Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,790 --> 00:01:21,690
In the year 1173 of our Lord,
2
00:01:22,660 --> 00:01:24,750
Europe was divided between the two great powers,
3
00:01:24,830 --> 00:01:26,660
England and France.
4
00:01:27,760 --> 00:01:31,660
The children of the King of England, Richard, Henry and Geoffrey the young,
5
00:01:31,770 --> 00:01:34,790
driven by his French mother, Queen Eleanor of Aquitaine,
6
00:01:35,700 --> 00:01:38,670
They rebelled to usurp the throne of his powerful father
7
00:01:38,770 --> 00:01:41,800
and started a fight to conquer their territory on French soil.
8
00:01:45,780 --> 00:01:50,680
Richard the Lionheart A REBELLION
9
00:01:51,790 --> 00:01:53,820
King Louis invited the rebels to come to Paris
10
00:01:53,860 --> 00:01:56,720
and sign a formal alliance against a common enemy.
11
00:01:58,660 --> 00:02:02,690
But the weapons of steel does not always determine the outcome of a war.
12
00:02:03,830 --> 00:02:07,830
NORTH CASTLE FRANCE TREPORT
13
00:02:09,830 --> 00:02:13,330
Subpack by DanDee
14
00:02:30,690 --> 00:02:31,660
Madam...
15
00:02:36,800 --> 00:02:38,630
Your Majesty?
16
00:02:38,730 --> 00:02:39,700
Where is it?
17
00:02:41,700 --> 00:02:43,690
You know what I missed in England?
18
00:02:45,840 --> 00:02:50,780
English men are rude, often stink,
19
00:02:52,710 --> 00:02:53,770
but their spears
20
00:02:54,780 --> 00:02:58,740
They know very well the moment to strike.
21
00:03:01,720 --> 00:03:04,660
The English know when to attack and ...
22
00:03:04,790 --> 00:03:06,730
They know when to expect,
23
00:03:07,730 --> 00:03:10,720
the nature of people living on the island.
24
00:03:12,730 --> 00:03:14,670
I am the Queen of England.
25
00:03:14,800 --> 00:03:17,740
Ask and I will do anything you want, ma'am.
26
00:03:22,810 --> 00:03:26,710
English women do not need to ask.
27
00:03:26,750 --> 00:03:30,740
They attack their targets directly ...
28
00:03:32,650 --> 00:03:33,710
at your command.
29
00:03:34,690 --> 00:03:35,660
Madam...
30
00:03:36,690 --> 00:03:40,790
And that's why the English have always defeated the French.
31
00:03:41,800 --> 00:03:44,700
They are not afraid to try different things.
32
00:04:04,790 --> 00:04:05,720
Madam,
33
00:04:05,790 --> 00:04:11,690
I agreed to meet her at this location and his company gave me great pleasure,
34
00:04:13,700 --> 00:04:14,750
but it is asking too much.
35
00:04:31,810 --> 00:04:34,650
Who are you and what are you doing on my land?
36
00:04:35,650 --> 00:04:38,780
I came to rescue the queen Eleanor of Aquitaine.
37
00:04:39,620 --> 00:04:42,750
The queen is my guest. I promised her I would be safe here.
38
00:04:43,760 --> 00:04:45,750
Are not you forgetting something?
39
00:04:49,660 --> 00:04:50,650
Or pact.
40
00:04:51,770 --> 00:04:53,670
I will read later, ma'am.
41
00:04:53,770 --> 00:04:55,760
You need not bother.
42
00:04:59,770 --> 00:05:02,680
You are a knight, right?
43
00:05:02,810 --> 00:05:05,610
Yes sir. This is the castle of my family.
44
00:05:05,680 --> 00:05:07,820
We defend these lands during the English conquest
45
00:05:07,850 --> 00:05:09,650
soldiers like you.
46
00:05:26,670 --> 00:05:29,730
All you need to do is take your ring
47
00:05:31,670 --> 00:05:33,660
and put this wax.
48
00:05:33,780 --> 00:05:35,680
Not think it's the right time.
49
00:05:49,690 --> 00:05:51,660
You will not leave this room ...
50
00:05:52,830 --> 00:05:56,660
without meeting me completely.
51
00:05:56,730 --> 00:05:57,700
And if I leave?
52
00:06:16,750 --> 00:06:17,720
Dad!
53
00:06:22,760 --> 00:06:27,630
Your family, your property and your cattle will be burned.
54
00:06:28,660 --> 00:06:30,560
You disappear from history.
55
00:06:30,630 --> 00:06:33,730
So I think it would be a bad decision.
56
00:07:02,660 --> 00:07:06,660
I like men who know how to anticipate the needs of a woman.
57
00:07:39,670 --> 00:07:40,660
Dad!
58
00:07:50,650 --> 00:07:51,740
You killed my father!
59
00:07:53,650 --> 00:07:54,640
You deserve to die!
60
00:08:03,760 --> 00:08:06,780
Her husband, Henry II, King of England,
61
00:08:07,760 --> 00:08:09,730
orders the lady with me.
62
00:08:10,770 --> 00:08:14,720
Consider arrested by the will of His Majesty.
63
00:08:15,840 --> 00:08:18,740
At least I did my last alliance.
64
00:08:21,680 --> 00:08:22,640
Now ...
65
00:08:24,710 --> 00:08:26,700
The king wants me to go dressed like that?
66
00:08:27,650 --> 00:08:29,670
Or I can dress like the queen that I am?
67
00:08:44,770 --> 00:08:49,700
WEST FRANCE BATTLE OF DEVIL'S BRIDGE
68
00:10:15,660 --> 00:10:17,720
Abandon this flag, or abandon his life.
69
00:10:18,630 --> 00:10:21,600
You have a chance to join us against our father, the king.
70
00:10:58,800 --> 00:11:00,770
Ricardo, my brother.
71
00:11:01,840 --> 00:11:03,740
Now the king of France awaits us.
72
00:11:04,840 --> 00:11:08,670
Closer to our beloved father step.
73
00:11:47,850 --> 00:11:50,680
My sweet and beloved wife.
74
00:11:50,790 --> 00:11:52,750
The maid of Aquitaine.
75
00:11:53,790 --> 00:11:58,780
The last ground of a kingdom kissing our lips during the day
76
00:11:59,730 --> 00:12:02,700
and cut our throats at night.
77
00:12:02,760 --> 00:12:05,660
You're too dramatic, no?
78
00:12:22,720 --> 00:12:26,790
Perhaps one of his men have poisoned wine. That would be...
79
00:12:26,820 --> 00:12:27,780
I do not drink.
80
00:12:30,830 --> 00:12:31,790
Leave us alone.
81
00:12:40,770 --> 00:12:41,760
Por quê?
82
00:12:45,810 --> 00:12:47,770
You do not understand the question?
83
00:12:48,840 --> 00:12:51,810
Or did not understand the seriousness of the matter?
84
00:12:52,780 --> 00:12:56,680
Because you're a bastard.
85
00:12:57,820 --> 00:12:59,790
I made for my children ...
86
00:13:01,690 --> 00:13:06,730
By their choice to send Ricardo to that odious castle.
87
00:13:06,760 --> 00:13:07,750
He almost died!
88
00:13:08,760 --> 00:13:12,630
I did it because I hate you!
89
00:13:14,870 --> 00:13:19,700
Because it is always selfish.
90
00:13:22,780 --> 00:13:26,770
You know how this feud family is costing us?
91
00:13:27,780 --> 00:13:31,740
You will give everything to Ricardo, whether you win or not!
92
00:13:31,820 --> 00:13:34,720
You will lose anyway.
93
00:13:34,760 --> 00:13:36,710
I doubt it.
94
00:13:37,730 --> 00:13:40,690
Armies cost money, travel too!
95
00:13:40,730 --> 00:13:42,660
Even the riders have a price!
96
00:13:42,760 --> 00:13:45,770
We're at a time to fight for it!
97
00:13:45,800 --> 00:13:47,790
So give me what I want!
98
00:13:48,740 --> 00:13:50,800
Just so I end the rebellion.
99
00:13:53,710 --> 00:13:54,730
I can not!
100
00:13:54,810 --> 00:13:55,780
Por quê?
101
00:13:56,780 --> 00:13:58,680
Why am I a woman?
102
00:14:00,650 --> 00:14:03,620
If I had Mii riders like you in my army,
103
00:14:03,680 --> 00:14:05,710
already would be emperor of the world!
104
00:14:09,720 --> 00:14:12,690
It is because you are a foreigner,
105
00:14:12,830 --> 00:14:15,820
your fucking French! Whore!
106
00:14:17,730 --> 00:14:20,670
Meet their demands would be like kissing
107
00:14:20,700 --> 00:14:23,740
the rear of King Louis after going to the bathroom!
108
00:14:23,770 --> 00:14:25,570
It's impossible!
109
00:14:25,670 --> 00:14:26,770
So I'm sorry for you ...
110
00:14:28,740 --> 00:14:30,640
because I will not stop.
111
00:14:37,820 --> 00:14:42,650
We could be allies perfect ...
112
00:14:43,690 --> 00:14:46,720
if we could stop fighting against each other.
113
00:14:50,730 --> 00:14:51,720
Admit ...
114
00:14:53,700 --> 00:14:55,730
you do not have the courage for that.
115
00:14:57,740 --> 00:14:58,760
Get her out of here!
116
00:15:02,740 --> 00:15:05,740
It's the last time I make a mistake as unforgivable.
117
00:15:11,690 --> 00:15:14,780
Besides current not forget gag.
118
00:15:16,690 --> 00:15:18,660
Let's leave it quiet for a while.
119
00:15:29,670 --> 00:15:30,640
Burn it all!
120
00:15:45,620 --> 00:15:48,650
CREPORT CASTLE
121
00:15:54,660 --> 00:15:57,650
DEVIL'S BRIDGE
122
00:15:58,700 --> 00:16:00,790
Compiegne Forest
123
00:16:30,600 --> 00:16:31,590
Why this reception?
124
00:16:32,670 --> 00:16:34,600
We are the children of the king they hate!
125
00:16:35,700 --> 00:16:38,640
We are also people who want to steal your crown,
126
00:16:38,770 --> 00:16:41,710
and we were invited by the king himself.
127
00:16:43,780 --> 00:16:45,770
Go take those clothes.
128
00:16:47,820 --> 00:16:50,750
I will provide our thanks to King Louis.
129
00:17:04,730 --> 00:17:05,720
They are far behind.
130
00:17:06,770 --> 00:17:08,760
Our father should already be on the way.
131
00:17:09,670 --> 00:17:13,660
His father did not know anything. Relax and enjoy your wine.
132
00:17:13,740 --> 00:17:14,770
The king knows everything.
133
00:17:15,680 --> 00:17:18,740
Just a man with a silly crown on his head. He is not God!
134
00:17:22,720 --> 00:17:23,720
Geoffrey.
135
00:17:23,750 --> 00:17:24,740
You're late, brother.
136
00:17:25,720 --> 00:17:26,710
Where is Ricardo?
137
00:17:27,650 --> 00:17:28,680
Away from it all.
138
00:17:29,660 --> 00:17:32,680
Welcome to my tent hunting. But stay tuned,
139
00:17:33,630 --> 00:17:36,600
sometimes the hunter becomes the hunted.
140
00:17:36,730 --> 00:17:38,600
E vice-versa.
141
00:17:38,800 --> 00:17:39,770
Ally.
142
00:17:41,670 --> 00:17:43,730
Let's drink.
143
00:18:27,710 --> 00:18:28,680
Excuse me.
144
00:18:36,790 --> 00:18:38,620
Do not worry about it.
145
00:18:39,660 --> 00:18:41,560
I do not feel any more pain.
146
00:18:45,700 --> 00:18:49,600
I am at your disposal, sir. They are king.
147
00:18:56,810 --> 00:18:58,640
I'll pray for you.
148
00:19:02,820 --> 00:19:06,750
I understand that this puts my kingdom at risk?
149
00:19:07,750 --> 00:19:10,660
With the support of William of Scotland troops
150
00:19:10,790 --> 00:19:13,780
and with the help of troops of Britain,
151
00:19:14,730 --> 00:19:15,790
my father will surrender.
152
00:19:17,700 --> 00:19:20,670
Tell me something, brother, when our father surrendered?
153
00:19:21,770 --> 00:19:25,640
When they fought against their mother or perhaps in Toulouse?
154
00:19:25,770 --> 00:19:28,780
He did not even hesitate to send his son to jail?
155
00:19:28,810 --> 00:19:30,780
It was an old deal with the king.
156
00:19:30,810 --> 00:19:33,680
These are old contracts that we have to overcome.
157
00:19:33,720 --> 00:19:34,740
Have you considered that?
158
00:19:36,720 --> 00:19:38,690
You will be able to confront him?
159
00:19:39,650 --> 00:19:42,710
-Our Mother gave us alliances. -our Mother is not here!
160
00:19:42,790 --> 00:19:44,720
For all we know, you may have already fled.
161
00:19:46,630 --> 00:19:48,800
You, the firstborn, was always left out
162
00:19:48,830 --> 00:19:50,760
because Daddy loves Ricardo.
163
00:19:51,770 --> 00:19:54,670
Does all this is not because they are wanting attention?
164
00:19:54,700 --> 00:19:55,760
We discuss this later!
165
00:19:56,700 --> 00:19:57,760
No no no...
166
00:19:58,640 --> 00:20:00,770
Because? We are family here!
167
00:20:02,680 --> 00:20:05,650
We can not have secrets between us.
168
00:20:08,720 --> 00:20:09,700
Your Majesty,
169
00:20:10,650 --> 00:20:13,710
all we ask is that we can receive our mother when she arrives.
170
00:20:14,620 --> 00:20:16,720
we will listen and then make a decision.
171
00:20:16,760 --> 00:20:19,690
I've made my decision.
172
00:20:25,800 --> 00:20:27,700
When his mother comes,
173
00:20:28,740 --> 00:20:32,730
we will decide the smallest details.
174
00:20:33,810 --> 00:20:38,710
Until then, relax and have fun.
175
00:20:39,710 --> 00:20:41,700
Soon feel miss those luxuries.
176
00:20:42,720 --> 00:20:47,740
Life on the battlefield is not easy.
177
00:21:17,750 --> 00:21:20,650
Nunca, nunca mais me question.
178
00:21:21,620 --> 00:21:24,650
Do not you dare come up to me because of its flaws!
179
00:21:28,700 --> 00:21:30,760
The truth is that you have accepted the fact that three castles
180
00:21:30,800 --> 00:21:32,660
They were given to our brother John.
181
00:21:33,770 --> 00:21:36,700
I still remember the treats that our mother has always denied me,
182
00:21:36,740 --> 00:21:39,640
but it was completely beside you and all your love.
183
00:21:40,670 --> 00:21:44,670
This act of rebellion is a problem between you and the king. Understood?
184
00:21:44,750 --> 00:21:45,680
So...
185
00:21:45,850 --> 00:21:47,680
You're against us?
186
00:21:50,780 --> 00:21:53,750
You promise me that his troops will leave the churches,
187
00:21:53,790 --> 00:21:55,820
abbeys and monasteries intact,
188
00:21:55,860 --> 00:21:59,660
as well as all the little chapels you meet along the way?
189
00:22:00,660 --> 00:22:02,750
Will be my booty when the rebellion is over.
190
00:22:02,860 --> 00:22:05,800
-But Counteract God. -On the contrary...
191
00:22:06,800 --> 00:22:09,670
I'm doing a favor to free him of all that gold
192
00:22:09,740 --> 00:22:10,760
weighing on his conscience.
193
00:22:14,680 --> 00:22:16,770
It's not cheap to be a Seneschal in Paris lately.
194
00:23:01,860 --> 00:23:02,820
Ricardo!
195
00:23:04,830 --> 00:23:06,760
Ricardo! Sounds! Sounds!
196
00:23:09,830 --> 00:23:11,770
Brother, what they did to you?
197
00:23:11,800 --> 00:23:13,670
Stop! Get away!
198
00:23:13,800 --> 00:23:14,820
Richard! Richard!
199
00:23:15,740 --> 00:23:18,730
Ricardo! Ended! Ricardo! Ricardo!
200
00:23:19,810 --> 00:23:21,640
Ended! Ended!
201
00:23:22,680 --> 00:23:25,610
It never ends. I am doomed.
202
00:23:25,750 --> 00:23:26,750
Ricardo...
203
00:23:26,780 --> 00:23:28,680
Ended.
204
00:23:28,720 --> 00:23:29,670
What was?
205
00:23:35,720 --> 00:23:36,690
Road.
206
00:23:37,790 --> 00:23:38,780
What happened?
207
00:23:39,760 --> 00:23:41,590
Our mother was captured on his way here.
208
00:23:43,800 --> 00:23:45,730
But no one knew of her arrival.
209
00:23:48,670 --> 00:23:49,790
Obviously, many people knew.
210
00:24:00,850 --> 00:24:04,790
Your Majesty, the armies assembled by their children
211
00:24:04,820 --> 00:24:06,690
in outnumber.
212
00:24:06,820 --> 00:24:09,820
We need all the troops from England to beat them.
213
00:24:09,860 --> 00:24:10,810
Really?
214
00:24:11,660 --> 00:24:13,820
Well, a king is always ready.
215
00:24:14,660 --> 00:24:15,800
Even against his own family?
216
00:24:15,830 --> 00:24:18,700
Especially against his own blood.
217
00:24:21,700 --> 00:24:22,670
Proceed.
218
00:24:42,690 --> 00:24:45,720
You think this is enough to win a war?
219
00:24:53,700 --> 00:24:55,670
I ask God for forgiveness.
220
00:24:55,840 --> 00:25:00,600
I'm here in exile in the land of France.
221
00:25:09,720 --> 00:25:12,740
There are only two reasons to waste your precious time as well.
222
00:25:15,720 --> 00:25:17,660
Or are writing about love ...
223
00:25:18,790 --> 00:25:19,820
or politics.
224
00:25:20,790 --> 00:25:22,690
What do you want exactly?
225
00:25:23,760 --> 00:25:27,600
King Louis called some men of Normandy to help us.
226
00:25:28,740 --> 00:25:31,600
I do not trust them. Why help us?
227
00:25:32,640 --> 00:25:33,770
To confront our common enemy.
228
00:25:34,740 --> 00:25:35,730
An English?
229
00:25:35,810 --> 00:25:36,780
The king of the English.
230
00:25:37,710 --> 00:25:38,780
So what are we?
231
00:25:38,810 --> 00:25:42,650
We are men who want to start the throne of his ass.
232
00:25:42,820 --> 00:25:45,680
Just because we want to put it under our.
233
00:25:54,660 --> 00:25:55,590
Whose is it?
234
00:25:56,700 --> 00:25:58,720
William of Scotland approved our initiative
235
00:25:59,770 --> 00:26:03,670
and are volunteering to create problems for our father.
236
00:26:03,800 --> 00:26:05,670
Will send northern armies.
237
00:26:07,640 --> 00:26:09,710
When the rebellion is over, they will ask ...
238
00:26:09,740 --> 00:26:12,750
Let us put aside any claim Scottish territory?
239
00:26:12,780 --> 00:26:13,810
Impossible! Our father...
240
00:26:13,850 --> 00:26:16,750
Our father is chained in a ditch,
241
00:26:16,850 --> 00:26:19,850
It is assaulted by a torturer who put in his hands
242
00:26:19,890 --> 00:26:21,720
a good looking pen with this
243
00:26:21,790 --> 00:26:24,720
and force you to sign your complete surrender!
244
00:26:27,760 --> 00:26:30,630
Because that's what rebels do with the losers.
245
00:26:31,700 --> 00:26:33,690
They force them to make unfair choices.
246
00:26:35,740 --> 00:26:37,640
It will not come to that.
247
00:26:37,670 --> 00:26:39,640
When our father understand the situation ...
248
00:26:39,670 --> 00:26:41,730
It will come upon us with more violence yet!
249
00:26:42,740 --> 00:26:43,770
Henry, pay attention ...
250
00:26:45,680 --> 00:26:47,740
You still have time to stop all this.
251
00:26:48,780 --> 00:26:50,610
I never wanted this.
252
00:26:51,650 --> 00:26:52,640
It's no secret.
253
00:26:52,820 --> 00:26:54,750
But if you want to go this route
254
00:26:55,690 --> 00:26:58,780
will have to accept the consequences. You will be the king.
255
00:27:08,700 --> 00:27:09,690
So the deal is done.
256
00:27:13,770 --> 00:27:14,740
Yes this.
257
00:27:15,780 --> 00:27:20,580
I tell the news to our important ally?
258
00:27:22,780 --> 00:27:26,620
At the end of this rebellion, the fate of Scotland will be ...
259
00:27:27,690 --> 00:27:28,680
in his hands.
260
00:28:14,700 --> 00:28:17,670
Here it is. I have done as you like.
261
00:28:18,810 --> 00:28:19,770
Thank you.
262
00:28:20,710 --> 00:28:25,580
It is a remedy that an old friend taught me long ago.
263
00:28:26,650 --> 00:28:28,610
It seems that happened in another life.
264
00:28:30,720 --> 00:28:32,650
-What's your name? -marie.
265
00:28:33,790 --> 00:28:34,750
Marie.
266
00:28:39,790 --> 00:28:42,690
Marie, would you mind helping me get on my back?
267
00:28:43,700 --> 00:28:46,560
It is rather difficult to do it alone.
268
00:28:46,630 --> 00:28:47,570
Clear.
269
00:28:48,740 --> 00:28:49,720
Thank you.
270
00:28:58,680 --> 00:28:59,650
Marie?
271
00:28:59,810 --> 00:29:01,710
Why did you pray for me?
272
00:29:04,620 --> 00:29:06,710
Because the church is our only salvation.
273
00:29:08,760 --> 00:29:10,660
Our churches were closed.
274
00:29:10,820 --> 00:29:13,760
They said it was to cover the costs of the rebellion.
275
00:29:15,730 --> 00:29:16,720
Where did you hear that?
276
00:29:17,660 --> 00:29:18,650
Rumors.
277
00:29:19,730 --> 00:29:20,720
You attacked our temples.
278
00:29:22,770 --> 00:29:24,670
I wanted none of it.
279
00:29:25,640 --> 00:29:26,610
Eu...
280
00:29:28,640 --> 00:29:29,630
I'm not well.
281
00:29:32,610 --> 00:29:34,740
God shows us the way through the redemption.
282
00:29:36,650 --> 00:29:37,710
There is no redemption for me.
283
00:29:39,650 --> 00:29:42,620
A long time I did not feel the touch of a woman.
284
00:29:43,620 --> 00:29:46,620
I had forgotten the pleasure of a simple gesture.
285
00:29:50,660 --> 00:29:51,630
What are you doing?
286
00:29:52,670 --> 00:29:54,600
Part of my prayers.
287
00:30:07,650 --> 00:30:09,710
Will protect the sanctity of the church?
288
00:31:04,800 --> 00:31:07,640
You are one of the few men that has not changed
289
00:31:07,710 --> 00:31:08,770
since I met him personally.
290
00:31:09,680 --> 00:31:11,800
Levante, my shining knight.
291
00:31:12,680 --> 00:31:13,700
I am a prisoner.
292
00:31:13,810 --> 00:31:15,750
I do not deserve your reverence.
293
00:31:15,850 --> 00:31:19,790
You will always be my queen. My respect is genuine.
294
00:31:21,720 --> 00:31:22,690
Good...
295
00:31:23,790 --> 00:31:27,830
you should have remembered that when kidnapped me
296
00:31:27,860 --> 00:31:29,690
and killed my followers.
297
00:31:31,700 --> 00:31:35,660
I heard you recommended a warrior.
298
00:31:35,770 --> 00:31:37,600
It is to protect the castle?
299
00:31:38,810 --> 00:31:41,770
The castle ruins can easily survive a siege.
300
00:31:41,840 --> 00:31:46,680
It is not far from the court. Will not resist to my arrival.
301
00:31:48,720 --> 00:31:51,650
Will get us without discussion.
302
00:31:58,690 --> 00:31:59,750
King's orders?
303
00:32:01,860 --> 00:32:03,660
I am leaving?
304
00:32:03,860 --> 00:32:05,690
Yes, it goes away.
305
00:32:06,770 --> 00:32:07,760
Where I go?
306
00:32:08,700 --> 00:32:09,760
To a castle in England
307
00:32:10,870 --> 00:32:14,670
where do you can never leave.
308
00:32:35,700 --> 00:32:37,600
Brother, everything will come out as planned.
309
00:32:37,730 --> 00:32:39,800
With their help, we will cut the troops of our father
310
00:32:39,830 --> 00:32:42,600
and attack from both sides. There is no hope for him.
311
00:32:45,740 --> 00:32:46,710
Do you really think so?
312
00:32:46,770 --> 00:32:49,770
It will be different. The alternative would be lost.
313
00:32:51,710 --> 00:32:53,680
And this king?
314
00:32:54,850 --> 00:32:57,680
I'm sure he has his means, but we can trust him.
315
00:32:59,850 --> 00:33:00,780
Do not know...
316
00:33:08,830 --> 00:33:09,820
Brother, look around you.
317
00:33:11,860 --> 00:33:16,670
Every man in this alliance works day and night for you.
318
00:33:16,870 --> 00:33:19,840
Providing food, shelter, labor ...
319
00:33:20,810 --> 00:33:23,740
Forged weapons with the best steel in France.
320
00:33:25,610 --> 00:33:28,600
You are also fighting for them and they will thank you for it.
321
00:33:28,820 --> 00:33:32,720
From that day everything will change and will become ...
322
00:33:32,750 --> 00:33:34,780
Parents death.
323
00:33:37,620 --> 00:33:40,790
But with the death will have a second birth through the victory!
324
00:33:41,760 --> 00:33:42,750
A much better tomorrow!
325
00:33:47,770 --> 00:33:48,730
Brother.
326
00:34:20,730 --> 00:34:21,700
Now ...
327
00:34:22,640 --> 00:34:25,630
It just depends on win an honorable victory.
328
00:34:25,770 --> 00:34:30,640
Then we can be friends and celebrate together.
329
00:34:30,780 --> 00:34:33,640
Thank you, Your Majesty. We are honored.
330
00:34:34,680 --> 00:34:37,670
We show worthy through our actions, intentions ...
331
00:34:37,820 --> 00:34:39,610
and victories.
332
00:34:42,620 --> 00:34:43,590
Only...
333
00:34:43,720 --> 00:34:44,750
one last request.
334
00:34:45,730 --> 00:34:46,690
Continue.
335
00:34:47,660 --> 00:34:51,650
Ever seen in one place can become when there is no faith.
336
00:34:51,800 --> 00:34:56,700
Ask your guarantee in writing, sealed and sealed with the royal emblem,
337
00:34:56,740 --> 00:34:59,770
that no church, monastery or chapel
338
00:34:59,810 --> 00:35:01,670
will be played by our hosts.
339
00:35:02,840 --> 00:35:07,750
How can a king refuse a request so noble?
340
00:35:09,720 --> 00:35:11,740
You will have your paperwork when they leave.
341
00:35:12,820 --> 00:35:15,690
It is a promise and a duty.
342
00:35:29,700 --> 00:35:32,600
What wind blows in my direction?
343
00:35:33,670 --> 00:35:38,640
My curses of course were in vain since you're here.
344
00:35:38,680 --> 00:35:41,740
King's greetings and on our part, for their hospitality.
345
00:35:50,690 --> 00:35:54,790
With all that said, I receive, knight of the Knights
346
00:35:55,830 --> 00:35:58,760
and I wish you the best on your way.
347
00:36:00,670 --> 00:36:02,660
When the king asks for something ...
348
00:36:03,840 --> 00:36:05,600
it is pleasant.
349
00:36:06,710 --> 00:36:07,670
Or...
350
00:36:07,810 --> 00:36:09,600
Or he orders.
351
00:36:17,850 --> 00:36:22,720
The king must order his men back to England.
352
00:36:25,760 --> 00:36:27,660
The king did not want to hurt you.
353
00:36:29,660 --> 00:36:31,660
But if forced to do so ...
354
00:36:31,700 --> 00:36:35,620
You would end the siege against a true ally?
355
00:36:55,720 --> 00:37:01,720
CASTELO DE ROUEN
356
00:37:03,760 --> 00:37:04,790
Open the gate!
357
00:37:28,650 --> 00:37:30,710
I see you know Alys, my niece.
358
00:37:32,590 --> 00:37:33,580
Her father was killed,
359
00:37:33,660 --> 00:37:37,650
so I am pleased to have her as my guest.
360
00:38:09,760 --> 00:38:11,700
Compiegne Forest
361
00:38:11,760 --> 00:38:13,700
DEVIL'S BRIDGE
362
00:38:13,730 --> 00:38:16,670
CASTELO DE ROUEN
363
00:38:16,840 --> 00:38:21,740
CASTELO DE BRIONNE
364
00:38:39,690 --> 00:38:40,660
Good...
365
00:38:41,690 --> 00:38:42,720
We have answers, Captain?
366
00:38:43,730 --> 00:38:46,760
There is nothing besides women, children and old people in the city.
367
00:38:47,730 --> 00:38:49,670
They will surrender without a fight.
368
00:39:18,700 --> 00:39:20,630
The Templar who are in the camp of King Louis
369
00:39:20,700 --> 00:39:21,690
He reached us.
370
00:39:22,670 --> 00:39:25,660
He is convincing all men to leave for the Crusades.
371
00:39:25,740 --> 00:39:26,710
You cross ...
372
00:39:27,640 --> 00:39:31,640
Pure folly! These people do not even know under what realm they live.
373
00:39:31,680 --> 00:39:34,670
Exactly! It is best to choose a "higher" realm.
374
00:39:35,650 --> 00:39:37,640
People are looking for certainty.
375
00:39:37,750 --> 00:39:38,720
Sure?
376
00:39:39,650 --> 00:39:42,790
In fact I am sure I found the true meaning of life!
377
00:39:42,820 --> 00:39:45,620
Stop! It made me spill the wine!
378
00:39:45,690 --> 00:39:49,630
Her younger sister, definitely seems to have the same opinion!
379
00:39:49,800 --> 00:39:51,700
Do you prefer her or me?
380
00:39:52,700 --> 00:39:53,760
It looks like it's my turn!
381
00:39:54,800 --> 00:39:55,770
Highnesses!
382
00:39:56,670 --> 00:39:57,640
Captain ...
383
00:40:00,670 --> 00:40:03,610
Ricardo. What happened to you, right?
384
00:40:05,750 --> 00:40:08,610
I mean, during his arrest.
385
00:40:09,680 --> 00:40:10,670
What really happened?
386
00:40:16,760 --> 00:40:17,720
I'm sorry. I...
387
00:40:21,790 --> 00:40:22,800
O homeland?
388
00:40:22,830 --> 00:40:23,780
What is going on?
389
00:40:24,800 --> 00:40:26,590
What's going on here?
390
00:40:26,730 --> 00:40:28,720
We are here to liberate these people,
391
00:40:29,700 --> 00:40:32,670
not to overwhelm them and steal their treasures!
392
00:41:12,850 --> 00:41:14,840
This is the sword that killed my father?
393
00:41:27,760 --> 00:41:31,630
My uncle sent me to invite him to the party in honor of the king,
394
00:41:31,760 --> 00:41:33,630
before the siege begins.
395
00:41:34,770 --> 00:41:37,790
The king will not come. He's tired of the trip.
396
00:41:39,740 --> 00:41:40,710
And come?
397
00:41:41,810 --> 00:41:43,740
You will be unhappy if I am?
398
00:41:45,780 --> 00:41:47,680
This will make a difference?
399
00:41:51,820 --> 00:41:53,650
You killed my father.
400
00:41:56,820 --> 00:41:58,720
During um honest duel.
401
00:41:58,760 --> 00:42:00,820
For me there is no difference. He is dead.
402
00:42:02,830 --> 00:42:04,630
I could have been killed.
403
00:42:04,830 --> 00:42:06,800
It would have been better for me.
404
00:42:08,870 --> 00:42:09,840
But not for me.
405
00:42:13,870 --> 00:42:16,840
What pleased you have to kill men?
406
00:42:17,810 --> 00:42:20,710
Taking them from their families? His sons?
407
00:42:22,820 --> 00:42:25,750
That's what I do. And what I have to.
408
00:42:25,790 --> 00:42:26,720
Por quê?
409
00:42:27,750 --> 00:42:28,780
I am a knight.
410
00:42:30,690 --> 00:42:31,780
But you seem to like.
411
00:42:33,730 --> 00:42:34,750
I can not do anything else.
412
00:42:37,830 --> 00:42:41,660
Will one day find someone like you,
413
00:42:41,830 --> 00:42:45,630
that will kill him as you did with my father.
414
00:42:45,770 --> 00:42:47,740
I pray the same prayer.
415
00:42:48,770 --> 00:42:49,760
Every day.
416
00:42:52,710 --> 00:42:55,610
My uncle will be glad to have him at his desk.
417
00:45:25,730 --> 00:45:27,760
Father! Father, let me see it!
418
00:45:29,770 --> 00:45:31,600
Whose voice is it?
419
00:45:32,640 --> 00:45:36,600
It Ricardo, ma'am, the son of the king of England.
420
00:45:41,750 --> 00:45:45,580
And the king and he will not come to negotiate?
421
00:45:45,750 --> 00:45:46,740
Where is he?
422
00:45:48,750 --> 00:45:51,620
We raise our flag on top of each city!
423
00:45:51,690 --> 00:45:54,660
They say he is hungry for revenge.
424
00:45:55,760 --> 00:45:56,730
Revenge?
425
00:45:57,700 --> 00:45:59,800
His father arrested and tortured,
426
00:45:59,830 --> 00:46:02,730
just to prove their courage and loyalty.
427
00:46:02,800 --> 00:46:05,630
How long must this madness continue?
428
00:46:05,770 --> 00:46:07,670
What happened to him?
429
00:46:07,770 --> 00:46:09,600
He freed.
430
00:46:09,780 --> 00:46:12,740
He destroyed the fort with his own hands.
431
00:46:13,710 --> 00:46:14,740
You are surrounded ...
432
00:46:16,720 --> 00:46:18,620
No hopes of victory.
433
00:46:18,780 --> 00:46:21,650
You know what people are calling it the Lionheart?
434
00:46:21,690 --> 00:46:26,680
They say he is invincible and is now here with us.
435
00:46:27,630 --> 00:46:31,620
It is surrender and I swear I will not be injured.
436
00:46:33,600 --> 00:46:36,630
It is surrender and be merciful as never seen before.
437
00:46:38,670 --> 00:46:39,660
Lion Heart...
438
00:46:47,680 --> 00:46:48,650
So be it.
439
00:46:49,780 --> 00:46:50,770
No mercy.
440
00:46:57,720 --> 00:47:01,750
The king will leave his quarters at the most opportune time.
441
00:47:02,690 --> 00:47:03,660
But when?
442
00:47:04,700 --> 00:47:05,660
Logo.
443
00:47:08,730 --> 00:47:09,700
When?
444
00:47:11,700 --> 00:47:12,670
Logo.
445
00:47:23,680 --> 00:47:25,670
What do you expect the old lion?
446
00:47:26,650 --> 00:47:28,650
We're spending more than we can plunder.
447
00:47:28,690 --> 00:47:30,650
Every day our provisions are scarce.
448
00:47:32,790 --> 00:47:34,620
We came here.
449
00:47:35,730 --> 00:47:37,590
And now we are in danger of failing.
450
00:47:38,700 --> 00:47:42,720
We will come soon. Rouen will be an easy prey.
451
00:47:45,740 --> 00:47:47,570
We will win.
452
00:47:50,810 --> 00:47:51,740
Overcome.
453
00:48:12,700 --> 00:48:13,670
How is it going?
454
00:48:15,670 --> 00:48:16,660
The castle is strong.
455
00:48:17,840 --> 00:48:18,800
Will resist.
456
00:48:20,610 --> 00:48:21,600
Por how long?
457
00:48:23,640 --> 00:48:24,630
Long enough.
458
00:48:25,710 --> 00:48:27,680
The king must leave immediately.
459
00:48:30,780 --> 00:48:33,750
The king knows. That's why I'm here.
460
00:48:35,750 --> 00:48:37,750
When can I find it?
461
00:48:38,760 --> 00:48:41,620
No one has seen him since you arrived.
462
00:48:43,730 --> 00:48:44,720
The time will come.
463
00:48:51,670 --> 00:48:52,640
Captain,
464
00:48:53,740 --> 00:48:54,760
what's your advice?
465
00:48:55,740 --> 00:48:57,710
My advice would be to look
466
00:48:58,680 --> 00:49:01,680
an alternative solution to an open field attack.
467
00:49:01,720 --> 00:49:04,710
The castle is protected by a solid double wall.
468
00:49:05,680 --> 00:49:06,790
Before you even reach it,
469
00:49:06,820 --> 00:49:09,690
we would have to go through a shower of arrows,
470
00:49:09,720 --> 00:49:12,710
especially here, where this outer wall is considerably lower.
471
00:49:14,690 --> 00:49:16,680
the central area is the second ring
472
00:49:16,760 --> 00:49:20,560
and the only entrance is opposite the passage wall.
473
00:49:20,630 --> 00:49:24,660
There are no windows and the walls have at least one meter thick.
474
00:49:25,600 --> 00:49:29,730
The king, his father, definitely is well protected.
475
00:49:30,740 --> 00:49:32,710
We all know that he would prefer
476
00:49:32,750 --> 00:49:34,740
let them starve to surrender.
477
00:49:35,650 --> 00:49:37,620
How about using the men inside?
478
00:49:37,780 --> 00:49:39,750
Can you buy the captain it? -No.
479
00:49:41,720 --> 00:49:43,710
His name is Wilhelm.
480
00:49:44,720 --> 00:49:46,590
He was on the walls today.
481
00:49:46,730 --> 00:49:48,590
I used to serve him.
482
00:49:48,660 --> 00:49:49,680
It is a firm rider ...
483
00:49:50,700 --> 00:49:52,720
cruel and ruthless.
484
00:49:53,670 --> 00:49:56,660
It exists only to find the man who can beat him.
485
00:49:57,670 --> 00:49:59,730
So far, no one beat him.
486
00:50:00,740 --> 00:50:02,600
Even in chess.
487
00:50:05,640 --> 00:50:08,640
Captain unfortunately Geoffrey was right.
488
00:50:08,810 --> 00:50:11,680
Our supplies are running out fast.
489
00:50:12,680 --> 00:50:14,680
We can not face a long siege ...
490
00:50:15,720 --> 00:50:19,660
therefore, in these circumstances, we must attack now.
491
00:50:21,630 --> 00:50:23,790
Gentlemen, I would like to present some friends
492
00:50:24,630 --> 00:50:26,720
which can be very useful to us.
493
00:50:36,680 --> 00:50:37,660
It is the perfect solution!
494
00:50:38,840 --> 00:50:41,810
See, Captain? We need not worry about anything.
495
00:51:12,810 --> 00:51:14,710
Prepare to attack!
496
00:51:39,670 --> 00:51:40,700
Your friend awaits.
497
00:51:40,770 --> 00:51:44,610
Indeed! This will not be an easy task.
498
00:51:54,850 --> 00:51:57,750
Archers, ready your arrows!
499
00:52:06,870 --> 00:52:08,630
A postos!
500
00:52:14,870 --> 00:52:15,840
Stone!
501
00:52:34,760 --> 00:52:35,730
Stone!
502
00:52:46,740 --> 00:52:47,710
Rebels!
503
00:52:49,840 --> 00:52:50,810
Attack!
504
00:53:33,650 --> 00:53:34,620
Throw!
505
00:53:55,670 --> 00:53:56,610
Archers!
506
00:55:59,700 --> 00:56:00,690
They are massacring us!
507
00:56:02,700 --> 00:56:04,670
As pedras mal arranham
as paredes!
508
00:56:06,770 --> 00:56:08,800
We need to get these archers of the bulwarks
509
00:56:09,740 --> 00:56:11,710
so we can position our stairs.
510
00:56:11,810 --> 00:56:15,680
The stones are too big to take down your archers!
511
00:56:18,850 --> 00:56:19,820
Sort withdrawal!
512
00:56:20,720 --> 00:56:23,690
Send men to safety away from fire arrows.
513
00:56:24,590 --> 00:56:25,580
Nothing further!
514
00:56:27,630 --> 00:56:28,590
Remove!
515
00:56:28,790 --> 00:56:30,620
Remove!
516
00:56:30,800 --> 00:56:33,630
Remove! Remove!
517
00:56:50,820 --> 00:56:51,780
Align!
518
00:57:02,660 --> 00:57:05,720
When you find you, I will tear your fingers!
519
00:57:12,700 --> 00:57:16,610
Stop! Download this stone and do exactly what I say.
520
00:57:18,740 --> 00:57:20,640
What do you have in mind?
521
00:57:21,780 --> 00:57:24,720
What's up, Lionheart?
522
00:57:26,720 --> 00:57:28,750
Hold the line! Hold the line!
523
00:57:28,790 --> 00:57:31,620
Lead your men towards the gates of the castle.
524
00:57:31,690 --> 00:57:32,710
But ... Trust me!
525
00:57:32,790 --> 00:57:35,630
Take your men! Order the attack.
526
00:57:35,660 --> 00:57:37,620
-But ... -Ordene The attack!
527
00:57:38,660 --> 00:57:39,720
Raise your shields!
528
00:57:42,670 --> 00:57:43,660
Attack!
529
00:57:51,780 --> 00:57:52,770
Stone!
530
00:57:55,650 --> 00:57:56,710
What waste of breath!
531
00:58:39,790 --> 00:58:41,690
I hope you know what you're doing, brother.
532
00:59:05,720 --> 00:59:08,650
Your Majesty! The rebels are taking the castle walls!
533
00:59:36,680 --> 00:59:37,670
Open the doors for Henry.
534
00:59:47,730 --> 00:59:48,690
This!
535
00:59:53,630 --> 00:59:54,660
Take it.
536
01:01:12,840 --> 01:01:16,710
Alys! What are you doing here? Let's go!
537
01:01:33,830 --> 01:01:35,630
Where is my father?
538
01:01:35,770 --> 01:01:37,740
King never came to Rouen.
539
01:01:38,770 --> 01:01:39,800
He is in the north,
540
01:01:39,840 --> 01:01:42,640
taking care of more pressing matters
541
01:01:42,770 --> 01:01:44,670
what their kids capricious.
542
01:02:04,760 --> 01:02:05,790
Why the rebellion?
543
01:02:06,660 --> 01:02:09,690
It should be faithful to the man who sent me to die?
544
01:02:10,670 --> 01:02:13,710
He arrested me for no reason and is now doing the same with my mother!
545
01:02:13,740 --> 01:02:15,670
Whom no Mai was done.
546
01:02:26,650 --> 01:02:28,780
Another useless war will be won.
547
01:02:32,790 --> 01:02:34,620
You were betrayed.
548
01:02:34,690 --> 01:02:37,680
You are a slave to a much greater power than you think.
549
01:02:38,700 --> 01:02:39,790
-You're lying! -It will be?
550
01:02:40,730 --> 01:02:41,790
The king wanted you here!
551
01:02:42,700 --> 01:02:44,690
I was only a means to achieve that goal.
552
01:02:55,680 --> 01:02:56,770
Ricardo! Pare!
553
01:03:02,850 --> 01:03:06,760
claim this castle as conquered.
554
01:03:07,730 --> 01:03:09,780
The castle ... it's all yours.
555
01:03:35,650 --> 01:03:36,590
What was?
556
01:03:40,690 --> 01:03:43,660
My brother fought with the British.
557
01:03:45,760 --> 01:03:47,660
Expected to reach it first, but ...
558
01:03:48,730 --> 01:03:49,700
He was killed.
559
01:03:56,670 --> 01:03:57,640
My Lord...
560
01:03:59,710 --> 01:04:01,770
We are fighting a just war, are not we?
561
01:04:08,690 --> 01:04:10,680
This rebellion
562
01:04:11,790 --> 01:04:13,810
You need to bring peace!
563
01:04:36,710 --> 01:04:38,650
This all makes no sense.
564
01:04:41,750 --> 01:04:43,740
We are in the wrong place at the wrong time.
565
01:04:45,690 --> 01:04:48,630
Our father never set foot in the city and our mother is in England,
566
01:04:48,690 --> 01:04:50,800
-acorrentada. -a Pointless and costly trick.
567
01:04:50,830 --> 01:04:52,760
Now we all northern France.
568
01:04:52,800 --> 01:04:54,590
Yes, but at what cost?
569
01:04:55,770 --> 01:04:57,760
We fall into the trap of our own victory.
570
01:04:58,700 --> 01:05:02,730
I will write to our father with the terms of his surrender.
571
01:05:03,840 --> 01:05:04,810
We won!
572
01:05:33,670 --> 01:05:34,640
A messenger.
573
01:05:35,670 --> 01:05:36,640
Let him in.
574
01:05:41,610 --> 01:05:43,750
Your Majesty, I bring the terms of surrender
575
01:05:43,780 --> 01:05:45,720
that their children require to accept.
576
01:05:48,750 --> 01:05:50,580
Really?
577
01:05:51,690 --> 01:05:52,660
Let's take a look.
578
01:05:56,830 --> 01:05:59,760
Let's see: Unlocking their mother,
579
01:06:02,670 --> 01:06:03,790
put myself in your hands,
580
01:06:05,700 --> 01:06:06,730
deliver the throne ...
581
01:06:08,740 --> 01:06:09,800
It has quite a lot here.
582
01:06:14,810 --> 01:06:15,850
I know you?
583
01:06:15,880 --> 01:06:18,640
I am nephew Hugues de Kevelioc.
584
01:06:19,780 --> 01:06:23,650
Robert! Help me remember his badge ...
585
01:06:23,790 --> 01:06:26,660
A blue shield with six golden haystacks.
586
01:06:27,760 --> 01:06:29,690
Sim, claro!
587
01:06:29,730 --> 01:06:31,720
His uncle has vast lands.
588
01:06:32,660 --> 01:06:34,670
Robert is a very good man.
589
01:06:34,700 --> 01:06:35,760
And you're just like him?
590
01:06:36,800 --> 01:06:37,800
Eu tento ser.
591
01:06:37,840 --> 01:06:41,810
Yes. I believe it is. I can see in his eyes:
592
01:06:41,840 --> 01:06:45,610
The same pride, loyalty
593
01:06:46,710 --> 01:06:47,680
and courage.
594
01:06:49,710 --> 01:06:52,710
-What is your name? -Stewart, Your Majesty.
595
01:06:53,680 --> 01:06:54,650
Your Majesty...
596
01:06:54,820 --> 01:06:56,650
Am I still am?
597
01:06:56,790 --> 01:07:01,720
This letter says I need to give everything I have.
598
01:07:01,790 --> 01:07:04,660
So who am I but a ...
599
01:07:05,730 --> 01:07:06,720
Miserable?
600
01:07:08,700 --> 01:07:10,720
My dear young Stewart,
601
01:07:11,770 --> 01:07:17,670
Robert nephew of the six golden haystacks ...
602
01:07:18,710 --> 01:07:20,680
I want to tell you a little secret.
603
01:07:21,710 --> 01:07:24,680
But not betray my trust.
604
01:07:26,680 --> 01:07:28,710
Not even my children know it.
605
01:07:30,760 --> 01:07:32,750
No message will get through to them.
606
01:07:33,790 --> 01:07:38,630
All messages of the "rebels" will be intercepted,
607
01:07:38,760 --> 01:07:43,760
which means that my arrival in Rouen will be a surprise.
608
01:07:50,640 --> 01:07:53,630
Yes. Another little secret among kings.
609
01:07:53,740 --> 01:07:56,710
Louis gave me all the necessary provisions,
610
01:07:56,750 --> 01:07:59,680
and gave me free passage to Rouen ...
611
01:07:59,720 --> 01:08:00,680
Majesty ...
612
01:08:00,720 --> 01:08:04,620
No no no no. Let me make a small suggestion ...
613
01:08:05,720 --> 01:08:06,660
if I can.
614
01:08:06,820 --> 01:08:08,760
I trust you, little Stewart,
615
01:08:09,790 --> 01:08:12,790
and I want to deliver a message for me.
616
01:09:07,720 --> 01:09:10,590
The King of France tricked us. Completely.
617
01:09:11,690 --> 01:09:14,750
After the passage of our troops, looted every church, every monastery!
618
01:09:15,830 --> 01:09:18,690
Not even spared small chapels in the country!
619
01:09:18,830 --> 01:09:20,660
It did work and so much!
620
01:09:22,630 --> 01:09:23,600
And now...
621
01:09:24,570 --> 01:09:26,590
we have the troops of the Pope against us as well.
622
01:09:33,610 --> 01:09:34,580
Me diga, Ricardo...
623
01:09:36,650 --> 01:09:39,620
Can put this useless pile of metal on the floor?
624
01:09:40,650 --> 01:09:41,740
You will not get answers from it.
625
01:09:57,670 --> 01:10:01,600
Someone asked him to step in and make requests to the king?
626
01:10:03,770 --> 01:10:06,740
A devout lady made me think.
627
01:10:07,810 --> 01:10:09,750
Would not deny such requests.
628
01:10:21,760 --> 01:10:23,730
Tell me, brother,
629
01:10:24,730 --> 01:10:26,700
you happen
630
01:10:28,630 --> 01:10:33,730
an act accomplished with this pious servant and God-fearing?
631
01:10:38,810 --> 01:10:40,800
It's the oldest trick in the book, Ricardo!
632
01:10:43,850 --> 01:10:45,680
I did not stop to think?
633
01:10:46,780 --> 01:10:49,780
So now the king is getting rich on our backs,
634
01:10:50,690 --> 01:10:53,790
and in a few weeks we can not even pay our troops
635
01:10:53,830 --> 01:10:54,780
or buy supplies!
636
01:10:59,860 --> 01:11:01,690
We need to find a solution.
637
01:11:02,830 --> 01:11:04,700
What's wrong now?
638
01:11:16,750 --> 01:11:17,810
There's the father of our response.
639
01:11:34,770 --> 01:11:37,670
Thanks to the skill of this young maiden,
640
01:11:38,670 --> 01:11:40,740
the young lions are getting poorer every day,
641
01:11:40,770 --> 01:11:43,670
while my coffers are filling!
642
01:11:50,710 --> 01:11:52,680
And who is responsible?
643
01:11:53,820 --> 01:11:56,790
The English, Your Majesty.
644
01:11:59,760 --> 01:12:00,820
These are the letters of the Pope?
645
01:12:02,830 --> 01:12:06,690
He is furious with the marauding fury of the English?
646
01:12:08,770 --> 01:12:10,760
As was his will,
647
01:12:11,770 --> 01:12:12,740
Majesty.
648
01:12:14,770 --> 01:12:17,710
You tamed the damn lion
649
01:12:17,810 --> 01:12:21,710
and could force him to do what he wanted.
650
01:12:23,680 --> 01:12:26,780
If you promise not to use these skills with me ...
651
01:12:27,820 --> 01:12:32,620
your future is assured!
652
01:12:59,750 --> 01:13:01,810
Then the trap closes.
653
01:13:05,820 --> 01:13:07,810
Friends become enemies ...
654
01:13:12,760 --> 01:13:14,750
Powerful men win ...
655
01:13:21,670 --> 01:13:23,770
All communications were broken ...
656
01:13:30,780 --> 01:13:32,680
Rebels are defeated.
657
01:13:33,750 --> 01:13:36,620
Children will be put back in place.
658
01:14:15,790 --> 01:14:17,690
-Still Not thanked him ... -Alys.
659
01:14:17,800 --> 01:14:18,760
Alys.
660
01:14:20,660 --> 01:14:22,660
-Thank you. We're safe!
661
01:14:23,800 --> 01:14:26,570
You delivered us, thank you.
662
01:14:27,770 --> 01:14:31,760
In fact, we fail in our goal.
663
01:14:43,690 --> 01:14:45,680
The castle will not be safe for long.
664
01:14:49,660 --> 01:14:51,790
I feel more defeated now than at the beginning of the siege.
665
01:14:57,770 --> 01:14:58,760
Forgive me,
666
01:15:00,800 --> 01:15:04,710
disturbed his prayers, and it's late.
667
01:15:06,810 --> 01:15:07,740
Eu sei...
668
01:15:09,850 --> 01:15:12,610
I know about you and your father.
669
01:15:14,690 --> 01:15:17,680
And the prison in which he condemned.
670
01:15:20,660 --> 01:15:23,650
Not exactly a shining example of a family together.
671
01:15:44,680 --> 01:15:46,650
A father torturing his son.
672
01:15:49,650 --> 01:15:52,650
Children who struggle against his own father.
673
01:15:58,730 --> 01:16:01,660
The true nature of things seems to be lost.
674
01:16:03,730 --> 01:16:07,730
And, in an attempt to solve this, we create chaos.
675
01:16:08,840 --> 01:16:12,740
Now, we run the risk of being dragged further into the darkness.
676
01:16:20,750 --> 01:16:23,690
My father used to tell me a story.
677
01:16:25,660 --> 01:16:27,650
I was so proud when he told me.
678
01:16:30,630 --> 01:16:33,650
He spoke of how in an ancient time,
679
01:16:34,630 --> 01:16:36,690
when the grace of God was still away from the man.
680
01:16:37,770 --> 01:16:40,670
Thousands of people were divided into groups
681
01:16:41,770 --> 01:16:43,640
and for each group
682
01:16:44,780 --> 01:16:46,770
a man was chosen.
683
01:16:48,780 --> 01:16:52,770
A man who stood out from his fellow men for their courage,
684
01:16:53,820 --> 01:16:56,650
loyalty and skill.
685
01:16:58,760 --> 01:17:01,760
To this man was given a task
686
01:17:01,790 --> 01:17:03,780
and it was honored with the noblest of animals:
687
01:17:06,700 --> 01:17:07,660
The horse.
688
01:17:08,770 --> 01:17:11,760
So the first knight was created.
689
01:17:14,640 --> 01:17:17,770
Being a knight transcends the normal human being.
690
01:17:18,840 --> 01:17:23,750
Opens the door to an ancient world that is often difficult to master.
691
01:17:25,580 --> 01:17:29,650
It is a fraternity fight that always seeks to bring order
692
01:17:29,690 --> 01:17:30,640
the chaos of history.
693
01:17:31,790 --> 01:17:33,590
The higher your honor,
694
01:17:34,660 --> 01:17:37,750
deeper the abyss where the rider walks on the edge.
695
01:17:40,630 --> 01:17:42,620
You know what keeps us trapped in this world?
696
01:17:48,640 --> 01:17:49,610
A espada.
697
01:17:50,770 --> 01:17:54,680
She constantly reminded of how their way is difficult.
698
01:17:55,810 --> 01:17:58,710
The more you point a blade to his enemies,
699
01:18:00,680 --> 01:18:02,680
over the limit will come to you.
700
01:18:07,690 --> 01:18:08,720
I'm fine, Magdalene.
701
01:18:09,660 --> 01:18:10,790
You can go to their rooms.
702
01:18:18,700 --> 01:18:20,730
His father was a wise man.
703
01:18:23,710 --> 01:18:24,670
Where is him now?
704
01:18:28,750 --> 01:18:31,650
He was killed by a knight.
705
01:18:36,590 --> 01:18:37,580
Tell me more about him.
706
01:18:51,740 --> 01:18:55,570
It's time this silly game ending.
707
01:19:11,660 --> 01:19:13,750
All wars against his own family
708
01:19:14,760 --> 01:19:16,620
They are merciless wars.
709
01:19:19,700 --> 01:19:22,600
Our father troops approach the castle and he'll be surrounded!
710
01:19:26,700 --> 01:19:28,690
Send two messengers to Paris immediately!
711
01:19:28,770 --> 01:19:30,540
It's too late!
712
01:19:30,710 --> 01:19:33,700
King Louis the flags are fluttering beside our father.
713
01:19:33,780 --> 01:19:35,570
He betrayed us!
714
01:19:53,660 --> 01:19:54,630
Now ...
715
01:19:54,730 --> 01:19:56,670
we really are alone.
716
01:20:24,800 --> 01:20:26,760
Alys! Alys!
717
01:20:28,770 --> 01:20:29,730
Come on!
718
01:20:58,830 --> 01:21:00,690
You came to end it all?
719
01:21:00,800 --> 01:21:02,730
This rebellion ends today.
720
01:21:03,800 --> 01:21:05,870
You can get this castle back if you want.
721
01:21:05,900 --> 01:21:08,770
I never cared about that. -Why are you doing this?
722
01:21:09,870 --> 01:21:12,710
The Seneschal can not be on the losing side.
723
01:21:16,880 --> 01:21:19,710
How do you sleep at night?
724
01:21:23,750 --> 01:21:25,650
Um Senescal nunca dorme.
725
01:21:42,770 --> 01:21:44,640
What's going on here?
726
01:21:45,810 --> 01:21:47,710
Captain! Do not be a fool.
727
01:21:48,710 --> 01:21:50,740
You served and his princes,
728
01:21:50,810 --> 01:21:53,650
but it is by their means that I am free.
729
01:21:53,850 --> 01:21:55,780
That's impossible!
730
01:21:56,750 --> 01:21:57,810
Over, captain.
731
01:21:58,720 --> 01:22:00,620
You've done your job!
732
01:22:01,790 --> 01:22:03,760
Now take care of their lives!
733
01:22:04,760 --> 01:22:05,750
Take care of your men!
734
01:22:07,860 --> 01:22:11,630
Captain, surrender! Save your own life!
735
01:22:11,800 --> 01:22:17,710
Will not have another chance. The king is here. Your king!
736
01:22:47,700 --> 01:22:48,670
Henry! Henry!
737
01:22:49,810 --> 01:22:51,640
Henry! Open the door!
738
01:22:53,840 --> 01:22:56,680
Ricardo, I brought you here.
739
01:22:57,680 --> 01:22:58,710
I started his downfall.
740
01:22:58,850 --> 01:23:00,680
Open the door, Henry!
741
01:23:01,720 --> 01:23:02,720
Abra a portal
742
01:23:02,750 --> 01:23:03,740
Go away, Ricardo.
743
01:23:04,790 --> 01:23:06,760
Let our father dump his anger on me.
744
01:23:07,720 --> 01:23:08,660
Hi-if.
745
01:23:08,790 --> 01:23:10,690
I will not let you, Henry!
746
01:23:10,830 --> 01:23:12,760
I will not let him
747
01:23:14,760 --> 01:23:15,730
You are my brother!
748
01:23:16,800 --> 01:23:18,830
Go away. I beg you ...
749
01:23:20,800 --> 01:23:22,570
like his brother!
750
01:23:24,740 --> 01:23:26,710
Ricardo, they will kill us! Ricardo!
751
01:23:28,680 --> 01:23:30,750
We will strive to leave. We have no choice.
752
01:23:30,780 --> 01:23:34,820
Yes we have! My uncle showed me a passage, it is under the tower!
753
01:23:34,850 --> 01:23:36,820
I will not leave my men!
754
01:23:36,860 --> 01:23:38,690
But they will kill me!
755
01:23:50,700 --> 01:23:55,730
All wins on a child, are victories without hearts.
756
01:24:04,850 --> 01:24:06,680
This flag! I know her!
757
01:24:06,820 --> 01:24:09,750
Wilhelm thought it was dead! We are in danger!
758
01:27:55,810 --> 01:27:57,780
I am the clown this story.
759
01:28:02,690 --> 01:28:06,780
Closed in the same castle that I won.
760
01:28:12,730 --> 01:28:14,720
Abandoned by all.
761
01:28:20,640 --> 01:28:21,600
I'm nothing...
762
01:28:31,710 --> 01:28:32,650
Nothing.
763
01:30:00,670 --> 01:30:02,810
ENGLAND SHREWSBURY CASTLE
764
01:30:02,840 --> 01:30:04,770
6 MONTHS LATER
765
01:30:09,810 --> 01:30:12,650
Why is mau humor, Ricardo?
766
01:30:13,680 --> 01:30:16,680
It is the first time we've seen in a long time.
767
01:30:17,650 --> 01:30:18,710
Since Christmas.
768
01:30:19,760 --> 01:30:21,780
Remember when fired in that tree?
769
01:30:24,690 --> 01:30:25,720
How can you be here?
770
01:30:27,660 --> 01:30:29,650
You are stuck here for over six months.
771
01:30:30,670 --> 01:30:31,800
We are defeated and soon
772
01:30:31,840 --> 01:30:33,790
we kneel again before our father!
773
01:30:34,740 --> 01:30:37,640
I saw the world more times than you,
774
01:30:38,710 --> 01:30:43,670
and now the change is nothing but a period of time.
775
01:30:50,750 --> 01:30:53,810
In addition, many battles were won in rooms.
776
01:30:54,720 --> 01:30:55,690
Mom!
777
01:30:58,730 --> 01:31:00,660
You think I'm old?
778
01:31:02,730 --> 01:31:05,720
I've seen the big world.
779
01:31:07,840 --> 01:31:09,770
Great reis
780
01:31:11,670 --> 01:31:12,770
and the best warlords.
781
01:31:17,810 --> 01:31:19,780
They still find me attractive.
782
01:31:20,820 --> 01:31:22,610
Which reminds me ...
783
01:31:24,750 --> 01:31:29,660
Someone told me that Alys is very beautiful,
784
01:31:30,760 --> 01:31:33,630
and it is also the Duchess of Vexin.
785
01:31:33,830 --> 01:31:35,730
It's a good choice, son.
786
01:31:40,740 --> 01:31:42,730
His father will command the wedding.
787
01:31:56,790 --> 01:31:59,650
Look real enough to this farce?
788
01:31:59,760 --> 01:32:00,740
More than enough.
789
01:32:01,790 --> 01:32:03,760
Yes, we're coming.
790
01:32:07,760 --> 01:32:08,790
You are ready for the show?
791
01:32:10,870 --> 01:32:13,730
Do not forget to give his father his best bow,
792
01:32:14,870 --> 01:32:17,670
he loves being dramatic!
793
01:32:21,640 --> 01:32:22,740
IN DECEMBER 1174,
794
01:32:22,810 --> 01:32:26,680
REBELS WERE FORCED TO AN OATH
795
01:32:26,720 --> 01:32:29,740
OF LOYALTY TO HIS FATHER, THE KING HENRY II
796
01:32:57,740 --> 01:33:01,740
Subpack by DanDee
55982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.