All language subtitles for Ruyis_Royal_Love_in_the_Palace_Episode_8_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 Subtitles and Timings By The Qing Hair and Those Who Dare Team @ Viki.com 2 00:00:17,700 --> 00:00:23,600 ♫The sounds from the sheng and xiao die away in the distance, in the sparse, declining light ♫ (T/N reed instrument made of vertical pipes; end-blown flute) 3 00:00:23,600 --> 00:00:29,300 ♫ Memories of my past, my companions in youth. ♫ 4 00:00:29,300 --> 00:00:35,000 ♫ Over boundless years, old affairs have become difficult to recall. ♫ 5 00:00:35,000 --> 00:00:41,000 ♫ I’ve used a lifetime of truth to put up a pretense. ♫ 6 00:00:43,600 --> 00:00:49,200 ♫ Parting without opening these cupped hands full of tears. ♫ 7 00:00:49,200 --> 00:00:55,000 ♫ Clears my vision and permits me to resist ♫ 8 00:00:55,000 --> 00:01:00,600 ♫ Perhaps when targeted by love it is not wise to separate ♫ 9 00:01:00,600 --> 00:01:07,000 ♫ The morning wind can not dispel the aftermath. ♫ 10 00:01:09,200 --> 00:01:14,800 ♫ Whose hidden tears made the blooming flowers blush, ♫ 11 00:01:14,800 --> 00:01:20,800 ♫ And in the desolate and dreary torrential storms to painfully droop low, ♫ 12 00:01:20,800 --> 00:01:25,000 ♫ Unwilling to blossom again alone? ♫ 13 00:01:25,000 --> 00:01:27,800 ♫ The coming day belongs to the young. ♫ 14 00:01:27,800 --> 00:01:32,000 ♫ As the glimmer of dawn becomes again the setting sun. ♫ 15 00:01:32,000 --> 00:01:37,800 ♫ Who is this person who does not sleep soundly in the middle of the night? ♫ 16 00:01:37,800 --> 00:01:43,600 ♫Sitting and watching the autumn wind puff out and penetrate the palace curtains. ♫ 17 00:01:43,600 --> 00:01:49,400 ♫One strand held in remembrance, shackling sentiment and concern. ♫ 18 00:01:49,400 --> 00:02:00,600 ♫ Always submerged in the fragrant incense of fleeting time ♫ 19 00:02:00,600 --> 00:02:04,600 Ruyi's Royal Love in the Palace 20 00:02:04,600 --> 00:02:07,300 Episode 8 21 00:02:26,800 --> 00:02:29,200 Greetings, Sister Consort Xian. 22 00:02:29,200 --> 00:02:32,100 With such chilly weather, why did you come? 23 00:02:32,700 --> 00:02:35,000 I initially planned to go visit First Class Attendant Hai. 24 00:02:35,000 --> 00:02:38,900 I heard from Yexin that she's still sleeping, so I came to visit you first. 25 00:02:38,900 --> 00:02:42,200 With that commotion last night, everyone heard it, 26 00:02:42,200 --> 00:02:44,900 but none was willing to go out and uphold justice. 27 00:02:44,900 --> 00:02:49,550 Fortune and misfortune go together. Good thing, First Class Attendant Hai has moved out of Xianfu Palace. [Kexin] 28 00:02:49,550 --> 00:02:52,500 It can be said that her suffering didn't go in vain. 29 00:02:52,500 --> 00:02:54,300 It's just that Sister Consort Xianfu, 30 00:02:54,300 --> 00:02:57,000 why go through the trouble to offend that Xianfu Palace? 31 00:02:57,000 --> 00:03:01,200 Hai Lan was being treated unfairly. I couldn't bear to watch. 32 00:03:01,200 --> 00:03:03,300 Hai Lan was indeed accused wrongly. 33 00:03:03,300 --> 00:03:06,700 But if this case was investigated further, everyone will look bad. 34 00:03:06,700 --> 00:03:10,800 Hence, His Majesty still gave Noble Consort steps to go down to. 35 00:03:13,800 --> 00:03:17,600 But look at you, dizzy and having stuffed nose. 36 00:03:17,600 --> 00:03:20,200 You should light more brain arousing Tibetan incense. 37 00:03:20,200 --> 00:03:23,800 This agarwood scent is too light and it's so dark. 38 00:03:23,800 --> 00:03:27,300 In the whole palace, only you like to use them. 39 00:03:28,400 --> 00:03:30,900 I just love the scent of agarwood. 40 00:03:30,900 --> 00:03:33,700 Agarwood is like a setting stone. 41 00:03:33,700 --> 00:03:37,000 If our heart can just be a bit like a submerging agarwoood, 42 00:03:37,000 --> 00:03:40,200 you won't get afraid no matter how chaotic it is outside. 43 00:03:45,900 --> 00:03:47,800 I'll make it lighter then. 44 00:03:48,400 --> 00:03:51,000 Mistress, Noble Lady Jia is here to see you. 45 00:03:51,000 --> 00:03:54,800 Your Highness Noble Consort, I brought you high quality mountain ginseng from our Yu clan. 46 00:03:54,800 --> 00:03:57,000 It's good for nourishing your health. 47 00:03:57,750 --> 00:03:59,700 Thank you, Noble Lady Jia. 48 00:03:59,700 --> 00:04:01,200 Come over here to sit. 49 00:04:01,200 --> 00:04:03,400 Thank you, Your Highness Noble Consort. 50 00:04:08,800 --> 00:04:11,400 What's wrong with you? 51 00:04:11,400 --> 00:04:12,900 What's wrong with me? 52 00:04:12,900 --> 00:04:15,200 Whenever I remember what happened last night, 53 00:04:15,200 --> 00:04:17,300 I get so mad. 54 00:04:17,300 --> 00:04:19,600 I was thinking of coming over yesterday to join in the fun, 55 00:04:19,600 --> 00:04:23,400 to look at how embarrassing First Class Attendant Hai is. Later on, I heard that His Majesty came. 56 00:04:23,400 --> 00:04:26,400 I then didn't dare to go anymore. 57 00:04:26,400 --> 00:04:30,400 But going back to it, how come His Majesty didn't side with you? 58 00:04:30,400 --> 00:04:32,700 He cared about me, 59 00:04:32,700 --> 00:04:35,400 that's why, he kicked that Hai Lan out of here. 60 00:04:35,400 --> 00:04:39,800 But that bitch was let off too lightly. She now get to be with that Consort Xian. 61 00:04:41,000 --> 00:04:43,700 Your Highness Noble Consort, you just shot yourself in the foot. 62 00:04:43,700 --> 00:04:48,200 Empress is virtuous. Even if she's on your side, she won't openly help you. 63 00:04:49,200 --> 00:04:52,300 Just drop it. It's just one First Class Attendant and the days are still long. 64 00:04:52,300 --> 00:04:54,800 Are you afraid that you won't be able to eventually deal with her? 65 00:04:54,800 --> 00:04:57,800 But your cold illness, is it serious? 66 00:04:57,800 --> 00:05:01,400 A bit of cold illness isn't really a big deal. 67 00:05:01,400 --> 00:05:04,600 But being unable to vent this anger, 68 00:05:04,600 --> 00:05:07,760 plus His Majesty not allowing me to serve him for 3 months, 69 00:05:09,100 --> 00:05:11,600 thinking all these is making my chest painful. 70 00:05:11,600 --> 00:05:16,200 You've beaten up First Class Attendant Hai and tormented Consort Xian. That's already venting your anger. 71 00:05:16,200 --> 00:05:19,100 Why still feel stuffed in the chest? 72 00:05:21,000 --> 00:05:22,900 You even are laughing at me! 73 00:05:22,900 --> 00:05:25,000 Isn't this all your idea?! 74 00:05:25,000 --> 00:05:29,900 Your Highness Imperial Concubine Chun. Mistress, First Class Attendant is awake and her fever is gone. 75 00:05:29,900 --> 00:05:32,000 - Let's go over and check her. - Okay. 76 00:05:32,000 --> 00:05:37,100 Mistress Chun, I fear that First Class Attendant Hai doesn't want to see anyone. 77 00:05:37,100 --> 00:05:42,100 At broad daylight, she had the curtains pulled and hid under her blanket, not moving at all. 78 00:05:44,600 --> 00:05:48,200 I'll just visit her once she's better. 79 00:05:48,200 --> 00:05:49,400 That's good too. 80 00:05:49,400 --> 00:05:51,700 Sister, I won't disturb you anymore. 81 00:05:51,700 --> 00:05:53,300 Okay. 82 00:05:54,200 --> 00:05:56,500 Walk slowly on your way back. 83 00:05:57,200 --> 00:05:59,100 I will take my leave. 84 00:06:07,700 --> 00:06:10,300 Let's go look at Hai Lan. 85 00:06:14,100 --> 00:06:17,000 I feel that it's not enough to let Yexin be the only one to serve her. 86 00:06:17,000 --> 00:06:19,900 I can't dare use the people sent by the Inner Palace. 87 00:06:19,900 --> 00:06:22,700 We can't have another Xiangyun. 88 00:06:22,700 --> 00:06:26,700 Mistress, don't worry. I've already sent Zezhi to her place. 89 00:06:26,700 --> 00:06:31,500 That servant is very honest. She's an old maid of ours. 90 00:06:31,500 --> 00:06:34,430 What's the use of just being concerned of other people's matter? Mistress, 91 00:06:34,430 --> 00:06:37,700 if you ask me, Xiangyun usually was very quiet. 92 00:06:37,700 --> 00:06:41,500 After getting bribed, she immediately could open her mouth and bite her mistress. 93 00:06:41,500 --> 00:06:44,280 Our palace mustn't have such kind of person. 94 00:06:45,700 --> 00:06:48,500 In our palace, other than you 2 and Sanbao, 95 00:06:48,500 --> 00:06:51,200 you must continue to be vigilant of the others. 96 00:06:51,200 --> 00:06:54,500 Of course. I will be meticulous in observing them. 97 00:06:55,400 --> 00:06:57,800 Mistress, I've brought you your medicine. 98 00:06:57,800 --> 00:07:00,000 Quickly drink it. 99 00:07:12,400 --> 00:07:15,200 It's me, Hai Lan. 100 00:07:15,200 --> 00:07:20,000 Sister, why must they do that? 101 00:07:20,900 --> 00:07:24,400 I feel so embarrassed to see anyone now. 102 00:07:24,400 --> 00:07:26,100 Things have come to past. 103 00:07:26,100 --> 00:07:28,400 No, it hasn't. 104 00:07:28,400 --> 00:07:30,800 Whenever I close my eyes, 105 00:07:30,800 --> 00:07:34,000 I can see so many eyes looking at me. 106 00:07:34,000 --> 00:07:38,200 They are looking at me barefooted and being punished. 107 00:07:38,200 --> 00:07:42,400 They are watching me getting falsely accused of stealing. 108 00:07:42,400 --> 00:07:45,600 They watched my clothes getting stripped open. 109 00:07:45,600 --> 00:07:48,000 So many servants, 110 00:07:48,000 --> 00:07:51,200 all looking at me. 111 00:07:53,800 --> 00:07:55,900 Hai Lan. 112 00:07:57,000 --> 00:08:00,800 Hai Lan, we're currently in the imperial harem. 113 00:08:00,800 --> 00:08:05,500 As the day passes, we must become more sensible. 114 00:08:05,500 --> 00:08:08,400 But I don't understand anymore. 115 00:08:09,400 --> 00:08:12,400 Why must they be like this? 116 00:08:14,000 --> 00:08:16,900 For people living in the palace, what haven't they endured? 117 00:08:16,900 --> 00:08:19,400 What tricks can they not employ? 118 00:08:19,400 --> 00:08:24,200 Last night , when I got splashed by that cold water, I was so mad. 119 00:08:24,200 --> 00:08:26,200 But what's the use of getting mad? 120 00:08:26,200 --> 00:08:29,400 Everyone thinks that I suffered grievances in Xianfu Palace. 121 00:08:29,400 --> 00:08:32,000 The more then that I won't feel aggrieved. 122 00:08:34,600 --> 00:08:36,300 For things that is hard to endure, 123 00:08:36,300 --> 00:08:40,600 bite your teeth, smile, and just endure for a while, then think of a way after. 124 00:08:40,600 --> 00:08:42,600 If you give it too much importance, 125 00:08:42,600 --> 00:08:44,600 others will just treat you as a joke. 126 00:08:44,600 --> 00:08:47,300 If you cheer yourself up and be indifferent about it, 127 00:08:47,300 --> 00:08:50,300 no one can do anything to you. 128 00:08:53,010 --> 00:08:55,040 I can't do it. 129 00:08:55,900 --> 00:08:58,100 I can't do it, Sister. 130 00:08:58,100 --> 00:08:59,600 Mistress. 131 00:09:00,100 --> 00:09:03,700 His Majesty asks that you immediately see him in Yangxin Palace Hall. 132 00:09:03,700 --> 00:09:06,000 Last night, you suffered a lot. 133 00:09:06,000 --> 00:09:10,200 His Majesty must be calling you to go to Yangxin Palace Hall so he can comfort you. 134 00:09:11,500 --> 00:09:13,400 Did he give any reason? 135 00:09:13,400 --> 00:09:16,000 The eunuch that came to promulgate the decree seems to be new on the job. 136 00:09:16,000 --> 00:09:19,600 He just said that there's an urgent matter and that you should hurry. 137 00:09:19,600 --> 00:09:21,300 I got it. 138 00:09:22,000 --> 00:09:25,500 Hai Lan, I already told you what should be said. 139 00:09:25,500 --> 00:09:27,900 I was able to save you last night, 140 00:09:27,900 --> 00:09:30,200 but I may not be able to do it every time. 141 00:09:30,200 --> 00:09:32,400 Think about it. 142 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Serve First Class Attendant Hai to drink her medicine. 143 00:09:35,000 --> 00:09:36,600 Yes. 144 00:10:01,510 --> 00:10:03,380 Li Yu, what's wrong? 145 00:10:04,260 --> 00:10:05,940 Mistress Xian. 146 00:10:06,700 --> 00:10:09,800 I committed a mistake, so I got punished. 147 00:10:09,800 --> 00:10:11,500 How come you're being punished this gravely? 148 00:10:11,500 --> 00:10:13,600 These broken bricks are very painful. 149 00:10:13,600 --> 00:10:15,700 What's going on? 150 00:10:16,700 --> 00:10:19,800 Mistress Xian, don't ask anymore. 151 00:10:19,800 --> 00:10:24,100 I am just being punished by my Teacher. 152 00:10:24,100 --> 00:10:28,300 Mistress Xian, quickly go in. It's too cold out here. 153 00:10:29,100 --> 00:10:30,900 After kneeling, come to Yanxi Palace. 154 00:10:30,900 --> 00:10:33,400 I'll tell Suoxin to prepare some medicines. 155 00:10:42,400 --> 00:10:43,800 Your Highness Consort Xian, you're here. 156 00:10:43,800 --> 00:10:47,500 Quickly go in. How come you're talking with a servant out here? 157 00:10:47,500 --> 00:10:49,800 How come Li Yu is kneeling there? 158 00:10:49,800 --> 00:10:52,400 He? When he was serving His Majesty, 159 00:10:52,400 --> 00:10:56,200 the tea he served was a bit too hot and it burned His Majesty's tongue a little. 160 00:10:56,200 --> 00:10:58,600 Shouldn't he be punished? 161 00:10:58,600 --> 00:11:01,600 Your Highness Consort Xian, let's just go inside. 162 00:11:01,600 --> 00:11:04,800 Don't bother yourself with matters about servants anymore. 163 00:11:04,800 --> 00:11:06,400 Please. 164 00:11:06,400 --> 00:11:10,700 You said it right. All are servants. Who is different from who? 165 00:11:15,220 --> 00:11:19,310 Your Majesty and Your Highness Empress, Her Highness Consort Xian is here. 166 00:11:21,800 --> 00:11:25,470 Greetings, Your Majesty and Your Highness Empress. 167 00:11:26,020 --> 00:11:27,600 Rise. 168 00:11:27,600 --> 00:11:29,610 Thank you, Your Highness Empress. 169 00:11:31,220 --> 00:11:33,140 Quickly sit down. 170 00:11:39,680 --> 00:11:44,980 Consort Xian, after last night's matter, are you and First Class Attendant Hai both well? 171 00:11:44,980 --> 00:11:49,920 Your Majesty, I'm fine. It's just that First Class Attendant Hai got frightened badly. 172 00:11:49,920 --> 00:11:52,690 The wound on her feet must be tended closely. 173 00:11:52,690 --> 00:11:57,150 Since she's now in your palace, try to provide more care and tell her to be more at ease. 174 00:11:57,150 --> 00:12:00,000 Stop thinking about the past. 175 00:12:00,000 --> 00:12:03,470 I will take good care of First Class Attendant Hai. 176 00:12:03,470 --> 00:12:05,010 Empress, please talk. 177 00:12:05,010 --> 00:12:08,430 Second Class Attendant has been refusing to see you for 5 to 6 days now. 178 00:12:08,430 --> 00:12:14,140 After lunch today, Second Class Attendant went to see me and asked me to look at her face. 179 00:12:14,140 --> 00:12:17,490 I'm unable to make any conclusion, 180 00:12:17,490 --> 00:12:21,270 hence, I can only take her here to see you. 181 00:12:21,270 --> 00:12:24,170 Sulian, go ask Second Class Attendant Mei to come here. 182 00:12:24,170 --> 00:12:26,850 Let her say her grievances by herself. 183 00:12:31,680 --> 00:12:35,490 Your Majesty, this Second Class Attendant Mei kept crying. 184 00:12:35,490 --> 00:12:39,460 I was thinking that when Second Class Attendant Mei got slapped, 185 00:12:39,460 --> 00:12:43,390 Consort Xian personally saw it and even escorted her back to Yonghe Palace. 186 00:12:43,390 --> 00:12:47,810 Hence, I asked His Majesty to urgently call for you to come here. 187 00:12:47,810 --> 00:12:51,300 May Your Majesty look at her face first. 188 00:12:57,280 --> 00:13:00,780 Greetings, Your Majesty, Your Highness Empress, and Consort Xian. 189 00:13:00,780 --> 00:13:03,830 - Rise. - Thank you, Your Majesty. 190 00:13:04,630 --> 00:13:07,570 What's going on? You just got slapped a few times. 191 00:13:07,570 --> 00:13:10,690 It should have healed already. 192 00:13:18,880 --> 00:13:21,010 How come it's getting worse? 193 00:13:21,010 --> 00:13:23,630 That surely wasn't a result of the slapping her face. 194 00:13:23,630 --> 00:13:28,080 It must be that she used the wrong medication or that she didn't watch what she's eating. 195 00:13:28,080 --> 00:13:31,550 I love my beauty so much and can't dare to destroy it 196 00:13:31,550 --> 00:13:34,430 for it might anger Your Majesty. 197 00:13:34,430 --> 00:13:37,440 It's my fault for offending Noble Consort. 198 00:13:37,440 --> 00:13:40,060 I also endured getting hit by her. 199 00:13:40,060 --> 00:13:44,810 It's just that I've already been eating light and bland food, and applying the medicines on time. 200 00:13:44,810 --> 00:13:49,590 But...my face keeps getting worse. 201 00:13:49,590 --> 00:13:53,530 I'm panicking and very scared, and couldn't dare to see you. 202 00:13:53,530 --> 00:13:56,240 I can only go to Her Highness Empress to vent my complaints. 203 00:13:56,240 --> 00:14:00,910 I already asked the people attending to Second Class Attendant Mei, and they all said that she was very careful in her food. 204 00:14:00,910 --> 00:14:05,300 Even for water, she especially used barley water that has anti-swelling effect. 205 00:14:09,040 --> 00:14:10,760 What medicine did you use? 206 00:14:10,760 --> 00:14:16,430 I got it from the Bureau of Imperial Physician. They said that after slapping me, Noble Consort was willing to patch up our quarrel. 207 00:14:16,430 --> 00:14:19,950 Hence, she especially had that drug delivered to express her apology. 208 00:14:19,950 --> 00:14:21,770 Did you bring the medicine with you? 209 00:14:30,130 --> 00:14:32,210 Replying to Your Majesty and Your Highness Empress, 210 00:14:32,210 --> 00:14:36,760 I got this medicine from the Bureau of Imperial Physcian. 211 00:14:36,760 --> 00:14:39,820 I was also there that day. For a harmonious relationship between the six palaces, 212 00:14:39,820 --> 00:14:42,660 I urged Noble Consort to deliver some medicines to Second Class Attendant Mei. 213 00:14:42,660 --> 00:14:47,100 It's also me who asked Sulian to get the medicines under the name of Noble Consort. 214 00:14:47,790 --> 00:14:50,080 - Wang Qin. - I'm here. 215 00:14:50,080 --> 00:14:53,910 Qi Ru earlier has checked my safety channels. Is he still around? 216 00:14:53,910 --> 00:14:59,020 Replying to Your Majesty, Imperial Physician Qi is currently in the side room drafting the prescription for your winter supplementation. 217 00:14:59,020 --> 00:15:03,080 Tell him to come here and check this medicine. 218 00:15:03,080 --> 00:15:04,730 Yes. 219 00:15:13,220 --> 00:15:16,230 Mistress, drink some porridge. 220 00:15:18,050 --> 00:15:22,080 Where is Sister? Has she returned? 221 00:15:22,080 --> 00:15:27,000 Mistress, Mistress Xian has just left for a short while. Don't panic. 222 00:15:27,580 --> 00:15:30,190 She has left for a long time. 223 00:15:34,090 --> 00:15:38,660 Say, could it be Your Majesty has blamed Sister 224 00:15:38,660 --> 00:15:40,180 for what happened last night? 225 00:15:40,180 --> 00:15:42,250 Mistress, you're overthinking. 226 00:15:42,250 --> 00:15:44,490 Yexi, go and check it. 227 00:15:44,490 --> 00:15:46,710 - Mistress. - Quickly go. 228 00:15:46,710 --> 00:15:48,350 Yes. 229 00:15:55,070 --> 00:16:03,070 Subtitles and Timings By The Qing Hair and Those who Dare Team @ Viki.com 230 00:16:09,140 --> 00:16:12,140 Replying to Your Majesty and Your Highness Empress, 231 00:16:12,140 --> 00:16:16,340 this medicine indeed came from the pharmacy of the Bureau of Imperial Physician. 232 00:16:16,340 --> 00:16:19,690 It's just that some leadwort was added into it. 233 00:16:19,690 --> 00:16:21,020 What's that medicine for? 234 00:16:21,020 --> 00:16:26,370 Replying to Your Majesty, this leadwort is a half-shrub herb that grows in the south. 235 00:16:26,370 --> 00:16:30,630 It's usually not used alone, because it's poisonous, 236 00:16:30,630 --> 00:16:33,190 especially during skin contact. 237 00:16:33,190 --> 00:16:38,480 Your Majesty, I didn't know who I offended 238 00:16:38,480 --> 00:16:42,240 that she would order Sulian to bring me that medicine to harm me. 239 00:16:46,960 --> 00:16:51,390 May Your Majesty investigate it properly. Although I indeed was the one who asked Sulian to deliver the medicine, 240 00:16:51,390 --> 00:16:54,350 if I was the one who did this intolerable act, 241 00:16:54,350 --> 00:16:57,110 I wouldn't have brought Second Class Attendant Mei here to Yangxin Palace Hall 242 00:16:57,110 --> 00:16:59,840 and instead did all means to stop her from coming here. 243 00:17:04,690 --> 00:17:06,460 Empress, please sit first. 244 00:17:06,460 --> 00:17:08,300 Thank you, Your Majesty. 245 00:17:11,810 --> 00:17:16,890 Empress is virtuous. I know that in my heart. But Sulian... 246 00:17:16,890 --> 00:17:20,690 Your Majesty, please investigate it clearly. It was indeed me who claimed the medicine that day 247 00:17:20,690 --> 00:17:23,080 and personally delivered it to Second Class Attendant Mei, 248 00:17:23,080 --> 00:17:27,230 but I dare not put any additional item into that medicine! 249 00:17:28,660 --> 00:17:32,000 Oh, right. That day, my wrist just happened to have an injury. 250 00:17:32,000 --> 00:17:35,910 The imperial physicians then taught me to get some of this medicine and apply it on my injury. 251 00:17:35,910 --> 00:17:40,490 They said that it has a blood clotting effect. When I applied it, nothing strange happened to me. 252 00:17:40,490 --> 00:17:43,020 When you rubbed it on you, nothing happened. 253 00:17:43,020 --> 00:17:47,180 Sulian, carefully think about it again. That day, on your way to deliver it, 254 00:17:47,180 --> 00:17:49,790 did anyone else touch the medicine? 255 00:17:49,790 --> 00:17:54,210 No one anymore. I rushed to delivered it. Upon reaching Yonghe Palace, 256 00:17:54,210 --> 00:17:58,360 only Consort Xian was there. After delivering the medicine, I already went back. 257 00:17:58,360 --> 00:18:02,340 Yes. That day when Sulian delivered the medicine, 258 00:18:02,340 --> 00:18:05,550 Her Highness Consort Xian kept me company for a while and then left. 259 00:18:05,550 --> 00:18:09,480 Afterwards, no one else came to visit me. 260 00:18:11,120 --> 00:18:13,410 I remember. 261 00:18:14,080 --> 00:18:19,660 That day, Her Highness Consort Xian indeed opened this ointment. 262 00:18:19,660 --> 00:18:23,380 Second Class Assistant Mei, I opened that box of medicine that day 263 00:18:23,380 --> 00:18:27,200 to help you confirm if it was a medicine to treat swelling. 264 00:18:27,200 --> 00:18:32,160 Also, it was you who asked me to stay and check it for you. 265 00:18:32,160 --> 00:18:35,550 May I ask Consort Xian, other than you that day, 266 00:18:35,550 --> 00:18:39,430 is there anyone else who had the chance to touch this ointment? 267 00:18:39,430 --> 00:18:43,090 Everyone has an envious heart. I also know 268 00:18:43,090 --> 00:18:47,700 that since I earned His Majesty's favor, people have been coveting to bring me harm. 269 00:18:47,700 --> 00:18:51,920 Never thought that person will be you. 270 00:18:51,920 --> 00:18:58,130 Second Class Attendant Mei, you clearly saw what I did and didn't do that day. 271 00:18:58,130 --> 00:19:02,890 If you want to falsely accuse me like that, I don't know anymore what to say. 272 00:19:02,890 --> 00:19:06,900 Your Majesty, in receiving this kind of humiliation, 273 00:19:06,900 --> 00:19:10,370 Consort Xian surely is involved. 274 00:19:10,370 --> 00:19:12,860 May Your Majesty investigate it! 275 00:19:16,670 --> 00:19:21,750 Your Majesty, since a thing like this happened and Second Class Attendant Mei's face got harmed because of it, 276 00:19:21,750 --> 00:19:24,100 I have to investigate it. 277 00:19:24,100 --> 00:19:29,030 Being envious is a grave crime among the imperial harem and there was even covert harming like this that happened. 278 00:19:29,030 --> 00:19:32,940 It is my fault for not strictly disciplining the harem. 279 00:19:32,940 --> 00:19:36,210 Empress indeed has committed lapses, but the crime wasn't done by you. 280 00:19:37,070 --> 00:19:42,500 Consort Xian, whether it was done by you or not, you should still undergo interrogation. 281 00:19:42,500 --> 00:19:48,390 How about this? You all go back to your palace first. I will let the Jingqi Momo of Shenxing (Caution Punishment) Office to interrogate you. (Jingqi - top ranked Momo/Nanny; in Manchurian dialect means 'watch mother') 282 00:19:52,540 --> 00:19:54,210 Yes. 283 00:19:54,210 --> 00:19:57,560 The Shenxing Office is in-charge of the punishment of the imperial harem, 284 00:19:57,560 --> 00:20:00,370 from imperial concubines to the palace servants. 285 00:20:00,370 --> 00:20:05,050 As long as someone committed a mistake and needed to be interrogated, he or she must go there. 286 00:20:05,050 --> 00:20:07,750 Of course, if you didn't commit a crime, then good. 287 00:20:07,750 --> 00:20:11,860 If you did, it can't be helped for you to go to Shenxing Office. 288 00:20:11,860 --> 00:20:15,180 I'm willing to go to Shenxing Office to prove my innocence. 289 00:20:16,710 --> 00:20:20,720 But may His Majesty clearly remember that I didn't do it. 290 00:20:23,530 --> 00:20:27,020 Once the matter is investigated, things will become clear. 291 00:20:27,020 --> 00:20:31,850 But remember, Consort Xian mustn't be intensely questioned. She mustn't be harmed by a bit. 292 00:20:31,850 --> 00:20:33,110 How then will we be able to find it out? 293 00:20:33,110 --> 00:20:36,470 If Consort Xian was the one who did it, she surely will show some inconsistencies. 294 00:20:36,470 --> 00:20:40,140 Jingqi Momo are very good in interrogating. They won't be deceived. 295 00:20:40,140 --> 00:20:43,070 Your Majesty! 296 00:20:43,740 --> 00:20:47,450 Your Majesty, it's impossible for Sister to have done this case. 297 00:20:47,450 --> 00:20:52,500 - Hai Lan? - Your Majesty, it's really not Sister who did this. 298 00:20:52,500 --> 00:20:56,100 - Why are you here? - Your Majesty, First Class Attendant Hai has been here for a while. [Jinzhong, eunuch serving in Yangxin Palace Hall] 299 00:20:56,100 --> 00:21:00,600 Because she heard that Your Majesty is here inside interrogating, she just stayed by the door and didn't come in. 300 00:21:00,600 --> 00:21:04,860 First Class Attendant Hai has just hurt her feet and her body is weak. Why didn't you stop her? 301 00:21:04,860 --> 00:21:07,120 I really couldn't stop her. 302 00:21:07,120 --> 00:21:11,280 First Class Attendant Hai, how come you're sure that it wasn't Consort Xian who did it? 303 00:21:11,280 --> 00:21:14,520 Because the fragrance pouch of Consort Xian has no leadwort, 304 00:21:14,520 --> 00:21:16,900 how then could she have harmed anyone? 305 00:21:18,660 --> 00:21:20,650 No leadwort? 306 00:21:22,980 --> 00:21:24,560 Qi Ru. 307 00:21:36,070 --> 00:21:40,760 Replying to Your Majesty, the color of leadwort is blue-green. 308 00:21:40,760 --> 00:21:44,300 This is deep red, and seems to be powder made from 309 00:21:44,300 --> 00:21:46,620 grounded sargent gloryvine stem. 310 00:21:46,620 --> 00:21:52,810 - What's going on? - Replying to Your Majesty, that day, I saw that the sewing work on the fragrance pouch delivered to Sister by the Inner Palace 311 00:21:52,810 --> 00:21:56,510 was done very coarsely. I then took them back with me and resewed them. 312 00:21:56,510 --> 00:22:00,200 However, when I opened it, I discovered that the Inner Palace did a half-hearted job 313 00:22:00,200 --> 00:22:03,580 by sending a second-grade leadwort with such poor color. 314 00:22:03,580 --> 00:22:07,200 Consort Xian lives in Yanxi Palace, which is quite remote and cold. 315 00:22:07,200 --> 00:22:09,740 Those leadwort will surely not work. 316 00:22:09,740 --> 00:22:12,360 Coincidentally, I have sargent gloryvine stem in my room. 317 00:22:12,360 --> 00:22:16,920 Its effect is similar to leadwort, which is removal of humidity and opening up one's vital channels. 318 00:22:16,920 --> 00:22:20,980 Hence, I replaced the leadwort with sargent gloryvine stem. 319 00:22:20,980 --> 00:22:24,460 Since Sister Consort Xian doesn't have any leadwort, how could she have harmed anyone? 320 00:22:24,460 --> 00:22:29,680 Since sargent gloryvine's effect is similar to leadwort, who knows if it's also poisonous or not? 321 00:22:29,680 --> 00:22:34,710 Your Majesty, sargent gloryvine stem isn't poisonous and won't damage one's face. 322 00:22:36,250 --> 00:22:41,400 Your Majesty, if you still don't believe me, you can carefully investigate. 323 00:22:41,400 --> 00:22:46,200 I...actually feel grateful to the Inner Palace for belittling Sister. 324 00:22:46,200 --> 00:22:49,030 This allowed Sister to escape this disaster. 325 00:22:52,130 --> 00:22:56,730 This is shameless bullying of others to increase your status. How can it be so bad? 326 00:22:56,730 --> 00:22:58,380 - Wang Qin. - Here. 327 00:22:58,380 --> 00:23:00,780 - Investigate this. - Yes. 328 00:23:04,800 --> 00:23:06,870 Concubine Ruyi, take a seat first. 329 00:23:09,730 --> 00:23:12,640 You have suffered because of this. 330 00:23:12,640 --> 00:23:15,170 I will fully investigate this. 331 00:23:15,170 --> 00:23:17,240 Thank you, Your Majesty. 332 00:23:18,660 --> 00:23:22,480 Second Class Attendant Hai, you usually don't say much. 333 00:23:22,480 --> 00:23:24,860 I didn't expect you to be exceptionally brave today. 334 00:23:24,860 --> 00:23:29,480 Your Majesty, it's not that I'm exceptionally brave. 335 00:23:30,190 --> 00:23:34,380 Concubine Ruyi has been fighting to prove my innocence. 336 00:23:34,380 --> 00:23:38,850 I'm also desperately trying to prove her innocence. 337 00:23:39,960 --> 00:23:45,150 Looks like letting you live in Yanxi Palace has allowed you two to take good care of each other. 338 00:23:46,580 --> 00:23:52,070 Your Majesty, I will definitely investigate this 339 00:23:52,070 --> 00:23:55,940 in order to clean up the palace and correct the governance. 340 00:23:57,820 --> 00:24:02,670 Regarding this matter, you were almost blinded by the Noble Consort. 341 00:24:02,670 --> 00:24:07,010 I think this should be left to Concubine Ruyi to investigate. 342 00:24:07,010 --> 00:24:09,650 The harem will be busy with trivial matters and it's also nearing year end. 343 00:24:09,650 --> 00:24:14,890 - You should concentrate on other matters instead. - Yes. 344 00:24:14,890 --> 00:24:20,560 Concubine Ruyi. No matter what the outcome is from this investigation, you will have the final say. 345 00:24:20,560 --> 00:24:21,540 Yes. 346 00:24:21,540 --> 00:24:25,420 Qiru, check if Second Class Attendant Mei can avoid being permanently scarred. 347 00:24:25,420 --> 00:24:29,270 Your Majesty, please don't worry. I will ensure that the physician treat her carefully. 348 00:24:29,270 --> 00:24:34,210 Fortunately, the amount of Plumbago is not that much. She didn't use it for more than six months. She probably can be cured. 349 00:24:34,210 --> 00:24:37,560 She probably won't be scarred. 350 00:24:37,560 --> 00:24:42,070 First Class Attendant Hai, you must take good care of your health. 351 00:24:42,070 --> 00:24:45,950 Concubine Ruyi, I will order the physician to treat your cold. 352 00:24:45,950 --> 00:24:47,780 Yes. 353 00:24:47,780 --> 00:24:49,420 You can leave now. 354 00:24:50,460 --> 00:24:52,770 We are taking our leave. 355 00:24:58,940 --> 00:25:00,990 You are not afraid anymore? 356 00:25:01,900 --> 00:25:04,660 If I continue to be afraid, 357 00:25:04,660 --> 00:25:07,130 and they do whatever to me, 358 00:25:07,130 --> 00:25:09,790 I will only force myself to die. 359 00:25:10,890 --> 00:25:14,790 Older Sister, whatever you taught me, 360 00:25:15,420 --> 00:25:17,310 I remembered them. 361 00:25:21,080 --> 00:25:23,200 Remember to get the medication from Yanxi Palace. 362 00:25:23,200 --> 00:25:25,120 Thank you, Concubine Ruyi. 363 00:25:27,630 --> 00:25:30,390 Endure it for the time being. Be careful when you come. 364 00:25:30,390 --> 00:25:32,150 I understand. 365 00:25:33,290 --> 00:25:37,120 [Yangxin Palace Hall] 366 00:25:58,780 --> 00:26:03,110 Although this matter started with Noble Consort being too reckless, 367 00:26:03,110 --> 00:26:06,370 Second Class Attendant Mei is also fragile. 368 00:26:06,370 --> 00:26:12,130 As for you, before you fully investigated this, you already suspected Concubine Ruyi. 369 00:26:12,130 --> 00:26:15,280 I know that work at the harem is complicated but everything 370 00:26:15,280 --> 00:26:17,910 should be dealt with fairly. 371 00:26:18,650 --> 00:26:22,780 I was shocked when I saw Second Class Attendant Mei's face. 372 00:26:22,780 --> 00:26:26,290 Consort Xian also successively got dragged into disputes. 373 00:26:26,290 --> 00:26:28,200 Hence, I was anxious. 374 00:26:28,200 --> 00:26:31,590 Do you think she wanted to stir up troubles for herself? 375 00:26:31,590 --> 00:26:34,250 You are the Empress. You are the Queen of the palace. 376 00:26:34,250 --> 00:26:38,280 When you are in this seat, you must be calm and not overly anxious. 377 00:26:40,650 --> 00:26:44,440 I'm rash and careless in doing my task and not steady enough. 378 00:26:44,440 --> 00:26:47,210 I will be extra careful in the future. 379 00:26:47,210 --> 00:26:50,850 I still have more important work to do tonight. You can go back first. 380 00:26:52,870 --> 00:26:54,580 Yes. 381 00:27:06,530 --> 00:27:08,380 Your Highness. 382 00:27:10,000 --> 00:27:13,100 Greetings, Your Highness. 383 00:27:13,100 --> 00:27:16,260 - Rise. - Thank you, Your Highness. 384 00:27:18,720 --> 00:27:22,140 Your Highness Empress, your complexion doesn't look too good. The weather lately has been drastically changing. 385 00:27:22,140 --> 00:27:24,770 You must watch your health. 386 00:27:24,770 --> 00:27:28,660 With the weather being this cold, it's making one's heart chill. 387 00:27:28,660 --> 00:27:31,690 Changchun Palace has spring all year round. The favor and doting of His Majesty here last forever. 388 00:27:31,690 --> 00:27:34,870 His Majesty has warm affection towards you. 389 00:27:39,470 --> 00:27:42,060 Noble Consort was careless and drastic actions. 390 00:27:42,060 --> 00:27:44,850 She forced Second Class Attendant Hai and Concubine Ruyi to gang up with each other. 391 00:27:44,850 --> 00:27:48,500 And then she hit Second Class Attendant Mei, causing me trouble. 392 00:27:48,500 --> 00:27:53,990 Talking about this, it's strange too. What's going on with Second Attendant Mei's face? 393 00:27:53,990 --> 00:27:57,220 There was no problem with the ointment which I delivered to her. 394 00:27:57,220 --> 00:28:03,230 But if Concubine Ruyi and the Noble Consort didn't do anything, something's really fishy. 395 00:28:03,230 --> 00:28:06,540 Could it be Second Attendant Mei who did it herself? 396 00:28:06,540 --> 00:28:10,990 It can't be. As a concubine, who would want to ruin her own face? 397 00:28:10,990 --> 00:28:15,140 Regardless of who did it, Concubine Ruyi benefited from it again. 398 00:28:15,140 --> 00:28:19,250 She wasn't successful in becoming the official wife. Her heart must be full of hatred. 399 00:28:19,250 --> 00:28:24,090 She may want to be on the same level as Your Highness. Who knows. 400 00:28:28,090 --> 00:28:32,750 Regarding this incident at Xianfu Palace, His Majesty is giving her his full protection. 401 00:28:32,750 --> 00:28:36,220 In Second Class Attendant Mei's matter today, he also was siding with Consort Xian. 402 00:28:36,220 --> 00:28:39,900 Your Highness, what are you afraid of? You are the official wife. 403 00:28:39,900 --> 00:28:44,480 You also have Third Princess and Second Prince. Your main family is an influential clan. 404 00:28:44,480 --> 00:28:47,280 His Majesty respects and attaches importance to you. 405 00:28:47,280 --> 00:28:51,170 With this mouth of yours, no wonder His Majesty likes you. 406 00:28:51,870 --> 00:28:56,610 Since your heart has been lightened, I will take my leave then. 407 00:28:56,610 --> 00:28:58,240 Fine. 408 00:29:01,910 --> 00:29:10,050 Subtitles and Timings By The Qing Hair and Those who Dare Team @ Viki.com 409 00:29:15,600 --> 00:29:20,410 I want to use this incident regarding Second Attendant Mei to clean up the harem. 410 00:29:20,410 --> 00:29:24,580 I don't want His Majesty to think that I'm sloppy and careless. 411 00:29:25,380 --> 00:29:26,960 And also that I'm not good enough. 412 00:29:26,960 --> 00:29:30,080 Eunuch Wang took this rouge box from the palace. 413 00:29:30,080 --> 00:29:31,900 He specifically wanted me to hand it over to you. 414 00:29:31,900 --> 00:29:35,420 I already have this. Why does he always want me to accept this privately? 415 00:29:35,420 --> 00:29:38,950 Stop helping him. Take this back. 416 00:29:38,950 --> 00:29:42,920 What are Lianxin and Zhao Yitai doing over there? 417 00:29:42,920 --> 00:29:48,120 Your Highness, you may not know. It was Eunuch Wang who instructed Zhao Yitai to bring this to her. 418 00:29:48,120 --> 00:29:50,870 This is already not the first time. 419 00:29:50,870 --> 00:29:54,580 Wang Qin is interested in Lianxin? 420 00:29:56,780 --> 00:30:01,750 We can make good use of Wang Qin. We should control him. 421 00:30:01,750 --> 00:30:05,220 But he is not considered a man. 422 00:30:05,220 --> 00:30:08,950 Or else, marrying Lianxin to her is quite a compatible match. 423 00:30:28,210 --> 00:30:30,880 Mistress, Liyu is here. 424 00:30:30,880 --> 00:30:33,790 Eunuch Liyu, what's wrong? 425 00:30:33,790 --> 00:30:35,560 It's nothing. 426 00:30:40,190 --> 00:30:42,140 Why aren't you coming here? 427 00:30:42,140 --> 00:30:46,550 Concubine Ruyi, I was afraid that you are busy. 428 00:30:46,550 --> 00:30:51,120 If I'm afraid, I wouldn't have called you. Come here. 429 00:30:53,140 --> 00:30:54,810 Slowly. 430 00:31:01,900 --> 00:31:03,900 Take your time. 431 00:31:18,050 --> 00:31:20,730 If you are shy, just do it yourself. 432 00:31:21,260 --> 00:31:24,860 Why would you be afraid of me? Get up. 433 00:31:26,730 --> 00:31:28,560 Yes. 434 00:31:39,220 --> 00:31:41,270 How long did you kneel? 435 00:31:42,410 --> 00:31:44,790 I knelt for 2 hours on broken bricks. 436 00:31:44,790 --> 00:31:50,260 After that, I knelt for another hour in iron chains. 437 00:31:50,260 --> 00:31:52,280 Why? 438 00:31:54,000 --> 00:32:00,080 There was one duty, where I showed some skills and earned His Majesty's liking. 439 00:32:00,080 --> 00:32:05,610 It included the incident where you went to Xianfu Palace and I informed His Majesty about it. 440 00:32:05,610 --> 00:32:08,570 Deputy Eunuch Wang wasn't happy 441 00:32:08,570 --> 00:32:11,430 for not giving him that opportunity. 442 00:32:11,430 --> 00:32:13,830 He punished me ruthlessly. 443 00:32:17,350 --> 00:32:18,930 Concubine Ruyi. 444 00:32:18,930 --> 00:32:22,010 This is top quality white powder from Yunnan. 445 00:32:22,010 --> 00:32:24,000 It's great in stopping the bleeding and dispelling the clot. 446 00:32:24,000 --> 00:32:27,340 Mistress Xian, your hands are precious. You mustn't do such things for me. 447 00:32:27,340 --> 00:32:30,660 If you want to serve at His Majesty's by tomorrow, 448 00:32:30,660 --> 00:32:32,940 be good and let me apply the ointment. 449 00:32:32,940 --> 00:32:35,550 See how blessed you are. Thank her now. 450 00:32:36,800 --> 00:32:38,730 Thank you, Concubine Ruyi. 451 00:32:39,250 --> 00:32:44,240 You don't need to thank me. I should thank you instead. 452 00:32:44,240 --> 00:32:47,040 If you didn't report to His Majesty last night, 453 00:32:47,040 --> 00:32:50,010 I wonder what would have happened. 454 00:32:50,010 --> 00:32:52,570 This is what I should do. 455 00:32:54,000 --> 00:32:59,650 Li Yu, Wang Qin is older and has a higher position. 456 00:32:59,650 --> 00:33:03,420 If you show him that you are intelligent, 457 00:33:03,420 --> 00:33:05,930 you will only harm yourself. 458 00:33:06,800 --> 00:33:11,210 - Then... - While you're below someone, you mustn't expose your cleverness, 459 00:33:11,210 --> 00:33:15,060 especially if the one above is non-accommodating. 460 00:33:15,060 --> 00:33:19,430 His Majesty likes you to be smart but others may not. 461 00:33:20,210 --> 00:33:23,370 When you go back later, don't show your resentment. 462 00:33:23,370 --> 00:33:25,560 Do a good job of flattering Wang Qin. 463 00:33:25,560 --> 00:33:28,800 You are after all still working under him. 464 00:33:29,370 --> 00:33:33,910 So, I was clueless. Thank you for pointing this out. 465 00:33:34,930 --> 00:33:38,120 Take this ointment back and apply it. 466 00:33:38,120 --> 00:33:41,170 When you are serving His Majesty, you must be extra careful. 467 00:33:41,170 --> 00:33:44,240 Make your eyes brighter. 468 00:33:44,240 --> 00:33:48,580 I understand now. I'm leaving first. 469 00:34:21,540 --> 00:34:25,080 Mistress, you finally are willing to set your heart on it. 470 00:34:25,960 --> 00:34:30,670 How can I not? A successive chain of events just fell on me like that. 471 00:34:32,130 --> 00:34:35,090 We wouldn't know when we would die. 472 00:34:36,040 --> 00:34:40,610 You must be very wary of Wang Qin. 473 00:34:41,180 --> 00:34:43,360 Liyu is a honest person. 474 00:34:43,360 --> 00:34:45,000 That's right. 475 00:34:46,680 --> 00:34:51,620 Take this mugwort and give it to Concubine Hai for her wounds. 476 00:34:51,620 --> 00:34:53,310 Yes. 477 00:35:24,730 --> 00:35:27,720 Your Majesty, where are we going? 478 00:35:27,720 --> 00:35:30,480 We are waiting for Your Majesty to select which concubine to visit. 479 00:35:30,480 --> 00:35:32,320 I would like to take a walk. 480 00:35:33,650 --> 00:35:36,060 I will accompany you then. 481 00:35:36,060 --> 00:35:37,940 Where are we? 482 00:35:38,980 --> 00:35:43,830 We just passed Changchun Palace. If you go back, you can visit Her Highness. 483 00:35:46,610 --> 00:35:48,230 Let's go to Yanyi Palace. 484 00:35:48,230 --> 00:35:49,750 Yes, Your Majesty. 485 00:36:08,080 --> 00:36:11,920 Mistress, His Majesty is here. Get ready to receive him now. 486 00:36:11,920 --> 00:36:14,890 The scent of the roses is very fragrant. 487 00:36:14,890 --> 00:36:18,800 I almost forgot that it's winter now. 488 00:36:18,800 --> 00:36:20,140 Greetings, Your Majesty. 489 00:36:20,140 --> 00:36:21,810 Get up now. 490 00:36:22,680 --> 00:36:26,170 You have suffered for the past few days. 491 00:36:26,170 --> 00:36:31,630 I was wrong. I thought that, for the past few days, 492 00:36:31,630 --> 00:36:35,370 if I favored you less, there would be less hatred. 493 00:36:36,170 --> 00:36:41,000 In the end, I made it difficult for you. 494 00:36:42,030 --> 00:36:44,280 Your Majesty, I made it difficult for you. 495 00:36:44,280 --> 00:36:47,510 I was punished by the Empress Dowager. 496 00:36:47,510 --> 00:36:51,690 You didn't visit me because you cared about what she would think. 497 00:36:51,690 --> 00:36:53,100 Come. 498 00:36:54,790 --> 00:36:59,220 When you were released from your confinement, the Empress Dowager reminded me that 499 00:36:59,220 --> 00:37:03,560 there shouldn't be any favoritism in the harem. If I were to over-pamper someone, 500 00:37:03,560 --> 00:37:07,650 it will cause the other concubines to be jealous. 501 00:37:07,650 --> 00:37:11,450 But a lot of events have happened for the past few days. 502 00:37:11,450 --> 00:37:15,190 I have changed my mind too. If a flower blossoms in a corner, 503 00:37:15,190 --> 00:37:19,150 others will think that there is no one taking care of it and they will trample on it. 504 00:37:19,150 --> 00:37:24,570 Rather than this, I might as well be with you without any misgivings. 505 00:37:27,020 --> 00:37:31,680 You came here. It's so cold out there and it's frosty in the night. 506 00:37:31,680 --> 00:37:35,580 You didn't even take care of your health. 507 00:37:37,410 --> 00:37:40,840 If I don't come here, I won't be at peace. 508 00:37:42,080 --> 00:37:47,130 Don't worry. In the future, I won't restrain myself from visiting you. 509 00:37:51,570 --> 00:37:55,060 I like hearing you say these words the most. 510 00:37:55,060 --> 00:37:56,970 What words? 511 00:37:57,710 --> 00:37:59,800 "Don't worry". 512 00:38:03,890 --> 00:38:08,320 With these words, even if I'm detained by the House of Internal Affairs, 513 00:38:08,320 --> 00:38:11,130 I will have peace of mind too. 514 00:38:11,130 --> 00:38:14,440 Fortunately, you are understanding. 515 00:38:14,440 --> 00:38:19,780 I understand. On that day, when His Majesty allowed you to marry me, 516 00:38:19,780 --> 00:38:23,920 you said those words to me. 517 00:38:23,920 --> 00:38:28,960 My mind has been at peace since then. 518 00:38:30,890 --> 00:38:33,080 It's good that you know. 519 00:38:34,100 --> 00:38:39,640 But I wish that a confidante can last forever. I'll then won't worry or be afraid. 520 00:39:07,990 --> 00:39:09,900 Your Majesty. 521 00:39:10,510 --> 00:39:12,950 Don't get up. Sleep more. 522 00:39:12,950 --> 00:39:15,530 I will return to have dinner with you later. 523 00:39:15,530 --> 00:39:17,210 Yes. 524 00:39:24,160 --> 00:39:28,130 A'ruo, take good care of your mistress. Prepare more of the 525 00:39:28,130 --> 00:39:31,300 White Jade Cream cakes. When I have the time, 526 00:39:31,300 --> 00:39:33,170 I will spend more time with you. 527 00:39:33,170 --> 00:39:34,970 Yes. 528 00:39:34,970 --> 00:39:36,960 What do you want for breakfast? 529 00:39:36,960 --> 00:39:38,480 Bean beans and lotus seeds porridge. 530 00:39:44,570 --> 00:39:49,370 Mistress. Guess what His Majesty just said on his way out? 531 00:39:49,370 --> 00:39:52,250 What did he say to cause you to be like this? 532 00:39:52,250 --> 00:39:56,930 His Majesty said, "A'Ruo, take good care of your Mistress". 533 00:39:56,930 --> 00:40:02,640 "Remember to prepare more of the White Jade Cream cakes. I will spend time with you for the following days." 534 00:40:05,280 --> 00:40:07,820 I didn't hear anything. 535 00:40:07,820 --> 00:40:12,310 Mistress, you didn't hear that? I distinctly remember it. 536 00:40:33,910 --> 00:40:37,180 Older Sister, the food from the kitchen is light and easy on the stomach. 537 00:40:37,180 --> 00:40:41,240 The bowl of sour chicken and bamboo shoots soup is the best. 538 00:40:41,240 --> 00:40:45,160 If you like this, I will get a refill for you later. 539 00:40:45,160 --> 00:40:50,150 You must not do this. His Majesty said that he will spend time with you tonight. 540 00:40:50,150 --> 00:40:54,520 The kitchen will be very busy. I will only add to the chaos. 541 00:40:57,480 --> 00:40:59,060 Mistress. 542 00:40:59,060 --> 00:41:00,860 What is it? 543 00:41:01,910 --> 00:41:05,330 The House of Internal Affairs just sent words that, in the hospital, 544 00:41:05,330 --> 00:41:10,220 there was a little eunuch that handles the medicines called Manzi that admitted the crime. 545 00:41:10,220 --> 00:41:12,220 Admit to what crime? 546 00:41:12,220 --> 00:41:17,150 It's the ointment for Second Class Attendant Mei to apply on her face. When he was dispensing it, 547 00:41:17,150 --> 00:41:21,380 he accidentally stained it with Plumbago powder on the exterior side of the bowl. 548 00:41:21,380 --> 00:41:25,190 And, thus, created such a big disaster. 549 00:41:25,190 --> 00:41:28,840 This is not right. If it's on the exterior side of the bowl, 550 00:41:28,840 --> 00:41:33,190 when Sulian used it, why was she fine but not when Second Class Attendant Mei used it? 551 00:41:33,190 --> 00:41:37,200 Manzi said that Sulian used the top portion. Hence, it was okay for her. 552 00:41:37,200 --> 00:41:40,260 Whereas Second Class Attendant Mei used more of the stained portion. 553 00:41:42,280 --> 00:41:44,420 How did the House of Internal Affairs handle this? 554 00:41:44,420 --> 00:41:48,180 They meted out punishments and could only get a few words from him. 555 00:41:48,180 --> 00:41:51,010 Hence, I'm here to seek your opinion. 556 00:41:51,010 --> 00:41:53,950 Older Sister, do you believe them? 557 00:41:53,950 --> 00:41:55,800 Do you? 558 00:41:56,330 --> 00:42:00,370 Sanbao. Go back to the House of Internal Affairs and tell them that 559 00:42:00,370 --> 00:42:03,340 one he has confessed, report to His Majesty. 560 00:42:03,340 --> 00:42:06,450 As for the rest, it's their business. 561 00:42:06,450 --> 00:42:08,570 What if they can't force anything out from him? 562 00:42:08,570 --> 00:42:11,880 If they can't still do it, he must still spit it out. 563 00:42:11,880 --> 00:42:15,850 Beat Manzi with fifty strokes of the paddle, send him to jail and forget about the whole thing. 564 00:42:15,850 --> 00:42:18,680 Yes. I will do this immediately. 565 00:42:20,430 --> 00:42:24,240 Older Sister, can this be concluded this way? 566 00:42:24,240 --> 00:42:29,090 This was done to harm Older Sister. This is a premeditation. If we don't investigate this... 567 00:42:29,090 --> 00:42:31,390 We wouldn't be able to investigate this, Hailan. 568 00:42:31,390 --> 00:42:35,580 If we pursue this, there will only be one conclusion. Manzi will commit suicide. 569 00:42:35,580 --> 00:42:40,440 Noble Consort can do this without leaving room for maneuver. I can't. 570 00:42:41,350 --> 00:42:46,200 But this is such a major upheaval. Even Her Highness and the Noble Consort are involved. 571 00:42:46,200 --> 00:42:51,830 It's because Her Highness and the Noble Consort are involved, that's why we can't investigate this. 572 00:42:51,830 --> 00:42:56,890 Ever since you suffered that evening, you should know that the incident regarding the charcoals can't be investigated. 573 00:42:56,890 --> 00:42:58,810 Furthermore, His Majesty wasn't willing to investigate it. 574 00:42:58,810 --> 00:43:00,650 Older Sister. But... 575 00:43:00,650 --> 00:43:04,410 His Majesty was just enthroned. There must be peace in the harem. 576 00:43:04,410 --> 00:43:08,070 Since His Majesty has already shown his opinion, let it be then. 577 00:43:08,070 --> 00:43:10,960 Do we need to pursue this? 578 00:43:14,270 --> 00:43:22,270 Subtitles and Timings By The Qing Hair and Those who Dare Team @ Viki.com 579 00:43:34,880 --> 00:43:37,420 ♫Intoxicated by the falling flower petals in the plum garden♫ 580 00:43:37,420 --> 00:43:42,100 ♫ as if this life were our first time we have met. ♫ 581 00:43:45,560 --> 00:43:48,270 ♫ Black silken hair reflecting the frosty moonlight, ♫ 582 00:43:48,270 --> 00:43:53,850 ♫ Hands joined together, for our innumerable mortal lives. ♫ 583 00:43:55,880 --> 00:43:58,630 ♫ The burden of concern on my mind has paled rose-kissed cheeks, ♫ 584 00:43:58,630 --> 00:44:03,220 ♫ Yearning now turns into confusion. ♫ 585 00:44:06,330 --> 00:44:08,900 ♫ Glistening teardrops cover the pledge, ♫ 586 00:44:08,900 --> 00:44:14,470 ♫ joining hands for a lifetime, when in the past did he change it? ♫ 587 00:44:14,470 --> 00:44:17,000 ♫ Flowers start out blossoming in splendor, but are easily destroyed ♫ 588 00:44:17,000 --> 00:44:19,560 ♫ Who is that plucking on qin (zither) strings? ♫ 589 00:44:19,560 --> 00:44:22,190 ♫ When love becomes deep, people are prone to separate. ♫ 590 00:44:22,190 --> 00:44:24,770 ♫ Alone, I sing the sad song of parting. ♫ 591 00:44:24,770 --> 00:44:27,300 ♫ Twilight is tardy, spring is late. ♫ 592 00:44:27,300 --> 00:44:29,940 ♫ With graceful reasoning, like it had been empty dream, with sighs. ♫ 593 00:44:29,940 --> 00:44:35,550 ♫ Let it flow away with the river of time. ♫ 594 00:44:37,030 --> 00:44:41,820 ♫ Vast years apart, with no clear date of return or hope, ♫ 595 00:44:41,820 --> 00:44:47,340 ♫ Regretfully not admitting the care held deep within my heart. ♫ 596 00:44:47,340 --> 00:44:52,140 ♫ Moonlight flows like water, washing away the pretentiousness of the past affairs. ♫ 597 00:44:52,140 --> 00:44:57,630 ♫ Sincerity now is the only thing left to depend upon. ♫ 598 00:44:57,630 --> 00:45:02,460 ♫ In the endless night, I cannot put down the gray hairs to pursue youth. ♫ 599 00:45:02,460 --> 00:45:07,950 ♫ Nor dare to look at you quietly from afar. ♫ 600 00:45:07,950 --> 00:45:12,750 ♫ If we can have another lifetime together, may we both be commoners. ♫ 601 00:45:12,750 --> 00:45:19,380 ♫ Reunited, and again pledging faithfully to stand by each other. ♫ 57857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.