All language subtitles for S02E24 Sophia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,760 --> 00:00:16,606 The Parthenon was used as an arsenal during the Turkish occupation. 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,480 The temple dedicated to goddess Athena was hit by a shell. 3 00:00:20,560 --> 00:00:22,927 The explosion, lovely building in ruin. 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,561 They are getting the regular half-hour guided tour. 5 00:00:26,640 --> 00:00:29,803 Me? I'm being shown the Parthenon by an expert, 6 00:00:29,880 --> 00:00:34,886 Professor Hamish Grant, head of archaeology at London University. 7 00:00:37,240 --> 00:00:40,084 - Just so you won't die of thirst. - Thanks. 8 00:00:40,160 --> 00:00:41,924 Shall we go on? 9 00:00:42,000 --> 00:00:45,129 - Professor Grant, can I be frank? - Not at all. 10 00:00:45,200 --> 00:00:48,761 I have learnt more about the Parthenon than I care to know. 11 00:00:48,840 --> 00:00:53,129 Simon, my boy, now what you need is archaeological background. 12 00:00:53,200 --> 00:00:58,001 I'm doing excavating at Kyros, a mountain village. It's fascinating. 13 00:00:58,080 --> 00:01:00,048 - Why not come and see? - Well... 14 00:01:00,120 --> 00:01:05,160 You're on holiday. You've nothing better to do. You can help with the excavations. 15 00:01:05,240 --> 00:01:08,801 Come back to the hotel and I'll tell you how to get there. 16 00:01:09,920 --> 00:01:13,163 - You, sirs, pretty picture. - No, thanks. 17 00:01:13,240 --> 00:01:15,288 Take one of him and I'll have it. 18 00:01:15,360 --> 00:01:18,603 It'll tickle my students pink, more than their relics. 19 00:01:18,680 --> 00:01:21,251 A classical pose of Simon Templar. 20 00:02:29,800 --> 00:02:33,043 - Going somewhere, Aristides? - Joe. 21 00:02:33,120 --> 00:02:37,205 - Joe, listen, I can explain everything. - About the $15,000? 22 00:02:37,280 --> 00:02:41,410 - Dan owed me the money. Honest. - So why did you steal it? 23 00:02:41,480 --> 00:02:43,687 Why didn't you just ask him for it? 24 00:02:43,760 --> 00:02:45,728 Dan always pays his debts. 25 00:02:47,040 --> 00:02:49,566 Especially when they're legitimate. 26 00:02:50,800 --> 00:02:53,326 You know, you led me quite a chase. 27 00:02:53,400 --> 00:02:56,802 New York, London, Athens. 28 00:02:56,880 --> 00:03:01,249 I wanted to give up but Dan says, "No, it's a question of principle." 29 00:03:02,280 --> 00:03:05,204 - Where is it? - Joe, I don't have it. Honest. 30 00:03:05,280 --> 00:03:07,248 Where is it? 31 00:03:08,440 --> 00:03:10,568 - I spent it. - Oh, you have, huh? 32 00:03:10,640 --> 00:03:12,608 Yeah. 33 00:03:12,680 --> 00:03:16,162 What's this big interest in cameras all of a sudden? 34 00:03:16,240 --> 00:03:18,561 - Hobby, Joe. - Yeah? 35 00:03:18,640 --> 00:03:20,608 Get over and face the wall. 36 00:03:21,640 --> 00:03:23,608 Move. 37 00:03:34,840 --> 00:03:36,365 Clever, these Greeks. 38 00:03:43,200 --> 00:03:45,328 You betcha we Greeks are clever. 39 00:03:51,200 --> 00:03:53,168 (Bell tolls) 40 00:04:05,160 --> 00:04:07,128 Ooh! 41 00:04:08,160 --> 00:04:10,128 Papa. 42 00:04:11,160 --> 00:04:13,686 - Yes, Sophia? - Put it in the till. 43 00:04:14,720 --> 00:04:19,169 - Sophia, you made the old man pay? - Papa, this is a business. 44 00:04:19,240 --> 00:04:23,723 My business. Melos has had a bad year. He cannot afford to buy his drinks. 45 00:04:23,800 --> 00:04:26,690 Ah, but he can and he did. 46 00:04:26,760 --> 00:04:31,561 - Now everyone does. You promised! - Keep your voice down. 47 00:04:31,640 --> 00:04:34,405 - I won't! - Sophia, there are customers. 48 00:04:34,480 --> 00:04:37,211 Customers! Ha! 49 00:04:37,280 --> 00:04:41,205 You call these cronies of yours customers? 50 00:04:42,240 --> 00:04:44,447 When did they last pay for a drink? 51 00:04:44,520 --> 00:04:46,329 That's enough! 52 00:04:57,680 --> 00:05:00,923 Oh, they'll be back, as soon as they're thirsty. 53 00:05:03,840 --> 00:05:06,161 But first they can learn to use this. 54 00:05:06,240 --> 00:05:10,848 The Greeks have been using it for thousands of years. We invented it. 55 00:05:10,920 --> 00:05:14,242 Sophia, it isn't good to be too outspoken. 56 00:05:14,320 --> 00:05:18,370 Oh, so, Niko, you give free stamps in your post office, huh? 57 00:05:18,440 --> 00:05:20,010 No, I'd lose my job. 58 00:05:20,080 --> 00:05:23,527 Another six months of giving credit and we'll lose this hotel. 59 00:05:23,600 --> 00:05:25,568 I have to get back to work. 60 00:05:36,800 --> 00:05:42,250 - You have no right to insult them. - Papa, look. Look at this place. 61 00:05:42,320 --> 00:05:45,927 - What's wrong with it? - It's falling to pieces. 62 00:05:46,000 --> 00:05:48,367 This is my hotel. I run it as I please! 63 00:05:48,440 --> 00:05:52,240 - Sure! Run it right into the ground. - They'll hear in the square! 64 00:05:52,320 --> 00:05:55,449 I don't care! We haven't got any money! 65 00:05:55,520 --> 00:06:01,289 You fight with half the village, the other half are such friends, they live off you. 66 00:06:06,600 --> 00:06:08,170 Am I interrupting? 67 00:06:10,240 --> 00:06:14,768 - Professor Grant reserved a room. - Oh, you must be Mr Templar. 68 00:06:14,840 --> 00:06:17,366 - That's right. - I'm Sophia. 69 00:06:17,440 --> 00:06:21,889 - Please forgive us. A little disagreement. - Think nothing of it. 70 00:06:21,960 --> 00:06:23,928 I'll take your luggage. 71 00:06:33,600 --> 00:06:35,568 It's very nice. 72 00:06:35,640 --> 00:06:38,883 - Are you an archaeologist too? - Heaven forbid. 73 00:06:38,960 --> 00:06:41,486 I'm an old friend of Professor Grant's. 74 00:06:41,560 --> 00:06:45,121 He conned me into coming here to see his excavations. 75 00:06:46,160 --> 00:06:50,051 Mr Templar, I am most sorry for what happened downstairs. 76 00:06:51,080 --> 00:06:54,448 - Family row? - We don't often quarrel in public. 77 00:06:54,520 --> 00:06:57,649 - And it doesn't mean anything. - Oh. 78 00:06:57,720 --> 00:07:00,849 You see, my father is a very generous man 79 00:07:00,920 --> 00:07:04,208 and sometimes to be generous is not good for business. 80 00:07:04,280 --> 00:07:07,284 I would say almost always it's not good for business. 81 00:07:07,360 --> 00:07:13,129 It's not his fault. You see, he belongs to the land. He used to own a vineyard. 82 00:07:14,160 --> 00:07:18,609 And all in one year, my mother died, 83 00:07:18,680 --> 00:07:21,524 the whole crop was wiped out by vine pest. 84 00:07:21,600 --> 00:07:25,491 - I'm sorry. - He never had the heart to replant it. 85 00:07:25,560 --> 00:07:28,689 He sold out and he bought this hotel. 86 00:07:30,440 --> 00:07:32,727 It was the wrong thing for him to do. 87 00:07:32,800 --> 00:07:36,361 - I wouldn't say that. - He has so many debts. 88 00:07:36,440 --> 00:07:39,410 It would be a miracle just to keep going. 89 00:07:39,480 --> 00:07:42,086 You never know. Something may turn up. 90 00:07:44,880 --> 00:07:46,848 Hey, another earthquake? 91 00:07:47,760 --> 00:07:49,728 Do you still want to marry her? 92 00:07:49,800 --> 00:07:52,963 Hey, what's the matter? You think I get killed? 93 00:07:53,040 --> 00:07:55,361 - A telegram. - For me? 94 00:07:55,440 --> 00:07:57,602 You are Stavros lonides. 95 00:08:02,160 --> 00:08:05,164 It's from someone called Aristides Koralis. 96 00:08:05,240 --> 00:08:07,208 Aristides Koralis... 97 00:08:07,280 --> 00:08:10,841 Isn't he your nephew? The rich one from San Francisco? 98 00:08:10,920 --> 00:08:12,888 Yes. He's my sister's son. 99 00:08:14,320 --> 00:08:17,927 Papa? What is it? 100 00:08:18,000 --> 00:08:22,449 Your cousin Aristides is back in Greece. He's arriving here tomorrow. 101 00:08:22,520 --> 00:08:26,366 Cousin Aristides here? How exciting! 102 00:08:26,440 --> 00:08:29,444 He's very rich. Everyone in America is rich. 103 00:08:29,520 --> 00:08:34,287 - I'm not interested in his money. - Aren't you happy? He's your nephew. 104 00:08:34,360 --> 00:08:38,160 Aunt Athena's son. It will be wonderful having him here. 105 00:08:38,240 --> 00:08:39,924 That remains to be seen. 106 00:08:40,000 --> 00:08:43,482 (Sophia) Now we must get to work. Clean the place up. 107 00:08:43,560 --> 00:08:47,645 Oh, Mr Templar, you were right. Something did turn up. 108 00:08:58,320 --> 00:09:00,846 Naturally, Mr Templar, it's up to you. 109 00:09:00,920 --> 00:09:04,049 The other room is nice. It overlooks the square. 110 00:09:04,120 --> 00:09:07,249 You want the penthouse suite for Cousin Aristides? 111 00:09:07,320 --> 00:09:09,288 - He is family. - And wealthy. 112 00:09:09,360 --> 00:09:13,206 It's not that. I told Sophia we got no right to ask you to move. 113 00:09:13,280 --> 00:09:15,442 Think nothing of it. It's my pleasure. 114 00:09:15,520 --> 00:09:20,287 Thank you. I will move everything for you. You need do nothing yourself. 115 00:09:20,360 --> 00:09:23,125 Sophia, put this with the others, please. 116 00:09:23,200 --> 00:09:24,770 Yes, Professor. 117 00:09:24,840 --> 00:09:27,810 - Lunch at 12? - I'll bring it to the site. 118 00:09:27,880 --> 00:09:31,965 Careful, lassie. I spent half the night gluing the thing together. 119 00:09:32,040 --> 00:09:35,601 - You must be a wizard at jigsaw puzzles. - You all set, Simon? 120 00:09:35,680 --> 00:09:37,648 - Ready and waiting. - Good. 121 00:09:48,920 --> 00:09:50,888 Professor! Professor, look. 122 00:09:55,400 --> 00:09:57,368 Oh, man. This is a great find. 123 00:09:57,440 --> 00:09:59,408 Simon. Simon, come with me. 124 00:10:07,560 --> 00:10:09,528 Ah, just as I thought. 125 00:10:10,560 --> 00:10:12,528 Just as I thought. 126 00:10:12,600 --> 00:10:18,209 Now, we think these fragments came from a pipe leading from a cistern here 127 00:10:18,280 --> 00:10:23,605 to a communal bathhouse and judging by the contours, this is the probable site. 128 00:10:38,560 --> 00:10:41,006 (Bus pulls off and engine backfires) 129 00:10:43,840 --> 00:10:48,846 And if our calculations are correct, we ought to strike it rich any day now. 130 00:10:48,920 --> 00:10:53,448 Unfortunately, it's rather like looking for a needle in a haystack. 131 00:10:53,520 --> 00:10:57,570 - Lunchtime, Professor. - Already? The morning's flown by. 132 00:10:57,640 --> 00:11:01,042 Not for me. I can't wait until Aristides gets here. 133 00:11:01,120 --> 00:11:04,090 It looks like Kyros is in for an exciting time, 134 00:11:04,160 --> 00:11:09,405 what with the Professor about to strike it rich and Aristides over from America. 135 00:11:13,840 --> 00:11:16,525 - Am I on the right road for Kyros? - Yeah. 136 00:11:16,600 --> 00:11:19,763 I'm looking for a hotel run by Stavros lonides. 137 00:11:19,840 --> 00:11:21,808 (Sophia) Aristides! 138 00:11:26,400 --> 00:11:28,926 - You know me, baby? - You are Aristides? 139 00:11:29,000 --> 00:11:31,128 - I'm your cousin. - My cousin? 140 00:11:31,200 --> 00:11:33,362 Yes. Sophia. 141 00:11:34,360 --> 00:11:37,921 Oh, yeah. I remember. They showed me photographs of you. 142 00:11:38,000 --> 00:11:42,449 You were just a kid but you've, er, filled out a bit since then. 143 00:11:43,480 --> 00:11:46,370 We got your telegram earlier. We're expecting you. 144 00:11:46,440 --> 00:11:48,966 Great. So what are we waiting for? 145 00:11:52,200 --> 00:11:55,363 What's the matter? You act like you don't remember me. 146 00:11:55,440 --> 00:12:00,287 I don't forget the son of my sister. You forgot me when your mother died. 147 00:12:00,360 --> 00:12:02,681 - What does that mean? - I think you know. 148 00:12:02,760 --> 00:12:04,205 Papa, the wine. 149 00:12:07,600 --> 00:12:10,683 The drinks are on me. Care to join us, Templar? 150 00:12:11,720 --> 00:12:13,688 Thanks. 151 00:12:15,760 --> 00:12:17,728 Yasou. 152 00:12:20,360 --> 00:12:22,249 What brings you back? 153 00:12:22,320 --> 00:12:25,210 - Needed a break. - From what? 154 00:12:25,280 --> 00:12:28,841 I was a partner in a jukebox outfit. I sold my shares. 155 00:12:28,920 --> 00:12:31,526 - You made jukeboxes? - No, owned 'em. 156 00:12:31,600 --> 00:12:36,003 Stacks of them, in places like drugstores, pool halls. 157 00:12:36,080 --> 00:12:39,209 - It's quite a tough business, isn't it? - Yeah. 158 00:12:40,240 --> 00:12:44,689 Looks like you need a new model. Who's top of the pops this week, Rudy Vallee? 159 00:12:44,760 --> 00:12:47,001 You must be tired. I'll show you your room. 160 00:12:47,080 --> 00:12:49,208 I can't wait to be shown my room. 161 00:12:52,440 --> 00:12:54,408 Here. 162 00:13:01,920 --> 00:13:04,685 I'm surprised you don't show him the door. 163 00:13:04,760 --> 00:13:06,728 He's family. 164 00:13:06,800 --> 00:13:10,202 What did you mean about being forgotten when your sister died? 165 00:13:10,280 --> 00:13:13,329 I loaned her money when she emigrated to America. 166 00:13:13,400 --> 00:13:18,964 Whe wrote how she was saving a little each week to repay me, then she died. 167 00:13:19,040 --> 00:13:21,725 And you think Aristides helped himself? 168 00:13:21,800 --> 00:13:24,121 The money was there. Somebody had it. 169 00:13:24,200 --> 00:13:27,044 Aristides was always dishonest, even as a child. 170 00:13:27,960 --> 00:13:30,691 - My father never talked about you much. - I'll bet. 171 00:13:30,760 --> 00:13:34,162 - Pardon? - Nothing. Look, tell me about yourself. 172 00:13:34,240 --> 00:13:36,208 - You got boyfriends? - One. 173 00:13:36,280 --> 00:13:38,248 - What's his name? - Niko. 174 00:13:38,320 --> 00:13:41,802 - What's he do? - General manager of the post office. 175 00:13:41,880 --> 00:13:45,726 - Big deal. - Aristides, tell me about America. 176 00:13:45,800 --> 00:13:51,125 Kid, you should see it. New York's fabulous. The dough, big cars, buildings. 177 00:13:51,200 --> 00:13:55,967 Everything's done fast and efficient. Girls, clothes, the whole deal. 178 00:13:56,040 --> 00:13:58,725 Look, don't get me wrong, but in New York, 179 00:13:58,800 --> 00:14:02,771 a girl wouldn't be seen dead in a dress like that, know what I mean? 180 00:14:02,840 --> 00:14:05,127 - Is it wrong? - No. It's all right. 181 00:14:05,200 --> 00:14:07,646 Please, tell me what is wrong with it. 182 00:14:08,680 --> 00:14:11,843 Well, it's a little plain. You need something to... 183 00:14:11,920 --> 00:14:13,888 I've got the very thing. 184 00:14:17,320 --> 00:14:19,482 Something to flash you up a little. 185 00:14:19,560 --> 00:14:22,325 - Like it? - You're joking. 186 00:14:22,400 --> 00:14:26,200 - Surely it isn't for me. - You turn around, baby, and see. 187 00:14:28,960 --> 00:14:31,566 Oh, Aristides, it's magnificent. 188 00:14:31,640 --> 00:14:33,608 You like it, huh? 189 00:14:33,680 --> 00:14:37,651 Oh, Papa, look what Aristides gave me. Isn't it beautiful? 190 00:14:37,720 --> 00:14:40,087 - Go downstairs, Sophia. - But look. 191 00:14:40,160 --> 00:14:42,128 Downstairs at once. 192 00:14:49,480 --> 00:14:52,643 - Your towels. - Sure they're not wet blankets? 193 00:14:55,480 --> 00:14:58,609 - Keep your hands off her. - Take it easy, Papa. 194 00:14:58,680 --> 00:15:02,765 - All I did was give her a present. - I'm warning you. Leave her alone. 195 00:15:02,840 --> 00:15:05,969 Hurt that child and I kill you. 196 00:15:07,360 --> 00:15:10,364 - Isn't it beautiful? - I think it's charming. 197 00:15:10,440 --> 00:15:13,125 - It makes you look like a street girl. - Niko! 198 00:15:13,200 --> 00:15:17,285 - It's cheap, vulgar and that's what he is. - He is not and he is my cousin. 199 00:15:17,360 --> 00:15:22,161 - You oughtn't to accept gifts from him. - Stop treating me as a child. 200 00:15:22,240 --> 00:15:25,767 At least Aristides knows how to give a woman a present. 201 00:15:26,760 --> 00:15:30,128 Simon. Simon, I was right. 202 00:15:30,200 --> 00:15:32,248 This is the greatest day of my life. 203 00:15:33,280 --> 00:15:35,248 Look what we've turned up. 204 00:15:37,600 --> 00:15:39,568 Almost certainly Minoan. 205 00:15:39,640 --> 00:15:41,608 See? The hairstyle. 206 00:15:42,640 --> 00:15:47,168 The realism. Look. The beading on her dress. 207 00:15:47,240 --> 00:15:49,766 - There. - It's beautiful. 208 00:15:49,840 --> 00:15:51,604 Exquisite. 209 00:15:51,680 --> 00:15:55,526 - Too bad you can't keep it. - Why not? You found it. 210 00:15:55,600 --> 00:16:01,369 Archaeological discoveries of value are the property of the Greek government. 211 00:16:01,440 --> 00:16:04,887 She's got a lousy figure. What's it made out of? 212 00:16:04,960 --> 00:16:06,928 Gold. 213 00:16:07,000 --> 00:16:09,526 Gold? You're kidding. 214 00:16:09,600 --> 00:16:12,046 (Professor) No, solid gold. 215 00:16:30,560 --> 00:16:32,528 U' Soft piano) 216 00:16:35,000 --> 00:16:37,526 Doesn't that music ruin your digestion? 217 00:16:37,600 --> 00:16:41,685 Haven't you got any records out of this century, like The Twist? 218 00:16:41,760 --> 00:16:45,845 - I keep asking Papa to buy some. - The gibbering of uncivilised apes. 219 00:16:45,920 --> 00:16:48,082 Heaven forbid in a place like this. 220 00:16:48,160 --> 00:16:52,688 - Living behind the times is your thing. - Possibly. 221 00:16:53,720 --> 00:16:58,601 Tell you what. To show somebody can live it up here, how about champagne? 222 00:16:58,680 --> 00:17:02,571 - To celebrate the Professor's discovery. - Wonderful. 223 00:17:02,640 --> 00:17:05,883 What about you, Templar? You look like you drink champagne. 224 00:17:05,960 --> 00:17:09,806 Uncle Stavros, fetch a bottle of champagne. Put it on my bill. 225 00:17:09,880 --> 00:17:12,281 If we have it, it will be on the house. 226 00:17:12,360 --> 00:17:14,442 Please yourself. 227 00:17:16,520 --> 00:17:18,682 - Cigar? - No thanks. 228 00:17:20,320 --> 00:17:22,288 Cigars, champagne. 229 00:17:22,360 --> 00:17:26,888 - Nothing but the best, eh? - The US standard of living's higher. 230 00:17:26,960 --> 00:17:29,122 - Besides, Big Dan always used to... - Who? 231 00:17:29,200 --> 00:17:32,522 Big Dan. A friend of mine. Great party thrower. 232 00:17:32,600 --> 00:17:36,161 Hey, Professor, what about the little lady on the table? 233 00:17:36,240 --> 00:17:40,325 - It's her we're celebrating. Where is she? - Locked in the safe. 234 00:17:40,400 --> 00:17:44,564 - Frightened somebody'll pinch her? - It's happened before. 235 00:17:51,080 --> 00:17:56,166 Aristides, you haven't told us. Did you do well in your business in America? 236 00:17:56,240 --> 00:18:00,450 It was easy for me. I was mixed up in a lot of important business deals. 237 00:18:00,520 --> 00:18:05,367 When I left New York, I had 15,000 bucks cash. 238 00:18:05,440 --> 00:18:07,966 Sounds marvellous. Like a dream. 239 00:18:08,040 --> 00:18:11,522 - You're so right. - Are you going back to America? 240 00:18:11,600 --> 00:18:17,369 Could be. How about a toast? To my little cousin Sophia. 241 00:18:18,400 --> 00:18:20,368 (All) Sophia. 242 00:18:20,440 --> 00:18:23,523 - Thank you. - How about you, Uncle Stavros? 243 00:18:23,600 --> 00:18:28,401 - Life must be tough in this hick town. - Oh, I can't complain. 244 00:18:28,480 --> 00:18:33,281 I had the large vineyard when everybody was paying the high prices for land here. 245 00:18:33,360 --> 00:18:37,126 But I realised that it would not always be like that, 246 00:18:37,200 --> 00:18:39,680 so I sold the vineyard... 247 00:18:39,760 --> 00:18:44,527 And then, presently, when the prices, they start to come down, 248 00:18:44,600 --> 00:18:46,329 I buy the hotel. 249 00:18:46,400 --> 00:18:48,846 It gives me something to do and I enjoy it. 250 00:18:48,920 --> 00:18:51,446 - I've got plenty. - Is that so? 251 00:18:51,520 --> 00:18:55,730 Roughly about the same amount as you have in dollars. 252 00:18:55,800 --> 00:18:58,326 450,000 drachmae. 253 00:18:58,400 --> 00:19:02,007 - Papa! - We don't make a fortune from the hotel. 254 00:19:02,080 --> 00:19:06,165 But we don't spend much. We don't need fine clothes and such things. 255 00:19:06,240 --> 00:19:10,325 Aren't you the dark horse? Did you shove this money under the mattress? 256 00:19:10,400 --> 00:19:16,169 When Sophia and Niko get married, I'll make them a present of the hotel. 257 00:19:16,240 --> 00:19:17,685 Papa! 258 00:19:17,760 --> 00:19:21,810 What do you plan to do, then? Retire? Travel, maybe? 259 00:19:21,880 --> 00:19:26,408 Oh, no. I shall buy a piece of land on the hillside and start a new vineyard. 260 00:19:26,480 --> 00:19:29,484 Around here we call it the sun's apron. 261 00:19:29,560 --> 00:19:34,885 - It's an ideal spot. - Yes. Ideal. 262 00:19:39,840 --> 00:19:41,968 (Aristides) What's eating her? 263 00:19:42,800 --> 00:19:45,326 She thinks her father's too generous. 264 00:19:54,760 --> 00:19:57,286 Crying won't help. 265 00:19:57,360 --> 00:19:59,522 Stupid, empty boasting. 266 00:20:00,680 --> 00:20:03,286 400,000 drachmae. 267 00:20:03,360 --> 00:20:05,681 We can't even pay our bills. 268 00:20:06,720 --> 00:20:10,884 Sophia, your father felt, well, on the defensive. 269 00:20:10,960 --> 00:20:12,928 His pride was hurt. 270 00:20:13,000 --> 00:20:18,211 Mr Templar, I love my father, but he is a fool. 271 00:20:19,240 --> 00:20:21,527 A little boasting's harmless enough. 272 00:20:21,600 --> 00:20:25,924 Harmless? Aristides will never help us now. 273 00:20:26,000 --> 00:20:28,890 All this talk of buying a vineyard. 274 00:20:28,960 --> 00:20:31,486 Lies. All stupid lies. 275 00:20:33,200 --> 00:20:36,682 Aristides only had to open his eyes and look around. 276 00:20:37,720 --> 00:20:39,688 What will he think of us now? 277 00:20:41,520 --> 00:20:44,285 It doesn't matter what Aristides thinks. 278 00:20:44,360 --> 00:20:46,328 He's a liar and a cheat. 279 00:20:47,920 --> 00:20:49,888 What? 280 00:20:49,960 --> 00:20:55,000 When your aunt died in America, Aristides kept money for your father. 281 00:20:55,080 --> 00:20:57,367 It was a loan she intended to repay. 282 00:20:58,640 --> 00:21:00,608 I don't believe it. 283 00:21:00,680 --> 00:21:02,648 Your father told me. 284 00:21:08,240 --> 00:21:11,881 - There you are, Professor. - Thank you. 285 00:21:17,160 --> 00:21:20,369 You're giving her a bit of a shine-up, huh? 286 00:21:20,440 --> 00:21:23,569 She has to look her best when she goes to Athens. 287 00:21:23,640 --> 00:21:27,690 - You'd hand her to a fusty old museum? - Yes. 288 00:21:27,760 --> 00:21:30,923 - Just like that? - What else would you expect? 289 00:21:31,000 --> 00:21:34,243 - Prof, it's made of solid gold. - Well? 290 00:21:35,280 --> 00:21:37,965 Suppose you smuggled it out of the country? 291 00:21:38,040 --> 00:21:40,247 - What? - It could be melted down. 292 00:21:40,320 --> 00:21:42,687 Smuggled? Melted down? 293 00:21:42,760 --> 00:21:46,003 - Are you serious? - Smuggled out and sold as she is, then. 294 00:21:46,080 --> 00:21:49,641 I dare say that there are crooked dealers about but... 295 00:21:49,720 --> 00:21:52,883 - So what would they pay? - Thousands, I expect. 296 00:21:52,960 --> 00:21:56,089 - How many thousands? - Who can say? 297 00:21:57,160 --> 00:21:59,003 50? 100,000? 298 00:21:59,080 --> 00:22:01,560 Phew. That much, huh? 299 00:22:01,640 --> 00:22:04,962 Mr Koralis, I hope you're not serious about this. 300 00:22:06,000 --> 00:22:08,765 No, Prof, just kidding. 301 00:22:08,840 --> 00:22:10,524 Good night, gentlemen. 302 00:22:10,600 --> 00:22:15,049 I'll leave you to the glories of ancient Greece and your keen student. 303 00:22:15,120 --> 00:22:16,690 Good night. 304 00:22:17,720 --> 00:22:20,849 You know your things have been moved to room six? 305 00:22:20,920 --> 00:22:23,127 - Yes, thanks. Good night. - Good night. 306 00:22:59,600 --> 00:23:02,604 So when will you be taking it to Athens, Prof? 307 00:23:04,640 --> 00:23:06,608 At the weekend. 308 00:23:24,600 --> 00:23:27,729 Good night. Thanks for the interesting information. 309 00:23:27,800 --> 00:23:29,768 You're welcome. Good night. 310 00:23:30,800 --> 00:23:32,802 You've finished now, Professor? 311 00:23:32,880 --> 00:23:37,010 Thank you, yes. Make sure the safe's securely locked. 312 00:23:37,080 --> 00:23:41,881 Don't worry. You can keep the key yourself for the next few days if you like. 313 00:23:44,000 --> 00:23:47,129 - Forgive the intrusion. - What are you doing in my room? 314 00:23:47,200 --> 00:23:50,761 As you probably heard, until this morning, it was my room. 315 00:23:50,840 --> 00:23:54,925 - In the switch, I forgot this. - I don't remember seeing a toothbrush. 316 00:23:55,000 --> 00:23:57,685 It had fallen down behind the washstand. 317 00:23:57,760 --> 00:24:00,366 If you were looking through my things... 318 00:24:00,440 --> 00:24:03,603 Care to go through my pockets for stolen valuables? 319 00:24:04,640 --> 00:24:06,608 Sleep well. 320 00:24:32,400 --> 00:24:34,368 Hold on, please. 321 00:24:36,320 --> 00:24:40,166 If you don't have a booth, would you mind beating it? This is private. 322 00:24:40,240 --> 00:24:42,561 Hmph. 323 00:24:42,640 --> 00:24:44,005 Hello, Gorgo? 324 00:24:49,960 --> 00:24:51,530 Morning. 325 00:24:51,600 --> 00:24:54,126 - Good morning, your coffee. - Thank you. 326 00:24:54,200 --> 00:24:57,329 The Professor left an hour ago. Are you going to the site? 327 00:24:57,400 --> 00:25:00,643 No, I think I'll take a look around the village. 328 00:25:00,720 --> 00:25:02,722 Oh, there's not much to see. 329 00:25:02,800 --> 00:25:06,885 Aristides may be a loudmouth but he's right. 330 00:25:06,960 --> 00:25:08,928 We live in a dump. 331 00:25:09,960 --> 00:25:13,760 - Then why not fix it up? - I intend to. Very soon. 332 00:25:13,840 --> 00:25:17,845 Mr lonides, it's none of my business and I don't mean to intrude, 333 00:25:17,920 --> 00:25:19,524 but you are broke. 334 00:25:19,600 --> 00:25:21,967 - Who says so? - Sophia. 335 00:25:22,040 --> 00:25:24,441 She has no right to discuss my affairs. 336 00:25:24,520 --> 00:25:29,447 I know, but she did. Putting two and two together, if Aristides owes you money, 337 00:25:29,520 --> 00:25:31,124 why not face him with it? 338 00:25:31,200 --> 00:25:34,409 You think I would crawl to him for a few hundred dollars? 339 00:25:34,480 --> 00:25:37,370 A few hundred dollars would do a lot round here. 340 00:25:37,440 --> 00:25:39,761 Never. If he pays, he pays. 341 00:25:39,840 --> 00:25:43,401 But I don't go crawling to a man like that. 342 00:25:43,480 --> 00:25:45,244 Man, is it always this hot? 343 00:25:54,320 --> 00:25:56,482 Why not take your jacket off? 344 00:25:56,560 --> 00:25:58,528 Like the other peasants? 345 00:26:00,160 --> 00:26:03,482 Hey, Uncle Stavros, how about a nice long, cool drink? 346 00:26:03,560 --> 00:26:05,528 I fix it for you. 347 00:26:05,600 --> 00:26:09,002 Did I hear you mention you are going to Lakarness tomorrow? 348 00:26:09,080 --> 00:26:11,287 I go there every week for supplies. 349 00:26:11,360 --> 00:26:14,648 I'll pass through your old village. You want to come? 350 00:26:14,720 --> 00:26:17,007 On a donkey cart? No thanks. 351 00:26:17,080 --> 00:26:19,970 I reckon I'll just rest my seat right here. 352 00:26:23,560 --> 00:26:26,928 - That's the number he asked me to get. - Athens, eh? 353 00:26:27,000 --> 00:26:30,004 The man he spoke to seemed like an old friend. 354 00:26:30,080 --> 00:26:33,766 What else did you hear? You almost had your head through the bars. 355 00:26:33,840 --> 00:26:38,448 This man Gorgo is coming from Athens to meet Aristides here tonight. 356 00:26:38,520 --> 00:26:39,851 Oh. 357 00:26:43,640 --> 00:26:45,608 Old wartime keepsake, huh? 358 00:26:47,320 --> 00:26:51,006 I might have been a partisan too if I hadn't immigrated. 359 00:26:51,080 --> 00:26:54,687 - How many Nazis you kill? - I don't talk about it. 360 00:26:54,760 --> 00:26:58,207 Oh? What's the idea of having it on show, then? 361 00:26:59,120 --> 00:27:00,724 It's not on show. 362 00:27:03,720 --> 00:27:06,007 Be careful. It's loaded. 363 00:27:06,080 --> 00:27:11,325 You know something? With all that money you got, you can't be too careful. 364 00:27:11,400 --> 00:27:14,324 You got any bandits left over in these parts? 365 00:27:14,400 --> 00:27:19,770 We have a few bandits. How long do you intend to stay here? 366 00:27:19,840 --> 00:27:23,447 - I hadn't decided. - You don't like our village or our hotel. 367 00:27:23,520 --> 00:27:26,729 And yet you remain. Why? 368 00:27:26,800 --> 00:27:30,805 I found Athens was a little...warm. 369 00:27:30,880 --> 00:27:34,601 It's cooler up here in the mountains. At least at night. 370 00:27:39,440 --> 00:27:41,488 (r Traditional Greek folk tune) 371 00:27:49,920 --> 00:27:52,241 U' Swing on jukebox) 372 00:27:59,160 --> 00:28:02,289 Excuse me, gentlemen. I think I'll take a walk. 373 00:28:02,360 --> 00:28:03,771 Of course. 374 00:28:34,760 --> 00:28:36,410 (Twig snaps) 375 00:29:11,720 --> 00:29:14,326 Aristides, you look great. 376 00:29:15,360 --> 00:29:19,160 I heard you were in Athens. I saw Joe Martin the other night. 377 00:29:19,240 --> 00:29:22,562 He had his arm in a sling. He asked me if I'd seen you. 378 00:29:22,640 --> 00:29:25,007 Of course, I said no. The truth. 379 00:29:25,080 --> 00:29:27,765 He's got nothing to do with me asking you here. 380 00:29:27,840 --> 00:29:29,968 So give, what's it all about? 381 00:29:30,040 --> 00:29:33,010 Gold statuette. About so high. 382 00:29:33,080 --> 00:29:35,367 - Solid gold, man. - You kidding? 383 00:29:35,440 --> 00:29:38,284 Mm-mm. It's in a safe at my uncle's hotel. 384 00:29:38,360 --> 00:29:40,886 - (Clunking) - What's that? 385 00:29:40,960 --> 00:29:43,122 Shut up. 386 00:29:55,920 --> 00:29:57,888 There's nothing. 387 00:30:03,440 --> 00:30:07,240 - About this statuette. - My uncle's going for supplies. 388 00:30:07,320 --> 00:30:10,722 The only two guests will be at the excavation site. 389 00:30:10,800 --> 00:30:14,361 There's this broad Sophia. She takes them lunch at noon. 390 00:30:14,440 --> 00:30:18,001 I'll go with her to make sure she doesn't come back too soon. 391 00:30:18,080 --> 00:30:21,641 When she's left the hotel, you go in and bust the safe. 392 00:30:21,720 --> 00:30:23,688 It's 1,000 years old, man. 393 00:30:23,760 --> 00:30:28,448 Gorgo, you could crack it with a rusty fork. This is the way I see it, man. 394 00:30:30,200 --> 00:30:31,964 Hey, Sophia. 395 00:30:32,800 --> 00:30:35,929 - You called me? - Has your father gone to the market? 396 00:30:36,000 --> 00:30:37,968 - Yes. - What about Templar? 397 00:30:38,040 --> 00:30:40,008 He's gone to the excavation site. 398 00:30:40,080 --> 00:30:42,686 - Come here, I want to talk to you. - What about? 399 00:30:42,760 --> 00:30:46,924 We can take a walk when you take lunch to the excavation. Do you mind? 400 00:30:47,000 --> 00:30:48,968 I suppose not. Why? 401 00:30:49,040 --> 00:30:51,008 - I've been thinking. - Oh? 402 00:30:51,080 --> 00:30:56,041 - Your father's mountain vineyard? - Yes. 403 00:30:56,120 --> 00:30:58,282 - It's for sale? - Yes. 404 00:30:58,360 --> 00:31:01,887 What'd you say if your father and I bought it and went into business? 405 00:31:01,960 --> 00:31:03,928 That might be very good. 406 00:31:04,000 --> 00:31:07,322 Good. I'd like to see the vineyard. You'll show it me? 407 00:31:07,400 --> 00:31:10,324 Of course. I'll be leaving here around noon. 408 00:31:10,400 --> 00:31:12,368 Great. I'll tag along. 409 00:31:18,720 --> 00:31:20,688 - Sophia! - It's Niko. 410 00:31:20,760 --> 00:31:22,728 Don't be all day, baby. 411 00:31:22,800 --> 00:31:25,565 - Where are you going? - Delivering lunch. 412 00:31:25,640 --> 00:31:28,166 - With him? - He asked if he could come. 413 00:31:28,240 --> 00:31:32,131 Oh, Niko, don't be so stupid. After all, he is my cousin. 414 00:32:27,440 --> 00:32:30,842 Stay as you are. It's open season on safe crackers. 415 00:32:31,840 --> 00:32:34,161 Who are you? The police? 416 00:32:34,240 --> 00:32:36,766 No. Just an art lover. 417 00:32:37,800 --> 00:32:40,326 How did you know I would be here? 418 00:32:40,400 --> 00:32:42,926 Aristides and I are working together. 419 00:32:43,000 --> 00:32:45,970 We needed someone to open the safe and you were selected. 420 00:32:46,040 --> 00:32:48,646 You mean we are splitting three ways? 421 00:32:48,720 --> 00:32:51,041 No. Two ways. 422 00:32:51,120 --> 00:32:53,088 You are being left out. 423 00:32:54,040 --> 00:32:56,008 I might have known. 424 00:33:03,400 --> 00:33:05,368 Spilling wine means bad luck. 425 00:33:05,440 --> 00:33:07,408 Now, talk. 426 00:33:07,480 --> 00:33:09,448 (Choking) 427 00:33:09,520 --> 00:33:11,488 I got nothing to say. 428 00:33:11,560 --> 00:33:15,929 - Maybe you'll talk to the police, then. - You wouldn't turn me in. 429 00:33:16,000 --> 00:33:20,449 Why not? You've served your purpose and Aristides wants rid of you. 430 00:33:20,520 --> 00:33:25,560 I might have known. Always he does that. He did the same in the States. 431 00:33:25,640 --> 00:33:27,608 The same with a guy in Athens. 432 00:33:27,680 --> 00:33:29,648 Joe Martin. 433 00:33:30,920 --> 00:33:34,891 Suppose you tell me all about it, right from the beginning. 434 00:33:36,760 --> 00:33:38,524 Hey, Aristides! 435 00:33:40,880 --> 00:33:43,406 - Where's Sophia? - How should I know? 436 00:33:43,480 --> 00:33:47,041 - She left with you. She should be back. - So she's late. 437 00:33:47,120 --> 00:33:49,088 - Why? - I don't know. 438 00:33:49,160 --> 00:33:53,529 Maybe she's picking wild flowers. Now, quit yapping at my heels. 439 00:33:59,160 --> 00:34:01,128 Have a nice walk? 440 00:34:01,200 --> 00:34:03,885 L, er... Sure. 441 00:34:03,960 --> 00:34:08,761 What's the matter? Are you surprised at something? 442 00:34:09,920 --> 00:34:13,561 No, I just thought you'd be at the excavation site. So? 443 00:34:13,640 --> 00:34:17,247 No. I changed my mind. Where's Sophia? 444 00:34:17,320 --> 00:34:20,085 Why does everybody ask that? How should I know? 445 00:34:20,160 --> 00:34:23,960 - Are you sure you feel all right? - I feel fine. 446 00:34:26,680 --> 00:34:29,206 What's that mark on your cheek? 447 00:34:29,280 --> 00:34:31,248 Touch of the midday sun? 448 00:34:37,840 --> 00:34:40,730 Isn't it time for lunch, Professor? 449 00:34:40,800 --> 00:34:42,768 Sophia is never late. 450 00:34:42,840 --> 00:34:45,446 I can't think what's held the lassie up. 451 00:35:01,200 --> 00:35:03,168 UP, UP- 452 00:35:04,200 --> 00:35:07,329 Professor, I think we'll go to the village for lunch. 453 00:35:07,400 --> 00:35:09,448 Sophia will be here any minute. 454 00:35:09,520 --> 00:35:14,321 - Professor! Professor, is Sophia here? - No. We've been waiting for her. 455 00:35:14,400 --> 00:35:16,562 - She didn't come with lunch? - No. 456 00:35:16,640 --> 00:35:21,441 She left an hour ago. Something's happened. I found this in the clearing. 457 00:35:21,520 --> 00:35:25,605 She was with her cousin. He's done something to her. I know it! 458 00:35:29,160 --> 00:35:32,528 I told you. We came up here, stopped to talk a while. 459 00:35:32,600 --> 00:35:35,570 Then she went to the site, I went to the village. 460 00:35:35,640 --> 00:35:38,166 - You're lying. - Watch what you say. 461 00:35:38,240 --> 00:35:41,323 - Why come here? - To see the vineyard her father's buying. 462 00:35:41,400 --> 00:35:43,368 - He is lying. - (Professor) Simon. 463 00:35:46,520 --> 00:35:48,488 Lunch basket. 464 00:35:50,200 --> 00:35:53,329 - You...you attacked her! - I did not. 465 00:35:53,400 --> 00:35:57,849 All right, Aristides, then how did you get that mark on your cheek? 466 00:35:57,920 --> 00:36:02,130 - I bumped it on a rock. - I'll kill you if you hurt her! I'll kill you! 467 00:36:03,160 --> 00:36:05,128 I never laid a hand on her. 468 00:36:06,040 --> 00:36:10,728 I don't know what's going on here. Maybe she threw them out of the basket. 469 00:36:10,800 --> 00:36:14,964 There must be some explanation. Bandits or something. 470 00:36:15,040 --> 00:36:17,611 Maybe she's down in the village now. 471 00:36:17,680 --> 00:36:19,364 She'd better be. 472 00:36:24,080 --> 00:36:27,209 - Niko, what's happened? - Sophia's disappeared. 473 00:36:27,280 --> 00:36:29,362 - Disappeared? - We found these. 474 00:36:29,440 --> 00:36:33,411 Bottles broken, food strewn around and her necklace. Look. 475 00:36:33,480 --> 00:36:38,611 - Aristides saw her last. - I warned you, keep your hands off her. 476 00:36:38,680 --> 00:36:44,130 I never touched her and I don't have to take this from all these village idiots. 477 00:36:44,200 --> 00:36:46,885 Why don't we all go inside? 478 00:37:06,320 --> 00:37:11,326 I had nothing to do with this, I swear. I don't know who did it, but it's not me. 479 00:37:11,400 --> 00:37:14,290 - Stavros boasted he had money. - He believed him. 480 00:37:14,360 --> 00:37:18,365 - So you worked out a kidnapping. - What do you mean? With who? 481 00:37:18,440 --> 00:37:21,125 - With your accomplice. - What accomplice? 482 00:37:21,200 --> 00:37:23,521 His name's Gorgo. Ask him. 483 00:37:27,360 --> 00:37:29,761 - Why the artillery? - That's my business. 484 00:37:29,840 --> 00:37:33,401 - Honest men don't carry guns. - I had nothing to do with it. 485 00:37:33,480 --> 00:37:36,290 I'm a quiet businessman come to see his home town. 486 00:37:36,360 --> 00:37:38,328 That's all there is to it. 487 00:37:45,840 --> 00:37:50,289 We will give my nephew the benefit of the doubt. All of you, go and search. 488 00:37:50,360 --> 00:37:54,888 Look on the mountain, the north clearing, the sun's apron. Get help. 489 00:37:59,640 --> 00:38:04,168 Aristides, every man in this village shot traitors during the war. 490 00:38:04,240 --> 00:38:06,402 We do not mind killing another. 491 00:38:39,840 --> 00:38:43,686 - Anything? - No. Nothing. 492 00:38:43,760 --> 00:38:45,728 We look everywhere for her. 493 00:38:50,440 --> 00:38:52,408 This is like a lynch mob. 494 00:38:52,480 --> 00:38:54,448 I mean, it's not justice. 495 00:38:54,520 --> 00:38:56,488 Do you deserve justice? 496 00:38:57,400 --> 00:39:01,485 - Doesn't everybody? - Why don't you tell them about Gorgo? 497 00:39:01,560 --> 00:39:05,326 - You told him to come here. I heard you. - Why, Aristides? 498 00:39:05,400 --> 00:39:08,722 There was a stranger in the village today. I saw him. 499 00:39:08,800 --> 00:39:11,485 Man about so high, dark complexion? 500 00:39:11,560 --> 00:39:14,370 - Bow tie? - Yes. That is the man. 501 00:39:14,440 --> 00:39:18,001 So a guy came to look me up. I knew him in New York. 502 00:39:18,080 --> 00:39:21,004 He was deported from the States, wasn't he? 503 00:39:21,080 --> 00:39:25,881 - You crazy? - Aristides, I wish you'd stop saying that. 504 00:39:27,240 --> 00:39:29,607 You're beginning to make me mad. 505 00:39:29,680 --> 00:39:33,207 - You were almost deported yourself. - That's a... 506 00:39:33,280 --> 00:39:35,248 - That's a lie. - Oh? 507 00:39:36,080 --> 00:39:37,764 What are those? 508 00:39:37,840 --> 00:39:41,003 They're clippings from American newspapers. 509 00:39:41,080 --> 00:39:44,971 Aristides has quite an ego. Likes reading about himself. 510 00:39:45,040 --> 00:39:48,487 Did you know he had served three terms of imprisonment? 511 00:39:48,560 --> 00:39:52,451 One for graft, then another for extortion. 512 00:39:54,720 --> 00:39:57,246 And one case of abduction. 513 00:39:58,160 --> 00:40:00,686 - Abduction? - Attempted abduction. 514 00:40:00,760 --> 00:40:05,721 They couldn't prove it. I was acquitted. It was a frame-up, just like this. 515 00:40:05,800 --> 00:40:09,168 - And who is framing you, as you call it? - You are. 516 00:40:11,600 --> 00:40:13,170 It's all a pack of lies! 517 00:40:15,800 --> 00:40:18,326 Mr lonides, what do you think? 518 00:40:20,160 --> 00:40:24,245 Take him to the square. I shoot him. 519 00:40:24,320 --> 00:40:27,369 Hang him. Shooting is too good for him. 520 00:40:27,440 --> 00:40:30,330 He is a kidnapper. He should die. 521 00:40:30,400 --> 00:40:33,290 No. You can't mean it. 522 00:40:33,360 --> 00:40:37,843 They do mean it. You should hear what they did to collaborators during the war. 523 00:40:37,920 --> 00:40:42,130 - What are we waiting for? - Yes. There has been enough talk. 524 00:40:42,200 --> 00:40:44,965 - He should die. - No! No, you can't! 525 00:40:45,040 --> 00:40:47,168 We can and we will. 526 00:40:50,200 --> 00:40:52,726 Look, I'm innocent! I swear I am! 527 00:40:52,800 --> 00:40:55,849 - Don't hurt me. I'm innocent! - Hold it. 528 00:40:55,920 --> 00:40:59,003 - There's a way to prove your innocence. - How? 529 00:40:59,080 --> 00:41:02,846 - You pay the ransom money for Sophia. - That's all I have. 530 00:41:04,040 --> 00:41:07,726 - Not quite. - It's a trick. I'm not going to pay. 531 00:41:09,040 --> 00:41:11,008 All right! Wait! 532 00:41:11,080 --> 00:41:14,004 I'll pay. The money's in my room in a camera. 533 00:41:14,080 --> 00:41:16,765 Get it, Niko. 534 00:41:19,640 --> 00:41:23,929 Mr lonides, you'll take the money to the excavation site alone. 535 00:41:25,160 --> 00:41:27,811 The rest of you, you wait outside. 536 00:41:28,880 --> 00:41:33,681 And if Sophia's harmed, I promise you, he's all yours. 537 00:41:46,840 --> 00:41:49,730 Very narrow escape, Aristides. 538 00:41:49,800 --> 00:41:52,565 It's a trick. A frame-up. 539 00:41:52,640 --> 00:41:55,803 I know, but which would you prefer? 540 00:41:55,880 --> 00:41:59,202 To face the villagers or Joe Martin of Athens? 541 00:42:08,840 --> 00:42:11,810 - Sophia. - Hello, Papa. 542 00:42:12,840 --> 00:42:16,208 - Are you all right? - Yes, of course I am. 543 00:42:17,720 --> 00:42:21,611 Professor, what is the meaning of this? What is going on? 544 00:42:22,640 --> 00:42:25,530 It's rather an elaborate plot, I'm afraid. 545 00:42:25,600 --> 00:42:31,164 You'd better sit down. It's a long story and I have to start from the beginning. 546 00:42:39,000 --> 00:42:41,207 What do you mean, you know she's safe? 547 00:42:41,280 --> 00:42:43,726 She's playing cards with the Professor. 548 00:42:43,800 --> 00:42:47,885 You set up this whole deal. It is a frame-up. 549 00:42:47,960 --> 00:42:52,090 Let me tell you something. These hicks with the guns don't frighten me. 550 00:42:52,160 --> 00:42:54,003 I'll get the money back. 551 00:42:54,080 --> 00:42:56,606 - I doubt that very much. - Just wait. 552 00:42:56,680 --> 00:43:01,527 You arranged to get everyone out the hotel so Gorgo could crack that safe. 553 00:43:01,600 --> 00:43:04,570 You can't prove that. Ever. 554 00:43:04,640 --> 00:43:06,608 I know. 555 00:43:06,680 --> 00:43:08,842 So I took certain precautions. 556 00:43:08,920 --> 00:43:10,285 Such as? 557 00:43:10,360 --> 00:43:16,129 If you'll forgive me, I took the liberty of telling Gorgo a great deal about you. 558 00:43:16,200 --> 00:43:20,330 I explained that you were a two-faced, double-crossing heel, 559 00:43:20,400 --> 00:43:22,482 a liar and a cheat. 560 00:43:22,560 --> 00:43:26,565 He was quite upset. In fact, he promised to do something about it. 561 00:43:26,640 --> 00:43:29,883 - And what do you know? He did. - What do you mean? 562 00:43:32,600 --> 00:43:34,568 Take a look. 563 00:43:49,600 --> 00:43:52,251 Haven't much choice, have you, Aristides? 564 00:43:52,320 --> 00:43:54,846 Out of the frying pan, into the fire. 565 00:43:55,880 --> 00:43:57,564 That guy's a maniac. 566 00:43:58,600 --> 00:44:00,921 He's a killer. 567 00:44:01,000 --> 00:44:04,527 He really is. Templar, you've got to give me my gun. 568 00:44:04,600 --> 00:44:08,047 - I'm afraid I couldn't do that. - That guy's gonna kill me! 569 00:44:08,120 --> 00:44:10,282 Probably. 570 00:44:12,280 --> 00:44:14,965 - What'll I do? - Get out of town. 571 00:44:15,040 --> 00:44:18,362 - Past that mob? - There's a door through the kitchen. 572 00:44:18,440 --> 00:44:23,685 You can get out the back way. You can be on the road to Athens in 20 minutes. 573 00:44:28,280 --> 00:44:32,888 Aristides, Martin's on his way in. I don't know how long I can stall him. 574 00:44:50,880 --> 00:44:53,201 Hi. 575 00:44:53,280 --> 00:44:56,841 - Hi. - Is a guy named Koralis staying here? 576 00:44:56,920 --> 00:44:58,729 Aristides Koralis? 577 00:44:58,800 --> 00:45:03,044 What a shame. You just missed him. He left for Lakarness an hour ago. 578 00:45:03,120 --> 00:45:05,805 If you hurry, you might catch up with him. 579 00:45:05,880 --> 00:45:07,450 Thanks. 580 00:45:24,840 --> 00:45:28,925 My daughter is safe. There's no need for any violence. 581 00:45:29,000 --> 00:45:31,367 It has all been a misunderstanding. 582 00:45:31,440 --> 00:45:34,683 Now, all of you, please go quietly to your homes. 583 00:45:43,280 --> 00:45:47,205 Mr Templar, my daughter has told me everything. 584 00:45:48,240 --> 00:45:53,246 - She's a very truthful girl, beautiful, too. - You arranged this between you. 585 00:45:53,320 --> 00:45:56,290 Oh, it was my idea. I deserve the credit. 586 00:45:56,360 --> 00:45:59,842 You got the money from Aristides dishonestly. 587 00:45:59,920 --> 00:46:01,285 That's debatable. 588 00:46:01,360 --> 00:46:04,489 Mr Templar, he wants to give it back. 589 00:46:04,560 --> 00:46:08,645 Be quiet. I will not keep money that has been obtained by extortion. 590 00:46:08,720 --> 00:46:11,200 But Aristides stole from you. 591 00:46:11,280 --> 00:46:13,248 Two wrongs do not make a right. 592 00:46:13,320 --> 00:46:17,041 I will deduct the money Aristides owes me and return the rest. 593 00:46:17,120 --> 00:46:19,122 Ah. Now, that will be difficult. 594 00:46:19,200 --> 00:46:22,124 - Why? - I had a long talk with Aristides. 595 00:46:22,200 --> 00:46:27,001 I convinced him of the evil of his ways. He manifested a desire to reform. 596 00:46:27,080 --> 00:46:30,209 I think he meant it. He left you the money as a gift. 597 00:46:30,280 --> 00:46:32,408 - Left it? - Yes. Yes, he's gone. 598 00:46:32,480 --> 00:46:35,484 He said you were to have the money as a present. 599 00:46:35,560 --> 00:46:39,281 - Aristides said that? - On one condition. 600 00:46:40,360 --> 00:46:45,127 That you give the hotel to Sophia and to Niko so they can get married 601 00:46:45,200 --> 00:46:47,168 and you buy the vineyard. 602 00:46:48,200 --> 00:46:50,168 But I can't believe it. 603 00:46:50,240 --> 00:46:54,848 How could so evil a man suddenly become so generous? 604 00:46:55,880 --> 00:47:00,920 Well, you see, I have a very good influence on people. I really do. 605 00:47:01,960 --> 00:47:04,167 That's why they call me the Saint. 49659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.