Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,548 --> 00:01:03,295
"УОРНЕР БРАЗЕРС", "ГОЛДКРЕСТ"
И "ВАЙКИНГ" ПРЕДСТАВЛЯЮТ.
2
00:01:03,638 --> 00:01:07,507
ПРОИЗВОДСТВО
ИРВИНГА ВИНКЛЕРА.
3
00:01:07,977 --> 00:01:11,976
ФИЛЬМ ХЬЮ ХАДСОНА.
4
00:01:12,692 --> 00:01:16,358
АЛЬ ПАЧИНО В ФИЛЬМЕ.
5
00:01:16,655 --> 00:01:20,654
РЕВОЛЮЦИЯ
6
00:01:33,469 --> 00:01:38,810
В ФИЛЬМЕ ТАКЖЕ СНИМАЛИСЬ:
ДОНАЛЬД САЗЕРЛЕНД.
7
00:01:39,143 --> 00:01:43,142
НАСТАСЬЯ КИНСКИ
8
00:01:43,482 --> 00:01:45,559
Толкайте!
9
00:01:45,777 --> 00:01:48,695
ДЖОАН ПЛОУРАЙТ, ДЭЙВ КИНГ,
10
00:01:48,990 --> 00:01:51,066
И ДРУГИЕ.
11
00:01:51,326 --> 00:01:53,616
Долой короля!
12
00:01:57,626 --> 00:02:01,577
- Ломайте!
- Помогите нам!
13
00:02:04,260 --> 00:02:08,259
ОПЕРАТОР: БЕРНАРД ЛУТИЧ.
14
00:02:10,685 --> 00:02:12,762
Тяните!
15
00:02:17,068 --> 00:02:21,114
ХУДОЖНИК-ПОСТАНОВЩИК:
ЭШТОН КОРТОН.
16
00:02:21,407 --> 00:02:25,406
КОМПОЗИТОР:
ДЖОН КОРИЛЬЯНО.
17
00:02:26,164 --> 00:02:28,738
К реке! Утопим его!
18
00:02:30,127 --> 00:02:34,126
АВТОР СЦЕНАРИЯ:
РОБЕРТ ДИЛЛОН.
19
00:02:34,466 --> 00:02:38,465
ПРОДЮСЕР ИРВИН УИНКЛЕР.
20
00:02:39,431 --> 00:02:42,552
РЕЖИССЕР ХЬЮ ХАДСОН.
21
00:02:45,940 --> 00:02:50,520
Нэд, возьми колбасу
и затуши огонь, сынок.
22
00:02:55,035 --> 00:02:58,156
Мы везли меха вниз по реке.
23
00:03:01,502 --> 00:03:04,954
Рев толпы был слышен за милю.
24
00:03:05,340 --> 00:03:08,461
Нью-Йорк сходил с ума.
25
00:03:37,257 --> 00:03:39,963
Голова Георга!
26
00:03:40,303 --> 00:03:44,254
Как вам это нравится?
Королю конец!
27
00:03:44,475 --> 00:03:48,474
- Поцелуй короля!
- Ублюдок!
28
00:03:53,070 --> 00:03:57,733
- Я не Тори! Нет!
- Я не умею плавать!
29
00:04:01,790 --> 00:04:05,955
- Долой монархию!
- Проклятые Тори!
30
00:04:06,254 --> 00:04:10,205
Читайте
Декларацию Независимости.
31
00:04:10,635 --> 00:04:14,087
Дейзи, не порть нам чудный день.
32
00:04:16,935 --> 00:04:20,269
Выкинь эту бумагу. Мерзавцы!
33
00:04:22,025 --> 00:04:26,938
Мне не нужна головная боль.
Дейзи МакКонахи, не смей!
34
00:04:27,157 --> 00:04:29,945
Мама, я должна!
35
00:04:30,244 --> 00:04:34,113
- Хватит сопливых драм!
- Что за выражения?
36
00:04:34,416 --> 00:04:37,335
Читайте Декларацию!
37
00:04:39,465 --> 00:04:44,377
- Свобода или смерть!
- Долой короля!
38
00:04:44,638 --> 00:04:48,684
Долой короля!
Свобода или смерть!
39
00:04:50,396 --> 00:04:53,232
Мисс Нью-Йорк, вы с нами?
40
00:04:54,943 --> 00:04:57,435
Долой короля!
41
00:05:03,329 --> 00:05:06,035
Долой короля!
42
00:05:06,292 --> 00:05:08,783
Отправляйся к своим!
43
00:05:17,431 --> 00:05:20,137
Пустите меня!
44
00:05:20,394 --> 00:05:25,353
Нам нужна твоя лодка, чтобы
выгнать англичан из Бруклина.
45
00:05:25,567 --> 00:05:29,732
Моя лодка?
Я не могу ее отдать.
46
00:05:29,990 --> 00:05:32,991
Это твой долг! Ты обязан!
47
00:05:33,286 --> 00:05:37,450
- Иди сюда, Нэд.
- Вы же патриот!
48
00:05:37,750 --> 00:05:41,202
- Берите лодку!
- Взять лодку!
49
00:05:44,759 --> 00:05:47,678
Не смейте! Убирайтесь!
50
00:05:49,641 --> 00:05:51,301
Нэд!
51
00:05:52,978 --> 00:05:55,980
Это мои вещи, ублюдок!
52
00:05:58,152 --> 00:06:00,726
Уберите руки!
53
00:06:01,031 --> 00:06:03,949
Не трогайте моего сына!
54
00:06:08,123 --> 00:06:09,998
Нэд!
55
00:06:20,056 --> 00:06:23,058
Благодарите патриота!
56
00:06:24,687 --> 00:06:27,808
Капитан, дайте ему расписку.
57
00:06:30,736 --> 00:06:33,145
Нэд!
58
00:06:33,448 --> 00:06:36,569
- Ваше имя?
- Ты в порядке?
59
00:06:36,828 --> 00:06:38,821
Имя?
60
00:06:39,039 --> 00:06:41,116
Добб.
61
00:06:42,001 --> 00:06:45,003
Том Добб.
62
00:06:45,297 --> 00:06:48,085
Отнеси это на Уолл-стрит,
63
00:06:48,343 --> 00:06:52,508
покажи главному Интенданту -
получишь деньги за лодку.
64
00:06:52,724 --> 00:06:57,102
- А это кто?
- Джо МакКонахи, сахарный король.
65
00:07:27,061 --> 00:07:29,137
Читай, Нэд.
66
00:07:29,355 --> 00:07:32,274
Лодка и имущество -
67
00:07:32,485 --> 00:07:35,190
7 долларов.
68
00:07:37,449 --> 00:07:39,526
Идем.
69
00:07:40,495 --> 00:07:43,948
- У нас нет денег, пап.
- Нет.
70
00:07:44,167 --> 00:07:47,085
Где мы будем спать?
71
00:08:03,526 --> 00:08:05,815
Жди здесь, Нэд.
72
00:08:06,071 --> 00:08:08,562
Жди меня.
73
00:08:38,113 --> 00:08:42,278
В независимом государстве
мы будем свободны
74
00:08:42,494 --> 00:08:45,412
от Британской короны.
75
00:08:53,633 --> 00:08:57,253
Денег нет, все ушло на войну.
76
00:09:00,517 --> 00:09:04,563
Эти банкноты выпустило
казначейство США, -
77
00:09:04,773 --> 00:09:09,152
Храни Господь наш Конгресс, -
и будут возмещены золотом.
78
00:09:12,658 --> 00:09:14,948
2 недели.
79
00:09:16,372 --> 00:09:19,492
- После победы.
- 2 недели?
80
00:09:19,709 --> 00:09:24,456
Когда мы победим англичан,
вы получите деньги...
81
00:09:25,592 --> 00:09:28,001
с процентами.
82
00:09:28,262 --> 00:09:31,098
Так сказал мистер МакКонахи,
83
00:09:31,350 --> 00:09:34,471
человек, которому вы верите.
84
00:09:34,771 --> 00:09:39,565
Он говорит, что эти бумаги
дороже золота.
85
00:09:39,861 --> 00:09:43,148
Вы - будущее вашей страны.
86
00:09:43,574 --> 00:09:47,620
- Нашей страны.
- Нашей страны!
87
00:09:48,956 --> 00:09:51,875
А теперь расходитесь.
88
00:09:55,465 --> 00:10:00,674
5 шиллингов,
еще 5 шиллингов на барабан.
89
00:10:01,640 --> 00:10:04,558
Вам что, юноша?
90
00:10:04,769 --> 00:10:09,765
- Можно постучать в барабан?
- Он хочет постучать в барабан!
91
00:10:10,026 --> 00:10:14,523
Конечно, давай.
Получи свои 5 шиллингов.
92
00:10:33,974 --> 00:10:38,020
- Нэд, твой отец.
- Что ты делаешь?
93
00:10:38,230 --> 00:10:42,395
- В чем дело?
- 5 шиллингов, пап, это тебе.
94
00:10:42,652 --> 00:10:46,865
И полторы сотни акров земли,
когда война кончится.
95
00:10:47,075 --> 00:10:51,204
- Что ты сделал?
- Я записался.
96
00:10:51,497 --> 00:10:55,282
- Нет, пойдем.
- Куда вы?
97
00:10:55,502 --> 00:10:58,208
Это мой сын.
98
00:11:02,470 --> 00:11:06,849
Вот ваши 5 шиллингов.
Это ошибка.
99
00:11:07,185 --> 00:11:11,349
Куда вы собрались?
Подойдите сюда!
100
00:11:13,818 --> 00:11:16,108
В чем дело?
101
00:11:16,322 --> 00:11:20,273
Я был у интенданта,
а он записался в армию.
102
00:11:20,494 --> 00:11:24,244
- Это ошибка.
- Нет, я его узнаю.
103
00:11:24,457 --> 00:11:28,706
- Его зовут Добб. Он в списке.
- Но он не пойдет в армию.
104
00:11:28,963 --> 00:11:31,882
- Пойдет.
- Я не разрешаю.
105
00:11:32,092 --> 00:11:35,628
Он получил 5 шиллингов
и записался.
106
00:11:35,847 --> 00:11:38,968
Вычеркните его имя. Идем.
107
00:11:39,227 --> 00:11:42,145
Задержать его.
108
00:11:49,574 --> 00:11:53,110
- Так нельзя.
- Все они чьи-то сыновья.
109
00:11:53,370 --> 00:11:57,535
И они готовы пролить
кровь за свободу.
110
00:11:57,751 --> 00:12:01,002
Спросите его, чья это война.
111
00:12:01,590 --> 00:12:03,215
Нет!
112
00:12:03,509 --> 00:12:06,215
Нет, это не его война!
113
00:12:09,892 --> 00:12:13,677
Вы не можете его заставить.
Слушайте, сержант.
114
00:12:14,732 --> 00:12:19,312
Слушайте, у меня умерла жена
и трое детей.
115
00:12:19,572 --> 00:12:24,282
- Он один у меня, не забирайте.
- Сыновья воюют, а отцы не хотят.
116
00:12:24,537 --> 00:12:28,322
Хотите быть с ним,
вступите в армию.
117
00:12:28,584 --> 00:12:30,376
Папа!
118
00:12:33,298 --> 00:12:36,004
Дернешься, и я проткну тебя.
119
00:12:36,344 --> 00:12:39,963
Хочешь увидеть сына - запишись.
120
00:12:40,307 --> 00:12:44,353
Записывайся.
У меня четверо в армии.
121
00:12:44,605 --> 00:12:47,523
Поставьте здесь свое имя.
122
00:12:48,735 --> 00:12:52,437
- Ты скотина.
- Держите его.
123
00:12:55,828 --> 00:12:58,949
- Расписывайся.
- Скотина.
124
00:12:59,207 --> 00:13:02,162
Придержи язык.
125
00:13:05,841 --> 00:13:10,006
Хорошо, мистер Доббс,
ваши 5 шиллингов.
126
00:13:10,305 --> 00:13:13,675
Вы солдат армии
Соединенных Штатов.
127
00:13:26,493 --> 00:13:29,614
Читайте речь Джефферсона.
128
00:13:31,500 --> 00:13:34,288
Один мушкет, два огнива.
129
00:13:34,713 --> 00:13:38,332
Два огнива. Рожок для пороха.
130
00:14:08,006 --> 00:14:11,008
Храни вас Бог, мальчики!
131
00:14:17,978 --> 00:14:20,267
Свобода!
132
00:14:20,898 --> 00:14:23,188
Независимость!
133
00:14:30,703 --> 00:14:32,780
Свобода!
134
00:14:33,457 --> 00:14:36,293
Двигайтесь к корме.
135
00:14:36,544 --> 00:14:39,463
Дайте место другим.
136
00:14:43,387 --> 00:14:45,878
Счастливо!
137
00:15:08,002 --> 00:15:10,838
Слушай внимательно.
138
00:15:12,174 --> 00:15:14,963
Когда мы будем там,
139
00:15:15,178 --> 00:15:19,925
если мы потеряемся,
держись офицеров.
140
00:15:20,227 --> 00:15:23,431
Они не лезут на передовую.
141
00:15:24,608 --> 00:15:29,817
Держись ближе к ним
и береги себя, понял?
142
00:15:32,660 --> 00:15:36,825
Вот расписка, помнишь?
Ее нам дали за лодку.
143
00:15:37,082 --> 00:15:41,247
Оставь ее у себя.
Положи в башмак.
144
00:15:52,102 --> 00:15:56,267
Не трусьте, ребята.
Мы воюем за правое дело.
145
00:15:56,525 --> 00:15:59,361
Да поможет нам Бог.
146
00:16:20,765 --> 00:16:23,471
Англичане наступают.
147
00:16:23,769 --> 00:16:28,765
- Прочь из Нью-Йорка.
- Читайте речь Вашингтона.
148
00:16:29,068 --> 00:16:31,773
Прочь из Нью-Йорка.
149
00:16:37,329 --> 00:16:41,992
- Дейзи, не выходи!
- Возьми меня с собой!
150
00:16:42,293 --> 00:16:46,458
- Мама запретила.
- Мама...
151
00:16:46,716 --> 00:16:52,341
В чем дело? Куда ты собралась?
Сегодня ты на улицу не выйдешь.
152
00:16:52,599 --> 00:16:56,645
- Ты не знаешь, что творится?
- Знаю, там безумие.
153
00:16:56,896 --> 00:17:01,643
Просто безумие! Я запрещаю
тебе выходить из дома.
154
00:17:01,903 --> 00:17:05,154
- Прости.
- Изнасилуют - узнаешь.
155
00:17:05,950 --> 00:17:09,070
Не будь вульгарной, Бетси.
156
00:17:54,430 --> 00:17:57,468
Доктор Слоан? Доктор Слоан.
157
00:17:57,685 --> 00:18:01,636
Что вы тут делаете,
мисс МакКонахи?
158
00:18:01,898 --> 00:18:06,361
- Идите к матери и сестрам.
- Я принесла еду.
159
00:18:06,696 --> 00:18:09,188
Раздай и иди домой.
160
00:18:12,913 --> 00:18:15,749
Дайте жгут скорей!
161
00:18:32,230 --> 00:18:35,149
Теперь держи, девочка.
162
00:19:50,917 --> 00:19:53,207
Еда есть?
163
00:19:54,547 --> 00:19:56,090
Да.
164
00:20:01,473 --> 00:20:04,309
Вы сражались?
165
00:20:11,987 --> 00:20:15,439
- Держи.
- Спасибо.
166
00:20:17,494 --> 00:20:21,410
Вы были в бою?
Это, наверное, ужасно.
167
00:20:21,708 --> 00:20:24,710
Боже, вы ранены.
168
00:20:27,924 --> 00:20:31,460
Стойте, я помогу. Ложитесь.
169
00:20:53,416 --> 00:20:57,795
Как все это было?
Расскажите.
170
00:21:00,718 --> 00:21:03,885
Про бой? Хотите знать?
171
00:21:04,264 --> 00:21:07,385
- Зачем?
- Прошу вас.
172
00:21:12,984 --> 00:21:15,902
Мы были там...
173
00:21:18,742 --> 00:21:20,818
в болотах.
174
00:21:21,912 --> 00:21:24,451
В бруклинских высотах.
175
00:21:26,502 --> 00:21:29,836
Светало. Мы выжидали.
176
00:21:31,926 --> 00:21:37,266
Началась стрельба.
Люди вокруг нас стали падать...
177
00:21:38,100 --> 00:21:40,343
от выстрелов.
178
00:21:40,562 --> 00:21:44,727
- Вы видели англичан?
- Мы никого не видели.
179
00:21:44,943 --> 00:21:50,021
Они были далеко, стреляли
из пушек, снарядами, картечью.
180
00:21:51,118 --> 00:21:57,074
- Людей разрывало на части.
- Это был мой первый бой.
181
00:21:59,545 --> 00:22:03,591
- Ты такой смелый.
- Ложись, Нэд.
182
00:22:03,926 --> 00:22:06,500
Поспи, сынок.
183
00:22:17,110 --> 00:22:21,690
Вы сражались за нас.
За нашу свободу.
184
00:22:34,508 --> 00:22:37,214
Вперед! Все вперед!
185
00:22:47,358 --> 00:22:50,693
Встать! Всем встать, трусы!
186
00:22:50,988 --> 00:22:54,524
Поднимайтесь! Живо!
187
00:22:55,160 --> 00:22:58,246
Двигайтесь! Живее!
188
00:22:59,207 --> 00:23:02,328
Вперед, кому говорят!
189
00:23:03,713 --> 00:23:06,715
В шеренгу за всеми!
190
00:23:50,692 --> 00:23:54,062
"Эвакуироваться".
Вашингтону конец.
191
00:23:54,489 --> 00:23:59,485
Его армия разбита.
Их вышвырнут с Манхэттена.
192
00:24:00,246 --> 00:24:04,577
Их светлость снова
захватит Нью-Йорк.
193
00:24:04,794 --> 00:24:09,588
Это значит, что у нас появится
еще 15 тысяч голодных ртов.
194
00:24:09,884 --> 00:24:13,219
И они сожрут все, что мы бросим.
195
00:24:16,101 --> 00:24:21,726
Можно выкинуть муку и кукурузу,
тухлую свинину и бобы.
196
00:24:21,942 --> 00:24:25,062
Им подавай треску, ром, сахар.
197
00:24:25,321 --> 00:24:29,901
Придется поднять цены,
но это шанс помочь городу.
198
00:24:30,203 --> 00:24:34,367
- Папа.
- Дейзи, что ты здесь делаешь?
199
00:24:34,583 --> 00:24:39,579
Помоги солдатам, папа.
Я видела их там, в поле.
200
00:24:39,840 --> 00:24:42,759
Там столько раненых.
201
00:24:43,971 --> 00:24:48,136
Они сражались
и страдали за всех вас,
202
00:24:48,351 --> 00:24:50,843
а вы кормите врагов!
203
00:24:53,442 --> 00:24:56,360
В вас нет ни капли жалости?
204
00:24:56,612 --> 00:25:00,777
Вы говорите со своим отцом.
Почему вы позволяете ей?
205
00:25:00,993 --> 00:25:06,499
Я это в ней обожаю.
Это Дейзи МакКонахи, моя дочь.
206
00:25:09,796 --> 00:25:13,961
Когда ты молод, сложно
разобраться во всем вокруг, да?
207
00:25:14,219 --> 00:25:17,137
Не говори со мной, как с ребенком.
208
00:25:17,348 --> 00:25:21,217
Только не с тобой.
Я хорошо тебя знаю.
209
00:25:21,437 --> 00:25:23,929
Тогда накорми их.
210
00:25:24,232 --> 00:25:28,943
Накорми их,
или я тебя прокляну.
211
00:25:33,703 --> 00:25:36,277
- Мистер Корти.
- Сэр?
212
00:25:36,498 --> 00:25:41,043
- Сколько у нас соленой рыбы?
- 250 бочек.
213
00:25:43,382 --> 00:25:47,927
Оставьте 50 для мальчиков,
вернувшихся с войны.
214
00:25:48,264 --> 00:25:49,972
Да, сэр.
215
00:25:58,527 --> 00:26:01,019
Дейзи, Дейзи.
216
00:26:03,534 --> 00:26:07,913
Детка, не важно,
кто заслуживает победы,
217
00:26:08,207 --> 00:26:11,043
важно, кто победит.
218
00:26:13,130 --> 00:26:17,924
Помни это, когда снова
начнешь кричать о свободе.
219
00:26:18,679 --> 00:26:21,597
А теперь иди. Все.
220
00:26:24,478 --> 00:26:26,970
Иди домой.
221
00:26:30,695 --> 00:26:33,021
Спасибо.
222
00:26:38,288 --> 00:26:42,239
Мистер Корти.
Оставьте 10 бочек.
223
00:26:55,686 --> 00:26:59,021
Все по местам! Все на позиции!
224
00:26:59,316 --> 00:27:02,935
Давайте, ребята.
Господь с нами!
225
00:27:03,196 --> 00:27:06,613
Идем, сынок. Не отходи от меня.
226
00:27:06,951 --> 00:27:09,277
На позиции!
227
00:27:11,040 --> 00:27:14,659
- Вперед, ребята!
- Идем.
228
00:27:16,964 --> 00:27:19,800
Мы победим!
229
00:27:27,103 --> 00:27:29,429
Мужайтесь, солдаты!
230
00:27:29,689 --> 00:27:33,735
Это просто стадо баранов!
Дикари!
231
00:27:45,126 --> 00:27:49,077
- Майор.
- Все готово, милорд.
232
00:28:08,073 --> 00:28:12,903
За короля и отечество!
Господь на нашей стороне!
233
00:28:13,163 --> 00:28:18,325
Вы солдаты Британии
и лучший полк в мире!
234
00:28:20,214 --> 00:28:22,706
Цепью, капитан.
235
00:28:24,637 --> 00:28:27,758
Полк! Вперед, марш!
236
00:28:50,504 --> 00:28:53,127
Смотреть вперед!
237
00:28:54,802 --> 00:28:57,638
Оружие наготове!
238
00:29:05,024 --> 00:29:07,515
Готовьсь!
239
00:29:07,861 --> 00:29:10,435
Держать строй!
240
00:29:17,749 --> 00:29:21,083
Все в строй! Занять позиции!
241
00:29:27,178 --> 00:29:29,467
Видишь?
242
00:30:32,639 --> 00:30:34,716
Батальоны!
243
00:30:35,351 --> 00:30:37,428
Цельсь!
244
00:30:38,689 --> 00:30:41,607
Слушай мою команду.
245
00:30:43,695 --> 00:30:45,772
Готовьсь!
246
00:30:47,784 --> 00:30:49,658
Огонь!
247
00:30:54,543 --> 00:30:56,620
Цельсь! Пли!
248
00:31:03,513 --> 00:31:06,301
На вторую линию!
249
00:31:16,238 --> 00:31:21,032
Вперед! Вы же американцы!
Вернитесь! Сражайтесь!
250
00:31:29,798 --> 00:31:33,417
Готовьсь! Штыки вперед!
251
00:31:36,014 --> 00:31:39,135
По центру. Вперед, марш!
252
00:31:48,155 --> 00:31:50,861
Держите ряды!
253
00:32:26,289 --> 00:32:28,366
Всем назад!
254
00:32:28,834 --> 00:32:31,124
Давай, Нэд.
255
00:32:33,090 --> 00:32:36,008
Да здравствует Америка!
256
00:32:52,449 --> 00:32:54,525
Назад!
257
00:32:58,665 --> 00:33:01,371
Отдай мне!
258
00:34:16,685 --> 00:34:18,761
Назад, Нэд!
259
00:34:25,446 --> 00:34:27,404
Папа!
260
00:34:31,705 --> 00:34:34,375
Нэд! Прыгай!
261
00:35:21,103 --> 00:35:24,556
Полк! Перестроиться!
262
00:35:34,830 --> 00:35:38,745
- Но армия идет на север.
- Пусть идет.
263
00:35:39,002 --> 00:35:42,454
- Надо обогнать англичан.
- Не надо.
264
00:35:44,926 --> 00:35:47,714
Мы идем домой.
265
00:35:47,972 --> 00:35:50,890
Мы уже повоевали.
266
00:35:53,479 --> 00:35:56,600
Для нас война кончилась.
267
00:35:56,859 --> 00:35:58,935
Идем.
268
00:36:06,079 --> 00:36:10,327
- Что мы будем делать, папа?
- Не знаю, сынок.
269
00:36:10,585 --> 00:36:14,750
Вернемся в Нью-Йорк.
Устроимся на фабрику.
270
00:36:34,074 --> 00:36:37,076
Убирайтесь! Мы вас не ждали!
271
00:36:38,664 --> 00:36:40,953
Убирайтесь!
272
00:37:12,959 --> 00:37:15,202
Это пленные, мама?
273
00:37:25,142 --> 00:37:27,764
Вот, попейте!
274
00:37:31,400 --> 00:37:34,402
Это Мерль. Он нас не заметил.
275
00:37:35,656 --> 00:37:38,776
- Мерль!
- Нэд!
276
00:37:39,077 --> 00:37:41,366
В строй!
277
00:37:54,889 --> 00:37:57,179
Осторожно.
278
00:38:01,565 --> 00:38:06,525
Несмотря на то, что Конгресс
отказался от ответственности
279
00:38:06,780 --> 00:38:11,776
за попытки установить
конституционное правление
280
00:38:12,079 --> 00:38:14,749
в наших провинциях...
281
00:38:14,999 --> 00:38:18,832
- Мерль, это я.
- Нэд, как ты сбежал?
282
00:38:19,088 --> 00:38:21,580
Закрой рот!
283
00:38:23,052 --> 00:38:28,011
Где же твои великие бунтовщики?
Сбежали, поджав хвосты?
284
00:38:28,267 --> 00:38:31,185
Смотрите. Папа с генералом.
285
00:38:31,604 --> 00:38:36,767
- Мы с ними познакомимся?
- Все сливки британской армии.
286
00:38:37,028 --> 00:38:40,564
Они будут валяться у нас в ногах.
287
00:38:40,825 --> 00:38:43,827
Меня от тебя тошнит.
288
00:38:46,708 --> 00:38:50,327
Его Величество крайне озабочены
289
00:38:50,796 --> 00:38:56,219
беспорядками и кровопролитием
в некоторых колониях
290
00:38:57,055 --> 00:39:02,051
и советует сделать выбор
призрачными обещаниями
291
00:39:02,562 --> 00:39:07,024
и возвращением в лоно
закона и порядка,
292
00:39:07,318 --> 00:39:12,029
мира и спокойствия,
свободы и собственности...
293
00:39:38,401 --> 00:39:40,478
Вы сбежали?
294
00:39:42,823 --> 00:39:45,944
Все сбежали, все до единого.
295
00:39:47,747 --> 00:39:50,120
Вы сбежали!
296
00:39:53,254 --> 00:39:56,873
Был выбор: Бегство или плен.
И я бежал.
297
00:40:01,306 --> 00:40:05,257
Я думала, вы патриот,
мистер Добб.
298
00:40:05,520 --> 00:40:09,685
Это не моя война.
Это не моя война.
299
00:40:27,382 --> 00:40:29,589
Будь осторожен.
300
00:40:33,849 --> 00:40:37,053
Тихо, Нэд. Не смотри им в глаза.
301
00:40:44,280 --> 00:40:48,444
Не останавливайся, Нэд.
Продолжай идти.
302
00:40:51,998 --> 00:40:55,083
- Привет, Нэд.
- Привет, Дик.
303
00:40:55,336 --> 00:40:58,955
- Ты был на войне?
- Да.
304
00:41:04,056 --> 00:41:06,974
Взгляните. Дайте, я покажу.
305
00:41:07,268 --> 00:41:11,433
Какие чудесные локоны!
Просто прелесть, Пьер!
306
00:41:11,691 --> 00:41:14,265
Это мой шедевр.
307
00:41:15,446 --> 00:41:19,361
- Дейзи!
- Мама, что происходит?
308
00:41:19,618 --> 00:41:24,412
Дейзи, не начинай.
У меня нет ни сил, ни времени.
309
00:41:24,666 --> 00:41:29,128
Смотри. Это ты.
Приведи себя в порядок.
310
00:41:29,381 --> 00:41:33,510
Сегодня может решиться
твоих сестер.
311
00:41:33,762 --> 00:41:36,882
Не порть нам вечер. Иди.
312
00:41:37,141 --> 00:41:40,143
Хватит, Эми, не капризничай.
313
00:41:40,395 --> 00:41:43,730
- Так, мадам?
- Хорошо, Пьер.
314
00:41:44,109 --> 00:41:46,779
Что это за чемоданы?
315
00:41:47,029 --> 00:41:51,158
Вещи двух офицеров,
их надо приютить.
316
00:41:51,994 --> 00:41:55,613
Лорд Хэмптон и лорд Дарлинг.
317
00:41:55,874 --> 00:42:00,039
Они из благородных семей,
и не женаты.
318
00:42:00,297 --> 00:42:05,719
Дядя лорда Хэмптона
вхож в покои королевы.
319
00:42:06,012 --> 00:42:09,347
Наверное, горшок держит.
320
00:42:09,600 --> 00:42:12,472
Лучше молчи, Дейзи.
321
00:42:12,730 --> 00:42:17,726
Мы знаем твои взгляды,
но сейчас держи их при себе.
322
00:42:17,987 --> 00:42:20,657
Вот, надень свое платье.
323
00:42:20,907 --> 00:42:26,116
И постарайся вести себя,
как приличная девушка.
324
00:42:28,250 --> 00:42:30,658
Бетси.
325
00:42:31,087 --> 00:42:33,709
Прибери у себя наверху
326
00:42:33,966 --> 00:42:36,884
этот патриотический хлам.
327
00:42:37,179 --> 00:42:39,670
Слушаюсь.
328
00:42:41,434 --> 00:42:45,054
- Готово, мадам.
- Отлично!
329
00:43:41,263 --> 00:43:44,598
Можно к вам присоединиться?
330
00:43:50,984 --> 00:43:53,227
Что ты делаешь?
331
00:43:53,488 --> 00:43:58,068
А ты не хочешь поделиться им
со своей Дейзи?
332
00:44:03,292 --> 00:44:05,866
Очаровательно.
333
00:44:06,213 --> 00:44:08,883
А как же я?
334
00:44:09,133 --> 00:44:11,376
И ты...
335
00:44:18,729 --> 00:44:22,775
Сучка!
Американская сучка!
336
00:44:23,027 --> 00:44:27,441
Ваши дочери шлюхи, мадам.
Все шлюхи!
337
00:44:29,118 --> 00:44:30,992
Генри!
338
00:44:35,418 --> 00:44:38,124
Скоты! Я вам покажу!
339
00:44:38,505 --> 00:44:43,085
Впустить англичан
в мою комнату!
340
00:44:43,387 --> 00:44:46,305
Свиньи! Убийцы!
341
00:44:50,646 --> 00:44:52,687
Ненавижу!
342
00:44:52,941 --> 00:44:56,393
Я ненавижу вас, мама и папа!
343
00:44:59,408 --> 00:45:01,448
Вот вам!
344
00:45:05,750 --> 00:45:09,202
Я полагаю, ты довольна собой?
345
00:45:11,382 --> 00:45:14,752
Ты слышала, как он тебя назвал?
346
00:45:15,012 --> 00:45:17,717
"Американская сучка".
347
00:45:17,974 --> 00:45:20,051
"Шлюха".
348
00:45:25,275 --> 00:45:29,737
Что бы ты ни думала, Дейзи,
мы всегда любили тебя.
349
00:45:29,990 --> 00:45:32,826
Твой отец и я.
350
00:45:33,828 --> 00:45:36,201
Мы гордились тобой,
351
00:45:36,457 --> 00:45:42,331
Ты никогда раньше не давала
повода краснеть за тебя.
352
00:45:43,842 --> 00:45:46,678
Это несправедливо.
353
00:45:47,096 --> 00:45:49,338
Несправедливо.
354
00:45:53,771 --> 00:45:56,477
После сегодняшнего...
355
00:46:00,238 --> 00:46:02,812
ты должна понять.
356
00:46:04,869 --> 00:46:10,910
Ты не можешь оставаться членом
нашей семьи и быть на их стороне.
357
00:46:11,461 --> 00:46:15,626
- Я понимаю.
- Тебе придется сделать выбор.
358
00:46:25,021 --> 00:46:27,513
Я сделала.
359
00:46:32,656 --> 00:46:36,951
ВЕСНА
5 МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
360
00:46:37,245 --> 00:46:40,912
- Держи!
- Мы поймали свинью!
361
00:46:41,167 --> 00:46:44,703
Пустите свинью! Вернитесь!
362
00:46:48,176 --> 00:46:52,341
Убегает! Найдите ружье
и пристрелите ее!
363
00:46:52,766 --> 00:46:55,258
Быстрей! Солдаты!
364
00:47:00,568 --> 00:47:03,486
Шевелись! Шевелитесь!
365
00:47:05,992 --> 00:47:10,156
Еще, давай, давай!
Двигайся!
366
00:47:11,249 --> 00:47:14,085
Давай! Живее!
367
00:47:16,464 --> 00:47:18,753
Ублюдки!
368
00:47:21,762 --> 00:47:25,298
Бежим! Быстрей! Сюда!
369
00:47:31,275 --> 00:47:34,775
- Мы украли свинью.
- Поедим.
370
00:47:35,030 --> 00:47:39,444
- Нас не поймали, я ее утащил.
- Ты утащил?
371
00:47:39,703 --> 00:47:42,373
Дик украл гранату.
372
00:47:42,623 --> 00:47:46,492
Мы сможем взорвать
любого из них.
373
00:47:46,754 --> 00:47:50,883
- Никаких взрывов. Ты не бандит.
- Теперь да.
374
00:47:51,093 --> 00:47:54,712
- Меня приняли в банду.
- Тебя убьют.
375
00:47:54,973 --> 00:47:57,725
Не я взорву, а Дик.
376
00:47:57,977 --> 00:48:01,394
Потом мы ворвемся и заберем еду.
377
00:48:01,648 --> 00:48:05,232
У тебя нет еды?
Я зарабатываю на еду.
378
00:48:05,487 --> 00:48:09,320
- Не для меня, для Мерля.
- Мне плевать.
379
00:48:09,575 --> 00:48:13,705
- Ты не вор и не будешь взрывать.
- Я пошел.
380
00:48:13,956 --> 00:48:15,534
Стой!
381
00:48:15,792 --> 00:48:20,835
Нет, останься.
Слушай, ты видел трупы в реке?
382
00:48:21,091 --> 00:48:23,167
Видел?!
383
00:48:24,262 --> 00:48:28,213
Чьи они?
Таких же мальчишек, как ты.
384
00:48:28,475 --> 00:48:31,050
Ты этого хочешь?
385
00:48:32,814 --> 00:48:35,520
Сюда. Всем встать.
386
00:48:35,818 --> 00:48:40,067
Похоже, у нас здесь
подходящий кандидат.
387
00:48:40,324 --> 00:48:42,484
Да, ты.
388
00:48:45,540 --> 00:48:48,957
Ты здоров? Выглядишь здоровым.
389
00:48:52,006 --> 00:48:56,670
А ноги? Он может бегать, капрал?
Прикажите ему бежать.
390
00:48:56,930 --> 00:49:01,095
Шевелись. Ногу выше.
На месте бегом.
391
00:49:03,271 --> 00:49:06,273
Отлично. Левой, правой.
392
00:49:09,321 --> 00:49:10,982
Хорошо.
393
00:49:11,491 --> 00:49:14,576
Ты и Клоски будете тащить.
394
00:49:16,747 --> 00:49:19,370
Чего уставился?
395
00:49:21,838 --> 00:49:24,958
Это янки, чучело.
396
00:49:26,427 --> 00:49:32,052
Офицеры хотят поохотиться
на лис перед новым броском.
397
00:49:32,351 --> 00:49:37,348
Вы, наверное,
всех лис уже съели?
398
00:49:40,320 --> 00:49:45,529
Эти двое будут тащить
добычу в виде чучела
399
00:49:45,828 --> 00:49:48,948
нашего дорогого Вашингтона.
400
00:49:50,626 --> 00:49:53,663
Не советую вам бежать,
401
00:49:53,922 --> 00:49:57,007
потому что мы вас поймаем
402
00:49:57,301 --> 00:50:00,303
и повесим, понятно?
403
00:50:00,847 --> 00:50:03,683
Капрал, уведите.
404
00:50:03,935 --> 00:50:07,850
Одна монета сейчас,
другая - когда закончите.
405
00:50:08,107 --> 00:50:11,144
Сюда. Мне нужен еще один.
406
00:50:11,403 --> 00:50:15,983
- Достань нам колбасы.
- Ищи сам. Ты ползаешь перед ними.
407
00:50:17,453 --> 00:50:22,163
- Ради твоей безопасности.
- Я за себя постою, а ты трусишь.
408
00:50:22,835 --> 00:50:27,831
- Не говори так со мной.
- Я не прятался, ты меня потащил.
409
00:50:28,092 --> 00:50:30,132
Нэд!
410
00:50:30,386 --> 00:50:34,931
Береги себя. Держись офицеров,
и они тебя не тронут.
411
00:50:35,184 --> 00:50:37,593
Отойди от двери.
412
00:50:40,733 --> 00:50:43,439
Куда собрался?
413
00:50:43,821 --> 00:50:46,692
- Ты что-то сказал?
- Нет.
414
00:50:46,950 --> 00:50:51,031
Что-то об офицерах?
Я мог бы наказать тебя.
415
00:50:51,289 --> 00:50:54,493
Ведите его сюда. За мной.
416
00:50:54,752 --> 00:50:57,041
Выходите!
417
00:50:57,839 --> 00:51:02,134
Пошел! Вперед!
Ведите их в поле!
418
00:51:22,580 --> 00:51:25,499
- Это они, сержант?
- Да, сэр.
419
00:51:25,751 --> 00:51:28,587
Смажьте их для запаха.
420
00:51:28,922 --> 00:51:32,007
Слышали? Смажьте их.
421
00:51:32,260 --> 00:51:37,469
Вам хорошо заплатят, поэтому
постарайтесь нас развлечь.
422
00:51:39,770 --> 00:51:42,890
Все, сержант. Пусть бегут.
423
00:51:43,149 --> 00:51:46,104
Есть, сэр. Пропуск через линию.
424
00:51:46,362 --> 00:51:49,566
А теперь бегите. Шевелитесь.
425
00:51:52,453 --> 00:51:56,915
Дайте им отбежать.
Подождите. Не торопитесь.
426
00:51:58,503 --> 00:52:01,837
Держу пари, здоровяк не добежит.
427
00:52:02,091 --> 00:52:04,927
Следите за мелким.
428
00:53:25,033 --> 00:53:29,163
- Не могу!
- Уже близко, совсем близко.
429
00:53:29,998 --> 00:53:31,707
Нет!
430
00:53:32,001 --> 00:53:34,493
Близко! Вода рядом!
431
00:53:35,214 --> 00:53:37,836
Надо добраться до воды.
432
00:53:38,092 --> 00:53:39,801
Не могу!
433
00:53:40,012 --> 00:53:42,088
Вон ручей!
434
00:53:44,267 --> 00:53:47,602
- Руби веревку.
- Идиот!
435
00:54:00,330 --> 00:54:03,830
- Они учуют тебя.
- Плевать!
436
00:54:04,085 --> 00:54:07,954
- Тебя поймают, на тебе запах!
- Все равно!
437
00:54:47,476 --> 00:54:50,312
Они их потеряли?
438
00:55:04,123 --> 00:55:08,074
- Нашли!
- За ними!
439
00:55:26,485 --> 00:55:29,440
Разделяй и властвуй.
440
00:55:29,698 --> 00:55:32,616
А теперь за тем, что с лисой.
441
00:56:13,130 --> 00:56:15,836
Вон он! Это он!
442
00:56:21,767 --> 00:56:24,093
Подходите, звери.
443
00:56:46,716 --> 00:56:49,635
Господи, не может быть!
444
00:56:51,806 --> 00:56:56,304
Бедный Джордж Вашингтон
растерял свои перья.
445
00:56:59,316 --> 00:57:02,235
Что будем с ним делать?
446
00:57:03,155 --> 00:57:06,275
Избавим его от мучений.
447
00:57:17,215 --> 00:57:21,048
Что стало
с американской мечтой?
448
00:57:24,433 --> 00:57:28,728
- Вперед! Едем!
- Отличная охота!
449
00:57:51,886 --> 00:57:55,587
И когда пойду я долиной
смертной тени,
450
00:57:55,849 --> 00:57:59,979
да не убоюсь я зла,
ибо Ты со мной, Твой жезл и посох.
451
00:58:00,230 --> 00:58:03,932
Ты приготовил мне трапезу
в виде врагов моих,
452
00:58:04,193 --> 00:58:08,358
умастил елеем голову мою,
чаша моя преисполнена.
453
00:58:08,616 --> 00:58:13,363
Милость освещает все мои дни,
да пребуду я в доме Господнем.
454
00:58:14,666 --> 00:58:16,706
Аминь.
455
00:58:18,129 --> 00:58:22,839
- Они все умерли, Билл?
- Просто уснули, Бен.
456
00:58:23,093 --> 00:58:28,006
- Уложены в кровать мотыгой.
- Укрыты лопатой.
457
00:58:35,485 --> 00:58:39,566
- Теперь моя очередь.
- Нет, тебя Бог бережет.
458
00:58:39,824 --> 00:58:43,989
Как его.
Без барабанщиков нет сражения.
459
00:58:44,246 --> 00:58:47,451
Надо найти новых. Бен!
460
00:58:56,888 --> 00:59:01,183
- Всем встать, ублюдки!
- Давай-ка, парень.
461
00:59:02,812 --> 00:59:07,061
Англичане уходят к северу.
Вашингтон разбит.
462
00:59:07,318 --> 00:59:10,237
Многие из наших убиты.
463
00:59:13,034 --> 00:59:17,614
- Что это у тебя там?
- У меня заноза на языке.
464
00:59:18,333 --> 00:59:22,083
- Принес палочки?
- Да.
465
00:59:23,048 --> 00:59:26,168
Я придумал новый ритм.
466
01:00:00,388 --> 01:00:03,094
Нэд, тихо, смотри.
467
01:00:04,519 --> 01:00:07,355
Хорошо получается.
468
01:00:07,606 --> 01:00:10,525
Мы дадим тебе барабан.
469
01:00:12,696 --> 01:00:16,861
Только пикни,
и я из тебя дух вышибу.
470
01:00:17,119 --> 01:00:19,196
Капрал, сюда.
471
01:00:20,081 --> 01:00:22,917
Встать. Вам крупно повезло.
472
01:00:27,007 --> 01:00:29,499
Идем сюда.
473
01:00:46,324 --> 01:00:48,401
Полк! Готовьсь!
474
01:00:53,208 --> 01:00:57,788
- Он же ребенок. Умоляю вас!
- Заткнись, женщина.
475
01:01:23,415 --> 01:01:25,289
Том!
476
01:01:26,627 --> 01:01:29,748
Вы не видели Тома Добба?
477
01:01:30,299 --> 01:01:33,217
Том Добб здесь работает?
478
01:01:33,470 --> 01:01:35,546
Даю пять.
479
01:01:36,348 --> 01:01:40,513
- Кто сказал "пять"?
- Пять, даю пять.
480
01:01:40,854 --> 01:01:45,067
- Четыре, предлагаю четыре.
- Вы ставите, леди?
481
01:01:45,319 --> 01:01:48,938
- Он здесь, сюда.
- Где он?
482
01:01:49,199 --> 01:01:51,073
Там.
483
01:02:16,193 --> 01:02:17,901
Том.
484
01:02:20,991 --> 01:02:24,491
Ваш сын. Они забрали его.
485
01:02:30,587 --> 01:02:33,505
Англичане увезли вашего сына.
486
01:02:34,133 --> 01:02:36,969
Только не Нэд.
487
01:02:45,565 --> 01:02:48,270
Они идут к северу.
488
01:02:50,822 --> 01:02:52,482
О, Том...
489
01:03:21,195 --> 01:03:25,775
- Том, что вы делаете?
- Хочу добыть лодку.
490
01:03:26,702 --> 01:03:29,621
У вас нет оружия.
491
01:03:53,571 --> 01:03:57,617
- Том.
- Спасибо, что разыскали меня.
492
01:04:00,288 --> 01:04:03,409
Мы даже не поговорили.
493
01:04:11,970 --> 01:04:15,305
Храни Господь Тома и Нэда.
494
01:05:38,042 --> 01:05:40,119
Сержант!
495
01:05:46,470 --> 01:05:49,389
Его Светлость ищет парня,
496
01:05:49,724 --> 01:05:52,726
чтобы чистить ему сапоги.
497
01:05:53,980 --> 01:05:56,436
Идите сюда.
498
01:05:59,487 --> 01:06:01,646
Живее.
499
01:06:14,340 --> 01:06:16,914
Здравствуй, Бен.
500
01:06:20,140 --> 01:06:22,466
Новенький?
501
01:06:28,150 --> 01:06:30,476
Ах это ты.
502
01:06:32,155 --> 01:06:34,232
Иди сюда.
503
01:06:35,493 --> 01:06:37,570
Дрянь!
504
01:06:37,871 --> 01:06:40,446
- Сержант!
- Сэр?
505
01:06:41,292 --> 01:06:43,915
На пушку его.
506
01:06:47,384 --> 01:06:49,044
Есть.
507
01:06:49,303 --> 01:06:51,177
Нэд.
508
01:06:51,431 --> 01:06:54,552
Остальные пусть смотрят.
509
01:06:55,853 --> 01:06:57,930
Ребята!
510
01:07:09,204 --> 01:07:13,369
Мелкая дрянь.
Видишь, что ты наделал?
511
01:07:18,675 --> 01:07:21,167
Снимай сапоги.
512
01:07:22,013 --> 01:07:24,719
Держите крепче.
513
01:07:41,872 --> 01:07:44,162
Будешь знать.
514
01:07:56,225 --> 01:07:58,301
Пустите его!
515
01:08:02,358 --> 01:08:04,565
Стой!
516
01:09:14,036 --> 01:09:16,741
Бен, ложись в кровать.
517
01:09:20,586 --> 01:09:23,256
Ты жульничаешь, Джесс.
518
01:09:23,507 --> 01:09:26,758
Давай, не тяни. Клади карту.
519
01:09:41,238 --> 01:09:43,278
Нэд, это я.
520
01:09:43,533 --> 01:09:46,451
- Папа.
- О, Нэд.
521
01:09:49,499 --> 01:09:54,293
Боже, что они с тобой сделали?
Все будет хорошо.
522
01:09:58,761 --> 01:10:03,389
Я помогу тебе, сынок.
Я освобожу тебя.
523
01:10:16,827 --> 01:10:21,490
Возьми Мерля, папа.
Он мне помог. Прошу тебя.
524
01:10:21,750 --> 01:10:24,040
Возьми Мерля.
525
01:10:24,879 --> 01:10:27,371
Можешь идти?
526
01:10:27,633 --> 01:10:32,012
- Давай я тебя понесу.
- Возьми Мерля, папа.
527
01:11:19,535 --> 01:11:23,700
- Так больно, папа.
- Я знаю, сын, знаю.
528
01:11:23,957 --> 01:11:27,292
Я с тобой. Все хорошо.
529
01:11:28,630 --> 01:11:30,919
Я с тобой.
530
01:11:50,701 --> 01:11:52,493
Бен!
531
01:11:59,796 --> 01:12:02,715
Куда они пошли, сынок?
532
01:12:03,927 --> 01:12:07,462
Ты же знаешь. Куда они пошли?
533
01:12:11,436 --> 01:12:15,482
- Их забрали, Билл.
- Кто забрал?
534
01:12:16,568 --> 01:12:21,362
- Пришел человек и забрал.
- И ты не поднял тревогу?
535
01:12:24,162 --> 01:12:26,451
Я не хотел.
536
01:12:27,166 --> 01:12:30,867
Я думал,
ты любишь его больше меня.
537
01:12:31,129 --> 01:12:35,294
Бен, я всегда буду любить тебя.
Теперь иди.
538
01:12:36,386 --> 01:12:38,960
Пайк!
539
01:12:39,307 --> 01:12:41,383
Подойдите.
540
01:12:46,191 --> 01:12:48,231
Мой нож.
541
01:12:48,485 --> 01:12:50,562
Понятно?
542
01:12:50,864 --> 01:12:54,399
Отдам тому, кто вернет пацанов.
543
01:12:55,286 --> 01:12:57,363
Идите.
544
01:13:02,254 --> 01:13:03,962
Сэр.
545
01:13:48,857 --> 01:13:50,731
Нэд.
546
01:13:57,618 --> 01:14:00,454
Тебе нельзя спать.
547
01:14:32,164 --> 01:14:34,738
Иди вперед.
548
01:16:15,926 --> 01:16:17,966
Смотрите.
549
01:16:54,435 --> 01:16:59,063
- Я Тонти. Вы англичане?
- Американцы.
550
01:17:00,485 --> 01:17:03,190
Ненавижу англичан.
551
01:17:03,697 --> 01:17:06,367
И ирокезов. Они убивают гуронов.
552
01:17:06,618 --> 01:17:12,409
Мой отец - француз.
Моя мама - из племени гуронов.
553
01:17:16,881 --> 01:17:21,675
Тот, кто убивает
моего врага - мой друг.
554
01:19:14,119 --> 01:19:17,240
Держись, Нэд. Только держись.
555
01:19:23,131 --> 01:19:25,124
Папа.
556
01:19:26,511 --> 01:19:29,512
Я здесь, Нэд. Я с тобой.
557
01:19:36,315 --> 01:19:38,807
Мне снился страшный сон.
558
01:19:39,069 --> 01:19:43,649
- Я тону, папа.
- Нет, не тонешь, ты здесь.
559
01:19:46,370 --> 01:19:50,239
Возьми меня за руку,
держись крепче.
560
01:19:51,418 --> 01:19:54,124
Я не дам тебе утонуть.
561
01:20:03,852 --> 01:20:06,522
Ты слышишь меня, Нэд?
562
01:20:06,772 --> 01:20:11,067
Поговори со мной.
Я тебе расскажу про твою маму.
563
01:20:11,320 --> 01:20:16,316
Ты помнишь ее?
Расскажи, что ты помнишь о ней.
564
01:20:16,660 --> 01:20:20,790
Помню ее запах.
Она такая теплая.
565
01:20:21,041 --> 01:20:25,170
- Она меня качала.
- Она любила тебя, Нэд.
566
01:20:25,422 --> 01:20:29,088
- Она и тебя любила.
- Да.
567
01:20:29,344 --> 01:20:33,508
- Она умерла.
- Да, от лихорадки, Нэд.
568
01:20:33,808 --> 01:20:38,056
Она унесла всех.
Мужчин, женщин, индейцев.
569
01:20:38,355 --> 01:20:43,981
И твою сестру Нелл,
и брата Джеймса, и малышку Энн.
570
01:20:44,280 --> 01:20:48,231
- Помнишь Энн, Нэд?
- Да, папа.
571
01:20:49,954 --> 01:20:52,660
Все хорошо, Нэд.
572
01:20:55,336 --> 01:20:57,080
Держись!
573
01:22:22,493 --> 01:22:25,198
Не бросай меня!
574
01:22:25,538 --> 01:22:29,584
- Папа.
- Давай я тебя покачаю.
575
01:22:31,588 --> 01:22:34,709
Как будто ты снова маленький.
576
01:22:35,093 --> 01:22:37,169
Папа.
577
01:22:37,429 --> 01:22:41,974
- Давай я тебя покачаю.
- Мы плывем, папа?
578
01:22:42,227 --> 01:22:44,933
Нет, сынок.
579
01:22:45,315 --> 01:22:47,641
Я плыву.
580
01:22:47,943 --> 01:22:51,064
Нет, это я тебя качаю.
581
01:22:51,323 --> 01:22:55,487
Как раньше,
когда ты был маленьким.
582
01:22:55,787 --> 01:22:58,705
Куда мы идем, папа?
583
01:22:58,999 --> 01:23:02,120
Далеко, очень далеко.
584
01:23:07,052 --> 01:23:10,172
А как там, в том краю?
585
01:23:10,473 --> 01:23:15,599
- Мы там еще не бывали.
- Расскажи мне, папа.
586
01:23:17,816 --> 01:23:20,901
Конечно, расскажу. Слушай.
587
01:23:21,237 --> 01:23:26,660
Мы найдем такое место,
где не нужно никому кланяться.
588
01:23:26,953 --> 01:23:31,118
Где нет лордов и леди,
где все равны.
589
01:23:31,375 --> 01:23:35,125
И ты можешь говорить,
что думаешь,
590
01:23:35,339 --> 01:23:39,089
и взобраться так высоко,
как хочешь.
591
01:23:39,303 --> 01:23:44,215
И никто не станет обращаться
с тобой как с собакой.
592
01:23:44,518 --> 01:23:48,683
Я смотрю вокруг
и вижу разных людей, Нэд.
593
01:23:48,940 --> 01:23:53,817
Мужчины и женщины.
У них есть семьи, как у меня.
594
01:23:54,072 --> 01:23:58,403
И мы все вместе,
как братья и сестры.
595
01:23:59,788 --> 01:24:02,624
И мы будем жить там,
596
01:24:02,959 --> 01:24:07,788
будем жить там,
где дети спокойно спят ночью.
597
01:24:08,090 --> 01:24:11,176
Мы уже пришли туда, папа?
598
01:24:11,428 --> 01:24:14,264
Почти пришли, Нэд.
599
01:24:15,726 --> 01:24:20,140
Не сдавайся, Нэд.
Ты выдержишь.
600
01:24:28,284 --> 01:24:32,152
Нэд поправился
только через полгода.
601
01:24:32,373 --> 01:24:36,953
Когда пришло время, мы
спустились с гор, чтобы драться.
602
01:24:37,171 --> 01:24:39,247
ДОЛИНА ФОРДЖ
603
01:24:45,473 --> 01:24:47,965
Каффи, флаг.
604
01:24:53,484 --> 01:24:55,773
Стойте!
605
01:24:57,656 --> 01:25:00,408
Где пропуск?
606
01:25:06,584 --> 01:25:09,586
- Вот.
- Проезжай.
607
01:25:09,880 --> 01:25:12,799
Спасибо, поехали.
608
01:25:13,093 --> 01:25:15,585
Вперед. Пошел!
609
01:25:48,431 --> 01:25:51,350
Повозки с едой!
610
01:25:51,936 --> 01:25:54,225
Еду привезли!
611
01:25:54,648 --> 01:25:57,353
Еда! Еда!
612
01:26:07,373 --> 01:26:11,075
- Здравствуйте.
- Сержант.
613
01:26:11,336 --> 01:26:15,501
- Табак привезли?
- Да, привезли.
614
01:26:15,759 --> 01:26:18,677
Давайте, проезжайте.
615
01:26:19,556 --> 01:26:23,602
- Что еще привезли?
- Еду привезли!
616
01:26:23,936 --> 01:26:29,015
Две свиньи, три овцы,
три бочонка рыбы.
617
01:26:29,277 --> 01:26:32,398
Сыра, сколько смогли увезти.
618
01:26:35,285 --> 01:26:39,450
Там еще травы -
ромашка, омела для лазарета.
619
01:26:39,916 --> 01:26:43,867
Разгружайте.
У них лошади и повозки.
620
01:26:47,259 --> 01:26:52,884
Надо отвезти больных на повозках
в госпиталь в Йеллоу-Спрингс.
621
01:27:01,903 --> 01:27:04,822
- Сержант.
- Да, мэм.
622
01:27:05,074 --> 01:27:09,239
- Эти люди умирают.
- Потому и надо ехать.
623
01:27:09,497 --> 01:27:13,365
Генерал не хочет,
чтобы они умирали здесь.
624
01:27:13,585 --> 01:27:17,121
- Грузите, сержант.
- Есть, сэр.
625
01:27:17,340 --> 01:27:21,505
- Берите носилки.
- Перевяжите его.
626
01:27:21,721 --> 01:27:24,639
Подготовьте к поездке.
627
01:27:26,936 --> 01:27:32,277
Я вас знаю. Мисс Нью-Йорк.
Вы не хотели воевать.
628
01:27:33,361 --> 01:27:37,312
- Теперь воюю.
- Значит, воюете.
629
01:27:37,534 --> 01:27:41,829
И я вас помню.
У вас был приятель.
630
01:27:42,039 --> 01:27:44,958
Его убили в Трентоне.
631
01:27:46,504 --> 01:27:51,084
- Это его сын?
- Да. С Джеком нелегко.
632
01:27:51,385 --> 01:27:53,343
Дейзи.
633
01:27:53,596 --> 01:27:56,682
Дейзи, это я, Нэд.
634
01:28:01,190 --> 01:28:03,516
Нэд.
635
01:28:04,694 --> 01:28:07,103
Ты жив.
636
01:28:07,365 --> 01:28:10,485
Господи, как ты вырос.
637
01:28:10,827 --> 01:28:14,873
Господи, надо же.
У тебя ружье?
638
01:28:15,292 --> 01:28:19,457
- Да, мы разведчики.
- Разведчики?
639
01:28:23,177 --> 01:28:28,006
- А где твой отец, Нэд?
- Там, в хижине.
640
01:28:45,915 --> 01:28:49,036
Папа. Смотри, кто пришел.
641
01:29:16,873 --> 01:29:21,750
Я столько за тебя молилась, Том.
Я столько молилась.
642
01:29:29,181 --> 01:29:32,218
Ты похудела. Война.
643
01:29:37,859 --> 01:29:40,565
Иди сюда. Да ты замерзла.
644
01:29:45,327 --> 01:29:49,492
Вот. Чем богаты...
Только тыквенная похлебка.
645
01:29:49,917 --> 01:29:53,037
Жидкая. Зато теплая.
646
01:29:59,554 --> 01:30:02,675
- У меня есть соль.
- Соль?
647
01:30:09,734 --> 01:30:11,728
Вот.
648
01:30:13,489 --> 01:30:15,981
Как хорошо.
649
01:30:16,410 --> 01:30:18,783
Садись.
650
01:30:20,207 --> 01:30:22,698
У тебя ноги ледяные.
651
01:30:23,210 --> 01:30:26,129
Какие холодные. Вот так.
652
01:30:26,340 --> 01:30:30,754
- Ты теперь индеец?
- Я разведчик.
653
01:30:31,012 --> 01:30:33,089
В армии.
654
01:30:55,712 --> 01:30:59,164
Не думала, что увижу тебя снова.
655
01:31:05,391 --> 01:31:08,678
Рассказывай,
что с тобой приключилось?
656
01:31:11,775 --> 01:31:16,771
Мы с Каффи уехали из Нью-Йорка
в Филадельфию, к партизанам.
657
01:31:19,076 --> 01:31:24,285
Провозили контрабандой
еду, обувь, оружие, порох.
658
01:31:25,877 --> 01:31:29,922
- Я научилась плавать на лодке.
- Правда?
659
01:31:30,132 --> 01:31:32,838
Да. На Чисапике.
660
01:31:33,386 --> 01:31:36,591
На тебе капитанский мундир.
661
01:31:36,974 --> 01:31:40,309
Да, подарок капитана Стэнхопа.
662
01:31:46,445 --> 01:31:49,151
Посмотри на мои руки.
663
01:32:00,255 --> 01:32:03,708
- Видишь, какие грубые?
- На них мозоли.
664
01:32:04,052 --> 01:32:06,674
Это от канатов.
665
01:32:07,181 --> 01:32:09,470
На лодке.
666
01:32:12,730 --> 01:32:16,017
- Похожи на мои.
- Да.
667
01:32:22,535 --> 01:32:26,071
Я поплыву с тобой куда угодно.
668
01:32:27,833 --> 01:32:29,910
Правда?
669
01:32:31,588 --> 01:32:34,210
Да, правда.
670
01:32:37,972 --> 01:32:42,434
- Возьмите еще.
- Папа, повозка идет.
671
01:32:54,201 --> 01:32:56,989
Повозка готова?
672
01:33:00,543 --> 01:33:03,545
Не задерживайся, Том.
673
01:33:03,839 --> 01:33:06,675
Каффи, это Том.
674
01:33:06,968 --> 01:33:10,919
- Том, это Каффи.
- Рад познакомиться.
675
01:33:11,182 --> 01:33:14,101
Погоди, возьми это.
676
01:33:14,562 --> 01:33:18,726
Меня зовут Белла.
Мой отец Израэль Дэвис, канонир.
677
01:33:19,318 --> 01:33:23,649
- Я здесь с отцом.
- Очень приятно. Я Нэд.
678
01:33:23,866 --> 01:33:26,784
Очень приятно, Нэд.
679
01:33:29,790 --> 01:33:33,955
- Нэд, упакуй мои вещи.
- Минутку, папа.
680
01:33:34,171 --> 01:33:38,550
- Вы хромаете?
- Я был в плену, отец спас меня.
681
01:33:38,885 --> 01:33:43,181
Ты обратно в Филадельфию
после госпиталя?
682
01:33:43,433 --> 01:33:46,684
Не знаю. Куда прикажут.
683
01:33:47,021 --> 01:33:49,228
А где ты будешь?
684
01:33:49,524 --> 01:33:52,099
Не знаю.
685
01:33:54,907 --> 01:33:58,442
До весны здесь. Потом - не знаю.
686
01:33:58,787 --> 01:34:02,572
Индейцы хотят
вернуться к семьям.
687
01:34:02,792 --> 01:34:05,498
А я не знаю.
688
01:34:05,838 --> 01:34:09,374
Как зовут твоих лошадей, Дейзи?
689
01:34:09,676 --> 01:34:13,212
Этот - Быстрый, а эта - Молния.
690
01:34:16,143 --> 01:34:18,183
Дейзи!
691
01:34:21,442 --> 01:34:23,518
Тебе нельзя.
692
01:34:24,404 --> 01:34:27,322
- Дейзи!
- Что?
693
01:34:27,575 --> 01:34:32,701
Тот, кто дал тебе мундир.
Он научил тебя плавать на лодке?
694
01:34:33,165 --> 01:34:36,701
- Да, он.
- Он хороший моряк?
695
01:34:36,920 --> 01:34:40,871
- Да.
- Он в Филадельфии?
696
01:34:42,970 --> 01:34:44,465
Нет.
697
01:34:44,681 --> 01:34:47,599
Ты выйдешь за него замуж?
698
01:34:47,851 --> 01:34:52,349
Нет, только за тебя, Том Добб!
Только за тебя!
699
01:35:31,951 --> 01:35:34,443
Быстрее! Они догоняют!
700
01:35:52,103 --> 01:35:54,677
Они догоняют!
701
01:36:10,794 --> 01:36:13,203
Дейзи МакКонахи!
702
01:36:13,464 --> 01:36:15,707
Ты изменница!
703
01:37:08,662 --> 01:37:12,412
Англичане покинули
Филадельфию.
704
01:37:12,626 --> 01:37:17,040
Французы присоединились к нам.
Война кончится через 2 недели!
705
01:37:23,098 --> 01:37:27,678
ФИЛАДЕЛЬФИЯ
706
01:37:39,828 --> 01:37:45,037
Говорят, здесь есть сведения
о погибших и пропавших без вести.
707
01:37:57,769 --> 01:38:01,221
Папа, я тебя здесь подожду.
708
01:38:11,120 --> 01:38:15,783
Я ищу одну девушку, ее ранили
в Долине Фордж или убили.
709
01:38:16,126 --> 01:38:20,706
Она ехала сюда.
Может, у вас есть информация.
710
01:38:20,924 --> 01:38:23,416
Дейзи МакКонахи.
711
01:38:23,761 --> 01:38:27,630
Вот списки,
эта пометка значит "погиб".
712
01:38:27,850 --> 01:38:30,686
Я не умею читать.
713
01:38:31,021 --> 01:38:35,186
- Как ее имя?
- Дейзи МакКонахи.
714
01:39:05,817 --> 01:39:10,361
- Привет. Ну как вам это?
- Что?
715
01:39:10,907 --> 01:39:17,161
Какой бардак после англичан.
Здесь собирается Конгресс.
716
01:39:17,499 --> 01:39:20,335
В Конгресс только спорят.
717
01:39:28,931 --> 01:39:31,636
К сожалению, похоже...
718
01:39:33,729 --> 01:39:37,680
- Ее нет в списках?
- Нет.
719
01:39:39,737 --> 01:39:44,317
Это сделал мистер Риттенхауз.
Это Земля, а это Луна.
720
01:39:44,576 --> 01:39:48,622
- А это далеко?
- 200 тысячи миль.
721
01:39:48,874 --> 01:39:53,038
- Не очень далеко.
- Откуда ты знаешь?
722
01:39:53,254 --> 01:39:55,960
Я учился в Гарварде.
723
01:39:56,300 --> 01:39:58,756
Видишь? Смотри.
724
01:39:59,012 --> 01:40:03,592
Так вращаются планеты.
Каждая - вокруг Солнца.
725
01:40:04,478 --> 01:40:08,975
Мистер Джефферсон говорил,
что Америка похожа на них...
726
01:40:09,192 --> 01:40:12,728
движение вперед, новый виток.
727
01:40:14,240 --> 01:40:18,191
- Ну что?
- Нет сведений.
728
01:40:19,205 --> 01:40:22,410
Да здравствует Вашингтон!
729
01:40:39,190 --> 01:40:43,853
Они говорят, что идут на север,
чтобы загнать англичан в море.
730
01:40:44,071 --> 01:40:47,572
Давно пора,
я сыт по горло войной.
731
01:40:47,785 --> 01:40:50,621
А я не сыт уже месяц.
732
01:40:50,914 --> 01:40:53,240
Вперед, марш!
733
01:41:24,667 --> 01:41:27,503
Свобода! Свобода!
734
01:41:30,549 --> 01:41:34,714
- Храни тебя Бог.
- Спасибо, папа.
735
01:41:36,265 --> 01:41:39,184
Благослови тебя Бог, Нэд.
736
01:41:41,481 --> 01:41:45,645
Тебе пора возвращаться
к оружию, Израэль Дэвис.
737
01:41:48,281 --> 01:41:52,743
- Спасибо, папа. Спасибо, сэр.
- Храни вас Господь.
738
01:42:37,388 --> 01:42:42,347
ЙОРКТАУН
3 ГОДА СПУСТЯ
739
01:42:47,609 --> 01:42:49,686
Вперед!
740
01:42:52,950 --> 01:42:56,201
Англичане, прочь с нашей земли!
741
01:43:02,963 --> 01:43:04,921
Отступайте!
742
01:43:36,632 --> 01:43:39,255
Правее, папа.
743
01:43:39,553 --> 01:43:42,045
Чуть правее.
744
01:43:42,348 --> 01:43:46,264
- Видишь его?
- Вижу.
745
01:43:47,939 --> 01:43:52,104
- Куда ты целишься?
- В плечо.
746
01:43:54,948 --> 01:43:59,113
Отличный выстрел.
А я ничего не вижу из-за дыма.
747
01:44:24,738 --> 01:44:27,443
Папа! Это он.
748
01:44:27,700 --> 01:44:30,156
Посмотри на крайний пост.
749
01:44:34,542 --> 01:44:37,461
Это тот англичанин.
750
01:44:43,095 --> 01:44:46,430
Да, я вижу его, Нэд.
751
01:44:49,145 --> 01:44:51,981
- Вижу.
- Кто это?
752
01:44:52,232 --> 01:44:55,151
Сержант-англичанин.
753
01:44:59,158 --> 01:45:01,864
Куда это он?
754
01:45:09,380 --> 01:45:11,457
К берегу.
755
01:45:13,761 --> 01:45:16,846
Хочет уйти из-под обстрела.
756
01:45:45,803 --> 01:45:49,339
- Куда ты, Нэд?
- Я скоро.
757
01:48:45,790 --> 01:48:49,624
Все чисто, папа.
Ни одного не пропустили.
758
01:48:49,879 --> 01:48:51,872
Господи...
759
01:48:52,382 --> 01:48:56,298
"Он покоит меня
на злачных пажитях..."
760
01:48:56,513 --> 01:49:00,678
- Мертвым.
- Не оставляй меня, сынок.
761
01:49:00,977 --> 01:49:03,136
Не бросай меня.
762
01:49:03,480 --> 01:49:08,559
Нет, сынок, не бросай меня.
"Укрепляет душу мою..."
763
01:49:08,863 --> 01:49:12,233
Все хорошо. Не бойся, сынок.
764
01:49:12,576 --> 01:49:16,741
"Он водит меня к водам тихим.
Укрепляет душу мою.
765
01:49:16,998 --> 01:49:21,911
И если я пойду долиной
смертной тени, да не убоюсь зла,
766
01:49:22,213 --> 01:49:24,788
ибо Ты со мной..."
767
01:49:25,051 --> 01:49:29,215
- Я его застрелил, папа.
- Верно, Нэд.
768
01:49:37,901 --> 01:49:41,770
Не оставляй меня, сынок.
Не уходи.
769
01:49:49,333 --> 01:49:51,409
Нет...
770
01:49:53,296 --> 01:49:56,215
я этого не сделаю.
771
01:50:03,017 --> 01:50:08,358
"...во все дни жизни моей
да пребуду я в доме Господнем.
772
01:50:10,486 --> 01:50:13,737
Во все дни жизни моей. Аминь."
773
01:50:29,469 --> 01:50:32,305
Пойдемте домой.
774
01:50:42,152 --> 01:50:45,071
Вставай. Вставай, парень.
775
01:50:47,743 --> 01:50:50,745
Поднимайся. Пошли.
776
01:51:44,985 --> 01:51:47,691
(Женское пение)
777
01:51:49,283 --> 01:51:52,984
"Мой барабанщик ушел на войну.
778
01:51:54,873 --> 01:51:57,994
Его больше нет среди нас.
779
01:52:01,298 --> 01:52:05,000
Победа за нами, свобода с нами,
780
01:52:07,640 --> 01:52:11,093
Но он далеко от нас".
781
01:53:35,798 --> 01:53:39,500
"Куда же ушел мой барабанщик.
782
01:53:44,309 --> 01:53:48,474
Тот, что сердце мое
унес на войну.
783
01:53:49,858 --> 01:53:52,979
Тело покоится в могиле,
784
01:53:56,075 --> 01:53:59,694
А душа теперь на небесах."
785
01:54:32,707 --> 01:54:37,204
20 долларов.
Держите. Следующий.
786
01:54:43,095 --> 01:54:46,216
Проходи. Поживее, мистер.
787
01:54:57,239 --> 01:55:00,526
Лодка и провиант, 1776 год.
788
01:55:00,827 --> 01:55:03,401
Давно это было, да?
789
01:55:03,706 --> 01:55:08,702
Так, 10, 20, 30, 40...
Проходите, следующий.
790
01:55:09,046 --> 01:55:12,997
- А где остальное?
- Что остальное?
791
01:55:13,260 --> 01:55:17,129
- 70 долларов.
- Деньги обесценились.
792
01:55:17,349 --> 01:55:21,514
- Берете или отказываетесь?
- Не толкайтесь!
793
01:55:21,813 --> 01:55:25,894
- Я занят, проходите.
- А что с моей землей?
794
01:55:26,110 --> 01:55:30,489
- На что вы жалуетесь?
- Я спрашиваю, что с моей землей.
795
01:55:30,783 --> 01:55:34,533
У тебя 2 руки, 2 ноги, 2 глаза.
Проходи!
796
01:55:34,997 --> 01:55:39,210
- Я сказал, не трогай меня.
- Вы задерживаете очередь.
797
01:55:39,420 --> 01:55:44,664
Я задал вопрос. Где 150 акров,
которые мне обещали?
798
01:55:45,094 --> 01:55:49,923
Проданы спекулянтам,
чтобы покрыть военные долги.
799
01:55:50,142 --> 01:55:53,726
- Понятно?
- Военные долги - это я.
800
01:55:54,022 --> 01:55:57,642
Всем нам причитаются долги.
801
01:55:57,902 --> 01:56:01,569
Отправляйся в Конгресс
и требуй у них.
802
01:56:01,824 --> 01:56:06,286
- Но здесь стоишь ты.
- Мне некогда. Следующий.
803
01:56:06,580 --> 01:56:10,959
- Где этот Конгресс?
- Скоро будет здесь.
804
01:56:11,295 --> 01:56:14,630
- Где?
- Скоро будут.
805
01:56:14,925 --> 01:56:17,796
Я же сказал тебе, скоро.
806
01:56:18,096 --> 01:56:23,092
Черт возьми!
Все мы воевали не просто так.
807
01:56:23,478 --> 01:56:27,856
- А я что, по-твоему, не воевал?
- Отнимите - будет новая война.
808
01:56:28,776 --> 01:56:32,941
Иди, ори в Конгресс.
Тебе там самое место.
809
01:56:33,199 --> 01:56:36,533
Я буду говорить там, где захочу.
810
01:56:36,912 --> 01:56:38,989
Следующий.
811
01:56:39,582 --> 01:56:41,659
20 долларов.
812
01:57:01,236 --> 01:57:05,282
- Получил деньги?
- 40 долларов.
813
01:57:05,491 --> 01:57:08,197
- И все?
- Да.
814
01:57:08,412 --> 01:57:11,580
- А 150 акров?
- У спекулянтов.
815
01:57:11,833 --> 01:57:13,910
Все?
816
01:57:14,921 --> 01:57:18,041
Что нам теперь делать?
817
01:57:18,342 --> 01:57:23,005
Плыви по Гудзону
к индейским землям.
818
01:57:23,265 --> 01:57:28,059
Тонти говорит,
что на западе хорошая земля.
819
01:57:33,362 --> 01:57:36,566
Ты будешь жить, как мечтал.
820
01:57:36,950 --> 01:57:41,115
- Значит, ты не едешь?
- Не могу.
821
01:57:41,497 --> 01:57:46,077
Я должен остаться.
Мое место здесь.
822
01:57:47,797 --> 01:57:49,874
Я привык.
823
01:57:51,719 --> 01:57:53,962
Может, научусь читать.
824
01:58:00,147 --> 01:58:03,268
Вот чего я хочу, Нэд.
825
01:58:09,451 --> 01:58:13,948
Я буду скучать по тебе, папа.
Я так буду скучать.
826
01:58:32,732 --> 01:58:36,481
- Возьми.
- Мне не надо.
827
01:58:36,737 --> 01:58:39,655
Белле понадобится.
828
01:58:45,832 --> 01:58:48,751
Берегите себя.
829
01:58:51,548 --> 01:58:54,218
Храни тебя Бог.
830
01:58:54,552 --> 01:58:58,503
- Не бросай музыку.
- Не брошу, Том.
831
01:58:58,766 --> 01:59:01,472
Прощай, Том.
832
01:59:10,573 --> 01:59:15,153
- Назови детей в честь друзей.
- Ты будешь гордиться нами.
833
01:59:15,455 --> 01:59:19,620
Расскажи им обо мне.
Как мы воевали.
834
01:59:19,961 --> 01:59:24,339
- Хорошо, папа.
- Расскажи им, чего мы добились.
835
01:59:57,343 --> 01:59:59,218
Каффи!
836
02:00:25,422 --> 02:00:28,673
Закон и порядок, сограждане!
837
02:00:28,927 --> 02:00:32,047
Мы отстоим вашу свободу.
838
02:00:32,932 --> 02:00:35,009
Каффи!
839
02:00:38,439 --> 02:00:43,518
Взрастим новую нацию
на почве взаимного доверия.
840
02:00:43,780 --> 02:00:46,271
Голосуйте за Корти!
841
02:00:46,575 --> 02:00:50,788
Гоните индейцев!
Это страна белых!
842
02:00:51,164 --> 02:00:55,329
- Убирайся, черномазый!
- Мы тоже за свободу!
843
02:03:00,376 --> 02:03:06,417
Мы найдем такое место,
где никому не нужно кланяться.
844
02:03:08,220 --> 02:03:12,385
Где нет ни лордов, ни леди,
где все равны.
845
02:03:12,643 --> 02:03:17,271
И ты можешь говорить, что
думаешь, и достичь, чего хочешь.
846
02:03:17,524 --> 02:03:22,104
И никто не станет обращаться
с тобой, как с собакой.
847
02:03:22,364 --> 02:03:26,742
Я смотрю вокруг
и вижу разных людей.
848
02:03:27,829 --> 02:03:30,404
Мужчины, женщины.
849
02:03:30,666 --> 02:03:33,787
У них есть семьи, как у меня.
850
02:03:34,046 --> 02:03:38,377
И мы будем все вместе,
как братья и сестры.
851
02:03:38,677 --> 02:03:41,798
И мы будем жить там,
852
02:03:42,098 --> 02:03:47,521
будем жить там,
где дети спокойно спят ночью.
75575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.