Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,910 --> 00:00:17,479
The call is not connected.
2
00:00:20,250 --> 00:00:21,289
Director Han!
3
00:00:21,319 --> 00:00:24,259
- Hello! - Hi!
4
00:00:24,259 --> 00:00:25,360
We are here.
5
00:00:27,430 --> 00:00:28,730
- Jae Hyung! - I'll do it.
6
00:00:28,730 --> 00:00:29,800
What are you doing here?
7
00:00:29,860 --> 00:00:33,800
Jae Hyung told me you're working all night without having dinner.
8
00:00:33,800 --> 00:00:35,000
And Se Mi is...
9
00:00:35,570 --> 00:00:36,669
I'm here to make you feel better...
10
00:00:36,700 --> 00:00:38,770
since you are too busy on the first day Hyuk's coming to Seoul.
11
00:00:38,970 --> 00:00:41,510
Nothing can make me feel better now.
12
00:00:41,510 --> 00:00:43,410
We brought a lot of food.
13
00:00:43,410 --> 00:00:44,510
Help yourself.
14
00:00:44,510 --> 00:00:47,849
And I'll borrow Seung Joo for a bit.
15
00:00:48,010 --> 00:00:51,179
Eat as much as you want and good luck with your work!
16
00:00:51,520 --> 00:00:54,090
- I was hungry. - This is great.
17
00:00:55,550 --> 00:00:56,660
Here you are.
18
00:00:56,660 --> 00:01:00,529
Se Mi, did you really make this?
19
00:01:00,529 --> 00:01:02,660
Do you think Yong Min did it?
20
00:01:02,660 --> 00:01:06,059
I made it based on the picture I took of a lunch box I had before.
21
00:01:07,529 --> 00:01:08,669
Are you okay?
22
00:01:08,770 --> 00:01:11,900
I got directly hit by a bomb, created by this workplace.
23
00:01:11,999 --> 00:01:13,269
Do you think I'm okay?
24
00:01:13,370 --> 00:01:15,240
You couldn't even tell Hyuk about it, right?
25
00:01:16,040 --> 00:01:17,980
I missed the timing to call him.
26
00:01:17,980 --> 00:01:21,309
He must have become a rock waiting for you without any movement.
27
00:01:22,980 --> 00:01:26,950
What if I can't keep my promise to go to the country at all?
28
00:01:26,950 --> 00:01:28,850
That's why the long-distance relationship is difficult.
29
00:01:28,850 --> 00:01:29,990
These things happen often.
30
00:01:29,990 --> 00:01:31,659
The more you guys can's see each other, the less you love each other.
31
00:01:31,659 --> 00:01:32,659
- Gyeong Sook. - Gyeong Sook.
32
00:01:33,659 --> 00:01:34,689
I'm sorry.
33
00:01:34,990 --> 00:01:37,100
You guys know I'm such a realistic person.
34
00:01:37,130 --> 00:01:38,730
Please keep eating.
35
00:01:39,930 --> 00:01:41,029
By the way,
36
00:01:42,669 --> 00:01:45,769
Mr. Cho told me to give it to you, Seung Joo.
37
00:01:46,340 --> 00:01:49,040
He wanted to give it to Hyuk, but Hyuk didn't take it at the end.
38
00:01:49,040 --> 00:01:51,409
Mr. Cho thought he would take it if you give it to him.
39
00:01:51,939 --> 00:01:54,809
I don't know if I'll be able to meet Hyuk like this anyway.
40
00:01:57,419 --> 00:02:01,150
(The Last Episode: In the suspicious backwoods,)
41
00:02:01,150 --> 00:02:06,460
(there's Oh Jak Doo.)
42
00:02:07,859 --> 00:02:09,930
(UBS Broadcasting Station)
43
00:02:12,260 --> 00:02:15,130
What's going on? Is it because you couldn't sleep last night?
44
00:02:16,000 --> 00:02:17,040
No, that's not it.
45
00:02:17,970 --> 00:02:19,070
Is Hong In Pyo...
46
00:02:19,810 --> 00:02:22,369
close to Station Manager Choi?
47
00:02:22,980 --> 00:02:24,579
I don't know about that.
48
00:02:24,579 --> 00:02:27,709
But he just opened a PR agency through the broadcasting station.
49
00:02:28,750 --> 00:02:30,380
Having a network can be scary.
50
00:02:30,419 --> 00:02:31,880
Even though people were talking a lot about him,
51
00:02:31,880 --> 00:02:33,389
nothing was illegal.
52
00:02:33,389 --> 00:02:35,019
I don't even know how he could find the investors.
53
00:02:35,389 --> 00:02:39,359
A lot of people contacted us to ask for helping them out.
54
00:02:40,630 --> 00:02:43,429
I guess this is why people are always talking about connections.
55
00:02:44,329 --> 00:02:47,070
Director Han, I need to talk to you after this meeting.
56
00:02:47,299 --> 00:02:49,970
This is going to be our Chuseok Special.
57
00:02:49,970 --> 00:02:53,209
So Mr. Lee, prepare for it so that we can work on it right away.
58
00:02:53,209 --> 00:02:54,369
I see.
59
00:02:54,369 --> 00:02:57,040
All right, then. Let's start the briefing.
60
00:02:59,440 --> 00:03:00,609
Okay.
61
00:03:05,820 --> 00:03:07,589
I'll give you three weeks.
62
00:03:07,589 --> 00:03:09,760
Go on the business trip, get the pre-filming interview...
63
00:03:09,760 --> 00:03:12,160
I heard the cast didn't want to film anymore.
64
00:03:12,160 --> 00:03:13,790
Convince the cast and just do it.
65
00:03:13,790 --> 00:03:16,359
I had to work on it because you told me to.
66
00:03:16,359 --> 00:03:18,899
But my team members are all skeptical about that item.
67
00:03:18,899 --> 00:03:20,899
And the cast doesn't even want it.
68
00:03:21,000 --> 00:03:23,700
So I'm not sure why we have to try this hard to work on it anymore.
69
00:03:23,700 --> 00:03:24,769
It's the project...
70
00:03:25,339 --> 00:03:26,970
I really wanted to do in the past.
71
00:03:28,209 --> 00:03:29,310
Look Ms. Han.
72
00:03:29,440 --> 00:03:31,440
An organization has an authorization process.
73
00:03:31,510 --> 00:03:33,350
No matter how much you want to do something,
74
00:03:33,350 --> 00:03:35,109
you can't do it without my authorization.
75
00:03:35,109 --> 00:03:36,619
And no matter how much you don't want to do something,
76
00:03:36,649 --> 00:03:38,549
you have to do it if I tell you.
77
00:03:38,579 --> 00:03:40,089
Do I have to follow your orders...
78
00:03:40,549 --> 00:03:42,350
even if they're unjust?
79
00:03:42,489 --> 00:03:44,119
If you don't want to do the things the superior office wants you to do,
80
00:03:44,190 --> 00:03:45,489
you should quit.
81
00:03:53,769 --> 00:03:55,169
Yes, this is Han Seung Joo.
82
00:03:55,570 --> 00:03:57,299
We need your signature for some papers...
83
00:03:57,299 --> 00:03:58,899
because you were appointed officially from today.
84
00:03:58,940 --> 00:04:00,310
Could you come to the HR office?
85
00:04:01,169 --> 00:04:02,339
Okay.
86
00:04:06,880 --> 00:04:09,679
This is a confidential agreement, this is a recruitment contract,
87
00:04:09,679 --> 00:04:12,380
and this is a work contract. Sign it after you read it.
88
00:04:12,549 --> 00:04:14,149
(Confidential Agreement, Recruitment Contract, Work Contract)
89
00:04:14,820 --> 00:04:15,919
Excuse me?
90
00:04:18,290 --> 00:04:19,560
This article says...
91
00:04:19,959 --> 00:04:25,029
that the worker has the responsibility to not violate...
92
00:04:25,029 --> 00:04:26,529
the employer's interest.
93
00:04:26,700 --> 00:04:27,829
Yes.
94
00:04:29,200 --> 00:04:30,599
Who is the employer?
95
00:04:31,469 --> 00:04:32,639
It's the company.
96
00:04:35,010 --> 00:04:36,039
Then...
97
00:04:36,610 --> 00:04:39,750
the company is using me.
98
00:04:40,680 --> 00:04:41,750
Yes.
99
00:04:42,180 --> 00:04:43,380
Please excuse me for a minute.
100
00:04:57,760 --> 00:05:00,529
What's wrong? She didn't sign anything.
101
00:05:08,209 --> 00:05:09,370
I'm sorry.
102
00:05:09,440 --> 00:05:10,779
- It's okay. - I'm sorry.
103
00:05:11,279 --> 00:05:12,310
- Are you okay? - Yes.
104
00:05:12,380 --> 00:05:13,909
- It looks like it hurts a lot. - I'm okay.
105
00:05:13,909 --> 00:05:16,349
You were hit strongly. Are you okay? Let's go.
106
00:07:05,889 --> 00:07:07,060
I'm hungry.
107
00:07:32,889 --> 00:07:35,089
Pour one more cup of water...
108
00:07:35,120 --> 00:07:37,289
than the line on the rice cooker.
109
00:07:38,120 --> 00:07:39,159
Why?
110
00:07:39,889 --> 00:07:42,260
Don't you know that you like moist rice?
111
00:08:00,849 --> 00:08:02,550
The rice is starting to cook.
112
00:08:05,719 --> 00:08:07,050
What should I do?
113
00:08:15,990 --> 00:08:18,260
Do you know what changed the most...
114
00:08:18,529 --> 00:08:20,800
while you were living here?
115
00:08:21,700 --> 00:08:22,769
What is it?
116
00:08:22,969 --> 00:08:25,670
The flowers that were drying up in their pots are...
117
00:08:26,099 --> 00:08:27,740
all alive now.
118
00:08:29,839 --> 00:08:31,180
I knew then.
119
00:08:32,010 --> 00:08:33,750
The man Oh Jak Doo has...
120
00:08:34,149 --> 00:08:36,180
the talent...
121
00:08:36,250 --> 00:08:39,320
to revive dying flowers and people.
122
00:08:43,719 --> 00:08:45,420
You changed...
123
00:08:47,160 --> 00:08:48,759
the most...
124
00:08:52,859 --> 00:08:54,270
while I was living here.
125
00:09:10,379 --> 00:09:11,479
(Guardian)
126
00:09:17,690 --> 00:09:19,320
(Han Seung Joo)
127
00:09:27,930 --> 00:09:29,099
What is it?
128
00:09:30,869 --> 00:09:32,339
I miss you.
129
00:09:33,910 --> 00:09:35,270
Me too.
130
00:09:38,009 --> 00:09:39,239
Oh Jak Doo.
131
00:09:42,349 --> 00:09:43,780
I'm going today.
132
00:09:48,020 --> 00:09:49,959
You're not supposed to come today.
133
00:09:53,160 --> 00:09:54,290
Does that mean...
134
00:09:55,660 --> 00:09:56,900
I can't go?
135
00:09:57,499 --> 00:09:58,959
I didn't mean that.
136
00:09:59,629 --> 00:10:00,770
You can come.
137
00:10:02,940 --> 00:10:03,999
Just wait.
138
00:10:04,670 --> 00:10:06,570
I'll wait until you come.
139
00:10:08,410 --> 00:10:09,509
Can I do that?
140
00:10:11,280 --> 00:10:12,379
Yes.
141
00:10:14,009 --> 00:10:15,349
Come quickly.
142
00:10:49,849 --> 00:10:51,050
Goodbye.
143
00:11:40,469 --> 00:11:41,800
Oh Jak Doo.
144
00:11:43,200 --> 00:11:44,599
Oh Jak Doo.
145
00:11:45,200 --> 00:11:46,410
Oh Jak Doo.
146
00:12:18,070 --> 00:12:19,300
Is that for me?
147
00:12:19,440 --> 00:12:20,640
Yes.
148
00:12:27,780 --> 00:12:30,079
How did you make the time?
149
00:12:53,609 --> 00:12:55,239
Why do you have so much luggage?
150
00:12:55,270 --> 00:12:57,109
It's cold here in the winter.
151
00:12:57,109 --> 00:12:59,509
I have to prepare properly if I don't want to freeze to death.
152
00:13:01,650 --> 00:13:04,520
Did you receive that well?
153
00:13:04,680 --> 00:13:05,719
What do you mean?
154
00:13:07,249 --> 00:13:08,349
Didn't it come?
155
00:13:09,890 --> 00:13:12,890
I ordered it at grandma's house because I thought...
156
00:13:12,930 --> 00:13:14,890
they wouldn't deliver it to the mountains.
157
00:13:15,459 --> 00:13:18,359
Didn't she tell you that she received a parcel?
158
00:13:19,359 --> 00:13:21,629
What parcel?
159
00:13:21,869 --> 00:13:23,570
That is...
160
00:13:23,869 --> 00:13:26,040
Don't get it wrong.
161
00:13:26,540 --> 00:13:29,609
- I feel uncomfortable without it. - Are you talking about the bed?
162
00:13:30,810 --> 00:13:32,440
Come on.
163
00:13:32,540 --> 00:13:34,749
I thought there was an accident during delivery.
164
00:13:34,749 --> 00:13:37,479
I almost died carrying it up the mountains.
165
00:13:40,749 --> 00:13:41,920
Have you slept on it?
166
00:13:43,119 --> 00:13:45,690
- Was it comfortable? - That was for two people.
167
00:13:46,119 --> 00:13:48,690
- Don't we have to use it together? - What?
168
00:13:49,129 --> 00:13:50,459
I haven't slept on it yet.
169
00:13:50,599 --> 00:13:53,369
I'm thinking of sleeping on it tonight.
170
00:13:55,800 --> 00:13:58,170
Are these all my luggage? Do I have to bring some more?
171
00:14:01,040 --> 00:14:02,270
Where did I put them?
172
00:14:02,540 --> 00:14:04,579
- We're back. - Okay.
173
00:14:08,709 --> 00:14:10,450
It was about 8am.
174
00:14:10,450 --> 00:14:13,050
Seung Joo wanted to see me. I thought something happened to her.
175
00:14:13,050 --> 00:14:15,790
So I hurriedly went to see her. But do you know what she said?
176
00:14:16,020 --> 00:14:18,859
- What did she say? - "I'm going to the countryside."
177
00:14:19,489 --> 00:14:21,290
Should I be surprised by that?
178
00:14:21,290 --> 00:14:23,329
She is gone for good.
179
00:14:23,700 --> 00:14:26,469
- What? - That's exactly what I said.
180
00:14:26,499 --> 00:14:28,499
So is she gone for good?
181
00:14:28,599 --> 00:14:30,300
She said this before she left.
182
00:14:31,040 --> 00:14:34,910
"Se Mi, I have 40 more years to live."
183
00:14:34,969 --> 00:14:37,109
"If I meet him once a week,"
184
00:14:37,109 --> 00:14:39,339
"I can meet him for about 52 days per year."
185
00:14:39,440 --> 00:14:42,650
"It's 2,080 days in total. In the number of years, it's 5.69 years."
186
00:14:42,650 --> 00:14:44,180
"That's not even six years."
187
00:14:44,180 --> 00:14:47,849
Calculating like that makes it seem like it's not a lot of time.
188
00:14:47,890 --> 00:14:50,119
"When my life ends,"
189
00:14:50,160 --> 00:14:53,060
"I will regret a lot if I get to..."
190
00:14:53,229 --> 00:14:54,690
"spend less than six years with him."
191
00:14:54,790 --> 00:14:57,700
"What's the point of living? So what if I don't earn much?"
192
00:14:57,729 --> 00:14:59,599
"I just want to live with him."
193
00:15:01,270 --> 00:15:04,469
I know she's my friend, but isn't Seung Joo romantic?
194
00:15:04,640 --> 00:15:07,440
To be honest, it will be hard for her in reality.
195
00:15:07,640 --> 00:15:09,839
Her courage is amazing.
196
00:15:09,879 --> 00:15:12,209
I can't live like her, but I do admire her.
197
00:15:12,280 --> 00:15:14,550
Oh, gosh. She is amazing.
198
00:15:15,709 --> 00:15:17,879
- Give it to me. - It's okay.
199
00:15:19,719 --> 00:15:20,719
Hold my hand.
200
00:15:22,650 --> 00:15:23,989
We're here.
201
00:15:24,020 --> 00:15:26,890
The trip to here is always tiring.
202
00:15:28,060 --> 00:15:29,329
It's close.
203
00:15:33,229 --> 00:15:34,570
We're here.
204
00:15:45,180 --> 00:15:47,349
There are stars.
205
00:15:48,379 --> 00:15:49,619
- Look at the stars. - Okay.
206
00:15:50,379 --> 00:15:52,219
I'll make a fire in the furnace.
207
00:15:52,249 --> 00:15:55,219
I'll heat up the water for you. Wait a second.
208
00:15:58,390 --> 00:15:59,890
I want to lay down like this for a while.
209
00:16:03,959 --> 00:16:05,300
It feels nice.
210
00:16:12,910 --> 00:16:14,109
Were you tired...
211
00:16:15,040 --> 00:16:17,739
- in Seoul? - No.
212
00:16:19,310 --> 00:16:21,979
I was fine just like when Oh Jak Doo was there.
213
00:16:21,979 --> 00:16:25,020
I laughed a lot, talked, and lived very well.
214
00:16:26,650 --> 00:16:29,619
- Only on the outside? - You haven't even seen me.
215
00:16:30,259 --> 00:16:33,459
How do you know about me so well?
216
00:16:35,930 --> 00:16:37,930
Because I was just like you.
217
00:16:51,479 --> 00:16:53,410
Will you marry me?
218
00:16:54,050 --> 00:16:57,219
- Why? - Two is better than one.
219
00:16:59,420 --> 00:17:00,989
Even when I'm successful,
220
00:17:01,790 --> 00:17:03,890
I won't be happy...
221
00:17:04,290 --> 00:17:06,119
if you are not beside me.
222
00:17:12,360 --> 00:17:13,930
And...
223
00:17:15,969 --> 00:17:17,700
And...
224
00:17:23,580 --> 00:17:24,709
Look at me.
225
00:17:27,410 --> 00:17:30,979
Don't you want to see me whenever you wake up?
226
00:17:32,080 --> 00:17:33,090
I do.
227
00:17:33,120 --> 00:17:36,049
You don't want to go home whenever we part.
228
00:17:36,489 --> 00:17:38,559
- You're right. - Then...
229
00:17:39,630 --> 00:17:41,830
There's no reason why you should not marry me.
230
00:17:42,830 --> 00:17:44,999
- True. - Then...
231
00:17:47,200 --> 00:17:49,170
What should you say to me?
232
00:17:52,539 --> 00:17:54,340
I know it.
233
00:17:57,640 --> 00:18:00,180
But I haven't said it before.
234
00:18:02,279 --> 00:18:05,749
It was the most irrelevant words...
235
00:18:05,749 --> 00:18:07,219
in this world for me.
236
00:18:08,319 --> 00:18:09,590
So...
237
00:18:10,019 --> 00:18:13,130
those words are really awkward to me.
238
00:18:13,160 --> 00:18:14,390
You can...
239
00:18:15,630 --> 00:18:17,130
say it to me.
240
00:18:27,969 --> 00:18:29,170
I love you.
241
00:18:35,309 --> 00:18:37,150
Isn't it awkward and embarrassing?
242
00:18:38,420 --> 00:18:39,450
It is.
243
00:18:43,890 --> 00:18:46,019
Do you want to hear a funny story?
244
00:18:46,690 --> 00:18:50,400
- What? - There were many tomatoes.
245
00:18:50,559 --> 00:18:53,330
So I picked them to give it to you...
246
00:18:53,330 --> 00:18:55,430
and placed them on the shelf.
247
00:18:55,499 --> 00:18:57,600
- And? - But, my goodness.
248
00:18:58,200 --> 00:19:00,039
They dropped from the shelf.
249
00:19:00,209 --> 00:19:03,110
- And? - I stepped on it without knowing.
250
00:19:03,940 --> 00:19:05,440
Do you know what kind of sound it made?
251
00:19:05,610 --> 00:19:07,979
- What kind of sound was it? - It had a sound like this.
252
00:19:17,489 --> 00:19:20,360
I told you there were many tomatoes.
253
00:19:20,690 --> 00:19:22,860
Whenever I stepped on them...
254
00:19:59,630 --> 00:20:01,670
(Oh Jak Doo and Han Seung Joo Wedding.)
255
00:20:17,519 --> 00:20:21,420
- How is it? - Doesn't it taste good?
256
00:20:22,650 --> 00:20:24,420
- It tastes okay. - Hi.
257
00:20:25,719 --> 00:20:28,690
Gosh, you look so handsome.
258
00:20:28,860 --> 00:20:31,229
- Thank you. - You're handsome too.
259
00:20:31,400 --> 00:20:32,499
Really?
260
00:20:34,870 --> 00:20:36,539
- Jak Doo. - Jak Doo.
261
00:20:36,539 --> 00:20:37,600
Yes.
262
00:20:37,799 --> 00:20:39,640
Shouldn't your bride be here by now?
263
00:20:40,539 --> 00:20:42,539
I'll go pick her up now.
264
00:20:44,709 --> 00:20:48,450
Gosh, are you guys tired by making all these foods?
265
00:20:48,479 --> 00:20:50,920
You made fire for us during winter.
266
00:20:50,920 --> 00:20:54,090
You chased mosquitoes away for us during summer.
267
00:20:54,090 --> 00:20:56,719
You helped us more.
268
00:20:57,390 --> 00:21:00,459
My goodness. I can't believe...
269
00:21:00,459 --> 00:21:02,830
my cute Jak Doo is getting married.
270
00:21:02,860 --> 00:21:06,569
Gosh, time flies really fast.
271
00:21:06,700 --> 00:21:09,269
The big cute boy is gone.
272
00:21:09,299 --> 00:21:12,700
But we have a small cute boy here.
273
00:21:13,209 --> 00:21:15,809
- Right. - Even when I get married,
274
00:21:15,840 --> 00:21:18,340
I'll still make fire for you during winter.
275
00:21:18,410 --> 00:21:19,880
Okay?
276
00:21:19,910 --> 00:21:22,479
- Wouldn't your bride not like it? - Wouldn't your bride not like it?
277
00:21:22,479 --> 00:21:26,180
What are you guys saying? Come on.
278
00:21:26,180 --> 00:21:29,150
You will be her man once you're married.
279
00:21:29,150 --> 00:21:31,360
We can't take you for granted and make fire for us.
280
00:21:31,590 --> 00:21:33,559
We can't do that.
281
00:21:33,590 --> 00:21:36,029
But the bride...
282
00:21:36,029 --> 00:21:38,529
didn't look so merciless.
283
00:21:38,529 --> 00:21:42,029
Speaking of which...
284
00:21:42,029 --> 00:21:44,140
I get reminded of...
285
00:21:44,269 --> 00:21:47,640
how that pretty lady came to meet Jak Doo that winter.
286
00:21:47,640 --> 00:21:51,110
- Me too. - I pushed her in the bus.
287
00:21:51,110 --> 00:21:53,009
- Yes. - You did a good job.
288
00:21:53,009 --> 00:21:56,420
Jak Doo's ears turned so red.
289
00:21:57,249 --> 00:21:59,590
(Seung Joo and Jak Doo's Wedding Hall)
290
00:22:06,330 --> 00:22:08,590
There are so many good wedding halls in Seoul.
291
00:22:08,789 --> 00:22:11,360
Why does she want to get married in the countryside?
292
00:22:11,400 --> 00:22:12,559
Ma'am.
293
00:22:12,830 --> 00:22:15,569
Seung Joo and Jak Doo are...
294
00:22:15,569 --> 00:22:17,069
conventionally unexplainable.
295
00:22:17,100 --> 00:22:18,600
Don't try to understand them.
296
00:22:18,600 --> 00:22:21,940
She quit the job that everybody is eager to have.
297
00:22:21,940 --> 00:22:25,110
Nobody will believe that she chose to live in this countryside.
298
00:22:25,110 --> 00:22:27,249
But she gets to have a wedding.
299
00:22:27,650 --> 00:22:29,850
We'll have it too after you give birth.
300
00:22:30,620 --> 00:22:33,150
Our baby will be sad if you cry.
301
00:22:33,150 --> 00:22:35,190
Stop crying, Jeong Mi.
302
00:22:35,190 --> 00:22:37,860
Stop talking about the baby.
303
00:22:38,620 --> 00:22:40,289
- I'm sorry. - What are you sorry for?
304
00:22:40,590 --> 00:22:43,360
Why would you say this to your unborn nephew?
305
00:22:43,400 --> 00:22:45,459
Your baby isn't the only precious one here.
306
00:22:45,860 --> 00:22:49,330
- Can't you think of others? - You Bang siblings, grow up.
307
00:22:49,330 --> 00:22:51,840
Don't raise your voices on Seung Joo's wedding day.
308
00:22:54,410 --> 00:22:55,709
Oh, it's there.
309
00:22:55,840 --> 00:22:57,940
- We're here. - Really?
310
00:23:05,350 --> 00:23:07,920
Oh, gosh. It's nice here.
311
00:23:08,150 --> 00:23:10,989
What Seung Joo gave up for this view is nothing.
312
00:23:10,989 --> 00:23:12,759
It's worth it.
313
00:23:12,860 --> 00:23:16,330
Seung Joo didn't give up anything. It's the new start for her.
314
00:23:16,330 --> 00:23:18,999
She said there are so many items to make documentary here.
315
00:23:18,999 --> 00:23:20,769
They are amazing items.
316
00:23:20,769 --> 00:23:23,739
She gets to live in such a beautiful place like this. She does what...
317
00:23:23,739 --> 00:23:25,640
she wants to do. If it goes well, it's nice. If not, who cares?
318
00:23:25,640 --> 00:23:26,969
That's my fantasy.
319
00:23:26,969 --> 00:23:29,779
Seung Joo has an ability to make it happen,
320
00:23:29,779 --> 00:23:32,279
but you don't. So face up to the reality...
321
00:23:32,279 --> 00:23:34,509
and work hard looking forward...
322
00:23:34,509 --> 00:23:36,920
to get paid every month.
323
00:23:36,920 --> 00:23:38,350
That's what I'm doing now.
324
00:23:43,620 --> 00:23:44,719
Gyeong Sook.
325
00:23:47,059 --> 00:23:48,259
- You're here. - Oh, gosh.
326
00:23:48,259 --> 00:23:49,660
- Hello. - Thank you for your hard work.
327
00:23:49,660 --> 00:23:50,700
Hello.
328
00:23:50,700 --> 00:23:52,200
- Hello. - Hello.
329
00:23:52,200 --> 00:23:54,529
Thank you for coming all the way here...
330
00:23:54,529 --> 00:23:56,469
to attend the wedding.
331
00:23:57,170 --> 00:23:59,440
Hello, Ms. Park.
332
00:23:59,569 --> 00:24:01,709
It's me, Bae Yi Bi.
333
00:24:03,180 --> 00:24:05,809
You're all dressed up today.
334
00:24:05,809 --> 00:24:09,309
I don't want to bicker with you on a good day like this.
335
00:24:09,309 --> 00:24:12,850
"Those who meet must part, those who part must meet again."
336
00:24:12,850 --> 00:24:15,749
We'll see each other again. Don't be so mean to me.
337
00:24:15,749 --> 00:24:17,219
What's up with you?
338
00:24:17,319 --> 00:24:20,890
You need this to say that you're the bride's mother...
339
00:24:20,890 --> 00:24:23,330
before you go in there.
340
00:24:24,999 --> 00:24:26,700
This is the first wedding of my children.
341
00:24:27,029 --> 00:24:28,529
Since it's in the middle of nowhere,
342
00:24:28,529 --> 00:24:30,600
I won't get a lot of money gift from people.
343
00:24:30,600 --> 00:24:34,039
You're getting a wonderful son-in-law...
344
00:24:34,039 --> 00:24:37,309
who can't be even compare to money gift.
345
00:24:37,309 --> 00:24:40,680
Just remember that you're lucky and keep your mouth shut.
346
00:24:45,719 --> 00:24:47,890
Please come on in.
347
00:24:47,890 --> 00:24:49,120
This way, please.
348
00:24:49,120 --> 00:24:50,489
- Come in. - Gosh.
349
00:24:50,489 --> 00:24:55,059
Anyone can recognize she's such a city slicker by seeing her action.
350
00:24:55,590 --> 00:24:57,860
- The smell is so good. - Please enjoy your meal.
351
00:24:57,860 --> 00:25:00,069
- Thank you. - Don't you want some of this?
352
00:25:00,069 --> 00:25:03,499
- I'm hungry. - This is so good.
353
00:25:03,499 --> 00:25:04,640
Have some.
354
00:25:05,200 --> 00:25:09,110
You're supposed to use anchovies for the noodle dishes.
355
00:25:09,110 --> 00:25:10,709
But why does it taste funny?
356
00:25:10,709 --> 00:25:13,580
I heard the bride prefers...
357
00:25:13,580 --> 00:25:16,319
shiitake mushroom than anchovies.
358
00:25:16,319 --> 00:25:18,150
Did Seung Joo say that?
359
00:25:18,150 --> 00:25:19,219
- Yes. - Gosh.
360
00:25:19,219 --> 00:25:21,620
You don't even know your daughter's taste.
361
00:25:21,620 --> 00:25:24,959
The food is for guests.
362
00:25:24,959 --> 00:25:28,430
Why do you have so much to talk at your daughter's wedding?
363
00:25:28,430 --> 00:25:30,959
Just taste this. It's good when it's freshly made.
364
00:25:30,959 --> 00:25:32,059
Open your mouth.
365
00:25:34,969 --> 00:25:36,299
Grandma. I want some too.
366
00:25:36,299 --> 00:25:39,769
Okay. Open your mouth.
367
00:25:39,769 --> 00:25:41,870
Just give it to him.
368
00:25:41,870 --> 00:25:43,080
Do you like it?
369
00:25:43,509 --> 00:25:45,209
Have some rice cake.
370
00:25:45,209 --> 00:25:47,009
- Okay. - It's good.
371
00:25:47,009 --> 00:25:50,150
- Try this. - I'll have the noodles first.
372
00:26:40,200 --> 00:26:41,229
What?
373
00:26:43,269 --> 00:26:44,900
You're so pretty.
374
00:26:45,870 --> 00:26:47,640
I can't go closer to you.
375
00:27:03,819 --> 00:27:04,989
Sister-in-law.
376
00:27:09,430 --> 00:27:12,059
What did you just call her? Sister-in-law?
377
00:27:12,259 --> 00:27:14,870
We're friends now, so she is sister-in-law.
378
00:27:15,870 --> 00:27:19,299
Make sister-in-law happy, Hyuk.
379
00:27:20,009 --> 00:27:21,039
I mean, Jak Doo.
380
00:27:25,209 --> 00:27:28,509
I'll take care of it, Eric Cho Bong Sik.
381
00:27:28,509 --> 00:27:32,549
Hey, you should make some money to make her happy.
382
00:27:33,150 --> 00:27:34,549
Call me if you need me.
383
00:27:34,850 --> 00:27:37,059
I'll make money.
384
00:27:37,059 --> 00:27:39,959
So don't tell him about it, CEO Cho.
385
00:27:40,090 --> 00:27:41,160
Gosh.
386
00:27:41,789 --> 00:27:42,830
All right.
387
00:27:45,259 --> 00:27:47,170
- Shall we go? - Yes.
388
00:27:53,440 --> 00:27:54,709
Let's go.
389
00:27:56,279 --> 00:27:57,779
Be happy!
390
00:28:26,069 --> 00:28:29,410
The two of us who'd never come across by chance,
391
00:28:29,410 --> 00:28:33,110
met each other just like that in cold winter.
392
00:28:35,110 --> 00:28:38,380
When I felt like I was left alone...
393
00:28:38,380 --> 00:28:41,450
in the middle of the world where I couldn't trust anyone,
394
00:28:41,749 --> 00:28:43,319
he came to me before I knew it...
395
00:28:43,319 --> 00:28:46,259
and held my hand.
396
00:29:10,180 --> 00:29:11,180
My goodness.
397
00:29:14,890 --> 00:29:17,660
They're finally here.
398
00:29:18,090 --> 00:29:19,090
You're here.
399
00:29:19,959 --> 00:29:22,459
- Seung Joo, you're so pretty. - Congratulations.
400
00:29:22,459 --> 00:29:24,130
You're beautiful.
401
00:29:24,529 --> 00:29:26,400
You look amazing.
402
00:29:26,400 --> 00:29:29,069
- They look so pretty. - Congratulations!
403
00:29:32,640 --> 00:29:35,610
- You're beautiful. - Congratulations.
404
00:29:37,039 --> 00:29:39,709
All we got is each other's shoulders.
405
00:29:40,110 --> 00:29:43,650
And all we can give to each other is comfort.
406
00:29:44,049 --> 00:29:46,049
But I want to walk on my path...
407
00:29:46,049 --> 00:29:48,249
that doesn't have a rehearsal or a rerun...
408
00:29:48,249 --> 00:29:50,120
together with him.
409
00:30:07,509 --> 00:30:08,670
Don't cry.
410
00:30:40,239 --> 00:30:41,870
(Oh Jak Doo, Han Seung Joo)
411
00:30:54,950 --> 00:30:57,590
With a man named Oh Jak Doo,
412
00:30:57,590 --> 00:30:59,959
who made me to look aside and back...
413
00:30:59,959 --> 00:31:01,529
when I used to look forward only,
414
00:31:01,930 --> 00:31:04,200
at the age of 35, on a spring day,
415
00:31:05,759 --> 00:31:08,269
I'm getting married.
416
00:31:13,110 --> 00:31:15,569
- Congratulations! - Congratulations!
417
00:31:21,450 --> 00:31:22,979
We wish you happiness.
418
00:31:23,420 --> 00:31:25,019
Congratulations.
419
00:31:38,200 --> 00:31:40,229
We wish you happiness.
420
00:31:40,969 --> 00:31:42,029
Oh, the bouquet.
421
00:31:43,340 --> 00:31:45,170
- The bouquet. - Here.
422
00:31:45,170 --> 00:31:46,809
- I want it. Me. - Throw it.
423
00:31:46,809 --> 00:31:48,769
- Throw it. - Throw it to me.
424
00:31:48,769 --> 00:31:50,610
I'm right here.
425
00:31:53,049 --> 00:31:54,479
What?
426
00:31:54,479 --> 00:31:56,249
What happened?
427
00:31:56,249 --> 00:31:57,420
I can't believe this.
428
00:31:59,180 --> 00:32:01,120
What was that? I want it.
429
00:32:01,120 --> 00:32:02,719
- Why did you get it? - He got the bouquet.
430
00:32:02,819 --> 00:32:04,559
- Bong Sik. - What?
431
00:32:05,120 --> 00:32:06,289
Nice catch!
432
00:32:06,289 --> 00:32:07,390
Oh, my goodness.
433
00:32:16,440 --> 00:32:18,969
- You never bite off the noodles... - You never bite off the noodles...
434
00:32:18,969 --> 00:32:20,309
- with your teeth. - with your teeth.
435
00:32:20,640 --> 00:32:22,670
Do you know what noodles mean?
436
00:32:23,039 --> 00:32:25,880
It means the groom and bride...
437
00:32:25,880 --> 00:32:30,950
will live happily together for a long time just like the noodles.
438
00:32:30,950 --> 00:32:35,989
There's no reason to bite off the noodles.
439
00:32:35,989 --> 00:32:37,590
That's not true.
440
00:32:37,590 --> 00:32:39,090
Just eat it as you want.
441
00:32:39,090 --> 00:32:41,029
I want to try. It's not difficult.
442
00:32:41,029 --> 00:32:42,090
What?
443
00:32:43,630 --> 00:32:44,999
- Gosh, you don't have to... - My gosh.
444
00:32:44,999 --> 00:32:47,499
- Look at her. - Good job.
445
00:32:47,499 --> 00:32:50,039
- That's right. Keep slurping. - Keep slurping.
446
00:32:50,039 --> 00:32:53,069
- Don't bite it off. Good. - Keep slurping.
447
00:32:53,069 --> 00:32:54,670
- Good job. - My goodness.
448
00:32:54,670 --> 00:32:58,009
I thought you wouldn't come. You're so cool.
449
00:32:59,509 --> 00:33:00,549
Are you all right?
450
00:33:02,450 --> 00:33:05,120
Memories are beautiful when they're in my heart.
451
00:33:05,219 --> 00:33:07,190
If I take them out, they're nothing.
452
00:33:07,519 --> 00:33:08,819
Love...
453
00:33:09,019 --> 00:33:11,690
sounds lame when it has a modifier.
454
00:33:13,059 --> 00:33:15,789
First love, unrequited love, or puppy love.
455
00:33:16,559 --> 00:33:17,930
They all sound lame.
456
00:33:18,999 --> 00:33:20,229
It just hurts.
457
00:33:21,130 --> 00:33:22,769
Love is so hard.
458
00:33:24,700 --> 00:33:25,840
Do you want this?
459
00:33:32,479 --> 00:33:35,979
- How are you? - Nice to see you!
460
00:33:36,180 --> 00:33:39,080
Don't spit it out. Don't.
461
00:33:39,620 --> 00:33:41,789
They look so beautiful together.
462
00:33:42,019 --> 00:33:43,590
We were like them too at our wedding.
463
00:33:43,590 --> 00:33:45,289
- We were like them too. - I know, right?
464
00:33:45,390 --> 00:33:46,390
It's just that...
465
00:33:47,059 --> 00:33:48,289
we forgot about those days.
466
00:33:49,059 --> 00:33:51,860
As time went by, you live with...
467
00:33:51,930 --> 00:33:53,670
sympathy, not love.
468
00:33:54,569 --> 00:33:55,600
It's not like that for us.
469
00:33:55,700 --> 00:33:58,069
It's because you don't have a kid yet.
470
00:33:58,499 --> 00:34:00,769
Jae Hyung, what are you doing?
471
00:34:00,769 --> 00:34:02,569
Come to your senses!
472
00:34:02,569 --> 00:34:04,580
I told you not to say that!
473
00:34:04,580 --> 00:34:06,279
Gyeong Sook, it's okay.
474
00:34:07,650 --> 00:34:09,479
I'm watching you.
475
00:34:10,549 --> 00:34:11,580
How do you live with her?
476
00:34:11,650 --> 00:34:12,850
I just don't say anything because she's scary.
477
00:34:15,520 --> 00:34:16,620
- Mother. - What?
478
00:34:19,589 --> 00:34:20,730
Let me do this.
479
00:34:21,330 --> 00:34:22,830
Goodness.
480
00:34:23,200 --> 00:34:25,759
It's embarrassing to watch.
481
00:34:26,000 --> 00:34:28,069
Why is she like that?
482
00:34:29,469 --> 00:34:30,870
It doesn't look like her, right?
483
00:34:31,669 --> 00:34:33,939
Have you seen her smiling like that before?
484
00:34:33,939 --> 00:34:35,910
As long as she's not glaring at me.
485
00:34:35,910 --> 00:34:37,140
- Here you are! - Don't!
486
00:34:38,009 --> 00:34:40,680
She may not have had luck with her parents,
487
00:34:41,410 --> 00:34:43,419
but she had luck with her husband.
488
00:34:47,589 --> 00:34:49,790
My heart was beating like crazy.
489
00:34:53,589 --> 00:34:54,859
By the way,
490
00:34:57,230 --> 00:34:58,399
I...
491
00:34:59,000 --> 00:35:01,069
may not know well about this...
492
00:35:01,069 --> 00:35:02,169
About what?
493
00:35:02,330 --> 00:35:03,569
As I know,
494
00:35:04,600 --> 00:35:05,770
on the first night...
495
00:35:06,069 --> 00:35:08,509
of marriage...
496
00:35:11,609 --> 00:35:14,379
The groom...
497
00:35:14,879 --> 00:35:15,910
Yes?
498
00:35:24,859 --> 00:35:26,460
Here we go!
499
00:35:27,759 --> 00:35:28,930
Are you talking about this?
500
00:35:29,859 --> 00:35:30,960
I think so.
501
00:35:33,870 --> 00:35:34,969
Let's go!
502
00:35:46,993 --> 00:35:51,993
[VIU Ver] E24 My Husband, Mr. Oh!
"In the Suspicious Backwoods, There's Oh Jak Doo"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
503
00:36:04,000 --> 00:36:05,060
Now...
504
00:36:06,000 --> 00:36:07,069
What should we do?
505
00:36:09,739 --> 00:36:12,299
We had a lot of noodles earlier.
506
00:36:13,009 --> 00:36:15,270
I don't think we need to have dinner because we are still full.
507
00:36:15,270 --> 00:36:16,310
I see.
508
00:36:16,580 --> 00:36:17,980
We just need to shower...
509
00:36:18,480 --> 00:36:19,549
I see.
510
00:36:19,879 --> 00:36:21,379
and sleep, right?
511
00:36:22,850 --> 00:36:24,919
It's not even dark yet.
512
00:36:25,319 --> 00:36:27,589
- So we can wait for that. - When?
513
00:36:29,819 --> 00:36:32,560
I think I've told you this...
514
00:36:32,660 --> 00:36:34,830
at your place in Seoul.
515
00:36:34,989 --> 00:36:36,399
In the countryside,
516
00:36:36,460 --> 00:36:38,700
9pm is really late.
517
00:36:39,460 --> 00:36:41,700
I can only fall asleep at 1 or 2am.
518
00:36:41,700 --> 00:36:43,140
It's the countryside though.
519
00:36:44,100 --> 00:36:47,270
When you are married, you have to compromise...
520
00:36:47,270 --> 00:36:49,469
- with each other's life patterns. - 10pm.
521
00:36:52,180 --> 00:36:53,980
- 11pm. - 10pm.
522
00:36:55,879 --> 00:36:57,649
I see. I'll sleep at 10 o'clock.
523
00:36:58,149 --> 00:37:00,020
Yes, 10pm, it is.
524
00:37:00,890 --> 00:37:02,049
10pm...
525
00:37:03,359 --> 00:37:04,759
10pm...
526
00:37:18,839 --> 00:37:21,739
Can't you sit next to me?
527
00:37:24,680 --> 00:37:25,779
It's still...
528
00:37:26,310 --> 00:37:27,779
five minutes away.
529
00:37:46,129 --> 00:37:47,529
That's so beautiful.
530
00:37:48,669 --> 00:37:49,899
You are beautiful.
531
00:37:51,299 --> 00:37:54,669
A star can't shine itself alone.
532
00:37:57,640 --> 00:37:58,739
Then?
533
00:37:59,509 --> 00:38:02,450
They shine with each other.
534
00:38:06,450 --> 00:38:07,790
It's the same for the people.
535
00:38:08,020 --> 00:38:10,890
They are meant to be when they can shine each other.
536
00:38:11,660 --> 00:38:12,689
Like us.
537
00:38:17,500 --> 00:38:18,600
It's 10pm!
538
00:38:21,700 --> 00:38:22,969
It's 10pm!
539
00:39:02,569 --> 00:39:04,739
I can do it too!
540
00:39:06,350 --> 00:39:09,180
Who learns how to wield an ax on the first day of marriage?
541
00:39:09,180 --> 00:39:11,950
It looks like the most difficult task. So I have to learn it first.
542
00:39:12,080 --> 00:39:13,890
I can do it!
543
00:39:13,890 --> 00:39:16,589
You forget about everything when you are in the studio.
544
00:39:16,589 --> 00:39:18,620
I don't want to make you split firewood...
545
00:39:18,620 --> 00:39:20,160
when you are focusing on your work!
546
00:39:20,629 --> 00:39:23,700
Did you forget I'm more independent than you can ever imagine and...
547
00:39:23,700 --> 00:39:25,129
You are a tough woman too.
548
00:39:25,560 --> 00:39:26,629
That's me.
549
00:39:28,730 --> 00:39:30,870
First of all,
550
00:39:31,469 --> 00:39:33,169
grab your ax...
551
00:39:33,739 --> 00:39:34,939
and follow me.
552
00:39:40,149 --> 00:39:41,350
When you want to wield your ax,
553
00:39:41,450 --> 00:39:43,580
you have to know the character of the wood you'll split.
554
00:39:44,950 --> 00:39:46,149
Look at this one.
555
00:39:46,750 --> 00:39:49,450
You have to cut it along the grain.
556
00:39:49,489 --> 00:39:50,790
That way, you'll consume less energy too.
557
00:39:50,819 --> 00:39:51,960
I see.
558
00:39:52,489 --> 00:39:55,029
Check out this one. Look.
559
00:39:55,189 --> 00:39:57,399
If there's a knot, it could be too hard.
560
00:39:57,500 --> 00:40:00,399
Your ax can bounce off.
561
00:40:00,700 --> 00:40:01,799
So if you find this kind of piece,
562
00:40:02,469 --> 00:40:03,939
don't even look at it.
563
00:40:06,469 --> 00:40:08,069
- What's this? - You have to practice.
564
00:40:09,009 --> 00:40:10,609
Until you can do it properly with this,
565
00:40:10,980 --> 00:40:13,379
you wouldn't be able to touch the ax even once.
566
00:40:13,810 --> 00:40:14,879
Okay.
567
00:40:18,219 --> 00:40:20,489
Turn it around,
568
00:40:21,419 --> 00:40:24,589
- Think of this as the blade. - Okay.
569
00:40:24,790 --> 00:40:28,060
Hold here with your right hand.
570
00:40:28,060 --> 00:40:30,799
With the other hand, hold the lower part.
571
00:40:30,830 --> 00:40:33,700
Straighten up your back.
572
00:40:33,770 --> 00:40:36,600
You have to keep your posture straight. Mind your thighs too.
573
00:40:40,710 --> 00:40:43,910
Move it over your head...
574
00:40:43,910 --> 00:40:45,710
and hit it hard at once.
575
00:40:49,779 --> 00:40:52,480
Can you do this? Over your head...
576
00:40:52,850 --> 00:40:54,219
and hit it hard at once.
577
00:41:04,000 --> 00:41:06,799
Please check the third page for the specific references.
578
00:41:07,399 --> 00:41:08,700
Now we'll look into the story of our subsidiary company overseas...
579
00:41:08,799 --> 00:41:10,969
using characters.
580
00:41:12,069 --> 00:41:14,710
In Indonesia,
581
00:41:14,810 --> 00:41:17,640
we are getting good response from customers.
582
00:41:18,239 --> 00:41:19,910
Using the character,
583
00:41:19,910 --> 00:41:22,009
we are getting closer to our customers.
584
00:41:22,850 --> 00:41:26,290
Here's the briefing about our new character.
585
00:41:31,689 --> 00:41:33,089
I'm sorry.
586
00:41:33,089 --> 00:41:35,129
Why are you here now?
587
00:41:35,129 --> 00:41:36,259
I'm sorry.
588
00:41:36,430 --> 00:41:38,200
Hi, baby!
589
00:41:38,200 --> 00:41:40,200
Did you give your mom a hard time?
590
00:41:40,969 --> 00:41:42,529
When are we going to buy a car?
591
00:41:42,529 --> 00:41:44,870
Do you know how difficult it is to use a bus with a baby?
592
00:41:44,870 --> 00:41:46,969
That's why I told you to stay home.
593
00:41:47,069 --> 00:41:49,439
Why do you insist to eat out?
594
00:41:49,439 --> 00:41:52,379
Se Mi wouldn't let me eat anything at home.
595
00:41:53,410 --> 00:41:55,310
Why? Did something happen?
596
00:41:55,350 --> 00:41:58,279
Why is she doing what we do? It's so annoying!
597
00:42:09,529 --> 00:42:11,660
I'm sorry,
598
00:42:12,100 --> 00:42:13,500
but that gimbap is...
599
00:42:14,930 --> 00:42:16,899
Se Mi!
600
00:42:17,669 --> 00:42:19,910
Is that true? Are you really pregnant?
601
00:42:20,109 --> 00:42:22,910
Yes, it's true. I went to the hospital earlier.
602
00:42:26,649 --> 00:42:27,879
By the way,
603
00:42:28,810 --> 00:42:30,319
- that gimbap... - No, I'm sorry.
604
00:42:31,279 --> 00:42:33,390
Are you okay? What should I do?
605
00:42:34,219 --> 00:42:36,859
I'm so proud of you, Se Mi.
606
00:42:36,859 --> 00:42:39,520
I'll serve you well for all my life.
607
00:42:40,390 --> 00:42:41,560
Why is she having gimbap?
608
00:42:42,430 --> 00:42:43,660
It's because...
609
00:42:44,799 --> 00:42:46,000
My goodness.
610
00:42:46,600 --> 00:42:48,169
My poor life.
611
00:42:48,830 --> 00:42:50,799
Jeong Mi didn't allow...
612
00:42:50,799 --> 00:42:52,669
any food smelling at home when she was pregnant too.
613
00:42:52,669 --> 00:42:55,439
What made her do the same thing?
614
00:42:55,439 --> 00:42:57,279
How can they be so similar when they are not even sisters!
615
00:42:57,540 --> 00:42:59,439
How can I eat anything?
616
00:42:59,879 --> 00:43:01,009
So annoying.
617
00:43:01,609 --> 00:43:03,020
Really?
618
00:43:03,020 --> 00:43:05,779
Se Mi! I'm so happy for you!
619
00:43:05,779 --> 00:43:07,390
It's so nice to hear that!
620
00:43:07,549 --> 00:43:09,290
I want to tell Seung Joo too.
621
00:43:09,319 --> 00:43:10,560
But it's hard to contact her, right?
622
00:43:10,660 --> 00:43:13,089
I know, right? Does where she lives even exist...
623
00:43:13,089 --> 00:43:14,629
in Korea?
624
00:43:14,689 --> 00:43:16,899
How can it be more difficult than calling someone in overseas?
625
00:43:17,160 --> 00:43:18,830
Mr. Cho wants to talk to you.
626
00:43:18,830 --> 00:43:21,330
Se Mi, I have to go now.
627
00:43:21,330 --> 00:43:22,629
I'll talk to you again soon.
628
00:43:24,000 --> 00:43:25,969
Again, congratulations!
629
00:43:34,649 --> 00:43:36,049
- Mr. Cho. - Hush.
630
00:43:41,450 --> 00:43:42,719
Excellent.
631
00:43:43,460 --> 00:43:46,189
I'm a layperson, but I can tell that it sounds totally different...
632
00:43:46,259 --> 00:43:48,029
from the first gayageum you made, Mr. Cho.
633
00:43:48,029 --> 00:43:49,730
Exactly.
634
00:43:50,730 --> 00:43:53,230
Has Oh Hyuk contacted you?
635
00:43:53,830 --> 00:43:56,669
He said he has a good paulownia tree and to call him if you want it.
636
00:43:56,669 --> 00:43:59,000
That one.
637
00:43:59,140 --> 00:44:01,239
I should not ask for it.
638
00:44:01,640 --> 00:44:04,839
- How good is that tree? - You don't need to know.
639
00:44:06,080 --> 00:44:09,310
- And what else? - What?
640
00:44:09,950 --> 00:44:13,620
Is Seung Joo doing all right?
641
00:44:13,719 --> 00:44:17,390
Of course. I guess she totally forgot Seoul. She never calls me.
642
00:44:18,989 --> 00:44:20,629
Good for her.
643
00:44:22,830 --> 00:44:24,129
Good for her.
644
00:45:36,399 --> 00:45:38,000
Don't be tense.
645
00:45:38,140 --> 00:45:41,810
Just tell me how three of you came to live together.
646
00:45:41,810 --> 00:45:44,480
What's so special about the three of us living together...
647
00:45:44,839 --> 00:45:47,210
that you want to film it on a camera?
648
00:45:47,250 --> 00:45:49,250
It's very special.
649
00:45:49,450 --> 00:45:52,580
The way three of you live is a so-called self-supporting community,
650
00:45:52,580 --> 00:45:55,250
or a form of an elderly living community.
651
00:45:55,250 --> 00:45:57,419
- What's that? - What's that?
652
00:45:58,460 --> 00:46:00,629
The modern type family is...
653
00:46:00,629 --> 00:46:02,759
not only related by blood. That's my subject...
654
00:46:02,759 --> 00:46:05,200
Then are we going to be on television?
655
00:46:05,230 --> 00:46:07,330
It's not decided yet.
656
00:46:07,700 --> 00:46:10,439
How can I explain it so that you can easily understand?
657
00:46:11,899 --> 00:46:14,669
You've been to a district line dance contest before, right?
658
00:46:14,669 --> 00:46:18,279
- Yes, we've been! - Yes, we've been!
659
00:46:18,410 --> 00:46:22,580
- Go! - Have you been old before?
660
00:46:22,680 --> 00:46:26,219
- I was young in the past - I was young in the past
661
00:46:26,319 --> 00:46:29,819
- From now on - From now on
662
00:46:29,960 --> 00:46:33,129
- I'll start anew - I'll start anew
663
00:46:33,189 --> 00:46:35,460
This is how we did it.
664
00:46:35,629 --> 00:46:37,799
As you did, I'm entering a contest...
665
00:46:37,799 --> 00:46:39,730
with your story.
666
00:46:40,029 --> 00:46:42,399
If I get a prize, I can receive a fund.
667
00:46:42,399 --> 00:46:45,370
- Is that so? - Then we should do well.
668
00:46:45,370 --> 00:46:48,370
Then are we going to be on television after that?
669
00:46:48,410 --> 00:46:51,980
Of course. If I get the fund, I can produce it,
670
00:46:51,980 --> 00:46:53,250
and you'll be on television.
671
00:46:54,210 --> 00:46:57,580
Then what shall we say first?
672
00:46:57,580 --> 00:47:00,120
I think we should talk about how Yi Bi and I had a fight...
673
00:47:00,189 --> 00:47:02,020
at the community hall.
674
00:47:02,020 --> 00:47:06,020
Goodness, we should talk about how you two argued first.
675
00:47:06,060 --> 00:47:08,890
What are you talking about? We should talk...
676
00:47:08,930 --> 00:47:10,859
about how Yi Bi, you, and I had a fight.
677
00:47:10,899 --> 00:47:13,299
No, that's wrong.
678
00:47:13,299 --> 00:47:14,899
It's not wrong.
679
00:47:14,899 --> 00:47:18,100
I'm the smartest here. I'm right about that.
680
00:47:18,100 --> 00:47:20,810
Goodness. If you fight again,
681
00:47:20,810 --> 00:47:24,040
we can't remember our first fight.
682
00:47:24,040 --> 00:47:26,279
- Gosh. - Come on.
683
00:48:02,750 --> 00:48:05,549
- I'll help you. - No, I'm fine.
684
00:48:09,049 --> 00:48:11,290
Gosh. Don't do it.
685
00:48:11,489 --> 00:48:12,819
I need to dry them some more.
686
00:48:53,770 --> 00:48:54,930
All right.
687
00:48:57,899 --> 00:49:00,310
- Thank you for the meal. - Thank you for the meal.
688
00:49:00,410 --> 00:49:02,140
- What's this wild herb? - This one?
689
00:49:02,839 --> 00:49:04,140
I picked it.
690
00:49:08,009 --> 00:49:09,950
- No, thanks. - Go ahead.
691
00:49:15,919 --> 00:49:17,089
Here you are.
692
00:49:29,529 --> 00:49:30,839
It's delicious.
693
00:49:34,839 --> 00:49:37,910
Check if this was applied in the name of Oh Jak Doo.
694
00:49:37,939 --> 00:49:40,750
I don't have to check. Oh Jak Doo is not a common name.
695
00:49:40,750 --> 00:49:42,609
I'm sure Seung Joo did this.
696
00:49:42,680 --> 00:49:45,680
How could she not say it to me?
697
00:49:49,319 --> 00:49:51,819
See? She's calling me since she needs a help.
698
00:49:52,020 --> 00:49:54,089
- Is that Seung Joo? - Yes.
699
00:49:54,989 --> 00:49:57,230
Seung Joo, how can you do this?
700
00:49:57,230 --> 00:49:58,529
You've entered a contest for producing...
701
00:49:58,529 --> 00:50:00,469
an independent documentary in the name of Oh Jak Doo.
702
00:50:00,600 --> 00:50:04,040
How did you know? The result hasn't come out yet, right?
703
00:50:04,370 --> 00:50:06,410
The insiders might know it.
704
00:50:06,569 --> 00:50:08,810
- If you ask Jae Hyung... - You did it.
705
00:50:08,939 --> 00:50:11,910
You did it. You won the Grand Prize.
706
00:50:13,580 --> 00:50:15,779
Really? Is that true?
707
00:50:17,219 --> 00:50:18,250
All right.
708
00:50:19,480 --> 00:50:20,689
Nice!
709
00:50:22,750 --> 00:50:24,319
Honey!
710
00:50:26,489 --> 00:50:28,830
Hi, Honey.
711
00:50:35,669 --> 00:50:37,169
I won.
712
00:50:37,540 --> 00:50:39,439
- Really? - Yes.
713
00:50:50,779 --> 00:50:54,049
The UBS contest for independent documentary production...
714
00:50:54,089 --> 00:50:55,520
will award the prize winners.
715
00:50:55,589 --> 00:50:58,259
At the contest this time, Director Han Seung Joo's...
716
00:50:58,319 --> 00:51:01,189
"The Companion of Three Grandmas" won the Grand Prize.
717
00:51:01,230 --> 00:51:03,500
We'll support 10,000 dollars for a production support fund.
718
00:51:03,529 --> 00:51:05,200
Please give her a round of applause!
719
00:51:08,000 --> 00:51:09,200
Thank you.
720
00:51:14,140 --> 00:51:15,609
Thank you.
721
00:51:17,210 --> 00:51:19,279
Seung Joo, you're really amazing. Congratulations.
722
00:51:19,279 --> 00:51:22,480
It's nothing. I didn't show even a half of my capability.
723
00:51:22,580 --> 00:51:24,980
You've gotten better at bragging since you lived in the countryside.
724
00:51:25,520 --> 00:51:27,489
Maybe it's because I live more comfortably.
725
00:51:27,719 --> 00:51:29,919
By the way, where is Hyuk?
726
00:51:30,020 --> 00:51:34,189
I don't know. He's busier than me when he comes to Seoul these days.
727
00:51:36,089 --> 00:51:38,460
Stop looking at it.
728
00:51:38,460 --> 00:51:41,000
It's perfect.
729
00:51:41,600 --> 00:51:45,040
What's the matter? The size is totally same.
730
00:51:46,310 --> 00:51:49,270
- Did you cut it with a machine? - How did you know...
731
00:51:54,080 --> 00:51:56,680
There's a hole here,
732
00:51:56,750 --> 00:51:58,950
and that means you cut it with a machine.
733
00:51:59,149 --> 00:52:00,689
Come on.
734
00:52:00,850 --> 00:52:03,759
I can do anything else. How can a human...
735
00:52:03,790 --> 00:52:07,560
make these all the same? There are all 12 of them.
736
00:52:08,989 --> 00:52:10,160
This time again,
737
00:52:11,060 --> 00:52:14,469
- I can't stamp the seal on this. - What? It's terrible!
738
00:52:18,839 --> 00:52:20,310
You should start all over again.
739
00:52:23,480 --> 00:52:26,980
When can we stamp the seal?
740
00:52:30,279 --> 00:52:32,580
I'm going to get busy so much from now on.
741
00:52:33,020 --> 00:52:34,989
As soon as I go to your hometown,
742
00:52:34,989 --> 00:52:37,489
I should closely film the grandmas for 24 hours,
743
00:52:37,489 --> 00:52:39,419
and edit it when I have time.
744
00:52:39,589 --> 00:52:41,790
I might not go up to the mountain.
745
00:52:41,790 --> 00:52:45,129
I might sleep at their house every day.
746
00:52:45,799 --> 00:52:47,000
Seung Joo.
747
00:52:51,140 --> 00:52:52,770
What again?
748
00:52:53,609 --> 00:52:56,069
Talking about the documentary, I remembered that time.
749
00:52:57,080 --> 00:52:58,140
Don't do it.
750
00:52:59,009 --> 00:53:00,580
Don't you like it when I talk down to you?
751
00:53:00,879 --> 00:53:03,319
- I said don't. - Why?
752
00:53:05,779 --> 00:53:07,189
Because it gives me butterflies.
753
00:53:08,919 --> 00:53:10,259
That's why I'm doing it.
754
00:53:13,589 --> 00:53:15,759
Is there anything about me that you don't know?
755
00:53:15,960 --> 00:53:18,830
There's one thing I don't know.
756
00:53:20,830 --> 00:53:23,500
When did you begin to like me?
757
00:53:26,939 --> 00:53:29,609
I'm not going to tell you that until the end.
758
00:53:37,020 --> 00:53:38,120
For me,
759
00:53:40,120 --> 00:53:41,750
I think it was then.
760
00:55:02,799 --> 00:55:03,870
Gosh.
761
00:55:07,270 --> 00:55:08,339
Eat up.
762
00:55:35,469 --> 00:55:36,669
Do you want to listen to the sound?
763
00:55:42,939 --> 00:55:45,239
It's gotten so much better.
764
00:55:46,140 --> 00:55:48,710
- Is it over now? - Yes.
765
00:55:55,250 --> 00:55:57,060
Everything is the same,
766
00:55:57,060 --> 00:55:59,830
yet seven years has passed.
767
00:56:00,430 --> 00:56:01,430
Yes.
768
00:56:02,330 --> 00:56:04,000
The only thing that changed...
769
00:56:04,859 --> 00:56:06,230
is the paulownia tree.
770
00:56:07,969 --> 00:56:09,870
There is one more thing that has changed.
771
00:56:10,870 --> 00:56:12,040
What is it?
772
00:56:12,910 --> 00:56:17,040
Seven years ago, you were the only one...
773
00:56:17,040 --> 00:56:19,710
- living on this mountain... - But now,
774
00:56:20,279 --> 00:56:21,710
you live here too.
775
00:56:22,850 --> 00:56:23,950
Yes.
54460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.