Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,540 --> 00:00:14,109
When Oh Jak Doo didn't say anything...
2
00:00:14,109 --> 00:00:16,350
and ran away to the countryside,
3
00:00:16,750 --> 00:00:18,119
that's when you were supposed to watch a movie with me.
4
00:00:18,680 --> 00:00:20,889
You are not going to make me wait again, are you?
5
00:00:20,889 --> 00:00:22,049
No, no, no!
6
00:00:22,689 --> 00:00:23,720
Never!
7
00:00:26,630 --> 00:00:29,760
I met Gyeong Sook and her husband at the broadcasting station.
8
00:00:29,760 --> 00:00:31,360
Jae Hyung said we should buy them dinner...
9
00:00:31,400 --> 00:00:33,130
since the documentary went well.
10
00:00:33,130 --> 00:00:34,299
What should we do?
11
00:00:34,929 --> 00:00:37,200
We can watch the movie tomorrow.
12
00:00:37,740 --> 00:00:39,399
Do you want me to go there?
13
00:00:39,399 --> 00:00:41,270
(Do you want me to go there?)
14
00:00:47,709 --> 00:00:48,749
No, it's okay.
15
00:00:52,789 --> 00:00:56,020
(Episode 23: Marriage is having someone you always care.)
16
00:01:03,300 --> 00:01:04,700
I thought you are going to be here at night.
17
00:01:05,800 --> 00:01:07,870
My student doesn't have sensitive hands.
18
00:01:07,870 --> 00:01:09,429
So I was worried.
19
00:01:09,429 --> 00:01:12,270
Aren't you here because you are not meeting Seung Joo anymore?
20
00:01:17,740 --> 00:01:20,580
Why are you looking at me like that?
21
00:01:20,580 --> 00:01:22,110
Because I don't even know where to start.
22
00:01:24,080 --> 00:01:25,149
Right...
23
00:01:26,119 --> 00:01:28,250
I dropped by the broadcasting station this morning,
24
00:01:28,250 --> 00:01:31,089
and I knew you wouldn't be able to see the movie with her tonight.
25
00:01:31,559 --> 00:01:33,490
I knew she was going to ditch you.
26
00:01:34,789 --> 00:01:36,800
Did you meet Seung Joo?
27
00:01:36,800 --> 00:01:40,399
No, I just heard something at the broadcasting station.
28
00:01:41,000 --> 00:01:42,030
What is it?
29
00:01:42,030 --> 00:01:43,600
Well, the documentary was successful.
30
00:01:43,600 --> 00:01:45,800
Of course, it's positive news.
31
00:01:46,440 --> 00:01:48,910
It's just a problem that you don't know what I know.
32
00:01:48,910 --> 00:01:51,110
Don't talk around and be complicated.
33
00:01:51,110 --> 00:01:53,949
Can you not go back to the countryside?
34
00:01:55,610 --> 00:01:58,619
Can you just live in Seoul?
35
00:01:58,619 --> 00:02:01,919
Han Seung Joo is the only one who can suggest that to me.
36
00:02:01,919 --> 00:02:02,990
You can't do that.
37
00:02:02,990 --> 00:02:05,959
It looks like she can't say it even though she wants to.
38
00:02:05,959 --> 00:02:08,630
- That's why I'm saying this to you. - She and I can...
39
00:02:09,089 --> 00:02:11,000
talk about everything.
40
00:02:11,000 --> 00:02:14,630
Then how did you not know that she got the job offer from the station?
41
00:02:15,669 --> 00:02:19,669
You know how much Seung Joo wants to work at the broadcasting station.
42
00:02:20,639 --> 00:02:23,639
- Of course, I know. - She can do it now.
43
00:02:23,639 --> 00:02:25,880
But she's supposed to go to the countryside with you.
44
00:02:26,310 --> 00:02:28,280
I'm sure that's why she couldn't talk about it freely.
45
00:02:28,579 --> 00:02:31,180
That's why I'm telling you about it in advance.
46
00:02:31,180 --> 00:02:32,720
Are you Seung Joo?
47
00:02:33,489 --> 00:02:36,220
If there's any good news, she'll tell me first.
48
00:02:36,220 --> 00:02:39,259
If she's concerned about anything, she'll also tell me first.
49
00:02:39,560 --> 00:02:41,930
Who do you think you are to have these unnecessary worries?
50
00:02:42,590 --> 00:02:43,630
I was just...
51
00:02:43,630 --> 00:02:45,759
You know you have to focus as much as you can...
52
00:02:45,759 --> 00:02:47,530
and that's not even enough to be better than now.
53
00:02:47,530 --> 00:02:49,739
Do you think you can make one proper gayageum before you die...
54
00:02:49,739 --> 00:02:51,900
when you are this distracted by everything?
55
00:02:54,539 --> 00:02:56,410
Hold the wood and think about yourself.
56
00:02:59,780 --> 00:03:01,780
Let me pick up the phone first.
57
00:03:04,419 --> 00:03:05,449
Hello?
58
00:03:05,750 --> 00:03:08,319
Oh, Mrs. Park!
59
00:03:08,650 --> 00:03:11,720
Did you finish the paperwork?
60
00:03:11,720 --> 00:03:12,829
Excuse me.
61
00:03:13,259 --> 00:03:14,329
I see.
62
00:03:14,789 --> 00:03:17,530
Really? If you look at the file...
63
00:03:23,500 --> 00:03:25,000
I'll see you at the office.
64
00:03:25,100 --> 00:03:27,009
- Take care. - Take care, sir.
65
00:03:27,009 --> 00:03:28,310
Take care, sir!
66
00:03:29,370 --> 00:03:30,440
Jae Hyung, I have to go.
67
00:03:30,440 --> 00:03:32,609
We are going to go get some coffee. Why don't you join us?
68
00:03:32,609 --> 00:03:34,549
I'll do that next time. Bye! I'm going!
69
00:03:34,549 --> 00:03:35,609
But...
70
00:03:37,549 --> 00:03:39,889
She can take the job for our new project.
71
00:03:39,889 --> 00:03:41,989
We don't know if she's going to work with us or not yet.
72
00:03:42,120 --> 00:03:44,919
Who can say no to the position at the broadcasting station?
73
00:03:44,919 --> 00:03:47,889
That's where she always came to get confirmations for her work.
74
00:03:48,259 --> 00:03:52,000
We can just make a new team for the new project for her.
75
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Should we?
76
00:03:54,500 --> 00:03:55,600
Sir!
77
00:03:56,269 --> 00:03:57,639
Yes, Han Seung Joo?
78
00:03:57,940 --> 00:03:59,169
Excuse me.
79
00:04:03,979 --> 00:04:05,910
I couldn't tell you about it properly...
80
00:04:05,910 --> 00:04:07,850
when we were in the restaurant because there were other people.
81
00:04:09,049 --> 00:04:10,850
I thought about it a lot.
82
00:04:11,250 --> 00:04:13,989
But I came here because I thought it would be better...
83
00:04:14,019 --> 00:04:16,049
if I told you what my opinion is.
84
00:04:16,120 --> 00:04:17,460
Tell me what it is.
85
00:04:17,720 --> 00:04:20,329
First, I would like to thank you for proposing...
86
00:04:20,329 --> 00:04:22,960
such a wonderful opportunity for me.
87
00:04:24,200 --> 00:04:27,830
I heard you applied for a job at our station before.
88
00:04:28,629 --> 00:04:29,999
But my situation changed...
89
00:04:30,439 --> 00:04:33,210
a little bit since then.
90
00:04:33,669 --> 00:04:34,739
So...
91
00:04:35,510 --> 00:04:37,679
You might think that I'm rude,
92
00:04:38,539 --> 00:04:41,510
but could I work by contract for each program?
93
00:04:42,249 --> 00:04:45,650
There are some producers who work by contract like that.
94
00:04:45,650 --> 00:04:47,320
If you could consider my situation,
95
00:04:47,350 --> 00:04:49,559
I can work harder than anyone else.
96
00:04:50,960 --> 00:04:54,129
The reason why I'm trying to recruit and hire you is...
97
00:04:54,129 --> 00:04:57,260
because our organization needs you.
98
00:04:59,429 --> 00:05:00,700
I see.
99
00:05:00,799 --> 00:05:02,600
I don't know what happened to make you turn down...
100
00:05:02,600 --> 00:05:05,169
such a great opportunity, so take care of that.
101
00:05:06,739 --> 00:05:08,609
I'll wait to hear good news.
102
00:05:08,640 --> 00:05:10,239
Think about it and contact us.
103
00:05:10,910 --> 00:05:12,609
- Okay. - Goodbye.
104
00:05:47,379 --> 00:05:48,510
Where are you?
105
00:05:52,989 --> 00:05:54,020
Home.
106
00:05:57,760 --> 00:05:59,489
("Home")
107
00:06:06,400 --> 00:06:07,499
("I'm sorry that...")
108
00:06:09,200 --> 00:06:10,470
I'm sorry that I couldn't keep...
109
00:06:10,900 --> 00:06:12,970
my promise to watch a movie.
110
00:06:14,869 --> 00:06:17,879
It's okay. I didn't keep my promise back then.
111
00:06:25,580 --> 00:06:27,850
I think I'm going to be a little late today.
112
00:06:32,020 --> 00:06:33,129
I'll wait.
113
00:06:39,359 --> 00:06:40,499
Okay.
114
00:07:08,129 --> 00:07:09,499
What is the world like?
115
00:07:10,400 --> 00:07:11,999
The world?
116
00:07:13,369 --> 00:07:14,530
It's frustrating.
117
00:07:15,929 --> 00:07:17,200
The world...
118
00:07:18,640 --> 00:07:21,739
labels me...
119
00:07:23,640 --> 00:07:25,910
the minute I leave home.
120
00:07:28,549 --> 00:07:29,650
Woman,
121
00:07:30,679 --> 00:07:31,749
born from poor parents,
122
00:07:33,020 --> 00:07:34,989
and graduated from a third-rate university.
123
00:07:37,720 --> 00:07:39,859
Do you know how hard...
124
00:07:41,030 --> 00:07:43,229
it is to remove even one of those labels?
125
00:07:46,700 --> 00:07:50,140
You have to be cowardly at least 1,000 times,
126
00:07:51,739 --> 00:07:55,309
and get rid of your pride 10,000 times.
127
00:07:56,640 --> 00:07:58,840
Still then, you're not even sure whether that will be enough or not.
128
00:08:02,179 --> 00:08:04,220
But...
129
00:08:05,249 --> 00:08:08,720
if I do a good job on this project,
130
00:08:09,590 --> 00:08:11,960
I'm going to hide...
131
00:08:12,489 --> 00:08:15,859
all of those labels behind my name, Han Seung Joo.
132
00:08:20,729 --> 00:08:22,270
Then it ended up to be...
133
00:08:22,270 --> 00:08:24,100
better that Seung Joo didn't get that job that time.
134
00:08:24,169 --> 00:08:25,299
Of course.
135
00:08:25,299 --> 00:08:28,039
Recruit and hire, doesn't it even sound special?
136
00:08:28,470 --> 00:08:30,479
Remember that producer Jeong gave us the worst time...
137
00:08:30,479 --> 00:08:31,939
when we went to the broadcasting station to get confirmation.
138
00:08:31,939 --> 00:08:34,609
Show him how good you are and defeat him.
139
00:08:34,650 --> 00:08:36,950
Do you think I'm going to the broadcasting station for a revenge?
140
00:08:36,950 --> 00:08:39,050
When you applied for that job last time, producer Jeong criticized...
141
00:08:39,050 --> 00:08:41,649
you the most for not having a documentary on your filmography.
142
00:08:41,920 --> 00:08:43,519
You took care of that.
143
00:08:43,519 --> 00:08:45,759
The world is in your hands.
144
00:08:45,759 --> 00:08:48,259
Of course. What should we eat?
145
00:08:48,259 --> 00:08:50,700
This isn't a normal celebration.
146
00:08:51,359 --> 00:08:55,029
I decided to go to the country with him.
147
00:08:55,229 --> 00:08:56,300
What?
148
00:08:56,670 --> 00:08:57,869
After the documentary,
149
00:08:58,040 --> 00:08:59,840
we're going to live in the country together.
150
00:09:00,009 --> 00:09:03,009
What will you do in the country?
151
00:09:03,009 --> 00:09:04,680
I can come to Seoul sometimes...
152
00:09:04,680 --> 00:09:06,109
if someone requests a job.
153
00:09:06,109 --> 00:09:08,680
So does that mean that you rejected that offer?
154
00:09:09,879 --> 00:09:11,019
I didn't yet.
155
00:09:12,220 --> 00:09:13,820
To be honest, I became greedy.
156
00:09:13,850 --> 00:09:15,350
That's not greed.
157
00:09:15,389 --> 00:09:17,790
If people knew how hard you worked to remain in this field,
158
00:09:17,790 --> 00:09:19,960
they wouldn't ask you to keep your promise.
159
00:09:20,560 --> 00:09:22,899
I have to be separated from him.
160
00:09:22,930 --> 00:09:25,759
Tell him to live in Seoul together.
161
00:09:25,830 --> 00:09:28,800
After watching the documentary, even I wouldn't be able to say that.
162
00:09:28,830 --> 00:09:31,170
When I got the offer,
163
00:09:31,399 --> 00:09:33,040
it was my dream,
164
00:09:33,210 --> 00:09:35,440
but I wanted to do it more because of realistic reasons.
165
00:09:35,440 --> 00:09:36,879
What kind of realistic reasons?
166
00:09:37,040 --> 00:09:39,479
If you have 2 or 3 years of work experience...
167
00:09:39,479 --> 00:09:41,149
at a broadcasting station, it is more stable...
168
00:09:41,149 --> 00:09:42,979
to work as a freelancer in the country.
169
00:09:43,080 --> 00:09:45,350
It would also be easier to get shows.
170
00:09:45,350 --> 00:09:47,590
Seeing that she's thinking like that,
171
00:09:47,619 --> 00:09:49,090
she must have really decided to bury her bones in the country.
172
00:09:49,090 --> 00:09:50,790
Oh, my. What should we do?
173
00:09:51,720 --> 00:09:53,790
Doesn't Hyuk know yet?
174
00:09:53,960 --> 00:09:55,060
No.
175
00:09:56,060 --> 00:09:58,200
I'm not confident of being separated from him.
176
00:09:58,259 --> 00:10:01,170
It's my greed...
177
00:10:01,170 --> 00:10:02,940
to ask him to live in Seoul.
178
00:10:03,940 --> 00:10:05,369
I can't see his face yet...
179
00:10:05,369 --> 00:10:07,440
because I haven't organized my thoughts yet.
180
00:10:07,540 --> 00:10:08,940
How can I tell him?
181
00:10:09,170 --> 00:10:12,639
You should decide with your head, not your heart.
182
00:10:12,639 --> 00:10:14,609
You won't be able to stand giving up all of your work...
183
00:10:14,609 --> 00:10:16,619
and live in the country only because of Hyuk.
184
00:10:16,619 --> 00:10:18,450
She's not giving up.
185
00:10:18,479 --> 00:10:19,989
I wish Seung Joo would be with him more...
186
00:10:19,989 --> 00:10:21,649
and work less.
187
00:10:21,720 --> 00:10:23,720
You can't survive only with dreams. Aren't you going to make money?
188
00:10:23,820 --> 00:10:26,590
Don't you remember how happy Seung Joo is when she's with him?
189
00:10:26,590 --> 00:10:29,129
I know, but she's not in a situation...
190
00:10:29,129 --> 00:10:31,330
where she can just be with him.
191
00:10:31,359 --> 00:10:32,629
Still...
192
00:10:43,109 --> 00:10:44,340
This is the news.
193
00:10:47,180 --> 00:10:50,649
This is the subject of the piano recital.
194
00:10:55,019 --> 00:10:56,090
Are you home?
195
00:10:57,420 --> 00:10:58,519
Yes.
196
00:11:00,129 --> 00:11:01,690
- No. - That's not enough.
197
00:11:02,090 --> 00:11:03,330
There's not enough food.
198
00:11:03,330 --> 00:11:05,800
- Is it okay? - No.
199
00:11:08,229 --> 00:11:09,639
Should we eat?
200
00:11:10,269 --> 00:11:11,940
This is really nice.
201
00:11:12,470 --> 00:11:13,570
It's really delicious.
202
00:11:14,570 --> 00:11:16,909
The sudden rescue request of a hero.
203
00:11:19,749 --> 00:11:22,450
Yes, I'm being in the headlines.
204
00:11:24,979 --> 00:11:27,590
You can see a square filled...
205
00:11:27,590 --> 00:11:29,489
with impressive buildings.
206
00:11:38,159 --> 00:11:39,229
How about...
207
00:11:42,800 --> 00:11:44,040
getting married?
208
00:11:52,210 --> 00:11:53,249
Why?
209
00:11:56,350 --> 00:11:58,080
Are you not going to get married?
210
00:12:01,350 --> 00:12:02,859
Not like last time.
211
00:12:05,190 --> 00:12:07,930
When you first came to me...
212
00:12:09,129 --> 00:12:10,460
and asked me to marry you,
213
00:12:11,529 --> 00:12:12,869
and asked me to be your husband,
214
00:12:15,300 --> 00:12:16,570
it sounded like you were asking...
215
00:12:17,369 --> 00:12:19,070
me to save you to me.
216
00:12:22,409 --> 00:12:23,440
But...
217
00:12:25,080 --> 00:12:26,080
but it also sounds like last time...
218
00:12:27,649 --> 00:12:29,080
today.
219
00:12:33,820 --> 00:12:35,320
Why didn't you tell me...
220
00:12:37,220 --> 00:12:38,389
about the broadcasting station?
221
00:12:41,330 --> 00:12:42,859
I already know everything.
222
00:12:45,529 --> 00:12:46,869
Why aren't you telling me?
223
00:12:49,600 --> 00:12:50,700
I was just...
224
00:12:52,100 --> 00:12:53,310
sorry.
225
00:12:53,869 --> 00:12:54,909
Why are you sorry?
226
00:12:56,879 --> 00:12:58,680
I thought I might not be able to keep...
227
00:13:00,009 --> 00:13:01,979
my promise to go with you.
228
00:13:04,379 --> 00:13:06,690
Are you going to marry me...
229
00:13:08,920 --> 00:13:10,159
to make me go back feeling relieved?
230
00:13:12,019 --> 00:13:14,389
I want to be with you...
231
00:13:17,899 --> 00:13:19,670
rather than a marriage like that.
232
00:13:23,369 --> 00:13:24,700
I'll be...
233
00:13:27,470 --> 00:13:28,609
by your side.
234
00:13:30,879 --> 00:13:33,479
I know how hard it is...
235
00:13:34,050 --> 00:13:36,619
for you to be in Seoul.
236
00:13:36,619 --> 00:13:38,519
That's my issue to take care of.
237
00:14:00,310 --> 00:14:02,609
Gushing.
238
00:14:05,340 --> 00:14:06,580
Do you remember?
239
00:14:11,779 --> 00:14:12,889
Yes.
240
00:14:15,950 --> 00:14:18,019
Why are you throwing it out?
241
00:14:23,399 --> 00:14:25,330
Isn't it a good thing...
242
00:14:25,899 --> 00:14:28,800
that you got to quit that broadcasting system?
243
00:14:31,540 --> 00:14:33,070
That's why I saved them.
244
00:14:35,269 --> 00:14:36,440
Let's go outside.
245
00:14:48,690 --> 00:14:49,790
Cheers.
246
00:14:50,989 --> 00:14:52,619
I mean... It's...
247
00:14:53,060 --> 00:14:55,729
Don't we have to cheers...
248
00:14:58,899 --> 00:15:00,529
in a couple's manner?
249
00:15:12,239 --> 00:15:13,909
I love you.
250
00:15:19,889 --> 00:15:23,320
I have to say this...
251
00:15:24,889 --> 00:15:26,930
when I really want to get married to someone.
252
00:15:29,629 --> 00:15:30,859
You're right.
253
00:15:46,509 --> 00:15:49,350
So you're saying you're not going back to the country?
254
00:15:49,649 --> 00:15:52,350
I just switched my time there to the one in Seoul.
255
00:15:53,019 --> 00:15:55,519
It's not that I should come back to Seoul when I need to.
256
00:15:55,720 --> 00:15:57,859
I'll be going to the country when I'm needed.
257
00:15:58,060 --> 00:15:59,629
Is it because of Seung Joo?
258
00:16:00,190 --> 00:16:01,759
No, it's because of me.
259
00:16:01,889 --> 00:16:04,960
For what I understand, you are the opposite of city life.
260
00:16:06,300 --> 00:16:09,499
Instead of just missing Seung Joo in the country,
261
00:16:09,670 --> 00:16:11,570
I rather see her here...
262
00:16:11,639 --> 00:16:13,810
and endure my life in Seoul.
263
00:16:13,869 --> 00:16:18,239
Are you going to quit gayaguem if Seung Joo tells you to do so?
264
00:16:19,379 --> 00:16:21,409
What kind of rubbish are you saying?
265
00:16:22,210 --> 00:16:24,479
Have you never been in love?
266
00:16:24,820 --> 00:16:25,850
It's not that I've never been in love.
267
00:16:25,850 --> 00:16:26,889
It's just that I don't want to.
268
00:16:26,950 --> 00:16:30,519
If it's compared to an unemployed, it's not that I don't want to work.
269
00:16:30,519 --> 00:16:32,489
I just don't want to be in love.
270
00:16:32,690 --> 00:16:34,830
There's no condition to ask for.
271
00:16:34,889 --> 00:16:38,330
I just don't want to be in love. Do you understand?
272
00:16:39,300 --> 00:16:40,629
Why do you have to be like that?
273
00:16:40,769 --> 00:16:44,070
Every woman thinks I'm just a fool with a lot of money.
274
00:16:44,139 --> 00:16:46,440
My friends think of me as a saint,
275
00:16:46,609 --> 00:16:48,440
but they'd just talk behind my back.
276
00:16:49,210 --> 00:16:52,509
They're all fake.
277
00:16:53,409 --> 00:16:56,180
Then what's real...
278
00:16:56,519 --> 00:16:58,149
in your life?
279
00:17:02,859 --> 00:17:05,960
Hey, Mr. Choi. How many times do I have to tell you?
280
00:17:05,989 --> 00:17:07,659
Oh Hyuk doesn't want to do...
281
00:17:07,659 --> 00:17:10,100
any interviews including...
282
00:17:11,830 --> 00:17:13,000
Just tell him that you'd do it.
283
00:17:14,600 --> 00:17:17,070
I've already paid off all the debts.
284
00:17:17,439 --> 00:17:18,939
The debts I'm paying off from now on...
285
00:17:19,369 --> 00:17:21,570
will be a debt of gratitude.
286
00:17:26,679 --> 00:17:28,679
I'll call you back.
287
00:17:33,490 --> 00:17:36,459
Instead, I'll leave...
288
00:17:36,560 --> 00:17:38,919
a real gayageum in your life,
289
00:17:39,419 --> 00:17:40,889
so get prepared for it.
290
00:17:45,159 --> 00:17:48,199
Is that how he seduced Seung Joo?
291
00:17:48,530 --> 00:17:49,800
Is that how?
292
00:18:02,820 --> 00:18:06,149
- Let's go to work. - I'm on my way!
293
00:18:24,139 --> 00:18:25,240
What is it?
294
00:18:29,109 --> 00:18:30,209
Who are you?
295
00:18:31,840 --> 00:18:33,649
You startled me.
296
00:18:37,750 --> 00:18:39,590
You don't look like Seung Joo I know.
297
00:18:40,320 --> 00:18:43,790
It's because I have to take an ID photo.
298
00:18:45,419 --> 00:18:48,760
Stop staring. Let's go already. It's going to rain.
299
00:18:49,659 --> 00:18:51,859
We're going to be late. Hurry.
300
00:19:00,070 --> 00:19:03,240
What? Watch the road.
301
00:19:08,850 --> 00:19:12,020
This won't do. Pull the car. Hurry.
302
00:19:24,500 --> 00:19:25,800
Move over.
303
00:19:28,929 --> 00:19:30,340
Honey.
304
00:19:34,109 --> 00:19:35,540
Honey.
305
00:19:35,969 --> 00:19:38,709
- Stop it. - Just drive.
306
00:19:40,310 --> 00:19:41,879
Concentrate on driving.
307
00:19:44,550 --> 00:19:46,419
Pull your chin a little.
308
00:19:46,419 --> 00:19:48,119
Stare to your left.
309
00:19:48,320 --> 00:19:52,119
Smile a little. I'm going to take it. In 1, 2, 3.
310
00:19:53,429 --> 00:19:55,629
- It's all good. - Thank you.
311
00:19:55,629 --> 00:19:57,100
That's good.
312
00:20:02,730 --> 00:20:06,270
What? What is it?
313
00:20:06,669 --> 00:20:09,139
Could you take us two?
314
00:20:09,169 --> 00:20:11,040
Oh, no. It's okay. Don't.
315
00:20:11,439 --> 00:20:13,209
- Thank you. - What?
316
00:20:13,449 --> 00:20:16,350
Okay. Here we go. In 1, 2, 3.
317
00:20:21,419 --> 00:20:24,459
This is the list of documents you need. So prepare them.
318
00:20:24,590 --> 00:20:26,260
The official appointment will take three weeks.
319
00:20:26,330 --> 00:20:29,330
Okay. Thank you.
320
00:20:46,580 --> 00:20:48,850
I wanted to show you this first.
321
00:20:49,010 --> 00:20:51,750
Thank you. And I'm also sorry.
322
00:20:57,990 --> 00:20:59,060
Don't be.
323
00:21:23,350 --> 00:21:24,850
Gosh, you startled me.
324
00:21:26,949 --> 00:21:28,790
The 12 of them are done.
325
00:21:28,990 --> 00:21:31,990
I've never pulled an all-nighter.
326
00:21:31,990 --> 00:21:34,060
I've done enough, so I'm leaving.
327
00:21:35,490 --> 00:21:38,629
Are you telling me to sit down? My goodness.
328
00:21:38,929 --> 00:21:43,199
The specialized sound in gayaguem is never possible with this aspect.
329
00:21:45,939 --> 00:21:48,869
They all need to be in the same shape...
330
00:21:52,980 --> 00:21:55,709
in order for gayaguem to play in a synchronized sound.
331
00:21:56,010 --> 00:21:58,280
Gosh, they're all in the same shape.
332
00:21:58,350 --> 00:22:01,149
It's as if they're mechanized.
333
00:22:01,619 --> 00:22:04,560
They all look the same.
334
00:22:07,959 --> 00:22:09,429
It's just one.
335
00:22:10,060 --> 00:22:11,959
It's just that one that's in different size.
336
00:22:19,169 --> 00:22:21,340
Sir, excuse me.
337
00:22:21,740 --> 00:22:23,810
It takes four hours to carve this.
338
00:22:24,879 --> 00:22:26,010
Do it again.
339
00:22:26,310 --> 00:22:28,080
Most of documentary shows regading Chuseok contains...
340
00:22:28,080 --> 00:22:30,050
a story of people visiting their hometown.
341
00:22:30,080 --> 00:22:32,250
How about we twist it a little?
342
00:22:32,520 --> 00:22:33,850
Instead of visiting the hometown,
343
00:22:33,850 --> 00:22:36,260
there are many who just try to survive in Seoul.
344
00:22:36,419 --> 00:22:38,820
That's a good idea. Chuseok.
345
00:22:39,419 --> 00:22:42,590
The original one sounds so boring.
346
00:22:42,590 --> 00:22:44,359
There's no similar document in this world.
347
00:22:44,359 --> 00:22:46,169
There needs to be a new perspective.
348
00:22:46,770 --> 00:22:49,199
Look for more related documents online.
349
00:22:49,230 --> 00:22:50,340
Yes, sir.
350
00:22:50,369 --> 00:22:53,510
I'll collect the documents found on magazines and personal documents.
351
00:22:53,570 --> 00:22:55,139
I have ones ready.
352
00:22:56,740 --> 00:23:00,379
- You're so well-prepared. - That's great.
353
00:23:01,609 --> 00:23:02,879
This is called a double-resonance.
354
00:23:02,980 --> 00:23:04,980
Double-resonance.
355
00:23:05,050 --> 00:23:08,090
- Fit it right into its position. - All right.
356
00:23:09,560 --> 00:23:10,859
Hold on.
357
00:23:11,219 --> 00:23:12,929
You're making a hole in it?
358
00:23:14,090 --> 00:23:15,260
Why don't you use this?
359
00:23:21,669 --> 00:23:22,899
All right. I'll put it down.
360
00:23:24,369 --> 00:23:25,770
Insert this here.
361
00:23:25,869 --> 00:23:28,609
Insert it and then pull it tightly.
362
00:23:29,810 --> 00:23:31,280
I see.
363
00:23:44,719 --> 00:23:47,730
You need to have a good ear to differentiate good sounds...
364
00:23:47,889 --> 00:23:49,830
Sir, the reporters are...
365
00:23:54,469 --> 00:23:55,530
Get out.
366
00:24:02,439 --> 00:24:04,109
For it to have a good sound,
367
00:24:05,109 --> 00:24:07,149
you need to have a good ear.
368
00:24:07,149 --> 00:24:08,310
All right.
369
00:24:10,820 --> 00:24:11,980
That way,
370
00:24:12,179 --> 00:24:15,090
you'll become an artisan who can make good instruments.
371
00:24:15,490 --> 00:24:16,520
All right.
372
00:24:20,490 --> 00:24:24,100
Making a proper instrument...
373
00:24:24,600 --> 00:24:25,699
as an artisan means...
374
00:24:26,199 --> 00:24:28,570
you'll have to be responsible for yourself.
375
00:24:31,969 --> 00:24:35,240
That tells how deep that person's life is.
376
00:24:36,939 --> 00:24:37,980
Now,
377
00:24:38,740 --> 00:24:40,510
you'll have to manage everything on your own.
378
00:24:43,419 --> 00:24:44,580
I know that.
379
00:24:48,219 --> 00:24:50,790
What happened to Grandfather's seal...
380
00:24:55,889 --> 00:24:56,959
Here.
381
00:25:14,480 --> 00:25:15,649
The reporters are waiting.
382
00:25:26,889 --> 00:25:27,889
CEO Eric.
383
00:25:27,889 --> 00:25:30,659
This is the first gayaguem of Mr. Oh Geum Bok's seal.
384
00:25:30,659 --> 00:25:32,699
Have you prepared any special event for it?
385
00:25:39,510 --> 00:25:42,669
There's no other interview prepared today.
386
00:25:42,669 --> 00:25:44,340
You're going to make gayageum yourself...
387
00:25:44,340 --> 00:25:46,679
and continue the legacy of Mr. Oh Geum Bok.
388
00:25:46,679 --> 00:25:48,609
Are you going to collaborate with Oh Hyuk?
389
00:25:48,609 --> 00:25:50,820
Hold on. If you're done taking photos,
390
00:25:50,820 --> 00:25:51,949
shall we wrap this up?
391
00:25:52,020 --> 00:25:55,090
Can we get a separate interview with Oh Hyuk?
392
00:25:55,189 --> 00:25:58,560
Is there a special reason his grandfather left the seal with you?
393
00:25:58,560 --> 00:26:02,290
I'm sorry. Let's make another appointment for interviews.
394
00:26:02,290 --> 00:26:05,659
Gosh, I think I've seen the document about plan somewhere.
395
00:26:06,230 --> 00:26:07,230
I got it!
396
00:26:08,969 --> 00:26:09,969
Grandma.
397
00:26:10,899 --> 00:26:13,469
Isn't it the season for harvesting?
398
00:26:16,810 --> 00:26:18,810
I bet it's really green...
399
00:26:18,810 --> 00:26:21,649
to see it whenever you go out to the town.
400
00:26:21,949 --> 00:26:24,520
I bet it's full of the scent of lilac.
401
00:26:24,520 --> 00:26:26,689
It's hard to smell that scent here.
402
00:26:27,619 --> 00:26:30,320
I've never noticed how the spring has gone by.
403
00:26:45,169 --> 00:26:46,240
Are you sleeping?
404
00:26:50,379 --> 00:26:52,139
Why are you here?
405
00:26:52,609 --> 00:26:53,980
Why are you asking me that?
406
00:26:55,209 --> 00:26:56,679
Gosh, I'm busted.
407
00:26:58,119 --> 00:26:59,520
It's hard to find a place...
408
00:26:59,520 --> 00:27:01,750
to lie down here like this in Seoul.
409
00:27:02,320 --> 00:27:03,689
But I can see the mountains from here,
410
00:27:04,260 --> 00:27:06,859
and it's not suffocating.
411
00:27:07,260 --> 00:27:09,389
It's nice to come whenever I want to relax.
412
00:27:10,330 --> 00:27:13,730
If you want to go back to your place in the country...
413
00:27:14,300 --> 00:27:17,070
I become a fool without you.
414
00:27:18,369 --> 00:27:19,939
Where would I go without you?
415
00:27:20,609 --> 00:27:23,679
What if I'm next to you?
416
00:27:23,939 --> 00:27:25,480
Then...
417
00:27:26,080 --> 00:27:27,750
I'll be another type of fool.
418
00:27:38,659 --> 00:27:41,230
Gosh, come on.
419
00:27:41,230 --> 00:27:42,899
- What do you want? - Gosh.
420
00:27:42,899 --> 00:27:44,199
Get out already.
421
00:27:44,199 --> 00:27:46,199
It's not that I asked you to pay for everything.
422
00:27:46,199 --> 00:27:47,669
Why don't you let me get a car?
423
00:27:47,669 --> 00:27:50,540
How can I have a thief inside my house?
424
00:27:50,540 --> 00:27:52,969
Besides, you're full of unrightful thoughts.
425
00:27:52,969 --> 00:27:55,770
I've given up on you. I can't handle you anymore.
426
00:27:56,179 --> 00:27:57,709
- You can get out. - What?
427
00:27:57,709 --> 00:27:59,609
Excuse me,
428
00:27:59,609 --> 00:28:01,409
for people to raise a kid thesedays,
429
00:28:01,480 --> 00:28:04,119
it's a must to have a car.
430
00:28:04,119 --> 00:28:07,550
Yes. I told her that she can use my car if she needs to.
431
00:28:07,550 --> 00:28:09,889
When a kid has to go to a hospital and you're away with the car,
432
00:28:09,889 --> 00:28:11,719
what are you going to do?
433
00:28:11,719 --> 00:28:14,290
If that's your logic,
434
00:28:14,290 --> 00:28:16,399
those without cars can't bring their kids to a hospital, can they?
435
00:28:17,300 --> 00:28:20,770
I mean, why to have no hope?
436
00:28:20,770 --> 00:28:23,300
We need to have hope in order to improve...
437
00:28:23,300 --> 00:28:26,409
Of course. That's right.
438
00:28:26,740 --> 00:28:29,270
But for someone like her, it's hard to have hope.
439
00:28:29,270 --> 00:28:31,109
It's a relief if she doesn't hit rock bottom.
440
00:28:31,109 --> 00:28:33,850
How can she have hope? What if she ruins everything?
441
00:28:33,850 --> 00:28:37,250
I mean, she needs to keep herself positive, doesn't she?
442
00:28:37,250 --> 00:28:38,820
How can you say that?
443
00:28:38,820 --> 00:28:41,419
You should get out with her.
444
00:28:41,419 --> 00:28:43,590
What? What did you say?
445
00:28:43,590 --> 00:28:44,719
Well...
446
00:28:45,219 --> 00:28:46,330
You can't do this.
447
00:28:46,760 --> 00:28:48,659
What? You think we can't?
448
00:28:48,659 --> 00:28:52,030
This is why you can't have a kid.
449
00:28:52,030 --> 00:28:53,369
Hey, Jeong Mi.
450
00:28:53,369 --> 00:28:55,300
- How dare she... - How dare...
451
00:28:55,300 --> 00:28:57,869
- Have you seen her? - Don't be like this.
452
00:28:57,869 --> 00:28:59,669
Don't do this.
453
00:28:59,909 --> 00:29:01,740
What are you doing? Come with me.
454
00:29:01,740 --> 00:29:02,810
- Hey. - Come with me.
455
00:29:02,810 --> 00:29:03,939
- Come with me. - Wait.
456
00:29:03,939 --> 00:29:05,879
- Let go of this. - Come with me.
457
00:29:05,879 --> 00:29:07,080
Yong Min.
458
00:29:07,080 --> 00:29:08,149
Jeong Mi.
459
00:29:08,449 --> 00:29:09,449
Mother, where are you going?
460
00:29:09,449 --> 00:29:11,919
I'll get my stuff when Yong Min isn't here.
461
00:29:11,919 --> 00:29:13,090
Just so you know.
462
00:29:14,090 --> 00:29:15,219
Darn you.
463
00:29:15,219 --> 00:29:16,590
- Let's go. - Wait.
464
00:29:16,590 --> 00:29:18,290
- Gosh. - Excuse me.
465
00:29:18,560 --> 00:29:19,629
Goodness.
466
00:29:20,090 --> 00:29:22,629
Honey, were you harsh on them?
467
00:29:22,629 --> 00:29:24,300
Why would they talk about packing their stuff?
468
00:29:24,300 --> 00:29:26,530
They'll probably spend a day or two in a dry sauna or something.
469
00:29:26,530 --> 00:29:28,300
She's done that before, don't you know?
470
00:29:32,040 --> 00:29:35,439
Honey, let's go back to the infertility clinic.
471
00:29:35,439 --> 00:29:37,810
I thought you didn't mind having no child.
472
00:29:37,810 --> 00:29:39,709
Honey, I can't stand...
473
00:29:39,709 --> 00:29:42,709
Jeong Mi bragging about her having a kid.
474
00:29:43,219 --> 00:29:45,750
- Are you being jealous? - What?
475
00:29:47,290 --> 00:29:49,990
Anyway, let's make an appointment.
476
00:29:49,990 --> 00:29:52,990
Oh, that flyer from the desk. Give me that number again.
477
00:29:52,990 --> 00:29:54,030
What's the number?
478
00:29:56,600 --> 00:29:58,830
- Excuse me. - Hello.
479
00:29:58,830 --> 00:30:01,030
I can't read this.
480
00:30:01,030 --> 00:30:03,300
Could you read this out for me?
481
00:30:03,300 --> 00:30:06,270
You're not supposed to let anyone read your security card.
482
00:30:06,270 --> 00:30:07,369
Who's the person you're talking to?
483
00:30:07,369 --> 00:30:10,010
They said the money in my account keeps getting out.
484
00:30:10,010 --> 00:30:12,040
The policeman told me so.
485
00:30:12,139 --> 00:30:13,280
Give it to me.
486
00:30:15,510 --> 00:30:18,949
Hello? You're working hard scheming a grandma, aren't you?
487
00:30:19,550 --> 00:30:20,990
Aren't you voice phising?
488
00:30:23,189 --> 00:30:25,260
Then let's exchange names.
489
00:30:25,260 --> 00:30:26,859
I'm a police officer too.
490
00:30:26,959 --> 00:30:29,429
Since we work in the same field, let's exchange names.
491
00:30:29,429 --> 00:30:30,560
- Well... - Gosh.
492
00:30:31,230 --> 00:30:33,770
What should I do?
493
00:30:33,770 --> 00:30:35,399
What's wrong?
494
00:30:36,500 --> 00:30:38,000
Hold on, Jeong Mi.
495
00:30:39,770 --> 00:30:43,379
Don't waste your time on this, and get a grip, you jerk.
496
00:30:47,050 --> 00:30:48,080
Grandma,
497
00:30:48,080 --> 00:30:51,879
just hang up when you get a call like this, okay?
498
00:30:52,080 --> 00:30:53,219
Thank you.
499
00:30:55,889 --> 00:30:57,990
- Come on. - What's wrong?
500
00:30:57,990 --> 00:30:59,990
I ran away from home.
501
00:31:00,389 --> 00:31:03,429
- Go back in. - I don't want to.
502
00:31:03,929 --> 00:31:06,929
You'll only have a hard time if you run away from home.
503
00:31:07,500 --> 00:31:10,699
- Hurry. Go back. - Don't push me. No.
504
00:31:12,639 --> 00:31:16,540
Mom suddenly visited, so I think I should have dinner. Is that okay?
505
00:31:16,909 --> 00:31:17,909
Okay.
506
00:31:19,480 --> 00:31:21,909
I won't be too late, okay?
507
00:31:22,250 --> 00:31:23,379
Seung Joo.
508
00:31:24,980 --> 00:31:26,080
I'm going.
509
00:31:29,119 --> 00:31:31,090
Ever since I started living at his home,
510
00:31:31,090 --> 00:31:34,330
I've never had a chance to have a proper meal.
511
00:31:34,330 --> 00:31:37,129
How can he be so mean?
512
00:31:38,699 --> 00:31:41,629
I can have this kind of meal since you're hired, right?
513
00:31:43,040 --> 00:31:44,399
Eat up.
514
00:31:44,399 --> 00:31:47,969
This tastes so good because it's expensive.
515
00:31:49,040 --> 00:31:52,740
I'm so glad that you're not like any other moms.
516
00:31:52,740 --> 00:31:54,050
What do you mean?
517
00:31:54,050 --> 00:31:56,820
When I was young, I talked about this with my friends.
518
00:31:56,820 --> 00:32:00,389
I told them that my mom likes the middle part of fish.
519
00:32:00,389 --> 00:32:02,919
So they thought I was weird.
520
00:32:03,389 --> 00:32:06,889
Their moms all liked eating the heads of fish.
521
00:32:10,199 --> 00:32:11,859
Are you talking badly of me?
522
00:32:11,859 --> 00:32:14,100
I felt bad when I was young,
523
00:32:14,800 --> 00:32:17,770
but now that I think of it, if you only sacrificed for me,
524
00:32:17,770 --> 00:32:19,869
I wouldn't have felt so easy like how I'm feeling right now.
525
00:32:19,869 --> 00:32:23,639
Are you being sarcastic about how I shouldn't expect so much from you?
526
00:32:23,639 --> 00:32:26,179
Before, I used to take care of your living expenses...
527
00:32:26,179 --> 00:32:29,619
and Seung Tae's school fee...
528
00:32:29,619 --> 00:32:32,550
that I never found joy in working,
529
00:32:33,250 --> 00:32:36,159
but now it's different even though I'm working the same job.
530
00:32:36,159 --> 00:32:38,689
I don't expect much from you either.
531
00:32:38,689 --> 00:32:41,659
So please just get married...
532
00:32:41,659 --> 00:32:43,800
before Jak Doo sees the real side of you.
533
00:32:47,230 --> 00:32:49,129
Don't judge me.
534
00:32:49,540 --> 00:32:51,939
I'm just being honest.
535
00:32:51,939 --> 00:32:54,570
What? Is it a crime to want a rich son-in-law?
536
00:32:54,570 --> 00:32:56,580
Is that such a crime?
537
00:32:56,840 --> 00:32:58,840
He has an unrivaled skill.
538
00:32:58,840 --> 00:33:01,109
- He can just... - He's...
539
00:33:01,310 --> 00:33:03,719
someone who should not care about money.
540
00:33:04,280 --> 00:33:06,649
Even if we get married, I'll be the one earning.
541
00:33:08,149 --> 00:33:09,919
- What did you say? - So...
542
00:33:09,919 --> 00:33:11,760
please don't tell me to get married,
543
00:33:11,760 --> 00:33:14,060
thinking he'll bring us a fortune.
544
00:33:14,689 --> 00:33:17,659
I won't sacrifice myself for you,
545
00:33:17,659 --> 00:33:19,869
but I will do my duty as a daughter.
546
00:33:20,399 --> 00:33:24,240
Then why don't you give me a monthly payment as a daughter?
547
00:33:27,909 --> 00:33:30,740
Well, I'm getting good responses.
548
00:33:30,740 --> 00:33:32,340
Our foundation...
549
00:33:32,340 --> 00:33:35,109
Hey, wait. Excuse me, Seung Joo.
550
00:33:35,109 --> 00:33:36,449
Hold on. I'll call you back.
551
00:33:37,649 --> 00:33:40,550
Hey, what are you doing here?
552
00:33:41,550 --> 00:33:44,790
- Isn't he at his workshop? - Wait.
553
00:33:45,119 --> 00:33:46,260
He is,
554
00:33:47,359 --> 00:33:52,300
but while he was trying to teach me, one of his musicians...
555
00:33:52,300 --> 00:33:56,100
who was practicing visited him as the string broke.
556
00:33:56,100 --> 00:33:58,840
Oh, he must be fixing it now.
557
00:33:58,899 --> 00:33:59,909
That's right.
558
00:34:00,240 --> 00:34:01,669
So...
559
00:34:02,040 --> 00:34:05,810
I think you can wait for him with me here.
560
00:34:06,780 --> 00:34:08,980
Can I not watch him fixing the string?
561
00:34:09,409 --> 00:34:11,219
That's not what it is.
562
00:34:12,179 --> 00:34:13,520
The gayageum player is...
563
00:34:15,589 --> 00:34:16,719
Jang Eun Jo.
564
00:34:17,489 --> 00:34:18,589
What?
565
00:34:18,960 --> 00:34:20,259
It's Jang Eun Jo.
566
00:34:20,630 --> 00:34:22,330
Jang?
567
00:34:22,929 --> 00:34:24,360
It's Jang Eun Jo.
568
00:34:28,730 --> 00:34:30,139
I'll go watch then.
569
00:34:30,170 --> 00:34:31,199
What?
570
00:34:31,540 --> 00:34:33,969
Seung Joo...
571
00:34:39,949 --> 00:34:42,310
Silk strings are really weak at humidity.
572
00:34:42,310 --> 00:34:44,250
The hot weather loosens it a lot.
573
00:34:59,969 --> 00:35:01,170
It's been a while.
574
00:35:01,630 --> 00:35:02,670
Hi.
575
00:35:03,500 --> 00:35:04,839
Is it going to take a while?
576
00:35:05,569 --> 00:35:06,770
No, it's almost done.
577
00:35:08,469 --> 00:35:10,080
If you try to tighten the strings up too much...
578
00:35:10,480 --> 00:35:11,540
to make sounds...
579
00:35:11,739 --> 00:35:13,880
when they are loose, they can break.
580
00:35:14,210 --> 00:35:15,250
I know.
581
00:35:24,759 --> 00:35:26,130
You have to have spare strings.
582
00:35:26,159 --> 00:35:27,290
I see.
583
00:35:31,500 --> 00:35:34,170
The body of your gayageum can be a bit shaky during the performance.
584
00:35:34,170 --> 00:35:35,969
So don't forget the rosin powder.
585
00:35:37,440 --> 00:35:38,469
Thank you.
586
00:35:53,493 --> 00:35:58,493
[VIU Ver] E23 My Husband, Mr. Oh!
"Marriage is Having Someone You Always Care"
-♥ Ruo Xi ♥-
587
00:36:13,239 --> 00:36:14,569
Eun Jo, if you are done,
588
00:36:14,639 --> 00:36:16,639
I need to have a word with you.
589
00:36:17,639 --> 00:36:18,739
Okay.
590
00:36:22,819 --> 00:36:25,080
- I'll go. - Good luck with your performance.
591
00:36:30,860 --> 00:36:31,889
Hey,
592
00:36:44,569 --> 00:36:46,710
Strings of Gayageum...
593
00:36:46,739 --> 00:36:48,040
easily break during performances.
594
00:36:48,310 --> 00:36:51,310
For some performances, gayageum makers even stay at the backstage.
595
00:36:51,810 --> 00:36:53,150
That's not what it is.
596
00:36:55,650 --> 00:36:57,449
I feel a bit weird.
597
00:36:58,949 --> 00:37:00,889
It's not because of Jang Eun Jo.
598
00:37:01,949 --> 00:37:04,589
It's because of myself.
599
00:37:07,290 --> 00:37:08,460
What is it?
600
00:37:08,460 --> 00:37:09,560
It feels like...
601
00:37:10,199 --> 00:37:11,529
I have...
602
00:37:11,929 --> 00:37:13,900
forgotten about something.
603
00:37:16,639 --> 00:37:18,500
Working at the broadcasting station,
604
00:37:19,509 --> 00:37:21,270
I had a lot of things I needed to take care of.
605
00:37:22,239 --> 00:37:24,040
But working there was fun.
606
00:37:25,639 --> 00:37:28,279
So I couldn't really think about other than my work.
607
00:37:30,279 --> 00:37:32,380
But how can I be like this?
608
00:37:35,790 --> 00:37:37,219
Did something happen to you?
609
00:37:41,659 --> 00:37:44,100
I've forgotten about...
610
00:37:45,699 --> 00:37:47,699
who Oh Jak Doo really was.
611
00:37:51,440 --> 00:37:54,409
They are the same gayageums you've been making.
612
00:37:56,710 --> 00:37:58,580
When we were filming the documentary,
613
00:37:59,610 --> 00:38:02,110
how you looked at the studio in the countryside...
614
00:38:03,250 --> 00:38:04,750
was very different from how you are here. Did you know that?
615
00:38:06,989 --> 00:38:07,989
No, I didn't know that.
616
00:38:10,920 --> 00:38:13,130
You are at somewhere you don't belong.
617
00:38:14,529 --> 00:38:15,759
How can you not know?
618
00:38:16,299 --> 00:38:17,400
I...
619
00:38:18,830 --> 00:38:21,529
I chose to be here because I want to be next to you, Seung Joo.
620
00:38:22,270 --> 00:38:23,569
Is that right though?
621
00:38:26,139 --> 00:38:28,110
Someone I like...
622
00:38:29,369 --> 00:38:31,110
doesn't look happy at all...
623
00:38:33,509 --> 00:38:35,850
when he's doing his job.
624
00:38:37,650 --> 00:38:40,020
So I don't know if I should make you stay here to be next to me.
625
00:38:45,819 --> 00:38:48,060
I have to reconsider it.
626
00:38:49,560 --> 00:38:50,659
About what?
627
00:38:52,330 --> 00:38:53,469
Us.
628
00:39:03,210 --> 00:39:05,009
You made the right decision.
629
00:39:05,440 --> 00:39:06,480
You have to go if you have to go.
630
00:39:06,909 --> 00:39:09,350
You've been holding on to somewhere you don't like.
631
00:39:09,409 --> 00:39:10,920
Just watching you is painful.
632
00:39:13,150 --> 00:39:15,889
I'm going to be here once every two weeks.
633
00:39:15,920 --> 00:39:17,819
So don't forget your homework.
634
00:39:17,819 --> 00:39:20,429
I told you I'll do it!
635
00:39:20,989 --> 00:39:23,500
Do you not need anything to bring there by the way?
636
00:39:24,259 --> 00:39:26,770
What should I give you?
637
00:39:29,429 --> 00:39:31,299
Do you want to take this with you?
638
00:39:38,440 --> 00:39:39,549
Take this.
639
00:39:39,610 --> 00:39:41,980
I live on the ground. Why would I need that?
640
00:39:41,980 --> 00:39:43,279
Do you live in a mud hut?
641
00:39:43,319 --> 00:39:44,480
But...
642
00:39:44,650 --> 00:39:47,190
it's the most comfortable place for me to live.
643
00:39:47,190 --> 00:39:49,319
You can take my car if you want.
644
00:39:49,389 --> 00:39:51,819
I stay in the mountain 6 days a week.
645
00:39:52,190 --> 00:39:53,230
So I don't need a car.
646
00:39:53,230 --> 00:39:55,860
If I tell you to take it, just take it!
647
00:39:56,299 --> 00:39:58,330
Why are you yelling at me?
648
00:39:58,360 --> 00:40:00,270
I express my affection by spending money...
649
00:40:01,830 --> 00:40:03,139
Money is the only thing I have.
650
00:40:03,670 --> 00:40:05,540
Since I was young,
651
00:40:05,799 --> 00:40:07,509
that's how I've been living my life.
652
00:40:07,710 --> 00:40:10,040
So I can only feel comfortable after giving you something.
653
00:40:10,040 --> 00:40:12,279
You don't want the vacuum cleaner, but you don't want the car either.
654
00:40:12,639 --> 00:40:13,650
Well...
655
00:40:14,380 --> 00:40:15,810
Should I just give you cash?
656
00:40:15,949 --> 00:40:17,980
We are friends. We should know how we feel even without a word.
657
00:40:19,420 --> 00:40:21,089
I can feel your heart,
658
00:40:21,619 --> 00:40:23,089
Eric Cho Bong Sik.
659
00:40:24,060 --> 00:40:25,159
Is this enough?
660
00:40:25,659 --> 00:40:26,860
Well...
661
00:40:27,560 --> 00:40:29,960
You are the cool one in this relationship.
662
00:40:57,190 --> 00:40:59,529
This is when Oh Jak Doo comes to Seoul.
663
00:41:00,730 --> 00:41:02,429
And...
664
00:41:11,469 --> 00:41:12,540
This is...
665
00:41:13,270 --> 00:41:14,540
when Han Seung Joo comes here.
666
00:41:20,179 --> 00:41:22,179
From now on, we are going to be...
667
00:41:22,310 --> 00:41:23,619
in a long-distance relationship.
668
00:41:31,159 --> 00:41:33,330
Have you heard of it before?
669
00:41:33,389 --> 00:41:35,130
Long-distance?
670
00:41:35,529 --> 00:41:36,600
No.
671
00:41:38,299 --> 00:41:40,730
It's a romantic relationship where they are physically far away...
672
00:41:40,730 --> 00:41:43,170
because of working overseas and countryside, or studying overseas.
673
00:41:44,239 --> 00:41:47,040
So even though we are far away, nothing changes.
674
00:41:48,440 --> 00:41:50,779
We live our own lives at our own places.
675
00:41:50,779 --> 00:41:51,880
Then?
676
00:41:51,880 --> 00:41:54,110
We meet each other just once a week.
677
00:41:54,150 --> 00:41:55,380
And we don't see each other forever again.
678
00:41:57,049 --> 00:41:59,989
But we've become husband and wife as soon as we met each other.
679
00:42:00,020 --> 00:42:01,250
So what are we now?
680
00:42:02,049 --> 00:42:03,060
We are dating.
681
00:42:07,089 --> 00:42:10,360
When you arrive at your place, the first thing you have to do is...
682
00:42:10,360 --> 00:42:12,159
finding the best spot for your phone to work.
683
00:42:12,869 --> 00:42:15,469
8am and 9pm.
684
00:42:15,929 --> 00:42:17,869
We are going to talk on the phone twice a day.
685
00:42:17,869 --> 00:42:19,440
That's the basis of the long-distance relationship.
686
00:42:26,449 --> 00:42:27,610
Hello?
687
00:42:28,810 --> 00:42:29,880
Hi.
688
00:42:30,880 --> 00:42:32,179
Hi.
689
00:42:33,650 --> 00:42:35,190
This is a bit awkward, isn't it?
690
00:42:35,290 --> 00:42:37,589
Are you going to work now?
691
00:42:37,860 --> 00:42:39,060
Yes, I am.
692
00:42:39,060 --> 00:42:40,360
Did you have breakfast?
693
00:42:40,630 --> 00:42:41,730
Yes.
694
00:42:42,029 --> 00:42:44,529
You found somewhere with the good reception!
695
00:42:44,699 --> 00:42:47,600
That's the first thing I did when I got here.
696
00:42:47,799 --> 00:42:49,170
How's the weather there?
697
00:42:49,569 --> 00:42:52,500
It's a bit sad that I have to enjoy this alone.
698
00:42:53,339 --> 00:42:54,509
I want to be there.
699
00:42:55,210 --> 00:42:56,380
I miss you.
700
00:42:57,380 --> 00:42:58,440
Me too.
701
00:42:58,779 --> 00:43:01,650
Are we going to meet this Saturday?
702
00:43:02,850 --> 00:43:04,520
- Yes. - That's good.
703
00:43:15,489 --> 00:43:17,199
(Guardian)
704
00:43:23,239 --> 00:43:25,940
Your call is not connected.
705
00:43:26,040 --> 00:43:27,610
Please leave a message.
706
00:43:40,719 --> 00:43:42,150
(Hang Seung Joo)
707
00:43:42,389 --> 00:43:45,460
I can't talk to you right now. Sorry.
708
00:43:52,259 --> 00:43:54,299
Where's Polaris?
709
00:43:54,299 --> 00:43:56,540
I could find it quickly in Seoul.
710
00:43:57,239 --> 00:44:00,440
You could find it soon there as there are not so many stars.
711
00:44:01,170 --> 00:44:04,279
You can't see it well here as there are so many stars.
712
00:44:05,110 --> 00:44:06,880
Do you know how bright it is here...
713
00:44:07,310 --> 00:44:09,350
at a night with a full moon?
714
00:44:10,650 --> 00:44:12,750
It's as bright as day.
715
00:44:13,190 --> 00:44:14,520
That's nonsense.
716
00:44:14,949 --> 00:44:17,560
You're ignoring me as I don't know much about those things.
717
00:46:01,690 --> 00:46:02,830
It that a phone call?
718
00:46:05,060 --> 00:46:06,429
Where's my cell phone?
719
00:46:13,540 --> 00:46:14,540
(Guardian)
720
00:46:23,420 --> 00:46:25,420
(Han Seung Joo)
721
00:46:27,920 --> 00:46:29,290
Are you really coming?
722
00:46:29,989 --> 00:46:33,759
The express bus to the nearest city is only at 10am and 3pm.
723
00:46:33,759 --> 00:46:36,960
The last bus to the town is at 7pm, so I'll take the 10am bus.
724
00:46:37,159 --> 00:46:39,670
It's hard to come here after you get off the express bus.
725
00:46:39,730 --> 00:46:42,000
Can you come here all right? Shall I pick you up?
726
00:46:42,029 --> 00:46:44,100
After I get off the express bus, I take the intercity bus.
727
00:46:44,100 --> 00:46:46,339
Then I get off at Gucheon-dong, take the bus again,
728
00:46:46,339 --> 00:46:48,710
get off at Jachori, and I walk to Ttasoonbaegi.
729
00:46:48,710 --> 00:46:50,440
After that I take the local bus again, right?
730
00:46:51,139 --> 00:46:53,980
Now I can go there even with my eyes closed.
731
00:46:54,750 --> 00:46:58,219
We might miss each other if you come too far.
732
00:46:58,279 --> 00:47:01,350
Come to the town entrance by the time I arrive there.
733
00:47:01,350 --> 00:47:02,389
Do you get it?
734
00:47:02,449 --> 00:47:04,690
Yes, I do.
735
00:47:50,639 --> 00:47:52,540
(Seoul express bus terminal)
736
00:47:55,710 --> 00:47:57,739
(Station manager Choi)
737
00:47:58,639 --> 00:48:00,150
Hello, Mr. Choi.
738
00:48:00,509 --> 00:48:01,850
I got back from a business trip,
739
00:48:01,850 --> 00:48:03,549
and just saw the proposal for the Chuseok special.
740
00:48:03,719 --> 00:48:06,049
- Director Han, this isn't enough. - What?
741
00:48:08,619 --> 00:48:09,690
Now?
742
00:48:09,719 --> 00:48:12,060
You should report to headquarter on Monday.
743
00:48:12,119 --> 00:48:14,560
So, you have to choose a new item and make a proposal until tomorrow.
744
00:48:14,690 --> 00:48:16,330
Let's talk about the details in my office.
745
00:48:16,330 --> 00:48:19,869
Excuse me, Mr. Choi, I'm now...
746
00:48:21,369 --> 00:48:24,270
Mr. Choi. Mr. Choi?
747
00:48:26,770 --> 00:48:28,739
This is driving me crazy!
748
00:48:31,940 --> 00:48:33,250
(Guardian)
749
00:48:33,750 --> 00:48:36,520
You'll be connected to the voice mail...
750
00:48:36,520 --> 00:48:38,819
Gosh.
751
00:48:44,920 --> 00:48:45,960
(Culture production department proposal, "Her Rest Area")
752
00:48:53,730 --> 00:48:55,799
Your proposal is not exciting.
753
00:48:56,000 --> 00:48:58,170
That won't bring out high ratings.
754
00:48:58,969 --> 00:49:02,310
Mr. Choi, I'm off today.
755
00:49:02,310 --> 00:49:03,980
If you change the item so suddenly...
756
00:49:03,980 --> 00:49:06,350
People in broadcasting don't have a day off.
757
00:49:06,549 --> 00:49:09,650
You're working 24 hours until the program is on air.
758
00:49:09,750 --> 00:49:11,380
You should know better than that.
759
00:49:11,850 --> 00:49:14,049
The director of the headquarters supports this item too.
760
00:49:14,049 --> 00:49:17,560
Do you have to delay the briefing on Monday because of a day-off?
761
00:49:18,960 --> 00:49:20,489
I understand.
762
00:50:33,869 --> 00:50:34,869
(Han Seung Joo)
763
00:51:02,489 --> 00:51:03,929
(Grandma)
764
00:51:08,500 --> 00:51:10,670
- Hello? - Jak Doo.
765
00:51:10,770 --> 00:51:12,940
You have a parcel delivery.
766
00:51:12,969 --> 00:51:14,409
- A parcel delivery? - Yes.
767
00:51:14,509 --> 00:51:17,610
Han Seung Joo is the name of that miss from Seoul, right?
768
00:51:17,779 --> 00:51:20,179
Wait a minute. I'll go there right away.
769
00:51:28,190 --> 00:51:30,790
Gosh. My goodness.
770
00:51:32,759 --> 00:51:35,589
- You will fall down! - Gosh, I'm so good.
771
00:51:35,659 --> 00:51:37,299
Goodness, you're so good.
772
00:51:37,360 --> 00:51:40,699
Gosh. Goodness gracious!
773
00:51:41,230 --> 00:51:44,270
- I knew it. - The one who falls down is out!
774
00:51:44,270 --> 00:51:46,170
Jin, it's your turn.
775
00:51:47,440 --> 00:51:48,909
You threw it very well.
776
00:51:49,679 --> 00:51:52,739
- That's it. Good. - You're doing good, Jin.
777
00:51:52,779 --> 00:51:54,480
Jin, you're doing great.
778
00:51:54,549 --> 00:51:56,279
Gan Nan and Joong Rye,
779
00:51:56,279 --> 00:51:59,449
you should do this instead of me.
780
00:51:59,449 --> 00:52:02,150
Jin only wants to play with you.
781
00:52:02,150 --> 00:52:04,589
Even though he's young,
782
00:52:04,589 --> 00:52:07,759
he knows you're the most energetic here.
783
00:52:07,759 --> 00:52:11,600
I'm truly about to get ill.
784
00:52:14,199 --> 00:52:15,869
- It's Uncle. - What?
785
00:52:16,170 --> 00:52:18,299
- Uncle! - Hi.
786
00:52:18,299 --> 00:52:20,069
- How have you been, Jin? - Good.
787
00:52:20,170 --> 00:52:22,009
Haven't you met Seung Joo?
788
00:52:22,009 --> 00:52:25,610
- No. - That means she didn't come...
789
00:52:25,610 --> 00:52:27,880
- and only sent the delivery? - What?
790
00:52:31,719 --> 00:52:33,850
What's this?
791
00:52:33,850 --> 00:52:35,690
Seung Joo sent it.
792
00:52:35,690 --> 00:52:38,259
Hasn't she called you?
793
00:52:38,520 --> 00:52:41,060
- No. - What's inside?
794
00:52:41,690 --> 00:52:44,630
By the way, you must be so sorry, Jak Doo.
795
00:52:44,659 --> 00:52:47,469
She must be so busy that she didn't come.
796
00:52:58,739 --> 00:53:01,380
What if she doesn't come again?
797
00:53:01,380 --> 00:53:05,049
People feel like they would come every day when they separate.
798
00:53:05,049 --> 00:53:09,319
However, out of sight, out of mind. That's what people do.
799
00:53:09,389 --> 00:53:10,989
Don't say such a thing.
800
00:53:11,060 --> 00:53:13,130
She must have been busy that she couldn't come.
801
00:53:13,330 --> 00:53:16,860
Could it be something Jak Doo used in Seoul?
802
00:53:18,100 --> 00:53:22,400
Goodness. I guess she got herself sorted at last...
803
00:53:22,400 --> 00:53:23,699
and sent it to him.
804
00:53:23,739 --> 00:53:25,400
Stop saying!
805
00:54:00,040 --> 00:54:03,009
The phone is turned off. Please leave a message after the beep.
806
00:54:03,009 --> 00:54:04,110
There will be charges after the beep.
807
00:54:34,139 --> 00:54:36,040
What's this?
808
00:54:40,880 --> 00:54:42,409
Gosh.
809
00:55:02,529 --> 00:55:03,869
It's great here.
810
00:55:10,679 --> 00:55:12,339
(Han Seung Joo)
811
00:55:24,759 --> 00:55:26,989
(Guardian)
812
00:55:31,429 --> 00:55:34,299
The phone is turned off. Please leave a message after the beep.
813
00:55:34,299 --> 00:55:35,400
There will be charges after the beep.
814
00:55:53,989 --> 00:55:56,389
(Han Seung Joo)
815
00:56:02,860 --> 00:56:05,299
The phone is turned off. Please leave a message after the beep.
816
00:56:17,139 --> 00:56:18,339
Here you go.
817
00:56:27,020 --> 00:56:28,319
(Unanswered Call)
818
00:56:31,920 --> 00:56:33,489
I think...
819
00:57:01,250 --> 00:57:02,350
(Han Seung Joo)
820
00:57:10,600 --> 00:57:12,699
The phone is turned off.
821
00:57:12,699 --> 00:57:14,130
Pleave a message after the beep.
822
00:57:23,810 --> 00:57:27,350
With this sad song
823
00:57:27,350 --> 00:57:29,949
In my small heart
824
00:57:42,089 --> 00:57:46,529
I want to become
825
00:57:47,469 --> 00:57:50,339
One of the stars
826
00:57:50,799 --> 00:57:57,639
And shine forever
827
00:58:52,360 --> 00:58:53,969
(Han Seung Joo)
828
00:59:00,969 --> 00:59:02,139
What is it?
829
00:59:03,139 --> 00:59:04,779
I miss you.
830
00:59:05,940 --> 00:59:07,110
Me too.
831
00:59:11,319 --> 00:59:12,420
Oh Jak Doo.
832
00:59:15,650 --> 00:59:17,119
I'm going today.
833
00:59:20,230 --> 00:59:22,460
You're not supposed to come today.
834
00:59:23,960 --> 00:59:25,029
Does that mean...
835
00:59:26,299 --> 00:59:27,630
I can't go?
836
00:59:28,100 --> 00:59:29,799
I didn't mean that.
837
00:59:31,839 --> 00:59:32,969
Just wait.
838
00:59:33,009 --> 00:59:35,239
I'll wait until you come.
839
00:59:36,940 --> 00:59:38,139
Can I do that?
840
00:59:39,779 --> 00:59:40,850
Yes.
841
00:59:42,710 --> 00:59:43,980
Come quickly.
59667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.