Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,583 --> 00:00:11,583
We're on our way to my hometown.
2
00:00:11,583 --> 00:00:13,552
The matter isn't completely settled yet,
3
00:00:13,552 --> 00:00:15,253
but you're going to your hometown?
4
00:00:15,753 --> 00:00:17,863
See you later in Seoul.
5
00:00:17,863 --> 00:00:21,032
(Episode 21: Marriage is a journey walking towards the finish line.)
6
00:00:21,233 --> 00:00:23,132
He told me to take responsibility for the work room.
7
00:00:23,703 --> 00:00:26,262
Does he want to take responsibility for all of Seoul now?
8
00:00:26,532 --> 00:00:29,433
They better make a good documentary.
9
00:00:32,943 --> 00:00:34,873
Don't you know how hard it is for the broadcasting station?
10
00:00:35,273 --> 00:00:36,882
If a scandal like this happens...
11
00:00:36,882 --> 00:00:39,382
I won't be ruined that easily.
12
00:00:39,382 --> 00:00:41,782
The husband of the woman who committed suicide sent a letter.
13
00:00:41,782 --> 00:00:43,182
How will you stop that?
14
00:00:43,682 --> 00:00:45,682
Don't feed the rumor by taking time.
15
00:00:45,682 --> 00:00:47,093
Just prepare the money.
16
00:00:47,422 --> 00:00:49,752
If we don't have the money, both of us will be ruined.
17
00:00:49,752 --> 00:00:52,962
If we blame it on Seung Joo, the matter will be settled easily.
18
00:00:53,523 --> 00:00:55,932
The husband of the victim sent a letter.
19
00:00:56,293 --> 00:00:59,062
He also sent the same letter to Seung Joo.
20
00:00:59,062 --> 00:01:00,373
I'm saying this because she has no reason...
21
00:01:00,572 --> 00:01:03,973
to take responsibility for something she has no relation to.
22
00:01:03,973 --> 00:01:07,912
I'm going to make a situation where Seung Joo will have...
23
00:01:08,172 --> 00:01:09,343
to take responsibility for this instead of me.
24
00:01:11,412 --> 00:01:12,983
(Han Seung Joo)
25
00:01:14,453 --> 00:01:18,522
"The receiver cannot pick up your call."
26
00:01:27,763 --> 00:01:30,403
Gosh, what am I going to do?
27
00:01:35,002 --> 00:01:37,802
Can't you see that this is the underground parking lot entrance?
28
00:01:41,972 --> 00:01:43,172
Let's deal this through insurance
29
00:01:44,983 --> 00:01:48,513
Can you call my boss for me?
30
00:01:48,513 --> 00:01:50,752
I'll have to pay for all of this food.
31
00:01:50,752 --> 00:01:53,593
Could you please just tell him that it's your fault.
32
00:02:08,302 --> 00:02:11,543
Come in.
33
00:02:14,413 --> 00:02:16,172
Yes, Mr. Cho.
34
00:02:16,513 --> 00:02:17,913
Why did you ask for me?
35
00:02:18,742 --> 00:02:20,753
Lend an ear to me.
36
00:02:21,253 --> 00:02:22,253
It's a secret.
37
00:02:22,813 --> 00:02:24,182
A secret.
38
00:02:24,682 --> 00:02:28,193
I heard that Seung Joo said something to you.
39
00:02:28,753 --> 00:02:30,693
Yes, about the documentary.
40
00:02:31,892 --> 00:02:33,063
A word in your ear.
41
00:02:34,163 --> 00:02:35,992
- It's a secret. - Yes.
42
00:02:36,332 --> 00:02:38,932
The security has tightened because the film concept has been changed.
43
00:02:38,932 --> 00:02:41,073
The shooting scene is a dead zone.
44
00:02:41,073 --> 00:02:43,642
They even went to Oh Hyuk's hometown without setting a deadline.
45
00:02:43,642 --> 00:02:45,003
I was very frustrated because of that.
46
00:02:45,003 --> 00:02:46,913
I feel so reassured because of you.
47
00:02:46,913 --> 00:02:49,043
Thank you for trusting Seung Joo.
48
00:02:49,142 --> 00:02:50,443
No.
49
00:02:50,682 --> 00:02:52,813
It's not because of my personal feelings...
50
00:02:52,842 --> 00:02:54,652
for Seung Joo.
51
00:02:54,753 --> 00:02:56,413
It's based on rational process.
52
00:02:56,413 --> 00:02:58,582
Nothing more than that.
53
00:02:58,582 --> 00:03:00,652
But it had been widely publicized as a documentary film...
54
00:03:00,652 --> 00:03:03,052
about Eun Jo's first love because of her popularity.
55
00:03:03,052 --> 00:03:05,122
It must have been difficult for you to change the concept.
56
00:03:05,122 --> 00:03:07,392
Well, in business, you need to do...
57
00:03:07,392 --> 00:03:09,763
what needs to be done...
58
00:03:09,763 --> 00:03:10,962
for the best result.
59
00:03:11,063 --> 00:03:13,133
I think that a story about Oh Geum Bok...
60
00:03:13,133 --> 00:03:15,672
would be more profound and powerful.
61
00:03:16,332 --> 00:03:17,543
Exactly.
62
00:03:18,342 --> 00:03:21,172
A human documentary is fit for a one-man-video production.
63
00:03:21,172 --> 00:03:23,712
It'd be perfect for Oh Hyuk and Seung Joo.
64
00:03:23,712 --> 00:03:25,342
It's true.
65
00:03:25,943 --> 00:03:28,612
There's something I want to ask you.
66
00:03:28,783 --> 00:03:30,422
All right. Ask away.
67
00:03:32,483 --> 00:03:33,622
Come closer.
68
00:03:33,753 --> 00:03:36,223
I'm not asking you this because I don't trust Seung Joo,
69
00:03:36,552 --> 00:03:39,092
but I just wanted to make sure that we're prepared for problems...
70
00:03:39,092 --> 00:03:41,193
before we disclose the renewed version...
71
00:03:41,263 --> 00:03:42,862
of the documentary.
72
00:03:42,862 --> 00:03:44,203
So don't take this the wrong way.
73
00:03:44,533 --> 00:03:45,633
All right.
74
00:03:48,272 --> 00:03:51,272
When Seung Joo first came to work...
75
00:03:52,172 --> 00:03:54,413
as a director,
76
00:03:55,313 --> 00:03:56,883
did she have any trouble...
77
00:03:56,913 --> 00:03:58,742
with the cast?
78
00:04:01,212 --> 00:04:03,052
- Well, that is... - Be quiet.
79
00:04:03,413 --> 00:04:04,783
Come here.
80
00:04:05,883 --> 00:04:08,253
Mr. Hong showed me...
81
00:04:08,253 --> 00:04:10,092
an anonymous letter...
82
00:04:10,323 --> 00:04:12,022
"If you believe Seung Joo..."
83
00:04:12,563 --> 00:04:15,492
"just like you saw her work, trust her with the production."
84
00:04:15,862 --> 00:04:17,933
"If you trust Mr. Hong more, change the director."
85
00:04:19,303 --> 00:04:20,772
Did you record it into my ears?
86
00:04:20,933 --> 00:04:22,073
Sir.
87
00:04:23,532 --> 00:04:24,673
Never mind.
88
00:04:25,303 --> 00:04:27,173
Just make sure...
89
00:04:27,173 --> 00:04:29,613
Mr. Hong is the one who dislikes...
90
00:04:29,613 --> 00:04:31,813
Seung Joo filming the documentary the most.
91
00:04:32,212 --> 00:04:34,912
He knows the relationship between Seung Joo and Oh Hyuk.
92
00:04:35,482 --> 00:04:37,852
- I'll be careful. Don't worry. - All right.
93
00:04:40,392 --> 00:04:42,522
So did you take care of...
94
00:04:42,522 --> 00:04:44,193
Jang Eun Jo?
95
00:04:45,022 --> 00:04:47,332
She wanted out. There's nothing to solve.
96
00:04:47,763 --> 00:04:49,662
I don't think she'd give up...
97
00:04:49,662 --> 00:04:51,003
that easily.
98
00:04:51,102 --> 00:04:53,303
What if she doesn't? So what?
99
00:05:01,342 --> 00:05:02,743
She liked the massage last time.
100
00:05:02,743 --> 00:05:04,243
I trust you to do well today too.
101
00:05:04,313 --> 00:05:06,443
Yes, I'll start with the v-line massage.
102
00:05:09,852 --> 00:05:11,852
Should I rent the place?
103
00:05:13,022 --> 00:05:15,253
It's not an easy place to rent.
104
00:05:15,623 --> 00:05:17,563
Of course not.
105
00:05:22,592 --> 00:05:24,003
I'll be heading towards Cheongwoldang.
106
00:05:24,003 --> 00:05:25,363
Call Mr. Cho.
107
00:05:25,462 --> 00:05:26,703
All right.
108
00:05:29,902 --> 00:05:31,542
We'll make the next appointment on the phone.
109
00:05:34,712 --> 00:05:36,712
Why is she coming?
110
00:05:36,813 --> 00:05:39,313
Why do you think she's coming today?
111
00:05:39,412 --> 00:05:40,852
I don't know exactly, but...
112
00:05:40,852 --> 00:05:41,912
What?
113
00:05:42,453 --> 00:05:44,482
I don't know exactly,
114
00:05:44,482 --> 00:05:46,753
but seeing as her manager called,
115
00:05:46,753 --> 00:05:47,892
there must be other...
116
00:05:48,493 --> 00:05:50,693
Ms. Park was right.
117
00:05:51,063 --> 00:05:52,823
Gosh!
118
00:05:55,363 --> 00:05:57,962
The presentation topic for this fall...
119
00:05:59,962 --> 00:06:01,073
Mr. Hong.
120
00:06:02,402 --> 00:06:03,772
Where's Han Seung Joo?
121
00:06:04,402 --> 00:06:05,873
She must be having a meeting outside...
122
00:06:05,873 --> 00:06:07,173
or working.
123
00:06:09,113 --> 00:06:11,982
You don't know the schedules of the producers you work with.
124
00:06:11,982 --> 00:06:13,482
What are you even doing?
125
00:06:13,582 --> 00:06:14,852
Experienced producers like Seung Joo...
126
00:06:14,852 --> 00:06:16,482
take care of their own schedules.
127
00:06:17,553 --> 00:06:19,823
I took her in when she was working part-time...
128
00:06:19,823 --> 00:06:21,722
and made her into a producer.
129
00:06:22,123 --> 00:06:23,152
Sir.
130
00:06:25,123 --> 00:06:27,063
Find out where she is right now...
131
00:06:27,063 --> 00:06:28,263
and report me.
132
00:06:29,032 --> 00:06:30,063
All right.
133
00:06:36,133 --> 00:06:37,902
Her phone is turned off.
134
00:06:38,542 --> 00:06:39,842
Is she in trouble?
135
00:06:40,842 --> 00:06:41,873
I don't know.
136
00:06:45,613 --> 00:06:47,352
Have you talked to Han Seung Joo?
137
00:06:47,912 --> 00:06:49,212
It's only been a few hours...
138
00:06:49,212 --> 00:06:50,923
since we talked.
139
00:06:51,082 --> 00:06:52,923
I'm getting impatient.
140
00:06:53,352 --> 00:06:54,892
It's related to private...
141
00:06:54,892 --> 00:06:56,823
The child's father took him away.
142
00:06:56,852 --> 00:06:57,962
So there is no problem there.
143
00:06:57,962 --> 00:06:59,693
I also don't need to take legal responsibilities.
144
00:06:59,823 --> 00:07:01,092
Stop asking me about the child.
145
00:07:11,073 --> 00:07:12,902
So is he the child of Jak Doo's friend?
146
00:07:13,842 --> 00:07:15,212
Yes.
147
00:07:15,412 --> 00:07:17,243
Jak Doo...
148
00:07:17,243 --> 00:07:19,342
doesn't have any friends in Seoul.
149
00:07:19,412 --> 00:07:20,982
I have no idea.
150
00:07:22,082 --> 00:07:24,522
His friend must be too poor to raise a child...
151
00:07:24,553 --> 00:07:26,222
seeing as he sent him away to a man...
152
00:07:26,222 --> 00:07:27,923
who is not even married.
153
00:07:27,923 --> 00:07:29,193
Or maybe's he's not qualified.
154
00:07:29,453 --> 00:07:30,763
It must be one of these too.
155
00:07:32,263 --> 00:07:34,962
But, Gan Nan, he doesn't even answer...
156
00:07:34,962 --> 00:07:37,462
when I ask him questions.
157
00:07:38,162 --> 00:07:40,102
Give this to him.
158
00:07:43,772 --> 00:07:45,803
Hey, have this candy.
159
00:07:46,803 --> 00:07:47,813
No?
160
00:07:49,013 --> 00:07:51,183
Gosh, would he eat a candy...
161
00:07:51,183 --> 00:07:53,813
in a situation like this?
162
00:07:53,813 --> 00:07:55,953
You should peel the wrapper and give it to him.
163
00:07:55,953 --> 00:07:57,852
Why don't you know anything?
164
00:07:57,852 --> 00:08:00,352
I have never had a child...
165
00:08:00,352 --> 00:08:02,623
or raised one. That's why.
166
00:08:02,652 --> 00:08:03,763
Peel the wrapper.
167
00:08:03,823 --> 00:08:04,863
Peel it?
168
00:08:07,732 --> 00:08:08,892
Say "ah".
169
00:08:12,402 --> 00:08:14,073
Oh gosh.
170
00:08:19,803 --> 00:08:21,443
I went to Seung Joo's house...
171
00:08:21,443 --> 00:08:23,313
and saw her with my son-in-law, Jak Doo.
172
00:08:23,313 --> 00:08:25,383
You can't say it's not true.
173
00:08:25,943 --> 00:08:28,553
He could have dropped by as they work together.
174
00:08:28,582 --> 00:08:29,912
And nowadays, there are a lot of couples...
175
00:08:29,912 --> 00:08:31,453
who date but don't get married.
176
00:08:31,823 --> 00:08:33,752
You can't say he's your son-in-law yet.
177
00:08:33,752 --> 00:08:35,852
If they lived together once, the man should take responsibility.
178
00:08:35,852 --> 00:08:37,592
I can call him my son-in-law.
179
00:08:37,992 --> 00:08:39,462
If Seung Joo keeps denying,
180
00:08:39,523 --> 00:08:41,832
I'll go to his house and meet him.
181
00:08:42,063 --> 00:08:44,232
Ma'am, when you go outside, don't people tell you...
182
00:08:44,262 --> 00:08:45,862
that you are trendy?
183
00:08:47,573 --> 00:08:49,303
I was born this way.
184
00:08:49,703 --> 00:08:52,443
They don't believe me when I say I live at my daughter-in-law's.
185
00:08:52,443 --> 00:08:54,212
I know, right?
186
00:08:54,313 --> 00:08:55,612
But you talk...
187
00:08:55,612 --> 00:08:57,242
like a person from 30 years ago.
188
00:08:57,242 --> 00:08:59,012
What?
189
00:08:59,012 --> 00:09:01,413
Nowadays, marriage is about the two people,
190
00:09:01,413 --> 00:09:02,783
not their parents.
191
00:09:02,852 --> 00:09:05,453
So no one really talks about having responsibilities for their partners.
192
00:09:05,453 --> 00:09:07,622
I'm just saying because she's staying with the same man.
193
00:09:07,693 --> 00:09:10,092
For a girl, if she breaks up after living together...
194
00:09:10,092 --> 00:09:12,862
I used to have stereotypical thoughts about...
195
00:09:12,862 --> 00:09:14,462
what men should and should not do,
196
00:09:14,592 --> 00:09:16,903
but I realized that when the world changes,
197
00:09:17,002 --> 00:09:18,132
your perspective should change too.
198
00:09:19,002 --> 00:09:20,673
Otherwise, you'd be in trouble.
199
00:09:23,002 --> 00:09:24,502
I'm going.
200
00:09:24,703 --> 00:09:26,102
It must be the lunch box.
201
00:09:26,143 --> 00:09:27,443
I already paid for them.
202
00:09:27,472 --> 00:09:28,512
Thanks.
203
00:09:29,643 --> 00:09:30,842
Gosh.
204
00:09:32,813 --> 00:09:35,212
If I think of him as my son-in-law, I'm good,
205
00:09:36,413 --> 00:09:38,683
but if he had been my son...
206
00:09:40,053 --> 00:09:42,193
What's this? It's so heavy.
207
00:09:43,453 --> 00:09:45,893
There si a lot of food for a lunch box.
208
00:09:45,992 --> 00:09:48,293
You didn't like the smell of cooking.
209
00:09:48,293 --> 00:09:50,262
If we were to eat at home,
210
00:09:50,262 --> 00:09:51,632
this was the only way.
211
00:09:52,132 --> 00:09:53,262
Do you want to join us?
212
00:09:53,262 --> 00:09:55,232
I'm going to eat outside.
213
00:09:55,232 --> 00:09:57,643
If you're pregnant, you should wear clothes like a pregnant woman.
214
00:09:57,742 --> 00:09:59,842
Where are you going under-dressed like that?
215
00:10:00,002 --> 00:10:02,012
I don't need to wear clothes like a pregnant woman.
216
00:10:02,012 --> 00:10:04,643
I just need to wear clothes like myself.
217
00:10:05,482 --> 00:10:07,712
I'll come home when Seung Tae's work is done.
218
00:10:08,212 --> 00:10:10,382
Goodbye, Mother-in-law.
219
00:10:10,582 --> 00:10:13,023
Hey. Hey!
220
00:10:13,352 --> 00:10:15,222
You should get changed.
221
00:10:15,252 --> 00:10:17,362
Mother, she wouldn't wear clothes...
222
00:10:17,362 --> 00:10:19,423
other than mini-skirts.
223
00:10:20,592 --> 00:10:22,462
You should just go out undressed.
224
00:10:22,462 --> 00:10:24,102
Mother, as you've already seen,
225
00:10:24,102 --> 00:10:25,563
no one can stop her.
226
00:10:25,563 --> 00:10:27,433
You should just give up and have lunch.
227
00:10:27,433 --> 00:10:30,342
It's on me. You don't need to worry about the money.
228
00:10:30,472 --> 00:10:32,102
Money?
229
00:10:32,143 --> 00:10:33,612
Eat up.
230
00:10:35,573 --> 00:10:36,882
Do you want me to open it for you?
231
00:10:37,443 --> 00:10:38,643
It's fine.
232
00:10:49,293 --> 00:10:51,492
Excuse me. Do you want some advice?
233
00:10:53,462 --> 00:10:55,663
If you have fewer customers...
234
00:10:55,862 --> 00:10:58,403
and in need of a big money...
235
00:11:00,033 --> 00:11:01,073
please come and find us.
236
00:11:01,232 --> 00:11:03,303
My business is in a bad state,
237
00:11:04,143 --> 00:11:06,043
and I do need a lot of money.
238
00:11:06,972 --> 00:11:09,313
I can talk to you any time.
239
00:11:09,313 --> 00:11:11,512
Just call us when you have time.
240
00:11:11,512 --> 00:11:12,543
All right.
241
00:11:14,053 --> 00:11:15,482
Thank you, sir.
242
00:11:19,352 --> 00:11:22,193
- Well done. - Thank you.
243
00:11:29,293 --> 00:11:31,332
I thought loans were something you received.
244
00:11:32,502 --> 00:11:34,433
I didn't know I'd be offering it.
245
00:11:36,002 --> 00:11:37,203
It's driving me crazy.
246
00:11:39,543 --> 00:11:40,673
Stop.
247
00:11:40,972 --> 00:11:43,913
Stop right there. Stop.
248
00:11:45,242 --> 00:11:46,683
What's this?
249
00:11:47,852 --> 00:11:49,012
Are you her boyfriend?
250
00:11:49,252 --> 00:11:50,482
He's my husband.
251
00:11:50,852 --> 00:11:53,222
He keeps asking my number.
252
00:11:53,222 --> 00:11:55,323
What? Oh, my.
253
00:11:58,592 --> 00:12:00,063
Why aren't you leaving?
254
00:12:00,163 --> 00:12:01,433
I'm sorry.
255
00:12:02,033 --> 00:12:03,293
- Gosh. - Gosh.
256
00:12:03,492 --> 00:12:04,632
You little scum.
257
00:12:09,732 --> 00:12:11,342
You need to go around stores, right?
258
00:12:11,502 --> 00:12:12,602
Let's go.
259
00:12:12,742 --> 00:12:14,212
Wait. Wait.
260
00:12:14,872 --> 00:12:15,972
Jeong Mi,
261
00:12:16,413 --> 00:12:18,482
I don't have anything to offer,
262
00:12:18,482 --> 00:12:19,712
but you shouldn't leave my side, okay?
263
00:12:20,043 --> 00:12:22,813
You're not some garbage that I can throw away.
264
00:12:23,482 --> 00:12:24,852
Wait.
265
00:12:27,653 --> 00:12:28,722
Why?
266
00:12:29,053 --> 00:12:31,063
You sound happy now that you've quit your job.
267
00:12:31,762 --> 00:12:33,462
- How are you? - Well,
268
00:12:33,563 --> 00:12:36,033
you wouldn't have called me to ask how I've been doing.
269
00:12:36,663 --> 00:12:37,803
Why did you call?
270
00:12:39,462 --> 00:12:40,573
I don't know.
271
00:12:41,632 --> 00:12:43,102
You can't reach Seung Joo?
272
00:12:45,443 --> 00:12:46,643
Even Seung Joo's family members...
273
00:12:46,643 --> 00:12:47,913
don't know where she is.
274
00:12:50,512 --> 00:12:53,112
Find out where Seung Joo might have gone.
275
00:12:53,112 --> 00:12:54,153
I will.
276
00:12:55,082 --> 00:12:56,653
By the way, Mr. Hong...
277
00:12:56,683 --> 00:12:59,953
I'll take care of your trouble. I told you!
278
00:13:03,453 --> 00:13:04,592
You may leave.
279
00:13:20,043 --> 00:13:22,372
I need to work.
280
00:13:22,413 --> 00:13:24,382
Can we talk later?
281
00:13:24,742 --> 00:13:26,643
I love the sound.
282
00:13:27,612 --> 00:13:28,982
It's pretty ripe.
283
00:13:29,352 --> 00:13:30,622
What's this?
284
00:13:33,023 --> 00:13:34,323
(Art Hall Rental Application Form)
285
00:13:34,323 --> 00:13:36,193
Art hall rental application form?
286
00:13:36,893 --> 00:13:38,693
- Are you doing a performance? - Yes.
287
00:13:39,492 --> 00:13:41,893
Gosh, is this what you wanted to talk about?
288
00:13:41,962 --> 00:13:43,393
I didn't have to get nervous.
289
00:13:43,632 --> 00:13:45,203
It's great. Congratulations.
290
00:13:45,332 --> 00:13:48,773
Renting this place closed early in the year. How did you do it?
291
00:13:48,773 --> 00:13:50,403
I promised to pay extra.
292
00:13:50,403 --> 00:13:52,903
You're competent. Which agency are you working with?
293
00:13:52,903 --> 00:13:54,742
- It's Cheongwoldang. - Excuse me?
294
00:13:54,842 --> 00:13:56,512
In return for me to help Hyuk,
295
00:13:56,512 --> 00:13:59,112
you promised to support me to be an intangible cultural property.
296
00:13:59,212 --> 00:14:02,283
Didn't you do it because of your devoted love for Hyuk?
297
00:14:02,582 --> 00:14:04,823
Shall I tell my manager to bring the contract?
298
00:14:05,783 --> 00:14:07,653
I might have failed in love,
299
00:14:07,953 --> 00:14:09,622
but I won't suffer a loss in my work.
300
00:14:10,122 --> 00:14:12,462
That's why I left Hyuk 15 years ago.
301
00:14:13,592 --> 00:14:15,563
I'll apply for an intangible cultural property soon.
302
00:14:15,632 --> 00:14:17,933
I should do soloist and concerto performances at least five times...
303
00:14:18,002 --> 00:14:19,403
to meet the eligibility before the application.
304
00:14:20,303 --> 00:14:22,002
Eun Jo, you know,
305
00:14:22,303 --> 00:14:25,943
I changed the concepts of the Hyuk's documentary, but I need to settle...
306
00:14:26,002 --> 00:14:28,143
a few things first, so I haven't announced my plan yet.
307
00:14:28,242 --> 00:14:29,943
Then, in this situation...
308
00:14:29,943 --> 00:14:32,842
You know the seniors are not much aware of me as I studied abroad.
309
00:14:33,683 --> 00:14:36,153
I want to have a collaboration with Lee Jin Hyang too.
310
00:14:37,153 --> 00:14:38,423
Why are you doing this to me?
311
00:14:38,423 --> 00:14:40,252
Haven't you thought about a potential risk like this,
312
00:14:40,252 --> 00:14:41,852
when you accepted Hyuk's request?
313
00:14:41,852 --> 00:14:43,563
I didn't do it because Hyuk told me to do so.
314
00:14:43,592 --> 00:14:45,462
I just trusted my gut feeling in business.
315
00:14:45,462 --> 00:14:48,193
The documentary on Oh Hyuk can make a success if it ends with...
316
00:14:48,232 --> 00:14:50,303
a story of Oh Geum Bok. That's my gut feeling in business, you know?
317
00:14:50,533 --> 00:14:52,262
I think I should talk with my manager regarding legal matters.
318
00:14:52,303 --> 00:14:54,502
What do you mean by legal matters?
319
00:14:54,533 --> 00:14:55,732
I told you.
320
00:14:56,203 --> 00:14:57,943
I might have failed in love,
321
00:14:58,002 --> 00:14:59,643
but I won't suffer a loss in my work.
322
00:15:00,742 --> 00:15:01,913
Bye.
323
00:15:05,112 --> 00:15:08,212
"I'm sorry, Bong Sik."
324
00:15:08,212 --> 00:15:10,923
What? It's terrible! There's a recorder in my ears!
325
00:15:11,283 --> 00:15:14,423
Please come out! Come out, come out!
326
00:15:17,023 --> 00:15:19,962
I'm talking to myself.
327
00:15:20,962 --> 00:15:22,793
I'm hearing things.
328
00:15:23,862 --> 00:15:26,362
I think I've really gone mad.
329
00:15:32,602 --> 00:15:35,173
(Village Cleaning Day in Gura 2-ri, First Saturday of Every Month)
330
00:15:36,242 --> 00:15:39,043
There's a young lady going to the village!
331
00:15:39,082 --> 00:15:40,352
- A young lady? - A young lady?
332
00:15:44,582 --> 00:15:45,852
Thank you!
333
00:16:07,073 --> 00:16:08,073
Why?
334
00:16:10,783 --> 00:16:11,943
What?
335
00:16:50,823 --> 00:16:52,982
Stay here, okay?
336
00:17:00,262 --> 00:17:02,732
- Let's go! - Let's go!
337
00:17:04,163 --> 00:17:05,203
Let's go!
338
00:17:06,002 --> 00:17:07,072
Let's go.
339
00:17:09,232 --> 00:17:10,472
Goodness.
340
00:17:11,972 --> 00:17:13,302
- We're... - Stop!
341
00:17:31,123 --> 00:17:32,693
Is something here?
342
00:17:33,093 --> 00:17:34,093
- A snake. - Goodness!
343
00:17:38,333 --> 00:17:39,903
Why are you holding me?
344
00:17:39,962 --> 00:17:42,002
I'm sorry.
345
00:17:43,403 --> 00:17:46,343
Under the stone grave, snakes are...
346
00:17:46,572 --> 00:17:49,373
hibernating, so watch out when you go around.
347
00:17:50,413 --> 00:17:52,383
They keep poison in their body all through the winter,
348
00:17:52,782 --> 00:17:55,752
so you'll be in a huge trouble if you touch one and get a bite.
349
00:17:57,052 --> 00:17:58,423
Thank you.
350
00:18:01,123 --> 00:18:02,123
Here.
351
00:18:05,123 --> 00:18:07,893
The birds built a nest in the meadow!
352
00:18:09,663 --> 00:18:13,232
- I've never seen this before. - Wherever it might be,
353
00:18:13,502 --> 00:18:15,933
birds build a nest once they think it's safe and comfortable.
354
00:18:16,972 --> 00:18:18,873
So when you walk around here,
355
00:18:18,903 --> 00:18:22,113
you should be careful for every step.
356
00:18:24,542 --> 00:18:26,913
In this remote countryside,
357
00:18:27,113 --> 00:18:28,883
I feel really strange.
358
00:18:34,123 --> 00:18:36,492
I've lived a tough life,
359
00:18:36,492 --> 00:18:39,093
so I know about the world to some extent.
360
00:18:40,292 --> 00:18:43,603
But I feel like if I become a child again in this place.
361
00:18:48,502 --> 00:18:52,373
The most strange thing happened when I first came to this mountain.
362
00:18:52,502 --> 00:18:55,143
Because of the snakes that kept poison all through the winter,
363
00:18:55,173 --> 00:18:58,212
I threw myself like this into a country bumpkin's arms...
364
00:19:00,482 --> 00:19:03,113
I had never seen before.
365
00:19:03,782 --> 00:19:06,022
At that time, the country bumpkin...
366
00:19:06,383 --> 00:19:08,522
felt like he might die as his heart was about to explode.
367
00:19:08,923 --> 00:19:12,863
If I had told you I was looking for Oh Hyuk,
368
00:19:13,423 --> 00:19:14,933
what would have happened to us?
369
00:19:15,933 --> 00:19:18,562
I would have hidden myself deeper into the mountain.
370
00:19:19,433 --> 00:19:22,772
Still, I would have found you after all.
371
00:19:26,302 --> 00:19:27,712
Right, I remember.
372
00:19:27,873 --> 00:19:30,072
- What? - The day...
373
00:19:30,782 --> 00:19:32,742
when you came to me for the first time.
374
00:19:33,312 --> 00:19:35,212
You were so bright and brilliant...
375
00:19:35,683 --> 00:19:39,322
that you even made me pleasant who had been feeling guilty alone.
376
00:19:40,153 --> 00:19:41,693
I remember your face at that time.
377
00:19:42,953 --> 00:19:45,762
Then you should keep your promise, Jak Doo.
378
00:19:46,822 --> 00:19:50,633
You said if I become bright again, that means you kept your promise.
379
00:19:58,343 --> 00:20:00,613
From now on, until we finish shooting,
380
00:20:00,613 --> 00:20:03,843
just think about how I looked at that time, okay?
381
00:20:04,413 --> 00:20:07,113
Oh Hyuk, I got you!
382
00:20:07,113 --> 00:20:08,812
Why are you doing this so suddenly?
383
00:20:08,812 --> 00:20:11,653
I will make a perfect documentary of you,
384
00:20:11,683 --> 00:20:13,992
and my dream of being a director of an authentic documentary...
385
00:20:13,992 --> 00:20:15,853
will come true!
386
00:20:16,353 --> 00:20:17,693
That day,
387
00:20:17,792 --> 00:20:20,532
I came here so determined thinking about it.
388
00:20:21,992 --> 00:20:24,663
Even though it's just the two of us, we're here for work.
389
00:20:24,833 --> 00:20:26,562
So we should keep a distance of 1m, right?
390
00:20:26,732 --> 00:20:29,173
Both of us are going back to that time.
391
00:20:30,242 --> 00:20:31,343
Do you think you can do that?
392
00:20:31,343 --> 00:20:34,113
I will see you as Oh Hyuk,
393
00:20:34,113 --> 00:20:35,413
so I don't have a problem.
394
00:20:35,413 --> 00:20:38,583
You know, the person I love is Oh Jak Doo, a country bumpkin.
395
00:20:38,742 --> 00:20:40,883
- Let's go! - No.
396
00:20:42,212 --> 00:20:43,413
I'll carry it.
397
00:20:43,413 --> 00:20:46,123
When I work, I carry things even heavier than this.
398
00:20:46,893 --> 00:20:49,393
I would help even a passer-by with this.
399
00:20:51,492 --> 00:20:53,462
This is nothing.
400
00:20:57,262 --> 00:20:58,433
Let's go!
401
00:21:01,833 --> 00:21:03,072
I'm fine.
402
00:21:53,423 --> 00:21:56,822
A gayageum makes a sound...
403
00:21:57,363 --> 00:22:00,933
just as much as a person...
404
00:22:01,462 --> 00:22:03,762
gives heart to it.
405
00:22:05,203 --> 00:22:07,072
A person who makes it...
406
00:22:07,502 --> 00:22:09,732
and a person who sells it...
407
00:22:10,643 --> 00:22:12,643
should give their hearts first...
408
00:22:13,002 --> 00:22:16,913
and touch the gayageum brining their whole selves.
409
00:22:17,913 --> 00:22:19,643
Then the paulownia tree...
410
00:22:20,083 --> 00:22:22,883
would let them hear the sound...
411
00:22:23,512 --> 00:22:25,423
it kept inside.
412
00:22:26,522 --> 00:22:28,522
Do you understand...
413
00:22:29,752 --> 00:22:31,522
what it means?
414
00:22:31,593 --> 00:22:35,462
I don't, but I feel like I do, Grandpa.
415
00:22:35,893 --> 00:22:37,433
Goodness, all right.
416
00:22:40,633 --> 00:22:42,302
For the last 15 years,
417
00:22:43,502 --> 00:22:45,343
I've hold it so many times,
418
00:22:45,343 --> 00:22:47,873
but the gayageum sounded so cold and empty.
419
00:22:49,113 --> 00:22:51,083
Now I got the reason.
420
00:22:52,383 --> 00:22:53,712
My heart was frozen.
421
00:22:53,712 --> 00:22:55,953
No wonder all the woods didn't have true sounds.
422
00:22:57,022 --> 00:22:58,083
But...
423
00:22:58,923 --> 00:23:00,022
Grandfather...
424
00:23:01,853 --> 00:23:04,593
When I make gayageum out of this paulownia tree,
425
00:23:06,363 --> 00:23:08,433
I assure you that it will sound warm.
426
00:23:16,433 --> 00:23:17,703
It's because...
427
00:23:18,203 --> 00:23:19,673
my heart is...
428
00:23:20,673 --> 00:23:21,943
all melted.
429
00:23:29,453 --> 00:23:31,552
Is it true that the paulownia tree used in gayageum making...
430
00:23:31,552 --> 00:23:34,322
needs to be fermented for seven years to get the proper sound?
431
00:23:34,322 --> 00:23:36,522
It has to undergo the rainstorms and the sunlight.
432
00:23:36,522 --> 00:23:39,522
It also needs to survive the cold winter for more than five years.
433
00:23:39,923 --> 00:23:41,492
That is when it has the right sound.
434
00:23:41,962 --> 00:23:43,262
What should we do then?
435
00:23:43,962 --> 00:23:45,333
If we make gayageum with that tree,
436
00:23:45,333 --> 00:23:47,873
we have to shoot the documentary for seven years.
437
00:23:48,403 --> 00:23:49,873
Don't you have any woods that you dried already?
438
00:23:50,802 --> 00:23:51,873
I have a lot.
439
00:23:51,873 --> 00:23:54,742
Let's use those woods for the documentary then.
440
00:23:55,042 --> 00:23:56,512
Let's leave that tree as it is.
441
00:23:58,083 --> 00:23:59,143
Okay.
442
00:24:02,512 --> 00:24:03,953
This camera will be with you...
443
00:24:04,453 --> 00:24:06,623
for 24 hours.
444
00:24:06,953 --> 00:24:08,693
It will be hard at first, but...
445
00:24:08,693 --> 00:24:11,322
you will get used to it after three to four days.
446
00:24:11,322 --> 00:24:12,923
Please bear with it.
447
00:24:13,833 --> 00:24:15,933
It gets hard if the cast feels...
448
00:24:15,933 --> 00:24:18,103
uncomfortable with the director.
449
00:24:18,363 --> 00:24:19,663
So sometimes we ask the cast...
450
00:24:19,663 --> 00:24:22,333
to speak informal languages to the director too.
451
00:24:23,333 --> 00:24:26,272
Treat me like a girl next door or a younger sister,
452
00:24:26,272 --> 00:24:29,472
not the Oh Hyuk documentary director.
453
00:24:37,222 --> 00:24:38,282
I got it.
454
00:24:41,522 --> 00:24:44,593
Didn't you say speak informally? No?
455
00:24:48,232 --> 00:24:49,992
You're not speaking the dialect, and you're using informal languages.
456
00:24:49,992 --> 00:24:52,333
Now I am uncomfortable with you.
457
00:24:53,363 --> 00:24:55,133
Why aren't you using the dialect?
458
00:24:55,673 --> 00:24:57,972
When I first learned the dialect,
459
00:24:57,972 --> 00:25:00,002
there were only old ladies around me.
460
00:25:00,312 --> 00:25:01,812
So I didn't get a chance to learn the informal dialects.
461
00:25:02,443 --> 00:25:03,883
Oh, my gosh.
462
00:25:04,413 --> 00:25:05,443
Seung Joo.
463
00:25:07,953 --> 00:25:08,953
Han Seung Joo.
464
00:25:09,883 --> 00:25:11,623
Do you want to eat something?
465
00:25:13,022 --> 00:25:16,923
I know we're shooting for the whole day, but we need to eat.
466
00:25:17,022 --> 00:25:18,022
Yes.
467
00:25:18,562 --> 00:25:19,893
Do you want me to cook anything?
468
00:25:22,062 --> 00:25:23,802
- Han Seung Joo? - Okay.
469
00:25:24,562 --> 00:25:27,002
I need to take a rest for about 30 minutes.
470
00:25:31,443 --> 00:25:32,603
Are you feeling unwell?
471
00:25:33,143 --> 00:25:34,443
Do you want me to get medicine?
472
00:25:34,712 --> 00:25:36,312
I just want to take a rest.
473
00:25:38,913 --> 00:25:39,943
Seung Joo.
474
00:25:50,222 --> 00:25:52,522
He's not the same guy I lived here with.
475
00:25:56,962 --> 00:25:59,663
It rained hard while we weren't here.
476
00:26:00,532 --> 00:26:02,703
The stems and roots are little soft.
477
00:26:03,072 --> 00:26:04,943
If I dry them under the sunlight and plant again,
478
00:26:04,943 --> 00:26:06,272
they won't die.
479
00:26:14,653 --> 00:26:15,712
Don't come.
480
00:26:16,453 --> 00:26:17,453
Don't come.
481
00:26:18,083 --> 00:26:20,393
Don't come.
482
00:26:32,103 --> 00:26:33,262
There was only one.
483
00:26:34,572 --> 00:26:37,373
Maybe you should stop using the informal language.
484
00:26:38,542 --> 00:26:40,673
Why? You don't like it?
485
00:26:47,583 --> 00:26:48,712
Do you want to try it?
486
00:26:58,893 --> 00:27:01,133
- Isn't it delicious? - Yes.
487
00:27:05,333 --> 00:27:09,572
If you love me
488
00:27:09,572 --> 00:27:13,173
a little
489
00:27:13,173 --> 00:27:17,113
Buy me a handbag
490
00:27:17,113 --> 00:27:21,212
My handbag is ugly
491
00:27:21,212 --> 00:27:24,522
How about this mesh bag
492
00:27:24,522 --> 00:27:29,153
No, I don't like it
493
00:27:29,153 --> 00:27:33,222
I don't like the mesh bag
494
00:27:35,833 --> 00:27:37,833
- Aren't you having fun? - Wasn't it funny?
495
00:27:37,833 --> 00:27:39,732
Wasn't it entertaining?
496
00:27:40,403 --> 00:27:43,972
Most kids would laugh at this song.
497
00:27:43,972 --> 00:27:45,972
What are we going to do?
498
00:27:46,472 --> 00:27:50,242
I think this boy's very stubborn.
499
00:27:50,242 --> 00:27:51,883
- Be quiet. - Yes.
500
00:27:52,113 --> 00:27:57,252
I have no choice but to show him my specialty.
501
00:27:57,252 --> 00:27:59,782
- What is it? - Kids usually...
502
00:27:59,782 --> 00:28:03,193
laugh at poop stories.
503
00:28:04,123 --> 00:28:05,492
Hey, kid.
504
00:28:05,492 --> 00:28:09,462
Please listen to this pretty old lady's song.
505
00:28:11,032 --> 00:28:13,462
There's nothing special about a blowfly
506
00:28:13,462 --> 00:28:16,673
Wangsimni blowfly
507
00:28:16,673 --> 00:28:18,903
- She's talented. - Oh, gosh.
508
00:28:18,903 --> 00:28:23,072
I feel good Wangsimni blowfly
509
00:28:23,072 --> 00:28:24,413
Gosh, look at her.
510
00:28:24,883 --> 00:28:28,312
Oh, my gosh. He's driving me crazy.
511
00:28:28,312 --> 00:28:31,552
Don't you think I'm funny?
512
00:28:31,552 --> 00:28:33,222
Wangshimni blowfly
513
00:28:33,222 --> 00:28:36,093
Gosh, don't shout at the kid. Sit down here.
514
00:28:36,093 --> 00:28:38,393
Jak Doo doesn't even know how we're frustrated.
515
00:28:38,393 --> 00:28:42,363
He must be so happy with the girl in the mountain.
516
00:28:42,363 --> 00:28:44,433
It's not like that.
517
00:28:44,433 --> 00:28:46,863
He's shooting something for TV.
518
00:28:46,863 --> 00:28:49,232
They're making a film...
519
00:28:49,232 --> 00:28:51,343
about the gayageum that Jak Doo makes.
520
00:28:51,343 --> 00:28:54,212
I know they're gone for work, but...
521
00:28:54,212 --> 00:28:57,312
they can't be working all the time.
522
00:28:57,312 --> 00:28:59,443
- What else will they be doing? - What will they do?
523
00:28:59,443 --> 00:29:01,512
- They're young people. - They're young.
524
00:29:01,512 --> 00:29:03,752
You really can't guess that?
525
00:29:04,083 --> 00:29:07,492
Oh, gosh! The kid's listening.
526
00:29:09,893 --> 00:29:11,762
- Oh, gosh. - Oh, no.
527
00:29:13,193 --> 00:29:16,262
He can smile too.
528
00:29:16,462 --> 00:29:18,933
How can Jak Doo have a friend...
529
00:29:18,933 --> 00:29:21,002
who abandons his own kid?
530
00:29:21,002 --> 00:29:23,433
Oh, gosh. Watch your mouth.
531
00:29:23,433 --> 00:29:25,643
Oh, my goodness.
532
00:29:30,212 --> 00:29:32,982
Is this true?
533
00:29:33,242 --> 00:29:34,552
Yes, it is.
534
00:29:34,653 --> 00:29:36,812
They're now re-investigating your company on how it has...
535
00:29:36,812 --> 00:29:39,453
exclusive production right because of Mr. Hong's investment.
536
00:29:39,453 --> 00:29:41,953
- You really didn't know about it? - No.
537
00:29:41,953 --> 00:29:44,163
Check if there's anything that's involved.
538
00:29:44,163 --> 00:29:47,693
If the company goes through such things, anything can be a trouble.
539
00:29:47,792 --> 00:29:49,992
- Hold on. - What is it?
540
00:29:49,992 --> 00:29:51,962
You don't know many people in the broadcasting station.
541
00:29:51,962 --> 00:29:53,203
Who are you calling?
542
00:29:53,203 --> 00:29:54,972
I'm calling this person who has to know about this.
543
00:29:54,972 --> 00:29:57,002
Maybe it's a good thing for Mr. Cho.
544
00:29:57,002 --> 00:30:00,103
Your company will be in trouble if anything goes wrong with Mr. Hong.
545
00:30:00,103 --> 00:30:01,443
Don't you get that? What are you saying?
546
00:30:01,443 --> 00:30:04,482
- I'm sorry. - Hey, wait.
547
00:30:04,482 --> 00:30:05,542
Oh, gosh.
548
00:30:05,542 --> 00:30:09,052
Are you sure my investment on Seung Joo's documentary is okay?
549
00:30:09,052 --> 00:30:11,953
Mr. Hong knew that this will happen. He took advantage of Seung Joo.
550
00:30:11,953 --> 00:30:13,923
You don't have to worry about it.
551
00:30:15,393 --> 00:30:18,222
- Mr. Cho. - Excuse me.
552
00:30:18,222 --> 00:30:21,062
The broadcasting station said what you asked to check is all true.
553
00:30:21,462 --> 00:30:23,292
Hong In Pyo, my goodness.
554
00:30:24,133 --> 00:30:26,433
I didn't know he could do this to me.
555
00:30:29,333 --> 00:30:31,173
Let's open up now.
556
00:30:31,502 --> 00:30:34,343
Start promoting the change in concept of the documentary...
557
00:30:34,343 --> 00:30:35,712
from Jak Doo to Oh Geum Bok.
558
00:30:36,113 --> 00:30:37,413
Okay, sir.
559
00:30:41,153 --> 00:30:44,022
Let's re-work on the promotion poster for Oh Hyuk documentary.
560
00:30:44,022 --> 00:30:47,153
Call Mr. Kim from the agency for a meeting here today.
561
00:30:47,153 --> 00:30:49,222
We just changed the agency recently.
562
00:30:49,222 --> 00:30:51,722
- What? - Didn't you know that?
563
00:30:51,722 --> 00:30:52,822
Not at all.
564
00:30:54,792 --> 00:30:56,903
- Call all the reporters. - Okay, sir.
565
00:30:56,903 --> 00:31:00,272
I'll call Lee Jin Hyang myself.
566
00:31:00,272 --> 00:31:01,833
And let's say Eun Jo is out from the documentary...
567
00:31:01,833 --> 00:31:04,173
because of her upcoming performances.
568
00:31:06,272 --> 00:31:07,443
I'll call you again.
569
00:31:12,583 --> 00:31:16,153
That video footage you have of Oh Hyuk with Seung Joo...
570
00:31:16,153 --> 00:31:18,353
If you don't want any problems, you can fire the director.
571
00:31:18,353 --> 00:31:19,482
Delete it.
572
00:31:21,153 --> 00:31:24,262
We'll go on with the documentary as I said.
573
00:31:25,022 --> 00:31:26,863
I've already warned you that there will be many risks.
574
00:31:26,863 --> 00:31:29,232
If I give the footage to the reporters...
575
00:31:29,232 --> 00:31:31,103
who want to know what happened between Seung Joo and Oh Hyuk...
576
00:31:31,502 --> 00:31:34,103
It was bothering me too.
577
00:31:34,673 --> 00:31:37,643
It's time for me to raise a question on your vocational ethics and...
578
00:31:37,643 --> 00:31:40,643
you as a broadcaster.
579
00:31:43,012 --> 00:31:46,413
I can recall the whole amount of the investment on your production...
580
00:31:46,683 --> 00:31:48,552
as well as claim for penalties.
581
00:31:48,752 --> 00:31:51,222
Have you heard something?
582
00:31:51,222 --> 00:31:52,722
You know it too.
583
00:31:54,353 --> 00:31:56,853
Eliminate the footage.
584
00:31:58,062 --> 00:31:59,062
You know?
585
00:32:12,086 --> 00:32:17,086
[VIU Ver] E21 My Husband, Mr. Oh!
"Marriage Is a Journey Walking Towards the Finish Line"
-♥ Ruo Xi ♥-
586
00:32:30,792 --> 00:32:32,893
While I lived in the mountains for 15 years,
587
00:32:33,262 --> 00:32:36,663
I picked herbs during the day and made gayageums at night.
588
00:32:37,262 --> 00:32:39,403
I thought it will gradually go away, but...
589
00:32:39,403 --> 00:32:42,232
how I felt guilty about my grandfather got even worse.
590
00:32:43,133 --> 00:32:44,603
Even when the seasons changed,
591
00:32:45,603 --> 00:32:47,212
it always felt like winter.
592
00:32:48,343 --> 00:32:49,972
Winter that is always cold...
593
00:32:50,443 --> 00:32:51,443
Winter that hurts...
594
00:32:52,212 --> 00:32:53,282
Winter that's lonely...
595
00:33:06,222 --> 00:33:08,593
Do you know what a director first has to consider...
596
00:33:08,593 --> 00:33:10,703
when she shoots a human documentary?
597
00:33:12,232 --> 00:33:13,333
Well, I don't know.
598
00:33:13,732 --> 00:33:15,572
I have to see if I'm shooting...
599
00:33:15,572 --> 00:33:16,903
a person that I can love.
600
00:33:18,443 --> 00:33:20,103
If I don't have such mind set,
601
00:33:20,173 --> 00:33:23,072
I might hurt his feelings...
602
00:33:23,072 --> 00:33:24,742
because of my greed to film.
603
00:33:25,913 --> 00:33:28,312
Oh, okay.
604
00:33:28,583 --> 00:33:30,083
Do I have to...
605
00:33:33,353 --> 00:33:34,623
tell my grandfather story now?
606
00:33:36,492 --> 00:33:38,923
You have to get used to the camera first.
607
00:33:38,923 --> 00:33:40,792
I'll first shoot how you make gayageums alone.
608
00:33:41,093 --> 00:33:43,093
There's a camera here and one over there.
609
00:33:44,502 --> 00:33:45,603
Okay.
610
00:33:45,633 --> 00:33:46,972
You were here alone...
611
00:33:46,972 --> 00:33:48,732
for 15 years.
612
00:33:48,972 --> 00:33:51,143
It must be more comfortable when I'm not around.
613
00:33:51,143 --> 00:33:52,203
No.
614
00:33:52,472 --> 00:33:53,772
But you are okay.
615
00:33:56,212 --> 00:33:58,042
I'm not okay with it.
616
00:33:58,512 --> 00:33:59,913
I don't think I can see it.
617
00:34:01,083 --> 00:34:03,153
Directors shouldn't be like that.
618
00:34:04,782 --> 00:34:06,022
You weren't dragged...
619
00:34:06,153 --> 00:34:08,523
to the world outside.
620
00:34:09,023 --> 00:34:11,523
You are communicating with the world now.
621
00:34:13,463 --> 00:34:14,632
Okay.
622
00:34:15,163 --> 00:34:17,833
The gayageum's sound won't change...
623
00:34:17,902 --> 00:34:19,802
even after a thousand years...
624
00:34:19,802 --> 00:34:21,132
if it's made properly...
625
00:34:21,203 --> 00:34:22,873
by one person.
626
00:34:23,233 --> 00:34:24,342
Am I right?
627
00:34:24,703 --> 00:34:25,773
Yes.
628
00:34:25,773 --> 00:34:27,773
Every movement you make...
629
00:34:27,773 --> 00:34:30,782
and every breath you take...
630
00:34:30,983 --> 00:34:33,483
will be recorded to show...
631
00:34:33,483 --> 00:34:35,853
how much of effort you put in to make the sound work.
632
00:34:36,612 --> 00:34:37,652
Are you going to be okay with that?
633
00:34:44,663 --> 00:34:45,762
Yes.
634
00:34:46,893 --> 00:34:49,463
I'll put the microphone for you.
635
00:34:51,362 --> 00:34:52,503
Yes.
636
00:35:08,313 --> 00:35:10,183
I have to put this inside.
637
00:35:10,422 --> 00:35:11,422
Okay.
638
00:35:15,722 --> 00:35:17,092
- Take it out. - Okay.
639
00:35:22,833 --> 00:35:25,703
I'll finish it up for you.
640
00:35:25,703 --> 00:35:27,072
- Okay. - You can give it to me.
641
00:35:51,862 --> 00:35:53,222
May 12...
642
00:35:53,362 --> 00:35:56,233
The first shooting of Oh Hyuk documentary starts now.
643
00:37:14,172 --> 00:37:15,242
Oh, gosh.
644
00:37:23,353 --> 00:37:24,623
I knew it.
645
00:37:38,663 --> 00:37:40,902
No!
646
00:37:42,172 --> 00:37:44,942
This is driving me crazy!
647
00:37:45,572 --> 00:37:46,742
Where is he?
648
00:37:53,043 --> 00:37:54,183
Oh Jak Doo!
649
00:37:54,652 --> 00:37:56,183
Where are you?
650
00:38:00,992 --> 00:38:02,123
Where is he?
651
00:38:03,322 --> 00:38:05,463
Have this egg.
652
00:38:05,692 --> 00:38:07,563
- Have this vegetables too. - Jak Doo's not there?
653
00:38:07,862 --> 00:38:10,433
- Has Jak Doo gone somewhere? - Has Jak Doo gone somewhere?
654
00:38:12,733 --> 00:38:14,233
When he gets up in the morning,
655
00:38:14,233 --> 00:38:16,172
he goes out to pick herbs.
656
00:38:16,273 --> 00:38:17,672
If he's not there,
657
00:38:18,003 --> 00:38:20,742
he must have gone to Minchosaeng.
658
00:38:21,043 --> 00:38:23,842
There's a lot of Umbelliferae.
659
00:38:23,842 --> 00:38:25,313
Oh Jak Doo.
660
00:38:37,422 --> 00:38:40,532
Jak Doo, where are you?
661
00:38:42,233 --> 00:38:43,563
Jak Doo.
662
00:38:44,532 --> 00:38:45,663
What?
663
00:38:46,503 --> 00:38:48,103
What's happening?
664
00:38:48,302 --> 00:38:49,773
Jak Doo.
665
00:38:53,472 --> 00:38:54,612
Jak Doo...
666
00:38:58,583 --> 00:38:59,813
You're back.
667
00:38:59,913 --> 00:39:01,652
What are you doing there?
668
00:39:01,652 --> 00:39:04,353
I told you I have to record you for 24 hours.
669
00:39:04,483 --> 00:39:05,753
I have to...
670
00:39:05,753 --> 00:39:07,692
get attached to you.
671
00:39:07,922 --> 00:39:10,663
You have to tell me if you're going somewhere.
672
00:39:18,802 --> 00:39:20,132
Are you okay?
673
00:39:22,203 --> 00:39:23,603
Are you okay?
674
00:39:24,103 --> 00:39:25,273
- Oh, gosh. - My camera!
675
00:39:30,012 --> 00:39:32,143
It's not important now.
676
00:39:32,242 --> 00:39:33,782
Oh, what a relief.
677
00:39:35,612 --> 00:39:37,753
Didn't you get hurt?
678
00:39:37,822 --> 00:39:39,353
I'm fine.
679
00:39:39,882 --> 00:39:42,123
Oh, gosh. Get up.
680
00:39:42,152 --> 00:39:43,722
- Okay. - Get up.
681
00:39:56,603 --> 00:39:58,902
It's always like this at first.
682
00:40:05,083 --> 00:40:07,652
I don't like taking photos.
683
00:40:07,853 --> 00:40:09,612
You must have been awkward...
684
00:40:09,713 --> 00:40:10,882
around this camera.
685
00:40:11,782 --> 00:40:13,123
I told you.
686
00:40:13,453 --> 00:40:14,722
It will take three to four days.
687
00:40:16,853 --> 00:40:19,463
When I can't focus on my work,
688
00:40:20,023 --> 00:40:21,592
I go to the mountains. It gets better.
689
00:40:22,833 --> 00:40:25,433
That's how I got to learn about herbs too.
690
00:40:27,873 --> 00:40:29,833
If you get used to the camera...
691
00:40:29,902 --> 00:40:31,603
in your daily life...
692
00:40:32,143 --> 00:40:33,373
I'm taking off my shirt.
693
00:40:34,072 --> 00:40:36,313
Are you still going to record it?
694
00:40:37,183 --> 00:40:38,583
No, I'm not.
695
00:40:45,253 --> 00:40:46,282
Get up.
696
00:40:46,683 --> 00:40:49,393
Shoot the workshop. I'll work on it.
697
00:40:51,092 --> 00:40:52,563
I'll work on everything.
698
00:40:53,592 --> 00:40:55,362
Don't push yourself too hard.
699
00:40:57,402 --> 00:40:58,703
Oh Hyuk.
700
00:40:59,262 --> 00:41:00,972
Let's see what happened earlier.
701
00:41:00,972 --> 00:41:02,773
If you were carrying gayageum,
702
00:41:03,072 --> 00:41:05,543
wouldn't you take gayageum first?
703
00:41:06,802 --> 00:41:09,112
My camera means the same to me.
704
00:41:10,172 --> 00:41:11,382
Follow me.
705
00:41:24,262 --> 00:41:25,463
This place...
706
00:41:25,663 --> 00:41:27,862
had nothing but smell of woods...
707
00:41:28,933 --> 00:41:30,192
and the sound of planes.
708
00:41:32,362 --> 00:41:33,933
I was here alone...
709
00:41:34,072 --> 00:41:35,733
for the last 15 years.
710
00:41:37,373 --> 00:41:40,103
That camera light...
711
00:41:41,172 --> 00:41:43,043
Were you uncomfortable?
712
00:41:45,012 --> 00:41:47,882
Is that why you couldn't do anything yesterday?
713
00:41:49,882 --> 00:41:51,152
Yes.
714
00:41:51,483 --> 00:41:52,822
I won't turn it on.
715
00:41:52,882 --> 00:41:53,893
No.
716
00:41:56,023 --> 00:41:57,862
I can just look at you.
717
00:42:02,663 --> 00:42:03,802
You can leave it on.
718
00:42:25,722 --> 00:42:26,822
A gayageum is...
719
00:42:27,393 --> 00:42:29,453
made by the hand tips of a human...
720
00:42:29,992 --> 00:42:31,963
and is played by a human's finger tips.
721
00:42:33,663 --> 00:42:35,833
We call paulownia trees that grew between rocks...
722
00:42:35,833 --> 00:42:37,333
as the best materials for it.
723
00:42:38,402 --> 00:42:39,963
No good trees can straight...
724
00:42:40,672 --> 00:42:42,572
be the material for gayageums.
725
00:42:45,703 --> 00:42:48,112
Going through all the rain storms in the nature...
726
00:42:48,612 --> 00:42:49,972
It becomes hard,
727
00:42:50,782 --> 00:42:53,483
and the liveliness of the paulownia tree disappears completely.
728
00:42:53,713 --> 00:42:54,983
And the sound piles up.
729
00:42:55,953 --> 00:42:58,453
It takes a total of seven years.
730
00:43:10,063 --> 00:43:11,862
To make delicate sounds,
731
00:43:11,862 --> 00:43:14,203
the most important job is to decide the thickness of the soundbox.
732
00:43:14,472 --> 00:43:17,643
We call it "catching the sound".
733
00:43:17,802 --> 00:43:19,603
"Catching the sound".
734
00:43:59,643 --> 00:44:01,213
Listen carefully.
735
00:44:16,833 --> 00:44:18,333
If you look closely,
736
00:44:19,563 --> 00:44:22,132
- you can see tree rings. - Where?
737
00:44:25,942 --> 00:44:26,972
I can see them.
738
00:44:27,572 --> 00:44:29,472
It's so cool.
739
00:44:29,913 --> 00:44:32,043
These dense tree rings show...
740
00:44:33,012 --> 00:44:34,512
that they are durable.
741
00:44:36,922 --> 00:44:38,753
The patterns...
742
00:44:39,422 --> 00:44:41,322
look as if they were drawn.
743
00:44:42,793 --> 00:44:43,893
Yes.
744
00:44:53,063 --> 00:44:55,532
(Oh Geum Bok's Only Descendant, Oh Hyuk, To Be in a Documentary)
745
00:45:01,672 --> 00:45:02,713
Sir.
746
00:45:03,683 --> 00:45:06,512
I think Seung Joo is filming in Jinan.
747
00:45:07,583 --> 00:45:09,282
Okay.
748
00:45:14,992 --> 00:45:18,262
He's working, so he'll be taking interviews later.
749
00:45:18,262 --> 00:45:21,362
Mr. Cho, I'm curious as to how you made him talk about Oh Geum Bok.
750
00:45:21,362 --> 00:45:23,233
The Korean traditional music academia is going wild...
751
00:45:23,233 --> 00:45:25,362
It shows how much respect they have for Oh Geum Bok.
752
00:45:25,362 --> 00:45:27,802
Do you think it'll lead to positive results?
753
00:45:27,833 --> 00:45:31,273
This will be an opportunity for you to have a place at the academia.
754
00:45:31,273 --> 00:45:32,273
How do you feel?
755
00:45:32,273 --> 00:45:34,012
"You're not just anyone."
756
00:45:34,043 --> 00:45:36,373
- Gosh. - Was this your big picture?
757
00:45:36,373 --> 00:45:38,382
"You're my first pupil to whom I'm teaching..."
758
00:45:38,413 --> 00:45:40,413
"about the gayageum making techniques for the first time."
759
00:45:40,552 --> 00:45:43,313
In that case, just teach me. Stop saying irrelevant things.
760
00:45:48,552 --> 00:45:50,192
Mr. Cho, a word please.
761
00:45:50,192 --> 00:45:52,623
We're expecting a lot from the documentary. A word please.
762
00:45:52,623 --> 00:45:54,632
- Mr. Cho. - We'll send you the documents.
763
00:45:54,632 --> 00:45:56,032
This call...
764
00:45:56,433 --> 00:45:58,802
can change the bad memory I have from that winter...
765
00:45:59,163 --> 00:46:01,203
- Bong Sik, you scum. - Yes?
766
00:46:03,802 --> 00:46:05,342
Hello.
767
00:46:07,972 --> 00:46:09,342
Get lost.
768
00:46:09,873 --> 00:46:12,012
It'll all be gone, Bong Sik.
769
00:46:17,123 --> 00:46:18,483
Yes, ma'am.
770
00:46:18,922 --> 00:46:20,492
Did you hear the news?
771
00:46:21,523 --> 00:46:23,563
I'm not doing anything much.
772
00:46:23,623 --> 00:46:26,262
I'm the only one who is strong enough in this industry to do it.
773
00:46:28,963 --> 00:46:30,503
If I have to do it anyway,
774
00:46:30,862 --> 00:46:33,873
I shouldn't think about it as someone else's house.
775
00:46:34,572 --> 00:46:36,172
I should think of it as my home.
776
00:46:36,632 --> 00:46:39,503
I should think about it as my son's house from now on.
777
00:46:42,143 --> 00:46:44,543
Gyeong Sook must be really busy.
778
00:46:44,583 --> 00:46:46,643
I couldn't even talk to her, let alone meet her.
779
00:46:46,643 --> 00:46:50,222
That's why I didn't know you were staying with Oh Hyuk at Jinan.
780
00:46:50,483 --> 00:46:53,253
Why didn't you answer my calls? I was worried about you.
781
00:46:53,652 --> 00:46:55,253
- Gosh. - Is it Seung Joo?
782
00:46:56,893 --> 00:46:59,663
I'm in the mountains where I can't receive any calls.
783
00:46:59,692 --> 00:47:03,262
I only got your call today as I was going to town to buy a memory card.
784
00:47:03,333 --> 00:47:04,632
Mother, no.
785
00:47:05,663 --> 00:47:06,972
It's me.
786
00:47:06,972 --> 00:47:08,572
- Mom? - I was talking to her.
787
00:47:08,733 --> 00:47:10,902
What are you doing with my son-in-law? Where are you at?
788
00:47:11,072 --> 00:47:14,442
He's not your son-in-law. I'm at the countryside for work.
789
00:47:14,442 --> 00:47:16,342
I know you two are together.
790
00:47:16,342 --> 00:47:18,882
- Don't lie to me. - I'm not going to.
791
00:47:19,242 --> 00:47:21,512
Yes, I'm seeing him.
792
00:47:21,753 --> 00:47:23,253
But what about it?
793
00:47:23,583 --> 00:47:26,822
I'm not a young girl who needs your approval for things like that.
794
00:47:26,853 --> 00:47:28,893
I didn't mean anything like that.
795
00:47:28,893 --> 00:47:31,063
I just wanted to support you.
796
00:47:31,092 --> 00:47:33,833
Your approval or disapproval...
797
00:47:33,833 --> 00:47:36,532
mean nothing to the two of us. Bye.
798
00:47:50,413 --> 00:47:52,183
How can you drive like this?
799
00:47:52,382 --> 00:47:55,083
Hey, get out. Hey!
800
00:48:02,753 --> 00:48:03,963
We need to talk.
801
00:48:03,963 --> 00:48:06,393
I don't have anything to talk to someone like you.
802
00:48:06,393 --> 00:48:10,132
You met with Dong Sae Ra's husband to tell him to talk about me.
803
00:48:11,163 --> 00:48:14,773
I didn't do that, but even if I had, what's the problem with that?
804
00:48:14,773 --> 00:48:18,373
He'd had told the truth as it is. Why are you asking me?
805
00:48:19,242 --> 00:48:20,913
You need to help me.
806
00:48:21,612 --> 00:48:23,442
Come to Seoul and make sure...
807
00:48:23,472 --> 00:48:25,342
Dong Sae Ra's case was about you.
808
00:48:25,413 --> 00:48:26,913
I'm not crazy enough to do that.
809
00:48:26,983 --> 00:48:30,012
This can affect me really badly, including the child problem.
810
00:48:30,253 --> 00:48:33,483
If you help me, I'll make sure it'll end as a rumor.
811
00:48:33,483 --> 00:48:34,623
Gosh.
812
00:48:35,052 --> 00:48:37,192
You know I have the the video footage of you and Oh Hyuk, right?
813
00:48:37,322 --> 00:48:40,733
If you want the documentary to be aired, listen to me.
814
00:48:44,063 --> 00:48:45,402
Aren't you going to answer me?
815
00:48:48,472 --> 00:48:49,733
Leave.
816
00:48:54,972 --> 00:48:56,512
Why is he here?
817
00:48:57,483 --> 00:48:59,483
Are you using him to take advantage of me?
818
00:48:59,583 --> 00:49:01,853
What are you doing over there?
819
00:49:04,253 --> 00:49:05,523
Get lost.
820
00:49:06,683 --> 00:49:08,253
Ms. Bae!
821
00:49:09,052 --> 00:49:10,422
Why?
822
00:49:10,722 --> 00:49:13,492
His car broke down, and it's not moving.
823
00:49:13,492 --> 00:49:17,402
We should use the other way. That way. Hello.
824
00:49:31,882 --> 00:49:34,282
Do you know him too?
825
00:49:34,782 --> 00:49:36,483
- Yes. - Then why didn't you...
826
00:49:36,612 --> 00:49:38,782
know that he was here?
827
00:49:39,052 --> 00:49:41,393
He didn't tell me.
828
00:49:41,393 --> 00:49:43,822
Well, I see.
829
00:49:43,862 --> 00:49:46,222
It'd be hard for him...
830
00:49:46,362 --> 00:49:49,762
to tell you about this.
831
00:49:50,163 --> 00:49:52,663
I mean, a single man...
832
00:49:52,733 --> 00:49:54,873
with a child...
833
00:49:56,302 --> 00:49:59,643
He was so timid at first,
834
00:49:59,802 --> 00:50:03,543
but he's so much better now that he's been to school.
835
00:50:05,782 --> 00:50:08,282
I should go talk to him.
836
00:50:08,282 --> 00:50:09,953
Sure. Sure.
837
00:50:18,393 --> 00:50:21,963
- Do you remember me? - Yes.
838
00:50:22,933 --> 00:50:25,103
You're clever.
839
00:50:26,972 --> 00:50:28,632
How did you come here?
840
00:50:29,003 --> 00:50:32,472
My dad asked that man to take me.
841
00:50:34,043 --> 00:50:37,213
- The man you saw at the station? - Yes.
842
00:50:38,882 --> 00:50:40,183
Do you like it here?
843
00:50:42,583 --> 00:50:43,753
I'm glad.
844
00:50:54,963 --> 00:50:56,692
It's pretty.
845
00:51:00,632 --> 00:51:01,902
Should we blow this one?
846
00:51:03,742 --> 00:51:05,543
1, 2, 3.
847
00:51:06,572 --> 00:51:07,813
You're good.
848
00:51:26,163 --> 00:51:28,463
I left a camera running at your workroom.
849
00:51:28,463 --> 00:51:30,532
Why are you out and about?
850
00:51:30,532 --> 00:51:31,762
I was waiting for you.
851
00:51:31,762 --> 00:51:35,172
That's not what the director and the cast do.
852
00:51:36,333 --> 00:51:40,003
It's okay to do that from here to the big tree...
853
00:51:40,242 --> 00:51:41,413
over there.
854
00:51:42,273 --> 00:51:45,083
Your company said that we can be Seung Joo and Jak Doo...
855
00:51:45,112 --> 00:51:47,652
outside 500m of the workplace.
856
00:51:47,713 --> 00:51:50,922
We film at home, so your workplace is my house now.
857
00:51:51,052 --> 00:51:53,992
The tree is 500m away from the house...
858
00:51:54,052 --> 00:51:55,453
so we're okay here.
859
00:51:56,152 --> 00:51:57,222
In that case,
860
00:51:59,362 --> 00:52:00,793
just until the tree.
861
00:52:03,092 --> 00:52:05,632
Out of all these trees out here,
862
00:52:05,933 --> 00:52:09,402
the paulownia tree is the softest.
863
00:52:09,603 --> 00:52:11,773
- It's not the hardest? - No.
864
00:52:12,402 --> 00:52:14,112
It's soft and weak.
865
00:52:14,543 --> 00:52:18,213
But just like people harden throughout all the hardships,
866
00:52:18,643 --> 00:52:20,183
it's the same with the paulownia tree.
867
00:52:21,253 --> 00:52:24,683
While enduring the wind as it blows...
868
00:52:25,222 --> 00:52:27,692
and the rain as it falls for seven years,
869
00:52:27,753 --> 00:52:30,092
it becomes harder than any other trees.
870
00:52:31,422 --> 00:52:34,992
- I see. - Just like Han Seung Joo,
871
00:52:35,793 --> 00:52:37,503
who cries a lot and is soft,
872
00:52:38,103 --> 00:52:39,802
but became stronger while fighting the world by herself.
873
00:52:40,103 --> 00:52:41,672
Others think...
874
00:52:42,132 --> 00:52:44,773
that it's the reason why I've become spiteful.
875
00:52:46,503 --> 00:52:49,942
Like not everyone can find a paulownia tree with clear sounds,
876
00:52:51,012 --> 00:52:52,543
not everyone can see...
877
00:52:53,382 --> 00:52:55,183
the innocent side of you, Seung Joo.
878
00:53:16,172 --> 00:53:17,643
Mr. Choo,
879
00:53:18,003 --> 00:53:21,873
I'll send you a footage of the documentary of Oh Hyuk.
880
00:53:22,942 --> 00:53:24,483
Why don't you write something about it?
881
00:53:40,192 --> 00:53:42,233
We shouldn't touch the production budget. It's too dangerous.
882
00:53:42,632 --> 00:53:44,302
When the article spreads,
883
00:53:44,302 --> 00:53:46,563
they will have to stop filming the documentary.
884
00:53:46,563 --> 00:53:48,503
Then nobody can use the money for a while.
885
00:53:49,003 --> 00:53:51,402
We'll turn it into our capital and go public first.
886
00:53:52,103 --> 00:53:54,413
It's the best to find the other way after that.
887
00:53:55,072 --> 00:53:59,012
The broadcasting station will impose a sanction against you.
888
00:53:59,643 --> 00:54:02,012
I can't have everything now.
889
00:54:02,382 --> 00:54:03,683
I have to give up what I have to give up.
890
00:54:04,623 --> 00:54:06,222
If you are not confident about it,
891
00:54:06,222 --> 00:54:08,422
you can always hand over your shares and back out.
892
00:54:08,953 --> 00:54:10,222
It doesn't matter to me.
893
00:55:05,442 --> 00:55:06,543
It's amazing!
894
00:57:03,902 --> 00:57:05,563
It's really alive.
895
00:57:07,032 --> 00:57:08,572
Today is the last day.
896
00:57:21,983 --> 00:57:23,112
Can you film me there?
897
00:57:32,722 --> 00:57:35,632
I want to talk about my grandfather.
898
00:57:38,862 --> 00:57:40,672
How would you want to do it?
899
00:57:40,972 --> 00:57:43,802
If you want me to be gone somewhere, I...
900
00:57:45,742 --> 00:57:47,842
I want to talk to you, Seung Joo.
901
00:57:49,713 --> 00:57:52,143
It's about the moments I wanted to erase from my life.
902
00:57:56,583 --> 00:57:57,882
(UBS Documentary Changes its Concept Because of the Personal...)
903
00:57:57,882 --> 00:57:59,222
(Relationship Between the Cast and the Director)
904
00:57:59,222 --> 00:58:00,293
Jang Eun Jo!
905
00:58:00,623 --> 00:58:02,953
I'm Reporter Kim!
906
00:58:03,023 --> 00:58:04,623
Please open the door!
907
00:58:05,192 --> 00:58:08,762
Jang Eun Jo! Please come out and say something.
908
00:58:08,893 --> 00:58:10,463
Please answer our questions.
909
00:58:10,463 --> 00:58:13,063
We know you are there. Please open the door.
910
00:58:13,063 --> 00:58:14,703
(UBS Documentary Changes its Concept)
911
00:58:14,703 --> 00:58:16,532
The cast and the director can become close to each other...
912
00:58:16,532 --> 00:58:19,773
during filming a documentary though. Don't you think so?
913
00:58:19,773 --> 00:58:21,742
A documentary is all about sincerity.
914
00:58:21,742 --> 00:58:25,512
It's a problem if the director's personal feelings are put into it.
915
00:58:25,612 --> 00:58:28,983
Just having some errors about personal information of cast...
916
00:58:28,983 --> 00:58:30,523
is a huge thing these days. People say it's fabricated.
917
00:58:30,523 --> 00:58:32,753
And it's a documentary.
918
00:58:32,753 --> 00:58:35,692
It's even more serious if they were in a relationship from the start.
919
00:58:43,703 --> 00:58:47,233
Mr. Hong. Are you really starting something with me?
920
00:58:53,942 --> 00:58:57,183
Go to Jinan right now and find those grandmas.
921
00:58:57,183 --> 00:59:00,012
Do whatever you can do to tell Oh Hyuk about what's going on.
922
00:59:00,012 --> 00:59:01,483
How can I do that?
923
00:59:01,483 --> 00:59:03,552
If they come back to Seoul right now without any information,
924
00:59:03,552 --> 00:59:06,052
they will be completely worn out. Don't you know that?
925
00:59:06,253 --> 00:59:08,753
I'll go to the broadcasting station and see how things are there.
926
00:59:08,753 --> 00:59:10,393
You have to go there now.
927
00:59:10,393 --> 00:59:11,422
Yes, sir!
928
00:59:16,733 --> 00:59:18,163
Hello, sir.
929
00:59:18,163 --> 00:59:20,273
It's about the documentary of Oh Hyuk.
930
00:59:20,572 --> 00:59:22,873
I think we should consider to postpone the broadcasting.
931
00:59:25,972 --> 00:59:27,373
Why now?
932
00:59:27,713 --> 00:59:29,213
I'll call you back soon, sir.
933
00:59:30,983 --> 00:59:32,742
- You have to go back now. - Why?
934
00:59:32,742 --> 00:59:34,253
Get out of here, now!
935
00:59:34,253 --> 00:59:35,853
I know everything.
936
00:59:36,953 --> 00:59:38,023
What?
937
00:59:38,422 --> 00:59:39,753
I read the article.
66723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.