All language subtitles for Revolution.1985.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,548 --> 00:01:03,295 "УОРНЕР БРАЗЕРС", "ГОЛДКРЕСТ" И "ВАЙКИНГ" ПРЕДСТАВЛЯЮТ. 2 00:01:03,638 --> 00:01:07,507 ПРОИЗВОДСТВО ИРВИНГА ВИНКЛЕРА. 3 00:01:07,977 --> 00:01:11,976 ФИЛЬМ ХЬЮ ХАДСОНА. 4 00:01:12,692 --> 00:01:16,358 АЛЬ ПАЧИНО В ФИЛЬМЕ. 5 00:01:16,655 --> 00:01:20,654 РЕВОЛЮЦИЯ 6 00:01:33,469 --> 00:01:38,810 В ФИЛЬМЕ ТАКЖЕ СНИМАЛИСЬ: ДОНАЛЬД САЗЕРЛЕНД. 7 00:01:39,143 --> 00:01:43,142 НАСТАСЬЯ КИНСКИ 8 00:01:43,482 --> 00:01:45,559 Толкайте! 9 00:01:45,777 --> 00:01:48,695 ДЖОАН ПЛОУРАЙТ, ДЭЙВ КИНГ, 10 00:01:48,990 --> 00:01:51,066 И ДРУГИЕ. 11 00:01:51,326 --> 00:01:53,616 Долой короля! 12 00:01:57,626 --> 00:02:01,577 - Ломайте! - Помогите нам! 13 00:02:04,260 --> 00:02:08,259 ОПЕРАТОР: БЕРНАРД ЛУТИЧ. 14 00:02:10,685 --> 00:02:12,762 Тяните! 15 00:02:17,068 --> 00:02:21,114 ХУДОЖНИК-ПОСТАНОВЩИК: ЭШТОН КОРТОН. 16 00:02:21,407 --> 00:02:25,406 КОМПОЗИТОР: ДЖОН КОРИЛЬЯНО. 17 00:02:26,164 --> 00:02:28,738 К реке! Утопим его! 18 00:02:30,127 --> 00:02:34,126 АВТОР СЦЕНАРИЯ: РОБЕРТ ДИЛЛОН. 19 00:02:34,466 --> 00:02:38,465 ПРОДЮСЕР ИРВИН УИНКЛЕР. 20 00:02:39,431 --> 00:02:42,552 РЕЖИССЕР ХЬЮ ХАДСОН. 21 00:02:45,940 --> 00:02:50,520 Нэд, возьми колбасу и затуши огонь, сынок. 22 00:02:55,035 --> 00:02:58,156 Мы везли меха вниз по реке. 23 00:03:01,502 --> 00:03:04,954 Рев толпы был слышен за милю. 24 00:03:05,340 --> 00:03:08,461 Нью-Йорк сходил с ума. 25 00:03:37,257 --> 00:03:39,963 Голова Георга! 26 00:03:40,303 --> 00:03:44,254 Как вам это нравится? Королю конец! 27 00:03:44,475 --> 00:03:48,474 - Поцелуй короля! - Ублюдок! 28 00:03:53,070 --> 00:03:57,733 - Я не Тори! Нет! - Я не умею плавать! 29 00:04:01,790 --> 00:04:05,955 - Долой монархию! - Проклятые Тори! 30 00:04:06,254 --> 00:04:10,205 Читайте Декларацию Независимости. 31 00:04:10,635 --> 00:04:14,087 Дейзи, не порть нам чудный день. 32 00:04:16,935 --> 00:04:20,269 Выкинь эту бумагу. Мерзавцы! 33 00:04:22,025 --> 00:04:26,938 Мне не нужна головная боль. Дейзи МакКонахи, не смей! 34 00:04:27,157 --> 00:04:29,945 Мама, я должна! 35 00:04:30,244 --> 00:04:34,113 - Хватит сопливых драм! - Что за выражения? 36 00:04:34,416 --> 00:04:37,335 Читайте Декларацию! 37 00:04:39,465 --> 00:04:44,377 - Свобода или смерть! - Долой короля! 38 00:04:44,638 --> 00:04:48,684 Долой короля! Свобода или смерть! 39 00:04:50,396 --> 00:04:53,232 Мисс Нью-Йорк, вы с нами? 40 00:04:54,943 --> 00:04:57,435 Долой короля! 41 00:05:03,329 --> 00:05:06,035 Долой короля! 42 00:05:06,292 --> 00:05:08,783 Отправляйся к своим! 43 00:05:17,431 --> 00:05:20,137 Пустите меня! 44 00:05:20,394 --> 00:05:25,353 Нам нужна твоя лодка, чтобы выгнать англичан из Бруклина. 45 00:05:25,567 --> 00:05:29,732 Моя лодка? Я не могу ее отдать. 46 00:05:29,990 --> 00:05:32,991 Это твой долг! Ты обязан! 47 00:05:33,286 --> 00:05:37,450 - Иди сюда, Нэд. - Вы же патриот! 48 00:05:37,750 --> 00:05:41,202 - Берите лодку! - Взять лодку! 49 00:05:44,759 --> 00:05:47,678 Не смейте! Убирайтесь! 50 00:05:49,641 --> 00:05:51,301 Нэд! 51 00:05:52,978 --> 00:05:55,980 Это мои вещи, ублюдок! 52 00:05:58,152 --> 00:06:00,726 Уберите руки! 53 00:06:01,031 --> 00:06:03,949 Не трогайте моего сына! 54 00:06:08,123 --> 00:06:09,998 Нэд! 55 00:06:20,056 --> 00:06:23,058 Благодарите патриота! 56 00:06:24,687 --> 00:06:27,808 Капитан, дайте ему расписку. 57 00:06:30,736 --> 00:06:33,145 Нэд! 58 00:06:33,448 --> 00:06:36,569 - Ваше имя? - Ты в порядке? 59 00:06:36,828 --> 00:06:38,821 Имя? 60 00:06:39,039 --> 00:06:41,116 Добб. 61 00:06:42,001 --> 00:06:45,003 Том Добб. 62 00:06:45,297 --> 00:06:48,085 Отнеси это на Уолл-стрит, 63 00:06:48,343 --> 00:06:52,508 покажи главному Интенданту - получишь деньги за лодку. 64 00:06:52,724 --> 00:06:57,102 - А это кто? - Джо МакКонахи, сахарный король. 65 00:07:27,061 --> 00:07:29,137 Читай, Нэд. 66 00:07:29,355 --> 00:07:32,274 Лодка и имущество - 67 00:07:32,485 --> 00:07:35,190 7 долларов. 68 00:07:37,449 --> 00:07:39,526 Идем. 69 00:07:40,495 --> 00:07:43,948 - У нас нет денег, пап. - Нет. 70 00:07:44,167 --> 00:07:47,085 Где мы будем спать? 71 00:08:03,526 --> 00:08:05,815 Жди здесь, Нэд. 72 00:08:06,071 --> 00:08:08,562 Жди меня. 73 00:08:38,113 --> 00:08:42,278 В независимом государстве мы будем свободны 74 00:08:42,494 --> 00:08:45,412 от Британской короны. 75 00:08:53,633 --> 00:08:57,253 Денег нет, все ушло на войну. 76 00:09:00,517 --> 00:09:04,563 Эти банкноты выпустило казначейство США, - 77 00:09:04,773 --> 00:09:09,152 Храни Господь наш Конгресс, - и будут возмещены золотом. 78 00:09:12,658 --> 00:09:14,948 2 недели. 79 00:09:16,372 --> 00:09:19,492 - После победы. - 2 недели? 80 00:09:19,709 --> 00:09:24,456 Когда мы победим англичан, вы получите деньги... 81 00:09:25,592 --> 00:09:28,001 с процентами. 82 00:09:28,262 --> 00:09:31,098 Так сказал мистер МакКонахи, 83 00:09:31,350 --> 00:09:34,471 человек, которому вы верите. 84 00:09:34,771 --> 00:09:39,565 Он говорит, что эти бумаги дороже золота. 85 00:09:39,861 --> 00:09:43,148 Вы - будущее вашей страны. 86 00:09:43,574 --> 00:09:47,620 - Нашей страны. - Нашей страны! 87 00:09:48,956 --> 00:09:51,875 А теперь расходитесь. 88 00:09:55,465 --> 00:10:00,674 5 шиллингов, еще 5 шиллингов на барабан. 89 00:10:01,640 --> 00:10:04,558 Вам что, юноша? 90 00:10:04,769 --> 00:10:09,765 - Можно постучать в барабан? - Он хочет постучать в барабан! 91 00:10:10,026 --> 00:10:14,523 Конечно, давай. Получи свои 5 шиллингов. 92 00:10:33,974 --> 00:10:38,020 - Нэд, твой отец. - Что ты делаешь? 93 00:10:38,230 --> 00:10:42,395 - В чем дело? - 5 шиллингов, пап, это тебе. 94 00:10:42,652 --> 00:10:46,865 И полторы сотни акров земли, когда война кончится. 95 00:10:47,075 --> 00:10:51,204 - Что ты сделал? - Я записался. 96 00:10:51,497 --> 00:10:55,282 - Нет, пойдем. - Куда вы? 97 00:10:55,502 --> 00:10:58,208 Это мой сын. 98 00:11:02,470 --> 00:11:06,849 Вот ваши 5 шиллингов. Это ошибка. 99 00:11:07,185 --> 00:11:11,349 Куда вы собрались? Подойдите сюда! 100 00:11:13,818 --> 00:11:16,108 В чем дело? 101 00:11:16,322 --> 00:11:20,273 Я был у интенданта, а он записался в армию. 102 00:11:20,494 --> 00:11:24,244 - Это ошибка. - Нет, я его узнаю. 103 00:11:24,457 --> 00:11:28,706 - Его зовут Добб. Он в списке. - Но он не пойдет в армию. 104 00:11:28,963 --> 00:11:31,882 - Пойдет. - Я не разрешаю. 105 00:11:32,092 --> 00:11:35,628 Он получил 5 шиллингов и записался. 106 00:11:35,847 --> 00:11:38,968 Вычеркните его имя. Идем. 107 00:11:39,227 --> 00:11:42,145 Задержать его. 108 00:11:49,574 --> 00:11:53,110 - Так нельзя. - Все они чьи-то сыновья. 109 00:11:53,370 --> 00:11:57,535 И они готовы пролить кровь за свободу. 110 00:11:57,751 --> 00:12:01,002 Спросите его, чья это война. 111 00:12:01,590 --> 00:12:03,215 Нет! 112 00:12:03,509 --> 00:12:06,215 Нет, это не его война! 113 00:12:09,892 --> 00:12:13,677 Вы не можете его заставить. Слушайте, сержант. 114 00:12:14,732 --> 00:12:19,312 Слушайте, у меня умерла жена и трое детей. 115 00:12:19,572 --> 00:12:24,282 - Он один у меня, не забирайте. - Сыновья воюют, а отцы не хотят. 116 00:12:24,537 --> 00:12:28,322 Хотите быть с ним, вступите в армию. 117 00:12:28,584 --> 00:12:30,376 Папа! 118 00:12:33,298 --> 00:12:36,004 Дернешься, и я проткну тебя. 119 00:12:36,344 --> 00:12:39,963 Хочешь увидеть сына - запишись. 120 00:12:40,307 --> 00:12:44,353 Записывайся. У меня четверо в армии. 121 00:12:44,605 --> 00:12:47,523 Поставьте здесь свое имя. 122 00:12:48,735 --> 00:12:52,437 - Ты скотина. - Держите его. 123 00:12:55,828 --> 00:12:58,949 - Расписывайся. - Скотина. 124 00:12:59,207 --> 00:13:02,162 Придержи язык. 125 00:13:05,841 --> 00:13:10,006 Хорошо, мистер Доббс, ваши 5 шиллингов. 126 00:13:10,305 --> 00:13:13,675 Вы солдат армии Соединенных Штатов. 127 00:13:26,493 --> 00:13:29,614 Читайте речь Джефферсона. 128 00:13:31,500 --> 00:13:34,288 Один мушкет, два огнива. 129 00:13:34,713 --> 00:13:38,332 Два огнива. Рожок для пороха. 130 00:14:08,006 --> 00:14:11,008 Храни вас Бог, мальчики! 131 00:14:17,978 --> 00:14:20,267 Свобода! 132 00:14:20,898 --> 00:14:23,188 Независимость! 133 00:14:30,703 --> 00:14:32,780 Свобода! 134 00:14:33,457 --> 00:14:36,293 Двигайтесь к корме. 135 00:14:36,544 --> 00:14:39,463 Дайте место другим. 136 00:14:43,387 --> 00:14:45,878 Счастливо! 137 00:15:08,002 --> 00:15:10,838 Слушай внимательно. 138 00:15:12,174 --> 00:15:14,963 Когда мы будем там, 139 00:15:15,178 --> 00:15:19,925 если мы потеряемся, держись офицеров. 140 00:15:20,227 --> 00:15:23,431 Они не лезут на передовую. 141 00:15:24,608 --> 00:15:29,817 Держись ближе к ним и береги себя, понял? 142 00:15:32,660 --> 00:15:36,825 Вот расписка, помнишь? Ее нам дали за лодку. 143 00:15:37,082 --> 00:15:41,247 Оставь ее у себя. Положи в башмак. 144 00:15:52,102 --> 00:15:56,267 Не трусьте, ребята. Мы воюем за правое дело. 145 00:15:56,525 --> 00:15:59,361 Да поможет нам Бог. 146 00:16:20,765 --> 00:16:23,471 Англичане наступают. 147 00:16:23,769 --> 00:16:28,765 - Прочь из Нью-Йорка. - Читайте речь Вашингтона. 148 00:16:29,068 --> 00:16:31,773 Прочь из Нью-Йорка. 149 00:16:37,329 --> 00:16:41,992 - Дейзи, не выходи! - Возьми меня с собой! 150 00:16:42,293 --> 00:16:46,458 - Мама запретила. - Мама... 151 00:16:46,716 --> 00:16:52,341 В чем дело? Куда ты собралась? Сегодня ты на улицу не выйдешь. 152 00:16:52,599 --> 00:16:56,645 - Ты не знаешь, что творится? - Знаю, там безумие. 153 00:16:56,896 --> 00:17:01,643 Просто безумие! Я запрещаю тебе выходить из дома. 154 00:17:01,903 --> 00:17:05,154 - Прости. - Изнасилуют - узнаешь. 155 00:17:05,950 --> 00:17:09,070 Не будь вульгарной, Бетси. 156 00:17:54,430 --> 00:17:57,468 Доктор Слоан? Доктор Слоан. 157 00:17:57,685 --> 00:18:01,636 Что вы тут делаете, мисс МакКонахи? 158 00:18:01,898 --> 00:18:06,361 - Идите к матери и сестрам. - Я принесла еду. 159 00:18:06,696 --> 00:18:09,188 Раздай и иди домой. 160 00:18:12,913 --> 00:18:15,749 Дайте жгут скорей! 161 00:18:32,230 --> 00:18:35,149 Теперь держи, девочка. 162 00:19:50,917 --> 00:19:53,207 Еда есть? 163 00:19:54,547 --> 00:19:56,090 Да. 164 00:20:01,473 --> 00:20:04,309 Вы сражались? 165 00:20:11,987 --> 00:20:15,439 - Держи. - Спасибо. 166 00:20:17,494 --> 00:20:21,410 Вы были в бою? Это, наверное, ужасно. 167 00:20:21,708 --> 00:20:24,710 Боже, вы ранены. 168 00:20:27,924 --> 00:20:31,460 Стойте, я помогу. Ложитесь. 169 00:20:53,416 --> 00:20:57,795 Как все это было? Расскажите. 170 00:21:00,718 --> 00:21:03,885 Про бой? Хотите знать? 171 00:21:04,264 --> 00:21:07,385 - Зачем? - Прошу вас. 172 00:21:12,984 --> 00:21:15,902 Мы были там... 173 00:21:18,742 --> 00:21:20,818 в болотах. 174 00:21:21,912 --> 00:21:24,451 В бруклинских высотах. 175 00:21:26,502 --> 00:21:29,836 Светало. Мы выжидали. 176 00:21:31,926 --> 00:21:37,266 Началась стрельба. Люди вокруг нас стали падать... 177 00:21:38,100 --> 00:21:40,343 от выстрелов. 178 00:21:40,562 --> 00:21:44,727 - Вы видели англичан? - Мы никого не видели. 179 00:21:44,943 --> 00:21:50,021 Они были далеко, стреляли из пушек, снарядами, картечью. 180 00:21:51,118 --> 00:21:57,074 - Людей разрывало на части. - Это был мой первый бой. 181 00:21:59,545 --> 00:22:03,591 - Ты такой смелый. - Ложись, Нэд. 182 00:22:03,926 --> 00:22:06,500 Поспи, сынок. 183 00:22:17,110 --> 00:22:21,690 Вы сражались за нас. За нашу свободу. 184 00:22:34,508 --> 00:22:37,214 Вперед! Все вперед! 185 00:22:47,358 --> 00:22:50,693 Встать! Всем встать, трусы! 186 00:22:50,988 --> 00:22:54,524 Поднимайтесь! Живо! 187 00:22:55,160 --> 00:22:58,246 Двигайтесь! Живее! 188 00:22:59,207 --> 00:23:02,328 Вперед, кому говорят! 189 00:23:03,713 --> 00:23:06,715 В шеренгу за всеми! 190 00:23:50,692 --> 00:23:54,062 "Эвакуироваться". Вашингтону конец. 191 00:23:54,489 --> 00:23:59,485 Его армия разбита. Их вышвырнут с Манхэттена. 192 00:24:00,246 --> 00:24:04,577 Их светлость снова захватит Нью-Йорк. 193 00:24:04,794 --> 00:24:09,588 Это значит, что у нас появится еще 15 тысяч голодных ртов. 194 00:24:09,884 --> 00:24:13,219 И они сожрут все, что мы бросим. 195 00:24:16,101 --> 00:24:21,726 Можно выкинуть муку и кукурузу, тухлую свинину и бобы. 196 00:24:21,942 --> 00:24:25,062 Им подавай треску, ром, сахар. 197 00:24:25,321 --> 00:24:29,901 Придется поднять цены, но это шанс помочь городу. 198 00:24:30,203 --> 00:24:34,367 - Папа. - Дейзи, что ты здесь делаешь? 199 00:24:34,583 --> 00:24:39,579 Помоги солдатам, папа. Я видела их там, в поле. 200 00:24:39,840 --> 00:24:42,759 Там столько раненых. 201 00:24:43,971 --> 00:24:48,136 Они сражались и страдали за всех вас, 202 00:24:48,351 --> 00:24:50,843 а вы кормите врагов! 203 00:24:53,442 --> 00:24:56,360 В вас нет ни капли жалости? 204 00:24:56,612 --> 00:25:00,777 Вы говорите со своим отцом. Почему вы позволяете ей? 205 00:25:00,993 --> 00:25:06,499 Я это в ней обожаю. Это Дейзи МакКонахи, моя дочь. 206 00:25:09,796 --> 00:25:13,961 Когда ты молод, сложно разобраться во всем вокруг, да? 207 00:25:14,219 --> 00:25:17,137 Не говори со мной, как с ребенком. 208 00:25:17,348 --> 00:25:21,217 Только не с тобой. Я хорошо тебя знаю. 209 00:25:21,437 --> 00:25:23,929 Тогда накорми их. 210 00:25:24,232 --> 00:25:28,943 Накорми их, или я тебя прокляну. 211 00:25:33,703 --> 00:25:36,277 - Мистер Корти. - Сэр? 212 00:25:36,498 --> 00:25:41,043 - Сколько у нас соленой рыбы? - 250 бочек. 213 00:25:43,382 --> 00:25:47,927 Оставьте 50 для мальчиков, вернувшихся с войны. 214 00:25:48,264 --> 00:25:49,972 Да, сэр. 215 00:25:58,527 --> 00:26:01,019 Дейзи, Дейзи. 216 00:26:03,534 --> 00:26:07,913 Детка, не важно, кто заслуживает победы, 217 00:26:08,207 --> 00:26:11,043 важно, кто победит. 218 00:26:13,130 --> 00:26:17,924 Помни это, когда снова начнешь кричать о свободе. 219 00:26:18,679 --> 00:26:21,597 А теперь иди. Все. 220 00:26:24,478 --> 00:26:26,970 Иди домой. 221 00:26:30,695 --> 00:26:33,021 Спасибо. 222 00:26:38,288 --> 00:26:42,239 Мистер Корти. Оставьте 10 бочек. 223 00:26:55,686 --> 00:26:59,021 Все по местам! Все на позиции! 224 00:26:59,316 --> 00:27:02,935 Давайте, ребята. Господь с нами! 225 00:27:03,196 --> 00:27:06,613 Идем, сынок. Не отходи от меня. 226 00:27:06,951 --> 00:27:09,277 На позиции! 227 00:27:11,040 --> 00:27:14,659 - Вперед, ребята! - Идем. 228 00:27:16,964 --> 00:27:19,800 Мы победим! 229 00:27:27,103 --> 00:27:29,429 Мужайтесь, солдаты! 230 00:27:29,689 --> 00:27:33,735 Это просто стадо баранов! Дикари! 231 00:27:45,126 --> 00:27:49,077 - Майор. - Все готово, милорд. 232 00:28:08,073 --> 00:28:12,903 За короля и отечество! Господь на нашей стороне! 233 00:28:13,163 --> 00:28:18,325 Вы солдаты Британии и лучший полк в мире! 234 00:28:20,214 --> 00:28:22,706 Цепью, капитан. 235 00:28:24,637 --> 00:28:27,758 Полк! Вперед, марш! 236 00:28:50,504 --> 00:28:53,127 Смотреть вперед! 237 00:28:54,802 --> 00:28:57,638 Оружие наготове! 238 00:29:05,024 --> 00:29:07,515 Готовьсь! 239 00:29:07,861 --> 00:29:10,435 Держать строй! 240 00:29:17,749 --> 00:29:21,083 Все в строй! Занять позиции! 241 00:29:27,178 --> 00:29:29,467 Видишь? 242 00:30:32,639 --> 00:30:34,716 Батальоны! 243 00:30:35,351 --> 00:30:37,428 Цельсь! 244 00:30:38,689 --> 00:30:41,607 Слушай мою команду. 245 00:30:43,695 --> 00:30:45,772 Готовьсь! 246 00:30:47,784 --> 00:30:49,658 Огонь! 247 00:30:54,543 --> 00:30:56,620 Цельсь! Пли! 248 00:31:03,513 --> 00:31:06,301 На вторую линию! 249 00:31:16,238 --> 00:31:21,032 Вперед! Вы же американцы! Вернитесь! Сражайтесь! 250 00:31:29,798 --> 00:31:33,417 Готовьсь! Штыки вперед! 251 00:31:36,014 --> 00:31:39,135 По центру. Вперед, марш! 252 00:31:48,155 --> 00:31:50,861 Держите ряды! 253 00:32:26,289 --> 00:32:28,366 Всем назад! 254 00:32:28,834 --> 00:32:31,124 Давай, Нэд. 255 00:32:33,090 --> 00:32:36,008 Да здравствует Америка! 256 00:32:52,449 --> 00:32:54,525 Назад! 257 00:32:58,665 --> 00:33:01,371 Отдай мне! 258 00:34:16,685 --> 00:34:18,761 Назад, Нэд! 259 00:34:25,446 --> 00:34:27,404 Папа! 260 00:34:31,705 --> 00:34:34,375 Нэд! Прыгай! 261 00:35:21,103 --> 00:35:24,556 Полк! Перестроиться! 262 00:35:34,830 --> 00:35:38,745 - Но армия идет на север. - Пусть идет. 263 00:35:39,002 --> 00:35:42,454 - Надо обогнать англичан. - Не надо. 264 00:35:44,926 --> 00:35:47,714 Мы идем домой. 265 00:35:47,972 --> 00:35:50,890 Мы уже повоевали. 266 00:35:53,479 --> 00:35:56,600 Для нас война кончилась. 267 00:35:56,859 --> 00:35:58,935 Идем. 268 00:36:06,079 --> 00:36:10,327 - Что мы будем делать, папа? - Не знаю, сынок. 269 00:36:10,585 --> 00:36:14,750 Вернемся в Нью-Йорк. Устроимся на фабрику. 270 00:36:34,074 --> 00:36:37,076 Убирайтесь! Мы вас не ждали! 271 00:36:38,664 --> 00:36:40,953 Убирайтесь! 272 00:37:12,959 --> 00:37:15,202 Это пленные, мама? 273 00:37:25,142 --> 00:37:27,764 Вот, попейте! 274 00:37:31,400 --> 00:37:34,402 Это Мерль. Он нас не заметил. 275 00:37:35,656 --> 00:37:38,776 - Мерль! - Нэд! 276 00:37:39,077 --> 00:37:41,366 В строй! 277 00:37:54,889 --> 00:37:57,179 Осторожно. 278 00:38:01,565 --> 00:38:06,525 Несмотря на то, что Конгресс отказался от ответственности 279 00:38:06,780 --> 00:38:11,776 за попытки установить конституционное правление 280 00:38:12,079 --> 00:38:14,749 в наших провинциях... 281 00:38:14,999 --> 00:38:18,832 - Мерль, это я. - Нэд, как ты сбежал? 282 00:38:19,088 --> 00:38:21,580 Закрой рот! 283 00:38:23,052 --> 00:38:28,011 Где же твои великие бунтовщики? Сбежали, поджав хвосты? 284 00:38:28,267 --> 00:38:31,185 Смотрите. Папа с генералом. 285 00:38:31,604 --> 00:38:36,767 - Мы с ними познакомимся? - Все сливки британской армии. 286 00:38:37,028 --> 00:38:40,564 Они будут валяться у нас в ногах. 287 00:38:40,825 --> 00:38:43,827 Меня от тебя тошнит. 288 00:38:46,708 --> 00:38:50,327 Его Величество крайне озабочены 289 00:38:50,796 --> 00:38:56,219 беспорядками и кровопролитием в некоторых колониях 290 00:38:57,055 --> 00:39:02,051 и советует сделать выбор призрачными обещаниями 291 00:39:02,562 --> 00:39:07,024 и возвращением в лоно закона и порядка, 292 00:39:07,318 --> 00:39:12,029 мира и спокойствия, свободы и собственности... 293 00:39:38,401 --> 00:39:40,478 Вы сбежали? 294 00:39:42,823 --> 00:39:45,944 Все сбежали, все до единого. 295 00:39:47,747 --> 00:39:50,120 Вы сбежали! 296 00:39:53,254 --> 00:39:56,873 Был выбор: Бегство или плен. И я бежал. 297 00:40:01,306 --> 00:40:05,257 Я думала, вы патриот, мистер Добб. 298 00:40:05,520 --> 00:40:09,685 Это не моя война. Это не моя война. 299 00:40:27,382 --> 00:40:29,589 Будь осторожен. 300 00:40:33,849 --> 00:40:37,053 Тихо, Нэд. Не смотри им в глаза. 301 00:40:44,280 --> 00:40:48,444 Не останавливайся, Нэд. Продолжай идти. 302 00:40:51,998 --> 00:40:55,083 - Привет, Нэд. - Привет, Дик. 303 00:40:55,336 --> 00:40:58,955 - Ты был на войне? - Да. 304 00:41:04,056 --> 00:41:06,974 Взгляните. Дайте, я покажу. 305 00:41:07,268 --> 00:41:11,433 Какие чудесные локоны! Просто прелесть, Пьер! 306 00:41:11,691 --> 00:41:14,265 Это мой шедевр. 307 00:41:15,446 --> 00:41:19,361 - Дейзи! - Мама, что происходит? 308 00:41:19,618 --> 00:41:24,412 Дейзи, не начинай. У меня нет ни сил, ни времени. 309 00:41:24,666 --> 00:41:29,128 Смотри. Это ты. Приведи себя в порядок. 310 00:41:29,381 --> 00:41:33,510 Сегодня может решиться твоих сестер. 311 00:41:33,762 --> 00:41:36,882 Не порть нам вечер. Иди. 312 00:41:37,141 --> 00:41:40,143 Хватит, Эми, не капризничай. 313 00:41:40,395 --> 00:41:43,730 - Так, мадам? - Хорошо, Пьер. 314 00:41:44,109 --> 00:41:46,779 Что это за чемоданы? 315 00:41:47,029 --> 00:41:51,158 Вещи двух офицеров, их надо приютить. 316 00:41:51,994 --> 00:41:55,613 Лорд Хэмптон и лорд Дарлинг. 317 00:41:55,874 --> 00:42:00,039 Они из благородных семей, и не женаты. 318 00:42:00,297 --> 00:42:05,719 Дядя лорда Хэмптона вхож в покои королевы. 319 00:42:06,012 --> 00:42:09,347 Наверное, горшок держит. 320 00:42:09,600 --> 00:42:12,472 Лучше молчи, Дейзи. 321 00:42:12,730 --> 00:42:17,726 Мы знаем твои взгляды, но сейчас держи их при себе. 322 00:42:17,987 --> 00:42:20,657 Вот, надень свое платье. 323 00:42:20,907 --> 00:42:26,116 И постарайся вести себя, как приличная девушка. 324 00:42:28,250 --> 00:42:30,658 Бетси. 325 00:42:31,087 --> 00:42:33,709 Прибери у себя наверху 326 00:42:33,966 --> 00:42:36,884 этот патриотический хлам. 327 00:42:37,179 --> 00:42:39,670 Слушаюсь. 328 00:42:41,434 --> 00:42:45,054 - Готово, мадам. - Отлично! 329 00:43:41,263 --> 00:43:44,598 Можно к вам присоединиться? 330 00:43:50,984 --> 00:43:53,227 Что ты делаешь? 331 00:43:53,488 --> 00:43:58,068 А ты не хочешь поделиться им со своей Дейзи? 332 00:44:03,292 --> 00:44:05,866 Очаровательно. 333 00:44:06,213 --> 00:44:08,883 А как же я? 334 00:44:09,133 --> 00:44:11,376 И ты... 335 00:44:18,729 --> 00:44:22,775 Сучка! Американская сучка! 336 00:44:23,027 --> 00:44:27,441 Ваши дочери шлюхи, мадам. Все шлюхи! 337 00:44:29,118 --> 00:44:30,992 Генри! 338 00:44:35,418 --> 00:44:38,124 Скоты! Я вам покажу! 339 00:44:38,505 --> 00:44:43,085 Впустить англичан в мою комнату! 340 00:44:43,387 --> 00:44:46,305 Свиньи! Убийцы! 341 00:44:50,646 --> 00:44:52,687 Ненавижу! 342 00:44:52,941 --> 00:44:56,393 Я ненавижу вас, мама и папа! 343 00:44:59,408 --> 00:45:01,448 Вот вам! 344 00:45:05,750 --> 00:45:09,202 Я полагаю, ты довольна собой? 345 00:45:11,382 --> 00:45:14,752 Ты слышала, как он тебя назвал? 346 00:45:15,012 --> 00:45:17,717 "Американская сучка". 347 00:45:17,974 --> 00:45:20,051 "Шлюха". 348 00:45:25,275 --> 00:45:29,737 Что бы ты ни думала, Дейзи, мы всегда любили тебя. 349 00:45:29,990 --> 00:45:32,826 Твой отец и я. 350 00:45:33,828 --> 00:45:36,201 Мы гордились тобой, 351 00:45:36,457 --> 00:45:42,331 Ты никогда раньше не давала повода краснеть за тебя. 352 00:45:43,842 --> 00:45:46,678 Это несправедливо. 353 00:45:47,096 --> 00:45:49,338 Несправедливо. 354 00:45:53,771 --> 00:45:56,477 После сегодняшнего... 355 00:46:00,238 --> 00:46:02,812 ты должна понять. 356 00:46:04,869 --> 00:46:10,910 Ты не можешь оставаться членом нашей семьи и быть на их стороне. 357 00:46:11,461 --> 00:46:15,626 - Я понимаю. - Тебе придется сделать выбор. 358 00:46:25,021 --> 00:46:27,513 Я сделала. 359 00:46:32,656 --> 00:46:36,951 ВЕСНА 5 МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 360 00:46:37,245 --> 00:46:40,912 - Держи! - Мы поймали свинью! 361 00:46:41,167 --> 00:46:44,703 Пустите свинью! Вернитесь! 362 00:46:48,176 --> 00:46:52,341 Убегает! Найдите ружье и пристрелите ее! 363 00:46:52,766 --> 00:46:55,258 Быстрей! Солдаты! 364 00:47:00,568 --> 00:47:03,486 Шевелись! Шевелитесь! 365 00:47:05,992 --> 00:47:10,156 Еще, давай, давай! Двигайся! 366 00:47:11,249 --> 00:47:14,085 Давай! Живее! 367 00:47:16,464 --> 00:47:18,753 Ублюдки! 368 00:47:21,762 --> 00:47:25,298 Бежим! Быстрей! Сюда! 369 00:47:31,275 --> 00:47:34,775 - Мы украли свинью. - Поедим. 370 00:47:35,030 --> 00:47:39,444 - Нас не поймали, я ее утащил. - Ты утащил? 371 00:47:39,703 --> 00:47:42,373 Дик украл гранату. 372 00:47:42,623 --> 00:47:46,492 Мы сможем взорвать любого из них. 373 00:47:46,754 --> 00:47:50,883 - Никаких взрывов. Ты не бандит. - Теперь да. 374 00:47:51,093 --> 00:47:54,712 - Меня приняли в банду. - Тебя убьют. 375 00:47:54,973 --> 00:47:57,725 Не я взорву, а Дик. 376 00:47:57,977 --> 00:48:01,394 Потом мы ворвемся и заберем еду. 377 00:48:01,648 --> 00:48:05,232 У тебя нет еды? Я зарабатываю на еду. 378 00:48:05,487 --> 00:48:09,320 - Не для меня, для Мерля. - Мне плевать. 379 00:48:09,575 --> 00:48:13,705 - Ты не вор и не будешь взрывать. - Я пошел. 380 00:48:13,956 --> 00:48:15,534 Стой! 381 00:48:15,792 --> 00:48:20,835 Нет, останься. Слушай, ты видел трупы в реке? 382 00:48:21,091 --> 00:48:23,167 Видел?! 383 00:48:24,262 --> 00:48:28,213 Чьи они? Таких же мальчишек, как ты. 384 00:48:28,475 --> 00:48:31,050 Ты этого хочешь? 385 00:48:32,814 --> 00:48:35,520 Сюда. Всем встать. 386 00:48:35,818 --> 00:48:40,067 Похоже, у нас здесь подходящий кандидат. 387 00:48:40,324 --> 00:48:42,484 Да, ты. 388 00:48:45,540 --> 00:48:48,957 Ты здоров? Выглядишь здоровым. 389 00:48:52,006 --> 00:48:56,670 А ноги? Он может бегать, капрал? Прикажите ему бежать. 390 00:48:56,930 --> 00:49:01,095 Шевелись. Ногу выше. На месте бегом. 391 00:49:03,271 --> 00:49:06,273 Отлично. Левой, правой. 392 00:49:09,321 --> 00:49:10,982 Хорошо. 393 00:49:11,491 --> 00:49:14,576 Ты и Клоски будете тащить. 394 00:49:16,747 --> 00:49:19,370 Чего уставился? 395 00:49:21,838 --> 00:49:24,958 Это янки, чучело. 396 00:49:26,427 --> 00:49:32,052 Офицеры хотят поохотиться на лис перед новым броском. 397 00:49:32,351 --> 00:49:37,348 Вы, наверное, всех лис уже съели? 398 00:49:40,320 --> 00:49:45,529 Эти двое будут тащить добычу в виде чучела 399 00:49:45,828 --> 00:49:48,948 нашего дорогого Вашингтона. 400 00:49:50,626 --> 00:49:53,663 Не советую вам бежать, 401 00:49:53,922 --> 00:49:57,007 потому что мы вас поймаем 402 00:49:57,301 --> 00:50:00,303 и повесим, понятно? 403 00:50:00,847 --> 00:50:03,683 Капрал, уведите. 404 00:50:03,935 --> 00:50:07,850 Одна монета сейчас, другая - когда закончите. 405 00:50:08,107 --> 00:50:11,144 Сюда. Мне нужен еще один. 406 00:50:11,403 --> 00:50:15,983 - Достань нам колбасы. - Ищи сам. Ты ползаешь перед ними. 407 00:50:17,453 --> 00:50:22,163 - Ради твоей безопасности. - Я за себя постою, а ты трусишь. 408 00:50:22,835 --> 00:50:27,831 - Не говори так со мной. - Я не прятался, ты меня потащил. 409 00:50:28,092 --> 00:50:30,132 Нэд! 410 00:50:30,386 --> 00:50:34,931 Береги себя. Держись офицеров, и они тебя не тронут. 411 00:50:35,184 --> 00:50:37,593 Отойди от двери. 412 00:50:40,733 --> 00:50:43,439 Куда собрался? 413 00:50:43,821 --> 00:50:46,692 - Ты что-то сказал? - Нет. 414 00:50:46,950 --> 00:50:51,031 Что-то об офицерах? Я мог бы наказать тебя. 415 00:50:51,289 --> 00:50:54,493 Ведите его сюда. За мной. 416 00:50:54,752 --> 00:50:57,041 Выходите! 417 00:50:57,839 --> 00:51:02,134 Пошел! Вперед! Ведите их в поле! 418 00:51:22,580 --> 00:51:25,499 - Это они, сержант? - Да, сэр. 419 00:51:25,751 --> 00:51:28,587 Смажьте их для запаха. 420 00:51:28,922 --> 00:51:32,007 Слышали? Смажьте их. 421 00:51:32,260 --> 00:51:37,469 Вам хорошо заплатят, поэтому постарайтесь нас развлечь. 422 00:51:39,770 --> 00:51:42,890 Все, сержант. Пусть бегут. 423 00:51:43,149 --> 00:51:46,104 Есть, сэр. Пропуск через линию. 424 00:51:46,362 --> 00:51:49,566 А теперь бегите. Шевелитесь. 425 00:51:52,453 --> 00:51:56,915 Дайте им отбежать. Подождите. Не торопитесь. 426 00:51:58,503 --> 00:52:01,837 Держу пари, здоровяк не добежит. 427 00:52:02,091 --> 00:52:04,927 Следите за мелким. 428 00:53:25,033 --> 00:53:29,163 - Не могу! - Уже близко, совсем близко. 429 00:53:29,998 --> 00:53:31,707 Нет! 430 00:53:32,001 --> 00:53:34,493 Близко! Вода рядом! 431 00:53:35,214 --> 00:53:37,836 Надо добраться до воды. 432 00:53:38,092 --> 00:53:39,801 Не могу! 433 00:53:40,012 --> 00:53:42,088 Вон ручей! 434 00:53:44,267 --> 00:53:47,602 - Руби веревку. - Идиот! 435 00:54:00,330 --> 00:54:03,830 - Они учуют тебя. - Плевать! 436 00:54:04,085 --> 00:54:07,954 - Тебя поймают, на тебе запах! - Все равно! 437 00:54:47,476 --> 00:54:50,312 Они их потеряли? 438 00:55:04,123 --> 00:55:08,074 - Нашли! - За ними! 439 00:55:26,485 --> 00:55:29,440 Разделяй и властвуй. 440 00:55:29,698 --> 00:55:32,616 А теперь за тем, что с лисой. 441 00:56:13,130 --> 00:56:15,836 Вон он! Это он! 442 00:56:21,767 --> 00:56:24,093 Подходите, звери. 443 00:56:46,716 --> 00:56:49,635 Господи, не может быть! 444 00:56:51,806 --> 00:56:56,304 Бедный Джордж Вашингтон растерял свои перья. 445 00:56:59,316 --> 00:57:02,235 Что будем с ним делать? 446 00:57:03,155 --> 00:57:06,275 Избавим его от мучений. 447 00:57:17,215 --> 00:57:21,048 Что стало с американской мечтой? 448 00:57:24,433 --> 00:57:28,728 - Вперед! Едем! - Отличная охота! 449 00:57:51,886 --> 00:57:55,587 И когда пойду я долиной смертной тени, 450 00:57:55,849 --> 00:57:59,979 да не убоюсь я зла, ибо Ты со мной, Твой жезл и посох. 451 00:58:00,230 --> 00:58:03,932 Ты приготовил мне трапезу в виде врагов моих, 452 00:58:04,193 --> 00:58:08,358 умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. 453 00:58:08,616 --> 00:58:13,363 Милость освещает все мои дни, да пребуду я в доме Господнем. 454 00:58:14,666 --> 00:58:16,706 Аминь. 455 00:58:18,129 --> 00:58:22,839 - Они все умерли, Билл? - Просто уснули, Бен. 456 00:58:23,093 --> 00:58:28,006 - Уложены в кровать мотыгой. - Укрыты лопатой. 457 00:58:35,485 --> 00:58:39,566 - Теперь моя очередь. - Нет, тебя Бог бережет. 458 00:58:39,824 --> 00:58:43,989 Как его. Без барабанщиков нет сражения. 459 00:58:44,246 --> 00:58:47,451 Надо найти новых. Бен! 460 00:58:56,888 --> 00:59:01,183 - Всем встать, ублюдки! - Давай-ка, парень. 461 00:59:02,812 --> 00:59:07,061 Англичане уходят к северу. Вашингтон разбит. 462 00:59:07,318 --> 00:59:10,237 Многие из наших убиты. 463 00:59:13,034 --> 00:59:17,614 - Что это у тебя там? - У меня заноза на языке. 464 00:59:18,333 --> 00:59:22,083 - Принес палочки? - Да. 465 00:59:23,048 --> 00:59:26,168 Я придумал новый ритм. 466 01:00:00,388 --> 01:00:03,094 Нэд, тихо, смотри. 467 01:00:04,519 --> 01:00:07,355 Хорошо получается. 468 01:00:07,606 --> 01:00:10,525 Мы дадим тебе барабан. 469 01:00:12,696 --> 01:00:16,861 Только пикни, и я из тебя дух вышибу. 470 01:00:17,119 --> 01:00:19,196 Капрал, сюда. 471 01:00:20,081 --> 01:00:22,917 Встать. Вам крупно повезло. 472 01:00:27,007 --> 01:00:29,499 Идем сюда. 473 01:00:46,324 --> 01:00:48,401 Полк! Готовьсь! 474 01:00:53,208 --> 01:00:57,788 - Он же ребенок. Умоляю вас! - Заткнись, женщина. 475 01:01:23,415 --> 01:01:25,289 Том! 476 01:01:26,627 --> 01:01:29,748 Вы не видели Тома Добба? 477 01:01:30,299 --> 01:01:33,217 Том Добб здесь работает? 478 01:01:33,470 --> 01:01:35,546 Даю пять. 479 01:01:36,348 --> 01:01:40,513 - Кто сказал "пять"? - Пять, даю пять. 480 01:01:40,854 --> 01:01:45,067 - Четыре, предлагаю четыре. - Вы ставите, леди? 481 01:01:45,319 --> 01:01:48,938 - Он здесь, сюда. - Где он? 482 01:01:49,199 --> 01:01:51,073 Там. 483 01:02:16,193 --> 01:02:17,901 Том. 484 01:02:20,991 --> 01:02:24,491 Ваш сын. Они забрали его. 485 01:02:30,587 --> 01:02:33,505 Англичане увезли вашего сына. 486 01:02:34,133 --> 01:02:36,969 Только не Нэд. 487 01:02:45,565 --> 01:02:48,270 Они идут к северу. 488 01:02:50,822 --> 01:02:52,482 О, Том... 489 01:03:21,195 --> 01:03:25,775 - Том, что вы делаете? - Хочу добыть лодку. 490 01:03:26,702 --> 01:03:29,621 У вас нет оружия. 491 01:03:53,571 --> 01:03:57,617 - Том. - Спасибо, что разыскали меня. 492 01:04:00,288 --> 01:04:03,409 Мы даже не поговорили. 493 01:04:11,970 --> 01:04:15,305 Храни Господь Тома и Нэда. 494 01:05:38,042 --> 01:05:40,119 Сержант! 495 01:05:46,470 --> 01:05:49,389 Его Светлость ищет парня, 496 01:05:49,724 --> 01:05:52,726 чтобы чистить ему сапоги. 497 01:05:53,980 --> 01:05:56,436 Идите сюда. 498 01:05:59,487 --> 01:06:01,646 Живее. 499 01:06:14,340 --> 01:06:16,914 Здравствуй, Бен. 500 01:06:20,140 --> 01:06:22,466 Новенький? 501 01:06:28,150 --> 01:06:30,476 Ах это ты. 502 01:06:32,155 --> 01:06:34,232 Иди сюда. 503 01:06:35,493 --> 01:06:37,570 Дрянь! 504 01:06:37,871 --> 01:06:40,446 - Сержант! - Сэр? 505 01:06:41,292 --> 01:06:43,915 На пушку его. 506 01:06:47,384 --> 01:06:49,044 Есть. 507 01:06:49,303 --> 01:06:51,177 Нэд. 508 01:06:51,431 --> 01:06:54,552 Остальные пусть смотрят. 509 01:06:55,853 --> 01:06:57,930 Ребята! 510 01:07:09,204 --> 01:07:13,369 Мелкая дрянь. Видишь, что ты наделал? 511 01:07:18,675 --> 01:07:21,167 Снимай сапоги. 512 01:07:22,013 --> 01:07:24,719 Держите крепче. 513 01:07:41,872 --> 01:07:44,162 Будешь знать. 514 01:07:56,225 --> 01:07:58,301 Пустите его! 515 01:08:02,358 --> 01:08:04,565 Стой! 516 01:09:14,036 --> 01:09:16,741 Бен, ложись в кровать. 517 01:09:20,586 --> 01:09:23,256 Ты жульничаешь, Джесс. 518 01:09:23,507 --> 01:09:26,758 Давай, не тяни. Клади карту. 519 01:09:41,238 --> 01:09:43,278 Нэд, это я. 520 01:09:43,533 --> 01:09:46,451 - Папа. - О, Нэд. 521 01:09:49,499 --> 01:09:54,293 Боже, что они с тобой сделали? Все будет хорошо. 522 01:09:58,761 --> 01:10:03,389 Я помогу тебе, сынок. Я освобожу тебя. 523 01:10:16,827 --> 01:10:21,490 Возьми Мерля, папа. Он мне помог. Прошу тебя. 524 01:10:21,750 --> 01:10:24,040 Возьми Мерля. 525 01:10:24,879 --> 01:10:27,371 Можешь идти? 526 01:10:27,633 --> 01:10:32,012 - Давай я тебя понесу. - Возьми Мерля, папа. 527 01:11:19,535 --> 01:11:23,700 - Так больно, папа. - Я знаю, сын, знаю. 528 01:11:23,957 --> 01:11:27,292 Я с тобой. Все хорошо. 529 01:11:28,630 --> 01:11:30,919 Я с тобой. 530 01:11:50,701 --> 01:11:52,493 Бен! 531 01:11:59,796 --> 01:12:02,715 Куда они пошли, сынок? 532 01:12:03,927 --> 01:12:07,462 Ты же знаешь. Куда они пошли? 533 01:12:11,436 --> 01:12:15,482 - Их забрали, Билл. - Кто забрал? 534 01:12:16,568 --> 01:12:21,362 - Пришел человек и забрал. - И ты не поднял тревогу? 535 01:12:24,162 --> 01:12:26,451 Я не хотел. 536 01:12:27,166 --> 01:12:30,867 Я думал, ты любишь его больше меня. 537 01:12:31,129 --> 01:12:35,294 Бен, я всегда буду любить тебя. Теперь иди. 538 01:12:36,386 --> 01:12:38,960 Пайк! 539 01:12:39,307 --> 01:12:41,383 Подойдите. 540 01:12:46,191 --> 01:12:48,231 Мой нож. 541 01:12:48,485 --> 01:12:50,562 Понятно? 542 01:12:50,864 --> 01:12:54,399 Отдам тому, кто вернет пацанов. 543 01:12:55,286 --> 01:12:57,363 Идите. 544 01:13:02,254 --> 01:13:03,962 Сэр. 545 01:13:48,857 --> 01:13:50,731 Нэд. 546 01:13:57,618 --> 01:14:00,454 Тебе нельзя спать. 547 01:14:32,164 --> 01:14:34,738 Иди вперед. 548 01:16:15,926 --> 01:16:17,966 Смотрите. 549 01:16:54,435 --> 01:16:59,063 - Я Тонти. Вы англичане? - Американцы. 550 01:17:00,485 --> 01:17:03,190 Ненавижу англичан. 551 01:17:03,697 --> 01:17:06,367 И ирокезов. Они убивают гуронов. 552 01:17:06,618 --> 01:17:12,409 Мой отец - француз. Моя мама - из племени гуронов. 553 01:17:16,881 --> 01:17:21,675 Тот, кто убивает моего врага - мой друг. 554 01:19:14,119 --> 01:19:17,240 Держись, Нэд. Только держись. 555 01:19:23,131 --> 01:19:25,124 Папа. 556 01:19:26,511 --> 01:19:29,512 Я здесь, Нэд. Я с тобой. 557 01:19:36,315 --> 01:19:38,807 Мне снился страшный сон. 558 01:19:39,069 --> 01:19:43,649 - Я тону, папа. - Нет, не тонешь, ты здесь. 559 01:19:46,370 --> 01:19:50,239 Возьми меня за руку, держись крепче. 560 01:19:51,418 --> 01:19:54,124 Я не дам тебе утонуть. 561 01:20:03,852 --> 01:20:06,522 Ты слышишь меня, Нэд? 562 01:20:06,772 --> 01:20:11,067 Поговори со мной. Я тебе расскажу про твою маму. 563 01:20:11,320 --> 01:20:16,316 Ты помнишь ее? Расскажи, что ты помнишь о ней. 564 01:20:16,660 --> 01:20:20,790 Помню ее запах. Она такая теплая. 565 01:20:21,041 --> 01:20:25,170 - Она меня качала. - Она любила тебя, Нэд. 566 01:20:25,422 --> 01:20:29,088 - Она и тебя любила. - Да. 567 01:20:29,344 --> 01:20:33,508 - Она умерла. - Да, от лихорадки, Нэд. 568 01:20:33,808 --> 01:20:38,056 Она унесла всех. Мужчин, женщин, индейцев. 569 01:20:38,355 --> 01:20:43,981 И твою сестру Нелл, и брата Джеймса, и малышку Энн. 570 01:20:44,280 --> 01:20:48,231 - Помнишь Энн, Нэд? - Да, папа. 571 01:20:49,954 --> 01:20:52,660 Все хорошо, Нэд. 572 01:20:55,336 --> 01:20:57,080 Держись! 573 01:22:22,493 --> 01:22:25,198 Не бросай меня! 574 01:22:25,538 --> 01:22:29,584 - Папа. - Давай я тебя покачаю. 575 01:22:31,588 --> 01:22:34,709 Как будто ты снова маленький. 576 01:22:35,093 --> 01:22:37,169 Папа. 577 01:22:37,429 --> 01:22:41,974 - Давай я тебя покачаю. - Мы плывем, папа? 578 01:22:42,227 --> 01:22:44,933 Нет, сынок. 579 01:22:45,315 --> 01:22:47,641 Я плыву. 580 01:22:47,943 --> 01:22:51,064 Нет, это я тебя качаю. 581 01:22:51,323 --> 01:22:55,487 Как раньше, когда ты был маленьким. 582 01:22:55,787 --> 01:22:58,705 Куда мы идем, папа? 583 01:22:58,999 --> 01:23:02,120 Далеко, очень далеко. 584 01:23:07,052 --> 01:23:10,172 А как там, в том краю? 585 01:23:10,473 --> 01:23:15,599 - Мы там еще не бывали. - Расскажи мне, папа. 586 01:23:17,816 --> 01:23:20,901 Конечно, расскажу. Слушай. 587 01:23:21,237 --> 01:23:26,660 Мы найдем такое место, где не нужно никому кланяться. 588 01:23:26,953 --> 01:23:31,118 Где нет лордов и леди, где все равны. 589 01:23:31,375 --> 01:23:35,125 И ты можешь говорить, что думаешь, 590 01:23:35,339 --> 01:23:39,089 и взобраться так высоко, как хочешь. 591 01:23:39,303 --> 01:23:44,215 И никто не станет обращаться с тобой как с собакой. 592 01:23:44,518 --> 01:23:48,683 Я смотрю вокруг и вижу разных людей, Нэд. 593 01:23:48,940 --> 01:23:53,817 Мужчины и женщины. У них есть семьи, как у меня. 594 01:23:54,072 --> 01:23:58,403 И мы все вместе, как братья и сестры. 595 01:23:59,788 --> 01:24:02,624 И мы будем жить там, 596 01:24:02,959 --> 01:24:07,788 будем жить там, где дети спокойно спят ночью. 597 01:24:08,090 --> 01:24:11,176 Мы уже пришли туда, папа? 598 01:24:11,428 --> 01:24:14,264 Почти пришли, Нэд. 599 01:24:15,726 --> 01:24:20,140 Не сдавайся, Нэд. Ты выдержишь. 600 01:24:28,284 --> 01:24:32,152 Нэд поправился только через полгода. 601 01:24:32,373 --> 01:24:36,953 Когда пришло время, мы спустились с гор, чтобы драться. 602 01:24:37,171 --> 01:24:39,247 ДОЛИНА ФОРДЖ 603 01:24:45,473 --> 01:24:47,965 Каффи, флаг. 604 01:24:53,484 --> 01:24:55,773 Стойте! 605 01:24:57,656 --> 01:25:00,408 Где пропуск? 606 01:25:06,584 --> 01:25:09,586 - Вот. - Проезжай. 607 01:25:09,880 --> 01:25:12,799 Спасибо, поехали. 608 01:25:13,093 --> 01:25:15,585 Вперед. Пошел! 609 01:25:48,431 --> 01:25:51,350 Повозки с едой! 610 01:25:51,936 --> 01:25:54,225 Еду привезли! 611 01:25:54,648 --> 01:25:57,353 Еда! Еда! 612 01:26:07,373 --> 01:26:11,075 - Здравствуйте. - Сержант. 613 01:26:11,336 --> 01:26:15,501 - Табак привезли? - Да, привезли. 614 01:26:15,759 --> 01:26:18,677 Давайте, проезжайте. 615 01:26:19,556 --> 01:26:23,602 - Что еще привезли? - Еду привезли! 616 01:26:23,936 --> 01:26:29,015 Две свиньи, три овцы, три бочонка рыбы. 617 01:26:29,277 --> 01:26:32,398 Сыра, сколько смогли увезти. 618 01:26:35,285 --> 01:26:39,450 Там еще травы - ромашка, омела для лазарета. 619 01:26:39,916 --> 01:26:43,867 Разгружайте. У них лошади и повозки. 620 01:26:47,259 --> 01:26:52,884 Надо отвезти больных на повозках в госпиталь в Йеллоу-Спрингс. 621 01:27:01,903 --> 01:27:04,822 - Сержант. - Да, мэм. 622 01:27:05,074 --> 01:27:09,239 - Эти люди умирают. - Потому и надо ехать. 623 01:27:09,497 --> 01:27:13,365 Генерал не хочет, чтобы они умирали здесь. 624 01:27:13,585 --> 01:27:17,121 - Грузите, сержант. - Есть, сэр. 625 01:27:17,340 --> 01:27:21,505 - Берите носилки. - Перевяжите его. 626 01:27:21,721 --> 01:27:24,639 Подготовьте к поездке. 627 01:27:26,936 --> 01:27:32,277 Я вас знаю. Мисс Нью-Йорк. Вы не хотели воевать. 628 01:27:33,361 --> 01:27:37,312 - Теперь воюю. - Значит, воюете. 629 01:27:37,534 --> 01:27:41,829 И я вас помню. У вас был приятель. 630 01:27:42,039 --> 01:27:44,958 Его убили в Трентоне. 631 01:27:46,504 --> 01:27:51,084 - Это его сын? - Да. С Джеком нелегко. 632 01:27:51,385 --> 01:27:53,343 Дейзи. 633 01:27:53,596 --> 01:27:56,682 Дейзи, это я, Нэд. 634 01:28:01,190 --> 01:28:03,516 Нэд. 635 01:28:04,694 --> 01:28:07,103 Ты жив. 636 01:28:07,365 --> 01:28:10,485 Господи, как ты вырос. 637 01:28:10,827 --> 01:28:14,873 Господи, надо же. У тебя ружье? 638 01:28:15,292 --> 01:28:19,457 - Да, мы разведчики. - Разведчики? 639 01:28:23,177 --> 01:28:28,006 - А где твой отец, Нэд? - Там, в хижине. 640 01:28:45,915 --> 01:28:49,036 Папа. Смотри, кто пришел. 641 01:29:16,873 --> 01:29:21,750 Я столько за тебя молилась, Том. Я столько молилась. 642 01:29:29,181 --> 01:29:32,218 Ты похудела. Война. 643 01:29:37,859 --> 01:29:40,565 Иди сюда. Да ты замерзла. 644 01:29:45,327 --> 01:29:49,492 Вот. Чем богаты... Только тыквенная похлебка. 645 01:29:49,917 --> 01:29:53,037 Жидкая. Зато теплая. 646 01:29:59,554 --> 01:30:02,675 - У меня есть соль. - Соль? 647 01:30:09,734 --> 01:30:11,728 Вот. 648 01:30:13,489 --> 01:30:15,981 Как хорошо. 649 01:30:16,410 --> 01:30:18,783 Садись. 650 01:30:20,207 --> 01:30:22,698 У тебя ноги ледяные. 651 01:30:23,210 --> 01:30:26,129 Какие холодные. Вот так. 652 01:30:26,340 --> 01:30:30,754 - Ты теперь индеец? - Я разведчик. 653 01:30:31,012 --> 01:30:33,089 В армии. 654 01:30:55,712 --> 01:30:59,164 Не думала, что увижу тебя снова. 655 01:31:05,391 --> 01:31:08,678 Рассказывай, что с тобой приключилось? 656 01:31:11,775 --> 01:31:16,771 Мы с Каффи уехали из Нью-Йорка в Филадельфию, к партизанам. 657 01:31:19,076 --> 01:31:24,285 Провозили контрабандой еду, обувь, оружие, порох. 658 01:31:25,877 --> 01:31:29,922 - Я научилась плавать на лодке. - Правда? 659 01:31:30,132 --> 01:31:32,838 Да. На Чисапике. 660 01:31:33,386 --> 01:31:36,591 На тебе капитанский мундир. 661 01:31:36,974 --> 01:31:40,309 Да, подарок капитана Стэнхопа. 662 01:31:46,445 --> 01:31:49,151 Посмотри на мои руки. 663 01:32:00,255 --> 01:32:03,708 - Видишь, какие грубые? - На них мозоли. 664 01:32:04,052 --> 01:32:06,674 Это от канатов. 665 01:32:07,181 --> 01:32:09,470 На лодке. 666 01:32:12,730 --> 01:32:16,017 - Похожи на мои. - Да. 667 01:32:22,535 --> 01:32:26,071 Я поплыву с тобой куда угодно. 668 01:32:27,833 --> 01:32:29,910 Правда? 669 01:32:31,588 --> 01:32:34,210 Да, правда. 670 01:32:37,972 --> 01:32:42,434 - Возьмите еще. - Папа, повозка идет. 671 01:32:54,201 --> 01:32:56,989 Повозка готова? 672 01:33:00,543 --> 01:33:03,545 Не задерживайся, Том. 673 01:33:03,839 --> 01:33:06,675 Каффи, это Том. 674 01:33:06,968 --> 01:33:10,919 - Том, это Каффи. - Рад познакомиться. 675 01:33:11,182 --> 01:33:14,101 Погоди, возьми это. 676 01:33:14,562 --> 01:33:18,726 Меня зовут Белла. Мой отец Израэль Дэвис, канонир. 677 01:33:19,318 --> 01:33:23,649 - Я здесь с отцом. - Очень приятно. Я Нэд. 678 01:33:23,866 --> 01:33:26,784 Очень приятно, Нэд. 679 01:33:29,790 --> 01:33:33,955 - Нэд, упакуй мои вещи. - Минутку, папа. 680 01:33:34,171 --> 01:33:38,550 - Вы хромаете? - Я был в плену, отец спас меня. 681 01:33:38,885 --> 01:33:43,181 Ты обратно в Филадельфию после госпиталя? 682 01:33:43,433 --> 01:33:46,684 Не знаю. Куда прикажут. 683 01:33:47,021 --> 01:33:49,228 А где ты будешь? 684 01:33:49,524 --> 01:33:52,099 Не знаю. 685 01:33:54,907 --> 01:33:58,442 До весны здесь. Потом - не знаю. 686 01:33:58,787 --> 01:34:02,572 Индейцы хотят вернуться к семьям. 687 01:34:02,792 --> 01:34:05,498 А я не знаю. 688 01:34:05,838 --> 01:34:09,374 Как зовут твоих лошадей, Дейзи? 689 01:34:09,676 --> 01:34:13,212 Этот - Быстрый, а эта - Молния. 690 01:34:16,143 --> 01:34:18,183 Дейзи! 691 01:34:21,442 --> 01:34:23,518 Тебе нельзя. 692 01:34:24,404 --> 01:34:27,322 - Дейзи! - Что? 693 01:34:27,575 --> 01:34:32,701 Тот, кто дал тебе мундир. Он научил тебя плавать на лодке? 694 01:34:33,165 --> 01:34:36,701 - Да, он. - Он хороший моряк? 695 01:34:36,920 --> 01:34:40,871 - Да. - Он в Филадельфии? 696 01:34:42,970 --> 01:34:44,465 Нет. 697 01:34:44,681 --> 01:34:47,599 Ты выйдешь за него замуж? 698 01:34:47,851 --> 01:34:52,349 Нет, только за тебя, Том Добб! Только за тебя! 699 01:35:31,951 --> 01:35:34,443 Быстрее! Они догоняют! 700 01:35:52,103 --> 01:35:54,677 Они догоняют! 701 01:36:10,794 --> 01:36:13,203 Дейзи МакКонахи! 702 01:36:13,464 --> 01:36:15,707 Ты изменница! 703 01:37:08,662 --> 01:37:12,412 Англичане покинули Филадельфию. 704 01:37:12,626 --> 01:37:17,040 Французы присоединились к нам. Война кончится через 2 недели! 705 01:37:23,098 --> 01:37:27,678 ФИЛАДЕЛЬФИЯ 706 01:37:39,828 --> 01:37:45,037 Говорят, здесь есть сведения о погибших и пропавших без вести. 707 01:37:57,769 --> 01:38:01,221 Папа, я тебя здесь подожду. 708 01:38:11,120 --> 01:38:15,783 Я ищу одну девушку, ее ранили в Долине Фордж или убили. 709 01:38:16,126 --> 01:38:20,706 Она ехала сюда. Может, у вас есть информация. 710 01:38:20,924 --> 01:38:23,416 Дейзи МакКонахи. 711 01:38:23,761 --> 01:38:27,630 Вот списки, эта пометка значит "погиб". 712 01:38:27,850 --> 01:38:30,686 Я не умею читать. 713 01:38:31,021 --> 01:38:35,186 - Как ее имя? - Дейзи МакКонахи. 714 01:39:05,817 --> 01:39:10,361 - Привет. Ну как вам это? - Что? 715 01:39:10,907 --> 01:39:17,161 Какой бардак после англичан. Здесь собирается Конгресс. 716 01:39:17,499 --> 01:39:20,335 В Конгресс только спорят. 717 01:39:28,931 --> 01:39:31,636 К сожалению, похоже... 718 01:39:33,729 --> 01:39:37,680 - Ее нет в списках? - Нет. 719 01:39:39,737 --> 01:39:44,317 Это сделал мистер Риттенхауз. Это Земля, а это Луна. 720 01:39:44,576 --> 01:39:48,622 - А это далеко? - 200 тысячи миль. 721 01:39:48,874 --> 01:39:53,038 - Не очень далеко. - Откуда ты знаешь? 722 01:39:53,254 --> 01:39:55,960 Я учился в Гарварде. 723 01:39:56,300 --> 01:39:58,756 Видишь? Смотри. 724 01:39:59,012 --> 01:40:03,592 Так вращаются планеты. Каждая - вокруг Солнца. 725 01:40:04,478 --> 01:40:08,975 Мистер Джефферсон говорил, что Америка похожа на них... 726 01:40:09,192 --> 01:40:12,728 движение вперед, новый виток. 727 01:40:14,240 --> 01:40:18,191 - Ну что? - Нет сведений. 728 01:40:19,205 --> 01:40:22,410 Да здравствует Вашингтон! 729 01:40:39,190 --> 01:40:43,853 Они говорят, что идут на север, чтобы загнать англичан в море. 730 01:40:44,071 --> 01:40:47,572 Давно пора, я сыт по горло войной. 731 01:40:47,785 --> 01:40:50,621 А я не сыт уже месяц. 732 01:40:50,914 --> 01:40:53,240 Вперед, марш! 733 01:41:24,667 --> 01:41:27,503 Свобода! Свобода! 734 01:41:30,549 --> 01:41:34,714 - Храни тебя Бог. - Спасибо, папа. 735 01:41:36,265 --> 01:41:39,184 Благослови тебя Бог, Нэд. 736 01:41:41,481 --> 01:41:45,645 Тебе пора возвращаться к оружию, Израэль Дэвис. 737 01:41:48,281 --> 01:41:52,743 - Спасибо, папа. Спасибо, сэр. - Храни вас Господь. 738 01:42:37,388 --> 01:42:42,347 ЙОРКТАУН 3 ГОДА СПУСТЯ 739 01:42:47,609 --> 01:42:49,686 Вперед! 740 01:42:52,950 --> 01:42:56,201 Англичане, прочь с нашей земли! 741 01:43:02,963 --> 01:43:04,921 Отступайте! 742 01:43:36,632 --> 01:43:39,255 Правее, папа. 743 01:43:39,553 --> 01:43:42,045 Чуть правее. 744 01:43:42,348 --> 01:43:46,264 - Видишь его? - Вижу. 745 01:43:47,939 --> 01:43:52,104 - Куда ты целишься? - В плечо. 746 01:43:54,948 --> 01:43:59,113 Отличный выстрел. А я ничего не вижу из-за дыма. 747 01:44:24,738 --> 01:44:27,443 Папа! Это он. 748 01:44:27,700 --> 01:44:30,156 Посмотри на крайний пост. 749 01:44:34,542 --> 01:44:37,461 Это тот англичанин. 750 01:44:43,095 --> 01:44:46,430 Да, я вижу его, Нэд. 751 01:44:49,145 --> 01:44:51,981 - Вижу. - Кто это? 752 01:44:52,232 --> 01:44:55,151 Сержант-англичанин. 753 01:44:59,158 --> 01:45:01,864 Куда это он? 754 01:45:09,380 --> 01:45:11,457 К берегу. 755 01:45:13,761 --> 01:45:16,846 Хочет уйти из-под обстрела. 756 01:45:45,803 --> 01:45:49,339 - Куда ты, Нэд? - Я скоро. 757 01:48:45,790 --> 01:48:49,624 Все чисто, папа. Ни одного не пропустили. 758 01:48:49,879 --> 01:48:51,872 Господи... 759 01:48:52,382 --> 01:48:56,298 "Он покоит меня на злачных пажитях..." 760 01:48:56,513 --> 01:49:00,678 - Мертвым. - Не оставляй меня, сынок. 761 01:49:00,977 --> 01:49:03,136 Не бросай меня. 762 01:49:03,480 --> 01:49:08,559 Нет, сынок, не бросай меня. "Укрепляет душу мою..." 763 01:49:08,863 --> 01:49:12,233 Все хорошо. Не бойся, сынок. 764 01:49:12,576 --> 01:49:16,741 "Он водит меня к водам тихим. Укрепляет душу мою. 765 01:49:16,998 --> 01:49:21,911 И если я пойду долиной смертной тени, да не убоюсь зла, 766 01:49:22,213 --> 01:49:24,788 ибо Ты со мной..." 767 01:49:25,051 --> 01:49:29,215 - Я его застрелил, папа. - Верно, Нэд. 768 01:49:37,901 --> 01:49:41,770 Не оставляй меня, сынок. Не уходи. 769 01:49:49,333 --> 01:49:51,409 Нет... 770 01:49:53,296 --> 01:49:56,215 я этого не сделаю. 771 01:50:03,017 --> 01:50:08,358 "...во все дни жизни моей да пребуду я в доме Господнем. 772 01:50:10,486 --> 01:50:13,737 Во все дни жизни моей. Аминь." 773 01:50:29,469 --> 01:50:32,305 Пойдемте домой. 774 01:50:42,152 --> 01:50:45,071 Вставай. Вставай, парень. 775 01:50:47,743 --> 01:50:50,745 Поднимайся. Пошли. 776 01:51:44,985 --> 01:51:47,691 (Женское пение) 777 01:51:49,283 --> 01:51:52,984 "Мой барабанщик ушел на войну. 778 01:51:54,873 --> 01:51:57,994 Его больше нет среди нас. 779 01:52:01,298 --> 01:52:05,000 Победа за нами, свобода с нами, 780 01:52:07,640 --> 01:52:11,093 Но он далеко от нас". 781 01:53:35,798 --> 01:53:39,500 "Куда же ушел мой барабанщик. 782 01:53:44,309 --> 01:53:48,474 Тот, что сердце мое унес на войну. 783 01:53:49,858 --> 01:53:52,979 Тело покоится в могиле, 784 01:53:56,075 --> 01:53:59,694 А душа теперь на небесах." 785 01:54:32,707 --> 01:54:37,204 20 долларов. Держите. Следующий. 786 01:54:43,095 --> 01:54:46,216 Проходи. Поживее, мистер. 787 01:54:57,239 --> 01:55:00,526 Лодка и провиант, 1776 год. 788 01:55:00,827 --> 01:55:03,401 Давно это было, да? 789 01:55:03,706 --> 01:55:08,702 Так, 10, 20, 30, 40... Проходите, следующий. 790 01:55:09,046 --> 01:55:12,997 - А где остальное? - Что остальное? 791 01:55:13,260 --> 01:55:17,129 - 70 долларов. - Деньги обесценились. 792 01:55:17,349 --> 01:55:21,514 - Берете или отказываетесь? - Не толкайтесь! 793 01:55:21,813 --> 01:55:25,894 - Я занят, проходите. - А что с моей землей? 794 01:55:26,110 --> 01:55:30,489 - На что вы жалуетесь? - Я спрашиваю, что с моей землей. 795 01:55:30,783 --> 01:55:34,533 У тебя 2 руки, 2 ноги, 2 глаза. Проходи! 796 01:55:34,997 --> 01:55:39,210 - Я сказал, не трогай меня. - Вы задерживаете очередь. 797 01:55:39,420 --> 01:55:44,664 Я задал вопрос. Где 150 акров, которые мне обещали? 798 01:55:45,094 --> 01:55:49,923 Проданы спекулянтам, чтобы покрыть военные долги. 799 01:55:50,142 --> 01:55:53,726 - Понятно? - Военные долги - это я. 800 01:55:54,022 --> 01:55:57,642 Всем нам причитаются долги. 801 01:55:57,902 --> 01:56:01,569 Отправляйся в Конгресс и требуй у них. 802 01:56:01,824 --> 01:56:06,286 - Но здесь стоишь ты. - Мне некогда. Следующий. 803 01:56:06,580 --> 01:56:10,959 - Где этот Конгресс? - Скоро будет здесь. 804 01:56:11,295 --> 01:56:14,630 - Где? - Скоро будут. 805 01:56:14,925 --> 01:56:17,796 Я же сказал тебе, скоро. 806 01:56:18,096 --> 01:56:23,092 Черт возьми! Все мы воевали не просто так. 807 01:56:23,478 --> 01:56:27,856 - А я что, по-твоему, не воевал? - Отнимите - будет новая война. 808 01:56:28,776 --> 01:56:32,941 Иди, ори в Конгресс. Тебе там самое место. 809 01:56:33,199 --> 01:56:36,533 Я буду говорить там, где захочу. 810 01:56:36,912 --> 01:56:38,989 Следующий. 811 01:56:39,582 --> 01:56:41,659 20 долларов. 812 01:57:01,236 --> 01:57:05,282 - Получил деньги? - 40 долларов. 813 01:57:05,491 --> 01:57:08,197 - И все? - Да. 814 01:57:08,412 --> 01:57:11,580 - А 150 акров? - У спекулянтов. 815 01:57:11,833 --> 01:57:13,910 Все? 816 01:57:14,921 --> 01:57:18,041 Что нам теперь делать? 817 01:57:18,342 --> 01:57:23,005 Плыви по Гудзону к индейским землям. 818 01:57:23,265 --> 01:57:28,059 Тонти говорит, что на западе хорошая земля. 819 01:57:33,362 --> 01:57:36,566 Ты будешь жить, как мечтал. 820 01:57:36,950 --> 01:57:41,115 - Значит, ты не едешь? - Не могу. 821 01:57:41,497 --> 01:57:46,077 Я должен остаться. Мое место здесь. 822 01:57:47,797 --> 01:57:49,874 Я привык. 823 01:57:51,719 --> 01:57:53,962 Может, научусь читать. 824 01:58:00,147 --> 01:58:03,268 Вот чего я хочу, Нэд. 825 01:58:09,451 --> 01:58:13,948 Я буду скучать по тебе, папа. Я так буду скучать. 826 01:58:32,732 --> 01:58:36,481 - Возьми. - Мне не надо. 827 01:58:36,737 --> 01:58:39,655 Белле понадобится. 828 01:58:45,832 --> 01:58:48,751 Берегите себя. 829 01:58:51,548 --> 01:58:54,218 Храни тебя Бог. 830 01:58:54,552 --> 01:58:58,503 - Не бросай музыку. - Не брошу, Том. 831 01:58:58,766 --> 01:59:01,472 Прощай, Том. 832 01:59:10,573 --> 01:59:15,153 - Назови детей в честь друзей. - Ты будешь гордиться нами. 833 01:59:15,455 --> 01:59:19,620 Расскажи им обо мне. Как мы воевали. 834 01:59:19,961 --> 01:59:24,339 - Хорошо, папа. - Расскажи им, чего мы добились. 835 01:59:57,343 --> 01:59:59,218 Каффи! 836 02:00:25,422 --> 02:00:28,673 Закон и порядок, сограждане! 837 02:00:28,927 --> 02:00:32,047 Мы отстоим вашу свободу. 838 02:00:32,932 --> 02:00:35,009 Каффи! 839 02:00:38,439 --> 02:00:43,518 Взрастим новую нацию на почве взаимного доверия. 840 02:00:43,780 --> 02:00:46,271 Голосуйте за Корти! 841 02:00:46,575 --> 02:00:50,788 Гоните индейцев! Это страна белых! 842 02:00:51,164 --> 02:00:55,329 - Убирайся, черномазый! - Мы тоже за свободу! 843 02:03:00,376 --> 02:03:06,417 Мы найдем такое место, где никому не нужно кланяться. 844 02:03:08,220 --> 02:03:12,385 Где нет ни лордов, ни леди, где все равны. 845 02:03:12,643 --> 02:03:17,271 И ты можешь говорить, что думаешь, и достичь, чего хочешь. 846 02:03:17,524 --> 02:03:22,104 И никто не станет обращаться с тобой, как с собакой. 847 02:03:22,364 --> 02:03:26,742 Я смотрю вокруг и вижу разных людей. 848 02:03:27,829 --> 02:03:30,404 Мужчины, женщины. 849 02:03:30,666 --> 02:03:33,787 У них есть семьи, как у меня. 850 02:03:34,046 --> 02:03:38,377 И мы будем все вместе, как братья и сестры. 851 02:03:38,677 --> 02:03:41,798 И мы будем жить там, 852 02:03:42,098 --> 02:03:47,521 будем жить там, где дети спокойно спят ночью. 75575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.