All language subtitles for My.Husband.Oh.Jak.Doo.E23.180519.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,540 --> 00:00:14,109 When Oh Jak Doo didn't say anything... 2 00:00:14,109 --> 00:00:16,350 and ran away to the countryside, 3 00:00:16,750 --> 00:00:18,119 that's when you were supposed to watch a movie with me. 4 00:00:18,680 --> 00:00:20,889 You are not going to make me wait again, are you? 5 00:00:20,889 --> 00:00:22,049 No, no, no! 6 00:00:22,689 --> 00:00:23,720 Never! 7 00:00:26,630 --> 00:00:29,760 I met Gyeong Sook and her husband at the broadcasting station. 8 00:00:29,760 --> 00:00:31,360 Jae Hyung said we should buy them dinner... 9 00:00:31,400 --> 00:00:33,130 since the documentary went well. 10 00:00:33,130 --> 00:00:34,299 What should we do? 11 00:00:34,929 --> 00:00:37,200 We can watch the movie tomorrow. 12 00:00:37,740 --> 00:00:39,399 Do you want me to go there? 13 00:00:39,399 --> 00:00:41,270 (Do you want me to go there?) 14 00:00:47,709 --> 00:00:48,749 No, it's okay. 15 00:00:52,789 --> 00:00:56,020 (Episode 23: Marriage is having someone you always care.) 16 00:01:03,300 --> 00:01:04,700 I thought you are going to be here at night. 17 00:01:05,800 --> 00:01:07,870 My student doesn't have sensitive hands. 18 00:01:07,870 --> 00:01:09,429 So I was worried. 19 00:01:09,429 --> 00:01:12,270 Aren't you here because you are not meeting Seung Joo anymore? 20 00:01:17,740 --> 00:01:20,580 Why are you looking at me like that? 21 00:01:20,580 --> 00:01:22,110 Because I don't even know where to start. 22 00:01:24,080 --> 00:01:25,149 Right... 23 00:01:26,119 --> 00:01:28,250 I dropped by the broadcasting station this morning, 24 00:01:28,250 --> 00:01:31,089 and I knew you wouldn't be able to see the movie with her tonight. 25 00:01:31,559 --> 00:01:33,490 I knew she was going to ditch you. 26 00:01:34,789 --> 00:01:36,800 Did you meet Seung Joo? 27 00:01:36,800 --> 00:01:40,399 No, I just heard something at the broadcasting station. 28 00:01:41,000 --> 00:01:42,030 What is it? 29 00:01:42,030 --> 00:01:43,600 Well, the documentary was successful. 30 00:01:43,600 --> 00:01:45,800 Of course, it's positive news. 31 00:01:46,440 --> 00:01:48,910 It's just a problem that you don't know what I know. 32 00:01:48,910 --> 00:01:51,110 Don't talk around and be complicated. 33 00:01:51,110 --> 00:01:53,949 Can you not go back to the countryside? 34 00:01:55,610 --> 00:01:58,619 Can you just live in Seoul? 35 00:01:58,619 --> 00:02:01,919 Han Seung Joo is the only one who can suggest that to me. 36 00:02:01,919 --> 00:02:02,990 You can't do that. 37 00:02:02,990 --> 00:02:05,959 It looks like she can't say it even though she wants to. 38 00:02:05,959 --> 00:02:08,630 - That's why I'm saying this to you. - She and I can... 39 00:02:09,089 --> 00:02:11,000 talk about everything. 40 00:02:11,000 --> 00:02:14,630 Then how did you not know that she got the job offer from the station? 41 00:02:15,669 --> 00:02:19,669 You know how much Seung Joo wants to work at the broadcasting station. 42 00:02:20,639 --> 00:02:23,639 - Of course, I know. - She can do it now. 43 00:02:23,639 --> 00:02:25,880 But she's supposed to go to the countryside with you. 44 00:02:26,310 --> 00:02:28,280 I'm sure that's why she couldn't talk about it freely. 45 00:02:28,579 --> 00:02:31,180 That's why I'm telling you about it in advance. 46 00:02:31,180 --> 00:02:32,720 Are you Seung Joo? 47 00:02:33,489 --> 00:02:36,220 If there's any good news, she'll tell me first. 48 00:02:36,220 --> 00:02:39,259 If she's concerned about anything, she'll also tell me first. 49 00:02:39,560 --> 00:02:41,930 Who do you think you are to have these unnecessary worries? 50 00:02:42,590 --> 00:02:43,630 I was just... 51 00:02:43,630 --> 00:02:45,759 You know you have to focus as much as you can... 52 00:02:45,759 --> 00:02:47,530 and that's not even enough to be better than now. 53 00:02:47,530 --> 00:02:49,739 Do you think you can make one proper gayageum before you die... 54 00:02:49,739 --> 00:02:51,900 when you are this distracted by everything? 55 00:02:54,539 --> 00:02:56,410 Hold the wood and think about yourself. 56 00:02:59,780 --> 00:03:01,780 Let me pick up the phone first. 57 00:03:04,419 --> 00:03:05,449 Hello? 58 00:03:05,750 --> 00:03:08,319 Oh, Mrs. Park! 59 00:03:08,650 --> 00:03:11,720 Did you finish the paperwork? 60 00:03:11,720 --> 00:03:12,829 Excuse me. 61 00:03:13,259 --> 00:03:14,329 I see. 62 00:03:14,789 --> 00:03:17,530 Really? If you look at the file... 63 00:03:23,500 --> 00:03:25,000 I'll see you at the office. 64 00:03:25,100 --> 00:03:27,009 - Take care. - Take care, sir. 65 00:03:27,009 --> 00:03:28,310 Take care, sir! 66 00:03:29,370 --> 00:03:30,440 Jae Hyung, I have to go. 67 00:03:30,440 --> 00:03:32,609 We are going to go get some coffee. Why don't you join us? 68 00:03:32,609 --> 00:03:34,549 I'll do that next time. Bye! I'm going! 69 00:03:34,549 --> 00:03:35,609 But... 70 00:03:37,549 --> 00:03:39,889 She can take the job for our new project. 71 00:03:39,889 --> 00:03:41,989 We don't know if she's going to work with us or not yet. 72 00:03:42,120 --> 00:03:44,919 Who can say no to the position at the broadcasting station? 73 00:03:44,919 --> 00:03:47,889 That's where she always came to get confirmations for her work. 74 00:03:48,259 --> 00:03:52,000 We can just make a new team for the new project for her. 75 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Should we? 76 00:03:54,500 --> 00:03:55,600 Sir! 77 00:03:56,269 --> 00:03:57,639 Yes, Han Seung Joo? 78 00:03:57,940 --> 00:03:59,169 Excuse me. 79 00:04:03,979 --> 00:04:05,910 I couldn't tell you about it properly... 80 00:04:05,910 --> 00:04:07,850 when we were in the restaurant because there were other people. 81 00:04:09,049 --> 00:04:10,850 I thought about it a lot. 82 00:04:11,250 --> 00:04:13,989 But I came here because I thought it would be better... 83 00:04:14,019 --> 00:04:16,049 if I told you what my opinion is. 84 00:04:16,120 --> 00:04:17,460 Tell me what it is. 85 00:04:17,720 --> 00:04:20,329 First, I would like to thank you for proposing... 86 00:04:20,329 --> 00:04:22,960 such a wonderful opportunity for me. 87 00:04:24,200 --> 00:04:27,830 I heard you applied for a job at our station before. 88 00:04:28,629 --> 00:04:29,999 But my situation changed... 89 00:04:30,439 --> 00:04:33,210 a little bit since then. 90 00:04:33,669 --> 00:04:34,739 So... 91 00:04:35,510 --> 00:04:37,679 You might think that I'm rude, 92 00:04:38,539 --> 00:04:41,510 but could I work by contract for each program? 93 00:04:42,249 --> 00:04:45,650 There are some producers who work by contract like that. 94 00:04:45,650 --> 00:04:47,320 If you could consider my situation, 95 00:04:47,350 --> 00:04:49,559 I can work harder than anyone else. 96 00:04:50,960 --> 00:04:54,129 The reason why I'm trying to recruit and hire you is... 97 00:04:54,129 --> 00:04:57,260 because our organization needs you. 98 00:04:59,429 --> 00:05:00,700 I see. 99 00:05:00,799 --> 00:05:02,600 I don't know what happened to make you turn down... 100 00:05:02,600 --> 00:05:05,169 such a great opportunity, so take care of that. 101 00:05:06,739 --> 00:05:08,609 I'll wait to hear good news. 102 00:05:08,640 --> 00:05:10,239 Think about it and contact us. 103 00:05:10,910 --> 00:05:12,609 - Okay. - Goodbye. 104 00:05:47,379 --> 00:05:48,510 Where are you? 105 00:05:52,989 --> 00:05:54,020 Home. 106 00:05:57,760 --> 00:05:59,489 ("Home") 107 00:06:06,400 --> 00:06:07,499 ("I'm sorry that...") 108 00:06:09,200 --> 00:06:10,470 I'm sorry that I couldn't keep... 109 00:06:10,900 --> 00:06:12,970 my promise to watch a movie. 110 00:06:14,869 --> 00:06:17,879 It's okay. I didn't keep my promise back then. 111 00:06:25,580 --> 00:06:27,850 I think I'm going to be a little late today. 112 00:06:32,020 --> 00:06:33,129 I'll wait. 113 00:06:39,359 --> 00:06:40,499 Okay. 114 00:07:08,129 --> 00:07:09,499 What is the world like? 115 00:07:10,400 --> 00:07:11,999 The world? 116 00:07:13,369 --> 00:07:14,530 It's frustrating. 117 00:07:15,929 --> 00:07:17,200 The world... 118 00:07:18,640 --> 00:07:21,739 labels me... 119 00:07:23,640 --> 00:07:25,910 the minute I leave home. 120 00:07:28,549 --> 00:07:29,650 Woman, 121 00:07:30,679 --> 00:07:31,749 born from poor parents, 122 00:07:33,020 --> 00:07:34,989 and graduated from a third-rate university. 123 00:07:37,720 --> 00:07:39,859 Do you know how hard... 124 00:07:41,030 --> 00:07:43,229 it is to remove even one of those labels? 125 00:07:46,700 --> 00:07:50,140 You have to be cowardly at least 1,000 times, 126 00:07:51,739 --> 00:07:55,309 and get rid of your pride 10,000 times. 127 00:07:56,640 --> 00:07:58,840 Still then, you're not even sure whether that will be enough or not. 128 00:08:02,179 --> 00:08:04,220 But... 129 00:08:05,249 --> 00:08:08,720 if I do a good job on this project, 130 00:08:09,590 --> 00:08:11,960 I'm going to hide... 131 00:08:12,489 --> 00:08:15,859 all of those labels behind my name, Han Seung Joo. 132 00:08:20,729 --> 00:08:22,270 Then it ended up to be... 133 00:08:22,270 --> 00:08:24,100 better that Seung Joo didn't get that job that time. 134 00:08:24,169 --> 00:08:25,299 Of course. 135 00:08:25,299 --> 00:08:28,039 Recruit and hire, doesn't it even sound special? 136 00:08:28,470 --> 00:08:30,479 Remember that producer Jeong gave us the worst time... 137 00:08:30,479 --> 00:08:31,939 when we went to the broadcasting station to get confirmation. 138 00:08:31,939 --> 00:08:34,609 Show him how good you are and defeat him. 139 00:08:34,650 --> 00:08:36,950 Do you think I'm going to the broadcasting station for a revenge? 140 00:08:36,950 --> 00:08:39,050 When you applied for that job last time, producer Jeong criticized... 141 00:08:39,050 --> 00:08:41,649 you the most for not having a documentary on your filmography. 142 00:08:41,920 --> 00:08:43,519 You took care of that. 143 00:08:43,519 --> 00:08:45,759 The world is in your hands. 144 00:08:45,759 --> 00:08:48,259 Of course. What should we eat? 145 00:08:48,259 --> 00:08:50,700 This isn't a normal celebration. 146 00:08:51,359 --> 00:08:55,029 I decided to go to the country with him. 147 00:08:55,229 --> 00:08:56,300 What? 148 00:08:56,670 --> 00:08:57,869 After the documentary, 149 00:08:58,040 --> 00:08:59,840 we're going to live in the country together. 150 00:09:00,009 --> 00:09:03,009 What will you do in the country? 151 00:09:03,009 --> 00:09:04,680 I can come to Seoul sometimes... 152 00:09:04,680 --> 00:09:06,109 if someone requests a job. 153 00:09:06,109 --> 00:09:08,680 So does that mean that you rejected that offer? 154 00:09:09,879 --> 00:09:11,019 I didn't yet. 155 00:09:12,220 --> 00:09:13,820 To be honest, I became greedy. 156 00:09:13,850 --> 00:09:15,350 That's not greed. 157 00:09:15,389 --> 00:09:17,790 If people knew how hard you worked to remain in this field, 158 00:09:17,790 --> 00:09:19,960 they wouldn't ask you to keep your promise. 159 00:09:20,560 --> 00:09:22,899 I have to be separated from him. 160 00:09:22,930 --> 00:09:25,759 Tell him to live in Seoul together. 161 00:09:25,830 --> 00:09:28,800 After watching the documentary, even I wouldn't be able to say that. 162 00:09:28,830 --> 00:09:31,170 When I got the offer, 163 00:09:31,399 --> 00:09:33,040 it was my dream, 164 00:09:33,210 --> 00:09:35,440 but I wanted to do it more because of realistic reasons. 165 00:09:35,440 --> 00:09:36,879 What kind of realistic reasons? 166 00:09:37,040 --> 00:09:39,479 If you have 2 or 3 years of work experience... 167 00:09:39,479 --> 00:09:41,149 at a broadcasting station, it is more stable... 168 00:09:41,149 --> 00:09:42,979 to work as a freelancer in the country. 169 00:09:43,080 --> 00:09:45,350 It would also be easier to get shows. 170 00:09:45,350 --> 00:09:47,590 Seeing that she's thinking like that, 171 00:09:47,619 --> 00:09:49,090 she must have really decided to bury her bones in the country. 172 00:09:49,090 --> 00:09:50,790 Oh, my. What should we do? 173 00:09:51,720 --> 00:09:53,790 Doesn't Hyuk know yet? 174 00:09:53,960 --> 00:09:55,060 No. 175 00:09:56,060 --> 00:09:58,200 I'm not confident of being separated from him. 176 00:09:58,259 --> 00:10:01,170 It's my greed... 177 00:10:01,170 --> 00:10:02,940 to ask him to live in Seoul. 178 00:10:03,940 --> 00:10:05,369 I can't see his face yet... 179 00:10:05,369 --> 00:10:07,440 because I haven't organized my thoughts yet. 180 00:10:07,540 --> 00:10:08,940 How can I tell him? 181 00:10:09,170 --> 00:10:12,639 You should decide with your head, not your heart. 182 00:10:12,639 --> 00:10:14,609 You won't be able to stand giving up all of your work... 183 00:10:14,609 --> 00:10:16,619 and live in the country only because of Hyuk. 184 00:10:16,619 --> 00:10:18,450 She's not giving up. 185 00:10:18,479 --> 00:10:19,989 I wish Seung Joo would be with him more... 186 00:10:19,989 --> 00:10:21,649 and work less. 187 00:10:21,720 --> 00:10:23,720 You can't survive only with dreams. Aren't you going to make money? 188 00:10:23,820 --> 00:10:26,590 Don't you remember how happy Seung Joo is when she's with him? 189 00:10:26,590 --> 00:10:29,129 I know, but she's not in a situation... 190 00:10:29,129 --> 00:10:31,330 where she can just be with him. 191 00:10:31,359 --> 00:10:32,629 Still... 192 00:10:43,109 --> 00:10:44,340 This is the news. 193 00:10:47,180 --> 00:10:50,649 This is the subject of the piano recital. 194 00:10:55,019 --> 00:10:56,090 Are you home? 195 00:10:57,420 --> 00:10:58,519 Yes. 196 00:11:00,129 --> 00:11:01,690 - No. - That's not enough. 197 00:11:02,090 --> 00:11:03,330 There's not enough food. 198 00:11:03,330 --> 00:11:05,800 - Is it okay? - No. 199 00:11:08,229 --> 00:11:09,639 Should we eat? 200 00:11:10,269 --> 00:11:11,940 This is really nice. 201 00:11:12,470 --> 00:11:13,570 It's really delicious. 202 00:11:14,570 --> 00:11:16,909 The sudden rescue request of a hero. 203 00:11:19,749 --> 00:11:22,450 Yes, I'm being in the headlines. 204 00:11:24,979 --> 00:11:27,590 You can see a square filled... 205 00:11:27,590 --> 00:11:29,489 with impressive buildings. 206 00:11:38,159 --> 00:11:39,229 How about... 207 00:11:42,800 --> 00:11:44,040 getting married? 208 00:11:52,210 --> 00:11:53,249 Why? 209 00:11:56,350 --> 00:11:58,080 Are you not going to get married? 210 00:12:01,350 --> 00:12:02,859 Not like last time. 211 00:12:05,190 --> 00:12:07,930 When you first came to me... 212 00:12:09,129 --> 00:12:10,460 and asked me to marry you, 213 00:12:11,529 --> 00:12:12,869 and asked me to be your husband, 214 00:12:15,300 --> 00:12:16,570 it sounded like you were asking... 215 00:12:17,369 --> 00:12:19,070 me to save you to me. 216 00:12:22,409 --> 00:12:23,440 But... 217 00:12:25,080 --> 00:12:26,080 but it also sounds like last time... 218 00:12:27,649 --> 00:12:29,080 today. 219 00:12:33,820 --> 00:12:35,320 Why didn't you tell me... 220 00:12:37,220 --> 00:12:38,389 about the broadcasting station? 221 00:12:41,330 --> 00:12:42,859 I already know everything. 222 00:12:45,529 --> 00:12:46,869 Why aren't you telling me? 223 00:12:49,600 --> 00:12:50,700 I was just... 224 00:12:52,100 --> 00:12:53,310 sorry. 225 00:12:53,869 --> 00:12:54,909 Why are you sorry? 226 00:12:56,879 --> 00:12:58,680 I thought I might not be able to keep... 227 00:13:00,009 --> 00:13:01,979 my promise to go with you. 228 00:13:04,379 --> 00:13:06,690 Are you going to marry me... 229 00:13:08,920 --> 00:13:10,159 to make me go back feeling relieved? 230 00:13:12,019 --> 00:13:14,389 I want to be with you... 231 00:13:17,899 --> 00:13:19,670 rather than a marriage like that. 232 00:13:23,369 --> 00:13:24,700 I'll be... 233 00:13:27,470 --> 00:13:28,609 by your side. 234 00:13:30,879 --> 00:13:33,479 I know how hard it is... 235 00:13:34,050 --> 00:13:36,619 for you to be in Seoul. 236 00:13:36,619 --> 00:13:38,519 That's my issue to take care of. 237 00:14:00,310 --> 00:14:02,609 Gushing. 238 00:14:05,340 --> 00:14:06,580 Do you remember? 239 00:14:11,779 --> 00:14:12,889 Yes. 240 00:14:15,950 --> 00:14:18,019 Why are you throwing it out? 241 00:14:23,399 --> 00:14:25,330 Isn't it a good thing... 242 00:14:25,899 --> 00:14:28,800 that you got to quit that broadcasting system? 243 00:14:31,540 --> 00:14:33,070 That's why I saved them. 244 00:14:35,269 --> 00:14:36,440 Let's go outside. 245 00:14:48,690 --> 00:14:49,790 Cheers. 246 00:14:50,989 --> 00:14:52,619 I mean... It's... 247 00:14:53,060 --> 00:14:55,729 Don't we have to cheers... 248 00:14:58,899 --> 00:15:00,529 in a couple's manner? 249 00:15:12,239 --> 00:15:13,909 I love you. 250 00:15:19,889 --> 00:15:23,320 I have to say this... 251 00:15:24,889 --> 00:15:26,930 when I really want to get married to someone. 252 00:15:29,629 --> 00:15:30,859 You're right. 253 00:15:46,509 --> 00:15:49,350 So you're saying you're not going back to the country? 254 00:15:49,649 --> 00:15:52,350 I just switched my time there to the one in Seoul. 255 00:15:53,019 --> 00:15:55,519 It's not that I should come back to Seoul when I need to. 256 00:15:55,720 --> 00:15:57,859 I'll be going to the country when I'm needed. 257 00:15:58,060 --> 00:15:59,629 Is it because of Seung Joo? 258 00:16:00,190 --> 00:16:01,759 No, it's because of me. 259 00:16:01,889 --> 00:16:04,960 For what I understand, you are the opposite of city life. 260 00:16:06,300 --> 00:16:09,499 Instead of just missing Seung Joo in the country, 261 00:16:09,670 --> 00:16:11,570 I rather see her here... 262 00:16:11,639 --> 00:16:13,810 and endure my life in Seoul. 263 00:16:13,869 --> 00:16:18,239 Are you going to quit gayaguem if Seung Joo tells you to do so? 264 00:16:19,379 --> 00:16:21,409 What kind of rubbish are you saying? 265 00:16:22,210 --> 00:16:24,479 Have you never been in love? 266 00:16:24,820 --> 00:16:25,850 It's not that I've never been in love. 267 00:16:25,850 --> 00:16:26,889 It's just that I don't want to. 268 00:16:26,950 --> 00:16:30,519 If it's compared to an unemployed, it's not that I don't want to work. 269 00:16:30,519 --> 00:16:32,489 I just don't want to be in love. 270 00:16:32,690 --> 00:16:34,830 There's no condition to ask for. 271 00:16:34,889 --> 00:16:38,330 I just don't want to be in love. Do you understand? 272 00:16:39,300 --> 00:16:40,629 Why do you have to be like that? 273 00:16:40,769 --> 00:16:44,070 Every woman thinks I'm just a fool with a lot of money. 274 00:16:44,139 --> 00:16:46,440 My friends think of me as a saint, 275 00:16:46,609 --> 00:16:48,440 but they'd just talk behind my back. 276 00:16:49,210 --> 00:16:52,509 They're all fake. 277 00:16:53,409 --> 00:16:56,180 Then what's real... 278 00:16:56,519 --> 00:16:58,149 in your life? 279 00:17:02,859 --> 00:17:05,960 Hey, Mr. Choi. How many times do I have to tell you? 280 00:17:05,989 --> 00:17:07,659 Oh Hyuk doesn't want to do... 281 00:17:07,659 --> 00:17:10,100 any interviews including... 282 00:17:11,830 --> 00:17:13,000 Just tell him that you'd do it. 283 00:17:14,600 --> 00:17:17,070 I've already paid off all the debts. 284 00:17:17,439 --> 00:17:18,939 The debts I'm paying off from now on... 285 00:17:19,369 --> 00:17:21,570 will be a debt of gratitude. 286 00:17:26,679 --> 00:17:28,679 I'll call you back. 287 00:17:33,490 --> 00:17:36,459 Instead, I'll leave... 288 00:17:36,560 --> 00:17:38,919 a real gayageum in your life, 289 00:17:39,419 --> 00:17:40,889 so get prepared for it. 290 00:17:45,159 --> 00:17:48,199 Is that how he seduced Seung Joo? 291 00:17:48,530 --> 00:17:49,800 Is that how? 292 00:18:02,820 --> 00:18:06,149 - Let's go to work. - I'm on my way! 293 00:18:24,139 --> 00:18:25,240 What is it? 294 00:18:29,109 --> 00:18:30,209 Who are you? 295 00:18:31,840 --> 00:18:33,649 You startled me. 296 00:18:37,750 --> 00:18:39,590 You don't look like Seung Joo I know. 297 00:18:40,320 --> 00:18:43,790 It's because I have to take an ID photo. 298 00:18:45,419 --> 00:18:48,760 Stop staring. Let's go already. It's going to rain. 299 00:18:49,659 --> 00:18:51,859 We're going to be late. Hurry. 300 00:19:00,070 --> 00:19:03,240 What? Watch the road. 301 00:19:08,850 --> 00:19:12,020 This won't do. Pull the car. Hurry. 302 00:19:24,500 --> 00:19:25,800 Move over. 303 00:19:28,929 --> 00:19:30,340 Honey. 304 00:19:34,109 --> 00:19:35,540 Honey. 305 00:19:35,969 --> 00:19:38,709 - Stop it. - Just drive. 306 00:19:40,310 --> 00:19:41,879 Concentrate on driving. 307 00:19:44,550 --> 00:19:46,419 Pull your chin a little. 308 00:19:46,419 --> 00:19:48,119 Stare to your left. 309 00:19:48,320 --> 00:19:52,119 Smile a little. I'm going to take it. In 1, 2, 3. 310 00:19:53,429 --> 00:19:55,629 - It's all good. - Thank you. 311 00:19:55,629 --> 00:19:57,100 That's good. 312 00:20:02,730 --> 00:20:06,270 What? What is it? 313 00:20:06,669 --> 00:20:09,139 Could you take us two? 314 00:20:09,169 --> 00:20:11,040 Oh, no. It's okay. Don't. 315 00:20:11,439 --> 00:20:13,209 - Thank you. - What? 316 00:20:13,449 --> 00:20:16,350 Okay. Here we go. In 1, 2, 3. 317 00:20:21,419 --> 00:20:24,459 This is the list of documents you need. So prepare them. 318 00:20:24,590 --> 00:20:26,260 The official appointment will take three weeks. 319 00:20:26,330 --> 00:20:29,330 Okay. Thank you. 320 00:20:46,580 --> 00:20:48,850 I wanted to show you this first. 321 00:20:49,010 --> 00:20:51,750 Thank you. And I'm also sorry. 322 00:20:57,990 --> 00:20:59,060 Don't be. 323 00:21:23,350 --> 00:21:24,850 Gosh, you startled me. 324 00:21:26,949 --> 00:21:28,790 The 12 of them are done. 325 00:21:28,990 --> 00:21:31,990 I've never pulled an all-nighter. 326 00:21:31,990 --> 00:21:34,060 I've done enough, so I'm leaving. 327 00:21:35,490 --> 00:21:38,629 Are you telling me to sit down? My goodness. 328 00:21:38,929 --> 00:21:43,199 The specialized sound in gayaguem is never possible with this aspect. 329 00:21:45,939 --> 00:21:48,869 They all need to be in the same shape... 330 00:21:52,980 --> 00:21:55,709 in order for gayaguem to play in a synchronized sound. 331 00:21:56,010 --> 00:21:58,280 Gosh, they're all in the same shape. 332 00:21:58,350 --> 00:22:01,149 It's as if they're mechanized. 333 00:22:01,619 --> 00:22:04,560 They all look the same. 334 00:22:07,959 --> 00:22:09,429 It's just one. 335 00:22:10,060 --> 00:22:11,959 It's just that one that's in different size. 336 00:22:19,169 --> 00:22:21,340 Sir, excuse me. 337 00:22:21,740 --> 00:22:23,810 It takes four hours to carve this. 338 00:22:24,879 --> 00:22:26,010 Do it again. 339 00:22:26,310 --> 00:22:28,080 Most of documentary shows regading Chuseok contains... 340 00:22:28,080 --> 00:22:30,050 a story of people visiting their hometown. 341 00:22:30,080 --> 00:22:32,250 How about we twist it a little? 342 00:22:32,520 --> 00:22:33,850 Instead of visiting the hometown, 343 00:22:33,850 --> 00:22:36,260 there are many who just try to survive in Seoul. 344 00:22:36,419 --> 00:22:38,820 That's a good idea. Chuseok. 345 00:22:39,419 --> 00:22:42,590 The original one sounds so boring. 346 00:22:42,590 --> 00:22:44,359 There's no similar document in this world. 347 00:22:44,359 --> 00:22:46,169 There needs to be a new perspective. 348 00:22:46,770 --> 00:22:49,199 Look for more related documents online. 349 00:22:49,230 --> 00:22:50,340 Yes, sir. 350 00:22:50,369 --> 00:22:53,510 I'll collect the documents found on magazines and personal documents. 351 00:22:53,570 --> 00:22:55,139 I have ones ready. 352 00:22:56,740 --> 00:23:00,379 - You're so well-prepared. - That's great. 353 00:23:01,609 --> 00:23:02,879 This is called a double-resonance. 354 00:23:02,980 --> 00:23:04,980 Double-resonance. 355 00:23:05,050 --> 00:23:08,090 - Fit it right into its position. - All right. 356 00:23:09,560 --> 00:23:10,859 Hold on. 357 00:23:11,219 --> 00:23:12,929 You're making a hole in it? 358 00:23:14,090 --> 00:23:15,260 Why don't you use this? 359 00:23:21,669 --> 00:23:22,899 All right. I'll put it down. 360 00:23:24,369 --> 00:23:25,770 Insert this here. 361 00:23:25,869 --> 00:23:28,609 Insert it and then pull it tightly. 362 00:23:29,810 --> 00:23:31,280 I see. 363 00:23:44,719 --> 00:23:47,730 You need to have a good ear to differentiate good sounds... 364 00:23:47,889 --> 00:23:49,830 Sir, the reporters are... 365 00:23:54,469 --> 00:23:55,530 Get out. 366 00:24:02,439 --> 00:24:04,109 For it to have a good sound, 367 00:24:05,109 --> 00:24:07,149 you need to have a good ear. 368 00:24:07,149 --> 00:24:08,310 All right. 369 00:24:10,820 --> 00:24:11,980 That way, 370 00:24:12,179 --> 00:24:15,090 you'll become an artisan who can make good instruments. 371 00:24:15,490 --> 00:24:16,520 All right. 372 00:24:20,490 --> 00:24:24,100 Making a proper instrument... 373 00:24:24,600 --> 00:24:25,699 as an artisan means... 374 00:24:26,199 --> 00:24:28,570 you'll have to be responsible for yourself. 375 00:24:31,969 --> 00:24:35,240 That tells how deep that person's life is. 376 00:24:36,939 --> 00:24:37,980 Now, 377 00:24:38,740 --> 00:24:40,510 you'll have to manage everything on your own. 378 00:24:43,419 --> 00:24:44,580 I know that. 379 00:24:48,219 --> 00:24:50,790 What happened to Grandfather's seal... 380 00:24:55,889 --> 00:24:56,959 Here. 381 00:25:14,480 --> 00:25:15,649 The reporters are waiting. 382 00:25:26,889 --> 00:25:27,889 CEO Eric. 383 00:25:27,889 --> 00:25:30,659 This is the first gayaguem of Mr. Oh Geum Bok's seal. 384 00:25:30,659 --> 00:25:32,699 Have you prepared any special event for it? 385 00:25:39,510 --> 00:25:42,669 There's no other interview prepared today. 386 00:25:42,669 --> 00:25:44,340 You're going to make gayageum yourself... 387 00:25:44,340 --> 00:25:46,679 and continue the legacy of Mr. Oh Geum Bok. 388 00:25:46,679 --> 00:25:48,609 Are you going to collaborate with Oh Hyuk? 389 00:25:48,609 --> 00:25:50,820 Hold on. If you're done taking photos, 390 00:25:50,820 --> 00:25:51,949 shall we wrap this up? 391 00:25:52,020 --> 00:25:55,090 Can we get a separate interview with Oh Hyuk? 392 00:25:55,189 --> 00:25:58,560 Is there a special reason his grandfather left the seal with you? 393 00:25:58,560 --> 00:26:02,290 I'm sorry. Let's make another appointment for interviews. 394 00:26:02,290 --> 00:26:05,659 Gosh, I think I've seen the document about plan somewhere. 395 00:26:06,230 --> 00:26:07,230 I got it! 396 00:26:08,969 --> 00:26:09,969 Grandma. 397 00:26:10,899 --> 00:26:13,469 Isn't it the season for harvesting? 398 00:26:16,810 --> 00:26:18,810 I bet it's really green... 399 00:26:18,810 --> 00:26:21,649 to see it whenever you go out to the town. 400 00:26:21,949 --> 00:26:24,520 I bet it's full of the scent of lilac. 401 00:26:24,520 --> 00:26:26,689 It's hard to smell that scent here. 402 00:26:27,619 --> 00:26:30,320 I've never noticed how the spring has gone by. 403 00:26:45,169 --> 00:26:46,240 Are you sleeping? 404 00:26:50,379 --> 00:26:52,139 Why are you here? 405 00:26:52,609 --> 00:26:53,980 Why are you asking me that? 406 00:26:55,209 --> 00:26:56,679 Gosh, I'm busted. 407 00:26:58,119 --> 00:26:59,520 It's hard to find a place... 408 00:26:59,520 --> 00:27:01,750 to lie down here like this in Seoul. 409 00:27:02,320 --> 00:27:03,689 But I can see the mountains from here, 410 00:27:04,260 --> 00:27:06,859 and it's not suffocating. 411 00:27:07,260 --> 00:27:09,389 It's nice to come whenever I want to relax. 412 00:27:10,330 --> 00:27:13,730 If you want to go back to your place in the country... 413 00:27:14,300 --> 00:27:17,070 I become a fool without you. 414 00:27:18,369 --> 00:27:19,939 Where would I go without you? 415 00:27:20,609 --> 00:27:23,679 What if I'm next to you? 416 00:27:23,939 --> 00:27:25,480 Then... 417 00:27:26,080 --> 00:27:27,750 I'll be another type of fool. 418 00:27:38,659 --> 00:27:41,230 Gosh, come on. 419 00:27:41,230 --> 00:27:42,899 - What do you want? - Gosh. 420 00:27:42,899 --> 00:27:44,199 Get out already. 421 00:27:44,199 --> 00:27:46,199 It's not that I asked you to pay for everything. 422 00:27:46,199 --> 00:27:47,669 Why don't you let me get a car? 423 00:27:47,669 --> 00:27:50,540 How can I have a thief inside my house? 424 00:27:50,540 --> 00:27:52,969 Besides, you're full of unrightful thoughts. 425 00:27:52,969 --> 00:27:55,770 I've given up on you. I can't handle you anymore. 426 00:27:56,179 --> 00:27:57,709 - You can get out. - What? 427 00:27:57,709 --> 00:27:59,609 Excuse me, 428 00:27:59,609 --> 00:28:01,409 for people to raise a kid thesedays, 429 00:28:01,480 --> 00:28:04,119 it's a must to have a car. 430 00:28:04,119 --> 00:28:07,550 Yes. I told her that she can use my car if she needs to. 431 00:28:07,550 --> 00:28:09,889 When a kid has to go to a hospital and you're away with the car, 432 00:28:09,889 --> 00:28:11,719 what are you going to do? 433 00:28:11,719 --> 00:28:14,290 If that's your logic, 434 00:28:14,290 --> 00:28:16,399 those without cars can't bring their kids to a hospital, can they? 435 00:28:17,300 --> 00:28:20,770 I mean, why to have no hope? 436 00:28:20,770 --> 00:28:23,300 We need to have hope in order to improve... 437 00:28:23,300 --> 00:28:26,409 Of course. That's right. 438 00:28:26,740 --> 00:28:29,270 But for someone like her, it's hard to have hope. 439 00:28:29,270 --> 00:28:31,109 It's a relief if she doesn't hit rock bottom. 440 00:28:31,109 --> 00:28:33,850 How can she have hope? What if she ruins everything? 441 00:28:33,850 --> 00:28:37,250 I mean, she needs to keep herself positive, doesn't she? 442 00:28:37,250 --> 00:28:38,820 How can you say that? 443 00:28:38,820 --> 00:28:41,419 You should get out with her. 444 00:28:41,419 --> 00:28:43,590 What? What did you say? 445 00:28:43,590 --> 00:28:44,719 Well... 446 00:28:45,219 --> 00:28:46,330 You can't do this. 447 00:28:46,760 --> 00:28:48,659 What? You think we can't? 448 00:28:48,659 --> 00:28:52,030 This is why you can't have a kid. 449 00:28:52,030 --> 00:28:53,369 Hey, Jeong Mi. 450 00:28:53,369 --> 00:28:55,300 - How dare she... - How dare... 451 00:28:55,300 --> 00:28:57,869 - Have you seen her? - Don't be like this. 452 00:28:57,869 --> 00:28:59,669 Don't do this. 453 00:28:59,909 --> 00:29:01,740 What are you doing? Come with me. 454 00:29:01,740 --> 00:29:02,810 - Hey. - Come with me. 455 00:29:02,810 --> 00:29:03,939 - Come with me. - Wait. 456 00:29:03,939 --> 00:29:05,879 - Let go of this. - Come with me. 457 00:29:05,879 --> 00:29:07,080 Yong Min. 458 00:29:07,080 --> 00:29:08,149 Jeong Mi. 459 00:29:08,449 --> 00:29:09,449 Mother, where are you going? 460 00:29:09,449 --> 00:29:11,919 I'll get my stuff when Yong Min isn't here. 461 00:29:11,919 --> 00:29:13,090 Just so you know. 462 00:29:14,090 --> 00:29:15,219 Darn you. 463 00:29:15,219 --> 00:29:16,590 - Let's go. - Wait. 464 00:29:16,590 --> 00:29:18,290 - Gosh. - Excuse me. 465 00:29:18,560 --> 00:29:19,629 Goodness. 466 00:29:20,090 --> 00:29:22,629 Honey, were you harsh on them? 467 00:29:22,629 --> 00:29:24,300 Why would they talk about packing their stuff? 468 00:29:24,300 --> 00:29:26,530 They'll probably spend a day or two in a dry sauna or something. 469 00:29:26,530 --> 00:29:28,300 She's done that before, don't you know? 470 00:29:32,040 --> 00:29:35,439 Honey, let's go back to the infertility clinic. 471 00:29:35,439 --> 00:29:37,810 I thought you didn't mind having no child. 472 00:29:37,810 --> 00:29:39,709 Honey, I can't stand... 473 00:29:39,709 --> 00:29:42,709 Jeong Mi bragging about her having a kid. 474 00:29:43,219 --> 00:29:45,750 - Are you being jealous? - What? 475 00:29:47,290 --> 00:29:49,990 Anyway, let's make an appointment. 476 00:29:49,990 --> 00:29:52,990 Oh, that flyer from the desk. Give me that number again. 477 00:29:52,990 --> 00:29:54,030 What's the number? 478 00:29:56,600 --> 00:29:58,830 - Excuse me. - Hello. 479 00:29:58,830 --> 00:30:01,030 I can't read this. 480 00:30:01,030 --> 00:30:03,300 Could you read this out for me? 481 00:30:03,300 --> 00:30:06,270 You're not supposed to let anyone read your security card. 482 00:30:06,270 --> 00:30:07,369 Who's the person you're talking to? 483 00:30:07,369 --> 00:30:10,010 They said the money in my account keeps getting out. 484 00:30:10,010 --> 00:30:12,040 The policeman told me so. 485 00:30:12,139 --> 00:30:13,280 Give it to me. 486 00:30:15,510 --> 00:30:18,949 Hello? You're working hard scheming a grandma, aren't you? 487 00:30:19,550 --> 00:30:20,990 Aren't you voice phising? 488 00:30:23,189 --> 00:30:25,260 Then let's exchange names. 489 00:30:25,260 --> 00:30:26,859 I'm a police officer too. 490 00:30:26,959 --> 00:30:29,429 Since we work in the same field, let's exchange names. 491 00:30:29,429 --> 00:30:30,560 - Well... - Gosh. 492 00:30:31,230 --> 00:30:33,770 What should I do? 493 00:30:33,770 --> 00:30:35,399 What's wrong? 494 00:30:36,500 --> 00:30:38,000 Hold on, Jeong Mi. 495 00:30:39,770 --> 00:30:43,379 Don't waste your time on this, and get a grip, you jerk. 496 00:30:47,050 --> 00:30:48,080 Grandma, 497 00:30:48,080 --> 00:30:51,879 just hang up when you get a call like this, okay? 498 00:30:52,080 --> 00:30:53,219 Thank you. 499 00:30:55,889 --> 00:30:57,990 - Come on. - What's wrong? 500 00:30:57,990 --> 00:30:59,990 I ran away from home. 501 00:31:00,389 --> 00:31:03,429 - Go back in. - I don't want to. 502 00:31:03,929 --> 00:31:06,929 You'll only have a hard time if you run away from home. 503 00:31:07,500 --> 00:31:10,699 - Hurry. Go back. - Don't push me. No. 504 00:31:12,639 --> 00:31:16,540 Mom suddenly visited, so I think I should have dinner. Is that okay? 505 00:31:16,909 --> 00:31:17,909 Okay. 506 00:31:19,480 --> 00:31:21,909 I won't be too late, okay? 507 00:31:22,250 --> 00:31:23,379 Seung Joo. 508 00:31:24,980 --> 00:31:26,080 I'm going. 509 00:31:29,119 --> 00:31:31,090 Ever since I started living at his home, 510 00:31:31,090 --> 00:31:34,330 I've never had a chance to have a proper meal. 511 00:31:34,330 --> 00:31:37,129 How can he be so mean? 512 00:31:38,699 --> 00:31:41,629 I can have this kind of meal since you're hired, right? 513 00:31:43,040 --> 00:31:44,399 Eat up. 514 00:31:44,399 --> 00:31:47,969 This tastes so good because it's expensive. 515 00:31:49,040 --> 00:31:52,740 I'm so glad that you're not like any other moms. 516 00:31:52,740 --> 00:31:54,050 What do you mean? 517 00:31:54,050 --> 00:31:56,820 When I was young, I talked about this with my friends. 518 00:31:56,820 --> 00:32:00,389 I told them that my mom likes the middle part of fish. 519 00:32:00,389 --> 00:32:02,919 So they thought I was weird. 520 00:32:03,389 --> 00:32:06,889 Their moms all liked eating the heads of fish. 521 00:32:10,199 --> 00:32:11,859 Are you talking badly of me? 522 00:32:11,859 --> 00:32:14,100 I felt bad when I was young, 523 00:32:14,800 --> 00:32:17,770 but now that I think of it, if you only sacrificed for me, 524 00:32:17,770 --> 00:32:19,869 I wouldn't have felt so easy like how I'm feeling right now. 525 00:32:19,869 --> 00:32:23,639 Are you being sarcastic about how I shouldn't expect so much from you? 526 00:32:23,639 --> 00:32:26,179 Before, I used to take care of your living expenses... 527 00:32:26,179 --> 00:32:29,619 and Seung Tae's school fee... 528 00:32:29,619 --> 00:32:32,550 that I never found joy in working, 529 00:32:33,250 --> 00:32:36,159 but now it's different even though I'm working the same job. 530 00:32:36,159 --> 00:32:38,689 I don't expect much from you either. 531 00:32:38,689 --> 00:32:41,659 So please just get married... 532 00:32:41,659 --> 00:32:43,800 before Jak Doo sees the real side of you. 533 00:32:47,230 --> 00:32:49,129 Don't judge me. 534 00:32:49,540 --> 00:32:51,939 I'm just being honest. 535 00:32:51,939 --> 00:32:54,570 What? Is it a crime to want a rich son-in-law? 536 00:32:54,570 --> 00:32:56,580 Is that such a crime? 537 00:32:56,840 --> 00:32:58,840 He has an unrivaled skill. 538 00:32:58,840 --> 00:33:01,109 - He can just... - He's... 539 00:33:01,310 --> 00:33:03,719 someone who should not care about money. 540 00:33:04,280 --> 00:33:06,649 Even if we get married, I'll be the one earning. 541 00:33:08,149 --> 00:33:09,919 - What did you say? - So... 542 00:33:09,919 --> 00:33:11,760 please don't tell me to get married, 543 00:33:11,760 --> 00:33:14,060 thinking he'll bring us a fortune. 544 00:33:14,689 --> 00:33:17,659 I won't sacrifice myself for you, 545 00:33:17,659 --> 00:33:19,869 but I will do my duty as a daughter. 546 00:33:20,399 --> 00:33:24,240 Then why don't you give me a monthly payment as a daughter? 547 00:33:27,909 --> 00:33:30,740 Well, I'm getting good responses. 548 00:33:30,740 --> 00:33:32,340 Our foundation... 549 00:33:32,340 --> 00:33:35,109 Hey, wait. Excuse me, Seung Joo. 550 00:33:35,109 --> 00:33:36,449 Hold on. I'll call you back. 551 00:33:37,649 --> 00:33:40,550 Hey, what are you doing here? 552 00:33:41,550 --> 00:33:44,790 - Isn't he at his workshop? - Wait. 553 00:33:45,119 --> 00:33:46,260 He is, 554 00:33:47,359 --> 00:33:52,300 but while he was trying to teach me, one of his musicians... 555 00:33:52,300 --> 00:33:56,100 who was practicing visited him as the string broke. 556 00:33:56,100 --> 00:33:58,840 Oh, he must be fixing it now. 557 00:33:58,899 --> 00:33:59,909 That's right. 558 00:34:00,240 --> 00:34:01,669 So... 559 00:34:02,040 --> 00:34:05,810 I think you can wait for him with me here. 560 00:34:06,780 --> 00:34:08,980 Can I not watch him fixing the string? 561 00:34:09,409 --> 00:34:11,219 That's not what it is. 562 00:34:12,179 --> 00:34:13,520 The gayageum player is... 563 00:34:15,589 --> 00:34:16,719 Jang Eun Jo. 564 00:34:17,489 --> 00:34:18,589 What? 565 00:34:18,960 --> 00:34:20,259 It's Jang Eun Jo. 566 00:34:20,630 --> 00:34:22,330 Jang? 567 00:34:22,929 --> 00:34:24,360 It's Jang Eun Jo. 568 00:34:28,730 --> 00:34:30,139 I'll go watch then. 569 00:34:30,170 --> 00:34:31,199 What? 570 00:34:31,540 --> 00:34:33,969 Seung Joo... 571 00:34:39,949 --> 00:34:42,310 Silk strings are really weak at humidity. 572 00:34:42,310 --> 00:34:44,250 The hot weather loosens it a lot. 573 00:34:59,969 --> 00:35:01,170 It's been a while. 574 00:35:01,630 --> 00:35:02,670 Hi. 575 00:35:03,500 --> 00:35:04,839 Is it going to take a while? 576 00:35:05,569 --> 00:35:06,770 No, it's almost done. 577 00:35:08,469 --> 00:35:10,080 If you try to tighten the strings up too much... 578 00:35:10,480 --> 00:35:11,540 to make sounds... 579 00:35:11,739 --> 00:35:13,880 when they are loose, they can break. 580 00:35:14,210 --> 00:35:15,250 I know. 581 00:35:24,759 --> 00:35:26,130 You have to have spare strings. 582 00:35:26,159 --> 00:35:27,290 I see. 583 00:35:31,500 --> 00:35:34,170 The body of your gayageum can be a bit shaky during the performance. 584 00:35:34,170 --> 00:35:35,969 So don't forget the rosin powder. 585 00:35:37,440 --> 00:35:38,469 Thank you. 586 00:35:53,493 --> 00:35:58,493 [VIU Ver] E23 My Husband, Mr. Oh! "Marriage is Having Someone You Always Care" -♥ Ruo Xi ♥- 587 00:36:13,239 --> 00:36:14,569 Eun Jo, if you are done, 588 00:36:14,639 --> 00:36:16,639 I need to have a word with you. 589 00:36:17,639 --> 00:36:18,739 Okay. 590 00:36:22,819 --> 00:36:25,080 - I'll go. - Good luck with your performance. 591 00:36:30,860 --> 00:36:31,889 Hey, 592 00:36:44,569 --> 00:36:46,710 Strings of Gayageum... 593 00:36:46,739 --> 00:36:48,040 easily break during performances. 594 00:36:48,310 --> 00:36:51,310 For some performances, gayageum makers even stay at the backstage. 595 00:36:51,810 --> 00:36:53,150 That's not what it is. 596 00:36:55,650 --> 00:36:57,449 I feel a bit weird. 597 00:36:58,949 --> 00:37:00,889 It's not because of Jang Eun Jo. 598 00:37:01,949 --> 00:37:04,589 It's because of myself. 599 00:37:07,290 --> 00:37:08,460 What is it? 600 00:37:08,460 --> 00:37:09,560 It feels like... 601 00:37:10,199 --> 00:37:11,529 I have... 602 00:37:11,929 --> 00:37:13,900 forgotten about something. 603 00:37:16,639 --> 00:37:18,500 Working at the broadcasting station, 604 00:37:19,509 --> 00:37:21,270 I had a lot of things I needed to take care of. 605 00:37:22,239 --> 00:37:24,040 But working there was fun. 606 00:37:25,639 --> 00:37:28,279 So I couldn't really think about other than my work. 607 00:37:30,279 --> 00:37:32,380 But how can I be like this? 608 00:37:35,790 --> 00:37:37,219 Did something happen to you? 609 00:37:41,659 --> 00:37:44,100 I've forgotten about... 610 00:37:45,699 --> 00:37:47,699 who Oh Jak Doo really was. 611 00:37:51,440 --> 00:37:54,409 They are the same gayageums you've been making. 612 00:37:56,710 --> 00:37:58,580 When we were filming the documentary, 613 00:37:59,610 --> 00:38:02,110 how you looked at the studio in the countryside... 614 00:38:03,250 --> 00:38:04,750 was very different from how you are here. Did you know that? 615 00:38:06,989 --> 00:38:07,989 No, I didn't know that. 616 00:38:10,920 --> 00:38:13,130 You are at somewhere you don't belong. 617 00:38:14,529 --> 00:38:15,759 How can you not know? 618 00:38:16,299 --> 00:38:17,400 I... 619 00:38:18,830 --> 00:38:21,529 I chose to be here because I want to be next to you, Seung Joo. 620 00:38:22,270 --> 00:38:23,569 Is that right though? 621 00:38:26,139 --> 00:38:28,110 Someone I like... 622 00:38:29,369 --> 00:38:31,110 doesn't look happy at all... 623 00:38:33,509 --> 00:38:35,850 when he's doing his job. 624 00:38:37,650 --> 00:38:40,020 So I don't know if I should make you stay here to be next to me. 625 00:38:45,819 --> 00:38:48,060 I have to reconsider it. 626 00:38:49,560 --> 00:38:50,659 About what? 627 00:38:52,330 --> 00:38:53,469 Us. 628 00:39:03,210 --> 00:39:05,009 You made the right decision. 629 00:39:05,440 --> 00:39:06,480 You have to go if you have to go. 630 00:39:06,909 --> 00:39:09,350 You've been holding on to somewhere you don't like. 631 00:39:09,409 --> 00:39:10,920 Just watching you is painful. 632 00:39:13,150 --> 00:39:15,889 I'm going to be here once every two weeks. 633 00:39:15,920 --> 00:39:17,819 So don't forget your homework. 634 00:39:17,819 --> 00:39:20,429 I told you I'll do it! 635 00:39:20,989 --> 00:39:23,500 Do you not need anything to bring there by the way? 636 00:39:24,259 --> 00:39:26,770 What should I give you? 637 00:39:29,429 --> 00:39:31,299 Do you want to take this with you? 638 00:39:38,440 --> 00:39:39,549 Take this. 639 00:39:39,610 --> 00:39:41,980 I live on the ground. Why would I need that? 640 00:39:41,980 --> 00:39:43,279 Do you live in a mud hut? 641 00:39:43,319 --> 00:39:44,480 But... 642 00:39:44,650 --> 00:39:47,190 it's the most comfortable place for me to live. 643 00:39:47,190 --> 00:39:49,319 You can take my car if you want. 644 00:39:49,389 --> 00:39:51,819 I stay in the mountain 6 days a week. 645 00:39:52,190 --> 00:39:53,230 So I don't need a car. 646 00:39:53,230 --> 00:39:55,860 If I tell you to take it, just take it! 647 00:39:56,299 --> 00:39:58,330 Why are you yelling at me? 648 00:39:58,360 --> 00:40:00,270 I express my affection by spending money... 649 00:40:01,830 --> 00:40:03,139 Money is the only thing I have. 650 00:40:03,670 --> 00:40:05,540 Since I was young, 651 00:40:05,799 --> 00:40:07,509 that's how I've been living my life. 652 00:40:07,710 --> 00:40:10,040 So I can only feel comfortable after giving you something. 653 00:40:10,040 --> 00:40:12,279 You don't want the vacuum cleaner, but you don't want the car either. 654 00:40:12,639 --> 00:40:13,650 Well... 655 00:40:14,380 --> 00:40:15,810 Should I just give you cash? 656 00:40:15,949 --> 00:40:17,980 We are friends. We should know how we feel even without a word. 657 00:40:19,420 --> 00:40:21,089 I can feel your heart, 658 00:40:21,619 --> 00:40:23,089 Eric Cho Bong Sik. 659 00:40:24,060 --> 00:40:25,159 Is this enough? 660 00:40:25,659 --> 00:40:26,860 Well... 661 00:40:27,560 --> 00:40:29,960 You are the cool one in this relationship. 662 00:40:57,190 --> 00:40:59,529 This is when Oh Jak Doo comes to Seoul. 663 00:41:00,730 --> 00:41:02,429 And... 664 00:41:11,469 --> 00:41:12,540 This is... 665 00:41:13,270 --> 00:41:14,540 when Han Seung Joo comes here. 666 00:41:20,179 --> 00:41:22,179 From now on, we are going to be... 667 00:41:22,310 --> 00:41:23,619 in a long-distance relationship. 668 00:41:31,159 --> 00:41:33,330 Have you heard of it before? 669 00:41:33,389 --> 00:41:35,130 Long-distance? 670 00:41:35,529 --> 00:41:36,600 No. 671 00:41:38,299 --> 00:41:40,730 It's a romantic relationship where they are physically far away... 672 00:41:40,730 --> 00:41:43,170 because of working overseas and countryside, or studying overseas. 673 00:41:44,239 --> 00:41:47,040 So even though we are far away, nothing changes. 674 00:41:48,440 --> 00:41:50,779 We live our own lives at our own places. 675 00:41:50,779 --> 00:41:51,880 Then? 676 00:41:51,880 --> 00:41:54,110 We meet each other just once a week. 677 00:41:54,150 --> 00:41:55,380 And we don't see each other forever again. 678 00:41:57,049 --> 00:41:59,989 But we've become husband and wife as soon as we met each other. 679 00:42:00,020 --> 00:42:01,250 So what are we now? 680 00:42:02,049 --> 00:42:03,060 We are dating. 681 00:42:07,089 --> 00:42:10,360 When you arrive at your place, the first thing you have to do is... 682 00:42:10,360 --> 00:42:12,159 finding the best spot for your phone to work. 683 00:42:12,869 --> 00:42:15,469 8am and 9pm. 684 00:42:15,929 --> 00:42:17,869 We are going to talk on the phone twice a day. 685 00:42:17,869 --> 00:42:19,440 That's the basis of the long-distance relationship. 686 00:42:26,449 --> 00:42:27,610 Hello? 687 00:42:28,810 --> 00:42:29,880 Hi. 688 00:42:30,880 --> 00:42:32,179 Hi. 689 00:42:33,650 --> 00:42:35,190 This is a bit awkward, isn't it? 690 00:42:35,290 --> 00:42:37,589 Are you going to work now? 691 00:42:37,860 --> 00:42:39,060 Yes, I am. 692 00:42:39,060 --> 00:42:40,360 Did you have breakfast? 693 00:42:40,630 --> 00:42:41,730 Yes. 694 00:42:42,029 --> 00:42:44,529 You found somewhere with the good reception! 695 00:42:44,699 --> 00:42:47,600 That's the first thing I did when I got here. 696 00:42:47,799 --> 00:42:49,170 How's the weather there? 697 00:42:49,569 --> 00:42:52,500 It's a bit sad that I have to enjoy this alone. 698 00:42:53,339 --> 00:42:54,509 I want to be there. 699 00:42:55,210 --> 00:42:56,380 I miss you. 700 00:42:57,380 --> 00:42:58,440 Me too. 701 00:42:58,779 --> 00:43:01,650 Are we going to meet this Saturday? 702 00:43:02,850 --> 00:43:04,520 - Yes. - That's good. 703 00:43:15,489 --> 00:43:17,199 (Guardian) 704 00:43:23,239 --> 00:43:25,940 Your call is not connected. 705 00:43:26,040 --> 00:43:27,610 Please leave a message. 706 00:43:40,719 --> 00:43:42,150 (Hang Seung Joo) 707 00:43:42,389 --> 00:43:45,460 I can't talk to you right now. Sorry. 708 00:43:52,259 --> 00:43:54,299 Where's Polaris? 709 00:43:54,299 --> 00:43:56,540 I could find it quickly in Seoul. 710 00:43:57,239 --> 00:44:00,440 You could find it soon there as there are not so many stars. 711 00:44:01,170 --> 00:44:04,279 You can't see it well here as there are so many stars. 712 00:44:05,110 --> 00:44:06,880 Do you know how bright it is here... 713 00:44:07,310 --> 00:44:09,350 at a night with a full moon? 714 00:44:10,650 --> 00:44:12,750 It's as bright as day. 715 00:44:13,190 --> 00:44:14,520 That's nonsense. 716 00:44:14,949 --> 00:44:17,560 You're ignoring me as I don't know much about those things. 717 00:46:01,690 --> 00:46:02,830 It that a phone call? 718 00:46:05,060 --> 00:46:06,429 Where's my cell phone? 719 00:46:13,540 --> 00:46:14,540 (Guardian) 720 00:46:23,420 --> 00:46:25,420 (Han Seung Joo) 721 00:46:27,920 --> 00:46:29,290 Are you really coming? 722 00:46:29,989 --> 00:46:33,759 The express bus to the nearest city is only at 10am and 3pm. 723 00:46:33,759 --> 00:46:36,960 The last bus to the town is at 7pm, so I'll take the 10am bus. 724 00:46:37,159 --> 00:46:39,670 It's hard to come here after you get off the express bus. 725 00:46:39,730 --> 00:46:42,000 Can you come here all right? Shall I pick you up? 726 00:46:42,029 --> 00:46:44,100 After I get off the express bus, I take the intercity bus. 727 00:46:44,100 --> 00:46:46,339 Then I get off at Gucheon-dong, take the bus again, 728 00:46:46,339 --> 00:46:48,710 get off at Jachori, and I walk to Ttasoonbaegi. 729 00:46:48,710 --> 00:46:50,440 After that I take the local bus again, right? 730 00:46:51,139 --> 00:46:53,980 Now I can go there even with my eyes closed. 731 00:46:54,750 --> 00:46:58,219 We might miss each other if you come too far. 732 00:46:58,279 --> 00:47:01,350 Come to the town entrance by the time I arrive there. 733 00:47:01,350 --> 00:47:02,389 Do you get it? 734 00:47:02,449 --> 00:47:04,690 Yes, I do. 735 00:47:50,639 --> 00:47:52,540 (Seoul express bus terminal) 736 00:47:55,710 --> 00:47:57,739 (Station manager Choi) 737 00:47:58,639 --> 00:48:00,150 Hello, Mr. Choi. 738 00:48:00,509 --> 00:48:01,850 I got back from a business trip, 739 00:48:01,850 --> 00:48:03,549 and just saw the proposal for the Chuseok special. 740 00:48:03,719 --> 00:48:06,049 - Director Han, this isn't enough. - What? 741 00:48:08,619 --> 00:48:09,690 Now? 742 00:48:09,719 --> 00:48:12,060 You should report to headquarter on Monday. 743 00:48:12,119 --> 00:48:14,560 So, you have to choose a new item and make a proposal until tomorrow. 744 00:48:14,690 --> 00:48:16,330 Let's talk about the details in my office. 745 00:48:16,330 --> 00:48:19,869 Excuse me, Mr. Choi, I'm now... 746 00:48:21,369 --> 00:48:24,270 Mr. Choi. Mr. Choi? 747 00:48:26,770 --> 00:48:28,739 This is driving me crazy! 748 00:48:31,940 --> 00:48:33,250 (Guardian) 749 00:48:33,750 --> 00:48:36,520 You'll be connected to the voice mail... 750 00:48:36,520 --> 00:48:38,819 Gosh. 751 00:48:44,920 --> 00:48:45,960 (Culture production department proposal, "Her Rest Area") 752 00:48:53,730 --> 00:48:55,799 Your proposal is not exciting. 753 00:48:56,000 --> 00:48:58,170 That won't bring out high ratings. 754 00:48:58,969 --> 00:49:02,310 Mr. Choi, I'm off today. 755 00:49:02,310 --> 00:49:03,980 If you change the item so suddenly... 756 00:49:03,980 --> 00:49:06,350 People in broadcasting don't have a day off. 757 00:49:06,549 --> 00:49:09,650 You're working 24 hours until the program is on air. 758 00:49:09,750 --> 00:49:11,380 You should know better than that. 759 00:49:11,850 --> 00:49:14,049 The director of the headquarters supports this item too. 760 00:49:14,049 --> 00:49:17,560 Do you have to delay the briefing on Monday because of a day-off? 761 00:49:18,960 --> 00:49:20,489 I understand. 762 00:50:33,869 --> 00:50:34,869 (Han Seung Joo) 763 00:51:02,489 --> 00:51:03,929 (Grandma) 764 00:51:08,500 --> 00:51:10,670 - Hello? - Jak Doo. 765 00:51:10,770 --> 00:51:12,940 You have a parcel delivery. 766 00:51:12,969 --> 00:51:14,409 - A parcel delivery? - Yes. 767 00:51:14,509 --> 00:51:17,610 Han Seung Joo is the name of that miss from Seoul, right? 768 00:51:17,779 --> 00:51:20,179 Wait a minute. I'll go there right away. 769 00:51:28,190 --> 00:51:30,790 Gosh. My goodness. 770 00:51:32,759 --> 00:51:35,589 - You will fall down! - Gosh, I'm so good. 771 00:51:35,659 --> 00:51:37,299 Goodness, you're so good. 772 00:51:37,360 --> 00:51:40,699 Gosh. Goodness gracious! 773 00:51:41,230 --> 00:51:44,270 - I knew it. - The one who falls down is out! 774 00:51:44,270 --> 00:51:46,170 Jin, it's your turn. 775 00:51:47,440 --> 00:51:48,909 You threw it very well. 776 00:51:49,679 --> 00:51:52,739 - That's it. Good. - You're doing good, Jin. 777 00:51:52,779 --> 00:51:54,480 Jin, you're doing great. 778 00:51:54,549 --> 00:51:56,279 Gan Nan and Joong Rye, 779 00:51:56,279 --> 00:51:59,449 you should do this instead of me. 780 00:51:59,449 --> 00:52:02,150 Jin only wants to play with you. 781 00:52:02,150 --> 00:52:04,589 Even though he's young, 782 00:52:04,589 --> 00:52:07,759 he knows you're the most energetic here. 783 00:52:07,759 --> 00:52:11,600 I'm truly about to get ill. 784 00:52:14,199 --> 00:52:15,869 - It's Uncle. - What? 785 00:52:16,170 --> 00:52:18,299 - Uncle! - Hi. 786 00:52:18,299 --> 00:52:20,069 - How have you been, Jin? - Good. 787 00:52:20,170 --> 00:52:22,009 Haven't you met Seung Joo? 788 00:52:22,009 --> 00:52:25,610 - No. - That means she didn't come... 789 00:52:25,610 --> 00:52:27,880 - and only sent the delivery? - What? 790 00:52:31,719 --> 00:52:33,850 What's this? 791 00:52:33,850 --> 00:52:35,690 Seung Joo sent it. 792 00:52:35,690 --> 00:52:38,259 Hasn't she called you? 793 00:52:38,520 --> 00:52:41,060 - No. - What's inside? 794 00:52:41,690 --> 00:52:44,630 By the way, you must be so sorry, Jak Doo. 795 00:52:44,659 --> 00:52:47,469 She must be so busy that she didn't come. 796 00:52:58,739 --> 00:53:01,380 What if she doesn't come again? 797 00:53:01,380 --> 00:53:05,049 People feel like they would come every day when they separate. 798 00:53:05,049 --> 00:53:09,319 However, out of sight, out of mind. That's what people do. 799 00:53:09,389 --> 00:53:10,989 Don't say such a thing. 800 00:53:11,060 --> 00:53:13,130 She must have been busy that she couldn't come. 801 00:53:13,330 --> 00:53:16,860 Could it be something Jak Doo used in Seoul? 802 00:53:18,100 --> 00:53:22,400 Goodness. I guess she got herself sorted at last... 803 00:53:22,400 --> 00:53:23,699 and sent it to him. 804 00:53:23,739 --> 00:53:25,400 Stop saying! 805 00:54:00,040 --> 00:54:03,009 The phone is turned off. Please leave a message after the beep. 806 00:54:03,009 --> 00:54:04,110 There will be charges after the beep. 807 00:54:34,139 --> 00:54:36,040 What's this? 808 00:54:40,880 --> 00:54:42,409 Gosh. 809 00:55:02,529 --> 00:55:03,869 It's great here. 810 00:55:10,679 --> 00:55:12,339 (Han Seung Joo) 811 00:55:24,759 --> 00:55:26,989 (Guardian) 812 00:55:31,429 --> 00:55:34,299 The phone is turned off. Please leave a message after the beep. 813 00:55:34,299 --> 00:55:35,400 There will be charges after the beep. 814 00:55:53,989 --> 00:55:56,389 (Han Seung Joo) 815 00:56:02,860 --> 00:56:05,299 The phone is turned off. Please leave a message after the beep. 816 00:56:17,139 --> 00:56:18,339 Here you go. 817 00:56:27,020 --> 00:56:28,319 (Unanswered Call) 818 00:56:31,920 --> 00:56:33,489 I think... 819 00:57:01,250 --> 00:57:02,350 (Han Seung Joo) 820 00:57:10,600 --> 00:57:12,699 The phone is turned off. 821 00:57:12,699 --> 00:57:14,130 Pleave a message after the beep. 822 00:57:23,810 --> 00:57:27,350 With this sad song 823 00:57:27,350 --> 00:57:29,949 In my small heart 824 00:57:42,089 --> 00:57:46,529 I want to become 825 00:57:47,469 --> 00:57:50,339 One of the stars 826 00:57:50,799 --> 00:57:57,639 And shine forever 827 00:58:52,360 --> 00:58:53,969 (Han Seung Joo) 828 00:59:00,969 --> 00:59:02,139 What is it? 829 00:59:03,139 --> 00:59:04,779 I miss you. 830 00:59:05,940 --> 00:59:07,110 Me too. 831 00:59:11,319 --> 00:59:12,420 Oh Jak Doo. 832 00:59:15,650 --> 00:59:17,119 I'm going today. 833 00:59:20,230 --> 00:59:22,460 You're not supposed to come today. 834 00:59:23,960 --> 00:59:25,029 Does that mean... 835 00:59:26,299 --> 00:59:27,630 I can't go? 836 00:59:28,100 --> 00:59:29,799 I didn't mean that. 837 00:59:31,839 --> 00:59:32,969 Just wait. 838 00:59:33,009 --> 00:59:35,239 I'll wait until you come. 839 00:59:36,940 --> 00:59:38,139 Can I do that? 840 00:59:39,779 --> 00:59:40,850 Yes. 841 00:59:42,710 --> 00:59:43,980 Come quickly. 59667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.