All language subtitles for Ruyis_Royal_Love_in_the_Palace_Episode_7_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,900 Subtitles and Timings By The Qing Hair and Those who Dare Team @ Viki.com 2 00:00:17,700 --> 00:00:23,600 ♫The sounds from the sheng and xiao die away in the distance, in the sparse, declining light ♫ (T/N reed instrument made of vertical pipes; end-blown flute) 3 00:00:23,600 --> 00:00:29,200 ♫ Memories of my past, my companions in youth. ♫ 4 00:00:29,200 --> 00:00:35,000 ♫ Over boundless years, old affairs have become difficult to recall. ♫ 5 00:00:35,000 --> 00:00:41,030 ♫ I’ve used a lifetime of truth to put up a pretense. ♫ 6 00:00:43,700 --> 00:00:49,200 ♫ Parting without opening these cupped hands full of tears. ♫ 7 00:00:49,200 --> 00:00:55,000 ♫ Clears my vision and permits me to resist ♫ 8 00:00:55,000 --> 00:01:00,600 ♫ Perhaps when targeted by love it is not wise to separate ♫ 9 00:01:00,600 --> 00:01:07,000 ♫ The morning wind can not dispel the aftermath. ♫ 10 00:01:09,200 --> 00:01:15,000 ♫ Whose hidden tears made the blooming flowers blush, ♫ 11 00:01:15,000 --> 00:01:20,800 ♫ And in the desolate and dreary torrential storms to painfully droop low, ♫ 12 00:01:20,800 --> 00:01:25,100 ♫ Unwilling to blossom again alone? ♫ 13 00:01:25,100 --> 00:01:27,870 ♫ The coming day belongs to the young. ♫ 14 00:01:27,870 --> 00:01:32,000 ♫ As the glimmer of dawn becomes again the setting sun. ♫ 15 00:01:32,000 --> 00:01:37,800 ♫ Who is this person who does not sleep soundly in the middle of the night? ♫ 16 00:01:37,800 --> 00:01:43,600 ♫Sitting and watching the autumn wind puff out and penetrate the palace curtains. ♫ 17 00:01:43,600 --> 00:01:49,300 ♫One strand held in remembrance, shackling sentiment and concern. ♫ 18 00:01:49,300 --> 00:01:57,000 ♫ Always submerged in the fragrant incense of fleeting time ♫ 19 00:02:00,600 --> 00:02:04,700 Ruyi's Royal Love in the Palace 20 00:02:04,700 --> 00:02:07,300 Episode 7 21 00:02:10,700 --> 00:02:14,100 Second Class Attendant Mei, you are leaving without displaying any respects. This is improper. 22 00:02:15,300 --> 00:02:17,200 What's wrong? Did you hurt your hand? 23 00:02:17,200 --> 00:02:19,100 It's okay. I'm fine. 24 00:02:19,100 --> 00:02:21,500 Sulian, I didn't do it on purpose. 25 00:02:21,500 --> 00:02:24,500 Your Highness, I'm taking my leave. 26 00:02:39,200 --> 00:02:40,300 Your Highness, please be lenient. 27 00:02:40,300 --> 00:02:43,700 But she is born from a low status background and she's so arrogant. 28 00:02:43,700 --> 00:02:45,200 If I don't control her properly, 29 00:02:45,200 --> 00:02:48,700 she will receive favors from His Highness and flies to the sky. 30 00:02:48,700 --> 00:02:52,900 You have slapped her and she has also knelt on the snow-covered ground. What else do you still want? 31 00:02:52,900 --> 00:02:55,300 If you really slapped till you ruined her face and bruised her knees, 32 00:02:55,300 --> 00:02:58,800 and His Majesty were to really denounce this, how will you answer him? 33 00:02:58,800 --> 00:03:01,100 I'll just tell him the truth. 34 00:03:01,100 --> 00:03:04,000 Second Class Attendant Mei was wrong in all aspects. 35 00:03:04,000 --> 00:03:05,900 Second Class Attendant Mei was definitely at fault 36 00:03:05,900 --> 00:03:07,800 but I wasn't criticizing you. 37 00:03:07,800 --> 00:03:10,900 Since His Majesty has favored her and gave her a status, 38 00:03:10,900 --> 00:03:13,400 she is your sister now. 39 00:03:13,400 --> 00:03:17,400 Concubines should live and get along with each other to observe the rules. 40 00:03:17,400 --> 00:03:19,300 Even if incident like this happens, 41 00:03:19,300 --> 00:03:22,000 you should hold on to your temper. 42 00:03:22,000 --> 00:03:25,100 When His Majesty has cooled down his temper, 43 00:03:25,100 --> 00:03:28,100 it's still not too late to slowly teach her. 44 00:03:28,100 --> 00:03:31,900 You are right. When His Majesty loses his novelty, 45 00:03:31,900 --> 00:03:34,100 I will teach her a lesson again. 46 00:03:35,300 --> 00:03:38,700 But look at what I did to her face. 47 00:03:38,700 --> 00:03:41,900 Will His Majesty blame me? 48 00:03:41,900 --> 00:03:43,600 You... 49 00:03:45,800 --> 00:03:49,800 Sulian, go to the hospital now and get some ointment for reducing swelling. 50 00:03:49,800 --> 00:03:51,900 Deliver them to Second Class Attendant Mei on my behalf. 51 00:03:51,900 --> 00:03:54,700 Apply it on your wound at the same time. 52 00:03:54,700 --> 00:03:56,360 Yes. 53 00:03:59,600 --> 00:04:02,600 - Mistress, you... - What are you looking at? 54 00:04:02,600 --> 00:04:05,300 If I don't say anything, no one is allowed to ask. 55 00:04:19,000 --> 00:04:21,900 Suyun, go and get some ointment to reduce the swelling for me now. 56 00:04:21,900 --> 00:04:23,300 Yes. 57 00:04:26,900 --> 00:04:30,100 Mistress, look at these charcoals. 58 00:04:30,100 --> 00:04:33,400 They probably can't be used anymore. 59 00:04:42,200 --> 00:04:45,040 [Rites Manifest Virtuous and Cautious] 60 00:04:47,300 --> 00:04:49,500 The House of Internal Affairs delivered this yesterday. 61 00:04:49,500 --> 00:04:51,300 They said that it's His Majesty's calligraphy. 62 00:04:51,300 --> 00:04:53,400 I know the words. 63 00:04:53,400 --> 00:04:56,400 I wonder why they placed it on a board. 64 00:04:57,500 --> 00:05:01,300 It is stated in 'Rites and Ceremonies': Be respectful and you'll become awe-inspiring. Be virtuous and cautious and you'll become morally sound. 65 00:05:01,300 --> 00:05:05,500 It's telling women to be kind, cautious and to preserve virtues and bearing. 66 00:05:06,900 --> 00:05:08,200 Your HIghness Ruyi, 67 00:05:08,200 --> 00:05:12,300 do you think I'm worthy of these four words? 68 00:05:12,300 --> 00:05:17,000 Since His Majesty gave you this signboard, naturally, you are worthy of it. 69 00:05:18,400 --> 00:05:20,500 Other people don't think so. 70 00:05:20,500 --> 00:05:23,300 But whether I'm worthy of it or not, it's mine. 71 00:05:24,400 --> 00:05:26,100 That's right. 72 00:05:26,100 --> 00:05:29,100 From the first time since I was nominated to grant sexual favors till I was conferred as the Second Class Attendant, 73 00:05:29,100 --> 00:05:32,300 everyone has been dissatisfied with me. 74 00:05:32,300 --> 00:05:34,800 If they can't touch me, they would use my birth background to mock me. 75 00:05:34,800 --> 00:05:37,400 They hated it for not being able to swallow me. 76 00:05:39,050 --> 00:05:41,170 What are you laughing at? 77 00:05:41,700 --> 00:05:45,300 Your Highness Ruyi, you were born as Ula-Nara. 78 00:05:45,300 --> 00:05:47,890 Aren't you suffering because you are a concubine too? 79 00:05:50,770 --> 00:05:52,480 In my lifetime, 80 00:05:52,500 --> 00:05:55,600 I will only live for myself and not for others. 81 00:05:55,600 --> 00:05:58,200 No one can laugh at me. 82 00:05:59,400 --> 00:06:01,300 Mistress, Sulian is here. 83 00:06:01,300 --> 00:06:04,300 She said that she's here to deliver the medication from the hospital. 84 00:06:04,300 --> 00:06:06,100 Let her in. 85 00:06:06,100 --> 00:06:08,200 I'm taking my leave. 86 00:06:08,200 --> 00:06:10,600 Your Highness Ruyi, please wait. 87 00:06:11,900 --> 00:06:14,760 I have offended you just now. 88 00:06:14,760 --> 00:06:17,000 Please check the medicine for me 89 00:06:17,000 --> 00:06:19,100 to see if there are any harmful substances in it. 90 00:06:19,100 --> 00:06:20,600 Alright. 91 00:06:27,070 --> 00:06:28,800 Greetings, Your Highness Ruyi. 92 00:06:28,800 --> 00:06:31,300 Greetings, Second Class Attendant Mei. 93 00:06:31,300 --> 00:06:33,400 Under the order of the Noble Consort, 94 00:06:33,400 --> 00:06:37,900 I specially went to the hospital to obtain medication for reducing swelling to deliver it here. 95 00:06:38,700 --> 00:06:41,100 Noble Consort is very kind. 96 00:06:41,100 --> 00:06:43,600 She just slapped me and now, she's delivering this medication? 97 00:06:43,600 --> 00:06:47,000 Did she think this will end after slapping me and giving me jujubes later? 98 00:06:47,000 --> 00:06:49,800 I dare not use her medication. 99 00:06:49,800 --> 00:06:52,100 This is Her Highness' sincerity from her guilt. 100 00:06:52,100 --> 00:06:56,700 If you dare not use this, I have nothing else to say then. 101 00:06:58,100 --> 00:07:02,500 Be done with it. Your Highness Ruyi, please check the medication 102 00:07:02,500 --> 00:07:05,000 and see if it's appropriate. 103 00:07:10,300 --> 00:07:12,500 This is definitely the swelling reducer medication from the hospital. 104 00:07:12,500 --> 00:07:15,900 I used this in the residence before the Prince was enthroned. 105 00:07:15,900 --> 00:07:17,900 You can also use ice, 106 00:07:17,900 --> 00:07:21,100 mountain herbs and Huaren Panax notoginseng too. 107 00:07:21,100 --> 00:07:23,900 This will improve the blood circulation. 108 00:07:23,900 --> 00:07:26,700 Her Highness Ruyi is right. 109 00:07:26,700 --> 00:07:31,400 Second Class Attendant Mei. The Noble Consort has regretted after punishing you. 110 00:07:31,400 --> 00:07:33,360 Also, after being reprimanded by the Empress, 111 00:07:33,360 --> 00:07:35,500 she was instructed to deliver the medication to here 112 00:07:35,500 --> 00:07:38,800 in case you are unable to serve His Majesty if you are summoned by him. 113 00:07:38,800 --> 00:07:43,300 Second Class Attendant Mei, don't worry. After using this medication, the swelling will disappear after three days. 114 00:07:43,900 --> 00:07:45,700 Three days? 115 00:07:45,700 --> 00:07:50,060 Can you guarantee that His Majesty won't summon me within three days? 116 00:07:50,700 --> 00:07:52,500 What Her Highness meant, it's that 117 00:07:52,500 --> 00:07:56,100 if you are summoned, you should take note of the situation and don't mention anything about this. 118 00:07:56,100 --> 00:07:59,900 If there are further complications, 119 00:07:59,900 --> 00:08:04,600 she's afraid that, for what has happened today, you will be implicated and be responsible too. 120 00:08:08,900 --> 00:08:11,000 As long as there's nothing wrong with this face, 121 00:08:11,000 --> 00:08:13,700 I will forget about this incidence. 122 00:08:13,700 --> 00:08:17,800 You are intelligent and can grasp the overall situation. Things will definitely progress smoothly for you. 123 00:08:17,800 --> 00:08:20,500 I'm taking my leave then. 124 00:08:20,500 --> 00:08:24,300 Second Class Attendant Mei, do recover well. I'm taking my leave too. 125 00:08:38,700 --> 00:08:40,520 Mistress, slow down. 126 00:08:41,800 --> 00:08:44,200 Why are they behaving suspiciously? 127 00:08:44,200 --> 00:08:48,600 My Lady. It seems to be Her Highness Ruyi's Eunuch Sanbao. 128 00:08:49,700 --> 00:08:52,400 Her Highness Ruyi's Eunuch Sanbao? 129 00:08:52,400 --> 00:08:54,800 Why are they back in the palace and leaving by the back of the palace too? 130 00:08:54,800 --> 00:08:56,780 I don't know about this. 131 00:08:56,800 --> 00:08:58,900 Go and investigate now. 132 00:08:58,900 --> 00:09:02,430 I will go and check around then. 133 00:09:03,100 --> 00:09:05,300 Greetings,Your Highness. 134 00:09:05,300 --> 00:09:07,000 Rise. 135 00:09:07,900 --> 00:09:10,100 It's snowing and you are still coming here? 136 00:09:10,100 --> 00:09:11,900 Be careful as the ground is slippery. 137 00:09:11,900 --> 00:09:14,100 Greetings, Your Highness. 138 00:09:14,100 --> 00:09:17,200 I shouldn't judge based on the weather conditions. 139 00:09:17,200 --> 00:09:20,500 You have been serving His Majesty for many years and you are the most competent. 140 00:09:20,500 --> 00:09:25,600 When His Majesty was enthroned, he conferred you as the Deputy Chief Eunuch at Yangxin Palace Hall. 141 00:09:25,600 --> 00:09:28,800 It's just that this post has been vacant. 142 00:09:28,800 --> 00:09:31,000 I have been thinking about this. 143 00:09:32,060 --> 00:09:34,900 I merely want to serve my Master. 144 00:09:34,900 --> 00:09:37,760 I have no other requirements. 145 00:09:39,100 --> 00:09:40,700 Why are you here? 146 00:09:40,700 --> 00:09:44,000 His Majesty has instructed 147 00:09:44,000 --> 00:09:47,500 to invite you to dinner today at Yangxin Palace Hall. 148 00:09:47,500 --> 00:09:49,900 Your Highness, please get ready. 149 00:09:49,900 --> 00:09:52,500 Fine. Tell His Majesty that 150 00:09:52,500 --> 00:09:56,900 I will prepare some of his favorite snacks and bring them along. 151 00:09:56,900 --> 00:09:59,900 Yes. I'm taking my leave. 152 00:09:59,900 --> 00:10:03,800 Eunuch Wang, this is my reward to you. 153 00:10:04,700 --> 00:10:07,800 Thank you, Your Highness. 154 00:10:07,800 --> 00:10:10,900 Lianxin, give it to Eunuch Wang. 155 00:10:10,900 --> 00:10:12,700 Yes. 156 00:10:21,400 --> 00:10:23,900 You look pretty when you smile. 157 00:10:28,760 --> 00:10:30,770 What's wrong with you? 158 00:10:33,400 --> 00:10:36,800 Sister Sulian. About Eunuch Wang... 159 00:10:36,800 --> 00:10:39,300 every time when he's here, he behaves improperly. 160 00:10:39,300 --> 00:10:43,030 Previously, he even told Zhao Yitai to hand over a bracelet to me. 161 00:10:43,030 --> 00:10:46,120 I really didn't wanted it. So hateful. 162 00:10:46,120 --> 00:10:50,880 He's someone without any roots. He keeps doing such unreasonable things. 163 00:10:50,880 --> 00:10:55,130 If Her Highness isn't using him, who would respond to him? 164 00:11:04,060 --> 00:11:06,380 My Lady, I have checked. 165 00:11:06,380 --> 00:11:11,890 I heard from Xiangyun that Sanbao often delivers charcoals to her. 166 00:11:11,890 --> 00:11:14,280 Deliver charcoals? What kind of charcoals? 167 00:11:14,280 --> 00:11:16,370 Charcoals for warmth. 168 00:11:16,370 --> 00:11:18,090 This Hailan... 169 00:11:18,780 --> 00:11:21,590 Didn't we just use a bit of her charcoal? 170 00:11:21,590 --> 00:11:23,850 She even used the help of Her Highness Ruyi? 171 00:11:23,850 --> 00:11:26,480 It seems like she want others to think that we are treating her harshly. 172 00:11:26,480 --> 00:11:28,570 She's really betraying herself to do things for others. 173 00:11:28,570 --> 00:11:30,150 Why didn't Xiangyun come back to report this? 174 00:11:30,150 --> 00:11:31,800 Xiangyun thought it was a minor matter. 175 00:11:31,800 --> 00:11:34,050 Thus, she didn't tell you about it. 176 00:11:34,050 --> 00:11:36,750 Tell Xiangyun that, in the future, whether it's a small or big matter, 177 00:11:36,750 --> 00:11:38,860 she must report every details to me. 178 00:11:38,860 --> 00:11:40,300 Yes. 179 00:11:41,160 --> 00:11:43,220 Her Highness was right. 180 00:11:43,220 --> 00:11:47,100 We really have to watch out for Hailan. 181 00:11:47,790 --> 00:11:52,290 Mistress, stop reading. The charcoals that they delivered will run out soon. 182 00:11:52,290 --> 00:11:54,750 The Noble Consort is really such a bully. 183 00:11:54,750 --> 00:11:57,530 She has such a large amount. 184 00:11:57,530 --> 00:12:02,610 Sister told me to read more books. I must speed up and work harder. 185 00:12:02,610 --> 00:12:05,120 Reading books can't be eaten. 186 00:12:05,120 --> 00:12:09,370 Mistress, look. What kind of food are these? 187 00:12:09,370 --> 00:12:11,860 Even a maidservant can eat better than this. 188 00:12:11,860 --> 00:12:15,300 Forget it. It's enough as long as it's filling. 189 00:12:15,300 --> 00:12:20,120 Mistress, you are His Majesty First Class Attendant and not a suffering servant. 190 00:12:20,120 --> 00:12:23,300 If you don't eat well, how can you have the energy to read books? 191 00:12:25,620 --> 00:12:27,870 Mistress, you better just hurry and eat. 192 00:12:27,870 --> 00:12:29,910 It'll taste worse if it gets cold. 193 00:12:32,160 --> 00:12:33,460 I'll listen to you. 194 00:12:33,460 --> 00:12:36,810 If you continue to nag like that, I won't be able to read too. 195 00:12:45,510 --> 00:12:49,850 Mistress, I heard that Noble Consort wasn't feeling well these past two days. 196 00:12:49,850 --> 00:12:51,800 You should at least visit her and check on her health. 197 00:12:51,800 --> 00:12:55,170 Don't let Noble Consort find a reason to make things hard on you again. 198 00:13:19,210 --> 00:13:22,000 How come you didn't make a sound at all? 199 00:13:25,490 --> 00:13:28,190 This is the Noble Consort that I know. 200 00:13:28,190 --> 00:13:31,940 Wearing dull and plain clothes like me, it looks weird on you. 201 00:13:31,940 --> 00:13:36,410 Her Highness Empress is promoting austerity. Of course, I must follow. 202 00:13:36,410 --> 00:13:38,770 But the weather lately is really unbearably cold. 203 00:13:38,770 --> 00:13:42,890 When I returned in my palace, can't I wear something comfortable? 204 00:13:42,890 --> 00:13:44,490 Yes... 205 00:13:44,490 --> 00:13:47,320 Come, Noble Lady Jia, sit here. It's warmer here. 206 00:13:47,320 --> 00:13:48,920 Okay. 207 00:13:56,320 --> 00:13:59,020 Is your cold symptoms better? 208 00:13:59,020 --> 00:14:03,430 Whenever winter comes, my whole body feel unwell. 209 00:14:07,970 --> 00:14:11,360 What's the meaning of you entering my warm chambers with such contemptuous look? 210 00:14:11,360 --> 00:14:16,020 I heard that you were not feeling well, so I especially came to wish you good health. 211 00:14:16,540 --> 00:14:19,490 It's enough if you will stop appearing in front of me. 212 00:14:19,490 --> 00:14:23,250 First Class Attendant Hai, let me give you an advice too. 213 00:14:23,250 --> 00:14:25,810 Lessen angering your superior. 214 00:14:25,810 --> 00:14:30,940 Lessen double-crossing your superior and spouting nonsense. You then might have more peaceful days. 215 00:14:30,940 --> 00:14:32,280 I dare not do such things. 216 00:14:32,280 --> 00:14:36,120 Noble Lady Jia, my Mistress is not courageous and she usually doesn't eat enough. 217 00:14:36,120 --> 00:14:39,100 - How could she still talk and anger— - Yexin. - How dare you! 218 00:14:40,150 --> 00:14:42,940 When did a servant like you get the chance to talk? 219 00:14:45,160 --> 00:14:49,300 First Class Attendant Hai, are you blaming me for being harsh on you? 220 00:14:49,300 --> 00:14:53,180 No. My appetite is bad so I was eating less. 221 00:14:53,180 --> 00:14:56,610 I know that Your Highness Noble Consort cares about me. 222 00:14:56,610 --> 00:14:59,860 It's good that you know. Stay far away from me. 223 00:15:03,070 --> 00:15:05,050 I will take my leave. 224 00:15:09,490 --> 00:15:12,770 Bitch. Only knows to pretend to be pitiful. 225 00:15:14,760 --> 00:15:19,040 Yexin, you mustn't speak like that in front of Noble Consort. 226 00:15:19,040 --> 00:15:20,780 I just can't endure it anymore. 227 00:15:20,780 --> 00:15:23,280 Noble Consort sneakily wears grand clothing behind Her Highness Empress back, 228 00:15:23,280 --> 00:15:25,870 showing outward devotion but inner opposition, yet she kept making you live in such unjust manner. 229 00:15:25,870 --> 00:15:29,360 Not only is she not supplying you charcoal, she isn't giving you good food too. 230 00:15:29,360 --> 00:15:32,860 Stop saying it. Just endure it a little more. It will be better once its spring. 231 00:15:32,860 --> 00:15:35,730 Look at how she stared at me earlier. 232 00:15:35,730 --> 00:15:38,460 She surely will be spouting nonsense again outside. 233 00:15:38,460 --> 00:15:41,190 For others, she might not dare to say it. 234 00:15:41,190 --> 00:15:44,990 But with Consort Xian, I can't be sure anymore. 235 00:15:44,990 --> 00:15:47,830 I really hate those two colluding with each other. 236 00:15:47,830 --> 00:15:49,610 You don't know yet, right? 237 00:15:49,610 --> 00:15:51,590 Consort Xian was afraid that she'll freeze, 238 00:15:51,590 --> 00:15:56,630 hence, she regulary supply her charcoal. As if I'm treating First Class Attendant Hai too harshly. 239 00:15:57,190 --> 00:16:00,610 This First Class Attendant Hai has such sinister heart. 240 00:16:00,610 --> 00:16:05,560 She stole your charcoal and caused your cold illness to act up and became sick. 241 00:16:05,560 --> 00:16:10,890 A person like that who attempted to kill her superior, even if she isn't executed, she should at least be flogged. [Zhenshu] 242 00:16:16,190 --> 00:16:18,890 Noble Lady Jia really has good ideas. 243 00:16:20,090 --> 00:16:22,330 What ideas can I have? 244 00:16:22,330 --> 00:16:24,730 First Class Attendant is indeed that kind of person. 245 00:16:24,730 --> 00:16:29,230 Your Highness Noble Consort, try to tidy up your own people then. 246 00:16:29,230 --> 00:16:31,460 I'll take my leave. 247 00:16:48,600 --> 00:16:51,530 Did Your Majesty have a nice dinner tonight? 248 00:16:51,530 --> 00:16:54,890 Empress personally cooked it, so it surely was good. 249 00:16:54,890 --> 00:16:58,390 Is Second Class Attendant getting along well with the other imperial concubines? 250 00:16:58,990 --> 00:17:04,620 All is well. Even if there are some enmity, it's just some minor jealousy. 251 00:17:04,620 --> 00:17:06,090 They are not worthy for Your Majesty to hear them. 252 00:17:06,090 --> 00:17:09,910 With those words, I'm at ease. 253 00:17:13,420 --> 00:17:14,950 They've already rested? 254 00:17:14,950 --> 00:17:16,260 Yes. 255 00:17:16,260 --> 00:17:18,480 - Let's go... - Let me take you to warm... 256 00:17:18,480 --> 00:17:21,320 Eunuch Wang, don't pull me. 257 00:17:21,320 --> 00:17:24,070 It's snowing outside. Aren't I just thinking 258 00:17:24,070 --> 00:17:26,500 to take you to a warmer place so you we can warm ourselves. 259 00:17:26,500 --> 00:17:29,520 No need. I must stay here and guard. 260 00:17:29,520 --> 00:17:31,760 Isn't Li Yu the one on duty today? 261 00:17:31,760 --> 00:17:33,830 Eunuch, quickly go to rest. 262 00:17:33,830 --> 00:17:35,920 Stop calling me eunuch. 263 00:17:35,920 --> 00:17:39,190 Brother is more pleasant to hear. 264 00:17:39,190 --> 00:17:42,120 Eunuch Wang, our masters have rested. 265 00:17:42,120 --> 00:17:46,270 We both can't bear the consequences of startling and waking them up. 266 00:17:49,880 --> 00:17:51,750 Guard here then. 267 00:18:01,810 --> 00:18:06,820 Mistress, First Class Attendant Hai personally made this and had it delivered to us. 268 00:18:06,820 --> 00:18:09,760 What she sewed is my favorite green plum. 269 00:18:10,450 --> 00:18:13,080 Hailan relies on money to live. 270 00:18:13,080 --> 00:18:17,570 Don't know when she got this good squirrel fur. 271 00:18:17,570 --> 00:18:20,130 He even made me gloves. 272 00:18:30,360 --> 00:18:31,880 Mistress. 273 00:18:31,880 --> 00:18:33,710 You eat it. 274 00:18:36,560 --> 00:18:40,690 Mistress, you look sad. Are you missing Lord? 275 00:18:41,620 --> 00:18:44,270 It's almost new year. 276 00:18:44,270 --> 00:18:46,810 Have you delivered the money? 277 00:18:47,640 --> 00:18:50,200 Since Her Highness Empress reduced the expenses, 278 00:18:50,200 --> 00:18:54,500 you yourself are hard up, yet you still think about your maiden family. 279 00:18:55,180 --> 00:18:57,930 I have enough money to spend here in the palace. 280 00:18:57,930 --> 00:19:01,190 It's good to subsidize one's maiden family too. 281 00:19:01,190 --> 00:19:05,590 Mistress, something bad has happened. There's trouble in Xianfu Palace. Hurry and go look. 282 00:19:05,590 --> 00:19:08,050 - What has happened? - First Class Attendant Hai is in trouble. 283 00:19:08,050 --> 00:19:10,440 2 hours ago, a commotion was heard in Xianfu Palace. 284 00:19:10,440 --> 00:19:12,770 They said that Her Highness Noble Consort's hongluo charcoal's has been used up. 285 00:19:12,770 --> 00:19:17,020 But Moxin felt that the number of hongluo charcoal wasn't right, so she checked the whole palace. 286 00:19:17,020 --> 00:19:21,030 Then they found some irregularities in the charcoal ashes on First Class Attendant Hai's room. 287 00:19:21,030 --> 00:19:25,420 Moxin then accused First Class Attendant Hai of stealing Noble Consort's hongluo charcoal. 288 00:19:26,590 --> 00:19:30,200 Hai Lan isn't a person that will overstep one's authority. She will never steal. 289 00:19:31,170 --> 00:19:35,100 Sanbao, when you delivered the charcoals, I gave you instructions 290 00:19:35,100 --> 00:19:38,990 that any concubine below a Noble Lady can't use hongluo charcoal. Were everything that you delivered black? 291 00:19:38,990 --> 00:19:42,050 I'm sure of it. What I delivered every time was black charcoal. 292 00:19:42,050 --> 00:19:43,870 Mistress, quickly go look. 293 00:19:43,870 --> 00:19:48,250 When I received the news, they are already about to torture First Class Attendant Hai. 294 00:19:49,560 --> 00:19:50,860 Torture Hai Lan? 295 00:19:50,860 --> 00:19:52,500 Yes. 296 00:19:53,550 --> 00:19:54,470 Let's go to Xianfu Palace. 297 00:19:54,470 --> 00:19:55,990 Mistress, you mustn't go. 298 00:19:55,990 --> 00:20:01,140 Xianfu Palace is a muddled water. Noble Consort is so unreasonable. How will you be able interfere in First Class Attendant Hai's matter? 299 00:20:01,140 --> 00:20:04,290 Moreover, if anyone should go, it should be Her Highness Empress. 300 00:20:04,290 --> 00:20:07,410 Her Highness Empress is currently in Yangxin Palace. I'm sure that she's resting now. 301 00:20:07,410 --> 00:20:11,740 Other than Empress, Noble Consort's position is the highest. No one will be able to save Hai Lan. 302 00:20:11,740 --> 00:20:13,860 - To Xianfu Palace. - Yes. 303 00:20:14,950 --> 00:20:16,740 I really didn't steal anything. 304 00:20:16,740 --> 00:20:19,570 Your Highness Noble Consort, I didn't steal anything! 305 00:20:19,570 --> 00:20:22,490 Consort Xian is here! 306 00:20:26,820 --> 00:20:31,100 Sister... 307 00:20:31,100 --> 00:20:33,000 I didn't steal. 308 00:20:33,000 --> 00:20:34,630 - I know. - Sister, 309 00:20:34,630 --> 00:20:39,200 I didn't steal. Sister... 310 00:20:46,430 --> 00:20:49,530 Greetings, Your Highness Noble Consort. 311 00:20:49,530 --> 00:20:52,550 It's already late yet you still came. 312 00:20:52,550 --> 00:20:57,640 I heard that Your Highness Noble Consort developed some cold illness, so I especially came to visit you. 313 00:20:57,640 --> 00:21:01,460 What about me is worthy for Consort Xian to worry about? 314 00:21:01,460 --> 00:21:05,900 But a burglary has indeed happened in my Xianfu Palace. Your sources are quite fast, 315 00:21:05,900 --> 00:21:08,290 that you're immediately here to join in the fun. 316 00:21:08,290 --> 00:21:11,830 Why is Your Highness Noble Consort this angry? 317 00:21:11,830 --> 00:21:13,640 Replying to Your Highness Consort Xian, 318 00:21:13,640 --> 00:21:17,730 First Class Attendant Hai stole Her Highness Noble Consort's hongluo charcoal, which is a crime of overstepping her authority, 319 00:21:17,730 --> 00:21:22,010 causing our Mistress to lack charcoal to use and brought harm to her health. 320 00:21:22,670 --> 00:21:27,550 First Class Attendant Hai has always abide by the rules and well-behaved. And those that are below the rank of a Noble Lady are not allowed to use hongluo charcoal. 321 00:21:27,550 --> 00:21:29,370 First Class Attendant Hai knows that. 322 00:21:29,370 --> 00:21:31,540 You can only ask her then. 323 00:21:31,540 --> 00:21:34,210 On the charcoal ashes that I checked from First Class Attendant Hai's room, 324 00:21:34,210 --> 00:21:36,560 I discovered traces of burned hongluo charcoal. 325 00:21:36,560 --> 00:21:40,170 A servant of her, Xiangyun, also admitted 326 00:21:40,170 --> 00:21:44,130 that it was First Class Attendant Hai that instructed her to steal the charcoal. 327 00:21:55,500 --> 00:21:57,300 It's you who told Her Highness Noble Consort 328 00:21:57,300 --> 00:22:00,800 that First Class Attendant Hai told you to steal the charcoal? 329 00:22:02,100 --> 00:22:04,100 How did she tell it to you? 330 00:22:04,100 --> 00:22:05,500 Mistress said 331 00:22:05,500 --> 00:22:08,400 that she can't accept the fact that Her Highness Noble Consort get to use such a good item 332 00:22:08,400 --> 00:22:12,600 and told me to go to Her Highness Noble Consort's place to steal some hongluo charcoal. 333 00:22:12,600 --> 00:22:13,900 And Mistress 334 00:22:13,900 --> 00:22:17,100 has always been envious of Her Highness Noble Consort for being highly favored by His Majesty. 335 00:22:17,100 --> 00:22:19,500 Hence, she wanted to use this incident 336 00:22:19,500 --> 00:22:21,900 to cause Her Highness Noble Consort to get sick. 337 00:22:21,900 --> 00:22:24,500 I don't believe that First Class Attendant Hai will say such words to you. 338 00:22:24,500 --> 00:22:27,700 Xianyun, you've been with me for 3 years. 339 00:22:27,700 --> 00:22:29,900 I have never maltreated you. 340 00:22:29,900 --> 00:22:33,500 Mistress, no matter how well you treated me, 341 00:22:33,500 --> 00:22:36,700 I can't do things that's against my conscience anymore. 342 00:22:36,700 --> 00:22:38,200 Xiangyun! 343 00:22:38,900 --> 00:22:41,700 Your Highness Noble Consort, I admit my mistakes! 344 00:22:41,700 --> 00:22:43,300 I won't dare do it again! 345 00:22:43,300 --> 00:22:45,700 Please forgive me! 346 00:22:45,700 --> 00:22:49,300 There's nothing better than knowing to admit and repent for one's mistakes. 347 00:22:49,300 --> 00:22:52,500 Hence, Xiangyun, I won't punish you. 348 00:22:52,500 --> 00:22:55,300 First Class Attendant Hai, you harbored evil intentions 349 00:22:55,300 --> 00:22:57,100 and didn't know to repent for your sins. 350 00:22:57,100 --> 00:22:59,900 I have no choice but to punish you. 351 00:22:59,900 --> 00:23:01,500 - Shuangxi. - I am here. 352 00:23:01,500 --> 00:23:05,900 Your Highness Noble Consort, just based on some charcoal ashes and Xiangyun's testimony, 353 00:23:05,900 --> 00:23:09,300 you already concluded that Hai Lan was the one who stole the hongluo charcoal. 354 00:23:09,300 --> 00:23:11,800 But please think about it carefully. 355 00:23:11,800 --> 00:23:16,100 Today is the 20th day of the twelfth month. The hongluo charcoal that you use is supplied by the Inner Palace 356 00:23:16,100 --> 00:23:18,500 at a specific amount. 357 00:23:18,500 --> 00:23:21,900 One day is 18 jin, for a month that's 240 jin. 358 00:23:21,900 --> 00:23:24,800 You said that First Class Attendant Hai stole all those charcoal. 359 00:23:24,800 --> 00:23:27,300 They should at least be 10 days worth then. 360 00:23:27,300 --> 00:23:30,400 The estimated amount for 10 days is 80 jin. 361 00:23:30,400 --> 00:23:35,000 How big is First Class Attendant Hai's room? Where will she hide those 80 jin of charcoal? 362 00:23:35,000 --> 00:23:37,500 You can know just by investigating it. 363 00:23:39,500 --> 00:23:43,600 Are you saying that I wrongly accused her? 364 00:23:43,600 --> 00:23:48,700 Noble Consort, I didn't steal. 365 00:23:50,600 --> 00:23:52,600 I... 366 00:23:54,300 --> 00:23:56,000 Mistress. 367 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 - Hailan. - Mistress. 368 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 Eunuch Wang. 369 00:24:02,710 --> 00:24:05,290 It's very late. What are you doing here? 370 00:24:05,300 --> 00:24:07,300 Eunuch Wang, please relay the message that 371 00:24:07,300 --> 00:24:09,300 Lady Hailan has been wrongly accused of stealing charcoals. 372 00:24:09,300 --> 00:24:11,100 She's being punished in Xianfu Palace 373 00:24:11,100 --> 00:24:13,700 but it's very cold today and it's also snowing heavily. 374 00:24:13,700 --> 00:24:18,400 Please request His Majesty and Her Highness to pass the final judgement. 375 00:24:19,600 --> 00:24:23,100 Since it's Xianfu Palace's affairs, the Noble Consort should pass the final judgement. 376 00:24:23,100 --> 00:24:24,900 Why are you foolishly getting involved in this? 377 00:24:24,900 --> 00:24:28,300 Noble Consort is furious. Moreover, she has caught a cold. 378 00:24:28,300 --> 00:24:30,700 - I think that this matter... - Enough. 379 00:24:30,700 --> 00:24:32,300 There's no end to this. 380 00:24:32,300 --> 00:24:34,500 Stop relying on here. You won't be able to meet His Majesty. 381 00:24:34,500 --> 00:24:35,900 Leave. 382 00:24:35,900 --> 00:24:39,600 Eunuch Wang, please relay the message. 383 00:24:39,600 --> 00:24:43,940 If you disturb him, you will be in trouble. 384 00:24:44,500 --> 00:24:46,000 Leave now. 385 00:24:46,700 --> 00:24:48,200 Eunuch Wang. 386 00:24:48,200 --> 00:24:50,300 I'm telling you that you can't meet His Majesty. 387 00:24:50,300 --> 00:24:52,500 Didn't you understand? 388 00:24:53,880 --> 00:24:56,030 Yes, I do. 389 00:25:03,200 --> 00:25:06,400 Suoxin. 390 00:25:11,200 --> 00:25:14,490 I'll think of a way to relay the message to His Majesty. 391 00:25:20,300 --> 00:25:22,500 Her Highness Ruyi is right. 392 00:25:22,500 --> 00:25:25,100 The eightt pounds of charcoals 393 00:25:25,100 --> 00:25:27,800 can't possibly be entirely used up by Concubine Hailan. 394 00:25:27,800 --> 00:25:31,300 It may be hidden somewhere. 395 00:25:31,300 --> 00:25:33,700 Since Concubine Hai is slow to respond, 396 00:25:33,700 --> 00:25:36,200 I have nothing to ask then. 397 00:25:36,200 --> 00:25:37,900 Shuangxi. 398 00:25:37,900 --> 00:25:39,100 Here. 399 00:25:39,100 --> 00:25:41,300 Go to Concubine Hailan's residence. 400 00:25:41,300 --> 00:25:45,900 Search her baskets and clothes successively in details. 401 00:25:45,900 --> 00:25:50,500 Once you have found them, let them give up entirely. 402 00:25:51,700 --> 00:25:53,000 Yes. 403 00:25:53,900 --> 00:25:56,900 My Lady. Since you are seaching Hailan's clothes, 404 00:25:56,900 --> 00:26:00,800 shouldn't we search the clothes that she's wearing now? 405 00:26:02,500 --> 00:26:03,900 How dare you. 406 00:26:03,900 --> 00:26:07,500 Who gives you the right to conduct a body search on her? 407 00:26:07,500 --> 00:26:09,900 Why can't we conduct a body search on a thief? 408 00:26:09,900 --> 00:26:14,500 I'm teaching my staff. What has it to do with you? 409 00:26:14,500 --> 00:26:18,100 Search thoroughly. Don't let her conceal anything. 410 00:26:18,100 --> 00:26:19,500 Yes. 411 00:26:21,500 --> 00:26:23,200 What are you doing? 412 00:26:23,200 --> 00:26:24,700 - What are you doing? - You are not allowed to touch her. 413 00:26:24,700 --> 00:26:26,900 - Older Sister. - My Lady. 414 00:26:26,900 --> 00:26:28,700 You are not allowed to touch her. 415 00:26:28,700 --> 00:26:30,500 Let her go. 416 00:26:30,500 --> 00:26:32,700 You are screaming in the middle of the night at Xianfu Palace, 417 00:26:32,700 --> 00:26:35,200 Kneel over there and just watch. 418 00:26:36,100 --> 00:26:38,700 Your Highness, I'm begging you. 419 00:26:38,700 --> 00:26:40,500 Please make our Mistress kneel over there. 420 00:26:40,500 --> 00:26:42,100 She will freeze in the cold, Noble Consort. 421 00:26:42,100 --> 00:26:45,100 Noble Consort, it was my fault. 422 00:26:45,100 --> 00:26:48,800 I admit my crime. I didn't set my mind to steal it. 423 00:26:48,800 --> 00:26:50,500 Her Lady Ruyi has nothing to do with this. 424 00:26:50,500 --> 00:26:54,100 Hailan, you didn't do anything wrong. You are not allowed to admit it. 425 00:26:54,100 --> 00:26:57,100 Noble Consort. Hailan is also His Majesty's 426 00:26:57,100 --> 00:26:59,600 concubine. You are not allowed to humiliate her in front of the maids. 427 00:26:59,600 --> 00:27:02,300 You are undressing her to conduct a search. Aren't you going to kill her? 428 00:27:02,300 --> 00:27:04,800 If she wants to be a thief, she shouldn't be afraid of being shamed. 429 00:27:04,800 --> 00:27:08,400 If she doesn't repent, she's forcing her own death. 430 00:27:08,400 --> 00:27:11,100 His Majesty is here. 431 00:27:12,900 --> 00:27:14,800 Mistress. 432 00:27:32,100 --> 00:27:35,300 Greetings, Your Majesty. Greetings, Your Highness. 433 00:27:35,300 --> 00:27:36,600 Rise. 434 00:27:36,600 --> 00:27:38,200 Thank you, Your Majesty. 435 00:27:38,200 --> 00:27:41,500 I heard that you caught a cold. Thus, I rushed here. 436 00:27:41,500 --> 00:27:43,500 Is it serious? 437 00:27:43,500 --> 00:27:45,700 Thank you, Your Majesty, for your concern. 438 00:27:45,700 --> 00:27:47,200 His Majesty was already asleep. 439 00:27:47,200 --> 00:27:51,200 When he heard that you had a cold and fever, he was anxious. 440 00:27:51,200 --> 00:27:53,700 Thus, he rushed here. 441 00:27:53,700 --> 00:27:57,700 I didn't had enough charcoals. Hence, it triggered a cold. 442 00:27:57,700 --> 00:28:01,100 Did the physician take a look? How is it? 443 00:28:02,500 --> 00:28:03,900 Mistress. 444 00:28:05,200 --> 00:28:08,000 Help the Noble Consort in to take a sit. Get a few more hand ovens. 445 00:28:08,000 --> 00:28:09,400 Yes. 446 00:28:11,100 --> 00:28:12,600 Mistress. 447 00:28:18,800 --> 00:28:23,200 You are kneeling on the snow. Your clothes are wet. Go and change into some warm clothes. 448 00:28:23,200 --> 00:28:26,200 Go to Hailan's house now. Return after you have changed your clothes. 449 00:28:26,200 --> 00:28:28,700 Yes. 450 00:28:31,500 --> 00:28:34,300 Mistress. 451 00:28:34,300 --> 00:28:38,100 Hurry up. Be careful. 452 00:28:43,500 --> 00:28:46,200 I'm going to get some hot water for her. 453 00:28:47,900 --> 00:28:50,700 Stop being afraid. Isn't His Majesty here? 454 00:28:50,700 --> 00:28:54,000 - Mistress. - Older Sister, will His Majesty be the judge? 455 00:28:54,000 --> 00:28:58,300 He will. Change her clothes first before you cover her again. 456 00:29:12,900 --> 00:29:18,300 Your Majesty. The Noble Consort's cold is not light and she has a fever. 457 00:29:18,300 --> 00:29:21,100 She needs to rest for a while. 458 00:29:22,100 --> 00:29:25,000 Why did you go ballistic today? 459 00:29:25,000 --> 00:29:30,200 Your Majesty. I can't allow anyone 460 00:29:30,200 --> 00:29:32,400 to commit something so ugly as to steal in the palace. 461 00:29:32,400 --> 00:29:37,700 She can steal other things but not the charcoals that I really can't do without in winter. 462 00:29:39,030 --> 00:29:42,070 Why would Concubine Hai steal the charcoals? 463 00:29:43,200 --> 00:29:45,500 Every time when I'm accompanying Your Majesty, 464 00:29:45,500 --> 00:29:48,300 I would hear her maid, Xiangyun, say that 465 00:29:48,300 --> 00:29:50,800 she would curse me behind my back. 466 00:29:50,800 --> 00:29:53,000 I didn't argue with her 467 00:29:53,000 --> 00:29:56,300 but she stole the charcoals and triggered my cold. 468 00:29:56,300 --> 00:29:58,800 This is being sinister. 469 00:29:59,800 --> 00:30:02,100 She was caught with the stolen goods. 470 00:30:02,100 --> 00:30:06,100 Her palace maid has already confessed but she insisted on denying it. 471 00:30:06,100 --> 00:30:10,230 Lady Ruyi also came here to create a scene. 472 00:30:23,330 --> 00:30:27,070 Greetings, Your Majesty, Your Highness. 473 00:30:28,570 --> 00:30:30,130 Rise. 474 00:30:31,500 --> 00:30:33,400 Help Concubine Hai to a seat. 475 00:30:33,400 --> 00:30:35,600 Thank you, Your Majesty. 476 00:30:38,500 --> 00:30:44,100 Lady Ruyi. Noble Consort said that you came here to create a scene. Is this true? 477 00:30:45,100 --> 00:30:49,900 Your Highness, I heard that the Noble Consort caught a cold and came here to visit her. 478 00:30:49,900 --> 00:30:55,600 Who knew that I would witness the Noble Consort punishing Concubine Hai for stealing the charcoals. 479 00:30:55,600 --> 00:30:58,400 She even conducted a humiliating public search. 480 00:30:58,400 --> 00:31:01,100 I didn't believe that Concubine Hai would steal. 481 00:31:01,100 --> 00:31:02,900 Hence, I tried to defend her. 482 00:31:02,900 --> 00:31:04,600 Rise. 483 00:31:05,600 --> 00:31:08,500 It's cold. Hold the hand oven and talk. 484 00:31:08,500 --> 00:31:10,000 Liyu. 485 00:31:12,900 --> 00:31:14,100 Hand this to Concubine Hai. 486 00:31:14,100 --> 00:31:15,600 Yes. 487 00:31:18,100 --> 00:31:20,200 Thank you, Your Highness. 488 00:31:20,200 --> 00:31:25,300 Your Majesty. Although the Noble Consort found ashes from the charcoals at Concubine Hai's home 489 00:31:25,300 --> 00:31:27,020 and Xiangyu also testified. 490 00:31:27,020 --> 00:31:31,400 - But... -But what? I remember when it was just turning very cold, I reminded you 491 00:31:31,400 --> 00:31:35,500 that only First Class Attendant Hai and Second Class Attendant Wan can't use hongluo charcoal here in the palace. 492 00:31:35,500 --> 00:31:38,300 Second Class Attendant Wan has such low status, so forget it. 493 00:31:38,300 --> 00:31:42,600 If Concubine Hai needed charcoals, she can get it from your allocation. 494 00:31:42,600 --> 00:31:47,600 I also remember urging you not to publicize this and attract attention. 495 00:31:47,600 --> 00:31:49,500 Why are you so naive? 496 00:31:49,500 --> 00:31:53,700 Look at the condition the Noble Consort is in now and you are still not willing to tell the truth? 497 00:31:57,300 --> 00:32:00,300 Yes, I was wrong. 498 00:32:00,300 --> 00:32:04,400 I remember your instructions not to leak this out 499 00:32:04,400 --> 00:32:06,100 and tell Concubine Hai too. 500 00:32:06,100 --> 00:32:10,600 Never thought that First Class Attendant Hai and me had the same idea. 501 00:32:10,600 --> 00:32:13,200 We didn't want to leak it out, so as not to attract trouble. 502 00:32:13,200 --> 00:32:16,000 But who knew, it still got out. 503 00:32:17,520 --> 00:32:21,100 Noble Consort, Concubine Ruyi was too stupid. 504 00:32:21,100 --> 00:32:23,600 She doesn't know how to salvage the situation. Don't keep this in your heart. 505 00:32:23,600 --> 00:32:27,300 Look at your health now. You shouldn't be angry too. 506 00:32:27,300 --> 00:32:29,300 - Wang Qin. - Here. 507 00:32:29,300 --> 00:32:31,900 In the future, if Xianfu Palace lacks anything, 508 00:32:31,900 --> 00:32:35,100 just get it from Yangxin Hall for the Noble Consort's usage. 509 00:32:35,100 --> 00:32:36,500 Yes. 510 00:32:37,460 --> 00:32:39,900 Thank you, Your Majesty, for your concerns. 511 00:32:40,900 --> 00:32:43,800 Okay. You caught a cold. Rest early. 512 00:32:43,800 --> 00:32:47,700 Your Majesty. Are you going to just forget about the theft? 513 00:32:47,700 --> 00:32:51,500 Stealing is a major crime. You can't just let her off that lightly. 514 00:32:51,500 --> 00:32:55,100 She was also rude to me today. 515 00:32:56,200 --> 00:32:58,800 You have already beaten her and punished her. 516 00:32:58,800 --> 00:33:01,900 Look at what you did to the both of them. 517 00:33:01,900 --> 00:33:05,300 Looks like today, if I don't differentiate between rewards and punishments, 518 00:33:05,300 --> 00:33:10,200 your anger will not go away and you will never be appeased. 519 00:33:10,200 --> 00:33:12,300 - Wang Qin. - Here. 520 00:33:12,300 --> 00:33:17,700 - The maid who testified was Xiangyun, Concubine Hai's maid, right? - Yes. 521 00:33:17,700 --> 00:33:20,100 Tell her to come in. 522 00:33:33,800 --> 00:33:37,400 Greetings, Your Majesty. 523 00:33:38,700 --> 00:33:41,080 You must be born in Zhou Zheng, right? 524 00:33:41,080 --> 00:33:43,200 You have a loose tongue. 525 00:33:43,200 --> 00:33:47,600 Someone who have a loose tongue would come up with such a trick. 526 00:33:50,500 --> 00:33:51,900 - Wang Qin. - Here. 527 00:33:51,900 --> 00:33:53,300 Take her out and beat her to death by rods. 528 00:33:53,300 --> 00:33:54,900 Yes. 529 00:33:56,900 --> 00:34:01,300 Your Majesty, spare my life. 530 00:34:01,300 --> 00:34:04,300 Your Majesty, spare my life. 531 00:34:04,300 --> 00:34:08,000 Your Majesty, spare my life. 532 00:34:09,700 --> 00:34:12,000 Your Majesty, have mercy! 533 00:34:14,100 --> 00:34:16,500 Your Majesty, have mercy! 534 00:34:23,900 --> 00:34:27,000 Your Majesty, Xianyun has already been beaten to death. 535 00:34:28,300 --> 00:34:31,200 For this matter today, I want the people here in the palace to know 536 00:34:31,200 --> 00:34:35,200 what awaits anyone that will instigate conflicts and try to harm their superior. 537 00:34:36,720 --> 00:34:38,260 That's right. 538 00:34:39,500 --> 00:34:43,800 A servant like that can't be kept. If Your Majesty doesn't punish her, 539 00:34:43,800 --> 00:34:47,600 I will also punish her as a lesson for others. 540 00:34:47,600 --> 00:34:49,500 Hear that? 541 00:34:49,500 --> 00:34:53,000 Everyone must remember the rule made by Noble Consort. 542 00:34:54,070 --> 00:34:57,430 I will strictly follow it. 543 00:34:58,750 --> 00:35:01,290 The night is deep. Let's go back. 544 00:35:02,200 --> 00:35:04,100 Your Majesty. 545 00:35:04,100 --> 00:35:05,700 - Oh, right, Qi Ru. - I'm here. 546 00:35:05,700 --> 00:35:08,700 You said earlier that Noble Consort must recuperate for several days. 547 00:35:08,700 --> 00:35:10,600 How long is that? 548 00:35:10,600 --> 00:35:13,500 At least 2 to 3 months. 549 00:35:13,500 --> 00:35:15,800 2 to 3 months? 550 00:35:15,800 --> 00:35:19,700 Noble Consort, in these 3 months, don't serve me anymore. 551 00:35:19,700 --> 00:35:21,800 - Concentrate on recuperating. - Your Majesty! 552 00:35:21,800 --> 00:35:23,500 Let's go, Empress. 553 00:35:28,600 --> 00:35:33,200 First Class Attendant Hai, if you continue to live in Xianfu Palace, you'll just anger Noble Consort. 554 00:35:33,200 --> 00:35:37,100 Yanxi Palace still has spaces. Just transfer to Yanxi Palace. 555 00:35:38,100 --> 00:35:41,900 I...thank Your Majesty. 556 00:35:41,900 --> 00:35:44,900 Consort Xian, teach First Class Attendant well. 557 00:35:44,900 --> 00:35:47,700 Don't let her cause this kind of trouble again. 558 00:35:47,700 --> 00:35:48,800 Yes. 559 00:35:48,800 --> 00:35:50,300 Let's go, Empress. 560 00:35:50,300 --> 00:35:53,200 Respectfully sending off Your Majesty. 561 00:35:56,450 --> 00:35:59,900 Your Highness Noble Consort, we'll take our leave too. 562 00:36:21,800 --> 00:36:25,100 Mistress, you're finally back. 563 00:36:25,100 --> 00:36:29,300 You wouldn't enter Xianfu Palace earlier. So it's because you're already back here and enjoying some ease and comfort here. 564 00:36:29,300 --> 00:36:30,800 A'Ruo. 565 00:36:30,800 --> 00:36:34,500 - Imperial Physician Xu has already came and waiting inside. - Slow down, Mistress. 566 00:36:34,500 --> 00:36:37,900 - Sanbao. - Here. - Clean up the back chamber for First Class Attendant Hai to live in. 567 00:36:37,900 --> 00:36:39,300 Yes. 568 00:36:45,300 --> 00:36:47,100 Mistress. 569 00:36:47,100 --> 00:36:49,900 We'll be arriving soon. Just endure it a little more. 570 00:37:03,800 --> 00:37:07,400 After drinking the ginger soup, I felt better. A'Ruo quickly drink your ginger soup too. 571 00:37:07,400 --> 00:37:09,000 Yes. 572 00:37:14,310 --> 00:37:17,100 Mistress, I feel that 573 00:37:17,100 --> 00:37:20,000 Your Majesty still treats you the best. 574 00:37:20,000 --> 00:37:24,900 Mistress, Imperial Physician Xu is done checking First Class Attendant Hai. He's here to check on you. 575 00:37:24,900 --> 00:37:26,900 Quickly let him in. 576 00:37:28,700 --> 00:37:30,780 [Imperial Physician Xu] 577 00:37:40,400 --> 00:37:42,300 Your Highness Consort Xian is very fortunate. 578 00:37:42,300 --> 00:37:45,800 Your body has usually been healthy. You just suffered a bit of hypothermia. 579 00:37:45,800 --> 00:37:48,600 I will prescribe some medicines to warm you and disperse the cold. 580 00:37:48,600 --> 00:37:52,700 As long as you drink the medicine for several days and take not of keeping warm, you'll be well. 581 00:37:52,700 --> 00:37:56,700 But remember, you mustn't get exposed to the wind again for the next few days. 582 00:37:56,700 --> 00:38:00,300 Thank you, Imperial Physician Xu. How is First Class Attendant Hai? 583 00:38:00,300 --> 00:38:04,800 First Class Attendant Hai has just drank the nerve calming medicine I prescribed her and has already went to sleep. 584 00:38:04,800 --> 00:38:06,800 Her injuries... 585 00:38:08,700 --> 00:38:10,600 This... 586 00:38:10,600 --> 00:38:13,200 Just be frank with me. 587 00:38:14,100 --> 00:38:16,900 Getting exposed to cold and suffering mental trauma are minor things. 588 00:38:16,900 --> 00:38:20,000 Although her exposure to the cold wind is quite grave, she'll be find after proper nourishing. 589 00:38:20,000 --> 00:38:23,700 What's more serious are her feet. 590 00:38:23,700 --> 00:38:24,700 Is it grave? 591 00:38:24,700 --> 00:38:27,300 First Class Attendant Hai inflicted injuries on the yongquan acupressure point on the sole of her feet, 592 00:38:27,300 --> 00:38:30,600 that's why, she's this weak, as if having a grave illness. 593 00:38:30,600 --> 00:38:32,200 Is there a way to cure it? 594 00:38:32,200 --> 00:38:34,500 I will ponder on the prescription to give her 595 00:38:34,500 --> 00:38:37,500 to make the cold qi leak out and her wounds to heal. 596 00:38:37,500 --> 00:38:42,700 Once the wounds have healed, she should massage it every day. Hope we can see some improvement. 597 00:38:42,700 --> 00:38:45,200 It's good that there's a way to cure it. 598 00:38:45,200 --> 00:38:47,700 Thank you, Imperial Physician Xu. 599 00:38:47,700 --> 00:38:50,700 - Sanbao. - I'm here. - Escort imperial physicina out well. 600 00:38:50,700 --> 00:38:53,300 - Yes. - I will take my leave. 601 00:38:59,700 --> 00:39:02,900 Mistress, don't worry. Everything has been taken care of. 602 00:39:02,900 --> 00:39:06,000 First Class Attendant Hai has drank a nerve calming soup and is now sleeping 603 00:39:06,000 --> 00:39:08,900 After repeatedly getting torment, I'm sure she's very exhausted. 604 00:39:08,900 --> 00:39:11,700 If you want to visit her, it's better to wait for tomorrow 605 00:39:11,700 --> 00:39:14,500 once you've nursed your strength. 606 00:39:15,700 --> 00:39:18,700 Okay. I'm tired too. 607 00:39:18,700 --> 00:39:21,110 Has your wings become hard now?! 608 00:39:22,000 --> 00:39:25,400 You caused me to be unable to return to my room. You just have to do something like this. 609 00:39:25,400 --> 00:39:27,700 Masters have rested. 610 00:39:27,700 --> 00:39:30,900 You're really something. I only just sat down to rest 611 00:39:30,900 --> 00:39:33,730 and you already sneaked in to inform His Majesty. 612 00:39:34,700 --> 00:39:37,100 Her Highness Noble Consort has developed cold illness. 613 00:39:37,100 --> 00:39:39,700 His Majesty has always doted on Noble Consort. 614 00:39:39,700 --> 00:39:42,900 Eunuch Li, you're so stupid. No matter how important Noble Consort is, 615 00:39:42,900 --> 00:39:45,900 can she compare to His Majesty and Her Highness Empress? 616 00:39:45,900 --> 00:39:47,900 He's not stupid. 617 00:39:47,900 --> 00:39:51,100 He actually is very smart. 618 00:39:51,100 --> 00:39:52,900 Seeing how I drove Suoxin away, 619 00:39:52,900 --> 00:39:56,100 he suddenly surprised us with this. 620 00:40:01,700 --> 00:40:05,300 His Majesty asked me to manage the mattes here in Yangxin Palace Hall. 621 00:40:05,300 --> 00:40:08,950 You got impatient and want to climb up to it? 622 00:40:09,500 --> 00:40:13,400 With me around, don't even think of it. 623 00:40:13,400 --> 00:40:14,900 I dare not. 624 00:40:14,900 --> 00:40:16,600 Aren't you still going to leave? 625 00:40:25,360 --> 00:40:27,670 A'Ruo what are you doing? 626 00:40:28,300 --> 00:40:31,600 With Mistress being cold, I'm getting angrier. 627 00:40:31,600 --> 00:40:34,800 Noble Consort actually dared to torment you like this. 628 00:40:34,800 --> 00:40:36,600 Mistress, 629 00:40:37,100 --> 00:40:41,500 you must think of a way so as not to suffer like this anymore. 630 00:40:41,500 --> 00:40:44,100 In your opinion, what should I do? 631 00:40:44,100 --> 00:40:46,800 In my opinion, a human lives because of one breath, 632 00:40:46,800 --> 00:40:50,600 a tree lives because of its bark. You must strive to get back on her for this grievance. 633 00:40:50,600 --> 00:40:54,400 In terms of family background, the Ula-Nara had produced an empress. 634 00:40:54,400 --> 00:40:56,600 Noble Consort is just from a family of Baoyi status. 635 00:40:56,600 --> 00:41:00,200 In terms of position, Noble Consort and Consort are just one rank difference. 636 00:41:00,200 --> 00:41:02,800 Maybe one day, you will suddenly just surpass her. 637 00:41:02,800 --> 00:41:06,100 In terms of favor, you used to be of equal footing with her. 638 00:41:06,100 --> 00:41:09,500 Now, as long as you use some tricks and do well in winning over His Majesty attention, 639 00:41:09,500 --> 00:41:12,600 His Majesty will frequently come here to Yanxi Palace. 640 00:41:12,600 --> 00:41:14,700 What you said are all correct. 641 00:41:14,700 --> 00:41:16,800 You were able to fulfill all possible reasons. 642 00:41:16,800 --> 00:41:19,700 But you can't just look at the gains and losses in front of you. 643 00:41:19,700 --> 00:41:23,900 I don't look at how high a person can fly based on her good points. 644 00:41:23,900 --> 00:41:28,300 I only look at a how heavy a person can fall based on her bad points. 645 00:41:28,300 --> 00:41:31,300 Noble Consort acts recklessly and this caused His Majesty to waver. 646 00:41:31,300 --> 00:41:33,200 She'll suffer. 647 00:41:33,200 --> 00:41:35,600 But I still am mad. 648 00:41:35,600 --> 00:41:39,600 The way she tormented you and First Class Attendant and she only get to not serve His Majesty for 3 months? 649 00:41:39,600 --> 00:41:42,100 Making it 3 years isn't excessive. 650 00:41:43,300 --> 00:41:45,900 Okay already. You also had it hard tonight. 651 00:41:45,900 --> 00:41:48,300 Quickly go back to rest. 652 00:41:48,300 --> 00:41:50,500 Thank you Mistress for understanding. 653 00:42:01,210 --> 00:42:06,000 Suoxin, it's all thanks to you for informing His Majesty tonight. 654 00:42:06,000 --> 00:42:09,700 Or else, His Majesty wouldn't have arrived that fast. 655 00:42:09,700 --> 00:42:11,500 While waiting outside Xianfu Palace, 656 00:42:11,500 --> 00:42:14,700 I saw how you got insulted, so of course, I have to go report it. 657 00:42:14,700 --> 00:42:17,800 It's just that Eunuch Wang Qian kicked me out. 658 00:42:17,800 --> 00:42:21,700 Good thing, it was Eunuch Li's shift soon, and he was the one who informed His Majesty. 659 00:42:21,700 --> 00:42:23,300 Or else, this matter would have been delayed. 660 00:42:23,300 --> 00:42:25,320 It's indeed hard to get along with that Wang Qin. 661 00:42:25,320 --> 00:42:27,800 He only listens to Noble Consort and Empress. 662 00:42:27,800 --> 00:42:32,000 Wang Qin is indeed hard to get along with, but Eunuch Li is different. 663 00:42:33,000 --> 00:42:35,500 This is where you're more meticulous at compared to A'Ruo. 664 00:42:35,500 --> 00:42:39,900 You don't speak much, but your eyes lands on the right place. 665 00:42:42,200 --> 00:42:45,600 I came from a poor family. It was you who 666 00:42:45,600 --> 00:42:49,900 promoted me to where I am now. I have nothing else to say, 667 00:42:49,900 --> 00:42:54,000 but just to put all my heart in protecting and serving you. 668 00:42:54,000 --> 00:42:58,500 A'Ruo is quick-witted, but her mouth is too fast. 669 00:42:58,500 --> 00:43:04,000 You're a thinker and more quiet. Just treat it as being my extra eyes and take care of things more. 670 00:43:04,000 --> 00:43:08,800 Mistress, don't worry. I surely will not disappoint you. 671 00:43:08,800 --> 00:43:10,300 Let's sleep. 672 00:43:17,700 --> 00:43:20,300 Stop hitting! Stop hitting! 673 00:43:20,300 --> 00:43:23,100 Stop hitting our Mistress! 674 00:43:23,100 --> 00:43:26,300 Mistress! 675 00:43:26,300 --> 00:43:28,800 Beat us instead, Sister! 676 00:43:28,800 --> 00:43:32,800 Mistress! 677 00:43:32,800 --> 00:43:35,600 Stop hitting! 678 00:43:35,600 --> 00:43:37,800 Stop hitting! 679 00:43:39,010 --> 00:43:48,210 Subtitles and Timings By The Qing Hair and Those Who Dare Team @ Viki.com 680 00:43:59,300 --> 00:44:02,100 ♫Intoxicated by the falling flower petals in the plum garden♫ 681 00:44:02,100 --> 00:44:06,400 ♫ as if this life were our first time we have met. ♫ 682 00:44:09,700 --> 00:44:12,300 ♫ Black silken hair reflecting the frosty moonlight, ♫ 683 00:44:12,300 --> 00:44:18,100 ♫ Hands joined together, for our innumerable mortal lives. ♫ 684 00:44:20,100 --> 00:44:22,700 ♫ The burden of concern on my mind has paled rose-kissed cheeks, ♫ 685 00:44:22,700 --> 00:44:27,600 ♫ Yearning now turns into confusion. ♫ 686 00:44:30,500 --> 00:44:32,900 ♫ Glistening teardrops cover the pledge, ♫ 687 00:44:32,900 --> 00:44:38,600 ♫ joining hands for a lifetime, when in the past did he change it? ♫ 688 00:44:38,600 --> 00:44:40,860 ♫ Flowers start out blossoming in splendor, but are easily destroyed ♫ 689 00:44:40,860 --> 00:44:43,700 ♫ Who is that plucking on qin (zither) strings? ♫ 690 00:44:43,700 --> 00:44:46,020 ♫ When love becomes deep, people are prone to separate. ♫ 691 00:44:46,020 --> 00:44:48,900 ♫ Alone, I sing the sad song of parting. ♫ 692 00:44:48,900 --> 00:44:51,500 ♫ Twilight is tardy, spring is late. ♫ 693 00:44:51,500 --> 00:44:54,100 ♫ With graceful reasoning, like it had been empty dream, with sighs. ♫ 694 00:44:54,100 --> 00:45:00,800 ♫ Let it flow away with the river of time. ♫ 695 00:45:00,800 --> 00:45:06,100 ♫ Vast years apart, with no clear date of return or hope, ♫ 696 00:45:06,100 --> 00:45:11,600 ♫ Regretfully not admitting the care held deep within my heart. ♫ 697 00:45:11,600 --> 00:45:16,100 ♫ Moonlight flows like water, washing away the pretentiousness of the past affairs. ♫ 698 00:45:16,100 --> 00:45:21,800 ♫ Sincerity now is the only thing left to depend upon. ♫ 699 00:45:21,800 --> 00:45:26,700 ♫ In the endless night, I cannot put down the gray hairs to pursue youth. ♫ 700 00:45:26,700 --> 00:45:31,900 ♫ Nor dare to look at you quietly from afar. ♫ 701 00:45:31,900 --> 00:45:36,900 ♫ If we can have another lifetime together, may we both be commoners. ♫ 702 00:45:36,900 --> 00:45:43,100 ♫ Reunited, and again pledging faithfully to stand by each other. ♫ 64372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.