Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:10,020
Subtitles and Timings By The Qing Hair and Those Who Dare Team @ Viki.com
2
00:00:17,780 --> 00:00:23,670
♫The sounds from the sheng and xiao die away in the distance, in the sparse, declining light ♫
(T/N reed instrument made of vertical pipes; end-blown flute)
3
00:00:23,670 --> 00:00:29,160
♫ Memories of my past, my companions in youth. ♫
4
00:00:29,160 --> 00:00:35,010
♫ Over boundless years, old affairs have become difficult to recall. ♫
5
00:00:35,010 --> 00:00:40,700
♫ I’ve used a lifetime of truth to put up a pretense. ♫
6
00:00:43,620 --> 00:00:49,350
♫ Parting without opening these cupped hands full of tears. ♫
7
00:00:49,350 --> 00:00:55,060
♫ Clears my vision and permits me to resist ♫
8
00:00:55,060 --> 00:01:00,610
♫ Perhaps when targeted by love it is not wise to separate ♫
9
00:01:00,610 --> 00:01:06,610
♫ The morning wind can not dispel the aftermath. ♫
10
00:01:09,250 --> 00:01:14,880
♫ Whose hidden tears made the blooming flowers blush, ♫
11
00:01:14,880 --> 00:01:20,850
♫ And in the desolate and dreary torrential storms to painfully droop low, ♫
12
00:01:20,850 --> 00:01:25,080
♫ Unwilling to blossom again alone? ♫
13
00:01:25,080 --> 00:01:27,760
♫ The coming day belongs to the young. ♫
14
00:01:27,760 --> 00:01:32,070
♫ As the glimmer of dawn becomes again the setting sun. ♫
15
00:01:32,070 --> 00:01:37,800
♫ Who is this person who does not sleep soundly in the middle of the night? ♫
16
00:01:37,800 --> 00:01:43,670
♫Sitting and watching the autumn wind puff out and penetrate the palace curtains. ♫
17
00:01:43,670 --> 00:01:49,320
♫One strand held in remembrance, shackling sentiment and concern. ♫
18
00:01:49,320 --> 00:02:00,660
♫ Always submerged in the fragrant incense of fleeting time ♫
19
00:02:00,660 --> 00:02:04,080
Ruyi's Royal Love in the Palace
20
00:02:04,080 --> 00:02:06,580
Episode 40
21
00:02:15,810 --> 00:02:17,460
Your Majesty.
22
00:02:17,460 --> 00:02:20,530
Sulian's death, is there any clues?
23
00:02:20,530 --> 00:02:22,110
Yes.
24
00:02:28,770 --> 00:02:33,470
This bead flower, it was two years ago, on the 7th,
25
00:02:33,470 --> 00:02:36,540
I gifted them to a few consorts.
26
00:02:36,540 --> 00:02:41,450
Everyone used a different flower. This one's Consort Chun's.
27
00:02:42,260 --> 00:02:44,240
Your Majesty is wise.
28
00:02:44,880 --> 00:02:46,430
Where did you find it?
29
00:02:46,430 --> 00:02:48,820
It was discovered in Sulian's hand.
30
00:02:48,820 --> 00:02:53,630
Sulian held this dying so it must be important.
31
00:02:58,130 --> 00:03:00,700
You did very well.
32
00:03:00,700 --> 00:03:04,050
You also know this is Noble Consort Chun's flower.
33
00:03:04,050 --> 00:03:08,370
Yes.
34
00:03:08,370 --> 00:03:12,120
Just a bead flower doesn't count much.
35
00:03:12,120 --> 00:03:17,390
Yes. A bead flower doesn't count indeed.
36
00:03:20,110 --> 00:03:22,450
Where is Noble Consort Chun right now?
37
00:03:22,450 --> 00:03:25,560
I just came from Empress's Blue Tit Ship.
38
00:03:25,560 --> 00:03:30,460
I saw Noble Consort Chun and Consort Jia busy with funeral arrangements.
39
00:03:31,220 --> 00:03:32,790
- Consort Jia is there too?
- Yes.
40
00:03:32,790 --> 00:03:37,470
Consort Jia can't help with much. Everything's by Noble Consort Chun's order.
41
00:03:39,730 --> 00:03:42,680
That Noble Consort Chun is a fierce one.
42
00:03:42,680 --> 00:03:45,790
On the one hand she's working hard to carry out Empress's funeral.
43
00:03:45,790 --> 00:03:51,190
Even the pregnant Consort Jia is obeying her. She's something else.
44
00:03:52,330 --> 00:03:58,400
Your Majesty, the autopsy examiner said Sulian's death, it's either she slipped and bumped herself.
45
00:03:58,400 --> 00:04:02,760
Or it's possible that someone grabbed her head and banged it on the rock pillar.
46
00:04:02,760 --> 00:04:08,960
It's just that where Sulian died is a remote place that no one usually goes.
47
00:04:08,960 --> 00:04:10,970
It can't be investigated, right?
48
00:04:10,970 --> 00:04:12,920
I am useless.
49
00:04:12,920 --> 00:04:15,990
Forget it. You can go.
50
00:04:15,990 --> 00:04:17,560
Yes.
51
00:04:29,250 --> 00:04:36,080
Empress. Sulian died strangely. Noble Consort Chun leaped out.
52
00:04:36,080 --> 00:04:40,710
Is there something else I don't know in here?
53
00:04:41,680 --> 00:04:47,530
If there are some things I mis-blamed you, don't blame me.
54
00:05:28,630 --> 00:05:33,500
Empress Xiaoxian's Memorial Tablet
55
00:05:45,750 --> 00:05:52,900
Empress was virtuous. Only the words filial and virtuous can describe her. She will be titled Empress Xiao (filial) xian (virtuous).
56
00:05:52,900 --> 00:05:57,110
All people in this nation shall join the mourning of their national mother.
57
00:05:57,110 --> 00:06:01,780
Yes, we follow your royal command.
58
00:06:01,780 --> 00:06:07,960
Empress Xiaoxian's funeral is so grand, already passing all previous ones in Great Qing.
59
00:06:08,740 --> 00:06:13,150
Empress Xiaoxian is His Majesty's legitimate wife and she bore two royal princes.
60
00:06:13,150 --> 00:06:17,640
Though they were distanced later on, they shared a special bond.
61
00:06:18,500 --> 00:06:23,840
The person is gone and the tea is chilled. This grandness is meaningless.
62
00:06:23,840 --> 00:06:28,170
She is gone now, so naturally we will think of her assets.
63
00:06:32,810 --> 00:06:35,010
6th Prince, please slow down.
64
00:06:35,850 --> 00:06:37,380
Yongrong, don't run around.
65
00:06:37,380 --> 00:06:40,360
It's alright. Let him climb. He's a kid.
66
00:06:40,360 --> 00:06:42,220
He's grown so fast.
67
00:06:42,220 --> 00:06:44,620
Do you want to eat this?
[ 6th Prince: Yongrong ]
68
00:06:44,620 --> 00:06:46,740
You grab it yourself and eat it.
69
00:06:47,490 --> 00:06:49,540
Yongrong, thank Royal Grandmother.
70
00:06:49,540 --> 00:06:51,620
Yongrong thanks Royal Grandmother.
71
00:06:51,620 --> 00:06:53,580
So good.
72
00:06:58,660 --> 00:07:04,260
Empress Xiaoxian's funeral, though there are previous cases to compare to,
73
00:07:04,260 --> 00:07:09,850
His Majesty is treating it so formidably so you all need to too.
74
00:07:09,850 --> 00:07:12,160
Your Highness is right.
75
00:07:12,160 --> 00:07:16,140
Consort Jia is pregnant. Each palace has consorts that are getting older in age.
76
00:07:16,140 --> 00:07:20,290
A pregnant concubine needs careful care.
77
00:07:20,290 --> 00:07:26,060
The palace servants are managed by various palaces and they are easily arranged.
78
00:07:26,060 --> 00:07:30,660
Just that right now, there are many matters that need to be tended and everyone needs hands.
79
00:07:30,660 --> 00:07:34,260
I'm getting exhausted too.
80
00:07:35,210 --> 00:07:40,300
No matter how exhausting, we've still got interior bureau and rites bureau.
81
00:07:41,090 --> 00:07:44,540
Yonghuang is also helping you with the arrangements, no?
82
00:07:45,990 --> 00:07:52,960
Yonghuang, though he's an adult, he's not experienced these matters so he's an awkward hand.
83
00:07:52,960 --> 00:07:57,230
But my Yongzhang is actually very stable.
84
00:07:59,120 --> 00:08:02,280
Yongzhang is so helpful now?
85
00:08:02,280 --> 00:08:08,360
Yes. The legitimate mother passed away and no matter how childish before, it's time to be mature.
86
00:08:08,360 --> 00:08:15,180
Great then. We can let Yonghuang and Yongzhang share the burdens, as examples.
87
00:08:18,530 --> 00:08:22,730
Yes, I thank Empress Dowager.
88
00:08:22,730 --> 00:08:28,160
You've got daughter and son both. All the concubines can't compare to you.
89
00:08:28,760 --> 00:08:35,740
I heard Empress Xiaoxian even recommended you as the successor before her death.
90
00:08:35,740 --> 00:08:39,300
I imagine it's a rumor.
91
00:08:39,300 --> 00:08:42,910
How am I suitable to be the empress successor?
92
00:08:42,910 --> 00:08:46,560
It's nothing. You can sit and talk.
93
00:08:46,560 --> 00:08:48,340
Yes.
94
00:08:50,810 --> 00:08:56,160
The empress seat is vacant now and it seems someone just can't hide their intention anymore.
95
00:08:57,660 --> 00:09:01,820
Noble Consort Chun has been leading the consorts busying with memorial bows.
96
00:09:01,820 --> 00:09:04,480
Working especially hard on flattering and gathering support.
97
00:09:04,480 --> 00:09:09,260
Consort Jia and them are trying to chum up to Noble Consort Jia too.
98
00:09:09,260 --> 00:09:14,290
It seems Noble Consort Chun also has sight on the empress seat.
99
00:09:14,290 --> 00:09:18,570
Nowadays in the palace, it's only she and I that are noble consorts and she's got son and daughter both.
100
00:09:18,570 --> 00:09:24,400
And she has the recommendation of Empress Xiaoxian before her death, so it's not an overreach that she does.
101
00:09:26,370 --> 00:09:32,520
Noble Consort Chun only has two sons and a foster son as what she relies on.
102
00:09:32,520 --> 00:09:34,520
But don't you forget.
103
00:09:34,520 --> 00:09:38,400
You were born into an empress clan and you have His Majesty's love.
104
00:09:38,400 --> 00:09:42,480
If there's a step empress, that should be you.
105
00:09:44,230 --> 00:09:48,060
What I always wanted was love, not a title.
106
00:09:48,060 --> 00:09:52,700
Having both love and title is what you call perfect duo.
107
00:09:52,700 --> 00:09:58,150
His Majesty had already put the ruyi stick in your hand at the time he was choosing his main wife.
108
00:09:58,150 --> 00:10:03,330
If it hadn't been the late emperor's obstruction, you'd be empress already now.
109
00:10:04,470 --> 00:10:07,910
At the time my aunt wanted me to become empress.
110
00:10:07,910 --> 00:10:11,810
But becoming empress isn't something you can compete for.
111
00:10:11,810 --> 00:10:14,600
It's all up to His Majesty's will.
112
00:10:15,900 --> 00:10:22,500
His Majesty is in lamentable mind now, without the leisure to worry about this so let us now add chaos to him.
113
00:10:26,120 --> 00:10:32,110
Crown Prince says his father is very ill and may not last till summer.
114
00:10:32,110 --> 00:10:36,100
That means Crown Prince should be able to succeed the kingship.
115
00:10:36,100 --> 00:10:41,590
Yes. Crown Prince assisted Old Prince for so many years, so it's only natural that he becomes the next master.
116
00:10:41,590 --> 00:10:45,660
It's you though. Empress Xiaoxian is dead and empress seat is vacant.
117
00:10:45,660 --> 00:10:48,810
It's time for you to calculate the next step forward.
118
00:10:49,990 --> 00:10:53,590
I only wanted to compete for the favored consort position before, to honor Crown Prince.
119
00:10:53,590 --> 00:10:58,490
But now, I can't retreat. I must go forward only.
120
00:10:59,440 --> 00:11:05,110
Your foe now is only Noble Consort Chun and Noble Consort Xian.
121
00:11:07,910 --> 00:11:14,110
Noble Consort Xian is childless and she's the clanswoman of Jingren Palace. She's not worthwhile.
122
00:11:14,980 --> 00:11:17,960
But Noble Consort Chun has three sons now.
123
00:11:19,960 --> 00:11:25,440
But I want that to be her fatal weakness.
124
00:11:37,950 --> 00:11:41,670
Greetings, First Prince. I'll go inform Mistress.
125
00:11:46,260 --> 00:11:49,040
Mistress, First Prince is here to greet you.
126
00:11:49,040 --> 00:11:50,320
Quickly let him in.
127
00:11:50,320 --> 00:11:52,200
Yes.
128
00:11:52,200 --> 00:11:55,380
Suoxin, go get some favorite snacks of First Prince.
129
00:11:55,380 --> 00:11:57,010
Yes.
130
00:11:59,630 --> 00:12:02,680
Greetings, Mother. Greetings Mother Yu.
131
00:12:02,680 --> 00:12:05,440
Quickly get up. No need to be so formal.
132
00:12:05,440 --> 00:12:06,700
Thank you, Mother.
133
00:12:06,700 --> 00:12:08,250
Sit.
134
00:12:09,210 --> 00:12:14,510
Every time you come to Yikun Palace, you still call Noble Consort Xian as mother.
135
00:12:16,130 --> 00:12:20,640
Even though I'm being raised by Mother Chun, even if I have no choice but to call you Mother Xian while outside,
136
00:12:20,640 --> 00:12:24,970
but when inside, my heart is still like it was before.
137
00:12:24,970 --> 00:12:29,130
My doting for you is also the same as before.
138
00:12:29,130 --> 00:12:34,120
These past days, you've led the different princes to undergo the funeral ceremony. You must be exhausted.
139
00:12:34,120 --> 00:12:37,610
I'm the eldest. I have to take part on everything.
140
00:12:37,610 --> 00:12:40,490
The more I should follow the principles of filial piety and not make any lapses.
141
00:12:40,490 --> 00:12:44,510
Good thing you have such thoughts. You are the Eldest Prince.
142
00:12:44,510 --> 00:12:47,470
It's natural that you'll bear more burden than others.
143
00:12:47,470 --> 00:12:51,210
But you must remember to still be careful in your words and actions.
144
00:12:51,210 --> 00:12:53,140
I will remember.
145
00:12:54,500 --> 00:12:57,870
Today is your mother, Imperial Consort Zhe Mian's birthday.
146
00:12:57,870 --> 00:13:01,740
I've already sent offering to Anhua Temple.
147
00:13:01,740 --> 00:13:04,170
Thank you mother for remembering.
148
00:13:04,990 --> 00:13:09,170
Mother Chun doesn't remember my mother's birthday.
149
00:13:11,740 --> 00:13:14,850
The Empress just died. There are so many things to take care of.
150
00:13:14,850 --> 00:13:18,730
It's understandable for Noble Consort Chun to neglect some things.
151
00:13:18,730 --> 00:13:20,750
Eat some snacks first.
152
00:13:20,750 --> 00:13:25,420
Mother Yu, there are still a lot of things to handle outside. I dare not stay long.
153
00:13:25,420 --> 00:13:29,700
Quickly go. You are needed in the funeral. Just be careful.
154
00:13:29,700 --> 00:13:33,410
As the eldest, I surely will do my best.
155
00:13:35,280 --> 00:13:37,080
I'll take my leave.
156
00:13:44,240 --> 00:13:49,860
Since time immemorial, the choice for the Crown Prince has always prioritized the legitimate line and the eldest, before the talented and virtuous.
157
00:13:49,860 --> 00:13:53,500
First Prince is the only adult among the princes.
158
00:13:53,500 --> 00:14:00,210
Recently, he even gave His Majesty his first grandchild. Making His Majesty a grandfather now. He has all favorable characteristics.
159
00:14:00,210 --> 00:14:05,190
Having favorable traits means there are unfavorable ones too. Hope Yonghuang can understand that.
160
00:14:06,470 --> 00:14:10,390
[Changchun Palace]
161
00:14:10,390 --> 00:14:13,930
[ Moon surround the nine clouds and crowd of stars ]
162
00:14:21,660 --> 00:14:26,470
I heard that Yonghuang visited you again earlier.
163
00:14:27,650 --> 00:14:32,450
You weren't in Yongcui Palace, so Yonghuang sat a while in my palace and then left.
164
00:14:33,820 --> 00:14:36,950
Noble Consort Xian did raise Yonghuang before.
165
00:14:36,950 --> 00:14:40,930
It can't be helped for him to always think of you.
166
00:14:42,440 --> 00:14:46,970
I also have raised Yonghuang so many years. Cared for him with great solicitude.
167
00:14:46,970 --> 00:14:50,620
In the end, I still am inferior to you.
168
00:14:53,020 --> 00:14:56,220
Noble Consort Chun, you're overthinking.
169
00:14:56,220 --> 00:15:02,160
I only raised Yonghuang for a short time and he didn't forget me. Moreover, you doted on him a lot.
170
00:15:02,160 --> 00:15:07,640
Yonghuang is a filial child. He surely will remember to show gratitude for your love and care.
171
00:15:08,760 --> 00:15:14,330
In Yonghuang's heart, your love and care isn't that shallow too.
172
00:15:14,330 --> 00:15:18,380
You don't have your own child.
173
00:15:18,380 --> 00:15:22,710
It's just right for Yonghuang to be more filial to you.
174
00:15:30,610 --> 00:15:34,400
The offering of wine ceremony has ended. Everyone, please rest for a while.
175
00:15:34,400 --> 00:15:40,480
I asked the Imperial Kitchen to cook some Eight Treasures Sweet Soup. You all can have some.
176
00:15:44,110 --> 00:15:54,070
Subtitles and Timings By The Qing Hair and Those Who Dare Team @ Viki.com
177
00:15:58,100 --> 00:16:03,340
[Changchun Palace]
178
00:16:11,000 --> 00:16:13,320
My knees are so painful.
179
00:16:13,320 --> 00:16:15,380
Let's quickly go and return,
180
00:16:15,380 --> 00:16:20,500
so as not to induce any criticism that we're being disrespectful to Empress Xiaoxian.
181
00:16:21,690 --> 00:16:23,670
Sister, walk slowly.
182
00:16:25,930 --> 00:16:32,930
Since Empress Xiaoxian died, His Majesty has changed to a different person. He has become so moody.
183
00:16:32,930 --> 00:16:38,430
A few days ago, he scolded the court ministers as being disrespectful during the funeral rites.
184
00:16:38,430 --> 00:16:41,110
He immediately had them dragged out to be flogged.
185
00:16:41,110 --> 00:16:44,500
When she was still alive, he didn't show her a lot of doting.
186
00:16:44,500 --> 00:16:49,320
But now, it's as if they used to be a married couple that's deeply in love.
187
00:16:49,320 --> 00:16:51,800
If Empress Xiaoxian can know all about these in the afterlife,
188
00:16:51,800 --> 00:16:56,760
don't know if she'll feel bad for not dying earlier, so that she is able to enjoy this much graces.
189
00:16:56,760 --> 00:17:01,120
Hai Lan, you're getting more willful in the manner you talk.
190
00:17:01,120 --> 00:17:06,010
Noble Consort Chun used to be quite a coward, but didn't she dare to disrespect you?
191
00:17:06,010 --> 00:17:10,620
The intentions of Noble Consort is now getting more obvious and hard to conceal.
192
00:17:10,620 --> 00:17:14,160
Is Sister just going to follow her every command?
193
00:17:15,400 --> 00:17:17,680
Let's not talk about this first.
194
00:17:21,670 --> 00:17:27,440
I've prepared you some ginseng soup. Drink some to lift your spirit.
195
00:17:27,440 --> 00:17:33,290
I've also prepared you some hot water. I saw you kneeling all day. Try to massage your legs with it.
196
00:17:33,290 --> 00:17:38,290
Why do these nuisances? I must hurry and guard in front of Royal Mother's memorial tablet.
197
00:17:38,290 --> 00:17:42,120
Royal Mother has died. I'm the eldest among my siblings.
198
00:17:42,120 --> 00:17:46,090
If I'm not there, how will that look?
199
00:17:48,010 --> 00:17:52,580
In this life, you've been restricted by the word 'eldest'. You're not an iron—
200
00:17:52,580 --> 00:17:54,710
Lighter.
201
00:17:54,710 --> 00:17:58,270
You're not made of iron. What's wrong with resting?
202
00:17:58,270 --> 00:18:01,480
When you're free, you even go visit Her Highness Xian.
203
00:18:01,480 --> 00:18:05,110
You should try to consider the pride of Her Highness Chun too.
204
00:18:06,520 --> 00:18:11,050
Mother Chun has her own son. Even in choosing a bride for me,
205
00:18:11,050 --> 00:18:15,250
she only chose a lower class family of the Ilari Hala Banner.
206
00:18:16,480 --> 00:18:18,950
Her Highness Chun was thinking of increasing the connection to our banner.
207
00:18:18,950 --> 00:18:21,020
That's good too.
208
00:18:21,020 --> 00:18:25,010
But in the end, it's the top family surname that's more important.
209
00:18:25,010 --> 00:18:27,960
You should stop fawning on Mother Chun.
210
00:18:27,960 --> 00:18:34,660
You treat her as your distant aunt. But in her heart, she only has her son. She isn't sincere in her kindness to you.
211
00:18:34,660 --> 00:18:37,180
I will remember your words.
212
00:18:37,180 --> 00:18:41,390
I won't dare to frequently accompany Her Highness Chun again.
213
00:18:41,390 --> 00:18:44,930
A person should rely on himself.
214
00:18:44,930 --> 00:18:51,500
Now that Royal Mother has died, the Empress position will either fall unto Mother Chun or Mother.
215
00:18:51,500 --> 00:18:56,660
If Mother Chun becomes the Empress, her son then becomes the legitimate son. You think I still have a chance?
216
00:18:56,660 --> 00:18:58,020
It's First Prince and his wife.
217
00:18:58,020 --> 00:19:03,030
Mother has no children. If I keep mentioning her past affection of raising me,
218
00:19:03,030 --> 00:19:06,630
you think I can't compete with that child Yongqi?
219
00:19:06,630 --> 00:19:12,360
Even if Mother doesn't become the Empress, as long as she frequently mentions to Royal Father that I'm the eldest,
220
00:19:12,360 --> 00:19:16,390
it will improve my chances of getting the Crown Prince position.
221
00:19:16,390 --> 00:19:21,150
It is indeed Her Highness Xian who loves you more.
222
00:19:21,830 --> 00:19:27,760
Who knows? What familial relation? What filial piety? All are fake.
223
00:19:27,760 --> 00:19:32,620
Only by becoming the Crown Prince, when I have real power in my hand, that's what real.
224
00:19:42,160 --> 00:19:47,000
Oh, right. I'll be going to Anhua Hall to light some incense later at dusk. I'll be going home late.
225
00:19:47,000 --> 00:19:52,370
Yes. Today is mother's birthday. Let me go with you later.
226
00:19:52,370 --> 00:19:58,450
If we both go, it will be too obvious. People might say that I'm being disrespectful to the Empress. I'll just go alone.
227
00:19:58,450 --> 00:20:00,030
Yes.
228
00:20:00,980 --> 00:20:05,030
Yonghuang is a child that I've doted on.
229
00:20:06,790 --> 00:20:08,420
How could he...
230
00:20:08,420 --> 00:20:12,670
I instead feel that a First Prince like that is acting more like a true prince.
231
00:20:18,020 --> 00:20:21,460
Maybe one day, Yongqi will also become like that.
232
00:20:21,460 --> 00:20:28,290
But in this palace, all benevolent mother and filial son, friendship and respect between brothers, are all just jokes.
233
00:20:28,290 --> 00:20:33,420
It's just some undeserved compliment written on your merits when you die.
234
00:20:35,300 --> 00:20:40,270
Hai Lan, your words are so depressing.
235
00:20:41,690 --> 00:20:46,290
It is indeed, but was I wrong?
236
00:20:47,120 --> 00:20:51,870
In the past, during Emperor Shengzu's reign, how was the situation when his nine sons competed for the crown prince throne?
237
00:20:51,870 --> 00:20:57,200
How did the former Emperor treated his brothers? All those people weren't able to escape.
238
00:20:57,200 --> 00:21:02,600
Now, Yonghuang is like this. Isn't Noble Consort Chun too?
239
00:21:05,140 --> 00:21:09,160
Sister, I know that you don't have plans to get the Empress position,
240
00:21:09,160 --> 00:21:14,390
but Noble Consort Chun is determined to have it. Aren't you going to think of a way?
241
00:21:18,010 --> 00:21:23,000
Let's look at what else Noble Consort Chun
242
00:21:23,000 --> 00:21:24,760
will do first.
243
00:21:25,510 --> 00:21:28,000
You mustn't delay this matter, Sister.
244
00:21:32,170 --> 00:21:34,050
Sister!
245
00:21:41,610 --> 00:21:45,370
Noble Consort Chun, you must be tired. Let me massage your legs.
246
00:21:45,370 --> 00:21:50,270
Such kinds of things can be done by the servants. Noble Lady Ling, you don't need to do this.
247
00:21:50,270 --> 00:21:52,330
It's an effortless task.
248
00:21:52,330 --> 00:21:58,700
Sister, no need to worry. Noble Lady Ling used to be my maidservant. She is used to doing such things.
249
00:21:59,690 --> 00:22:03,550
Oh, right, Sister, why is Third Prince not here?
250
00:22:03,550 --> 00:22:08,200
Yongzhang said that some younger princes have developed mouth sores from severe exhaustion.
251
00:22:08,200 --> 00:22:12,420
Hence, he personally went to the Bureau of Imperial Physicians to get some honeysuckle and make some drinks for everyone.
252
00:22:12,420 --> 00:22:15,220
He probably should be back.
253
00:22:15,220 --> 00:22:19,370
It's still Third Prince who deeply understands the essence of filial piety.
254
00:22:20,230 --> 00:22:24,860
- Look at them so openly fawning at her one by one.
- Drink more.
255
00:22:24,860 --> 00:22:27,590
Sister, you have worked hard today.
256
00:22:27,590 --> 00:22:30,800
No such thing. Everyone has worked hard.
257
00:22:31,600 --> 00:22:32,910
Go get Yongqi here.
258
00:22:32,910 --> 00:22:34,420
Yes.
259
00:22:35,680 --> 00:22:39,320
Mistress, it's time to take conception medicine.
260
00:22:41,090 --> 00:22:44,040
You're still eating conception medicine?
261
00:22:44,040 --> 00:22:48,060
In the past I'd be given it each time I tended to bed.
262
00:22:48,060 --> 00:22:52,240
But now, I suppose I'm eager to get pregnant.
263
00:22:52,240 --> 00:22:54,470
I'm drinking it more diligently.
264
00:22:55,920 --> 00:22:59,210
Medicines are 30 percent poison. If you can skip, skip it.
265
00:22:59,210 --> 00:23:02,050
Imperial Noble Consort Huixian was eager to have baby too.
266
00:23:02,050 --> 00:23:06,320
She drank so much conception medicine and it was still useless.
267
00:23:07,680 --> 00:23:10,490
I know this medicine may not be effective.
268
00:23:10,490 --> 00:23:14,680
But His Majesty treats me well and I know that.
269
00:23:14,680 --> 00:23:16,850
I'll go first.
270
00:23:22,190 --> 00:23:26,400
Sister. I heard Yongqi cough a couple of times.
271
00:23:26,400 --> 00:23:29,170
I'll take him to Royal Physician's Court to have them look at him.
272
00:23:29,170 --> 00:23:33,220
Go fast and come fast. Don't get chilled on the way.
273
00:23:33,220 --> 00:23:36,120
Mother Xian, your son takes his leave.
274
00:23:38,750 --> 00:23:40,090
Let's go.
275
00:23:41,440 --> 00:23:44,400
Good thing we've got you managing the great affairs today.
276
00:23:44,400 --> 00:23:47,070
So everything could be so properly done.
277
00:23:47,070 --> 00:23:51,590
No, it was all due to you sisters doing well.
278
00:23:59,560 --> 00:24:03,180
Yongqi, be close to me so you don't get wet.
279
00:24:07,410 --> 00:24:09,930
Come, Yongqi, this way.
280
00:24:09,930 --> 00:24:12,200
I have something to tell you.
281
00:24:13,540 --> 00:24:18,990
Yongqi, tomorrow is your royal mother's transfer to Mount Jing's Guande Temple.
282
00:24:18,990 --> 00:24:22,060
It's a big day that day. You must remember this.
283
00:24:22,060 --> 00:24:25,020
You mustn't cry, got that?
284
00:24:25,020 --> 00:24:28,900
But Mother Xian says everyone should cry sorrowfully.
285
00:24:28,900 --> 00:24:31,450
Or Royal Father will be angry.
286
00:24:31,450 --> 00:24:34,360
That's for usual days but not for that day.
287
00:24:34,360 --> 00:24:37,740
All the princes and princesses will cry very sadly that day.
288
00:24:37,740 --> 00:24:39,720
But if you can be resolute,
289
00:24:39,720 --> 00:24:42,330
your royal father will see you in a different light.
290
00:24:42,330 --> 00:24:44,690
Because you will be among the crying people.
291
00:24:44,690 --> 00:24:47,160
Yet the only one who isn't crying.
292
00:24:47,160 --> 00:24:49,000
Why?
293
00:24:49,000 --> 00:24:53,050
Because your royal father not only lost an empress,
294
00:24:53,050 --> 00:24:55,680
the 7th prince, the legitimate heir as well.
295
00:24:55,680 --> 00:24:59,410
So what he needs now isn't a multitude of filial sons.
296
00:24:59,410 --> 00:25:02,010
He needs someone who is not affected by sadness or joy.
297
00:25:02,010 --> 00:25:05,400
Someone who can be the crown prince when chance comes.
298
00:25:05,400 --> 00:25:07,330
I understand.
299
00:25:10,150 --> 00:25:12,070
Greetings, Mother Yu.
300
00:25:12,070 --> 00:25:14,340
- Third Brother.
- Fifth Brother.
301
00:25:14,340 --> 00:25:17,370
Third Prince, how are you here?
302
00:25:17,370 --> 00:25:20,410
Yongzhang saw that many of my brothers were showing mouth sores from the fatigue.
303
00:25:20,410 --> 00:25:23,980
So I went to get honeysuckle flowers from the royal medicine office to boil water for my brothers to drink.
304
00:25:23,980 --> 00:25:25,640
Third Prince is thoughtful.
305
00:25:25,640 --> 00:25:28,670
You over-praise me. Then I take my leave first.
306
00:25:28,670 --> 00:25:30,130
Go now.
307
00:25:38,510 --> 00:25:41,070
Come, Yongqi, let's go.
308
00:25:49,110 --> 00:25:51,120
You must be exhausted.
309
00:25:51,120 --> 00:25:53,100
Of course I am.
310
00:25:53,100 --> 00:25:56,160
So busy all day.
311
00:25:56,160 --> 00:25:58,910
My back. My legs.
312
00:25:58,910 --> 00:26:01,190
- Everywhere hurts.
- Slower.
313
00:26:01,190 --> 00:26:05,440
This is all from when I birthed Yongzhang. Leftover illness.
314
00:26:06,240 --> 00:26:09,070
I will massage well for you soon.
315
00:26:09,070 --> 00:26:11,400
I finally know,
316
00:26:11,400 --> 00:26:15,060
managing the six palaces isn't an easy task after all.
317
00:26:15,060 --> 00:26:18,440
Everything needs to be in detail and all need worries.
318
00:26:18,440 --> 00:26:22,130
I can't offend anyone either. If in the future --
319
00:26:22,130 --> 00:26:23,500
Greetings to mother.
320
00:26:23,500 --> 00:26:26,740
Yongzhang is back. Hurry up.
321
00:26:26,740 --> 00:26:29,130
Mother, I have something to say to you.
322
00:26:29,130 --> 00:26:31,170
Go ahead.
323
00:26:31,170 --> 00:26:33,120
Kexin, you may leave.
324
00:26:33,120 --> 00:26:34,680
Yes.
325
00:26:40,260 --> 00:26:42,510
Say it. What is it?
326
00:26:44,780 --> 00:26:47,500
Greetings to Mistres Yu and Fifth Prince.
327
00:26:48,260 --> 00:26:51,380
Mistress Yu, how are you here with Fifth Prince?
328
00:26:54,050 --> 00:26:56,790
I heard Yongqi coughing a bit earlier.
329
00:26:56,790 --> 00:26:59,630
I was going to take him to see the royal physicians.
330
00:26:59,630 --> 00:27:01,920
But Yongqi misses His Majesty.
331
00:27:01,920 --> 00:27:05,010
Saying he wants to greet him first before we go.
332
00:27:05,010 --> 00:27:07,870
Fifth Prince is so devoted.
333
00:27:07,870 --> 00:27:12,720
But His Majesty isn't seeing anyone much now. I fear --
334
00:27:12,720 --> 00:27:14,710
Empress Xiaoxian passed away first.
335
00:27:14,710 --> 00:27:17,760
Everyone in the palace is filled with grief.
336
00:27:17,760 --> 00:27:20,370
His Majesty should be weary of his royal health.
337
00:27:22,980 --> 00:27:27,540
Yongqi, your royal father is busy so we shouldn't bother him.
338
00:27:27,540 --> 00:27:31,330
Let's do this. You go up the hall and make a bow.
339
00:27:31,330 --> 00:27:33,800
And leave the ginseng soup we brought and that'll do.
340
00:27:33,800 --> 00:27:35,020
Yes.
341
00:27:35,020 --> 00:27:36,500
Go now.
342
00:27:38,600 --> 00:27:41,070
I bow to Royal Father.
343
00:27:41,070 --> 00:27:45,240
Royal Mother passed away first and I am as sad as you.
344
00:27:45,240 --> 00:27:48,020
But may you think of your royal health.
345
00:27:48,020 --> 00:27:51,570
Don't let Royal Mother be worried in after life.
346
00:27:51,570 --> 00:27:55,080
May Royal Father drink some ginseng soup I made to restore some energy.
347
00:27:55,080 --> 00:27:57,230
I take my leave.
348
00:28:06,890 --> 00:28:09,900
Yongqi. Come.
349
00:28:09,900 --> 00:28:11,690
Royal Father.
350
00:28:14,060 --> 00:28:16,330
Concubine Yu, you come inside as well.
351
00:28:16,330 --> 00:28:17,900
Yes.
352
00:28:22,680 --> 00:28:26,200
I thought Mistress Yu was a docile one.
353
00:28:26,200 --> 00:28:28,530
But she's got her motive too now.
354
00:28:28,530 --> 00:28:31,950
Then you mean?
355
00:28:35,420 --> 00:28:37,500
Fifth Prince may not cry.
356
00:28:37,500 --> 00:28:40,580
But I can still make him cry.
357
00:28:40,580 --> 00:28:45,640
But you should learn from Concubine Yu's teaching and be calm and controlled.
358
00:28:45,640 --> 00:28:48,110
I thank you for your teaching.
359
00:28:49,520 --> 00:28:52,550
Who would my heart ache for if not for you?
360
00:28:52,550 --> 00:28:54,790
Yonghuang is just my foster son.
361
00:28:54,790 --> 00:28:59,220
Besides him, you're the eldest among the princes.
362
00:28:59,220 --> 00:29:01,870
If you can earn Royal Father's love,
363
00:29:01,870 --> 00:29:04,590
you can be crown prince and that'll be great.
364
00:29:04,590 --> 00:29:10,160
Plus we still have the recommendation of Empress Xiaoxian before her death.
365
00:29:10,160 --> 00:29:13,620
Before Royal Mother passed away, she thought of you.
366
00:29:14,770 --> 00:29:17,630
That's because she owes us that.
367
00:29:17,630 --> 00:29:21,380
That year, if it weren't for her sending you to Xiefang Hall so early on,
368
00:29:21,380 --> 00:29:23,590
the two of us wouldn't be apart.
369
00:29:23,590 --> 00:29:27,330
If it weren't for her letting those maids spoil you on purpose,
370
00:29:27,330 --> 00:29:30,560
your royal father would've had no reason not to love you.
371
00:29:30,560 --> 00:29:35,270
Now she's gone and it's time to give it back to us.
372
00:29:36,000 --> 00:29:39,650
Your wish is my wish.
373
00:29:42,660 --> 00:29:46,580
Are you writing these words for Empress Xiaoxian?
374
00:29:47,540 --> 00:29:50,650
It's ode to tragedy for Empress Xiaoxian.
375
00:29:50,650 --> 00:29:52,740
Expression of my sorrow.
376
00:29:52,740 --> 00:29:55,920
Royal Father's so good to Royal Mother.
377
00:29:57,110 --> 00:30:02,270
Your royal mother, when she was alive, I wasn't better to her.
378
00:30:02,270 --> 00:30:04,530
I feel sad over it.
379
00:30:04,530 --> 00:30:06,610
I know you are sad.
380
00:30:06,610 --> 00:30:10,080
So I boiled ginseng soup for you.
381
00:30:12,030 --> 00:30:15,380
This ginseng soup was made for me?
382
00:30:15,380 --> 00:30:18,350
Tell me, what's in there?
383
00:30:18,350 --> 00:30:20,830
This ginseng soup is called four-ginseng soup.
384
00:30:20,830 --> 00:30:26,750
There's purple powdered ginseng, southern sand ginseng, northern sand ginseng and black ginseng.
385
00:30:26,750 --> 00:30:30,370
It's bitter and sweet both and thick and thin both to the mouth and restores good energy.
386
00:30:30,370 --> 00:30:32,690
Bitter and sweet, and thick and thin?
387
00:30:32,690 --> 00:30:34,560
You drank it for me before?
388
00:30:34,560 --> 00:30:39,930
Yes. In the 24 filial exemplars, it says one must taste the medicine before dedicating it to one's parents.
389
00:30:39,930 --> 00:30:45,380
So I tried it in case it was too bitter and you wouldn't want to drink it.
390
00:30:45,990 --> 00:30:47,080
Great child.
391
00:30:47,080 --> 00:30:50,530
Your Majesty, try it.
392
00:30:58,220 --> 00:31:02,430
Royal Father, I understand all the 24 filial exemplars.
393
00:31:02,430 --> 00:31:07,880
But today Big Brother seems to have said some allusion.
394
00:31:07,880 --> 00:31:11,180
I don't really understand.
395
00:31:11,180 --> 00:31:13,610
What allusion did he say?
396
00:31:15,460 --> 00:31:20,260
Yongqi, your royal father is very versed in old teachings.
397
00:31:20,260 --> 00:31:23,800
Unlike me, who doesn't know most of your questions.
398
00:31:25,510 --> 00:31:30,620
Today I went to lament ceremony at Changchun Palace for Royal Mother.
399
00:31:30,620 --> 00:31:35,330
When I passed by the side hall, I heard Big Brother talking very sadly.
400
00:31:35,330 --> 00:31:40,310
Ming's Emperor Wangli liked his third son born by his beloved noble consort Zheng.
401
00:31:40,310 --> 00:31:45,070
He liked Zhu Changxun. He didn't like the eldest son, Zhu Changluo.
402
00:31:45,070 --> 00:31:48,200
He also said Ming Dynasty has loyal subjects.
403
00:31:48,200 --> 00:31:50,400
That's why they had national competition.
404
00:31:50,400 --> 00:31:53,430
He's worse than Zhu Changluo.
405
00:31:53,430 --> 00:31:56,340
I don't know who Zhu Changluo is.
406
00:31:56,340 --> 00:31:59,400
Why would Big Brother compare himself to him?
407
00:31:59,400 --> 00:32:03,130
I also heard Big Brother talk to Big Sister-In-Law,
408
00:32:03,130 --> 00:32:06,290
and before I dared to hear more, I left.
409
00:32:06,290 --> 00:32:08,370
You were making your lament tribute to Royal Mother.
410
00:32:08,370 --> 00:32:11,160
And that couple talked in secret?
411
00:32:11,160 --> 00:32:15,990
Not talking in secret, but Big Brother said, Royal Mother died.
412
00:32:15,990 --> 00:32:19,970
But he's the eldest among the brothers so he naturally should take on more.
413
00:32:19,970 --> 00:32:22,830
I think what he said is right.
414
00:32:34,240 --> 00:32:40,230
Royal Father, did I say something wrong?
415
00:32:47,950 --> 00:32:52,090
Your Majesty, Yongqi is young and ignorant. If he truly said something wrong,
416
00:32:52,090 --> 00:32:55,890
I plead forgiveness for him from you.
417
00:32:57,430 --> 00:33:00,020
Concubine Yu, you may get up.
418
00:33:00,020 --> 00:33:01,870
I know you don't know about these things.
419
00:33:01,870 --> 00:33:05,820
Even Ruyi rarely looks at the previous dynasty, Ming's scrolls.
420
00:33:05,820 --> 00:33:10,970
Yongqi is still young. He would've only heard these from others.
421
00:33:13,930 --> 00:33:16,580
Yongqi, come.
422
00:33:21,000 --> 00:33:23,590
Don't talk nonsense anymore, okay?
423
00:33:26,070 --> 00:33:28,640
Yonghuang is truly my good son.
424
00:33:28,640 --> 00:33:31,380
He compares himself to the Zhu Changluo who is not favored.
425
00:33:31,380 --> 00:33:33,550
What about Yongzhang then?
426
00:33:33,550 --> 00:33:37,390
He's like Zhu Changxun, with aspiration to snatch the crown prince seat?
427
00:33:37,390 --> 00:33:41,200
I fear it's due to the birth mother.
428
00:33:41,200 --> 00:33:43,630
Due to the birth mother?
429
00:33:43,630 --> 00:33:49,480
Your Majesty speaks of Noble Consort Chun becoming Step Empress?
430
00:33:50,700 --> 00:33:52,920
What did you say?
431
00:33:52,920 --> 00:33:54,930
Isn't that true?
432
00:33:54,930 --> 00:33:58,380
Everyone in the palace says.
433
00:33:58,380 --> 00:34:02,260
Before her death, Empress Xiaoxian recommended to you,
434
00:34:02,260 --> 00:34:05,360
to have Noble Consort Chun be Step Empress.
435
00:34:12,580 --> 00:34:14,580
I see then.
436
00:34:16,550 --> 00:34:19,830
Yongqi, you and Concubine Yu may go.
437
00:34:24,740 --> 00:34:26,510
I take my leave.
438
00:34:26,510 --> 00:34:28,750
I take my leave.
439
00:34:45,100 --> 00:34:46,810
[ Yangxin Hall ]
440
00:34:49,240 --> 00:34:52,850
Mother, I didn't say anything wrong, right?
441
00:34:52,850 --> 00:34:55,370
No, you said very well.
442
00:34:55,370 --> 00:34:57,920
You did proud to the effort I put in digging through the books to teach you lately.
443
00:34:57,920 --> 00:35:01,580
Then when I go back I will tell Mother Xian.
444
00:35:01,580 --> 00:35:02,900
You can't do that.
445
00:35:02,900 --> 00:35:07,310
Why not? You don't keep any secrets from Mother Xian though.
446
00:35:07,310 --> 00:35:10,570
Yongqi. Your Mother Xian is too busy lately.
447
00:35:10,570 --> 00:35:13,470
If you tell her that she will be stressed.
448
00:35:13,470 --> 00:35:16,970
You won't let her get stressed, right?
449
00:35:16,970 --> 00:35:18,810
Then don't mention it.
450
00:35:18,810 --> 00:35:20,320
Yes.
451
00:35:21,200 --> 00:35:23,300
Come, let's go.
452
00:35:23,300 --> 00:35:24,860
Let's go then.
453
00:35:31,210 --> 00:35:36,230
Yu Hu, Yonghuang and the esteemed guests and ministers at the funeral,
454
00:35:36,230 --> 00:35:38,560
how are they getting along?
455
00:35:38,560 --> 00:35:40,310
First Prince is cordial and adaptive.
456
00:35:40,310 --> 00:35:44,770
He's very courteous to everyone above and under.
457
00:35:44,770 --> 00:35:46,490
What about Yongzhang?
458
00:35:46,490 --> 00:35:50,980
Though 3rd Prince is younger by many years, he is very good to the subjects as well.
459
00:35:50,980 --> 00:35:55,790
And everyone seems to respect Third Prince more because of Noble Consort Chun.
460
00:35:56,740 --> 00:36:00,690
Then the two of them are working together in hosting guests?
461
00:36:00,690 --> 00:36:03,130
Or are they holding own courts?
462
00:36:03,130 --> 00:36:07,830
The palace is met with tragedy and there are lots to tend to and the brothers are each doing their own.
463
00:36:07,830 --> 00:36:10,050
But First Prince, as the eldest son,
464
00:36:10,050 --> 00:36:15,430
he's eager to see to everything himself and Third Prince doesn't fall behind either.
465
00:36:17,040 --> 00:36:21,690
The two of them, if they are truly filial to Empress Xiaoxian,
466
00:36:21,690 --> 00:36:23,830
then that is magnificient.
467
00:36:23,830 --> 00:36:28,950
If they are each holding ulterior motives to court support, then they should die.
468
00:36:28,950 --> 00:36:31,020
The princes wouldn't dare.
469
00:36:31,020 --> 00:36:33,020
I hope so.
470
00:36:33,690 --> 00:36:36,830
My sons are older and their minds have grown too.
471
00:36:36,830 --> 00:36:41,780
So many tragedies in the royal families begin that way.
472
00:36:42,680 --> 00:36:45,770
Yu Hu, I ask you another thing.
473
00:36:45,770 --> 00:36:48,110
On Empress Xiaoxian's funeral --
474
00:36:48,110 --> 00:36:52,040
Does Noble Consort Chun get more respect or Noble Consort Xian?
475
00:36:52,770 --> 00:36:56,880
Noble Consort Xian is childless, so naturally she can't be compared to Noble Consort Chun.
476
00:36:56,880 --> 00:36:59,920
It's naturally that people react to her more cold.
477
00:37:01,230 --> 00:37:05,960
I got it. Have Noble Consort Xian come by at night.
478
00:37:05,960 --> 00:37:07,630
Yes.
479
00:37:09,500 --> 00:37:14,420
- Xiao Luzi, did you arrange everything?
- I have everything arranged.
480
00:37:14,420 --> 00:37:18,950
Three quarters after the Hour of Monkey (3-5 pm), all the masters of Anhua Hall will be at Changchun Palace to recite for passing of the soul.
481
00:37:18,950 --> 00:37:23,620
You can go then to Anhua Palace to pray for Imperial Noble Consort Zhe Min.
482
00:37:23,620 --> 00:37:27,370
You arrange it every year and I trust you completely.
483
00:37:28,520 --> 00:37:31,190
Just that this year, the situation is extraordinary.
484
00:37:31,190 --> 00:37:34,040
We must be extra careful later when we go to Anhua Hall.
485
00:37:34,040 --> 00:37:36,150
We must not let anyone see us no matter what.
486
00:37:36,150 --> 00:37:37,650
Yes.
487
00:37:39,600 --> 00:37:43,300
These days, it's been unfair on you.
488
00:37:45,110 --> 00:37:49,370
I've not suffered any unfairness. What do you mean?
489
00:37:49,370 --> 00:37:51,410
Come, sit.
490
00:37:57,380 --> 00:38:00,600
In and out of the palace, the eyes of power,
491
00:38:00,600 --> 00:38:05,590
disregard you as childless and have went elsewhere to align themselves with, right?
492
00:38:06,520 --> 00:38:09,000
So that little affair.
493
00:38:09,000 --> 00:38:11,470
How am I childless?
494
00:38:11,470 --> 00:38:14,240
You granted Yongqi for me to raise.
495
00:38:14,240 --> 00:38:16,590
Everyone in the palace knows that.
496
00:38:17,310 --> 00:38:20,870
But still belittle you for never giving birth.
497
00:38:21,620 --> 00:38:25,190
Ruyi, it's me who's not been good enough to you.
498
00:38:25,190 --> 00:38:27,430
I've not protected you well enough.
499
00:38:29,650 --> 00:38:32,240
Your Majesty, though I've not given birth,
500
00:38:32,240 --> 00:38:35,880
but your children are my children.
501
00:38:35,880 --> 00:38:39,890
If others deem me lesser for not having birthed a child.
502
00:38:39,890 --> 00:38:43,460
It's they who are narrow-minded and we need not heed them attention.
503
00:38:46,680 --> 00:38:50,910
Your magnanimous mind. Compared to those who only think for their own offsprings.
504
00:38:50,910 --> 00:38:54,940
It consoles me so much more than those who are petty and calculating.
505
00:38:59,110 --> 00:39:01,230
First Prince, you have to make your tribute timely.
506
00:39:01,230 --> 00:39:03,600
We still need to return to Changchun Palace afterwards.
507
00:39:03,600 --> 00:39:05,470
This year is an ill-hap and it's compromising to my mother.
508
00:39:05,470 --> 00:39:09,060
She clashes with Empress Xiaoxian's funeral and I can't properly commemorate her.
509
00:39:09,060 --> 00:39:11,840
One of these days, I will win higher honor for my mother.
510
00:39:11,840 --> 00:39:13,700
Let her be like Empress Xiaoxian.
511
00:39:13,700 --> 00:39:16,390
To have the glory posthumously.
512
00:39:16,390 --> 00:39:18,960
Your filial devotion. Imperial Noble Consort Zhe Min would know.
513
00:39:23,660 --> 00:39:27,030
Sister Zhuying, since you left,
514
00:39:27,030 --> 00:39:29,940
I haven't been able to rest well.
515
00:39:29,940 --> 00:39:32,140
You left in a confusion.
516
00:39:32,140 --> 00:39:34,950
I can't speak of what I know.
517
00:39:34,950 --> 00:39:38,740
Now that person has gone to the grounds after you.
518
00:39:38,740 --> 00:39:42,870
If you still have any grudges, ask her.
519
00:39:43,710 --> 00:39:44,860
First Prince.
520
00:39:44,860 --> 00:39:48,530
Mother Jia's words are not clear and you must make clear.
521
00:39:48,530 --> 00:39:51,720
First Prince, how are you here?
522
00:39:51,720 --> 00:39:56,330
Right. Today is your mother's death anniversary and you are a filial son.
523
00:39:56,330 --> 00:40:01,520
Since I'm a filial son, I can't bear hearing your unclear words. May you please make it clear.
524
00:40:01,520 --> 00:40:05,580
- How long has it been though? Talking of it will only be a stress.
- Don't go.
525
00:40:05,580 --> 00:40:09,730
You need to go and conduct the funeral too in a while and you will be discourteous of you are so upset.
526
00:40:09,730 --> 00:40:12,320
Wait. If you don't make it clear today,
527
00:40:12,320 --> 00:40:14,290
I will not sit still.
528
00:40:14,290 --> 00:40:18,630
This mouth of mine! I just say whatever I think of and have no filter at all.
529
00:40:18,630 --> 00:40:20,960
Mother Jia, please tell me now.
530
00:40:20,960 --> 00:40:23,620
But some words can't be spoken.
531
00:40:23,620 --> 00:40:28,510
I married here from far away and though I've been promoted as consort and I've bore royal prince,
532
00:40:28,510 --> 00:40:32,120
without anything as my back, I can only make cautious moves in this palace.
533
00:40:32,120 --> 00:40:35,460
Mother Jia, be assured on that. I'm the eldest son.
534
00:40:35,460 --> 00:40:37,940
I will watch over my brother well.
535
00:40:40,340 --> 00:40:46,730
- Mother Jia!
- If you're truly willing to look after my young child, I am content without regret.
536
00:40:46,730 --> 00:40:48,420
Please get on up first.
537
00:40:48,420 --> 00:40:51,560
What you said, I will surely do.
538
00:40:52,700 --> 00:40:54,200
Do you mean it?
539
00:40:54,200 --> 00:40:55,800
I mean it.
540
00:40:57,150 --> 00:41:00,670
Then I will really say it.
541
00:41:03,140 --> 00:41:08,750
Actually that year, your mother's death.
542
00:41:08,750 --> 00:41:11,500
It was the act of Empress Xiaoxian.
543
00:41:19,030 --> 00:41:22,420
Mother Jia, though there has been rumors in the palace,
544
00:41:22,420 --> 00:41:25,430
that Royal Mother disliked my mother birthing me first.
545
00:41:26,140 --> 00:41:29,540
But what you said is very heavy. You must not --
546
00:41:29,540 --> 00:41:33,380
We're at this stage now and could I deceive you?
547
00:41:34,570 --> 00:41:38,340
Later on, your mother was pregnant again.
548
00:41:38,340 --> 00:41:42,670
Empress Xiaoxian was worried she would continue to bore a son and steal away all the favor.
549
00:41:43,570 --> 00:41:48,160
So on her delivery day, she --
550
00:41:50,780 --> 00:41:53,170
It's so pitiful.
551
00:41:54,320 --> 00:41:57,690
Your mother was clearly pregnant with a princess.
552
00:41:57,690 --> 00:42:00,860
Even if she bore her, she wasn't going to get in anyone's way.
553
00:42:02,120 --> 00:42:04,060
Mother.
554
00:42:05,480 --> 00:42:07,450
Mother.
555
00:42:09,110 --> 00:42:11,140
Mother.
556
00:42:17,190 --> 00:42:19,840
The few years after your mother passed away,
557
00:42:19,840 --> 00:42:23,130
no one dared to mention this again.
558
00:42:23,130 --> 00:42:26,740
Later on, you grew up and Empress Xiaoxian,
559
00:42:26,740 --> 00:42:31,190
she kept guarding Crown Prince Danhui and shunned you.
560
00:42:31,190 --> 00:42:33,850
Everyone all saw it clearly.
561
00:42:33,850 --> 00:42:37,920
Slowly then, these words started to go around.
562
00:42:37,920 --> 00:42:41,750
Actually it didn't matter if Imperial Noble Consort was going to birth a boy or a girl.
563
00:42:41,750 --> 00:42:45,920
She already birthed you and she wasn't docile to Empress Xiaoxian.
564
00:42:45,920 --> 00:42:48,230
So she had to die.
565
00:42:49,370 --> 00:42:52,110
Empress Xiaoxian, while still alive,
566
00:42:52,110 --> 00:42:58,170
my mistress was always cautious as well.
567
00:42:58,170 --> 00:43:02,710
First Prince, may you please leave a way to survive for me.
568
00:43:02,710 --> 00:43:06,110
You must never tell anyone I told you this.
569
00:43:06,110 --> 00:43:09,820
And the day after tomorrow, Empress Xiaoxian's casket
570
00:43:09,820 --> 00:43:12,860
will be moved to Guande Temple at Mount Jing.
571
00:43:12,860 --> 00:43:16,120
His Majesty will go personally to offer wine.
572
00:43:16,120 --> 00:43:20,780
You must endure it. Don't show signs.
573
00:43:33,040 --> 00:43:34,990
Mother.
574
00:43:41,140 --> 00:43:44,420
You died so unfairly.
575
00:43:56,090 --> 00:44:01,970
Subtitles and Timings By The Qing Hair and Those Who Dare Team @ Viki.com
576
00:44:27,290 --> 00:44:33,820
♫ The dawn rises, sweeping over the beautiful woman,♫
577
00:44:33,820 --> 00:44:40,800
♫ glacially increasing frost to temples’ raven locks.♫
578
00:44:40,800 --> 00:44:47,230
♫ Lightly caressing the pillow’s edge with tears,♫
579
00:44:47,230 --> 00:44:54,010
♫ only to realize old dreams are like acts in a play.♫
580
00:44:54,010 --> 00:45:00,750
♫ Year after year, aspirations have merely served as situations that have already allowed one’s heart to regret.♫
581
00:45:00,750 --> 00:45:08,050
♫ Ruby lips, rosy cheeks pale with one’s youth brief as a flash in time, disastrous to pursue.♫
582
00:45:08,050 --> 00:45:13,780
♫ Gazing wistfully at the bright pearl moon through layer upon layer as it waxes and wanes.♫
583
00:45:14,840 --> 00:45:21,530
♫ Regarding the world as act after acts in a play, departing from one’s own self.♫
584
00:45:21,530 --> 00:45:27,870
♫ Reasons to leave the aging, worn pavilion, willing to become Zhuang Zhou’s dream butterfly, (T/N Zhuangzi, Warring States period philosopher)♫
585
00:45:27,880 --> 00:45:34,920
♫ balancing on the wintry edge of a plum blossom branch for a single day.♫
55389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.