,120 --> 00:49:09,160 My windcheater wasn't effective, huh? 707 00:49:09,170 --> 00:49:11,040 Here you go Take her inside 708 00:49:11,040 --> 00:49:12,100 Go...go inside 709 00:49:12,100 --> 00:49:14,170 Go, you must teach her the dialogs tomorrow 710 00:49:14,170 --> 00:49:16,170 Wipe your head 711 00:49:17,210 --> 00:49:19,180 - 'My dear' - Listen! 712 00:49:19,180 --> 00:49:21,120 It's raining Rehearse inside 713 00:49:38,030 --> 00:49:39,180 Consonant 'La' 714 00:49:40,150 --> 00:49:42,150 La in 'peLLi' as a hard emphasis 715 00:49:42,160 --> 00:49:43,190 Who says it properly? 716 00:49:43,190 --> 00:49:46,120 They say 'pelli' 'malli' pronouncing the 'la' softly 717 00:49:46,120 --> 00:49:47,200 If I crib, you get upset 718 00:49:47,200 --> 00:49:50,070 - No one knows - She isn't eating at all 719 00:49:51,110 --> 00:49:53,220 Eat, my dear My wife cooks the best chicken 720 00:49:55,220 --> 00:49:56,170 Even I switched over from veggies to meat 721 00:49:56,170 --> 00:49:58,170 It's so delicious, aunty 722 00:49:59,040 --> 00:50:00,050 What is the use? 723 00:50:00,060 --> 00:50:02,040 Your hand looks like a drumstick 724 00:50:02,050 --> 00:50:05,040 But heroines earlier were pleasantly plump and round 725 00:50:05,040 --> 00:50:06,160 Like this sweet 'laddu' 726 00:50:06,160 --> 00:50:07,240 Eat well, dear 727 00:50:07,250 --> 00:50:10,150 Heroines Savitri, Vanishri, Jayapradha 728 00:50:10,240 --> 00:50:13,040 Look at my beloved wife Anusuya 729 00:50:14,220 --> 00:50:17,210 Serve her, she should know our Telugu hospitality 730 00:50:17,220 --> 00:50:20,070 Aunty, shall I help you wash the dishes? 731 00:50:20,080 --> 00:50:22,110 The maid will come in the morning 732 00:50:35,240 --> 00:50:39,170 Shall we go up to the terrace after you finish your ice cream? 733 00:50:40,200 --> 00:50:42,240 The moon is out and looks beautiful 734 00:50:42,820 --> 00:50:46,720 We will all go to the terrace and rehearse in the moonlight 735 00:50:46,780 --> 00:50:48,800 I will rehearse with you 736 00:50:48,900 --> 00:50:49,980 Let them go 737 00:50:50,200 --> 00:50:52,080 My scene is with her 738 00:50:53,840 --> 00:50:55,760 Both of you kindly escape! 739 00:50:56,700 --> 00:50:58,720 - Hey, give that to me - Take it 740 00:51:02,600 --> 00:51:04,620 Can�t you rehearse with me? 741 00:51:07,580 --> 00:51:08,720 Scene has changed now! 742 00:51:09,680 --> 00:51:11,740 Why do old people need a romantic scene? 743 00:51:30,540 --> 00:51:31,700 Can I ask you something? 744 00:51:34,140 --> 00:51:36,200 Do you take care of everything by yourself? 745 00:51:36,200 --> 00:51:39,100 Your parents don't chaperon you? 746 00:51:48,180 --> 00:51:51,170 My parents don't approve of me being an actress 747 00:51:59,220 --> 00:52:01,070 Nothing 748 00:52:03,140 --> 00:52:05,160 What I wanted to tell you is- 749 00:52:06,040 --> 00:52:08,210 In this film industry you have singlehandedly- 750 00:52:08,210 --> 00:52:10,170 Pccht! 751 00:52:10,170 --> 00:52:12,100 It's dirty and tough, right? 752 00:52:13,180 --> 00:52:14,200 Isn't it? 753 00:52:17,230 --> 00:52:19,160 Is only the movie world dirty? 754 00:52:21,040 --> 00:52:23,160 Is the rest of the world clean? 755 00:52:27,100 --> 00:52:29,080 What kind of person am I? 756 00:52:29,150 --> 00:52:30,220 In your opinion 757 00:52:33,250 --> 00:52:40,180 Generally most people label the heroines with certain biased opinions, right? 758 00:52:46,230 --> 00:52:48,230 For the sake of my career and success 759 00:52:48,240 --> 00:52:52,100 ...do you think even I would have compromised my values? 760 00:52:54,200 --> 00:52:56,250 What kind of compromises do you mean? 761 00:52:59,110 --> 00:53:00,180 I don't know Tell me 762 00:53:02,060 --> 00:53:03,240 Having fun Affairs 763 00:53:06,100 --> 00:53:08,060 You want to know what I think? 764 00:53:09,090 --> 00:53:10,250 But I know this for sure 765 00:53:11,020 --> 00:53:17,070 You would never have compromised your self respect for anything 766 00:53:17,070 --> 00:53:20,030 You mean that? 767 00:53:22,210 --> 00:53:24,110 How do you know? 768 00:53:24,230 --> 00:53:26,100 Just my instincts 769 00:53:28,060 --> 00:53:32,030 As a human being you would rather die than sell your self respect 770 00:53:32,030 --> 00:53:34,030 Am I right? 771 00:53:40,110 --> 00:53:42,050 Don't you have a girlfriend? 772 00:53:42,180 --> 00:53:44,150 Should everyone have a girlfriend? 773 00:53:44,160 --> 00:53:46,180 Everyone doesn't need one 774 00:53:47,160 --> 00:53:49,240 But why aren't you dating anyone? 775 00:53:49,250 --> 00:53:52,030 I am not the kind girls will die for! 776 00:53:55,100 --> 00:53:56,140 Why? 777 00:54:09,020 --> 00:54:10,220 Many girls have said this to me 778 00:54:11,130 --> 00:54:16,180 Then they marry a business man, a rowdy or a politician 779 00:54:18,050 --> 00:54:20,140 Don't laugh This is the whole truth! 780 00:54:27,070 --> 00:54:30,040 What kind of a girl do you think is your Miss Right? 781 00:54:30,040 --> 00:54:32,190 Tell me 782 00:54:34,070 --> 00:54:36,170 Go on, I'm waiting, all ears 783 00:54:36,180 --> 00:54:38,250 Simple, unpretentious girl 784 00:54:39,140 --> 00:54:41,050 A girl who genuinely cares 785 00:54:44,040 --> 00:54:45,170 True love! 786 00:54:46,250 --> 00:54:49,090 - Means? - Not be judgmental 787 00:54:49,090 --> 00:54:52,180 A girl who is understanding 788 00:54:57,180 --> 00:54:59,150 Unconditional love 789 00:55:01,110 --> 00:55:02,200 Fully conditional 790 00:55:02,230 --> 00:55:04,250 There can be no love without conditions 791 00:55:05,220 --> 00:55:08,030 If I am in love you should also be in love 792 00:55:08,030 --> 00:55:10,050 I agree to be in love 793 00:55:21,030 --> 00:55:22,090 Kidding 794 00:55:29,050 --> 00:55:30,070 Look at yourself 795 00:55:33,110 --> 00:55:37,190 I mean if your Telugu viewers say so, it must be true 796 00:55:37,190 --> 00:55:39,190 But all this 797 00:55:39,190 --> 00:55:43,090 Exterior beauty will fade gradually, eventually 798 00:55:45,090 --> 00:55:47,080 Your skin will wrinkle 799 00:55:47,200 --> 00:55:49,030 Your teeth will fall 800 00:55:49,080 --> 00:55:51,190 Knock knees Receding hairline 801 00:55:55,090 --> 00:55:56,190 What I'm saying is- 802 00:55:58,090 --> 00:56:00,130 Behind this beauty 803 00:56:00,150 --> 00:56:02,210 Behind this face there is something more 804 00:56:03,060 --> 00:56:05,130 For sure there is an aura 805 00:56:05,130 --> 00:56:07,130 Your personality, right? 806 00:56:08,070 --> 00:56:09,170 That is the true 'you' 807 00:56:09,180 --> 00:56:11,060 The real Sameera 808 00:56:11,070 --> 00:56:13,150 I want that girl who is truly real inside 809 00:56:14,210 --> 00:56:18,190 So you want that real 'me' within me, right? 810 00:56:21,020 --> 00:56:22,090 Not within you 811 00:56:22,230 --> 00:56:25,070 Generally within the girl I marry 812 00:56:26,250 --> 00:56:29,080 There is an aura within me, right? 813 00:56:30,050 --> 00:56:31,160 Can't you see it? 814 00:56:39,220 --> 00:56:42,090 That isn't my intention 815 00:57:01,040 --> 00:57:02,240 My grandfather once said 816 00:57:05,030 --> 00:57:06,250 When my grandma passed away 817 00:57:07,200 --> 00:57:09,070 He was by her side 818 00:57:11,130 --> 00:57:13,040 He loved her heart and soul 819 00:57:15,110 --> 00:57:17,020 Before she breathed her last 820 00:57:17,100 --> 00:57:20,230 'The sadness I glimpsed in her eyes' 821 00:57:21,190 --> 00:57:23,130 'Her anguish and pain' 822 00:57:25,250 --> 00:57:27,240 'Broke my heart to pieces', he said 823 00:57:37,090 --> 00:57:39,170 Love at the age of 95! 824 00:57:47,180 --> 00:57:51,090 A week after grandma died 825 00:57:52,180 --> 00:57:54,110 ...my grandpa passed away 826 00:57:58,080 --> 00:58:01,050 How does a guy who talks like this get a girlfriend? 827 00:58:08,030 --> 00:58:10,210 'I will fight the entire world for you' 828 00:58:12,170 --> 00:58:14,080 You must be so effusive 829 00:58:15,060 --> 00:58:16,070 I can�t do it 830 00:58:17,200 --> 00:58:18,250 Now you know 831 00:58:41,230 --> 00:58:42,240 No, you didn't 832 00:58:44,150 --> 00:58:46,020 You didn't 833 00:59:06,170 --> 00:59:07,220 What is the time? 834 00:59:17,210 --> 00:59:18,230 Half past ten 835 00:59:22,150 --> 00:59:24,090 Can you drop me? 836 00:59:26,160 --> 00:59:27,190 Where? 837 00:59:27,220 --> 00:59:30,090 Downstairs Heroine's room 838 01:00:09,090 --> 01:00:10,190 [loud snores] 839 01:00:28,080 --> 01:00:31,170 'Your father looks at the world with his eyes' 840 01:00:31,180 --> 01:00:35,140 'That's why his priorities are property and prestige' 841 01:00:35,150 --> 01:00:37,120 'I see the world with my heart' 842 01:00:37,120 --> 01:00:40,020 [sleep-talk] 843 01:01:03,380 --> 01:01:04,440 Is that lipstick? 844 01:01:06,480 --> 01:01:07,490 Mirror? 845 01:01:18,330 --> 01:01:19,490 Remove that chair 846 01:01:35,500 --> 01:01:37,330 'Listen, dear' 847 01:01:37,420 --> 01:01:40,400 'Your father looks 848 01:01:40,420 --> 01:01:43,440 'That's why his priorities are property and prestige' 849 01:01:45,350 --> 01:01:47,370 'I see the world with my heart' 850 01:01:47,470 --> 01:01:51,320 'That's why I see people and their bonds of love' 851 01:01:51,320 --> 01:01:53,330 'I don't believe in the system' 852 01:01:53,340 --> 01:01:54,470 'I respect people' 853 01:01:55,450 --> 01:01:57,390 'I won't give priority to marriage' 854 01:01:57,400 --> 01:01:58,460 'I respect love' 855 01:01:58,520 --> 01:02:00,330 'That's why' 856 01:02:00,370 --> 01:02:04,550 'I stand by you and Kishore who is willing to even shed his blood for you' 857 01:02:05,430 --> 01:02:09,440 'I will oppose my own blood my beloved brother' 858 01:02:09,440 --> 01:02:12,440 'I will go against his wishes' 859 01:02:12,500 --> 01:02:13,520 'Go, my dear' 860 01:02:14,400 --> 01:02:15,510 'With courage in your heart' 861 01:02:15,520 --> 01:02:17,380 'Uncle' 862 01:02:18,440 --> 01:02:19,450 'Brother' 863 01:02:21,370 --> 01:02:24,500 'I have never derided you even though you are my younger brother' 864 01:02:24,500 --> 01:02:26,470 'Whenever you were in the wrong' 865 01:02:26,470 --> 01:02:27,490 'I pardoned you' 866 01:02:28,440 --> 01:02:31,450 'But if you take advantage of this brotherly love' 867 01:02:31,450 --> 01:02:33,350 '...I promise on our mother' 868 01:02:33,350 --> 01:02:36,530 'I will teach you a lesson from A to Z you'll never forget' 869 01:02:44,510 --> 01:02:45,550 You lived the role! 870 01:02:46,320 --> 01:02:48,470 Your soul literally migrated into the character! 871 01:02:51,340 --> 01:02:53,380 What, I say? You have natural talent 872 01:03:02,460 --> 01:03:03,330 Super, sir 873 01:03:03,530 --> 01:03:06,460 I thought they went slightly overboard with the dialogs 874 01:03:06,460 --> 01:03:08,510 That's why I underplayed it 875 01:03:08,540 --> 01:03:11,490 If this is underplay imagine what 'upper play' will be! 876 01:03:11,500 --> 01:03:13,500 1st time in my life I delivered heavy dialogs 877 01:03:13,500 --> 01:03:14,540 Okayed in the 1st take 878 01:03:14,540 --> 01:03:16,430 Appreciate me at least now 879 01:03:16,440 --> 01:03:17,480 You rocked, dad 880 01:03:19,330 --> 01:03:21,420 - He was good - Really good 881 01:03:21,450 --> 01:03:25,470 Uncle, I never thought you will ace it like this 882 01:03:28,320 --> 01:03:30,330 After this film you'll be busy 24x 883 01:03:30,330 --> 01:03:31,410 I'll handle your dates 884 01:03:31,410 --> 01:03:32,480 Believe it or not 885 01:03:32,500 --> 01:03:35,360 No one has delivered my dialogs so powerfully 886 01:03:35,360 --> 01:03:36,430 After the 1st show... 887 01:03:36,430 --> 01:03:38,530 ...entire film industry will line up at your door 888 01:03:38,540 --> 01:03:41,440 You'll give Prakash Raj sir a run for his money! 889 01:03:41,450 --> 01:03:44,460 Thank God, I kept my word and gave you a powerful scene 890 01:03:44,460 --> 01:03:46,460 Today is the last day of shoot 891 01:03:49,480 --> 01:03:51,330 Last day? 892 01:03:51,480 --> 01:03:55,420 'Meant to be a surprise Suresh and I planned this' 893 01:03:55,420 --> 01:03:57,420 'We are hosting a party this evening' 894 01:03:58,440 --> 01:03:59,490 Today is the last day? 895 01:04:03,440 --> 01:04:06,410 - Why take all this trouble, aunty? - A small gift to remember 896 01:04:06,410 --> 01:04:07,550 Anytime you come to Hyderabad... 897 01:04:07,550 --> 01:04:09,440 ...you must visit us for sure 898 01:04:11,420 --> 01:04:13,450 Aiyaiyo! I'm very modern 899 01:04:13,450 --> 01:04:15,440 Our combination will be a hit for sure 900 01:04:15,440 --> 01:04:20,400 I bless you to become a big star like Savitri + Smitha Patil + Meryl Streep 901 01:04:24,430 --> 01:04:26,340 Looks like we'll never get to hug her 902 01:04:26,350 --> 01:04:29,340 So long as she doesn't fall at our feet asking to be blessed! 903 01:04:32,350 --> 01:04:34,400 'Bye, keep in touch with us now and then' 904 01:04:39,380 --> 01:04:41,430 Uncle, I heard you aced your performance 905 01:04:41,430 --> 01:04:43,440 You missed my 'live' performance 906 01:04:43,450 --> 01:04:45,340 Share that knack with us 907 01:04:45,350 --> 01:04:47,430 Do you know the whole set is praising you? 908 01:04:47,440 --> 01:04:50,370 - You rocked it seems - Sad, we missed it 909 01:04:50,390 --> 01:04:52,520 'Once the film releases you'll know my worth' 910 01:05:20,440 --> 01:05:25,510 "O' my beloved star dainty" 911 01:05:28,470 --> 01:05:34,360 "Whole heartedly" 912 01:05:37,350 --> 01:05:40,380 "I urge you, once again" 913 01:05:41,450 --> 01:05:45,480 "I ask you all over again" 914 01:05:45,490 --> 01:05:49,440 "Come back into my life, my lovely" 915 01:05:49,510 --> 01:05:54,330 "Bring your sparkle to shine on me" 916 01:05:54,400 --> 01:06:00,460 "I request you wholeheartedly" 917 01:06:02,510 --> 01:06:10,500 "I can't think of you as a long lost dream" 918 01:06:11,470 --> 01:06:16,430 "Like a fairy tale of love as the theme" 919 01:06:16,440 --> 01:06:20,380 "I wish to be with you always" 920 01:06:20,390 --> 01:06:24,370 "I want to be with you always" 921 01:06:54,440 --> 01:06:56,350 'Kummestha' 922 01:06:56,350 --> 01:06:59,550 "Something that cuddled close to my heart" 923 01:07:00,400 --> 01:07:04,400 "Suddenly has drifted far apart" 924 01:07:04,480 --> 01:07:08,490 "Something that was a part of me has abandoned me totally" 925 01:07:08,490 --> 01:07:12,520 "Only today it dawned on me truly" 926 01:07:13,330 --> 01:07:17,390 "Some kind of void; an empty state" 927 01:07:17,450 --> 01:07:21,460 "My heart feels crushed and desolate" 928 01:07:21,480 --> 01:07:26,320 "Time stands still in your absence totally" 929 01:07:26,330 --> 01:07:32,450 "O' my beloved star lovely" 930 01:08:21,400 --> 01:08:25,420 "When you are beside me, my precious" 931 01:08:25,500 --> 01:08:29,480 "My song is like the full moon luminous" 932 01:08:30,320 --> 01:08:33,540 "By my side when you�re missing" 933 01:08:34,330 --> 01:08:38,330 "I become a koel that cannot sing" 934 01:08:38,440 --> 01:08:42,350 "To my life you lend a meaning" 935 01:08:42,360 --> 01:08:46,480 "The wind that swings my heart�s wings" 936 01:08:46,480 --> 01:08:50,470 "Whenever you aren�t near me, dear" 937 01:08:50,480 --> 01:08:54,540 "Every minute is 1000 deaths for me, I fear" 938 01:08:54,550 --> 01:08:57,430 "Come, my soul friend always" 939 01:08:57,450 --> 01:09:01,350 "Your arrival is like the sun�s rays" 940 01:09:02,440 --> 01:09:08,350 "O' my star-friend love" 941 01:09:10,430 --> 01:09:16,550 "My treasure trove" 942 01:09:19,410 --> 01:09:20,410 That's right 943 01:09:20,420 --> 01:09:22,390 Move your hands wide after that 944 01:09:22,400 --> 01:09:24,330 Draw the heroine close to you 945 01:09:28,350 --> 01:09:30,440 Heyyy! Owner's son 946 01:09:30,440 --> 01:09:32,360 Isn't there a scene where I hug her? 947 01:09:32,360 --> 01:09:34,420 '- Didn't Madhu tell you? - Let's shoot that' 948 01:09:34,420 --> 01:09:37,330 What a pleasant surprise! 949 01:09:37,340 --> 01:09:38,520 I'm here to attend a workshop 950 01:09:43,480 --> 01:09:47,420 Our coach is here to fine-tune Sameera's Telugu 951 01:09:51,320 --> 01:09:52,440 I came here for a project 952 01:09:53,550 --> 01:09:56,500 The hotel staff told me about a Telugu film shoot 953 01:09:59,430 --> 01:10:00,550 'Why is he here?' 954 01:10:03,340 --> 01:10:04,390 How come suddenly? 955 01:10:04,400 --> 01:10:05,540 He is here on some project 956 01:10:05,550 --> 01:10:07,460 Heard we are here and came to see us 957 01:10:07,470 --> 01:10:09,320 Das, take care of him 958 01:10:09,340 --> 01:10:11,320 - Coffee or tea? - No, thanks 959 01:10:11,320 --> 01:10:13,320 You must drink something 960 01:10:26,340 --> 01:10:27,540 'Did you notice the hand movements?' 961 01:10:27,550 --> 01:10:30,410 When you spread your hands wide- 962 01:10:32,510 --> 01:10:34,410 Watch us rock it 963 01:10:34,460 --> 01:10:37,500 Stretch your hand out When it's broad- 964 01:10:37,500 --> 01:10:40,400 Why has our chap come this far? 965 01:10:40,540 --> 01:10:42,530 Trapped him also in your web? 966 01:10:59,540 --> 01:11:01,440 Where are you staying? 967 01:11:02,390 --> 01:11:03,430 Manu Allaya 968 01:11:07,390 --> 01:11:08,470 How long? 969 01:11:09,510 --> 01:11:11,440 Don't know exactly 970 01:11:12,330 --> 01:11:13,500 I might even leave tomorrow 971 01:11:14,440 --> 01:11:16,360 Are you free this evening? 972 01:11:22,430 --> 01:11:23,430 Just 1 hour 973 01:11:40,530 --> 01:11:42,360 Aunty's gift 974 01:11:44,340 --> 01:11:45,410 So beautiful 975 01:11:54,430 --> 01:11:55,480 My sudden visit 976 01:11:56,370 --> 01:11:58,460 I hope I'm not disturbing you? 977 01:12:01,470 --> 01:12:03,440 I didn't expect you 978 01:12:03,520 --> 01:12:05,350 That's all 979 01:12:09,350 --> 01:12:10,450 This workshop 980 01:12:12,480 --> 01:12:14,410 All of a sudden, how come? 981 01:12:18,380 --> 01:12:19,530 Workshop was just a cover up 982 01:12:21,330 --> 01:12:22,550 I came all the way to meet you 983 01:12:31,410 --> 01:12:33,390 Honestly I've come only to see you 984 01:12:34,540 --> 01:12:36,320 Why...? 985 01:12:47,400 --> 01:12:48,460 I think I'm in... 986 01:12:49,460 --> 01:12:50,490 ...love with you 987 01:12:54,440 --> 01:12:57,470 For me to feel this way about someone 988 01:13:00,530 --> 01:13:02,500 I'm not my normal self, Sameera 989 01:13:11,330 --> 01:13:12,500 That day when we both... 990 01:13:13,410 --> 01:13:14,550 ...went out in the rain on my bike 991 01:13:19,460 --> 01:13:21,490 The time we spent on the terrace... 992 01:13:27,410 --> 01:13:29,420 For the 1st time in my life... 993 01:13:31,440 --> 01:13:32,450 I experienced it 994 01:13:36,370 --> 01:13:37,480 Honestly 995 01:13:39,440 --> 01:13:41,440 I felt like pouring my heart out to you 996 01:13:48,520 --> 01:13:50,530 You're extremely sweet 997 01:13:55,530 --> 01:13:58,490 That magical night is unforgettable 998 01:14:02,340 --> 01:14:03,370 But... 999 01:14:04,430 --> 01:14:07,520 ...I never felt the same way you do 1000 01:14:22,370 --> 01:14:23,530 It has nothing to do with you 1001 01:14:26,530 --> 01:14:31,480 I am unable to reciprocate the way you feel about me 1002 01:14:42,350 --> 01:14:43,430 Right...? 1003 01:14:48,530 --> 01:14:51,400 I didn't come here to make you feel sad 1004 01:14:52,340 --> 01:14:54,430 I came to tell you how I feel about you 1005 01:14:54,430 --> 01:14:56,430 I've said it all 1006 01:15:12,380 --> 01:15:13,520 I don't mean to deride you 1007 01:15:14,480 --> 01:15:16,470 You think I've fallen for your glamor 1008 01:15:21,360 --> 01:15:24,340 I'm not saying you are that kind of a shallow person 1009 01:15:24,340 --> 01:15:26,540 You aren't to be blamed at all 1010 01:15:28,390 --> 01:15:30,430 What I feel for you...is only- 1011 01:15:35,410 --> 01:15:37,410 The way I feel about...you 1012 01:15:45,320 --> 01:15:47,410 I never imagined I would be in this situation 1013 01:16:00,520 --> 01:16:02,370 Don't apologize 1014 01:16:03,370 --> 01:16:05,390 I should be the one to apologize 1015 01:16:07,400 --> 01:16:09,450 I know how you feel 1016 01:16:18,440 --> 01:16:20,460 How I feel right now 1017 01:16:21,440 --> 01:16:22,550 No way will you know 1018 01:17:10,500 --> 01:17:12,350 Goodbye 1019 01:20:20,230 --> 01:20:22,220 Hey Viju! Did you come just now? 1020 01:20:22,220 --> 01:20:24,220 How did it go? 1021 01:20:25,120 --> 01:20:27,240 Hey, did you see Satyajit Ray's house? 1022 01:20:27,240 --> 01:20:29,070 I saw everything! 1023 01:20:29,070 --> 01:20:30,070 My dear son 1024 01:20:30,080 --> 01:20:31,190 I want to rest up Don't disturb me 1025 01:20:31,200 --> 01:20:34,090 - What's up with him? - He must be tired 1026 01:20:34,090 --> 01:20:36,230 Okay, let's continue our game 1027 01:20:58,160 --> 01:21:02,030 [song from 'Bharya Bharthalu'] 1028 01:21:04,070 --> 01:21:06,060 "Hurriedly" 1029 01:21:06,070 --> 01:21:07,250 Dad, ready? 1030 01:21:09,250 --> 01:21:12,070 I'm reminded of your office days 1031 01:21:13,050 --> 01:21:14,130 Where is Viju? 1032 01:21:14,140 --> 01:21:15,180 No idea 1033 01:21:15,190 --> 01:21:17,060 - Bro...? - Go and call him 1034 01:21:17,060 --> 01:21:18,090 I don't know 1035 01:21:18,090 --> 01:21:19,090 Dad 1036 01:21:22,090 --> 01:21:23,240 'Lock the door and come' 1037 01:21:26,070 --> 01:21:29,250 Father, you said I shouldn't be an actor, right? 1038 01:21:29,250 --> 01:21:32,170 Watch me in action today 1039 01:21:36,220 --> 01:21:37,220 Dad 1040 01:21:39,190 --> 01:21:41,030 Sure, my dear girls 1041 01:21:41,040 --> 01:21:42,240 Where is the driver? 1042 01:21:42,240 --> 01:21:45,100 We are late for the movie 1043 01:21:45,110 --> 01:21:47,090 Get in, let's go 1044 01:21:48,130 --> 01:21:51,090 Vijayee bhava! Praise be to the sentinels of heaven! 1045 01:21:51,090 --> 01:21:52,250 I'm just starting, right? 1046 01:21:52,250 --> 01:21:55,180 "Change gear, son Speed up, come on" 1047 01:21:55,190 --> 01:21:57,160 - Go...go - Wait 1048 01:21:57,160 --> 01:21:59,160 We are late 1049 01:22:07,150 --> 01:22:10,130 'My film is bound to be a soooper hit' 1050 01:22:13,200 --> 01:22:16,200 You're now a star We've been waiting for you 1051 01:22:16,200 --> 01:22:19,030 These fans are having a rollicking time 1052 01:22:20,250 --> 01:22:22,050 Come...come 1053 01:22:22,060 --> 01:22:24,100 - Who has got the tickets? - I have them, dad 1054 01:22:24,100 --> 01:22:26,190 Do you all have tickets? 1055 01:22:26,200 --> 01:22:28,190 Park and come in quick 1056 01:22:28,200 --> 01:22:29,240 I'll be there 1057 01:22:29,250 --> 01:22:33,110 Let's go inside The show will begin 1058 01:22:33,110 --> 01:22:34,170 Come on 1059 01:22:34,170 --> 01:22:36,080 Film has begun 1060 01:22:36,100 --> 01:22:39,020 Look! 'Thanks' card Sit down 1061 01:22:39,020 --> 01:22:41,020 Relax, there's still time 1062 01:22:41,030 --> 01:22:43,110 I must watch this film from the beginning 1063 01:22:47,040 --> 01:22:48,240 Vijay, hurry up 1064 01:22:48,250 --> 01:22:50,210 'KICK ASS' 1065 01:22:52,230 --> 01:22:53,240 This is your seat 1066 01:22:53,250 --> 01:22:56,140 I'm in the front row to whistle and have fun 1067 01:23:09,100 --> 01:23:11,240 'Stop whistling Everyone is looking at us' 1068 01:23:14,190 --> 01:23:15,240 Stop it 1069 01:23:25,060 --> 01:23:26,160 'She's simply gorgeous!' 1070 01:23:26,190 --> 01:23:28,200 'It didn't hit me when I saw her at home' 1071 01:23:28,210 --> 01:23:32,160 'When I see her walking here wow....she's hot, man! 1072 01:23:39,110 --> 01:23:40,150 There it is! 1073 01:23:40,170 --> 01:23:41,180 Our house 1074 01:23:42,060 --> 01:23:44,080 Our house looks so grand, right? 1075 01:23:45,030 --> 01:23:46,050 Who built it? 1076 01:23:47,140 --> 01:23:48,240 'Didn't you tell me, father?' 1077 01:23:48,250 --> 01:23:51,190 'Only 1 word a man needs A whip is what a bull heeds' 1078 01:23:53,200 --> 01:23:54,220 'Listen to me' 1079 01:24:04,160 --> 01:24:06,080 Stunts are realistic, right? 1080 01:24:07,250 --> 01:24:09,130 'What are you saying?' 1081 01:24:09,130 --> 01:24:11,120 'You have tarnished my reputation' 1082 01:24:11,130 --> 01:24:14,140 'Birth of a girl is not considered unlucky, father' 1083 01:24:14,140 --> 01:24:17,030 'It's the blessing of Goddess Shakthi' 1084 01:24:18,090 --> 01:24:22,130 'My bad karma, I was born to a father like you who didn't want a girl child' 1085 01:24:24,110 --> 01:24:26,140 Look how natural her Telugu dubbing is 1086 01:24:27,030 --> 01:24:29,240 Credit goes to Vijay As thorough as gutting a fish! 1087 01:24:29,240 --> 01:24:32,180 Even I'll take utmost care if I was coaching a heroine 1088 01:24:32,340 --> 01:24:34,020 - Will you do the same to a villain? 1089 01:24:34,120 --> 01:24:34,980 - Watch the film 1090 01:24:35,040 --> 01:24:37,060 'Didn't you fall for my beauty?' 1091 01:24:37,180 --> 01:24:38,180 'Whaaat?' 1092 01:24:39,050 --> 01:24:40,110 'Beauty, huh?' 1093 01:24:40,130 --> 01:24:42,120 'I don't want your bloody beauty' 1094 01:24:42,130 --> 01:24:44,090 'This beauty will fade eventually' 1095 01:24:44,100 --> 01:24:45,130 'Your hairline will recede' 1096 01:24:45,130 --> 01:24:46,210 'Your skin will wrinkle' 1097 01:24:46,220 --> 01:24:49,080 'Your teeth will fall You'll have knock knees' 1098 01:24:49,080 --> 01:24:50,240 'I didn't fall for your beauty' 1099 01:24:50,240 --> 01:24:52,110 'It isn't even permanent' 1100 01:24:52,160 --> 01:24:55,200 'Behind this beauty, behind this face there is a soul, a person' 1101 01:24:55,200 --> 01:24:58,090 'An aura, a character, a personality' 1102 01:24:58,110 --> 01:24:59,120 'I love all that' 1103 01:24:59,130 --> 01:25:01,130 'My grandpa loved my grandma deeply' 1104 01:25:01,140 --> 01:25:04,060 'He was at her bedside when she passed away' 1105 01:25:04,140 --> 01:25:09,180 'He said his heart broke when he saw the pain in her eyes before she died' 1106 01:25:09,180 --> 01:25:11,080 'That is true love' 1107 01:25:11,080 --> 01:25:12,210 'That's how I feel about you' 1108 01:25:15,210 --> 01:25:17,130 'I'll tell your brother' 1109 01:25:17,150 --> 01:25:19,030 'I mean the world to him' 1110 01:25:20,080 --> 01:25:21,160 Dad's entry now 1111 01:25:21,170 --> 01:25:23,040 Tantadaaan! 1112 01:25:25,200 --> 01:25:27,180 '- Let go of me - Please don't, dad' 1113 01:25:28,190 --> 01:25:31,190 'I will take my Sameera with me and no one can stop me' 1114 01:25:31,190 --> 01:25:34,080 My scene has been cut 1115 01:25:34,150 --> 01:25:38,180 - I acted in that scene 1116 01:25:38,190 --> 01:25:41,110 - Sit down - My scene should have been next 1117 01:25:41,110 --> 01:25:44,070 My scene isn't there 1118 01:25:44,080 --> 01:25:46,170 Do you think they jumbled the reel? 1119 01:25:46,170 --> 01:25:48,020 They must have chopped it 1120 01:25:48,020 --> 01:25:49,070 How can they do it? 1121 01:25:49,080 --> 01:25:50,200 Serves us crazy people right 1122 01:25:50,200 --> 01:25:52,230 No...my scene has to come next 1123 01:25:52,240 --> 01:25:54,080 I'm leaving See you later 1124 01:25:54,090 --> 01:25:56,110 - Where to? - You watch the film 1125 01:25:56,120 --> 01:25:58,150 With my punch dialogs it was so brilliant 1126 01:25:58,150 --> 01:26:00,090 I don't know why it was cut 1127 01:26:00,090 --> 01:26:03,020 Wait, Sarva, let's see if the scene has been shifted 1128 01:26:03,020 --> 01:26:06,060 No, it has to be here 1129 01:26:06,800 --> 01:26:08,100 What do you want, sir? 1130 01:26:12,200 --> 01:26:14,080 'Why are you glowering at me?' 1131 01:26:14,090 --> 01:26:15,110 My scene should be there 1132 01:26:15,120 --> 01:26:16,140 Let's wait, Sarva 1133 01:26:16,150 --> 01:26:20,040 'Every man who rubs the wrong side of his razor sharp son-in-law' 1134 01:26:20,040 --> 01:26:21,120 '...will be butchered' 1135 01:26:21,120 --> 01:26:24,040 'Your knife is for hunting Mine is for stabbing' 1136 01:26:24,050 --> 01:26:27,230 'I kill like an Express train I don't stop like a Passenger train!' 1137 01:26:29,160 --> 01:26:33,200 'Hey sweetheart, your dad has waved his green flag' 1138 01:26:33,620 --> 01:26:35,200 'Will you come with me?' 1139 01:26:46,240 --> 01:26:48,080 How can they cut it? 1140 01:26:48,080 --> 01:26:50,040 Let's discuss this 1st you get up 1141 01:26:50,040 --> 01:26:52,060 'Let's go, Sarva, get up' 1142 01:26:53,180 --> 01:26:55,120 They...they cut my scene 1143 01:26:55,140 --> 01:26:57,210 - Come with me - My 1st film 1144 01:26:59,110 --> 01:27:01,200 - Where is Viju? - Here he is 1145 01:27:01,200 --> 01:27:03,200 I'll call Das and ask him 1146 01:27:04,030 --> 01:27:05,060 What a terrible film! 1147 01:27:05,070 --> 01:27:07,050 Who will watch such a bad film? 1148 01:27:07,060 --> 01:27:08,060 Whatever! 1149 01:27:09,030 --> 01:27:11,200 Thank your stars you didn't act in this awful film, Sarva 1150 01:27:11,210 --> 01:27:14,130 They might have cut the scene to trim the length 1151 01:27:14,130 --> 01:27:16,130 Common man will love it 1152 01:27:16,130 --> 01:27:19,120 May be uncle's scene was a lag and so it was edit- 1153 01:27:19,120 --> 01:27:22,130 According to the script, uncle 1154 01:27:22,160 --> 01:27:24,210 Doesn't matter You'll get another chance 1155 01:27:26,040 --> 01:27:28,210 'This is common Don't let it affect you' 1156 01:27:29,210 --> 01:27:32,100 - Where did you go? - I came out for a cup of tea 1157 01:27:32,110 --> 01:27:34,100 Why watch a film if dad's scene is cut? 1158 01:27:34,100 --> 01:27:36,190 Hey! 'Kummestha'! 1159 01:27:37,080 --> 01:27:39,060 Film is kick ass! You saw? 1160 01:27:39,080 --> 01:27:42,050 - Why so much violence and hacking? - They hacked me! 1161 01:27:42,060 --> 01:27:45,040 - I'll hack the director and Das - 1 minute, wait, uncle 1162 01:27:45,040 --> 01:27:46,140 You acted so well 1163 01:27:46,140 --> 01:27:49,040 'Even I was shocked Don't know why it was edited' 1164 01:27:49,040 --> 01:27:50,090 I was brilliant 1165 01:27:50,090 --> 01:27:52,100 I gave my house free for 20 days 1166 01:27:52,110 --> 01:27:54,020 Snacks were served free 1167 01:27:54,030 --> 01:27:55,220 I'll kill each and every one of them 1168 01:27:56,050 --> 01:27:57,190 What do you mean 'relax'? 1169 01:27:57,240 --> 01:27:59,050 You get the car 1170 01:27:59,080 --> 01:28:00,170 I'll go with Jippu 1171 01:28:00,170 --> 01:28:01,200 - What? - I mean 1172 01:28:01,380 --> 01:28:04,000 My friends have opened a costume workshop 1173 01:28:04,180 --> 01:28:05,240 Divya wanted to come 1174 01:28:05,240 --> 01:28:07,300 - I'll be back in an hour - No need 1175 01:28:07,860 --> 01:28:09,080 Shut up Come home 1176 01:28:10,060 --> 01:28:12,060 What's your problem? Mom knows 1177 01:28:12,070 --> 01:28:14,100 Shut up! Are you mad or what? 1178 01:28:14,100 --> 01:28:15,620 Want to gallivant on a bike? 1179 01:28:15,940 --> 01:28:17,900 - Let go - Viju, stop it 1180 01:28:18,200 --> 01:28:20,140 Let me go - Viju, stop it 1181 01:28:20,140 --> 01:28:21,220 Switched off! 1182 01:28:21,230 --> 01:28:23,090 All their phones are switched off 1183 01:28:23,100 --> 01:28:24,250 They should be tied to a bier! 1184 01:28:25,170 --> 01:28:27,050 I'll teach him a lesson 1185 01:28:29,230 --> 01:28:30,240 Don't talk back 1186 01:28:30,240 --> 01:28:31,980 This isn't the right time 1187 01:28:32,220 --> 01:28:35,140 Some other time We'll meet up later 1188 01:28:37,110 --> 01:28:39,210 Why are you on his side? Who is he to stop me? 1189 01:28:39,220 --> 01:28:42,130 When your dad is upset you want to go on a joy ride? 1190 01:28:42,130 --> 01:28:44,130 Well said, ma 1191 01:28:46,200 --> 01:28:48,180 I'm still unable to reach any of them 1192 01:28:53,030 --> 01:28:54,110 'What happened?' 1193 01:28:54,120 --> 01:28:55,200 'Your scene was cut!' 1194 01:29:04,060 --> 01:29:06,080 - Shut up - Hey! Stop quarrelling 1195 01:29:08,080 --> 01:29:08,090 Haven't we had enough of raised voices? 1196 01:29:08,090 --> 01:29:10,060 Why are you bullying me like a rowdy? of raised voices? 1197 01:29:10,060 --> 01:29:12,150 I'm not a school girl I know what's right or wrong 1198 01:29:12,150 --> 01:29:14,170 You'll ruin your life with such chaps 1199 01:29:15,080 --> 01:29:17,030 I have seen his friends 1200 01:29:17,100 --> 01:29:19,080 You know, he roams with 100 girls like you? 1201 01:29:19,090 --> 01:29:21,040 - Did you see? - I KNOW! 1202 01:29:21,050 --> 01:29:23,130 What is the guarantee I don't roam with 100 guys? 1203 01:29:23,140 --> 01:29:25,050 Will you hit me? Try it 1204 01:29:25,060 --> 01:29:27,120 It's alright if you flirt with that heroine, huh? 1205 01:29:27,120 --> 01:29:29,120 Shut up! 1206 01:29:30,080 --> 01:29:32,030 Divya, go I said, enough 1207 01:29:33,120 --> 01:29:35,120 I'm not an idiot You can't run my life 1208 01:29:37,250 --> 01:29:39,060 'Stop moral policing me' 1209 01:29:40,080 --> 01:29:41,080 Even you? 1210 01:30:03,250 --> 01:30:05,240 Room service for everyone today 1211 01:30:05,250 --> 01:30:09,160 I'm the only one who's free without mood swings 1212 01:30:13,150 --> 01:30:14,200 Sit down, ma 1213 01:30:25,060 --> 01:30:26,110 Had lunch? 1214 01:30:26,210 --> 01:30:27,240 Yes, dear 1215 01:30:40,190 --> 01:30:42,130 What happened in Manali? 1216 01:30:42,220 --> 01:30:43,240 Nothing 1217 01:30:49,070 --> 01:30:53,030 I saw the dirty clothes you had stuffed into the hotel's laundry bag 1218 01:31:10,110 --> 01:31:12,060 I'm mad with myself, ma 1219 01:31:13,110 --> 01:31:18,250 I used to be sure of my judgment of all my actions and decisions 1220 01:31:21,060 --> 01:31:22,240 But in the case of this girl 1221 01:31:24,190 --> 01:31:26,060 What did she say? 1222 01:31:27,200 --> 01:31:31,080 She said she didn't feel the same about me and apologized 1223 01:31:31,080 --> 01:31:33,160 Well, it happens 1224 01:31:35,680 --> 01:31:36,800 She is a super star 1225 01:31:38,120 --> 01:31:40,060 I am just an illustrator 1226 01:31:41,130 --> 01:31:45,220 Just because she said she doesn't love you don't demean yourself, dear 1227 01:31:47,140 --> 01:31:51,060 How did I make the mistake when there was no chance at all? 1228 01:31:51,210 --> 01:31:54,090 Because she is genuine and good at heart 1229 01:31:55,210 --> 01:32:00,080 I thought so too, would be lovely to get her as my daughter-in-law 1230 01:32:02,150 --> 01:32:05,150 Just as you have the right to declare your love for her 1231 01:32:05,160 --> 01:32:08,140 ...don't you think even she has the right to reject you? 1232 01:32:08,140 --> 01:32:12,080 Ma, I didn't go to violate her right 1233 01:32:12,250 --> 01:32:15,160 I just went to profess my love, that's all 1234 01:32:20,040 --> 01:32:21,170 That's besides the point 1235 01:32:22,080 --> 01:32:23,210 What I'm trying to say is- 1236 01:32:27,140 --> 01:32:29,200 It isn't possible to be liked by everyone 1237 01:32:35,040 --> 01:32:38,130 Before I met dad I fell in love with someone too 1238 01:32:42,170 --> 01:32:43,210 My college senior 1239 01:32:46,090 --> 01:32:48,170 Curly hair Aquiline nose 1240 01:32:49,160 --> 01:32:52,100 He was like hero NTR in 'Pathala Bhairavi' 1241 01:32:52,200 --> 01:32:55,110 Unable to bottle up my feelings I professed my love one day 1242 01:32:55,110 --> 01:32:57,100 I was a fast chick! 1243 01:32:57,100 --> 01:32:59,130 But he apologized courteously 1244 01:32:59,180 --> 01:33:03,100 He said he was already in love with another girl and intends marrying her 1245 01:33:03,100 --> 01:33:05,220 I was in hell for 6 months 1246 01:33:06,190 --> 01:33:09,200 After that traumatic phase, in a drama festival in college 1247 01:33:09,250 --> 01:33:13,110 As cheerful as a pumpkin Sarva walked into my life 1248 01:33:15,040 --> 01:33:17,190 Always laughing and making others laugh 1249 01:33:17,190 --> 01:33:19,190 Happy 24x7x366! 1250 01:33:19,240 --> 01:33:23,140 He proposed to me as if he was joking 1251 01:33:23,140 --> 01:33:26,150 He said he wanted to marry me 1252 01:33:27,070 --> 01:33:30,120 Agonized by my earlier rejection I turned down his proposal 1253 01:33:33,070 --> 01:33:36,040 Do you know with what dignity your dad handled it? 1254 01:33:36,040 --> 01:33:39,190 With utmost grace and understanding 1255 01:33:39,250 --> 01:33:41,220 He never broached this topic 1256 01:33:44,080 --> 01:33:47,070 During that bad phase Sarva was my best friend 1257 01:33:48,170 --> 01:33:52,240 Later when I came to know another girl was in love with Sarva 1258 01:33:53,120 --> 01:33:56,200 I rushed into his arms literally asking him to marry me 1259 01:34:03,150 --> 01:34:07,250 A real man knows how to handle it even if the girl rejects his love 1260 01:34:07,250 --> 01:34:10,220 It isn't such a dreadful humiliation 1261 01:34:11,200 --> 01:34:13,200 All this is common in life 1262 01:34:13,210 --> 01:34:15,180 Falling, picking yourself up, moving on 1263 01:34:15,180 --> 01:34:17,110 It's all a part of life 1264 01:34:17,140 --> 01:34:18,190 That's all 1265 01:34:22,090 --> 01:34:24,080 I've never yelled at Divya like this 1266 01:34:26,080 --> 01:34:30,140 After a couple of days, get her an ice cream 1267 01:34:30,140 --> 01:34:32,140 And praise her Bharatanatyam 1268 01:34:32,210 --> 01:34:34,220 Then she'll stick to you like glue 1269 01:34:35,070 --> 01:34:38,160 If you want, go and stay with Murthy for a few days 1270 01:34:39,030 --> 01:34:42,210 His weird attitude will make you zip zap zoom like a newly serviced car 1271 01:34:44,210 --> 01:34:46,050 How is dad feeling? 1272 01:34:58,030 --> 01:35:03,090 Don't do the empathy and encouragement routine 1273 01:35:06,240 --> 01:35:09,140 I'll be staying with Murthy for a few days 1274 01:35:09,140 --> 01:35:11,220 See you 1275 01:35:12,180 --> 01:35:14,180 At least you have good friends 1276 01:35:18,030 --> 01:35:20,150 My 'friends' are laughing behind my back 1277 01:35:23,110 --> 01:35:24,110 Dad 1278 01:35:25,090 --> 01:35:28,060 You at least tried to do what your heart desired 1279 01:35:30,200 --> 01:35:33,090 Those who laugh can't even chase their dreams 1280 01:35:35,250 --> 01:35:37,180 What you said is true, son 1281 01:35:38,100 --> 01:35:40,060 Cinema is a make-believe world 1282 01:35:40,250 --> 01:35:42,200 A world of hypocrisy and false praise 1283 01:35:42,200 --> 01:35:44,230 Opportunists who take us for a ride 1284 01:35:47,160 --> 01:35:48,160 Dad 1285 01:35:49,090 --> 01:35:51,170 Just because there are sharks in the ocean 1286 01:35:53,100 --> 01:35:57,050 Look, will those beautiful fishes leave their home? 1287 01:35:59,210 --> 01:36:02,160 Consider this as rehearsal, huh? 1288 01:36:03,040 --> 01:36:04,210 Try even harder next time 1289 01:36:08,250 --> 01:36:10,130 Don't look at me like that 1290 01:36:10,190 --> 01:36:12,080 You're a brilliant actor 1291 01:36:12,190 --> 01:36:14,250 Brushing my ego aside I'm admitting it 1292 01:36:18,170 --> 01:36:20,210 Nothing happens without a reason, dad 1293 01:36:21,230 --> 01:36:23,180 We have to wait for the right time 1294 01:36:25,100 --> 01:36:27,170 Go back to your movie watching spree 1295 01:36:28,020 --> 01:36:29,180 Forget this as a bad dream 1296 01:36:32,080 --> 01:36:35,020 Mom told me about your love story just now 1297 01:36:38,170 --> 01:36:39,230 Do you know that? 1298 01:36:52,080 --> 01:36:54,140 Everyone is looking at us What are you do- 1299 01:36:54,240 --> 01:36:58,100 We welcome the hero who hugged Sameera! 1300 01:36:58,110 --> 01:37:00,110 Get lost! 1301 01:37:06,050 --> 01:37:09,100 Whatever, it was wrong of Sameera to steal your dialogs 1302 01:37:09,100 --> 01:37:11,090 Look...take this 1303 01:37:11,090 --> 01:37:13,210 Drown your sorrows in this elixir 1304 01:37:14,170 --> 01:37:17,170 Only cowards and incapable idiots resort to this, Murthy 1305 01:37:19,020 --> 01:37:21,060 I might take a sip just for fun sometimes 1306 01:37:21,060 --> 01:37:22,250 Not now 1307 01:37:22,250 --> 01:37:26,030 Don't drink, making an excuse of keeping me company 1308 01:37:26,120 --> 01:37:29,080 As it is you are brainless At least let your liver be intact! 1309 01:37:33,070 --> 01:37:36,090 Do you know, in Urdu lady love is called 'Jaane jigar'? 1310 01:37:36,090 --> 01:37:37,220 'Jigar' means liver 1311 01:37:37,220 --> 01:37:39,080 'Kaleyam' in Telugu 1312 01:37:39,080 --> 01:37:40,090 'Jaane jigar' means 1313 01:37:40,090 --> 01:37:43,020 'Darling, you are as precious as my liver' 1314 01:37:43,070 --> 01:37:46,250 That Urdu philosopher knew if the liver fails, love doesn't die 1315 01:37:46,250 --> 01:37:48,250 I'm moving to the hall 1316 01:37:48,250 --> 01:37:50,080 I'll stop with these 2 glasses 1317 01:37:50,090 --> 01:37:51,190 Don't kill me with your advice 1318 01:37:54,070 --> 01:37:55,210 'Welcome to Thakadhimi Thom' 1319 01:37:55,210 --> 01:37:57,070 'My name is Girish' 1320 01:37:57,070 --> 01:38:02,130 'We have the lead pair of 'Kummestha' with us in our studio' 1321 01:38:02,130 --> 01:38:05,100 'Kishore and rising star Sameera' 1322 01:38:05,110 --> 01:38:06,130 Hey! Vijay 1323 01:38:07,200 --> 01:38:09,200 Come to the hall 1324 01:38:09,200 --> 01:38:11,020 1 minute, just come 1325 01:38:11,030 --> 01:38:12,170 'It will be a kickass session' 1326 01:38:12,210 --> 01:38:14,080 'Are you ready?' 1327 01:38:14,080 --> 01:38:16,170 'You can also call them and talk to them' 1328 01:38:16,170 --> 01:38:18,160 'This is your 3rd consecutive hit' and talk to them' 1329 01:38:18,160 --> 01:38:21,130 'Sameera ma'am, how are you enjoying this success?' 1330 01:38:27,140 --> 01:38:30,080 'All of us worked really hard to give our very best' 1331 01:38:31,120 --> 01:38:36,070 'I feel so satisfied my hard work has reaped rich rewards' 1332 01:38:36,130 --> 01:38:40,050 'Bravo! Wow! Did you hear her Telugu?' 1333 01:38:40,060 --> 01:38:41,210 'Struggled Satisfied' 1334 01:38:41,220 --> 01:38:44,060 'These words are tongue twisters even for me!' 1335 01:38:44,070 --> 01:38:46,120 'Did your Telugu improve because of this film?' 1336 01:38:46,120 --> 01:38:48,120 'Or was it a gradual process?' 1337 01:38:49,070 --> 01:38:51,140 'I have been trying for a while' 1338 01:38:52,240 --> 01:38:57,210 'But I took special care for this particular film' 1339 01:38:58,160 --> 01:39:01,070 'I had a coach specifically to teach me the right accent' 1340 01:39:01,070 --> 01:39:03,090 'I rehearsed daily' 1341 01:39:09,070 --> 01:39:10,080 'That's all' 1342 01:39:13,100 --> 01:39:14,140 'Coming back to the film' 1343 01:39:14,140 --> 01:39:16,190 'The scene audience went gung ho about' 1344 01:39:16,200 --> 01:39:19,090 'When the hero and heroine profess their love' 1345 01:39:21,080 --> 01:39:22,250 'From the time this film released' 1346 01:39:24,040 --> 01:39:25,170 'This is the talk of the town' 1347 01:39:25,180 --> 01:39:28,040 'I would have got a minimum of 1000 phone calls' 1348 01:39:30,090 --> 01:39:32,180 'That scene wasn't by the dialog writer' 1349 01:39:34,020 --> 01:39:35,240 'When our team was discussing it' 1350 01:39:36,100 --> 01:39:38,040 'Sameera came up with an idea' 1351 01:39:39,080 --> 01:39:41,030 'She wrote all the main dialogs' 1352 01:39:41,060 --> 01:39:43,060 'Wow! Sameera? Are you a writer?' 1353 01:39:43,110 --> 01:39:46,040 'Has Sameera worked in this film even as the writer?' 1354 01:39:46,040 --> 01:39:47,110 'Not like that' 1355 01:39:47,110 --> 01:39:51,110 'Somehow that day it just came to me' 1356 01:39:51,200 --> 01:39:53,250 'I don't know I just blurted it out' 1357 01:39:53,250 --> 01:39:56,070 'She's just underplaying it' 1358 01:39:56,090 --> 01:39:58,020 'All of us fell for it at once' 1359 01:39:58,230 --> 01:40:01,120 'Time now for our callers to ask their questions' 1360 01:40:01,120 --> 01:40:04,190 'If you call the numbers scrolling below' 1361 01:40:04,200 --> 01:40:07,190 '�you can talk to Kishore sir and Sameera ma'am' 1362 01:40:07,190 --> 01:40:09,080 'You can congratulate them' 1363 01:40:09,080 --> 01:40:10,210 'Even express your love!' 1364 01:40:12,050 --> 01:40:13,160 Give me your phone 1365 01:40:14,200 --> 01:40:16,040 I said, give me your phone 1366 01:40:23,200 --> 01:40:25,150 Are you calling this show? 1367 01:40:29,050 --> 01:40:30,140 'Who is speaking?' 1368 01:40:30,150 --> 01:40:32,220 I am Kumar From Kukatpally 1369 01:40:33,120 --> 01:40:35,200 'Mr Kumar, please reduce the volume in your TV' 1370 01:40:35,200 --> 01:40:37,020 Okay, I'll do it, sir 1371 01:40:37,020 --> 01:40:38,090 Reduce it 1372 01:40:39,110 --> 01:40:40,130 'Tell me' 1373 01:40:41,060 --> 01:40:43,070 I want to talk to Sameera madam 1374 01:40:44,210 --> 01:40:46,070 'Hi Mr Kumar' 1375 01:40:46,080 --> 01:40:48,040 Hi Sameera madam How are you? 1376 01:40:48,050 --> 01:40:49,190 'I am fine You...?' 1377 01:40:49,190 --> 01:40:51,020 I'm first class 1378 01:40:51,020 --> 01:40:53,210 I am your biggest fan I've watched all your films 1379 01:40:53,220 --> 01:40:56,100 Including your latest film Wow! What a film! 1380 01:40:56,110 --> 01:40:58,100 'How many times did you watch it, bro?' 1381 01:40:58,100 --> 01:41:00,100 Only once 1382 01:41:01,030 --> 01:41:02,230 'What did you like in this film?' 1383 01:41:02,250 --> 01:41:04,070 What I liked? 1384 01:41:04,130 --> 01:41:08,030 Sameera's acting, dancing, dressing sense 1385 01:41:08,220 --> 01:41:12,050 Sameera madam, I heard you now You're so fluent in Telugu 1386 01:41:12,060 --> 01:41:14,150 Who coached you to speak fluent Telugu? 1387 01:41:14,160 --> 01:41:16,250 Tell me, please I'll hug your coach 1388 01:41:20,180 --> 01:41:22,060 Madam, tell us 1389 01:41:22,250 --> 01:41:26,220 'Actually I don't know where he is now' 1390 01:41:27,060 --> 01:41:28,220 'He's very busy' 1391 01:41:29,210 --> 01:41:32,150 'Kumar sir, ask your question please' 1392 01:41:32,170 --> 01:41:34,070 Sorry, I'll ask now 1393 01:41:34,080 --> 01:41:36,170 You were talking about that 'I love you' scene 1394 01:41:36,170 --> 01:41:38,080 That was simply too good 1395 01:41:38,080 --> 01:41:40,020 But I have a niggling doubt 1396 01:41:40,120 --> 01:41:41,200 I don't know why, madam 1397 01:41:42,130 --> 01:41:48,080 Those dialogs don't look like your writer, hero or you sat and improvised together 1398 01:41:50,240 --> 01:41:53,250 It sounds more as if someone professed his love honestly 1399 01:41:56,110 --> 01:41:58,230 You copied it from someone Isn't it true? 1400 01:42:08,190 --> 01:42:11,120 'Mr Kumar, in a spur of the mome-' 1401 01:42:11,130 --> 01:42:13,190 Wait, Mr Kishore 1402 01:42:13,240 --> 01:42:15,140 Let Sameera madam speak up 1403 01:42:15,150 --> 01:42:16,200 'We are her fans' 1404 01:42:17,210 --> 01:42:18,250 Tell me, madam 1405 01:42:19,200 --> 01:42:21,110 Did you really write those lines? 1406 01:42:21,110 --> 01:42:23,050 'I really felt those dialogs' 1407 01:42:23,200 --> 01:42:25,080 It isn't about the feel, madam 1408 01:42:25,090 --> 01:42:27,150 Who spoke those lines to you? 1409 01:42:27,160 --> 01:42:29,090 'I'm referring to only those lines' 1410 01:42:29,100 --> 01:42:30,180 'Hasn't she replied, bro?' 1411 01:42:30,190 --> 01:42:32,100 Hey Kishore! Shut up, man 1412 01:42:33,050 --> 01:42:35,060 Your face is blank when you deliver dialogs 1413 01:42:35,070 --> 01:42:37,150 If you show any expression dialogs stutter and falter 1414 01:42:37,150 --> 01:42:38,180 '1st learn to act' 1415 01:42:38,180 --> 01:42:40,170 'Who the hell are you?' 1416 01:42:40,200 --> 01:42:42,070 'Please sit down, sir' 1417 01:42:43,120 --> 01:42:45,160 'We shall take a short break now' 1418 01:42:48,190 --> 01:42:51,040 You're insulting us with these cheapos 1419 01:42:51,040 --> 01:42:53,060 'Sometimes this is unavoidable' 1420 01:42:53,070 --> 01:42:55,240 'But you must be alert when a mass hero is your guest?' 1421 01:42:55,250 --> 01:42:58,190 'Won't my fans get hurt and create a ruckus?' 1422 01:42:58,200 --> 01:43:00,210 Why do you take all this trouble, aunty? 1423 01:43:00,220 --> 01:43:02,250 It's difficult for him to stomach your cooking daily! 1424 01:43:02,750 --> 01:43:04,070 He'll starve to death 1425 01:43:04,070 --> 01:43:05,160 I am just joking 1426 01:43:05,170 --> 01:43:06,220 I made egg curry 1427 01:43:06,230 --> 01:43:09,060 Came out well So I brought it for you 1428 01:43:12,080 --> 01:43:13,200 I'll get the door 1429 01:43:26,040 --> 01:43:27,140 What brings you here, dear? 1430 01:43:27,140 --> 01:43:29,040 I came to see Vijay 1431 01:43:29,040 --> 01:43:31,120 I went to your place Uncle said he's here 1432 01:43:31,120 --> 01:43:33,120 Uncle said he's here 1433 01:43:35,020 --> 01:43:36,120 I came to- 1434 01:43:40,170 --> 01:43:42,130 I saw your performance on TV 1435 01:43:45,240 --> 01:43:49,140 After I met you, I thought I was biased about film people 1436 01:43:51,030 --> 01:43:53,230 You slapped me in my face and proved me wrong 1437 01:43:54,180 --> 01:43:57,120 What is the difference between you and that director? 1438 01:43:57,220 --> 01:43:59,200 He promised to give my dad a chance to act 1439 01:43:59,210 --> 01:44:03,030 Utilised our house for 20 days and chopped his scene ruthlessly 1440 01:44:03,170 --> 01:44:06,200 I guess exploiting people is common in your profession 1441 01:44:10,150 --> 01:44:13,050 I have no problem that you didn't love me 1442 01:44:14,080 --> 01:44:16,240 But something I've never told anyone at any point of time 1443 01:44:16,250 --> 01:44:19,120 My feelings I trusted you and shared with you willingly 1444 01:44:19,130 --> 01:44:23,050 You changed them into dialogs and gave yourself a pat on your back 1445 01:44:27,210 --> 01:44:30,180 I hate myself for even talking to you now 1446 01:45:04,230 --> 01:45:10,080 "Eyelashes damp and forlorn Away from you, all alone" 1447 01:45:10,100 --> 01:45:16,030 "I am left all alone A story fading into oblivion" 1448 01:45:16,030 --> 01:45:22,030 "Without you how can I survive?" 1449 01:45:22,040 --> 01:45:27,160 "How do I erase your memories that revive?" 1450 01:45:38,030 --> 01:45:43,140 "Eyelashes damp and forlorn Away from you, all alone" 1451 01:45:45,140 --> 01:45:49,180 "I stood all alone A story fading into oblivion" 1452 01:46:06,140 --> 01:46:09,210 - I'm hosting a party for you this evening - I'm not attending 1453 01:46:10,110 --> 01:46:13,080 If you don't come it's okay, I'll call Jippu! 1454 01:46:18,060 --> 01:46:23,050 "Where are those moments special? Where is the past that was so real?" 1455 01:46:23,050 --> 01:46:26,210 "My mind keeps searching in vain" 1456 01:46:28,210 --> 01:46:34,050 "My life at a standstill now With all routes blocked somehow" 1457 01:46:34,150 --> 01:46:39,160 "Life crawls once again Loaded with anguish and pain" 1458 01:46:39,160 --> 01:46:45,040 "My choked heart is mute now" 1459 01:46:45,060 --> 01:46:50,150 "Makes my anguish unbearable somehow" 1460 01:46:50,180 --> 01:46:54,120 "How do I reveal the truth I feel?" 1461 01:46:54,130 --> 01:46:59,040 Anaganaga is proud to publish your book, launch is this month 1462 01:46:59,050 --> 01:47:01,140 "How do I forget truly memories of you totally?" 1463 01:47:01,150 --> 01:47:07,080 "Eyelashes damp and forlorn Away from you, all alone" 1464 01:47:09,040 --> 01:47:10,250 Listen, my 1st book has been published 1465 01:47:10,250 --> 01:47:12,250 Awesome news, dude 1466 01:47:18,240 --> 01:47:21,150 'This is the house of Sameera, the rising star heroine' 1467 01:47:21,150 --> 01:47:23,050 'About 2 hours ago' 1468 01:47:23,050 --> 01:47:26,090 '�Sameera was lying unconscious in her portico' 1469 01:47:26,100 --> 01:47:30,020 'Her friend Ramya found her and she has was rushed to the hospital' 1470 01:47:30,020 --> 01:47:30,030 and she has was rushed to the hospital' 1471 01:47:30,030 --> 01:47:35,040 'Primary evidence suggests attempted suicide' 1472 01:47:35,040 --> 01:47:35,050 attempted suicide' 1473 01:47:35,050 --> 01:47:39,070 'In which state of mind, did Sameera take this decision is yet to be investigated' 1474 01:47:39,070 --> 01:47:40,230 'Did you watch the news?' 1475 01:47:40,230 --> 01:47:45,120 'Doctors said she has to be under observation for another 24 hours' 1476 01:47:46,140 --> 01:47:51,110 'Sameera Rathod fell from her balcony at her residence in Gachibowli' 1477 01:47:51,110 --> 01:47:53,150 '...thereby suffering severe head injury' 1478 01:47:53,160 --> 01:47:55,150 If you keep crying what will people- 1479 01:47:56,130 --> 01:47:57,140 Over there 1480 01:47:58,020 --> 01:47:59,060 She's upstairs 1481 01:47:59,070 --> 01:48:00,200 ICU room #- 1482 01:48:01,060 --> 01:48:03,090 Before I could go to her house- 1483 01:48:03,100 --> 01:48:04,160 Wait, Ramya 1484 01:48:04,160 --> 01:48:06,180 I'm going to the police station 1485 01:48:06,190 --> 01:48:07,190 You go inside 1486 01:48:07,200 --> 01:48:08,220 Ramya, will you be here? 1487 01:48:08,230 --> 01:48:10,070 I'll be here You go 1488 01:48:10,080 --> 01:48:11,180 - Take care - Come with me 1489 01:48:13,180 --> 01:48:15,130 - How is she? - Status quo 1490 01:48:15,140 --> 01:48:17,040 We must talk to the doctor 1491 01:48:28,040 --> 01:48:29,230 Doctor, how is she? 1492 01:48:29,250 --> 01:48:32,040 Critical But stable 1493 01:48:32,090 --> 01:48:33,200 We'll know only tomorrow 1494 01:48:33,220 --> 01:48:36,040 Luckily she is responding to the treatment 1495 01:48:36,050 --> 01:48:37,170 We'll wait and see 1496 01:48:43,080 --> 01:48:44,130 Look at him Scumbag! 1497 01:48:45,180 --> 01:48:47,030 Sheer torture 1498 01:48:47,060 --> 01:48:49,030 Become worse these past 2 months 1499 01:48:49,220 --> 01:48:50,240 What is his name? 1500 01:48:50,250 --> 01:48:52,250 Amit Malhotra 1501 01:48:54,040 --> 01:48:55,060 Boyfriend? 1502 01:48:55,100 --> 01:48:58,230 They studied in the same acting school 1503 01:49:00,160 --> 01:49:03,070 'Sameera was the best student in her batch' 1504 01:49:03,080 --> 01:49:04,250 'Amit was her senior' 1505 01:49:05,020 --> 01:49:06,220 'Their friendship started casually' 1506 01:49:08,240 --> 01:49:10,210 'If one's acting is praised sky high' 1507 01:49:10,220 --> 01:49:13,130 '�at that impressionable age, anyone will flip for it' 1508 01:49:13,140 --> 01:49:14,180 'That's how she fell for him' 1509 01:49:14,190 --> 01:49:16,150 They became close friends 1510 01:49:16,220 --> 01:49:19,020 'Since she lacked support from her parents' 1511 01:49:19,030 --> 01:49:21,090 '...she derived comfort from Amit's encouragement' 1512 01:49:21,100 --> 01:49:23,240 'She gradually became fond of him and trusted him' 1513 01:49:23,250 --> 01:49:26,140 'She believed his admiration to be sincere' 1514 01:49:26,180 --> 01:49:29,080 'He treated her like a princess' 1515 01:49:29,110 --> 01:49:34,210 'So slowly she started feeling grateful towards him' 1516 01:49:34,220 --> 01:49:36,230 'That's natural, right?' 1517 01:49:37,050 --> 01:49:40,200 Even before the course ended Sameera got a break in a Telugu film 1518 01:49:41,040 --> 01:49:43,240 'I was the one who showed her album to a director' 1519 01:49:45,210 --> 01:49:48,120 'Amit pretended to be happy in the beginning' 1520 01:49:49,150 --> 01:49:54,030 'Her debut was under a prestigious banner and a renowned director' 1521 01:49:57,160 --> 01:50:00,250 'Sameera became a sensation in her very first film' 1522 01:50:03,200 --> 01:50:06,120 Her 2nd film was also with a renowned director 1523 01:50:07,250 --> 01:50:09,170 'The film was a soooper hit' 1524 01:50:09,180 --> 01:50:11,170 'After the success of both her films' 1525 01:50:11,180 --> 01:50:13,220 'Amit started coming to the shooting spot' 1526 01:50:13,230 --> 01:50:15,200 'She couldn't stop him' 1527 01:50:15,220 --> 01:50:18,040 'He usurped all the credit for her success' 1528 01:50:18,060 --> 01:50:20,180 'And enjoyed all the benefits that came with it' 1529 01:50:20,190 --> 01:50:24,150 'But he was frustrated he didn't taste success' 1530 01:50:26,050 --> 01:50:29,050 'On the other hand, Sameera's growing popularity' 1531 01:50:29,070 --> 01:50:31,150 'It turned him into a parasite' 1532 01:50:31,170 --> 01:50:33,050 His demands increased 1533 01:50:33,070 --> 01:50:35,250 'His true colors showed up' 1534 01:50:37,180 --> 01:50:40,110 'Managers told me not to let him come to the shooting spot' 1535 01:50:40,120 --> 01:50:43,070 'They said he was a headache they wished to avoid' 1536 01:50:43,080 --> 01:50:44,220 'I conveyed this to Sameera' 1537 01:50:45,070 --> 01:50:47,020 'Sameera is by nature a sensitive girl' 1538 01:50:47,030 --> 01:50:50,090 'She was breaking her head, wondering how to break it to Amit' 1539 01:50:50,100 --> 01:50:52,100 'Finally she gained courage and told him' 1540 01:50:53,220 --> 01:50:56,210 'Amit made it look like Sameera betrayed him' 1541 01:50:56,220 --> 01:50:58,030 'And left in a huff' 1542 01:51:05,140 --> 01:51:07,070 That was when his torture intensified 1543 01:51:07,080 --> 01:51:10,160 'He accused her of being selfish and not supporting him as a friend' 1544 01:51:10,170 --> 01:51:13,070 'He claimed success had gone to her head' 1545 01:51:13,080 --> 01:51:14,100 'Poor girl!' 1546 01:51:14,230 --> 01:51:18,030 She tried her best to understand his frustration 1547 01:51:18,050 --> 01:51:21,080 'She somehow wanted to change him into a better person' 1548 01:51:21,090 --> 01:51:22,100 But... 1549 01:51:22,100 --> 01:51:25,160 ...her goodness of heart he took for granted 1550 01:51:25,170 --> 01:51:26,200 'That scumbag!' 1551 01:51:26,210 --> 01:51:29,160 'Sameera realized Amit was becoming psychotic' 1552 01:51:30,020 --> 01:51:32,170 'She tried so hard to keep him at a distance' 1553 01:51:32,180 --> 01:51:33,250 But he didn't relent 1554 01:51:34,140 --> 01:51:37,120 He called and started pestering her 24x 1555 01:51:37,200 --> 01:51:41,070 'After shoot started in your house his torture became even worse' 1556 01:51:41,090 --> 01:51:43,120 'You can't even talk to me now?' 1557 01:51:46,130 --> 01:51:49,060 'Sameera can't snap ties that easily' 1558 01:51:49,080 --> 01:51:50,190 'That was his strength' 1559 01:51:52,250 --> 01:51:56,120 But the joy I saw on her face when shoot started at your place� 1560 01:51:56,130 --> 01:51:58,230 �I've never seen her like that in my life 1561 01:51:58,240 --> 01:52:02,030 'Everyday she was genuinely happy and so full of zest' 1562 01:52:06,060 --> 01:52:08,180 'She'll count the hours for the shoot to start' 1563 01:52:09,050 --> 01:52:10,110 Do you know why? 1564 01:52:10,240 --> 01:52:12,080 To meet you 1565 01:52:12,170 --> 01:52:14,140 'Whenever she spent time with you' 1566 01:52:14,140 --> 01:52:17,050 '�she realized you were the one truly close to her heart' 1567 01:52:17,060 --> 01:52:18,230 'Her love deepened gradually' 1568 01:52:23,140 --> 01:52:25,060 'Talking freely to you' 1569 01:52:25,060 --> 01:52:27,110 'Sharing her likes and dislikes' 1570 01:52:27,120 --> 01:52:29,130 'She loved the time she spent with you' 1571 01:52:29,250 --> 01:52:33,080 'The moment she saw you her face would radiate joy' 1572 01:52:33,100 --> 01:52:35,230 On the last day of shoot in your house 1573 01:52:36,130 --> 01:52:37,200 'Poor Sameera!' 1574 01:52:37,210 --> 01:52:40,050 'Do you know how upset she was?' 1575 01:52:43,080 --> 01:52:45,160 Amit's torture on one side 1576 01:52:45,210 --> 01:52:48,100 'Kishore crossing his limits on the other side' 1577 01:52:48,230 --> 01:52:53,070 The cast and crew I worked with in the 1st 2 films were so decent and good 1578 01:52:53,090 --> 01:52:55,070 Kishore is so bad Just the opposite 1579 01:52:55,110 --> 01:52:57,180 'Do you know how many scumbags think...' 1580 01:52:57,190 --> 01:53:00,180 ...an actress is ready to sell her body? 1581 01:53:01,040 --> 01:53:03,020 'Don't come if you find it so tough' 1582 01:53:03,030 --> 01:53:05,110 'If you come, you should be prepared to do all this' 1583 01:53:05,120 --> 01:53:08,130 Then they lavish praise on the 'Goddess of Arts' 1584 01:53:08,140 --> 01:53:10,180 I'm not saying all women are angels 1585 01:53:10,240 --> 01:53:12,220 A few of us may set bad examples 1586 01:53:12,230 --> 01:53:14,240 'Doesn't the same apply for you men?' 1587 01:53:16,100 --> 01:53:17,210 When you came to Manali 1588 01:53:17,220 --> 01:53:19,170 �the same evening Amit landed there 1589 01:53:20,230 --> 01:53:22,240 He came directly to her hotel 1590 01:53:23,030 --> 01:53:24,250 Sameera had gone to meet up with you 1591 01:53:25,030 --> 01:53:27,230 Kishore staying in the same hotel told Amit that Sameera had gone� 1592 01:53:27,240 --> 01:53:31,120 '�to meet her boyfriend from Hyderabad and added fuel to the fire' 1593 01:53:33,210 --> 01:53:37,200 Like a drunken monkey in wild fury he called Sameera 1594 01:53:46,060 --> 01:53:50,070 'Scared he might land up there she left immediately' 1595 01:53:51,140 --> 01:53:53,210 From then onwards her thoughts are only on you 1596 01:53:53,220 --> 01:53:57,150 'Sameera didn't give in when Amit tried to extract information about you' 1597 01:53:59,220 --> 01:54:01,110 I will not spare him 1598 01:54:01,130 --> 01:54:03,240 'For the 1st time he saw anger in Sameera's eyes' 1599 01:54:03,250 --> 01:54:05,250 'He started threatening her' 1600 01:54:06,120 --> 01:54:08,120 'She became very tense' 1601 01:54:09,070 --> 01:54:12,110 She was careful not to let him see even a photo of yours 1602 01:54:12,220 --> 01:54:15,040 She was so worried he might harm you 1603 01:54:18,020 --> 01:54:19,210 Meanwhile her film got released 1604 01:54:19,220 --> 01:54:21,070 You heard those lines 1605 01:54:21,080 --> 01:54:23,060 'And threw her out of your house' 1606 01:54:28,080 --> 01:54:31,020 That writer came up with such lousy dialogs 1607 01:54:31,040 --> 01:54:32,920 She showed him the language of real people in love 1608 01:54:33,130 --> 01:54:35,060 And blurted out your words impulsively of real people in love 1609 01:54:35,070 --> 01:54:37,080 'The writer stole your dialogs' 1610 01:54:37,140 --> 01:54:40,100 Sameera was extremely dejected after you threw her out 1611 01:54:40,110 --> 01:54:41,140 'Amit on the other side' 1612 01:54:41,150 --> 01:54:44,170 She tried one last time to patch up with Amit 1613 01:54:44,180 --> 01:54:47,200 That rascal then gave her another piece of shocking news 1614 01:54:49,080 --> 01:54:52,250 'A Bollywood producer was willing to give Sameera and him a break in Hindi films' 1615 01:54:53,020 --> 01:54:58,110 'He wanted her to spend a night with the producer' 1616 01:54:58,130 --> 01:55:00,120 "Sameera lost her cool completely' 1617 01:55:01,030 --> 01:55:03,040 If she didn't comply to his demand... 1618 01:55:03,050 --> 01:55:08,140 �he threatened to upload their photos, videos on Facebook and Twitter 1619 01:55:08,150 --> 01:55:11,140 He was ready to disgrace her and ruin her career 1620 01:55:11,140 --> 01:55:13,230 'He set the 15th of this month as deadline' 1621 01:55:34,150 --> 01:55:37,230 I said, 'Enough is enough Let's go to the police' 1622 01:55:37,240 --> 01:55:39,060 'Sameera refused' 1623 01:55:39,070 --> 01:55:41,070 'She said she would deal with Amit later' 1624 01:55:41,080 --> 01:55:42,140 'If we registered a case' 1625 01:55:42,150 --> 01:55:44,080 '...and the cops interrogated Amit' 1626 01:55:44,090 --> 01:55:46,030 �he'll drag Vijay into this mess 1627 01:55:46,120 --> 01:55:49,070 Then the media will tarnish Vijay's reputation 1628 01:55:49,100 --> 01:55:52,050 'She was adamant your family should not be dragged into this' 1629 01:55:52,060 --> 01:55:54,180 She told even the police it was an accident 1630 01:55:55,210 --> 01:55:57,080 Where is Amit now? 1631 01:55:58,190 --> 01:56:01,060 I got that son of a gun's address 1632 01:56:03,230 --> 01:56:07,170 'I heard he stays here in Hyderabad He is neck-deep in debts in Mumbai' 1633 01:56:08,160 --> 01:56:11,050 What are your plans, dude? 1634 01:56:11,140 --> 01:56:13,160 - Planning to kill him or what? - Keep quiet! 1635 01:56:13,170 --> 01:56:15,090 You need to take off 1 more day 1636 01:56:15,100 --> 01:56:17,110 You have to attend 2 major events 1637 01:56:17,120 --> 01:56:18,160 'Your book launch?' 1638 01:56:18,160 --> 01:56:20,170 'Book launch and Amit's deadline coincide' 1639 01:56:20,180 --> 01:56:23,140 Can you get 2 more strong chaps other than the 3 of us? 1640 01:56:23,150 --> 01:56:26,130 Venkat and Ravi will be ready for this kind of work 1641 01:56:26,140 --> 01:56:27,210 What kind of work? 1642 01:56:33,160 --> 01:56:36,090 Who the hell is it early in the morning? 1643 01:56:41,200 --> 01:56:43,040 Shut up! 1644 01:56:43,050 --> 01:56:44,070 Shut up, I say 1645 01:56:44,080 --> 01:56:46,140 If you don't shut up I'll kill you, rascal! 1646 01:56:46,230 --> 01:56:49,080 Calling out to the security, eh? 1647 01:56:49,100 --> 01:56:51,080 Tie him up securely 1648 01:56:52,180 --> 01:56:54,200 Tighten the knot 1649 01:56:55,240 --> 01:56:56,240 Hold the gun 1650 01:56:57,020 --> 01:56:58,200 - Why do I need a gun? - Hold it 1651 01:56:58,210 --> 01:57:00,210 Why me...don't giv- 1652 01:57:01,210 --> 01:57:03,060 Ready, boss 1653 01:57:14,180 --> 01:57:18,120 I've been waiting for ages to play a pivotal role in a scene like this! 1654 01:57:20,120 --> 01:57:22,140 - Chair! - Get him a chair 1655 01:57:31,180 --> 01:57:32,190 Who are all of you? 1656 01:57:33,170 --> 01:57:36,120 Your name 1657 01:57:37,020 --> 01:57:40,110 Am-it 1658 01:57:40,120 --> 01:57:42,110 Amitabh Malhotra 1659 01:57:49,200 --> 01:57:51,070 We don't have much time 1660 01:57:51,080 --> 01:57:53,030 'Stick to your dialog paper' 1661 01:57:53,040 --> 01:57:54,030 Shut up! 1662 01:57:54,040 --> 01:57:57,090 When I'm going full swing why bug me with your silly dialogs? 1663 01:57:57,100 --> 01:57:58,190 I delivered my dialogs 1664 01:57:58,200 --> 01:57:59,210 Like bullets from a gun 1665 01:57:59,220 --> 01:58:01,210 Everyone applauded and said I was awesome 1666 01:58:01,220 --> 01:58:03,080 But what did they do? 1667 01:58:03,140 --> 01:58:05,130 The most important part 1668 01:58:07,190 --> 01:58:10,190 Cut! They cut it 1669 01:58:12,070 --> 01:58:13,100 'Cut it' means? 1670 01:58:13,110 --> 01:58:15,140 Looks like he won't stop till he gets an Oscar 1671 01:58:21,110 --> 01:58:24,100 "What are you seeing?" 1672 01:58:24,110 --> 01:58:27,100 "Your face, my darling" 1673 01:58:27,110 --> 01:58:28,190 Sing 1674 01:58:29,080 --> 01:58:31,240 "What do you want, ask me" 1675 01:58:32,180 --> 01:58:34,090 Your finger, buddy 1676 01:58:38,030 --> 01:58:40,030 I didn't know your dad is such a psycho, dude 1677 01:58:40,040 --> 01:58:41,070 Even I didn't! 1678 01:58:44,140 --> 01:58:45,200 Boss...boss 1679 01:58:45,210 --> 01:58:47,050 Our schedule is very tight 1680 01:58:47,060 --> 01:58:50,050 We have murder assignments in Afzal Gunj, Dhoolpet, so hurry up 1681 01:58:50,060 --> 01:58:51,180 In Marredpally too 1682 01:58:55,240 --> 01:58:57,070 Do you know Sameera? 1683 01:58:59,210 --> 01:59:03,060 Unless I show him in 3D he won't understand 1684 01:59:07,150 --> 01:59:09,080 Oh God! 1685 01:59:09,090 --> 01:59:11,040 What is this strip-tease? 1686 01:59:20,200 --> 01:59:22,180 When did your dad get all these tattooed? 1687 01:59:22,190 --> 01:59:23,190 I have no idea 1688 01:59:23,200 --> 01:59:25,120 Look at me 1689 01:59:25,130 --> 01:59:27,140 Your dad is showing us 'Ghajini' the film 1690 01:59:28,130 --> 01:59:29,230 What do you know, pipsqueak? 1691 01:59:29,240 --> 01:59:31,140 Original version is 'Memento' 1692 01:59:31,140 --> 01:59:32,230 Christopher Nolan 1693 01:59:32,240 --> 01:59:34,100 They copied it 1694 01:59:36,080 --> 01:59:37,240 From English films French films 1695 01:59:37,420 --> 01:59:38,500 Korean cinema 1696 01:59:39,100 --> 01:59:41,120 They copied Scene to scene 1697 01:59:41,130 --> 01:59:43,120 Frame to frame 1698 01:59:45,130 --> 01:59:47,140 Aren't you ashamed? 1699 01:59:47,150 --> 01:59:50,150 How dare you blackmail my Sameera? 1700 01:59:52,080 --> 01:59:53,130 Move 1701 01:59:53,170 --> 01:59:54,230 This is my portion! 1702 01:59:54,240 --> 01:59:56,240 How dare you torture my Sameera? 1703 01:59:57,100 --> 01:59:58,170 Our boy is now gutsy 1704 01:59:58,180 --> 02:00:02,090 Love made an illustrator of children's books react like hero Prabhas 1705 02:00:02,240 --> 02:00:04,020 Let him go, sir 1706 02:00:04,030 --> 02:00:05,170 You are butting into my frame 1707 02:00:05,180 --> 02:00:07,110 This is a rare chance for me 1708 02:00:07,120 --> 02:00:09,220 Stop fighting, focus on the villain 1709 02:00:09,230 --> 02:00:11,100 I'm your boss, I say 1710 02:00:11,110 --> 02:00:14,240 Have you heard of Mumbai underworld? 1711 02:00:17,020 --> 02:00:19,060 You've heard of Mumbai underworld? 1712 02:00:19,140 --> 02:00:20,160 They are my friends 1713 02:00:20,170 --> 02:00:22,100 He has solid network! 1714 02:00:22,110 --> 02:00:23,240 Just 1 call from me!! 1715 02:00:35,160 --> 02:00:40,040 My dear boy, you have friends in Mumbai underworld? 1716 02:00:40,210 --> 02:00:42,110 'Sathya' the movie 1717 02:00:42,200 --> 02:00:44,060 'Company' 1718 02:00:44,140 --> 02:00:45,230 'Nayagan' 1719 02:00:49,140 --> 02:00:51,170 Do you know who bro is? 1720 02:00:55,240 --> 02:00:58,070 We pl...anned this 1721 02:00:58,180 --> 02:01:00,020 As a surprise 1722 02:01:00,090 --> 02:01:01,090 Don't stop 1723 02:01:01,100 --> 02:01:02,230 Stop what? My pant- 1724 02:01:02,240 --> 02:01:06,040 I'm unable to hold on Why the hell didn't you tell me? 1725 02:01:07,200 --> 02:01:09,230 Maybe they use guns in Mumbai 1726 02:01:10,170 --> 02:01:12,240 In the south the system is different 1727 02:01:14,020 --> 02:01:18,090 Haven't you watched Hindi-dubbed Telugu films in Sony Max? 1728 02:01:18,170 --> 02:01:20,130 'Narasimha Naidu' 1729 02:01:20,230 --> 02:01:22,130 'Samarasimha Reddy' 1730 02:01:22,140 --> 02:01:23,180 'Simhadri' 1731 02:01:23,200 --> 02:01:25,070 'Aadhi' 1732 02:01:25,140 --> 02:01:28,220 Did the knife penetrate deep or not is the issue 1733 02:01:32,110 --> 02:01:34,180 Praise be to Sameera! 1734 02:01:39,130 --> 02:01:40,190 This is good 1735 02:01:40,200 --> 02:01:44,210 The reaction shot when we discover Rajinikanth is 'Baashaa' 1736 02:01:45,170 --> 02:01:49,030 If he said 'Mumbai underworld' as if I'll pee in my pants! 1737 02:01:49,040 --> 02:01:52,030 I wet my pants a little already 1738 02:01:53,120 --> 02:01:55,220 I have 4 points to ask you 1739 02:01:56,070 --> 02:01:57,090 First point 1740 02:01:58,090 --> 02:02:00,210 You got any videos or photos of Sameera and you? 1741 02:02:00,220 --> 02:02:02,130 Su...suitcase 1742 02:02:10,200 --> 02:02:13,120 'Not just the photos Take his laptop too' 1743 02:02:15,150 --> 02:02:16,190 Give me your phone 1744 02:02:17,130 --> 02:02:18,160 I don't have it on me 1745 02:02:18,170 --> 02:02:20,070 You scoundrel! 1746 02:02:22,110 --> 02:02:24,030 No, don't 1747 02:02:27,190 --> 02:02:29,180 If you have any backup and you upload it... 1748 02:02:29,190 --> 02:02:32,070 ...I'll come to Mumbai and pickle you to pieces, got it? 1749 02:02:32,080 --> 02:02:34,140 Move aside I'll miss my flow of thoughts 1750 02:02:34,160 --> 02:02:35,240 Now the next one 1751 02:02:36,100 --> 02:02:37,110 2nd point 1752 02:02:39,110 --> 02:02:41,170 Chotu, shoot him 1753 02:02:42,220 --> 02:02:45,210 Are you a family of hired killers? 1754 02:02:45,220 --> 02:02:48,040 Does aunty prepare bombs along with her 'laddus'? 1755 02:02:48,050 --> 02:02:50,030 Keep quiet Your pant is already wet 1756 02:02:50,040 --> 02:02:51,120 I know- 1757 02:02:51,130 --> 02:02:53,100 Chotu, shoot him 1758 02:02:53,230 --> 02:02:56,070 I am to blame Please forgive me, sir 1759 02:02:57,130 --> 02:02:59,140 Got scared, my boy? 1760 02:02:59,140 --> 02:03:01,040 I didn't mean that shooting 1761 02:03:01,050 --> 02:03:02,060 Cinema shooting 1762 02:03:02,070 --> 02:03:03,080 Confession time 1763 02:03:03,090 --> 02:03:05,200 Tell me, how did you torture Sameera- 1764 02:03:05,210 --> 02:03:07,160 Not Hindi Ask him in Telugu 1765 02:03:08,090 --> 02:03:09,140 How did you deceive Sameera? 1766 02:03:09,150 --> 02:03:12,020 How did you torture her? What demands did you make? 1767 02:03:12,030 --> 02:03:13,220 Speak up, scumbag 1768 02:03:17,100 --> 02:03:20,020 - I'm Shyam, Anaganaga - Once upon a time? 1769 02:03:20,030 --> 02:03:21,170 Shyam from 'Anaganaga' publishers 1770 02:03:21,180 --> 02:03:22,220 Oh! Sir, it's you? Tell me 1771 02:03:22,230 --> 02:03:24,200 Where is Vijay? He isn't picking up my call 1772 02:03:24,210 --> 02:03:26,050 The book launch is at 6:00 p.m 1773 02:03:26,060 --> 02:03:27,140 The media has been pestering me 1774 02:03:27,150 --> 02:03:30,090 He has gone shopping for today's function 1775 02:03:30,100 --> 02:03:32,140 Ask him to call me as soon as he gets back 1776 02:03:32,140 --> 02:03:34,150 - Ask him to call me - Any information? 1777 02:03:34,160 --> 02:03:35,240 I couldn't reach him either 1778 02:03:36,020 --> 02:03:37,180 Come by 6'o clock 1779 02:03:43,230 --> 02:03:45,230 I must try my hand at it sometime 1780 02:03:47,160 --> 02:03:51,180 My 3rd point Call Sameera 1781 02:03:51,700 --> 02:03:52,740 What? 1782 02:04:03,140 --> 02:04:04,220 I'm going 1783 02:04:05,080 --> 02:04:07,050 I'm going back to Mumbai 1784 02:04:07,070 --> 02:04:09,030 Not Hindi Telugu 1785 02:04:09,190 --> 02:04:13,120 I'm going now I'll never come back 1786 02:04:15,050 --> 02:04:17,240 Why are you speaking in Telugu? 1787 02:04:18,030 --> 02:04:21,200 I am sorry Forgive me 1788 02:04:21,220 --> 02:04:24,050 I'll never show my feelings for you- 1789 02:04:24,060 --> 02:04:26,210 Hey! 'Show my face to you' Not 'my feelings' 1790 02:04:26,220 --> 02:04:29,100 I won't show my face to you 1791 02:04:29,110 --> 02:04:31,140 Never again 1792 02:04:43,100 --> 02:04:44,230 My 4th point 1793 02:04:44,240 --> 02:04:46,110 Last but not the least! 1794 02:04:47,100 --> 02:04:49,190 There's a flight within 2 hours to Mumbai 1795 02:04:49,200 --> 02:04:51,230 You'll board that plane Shall we go now? 1796 02:04:55,050 --> 02:04:59,160 You and your friends could have bashed up Amit on your own 1797 02:04:59,170 --> 02:05:02,050 Dad, if my friends and I hit him 1798 02:05:02,060 --> 02:05:05,060 ...he'll become more violent and harass Sameera even more 1799 02:05:05,170 --> 02:05:09,150 The machismo of such scumbags last only till they trap decent girls 1800 02:05:09,220 --> 02:05:11,230 They are real cowards by nature 1801 02:05:11,240 --> 02:05:14,150 No point just hitting them Must scare the hell out of them 1802 02:05:14,160 --> 02:05:17,200 Why waste an actor sitting right under my nose? 1803 02:05:17,210 --> 02:05:18,230 That's why 1804 02:05:22,170 --> 02:05:24,030 Dad, what is this? 1805 02:05:24,070 --> 02:05:27,140 You are the one who really gave me a break! 1806 02:05:27,180 --> 02:05:28,190 Not really 1807 02:05:29,110 --> 02:05:31,170 - Where were you? - No apology is good enough, sir 1808 02:05:31,180 --> 02:05:33,110 - Where? - It was an emergency 1809 02:05:33,120 --> 02:05:34,240 Where? When? What? 1810 02:05:35,030 --> 02:05:36,070 Our family is here 1811 02:05:36,080 --> 02:05:37,080 What is this avatar? 1812 02:05:37,090 --> 02:05:40,070 I brought a change of clothes, just in case 1813 02:05:43,200 --> 02:05:44,210 Come in 1814 02:05:47,050 --> 02:05:48,120 Button up your shirt please 1815 02:05:48,130 --> 02:05:49,150 Everyone is waiting 1816 02:05:49,170 --> 02:05:50,180 Hurry up 1817 02:05:50,190 --> 02:05:52,230 You made our chief guest wait for 45 minutes 1818 02:05:52,240 --> 02:05:54,120 Sir, it was an emerg- 1819 02:05:59,220 --> 02:06:01,100 We got to know just now 1820 02:06:17,040 --> 02:06:18,160 Please take your seat 1821 02:06:20,140 --> 02:06:22,040 I can sit here, right? 1822 02:06:23,600 --> 02:06:27,600 'Warm welcome to everyone here Our apologies for the delay' 1823 02:06:27,700 --> 02:06:29,820 'Our Telugu audience has been enchanted by...' 1824 02:06:30,160 --> 02:06:33,140 ...our chief guest Sameera Rathod 1825 02:06:33,140 --> 02:06:35,140 'I cordially invite you on to the dais' 1826 02:06:51,180 --> 02:06:53,100 All of you must be aware 1827 02:06:53,120 --> 02:06:56,060 Sameera recently met with a terrible accident 1828 02:06:56,070 --> 02:06:57,230 I was not sure if she would attend 1829 02:06:57,240 --> 02:07:00,080 But she readily agreed and kept her word 1830 02:07:00,090 --> 02:07:02,180 Thank you so much for your presence here, Sameera 1831 02:07:02,200 --> 02:07:07,240 I invite our artist, R.Vijay Kumar on to the stage now 1832 02:07:17,140 --> 02:07:21,040 'Without further delay we shall release the book' 1833 02:07:36,090 --> 02:07:37,200 Wow! 1834 02:07:37,210 --> 02:07:40,040 - Dad! - Sit down 1835 02:07:48,220 --> 02:07:51,120 'When A Star Stepped Down To Earth' Let us hear the story 1836 02:07:51,130 --> 02:07:53,140 'Bujji was a good boy' 1837 02:07:53,200 --> 02:07:56,080 'His parents doted on him' 1838 02:07:56,090 --> 02:07:58,170 'But he was such a shy boy' 1839 02:07:58,190 --> 02:08:00,230 'So he had very few friends' 1840 02:08:01,030 --> 02:08:02,240 'He spent long hours by himself' 1841 02:08:03,030 --> 02:08:04,230 'Reading Drawing' 1842 02:08:04,240 --> 02:08:06,100 'Playing all by himself' 1843 02:08:06,110 --> 02:08:09,150 'During summer nights he used to lie on the terrace' 1844 02:08:09,160 --> 02:08:12,220 'And loved counting the stars in the sky' 1845 02:08:12,240 --> 02:08:15,160 'He considered them to be his friends' 1846 02:08:15,170 --> 02:08:19,050 'One night a star descended and started to chat with him' 1847 02:08:19,060 --> 02:08:20,200 'Bujji was surprised' 1848 02:08:20,210 --> 02:08:23,080 'That star bowed down to the ground and asked him' 1849 02:08:23,090 --> 02:08:26,160 'Will you come with me? I'll show you the entire sky?' 1850 02:08:26,170 --> 02:08:29,070 'Bujji's cup of joy overflowed' 1851 02:08:29,120 --> 02:08:33,190 'The star took his hand and led him high up to the sky' 1852 02:08:33,200 --> 02:08:35,200 'Bujji was in a daze' 1853 02:08:36,040 --> 02:08:37,210 'He ran a race in the Milky way' 1854 02:08:37,230 --> 02:08:39,230 'He played 'sky or ground' with all the planets' 1855 02:08:39,240 --> 02:08:42,070 'He played hide and seek with the moon' 1856 02:08:42,080 --> 02:08:44,110 'So many such magical nights' 1857 02:08:44,200 --> 02:08:47,160 'One night the star suddenly vanished' 1858 02:08:47,180 --> 02:08:50,030 'Bujji searched high and low but all in vain' 1859 02:08:50,040 --> 02:08:52,100 'He yelled his throat hoarse but the star didn't reply' 1860 02:08:52,110 --> 02:08:54,140 'He started crying' 1861 02:08:54,140 --> 02:08:57,190 'Hearing his loud sobs his parents ran to console him' 1862 02:08:57,200 --> 02:09:00,080 'When Bujji told them about the star' 1863 02:09:00,090 --> 02:09:01,200 '...his mother smiled gently' 1864 02:09:01,210 --> 02:09:03,200 'Must be a bad dream for my little madcap' 1865 02:09:03,210 --> 02:09:06,130 'She pacified him and tucked him into his bed' 1866 02:09:06,140 --> 02:09:11,120 'Though Bujji pretended to sleep he didn't stop looking for his star-buddy' 1867 02:09:11,200 --> 02:09:13,180 'Many days passed by' 1868 02:09:13,190 --> 02:09:15,220 'One night that star reappeared' 1869 02:09:15,240 --> 02:09:17,180 'And greeted Bujji' 1870 02:09:17,190 --> 02:09:21,030 Bujji asked angrily 'Where have you been?' 1871 02:09:21,060 --> 02:09:24,060 'Do you know how many lonely boys like you are out there?' replied the star 1872 02:09:24,070 --> 02:09:27,070 'Don't I have to greet all of them?' asked the star 1873 02:09:27,080 --> 02:09:29,050 'Really?' asked Bujji 1874 02:09:29,060 --> 02:09:30,200 'Cross my heart' said the star 1875 02:09:30,210 --> 02:09:34,120 'After many days a smile flashed on his face' 1876 02:09:38,180 --> 02:09:41,210 'The star never left Bujji's side' 1877 02:09:42,050 --> 02:09:46,030 This is the story of 'When A Star Stepped Down To Earth' 1878 02:09:58,190 --> 02:10:00,110 Greetings to everyone gathered here 1879 02:10:00,120 --> 02:10:03,040 This is really a lovely book 1880 02:10:03,060 --> 02:10:04,240 Mr Shyam and Mr Vijay 1881 02:10:06,220 --> 02:10:08,050 Very good indeed 1882 02:10:10,160 --> 02:10:12,140 We'll give you more than 1883 02:10:14,030 --> 02:10:19,150 Looking at this cover reminds me of my story 1884 02:10:19,240 --> 02:10:24,140 When I was a little girl I used to befriend many stars too 1885 02:10:25,160 --> 02:10:27,110 Unexpectedly 1886 02:10:27,140 --> 02:10:29,210 I became a star 1887 02:10:31,230 --> 02:10:36,140 Many people think stars are not like common people 1888 02:10:37,080 --> 02:10:42,040 But people in my shoes wish we could lead a normal life too 1889 02:10:44,110 --> 02:10:48,040 It's tough to keep acting all the time, right? 1890 02:10:51,030 --> 02:10:54,240 Like Bujji even I fell in love with a star 1891 02:10:56,210 --> 02:11:00,190 But I was unable to express my love to that star 1892 02:11:02,240 --> 02:11:05,230 But there were more reasons than one 1893 02:11:07,240 --> 02:11:11,230 The soulful words that star shared with me 1894 02:11:12,100 --> 02:11:14,210 I stole those lines and used them in my film 1895 02:11:22,160 --> 02:11:25,200 That star...was heartbroken 1896 02:11:28,020 --> 02:11:30,080 It vanished from my life 1897 02:11:37,600 --> 02:11:41,720 But like someone said even if I am now a star 1898 02:11:42,840 --> 02:11:47,880 I am a normal girl who wishes for love and care 1899 02:11:55,220 --> 02:11:58,040 Like the star in Bujji's story 1900 02:11:58,060 --> 02:12:02,140 ...hoping the star will shine back into my life someday 1901 02:12:03,160 --> 02:12:05,230 That hope still glows within me 1902 02:12:13,100 --> 02:12:17,070 I wish this series succeeds in a very big way 1903 02:12:25,140 --> 02:12:27,140 I would like to leave 1904 02:12:33,140 --> 02:12:38,050 For accepting our invitation and gracing this occasion, thank you very much, Sameera 1905 02:13:02,160 --> 02:13:05,240 Give that letter to Sameera Tell her I'll call later 1906 02:13:23,100 --> 02:13:25,020 Sameera ma'am, wait 1907 02:13:25,200 --> 02:13:26,220 Where is she? 1908 02:13:26,240 --> 02:13:27,280 She just left 1909 02:13:27,600 --> 02:13:29,580 Oh gawd! You be here 1910 02:13:30,040 --> 02:13:31,220 - Call Vijay - Okay 1911 02:13:34,210 --> 02:13:38,100 'We shall distribute the books to those present here from the media' 1912 02:13:40,120 --> 02:13:42,230 Please share a few words 1913 02:13:54,210 --> 02:13:58,090 With your permission I would like to do something 1914 02:14:05,100 --> 02:14:06,230 I'll tell you 1915 02:14:23,140 --> 02:14:26,160 'Hey! BMW Stop...stop' 1916 02:14:26,180 --> 02:14:28,120 'Pull the car to the kerb' 1917 02:14:42,080 --> 02:14:45,130 Vijay, uncle, Amit 1918 02:14:45,180 --> 02:14:47,170 If I should tell you it's a long story 1919 02:14:47,180 --> 02:14:49,080 Pick up the phone, Sameera ji 1920 02:14:52,100 --> 02:14:54,030 He is calling you 1921 02:15:08,160 --> 02:15:10,210 I was worried you wouldn't pick my call 1922 02:15:10,230 --> 02:15:14,100 It was on silent mode I didn't notice 1923 02:15:17,150 --> 02:15:19,230 I would have kept calling till you noticed it 1924 02:15:21,120 --> 02:15:25,230 Whoever that star was in your story he must be a real fool, you know 1925 02:15:27,140 --> 02:15:29,070 To have lost a girl as wonderful as you 1926 02:15:29,080 --> 02:15:32,070 'That too, just for a few dialogs' 1927 02:15:33,240 --> 02:15:37,040 Poor souls! I am making no sense whatsoever to the media 1928 02:15:39,170 --> 02:15:42,140 I am the star in Sameera's story 1929 02:15:46,060 --> 02:15:48,090 I didn't vanish anywhere, Sameera 1930 02:15:49,200 --> 02:15:50,200 I am right here 1931 02:15:50,210 --> 02:15:52,140 You are the one who walked away 1932 02:15:54,070 --> 02:15:55,130 Leaving me 1933 02:15:56,160 --> 02:15:57,860 I even know why you did so 1934 02:15:57,860 --> 02:16:00,720 That's why in front of everyone here 1935 02:16:00,800 --> 02:16:02,920 With the world as witness I would like to apologize 1936 02:16:07,120 --> 02:16:09,020 I hurt you 1937 02:16:12,140 --> 02:16:14,060 I love you like crazy 1938 02:16:16,200 --> 02:16:19,200 All the crazy stuff I never thought I would ever do in my life... 1939 02:16:19,210 --> 02:16:21,200 ...I have done that in 1 single day 1940 02:16:22,210 --> 02:16:24,240 I was scared I might lose you 1941 02:16:26,110 --> 02:16:28,130 I have a small request for you 1942 02:16:29,120 --> 02:16:30,210 Just once more 1943 02:16:32,100 --> 02:16:34,070 Won't you come to my terrace? 1944 02:16:35,160 --> 02:16:39,210 I can tell you many more dialogs for you to copy once again 1945 02:16:48,140 --> 02:16:50,220 I have gone far away 1946 02:16:50,520 --> 02:16:51,560 Doesn't matter 1947 02:16:52,220 --> 02:16:55,020 I'll come even if you are in another galaxy 1948 02:16:55,180 --> 02:16:57,140 No galaxy there 1949 02:16:58,040 --> 02:16:59,120 I'm near Wipro 1950 02:16:59,120 --> 02:17:03,140 Harakiri! Going to another galaxy is easier than coming there 1951 02:17:04,620 --> 02:17:05,760 But I'll do my best 1952 02:17:08,180 --> 02:17:14,220 "Through a sunbeam tenderly now a dream drizzles daintily" 1953 02:17:15,240 --> 02:17:22,170 "Did a rapturous rhapsody beckon?" 1954 02:17:22,180 --> 02:17:26,130 "Did floral rivers echo in return?" 1955 02:17:26,140 --> 02:17:27,200 Let me test it 1956 02:17:28,120 --> 02:17:29,200 Sir, stop! 1957 02:17:29,210 --> 02:17:33,080 "Outside and inside, a celebration" 1958 02:17:33,100 --> 02:17:36,170 "Ready for what I get without hesitation" 1959 02:17:36,180 --> 02:17:40,110 "Outside and inside, a celebration" 1960 02:17:40,120 --> 02:17:44,060 "Ready for what I get without hesitation" 1961 02:17:54,170 --> 02:18:01,150 "Did this tune so unique whirl us into this magic?" 1962 02:18:01,160 --> 02:18:07,080 "Has the fragrant jasmine united us like a benediction?" 1963 02:18:07,100 --> 02:18:08,220 She looks like Sameera Rathod 1964 02:18:08,220 --> 02:18:10,180 - Yes - Shooting, huh? 1965 02:18:10,720 --> 02:18:11,880 Looks like a romantic scene 1966 02:18:13,220 --> 02:18:16,100 Something like that Come close to me! 1967 02:18:26,680 --> 02:18:27,800 Only you should play that role 1968 02:18:28,140 --> 02:18:30,180 - What, Mr Prasad? - I'm directing a film 1969 02:18:30,190 --> 02:18:32,210 - He'll be the heroine's father - No chance 1970 02:18:32,230 --> 02:18:34,230 - Enough of being conned once - When? 1971 02:18:34,240 --> 02:18:36,140 You stole my son's dialogs 1972 02:18:36,150 --> 02:18:39,120 - He had lost his mind then - You must do that role 1973 02:18:39,130 --> 02:18:41,240 I'll go on a hunger strike in front of your house 1974 02:18:42,030 --> 02:18:43,160 'Say 'yes', uncle' 1975 02:18:43,170 --> 02:18:45,090 - Then 1 condition - Tell me 1976 02:18:45,100 --> 02:18:48,140 Sign a contract you won't cut even 1 frame of my character 1977 02:18:49,160 --> 02:18:50,240 - It's on record - Yes 1978 02:18:50,520 --> 02:18:51,640 Let's discuss my role 1979 02:18:51,960 --> 02:18:54,020 Divya made the chicken 1980 02:18:56,180 --> 02:18:59,060 Is Sri Venkateswara Creations a big banner? 1981 02:18:59,580 --> 02:19:00,700 'You bet! Mr Dilraj owns it' 1982 02:19:00,700 --> 02:19:01,820 Someone called me from that banner 1983 02:19:02,120 --> 02:19:04,040 Asked if I would be the caterer for their next film? 1984 02:19:04,040 --> 02:19:05,400 'Wow! Really?' 1985 02:19:05,400 --> 02:19:07,080 My son keeps saying this 1986 02:19:07,080 --> 02:19:09,160 To take my brand to the next level 1987 02:19:09,780 --> 02:19:10,820 'You'll ace it' 1988 02:19:12,240 --> 02:19:14,060 Tastes good? 1989 02:19:15,240 --> 02:19:17,150 No need Bharatnatyam or Botany 1990 02:19:34,130 --> 02:19:35,230 Don't disturb the lovebirds 1991 02:19:35,240 --> 02:19:37,030 Coming to my matter 1992 02:19:37,040 --> 02:19:38,230 Instead of starting Jobless.com 1993 02:19:38,240 --> 02:19:40,160 ...it is better to stick to my job 1994 02:19:40,170 --> 02:19:43,060 Far away from the internet But close to my friends 1995 02:19:43,070 --> 02:19:45,060 My plan is to settle down happily 1996 02:19:52,040 --> 02:19:58,140 "I'll conquer the world; everything" 1997 02:19:59,050 --> 02:20:05,220 "With my desires blossoming into spring" 1998 02:20:05,240 --> 02:20:11,140 "In that moment so right when my dreams and our bond unite" 1999 02:20:13,030 --> 02:20:18,100 "Me and you, you and me that�s the way we�ll always be"146057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.