All language subtitles for My.Husband.Oh.Jak.Doo.E21.180512.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,583 --> 00:00:11,583 We're on our way to my hometown. 2 00:00:11,583 --> 00:00:13,552 The matter isn't completely settled yet, 3 00:00:13,552 --> 00:00:15,253 but you're going to your hometown? 4 00:00:15,753 --> 00:00:17,863 See you later in Seoul. 5 00:00:17,863 --> 00:00:21,032 (Episode 21: Marriage is a journey walking towards the finish line.) 6 00:00:21,233 --> 00:00:23,132 He told me to take responsibility for the work room. 7 00:00:23,703 --> 00:00:26,262 Does he want to take responsibility for all of Seoul now? 8 00:00:26,532 --> 00:00:29,433 They better make a good documentary. 9 00:00:32,943 --> 00:00:34,873 Don't you know how hard it is for the broadcasting station? 10 00:00:35,273 --> 00:00:36,882 If a scandal like this happens... 11 00:00:36,882 --> 00:00:39,382 I won't be ruined that easily. 12 00:00:39,382 --> 00:00:41,782 The husband of the woman who committed suicide sent a letter. 13 00:00:41,782 --> 00:00:43,182 How will you stop that? 14 00:00:43,682 --> 00:00:45,682 Don't feed the rumor by taking time. 15 00:00:45,682 --> 00:00:47,093 Just prepare the money. 16 00:00:47,422 --> 00:00:49,752 If we don't have the money, both of us will be ruined. 17 00:00:49,752 --> 00:00:52,962 If we blame it on Seung Joo, the matter will be settled easily. 18 00:00:53,523 --> 00:00:55,932 The husband of the victim sent a letter. 19 00:00:56,293 --> 00:00:59,062 He also sent the same letter to Seung Joo. 20 00:00:59,062 --> 00:01:00,373 I'm saying this because she has no reason... 21 00:01:00,572 --> 00:01:03,973 to take responsibility for something she has no relation to. 22 00:01:03,973 --> 00:01:07,912 I'm going to make a situation where Seung Joo will have... 23 00:01:08,172 --> 00:01:09,343 to take responsibility for this instead of me. 24 00:01:11,412 --> 00:01:12,983 (Han Seung Joo) 25 00:01:14,453 --> 00:01:18,522 "The receiver cannot pick up your call." 26 00:01:27,763 --> 00:01:30,403 Gosh, what am I going to do? 27 00:01:35,002 --> 00:01:37,802 Can't you see that this is the underground parking lot entrance? 28 00:01:41,972 --> 00:01:43,172 Let's deal this through insurance 29 00:01:44,983 --> 00:01:48,513 Can you call my boss for me? 30 00:01:48,513 --> 00:01:50,752 I'll have to pay for all of this food. 31 00:01:50,752 --> 00:01:53,593 Could you please just tell him that it's your fault. 32 00:02:08,302 --> 00:02:11,543 Come in. 33 00:02:14,413 --> 00:02:16,172 Yes, Mr. Cho. 34 00:02:16,513 --> 00:02:17,913 Why did you ask for me? 35 00:02:18,742 --> 00:02:20,753 Lend an ear to me. 36 00:02:21,253 --> 00:02:22,253 It's a secret. 37 00:02:22,813 --> 00:02:24,182 A secret. 38 00:02:24,682 --> 00:02:28,193 I heard that Seung Joo said something to you. 39 00:02:28,753 --> 00:02:30,693 Yes, about the documentary. 40 00:02:31,892 --> 00:02:33,063 A word in your ear. 41 00:02:34,163 --> 00:02:35,992 - It's a secret. - Yes. 42 00:02:36,332 --> 00:02:38,932 The security has tightened because the film concept has been changed. 43 00:02:38,932 --> 00:02:41,073 The shooting scene is a dead zone. 44 00:02:41,073 --> 00:02:43,642 They even went to Oh Hyuk's hometown without setting a deadline. 45 00:02:43,642 --> 00:02:45,003 I was very frustrated because of that. 46 00:02:45,003 --> 00:02:46,913 I feel so reassured because of you. 47 00:02:46,913 --> 00:02:49,043 Thank you for trusting Seung Joo. 48 00:02:49,142 --> 00:02:50,443 No. 49 00:02:50,682 --> 00:02:52,813 It's not because of my personal feelings... 50 00:02:52,842 --> 00:02:54,652 for Seung Joo. 51 00:02:54,753 --> 00:02:56,413 It's based on rational process. 52 00:02:56,413 --> 00:02:58,582 Nothing more than that. 53 00:02:58,582 --> 00:03:00,652 But it had been widely publicized as a documentary film... 54 00:03:00,652 --> 00:03:03,052 about Eun Jo's first love because of her popularity. 55 00:03:03,052 --> 00:03:05,122 It must have been difficult for you to change the concept. 56 00:03:05,122 --> 00:03:07,392 Well, in business, you need to do... 57 00:03:07,392 --> 00:03:09,763 what needs to be done... 58 00:03:09,763 --> 00:03:10,962 for the best result. 59 00:03:11,063 --> 00:03:13,133 I think that a story about Oh Geum Bok... 60 00:03:13,133 --> 00:03:15,672 would be more profound and powerful. 61 00:03:16,332 --> 00:03:17,543 Exactly. 62 00:03:18,342 --> 00:03:21,172 A human documentary is fit for a one-man-video production. 63 00:03:21,172 --> 00:03:23,712 It'd be perfect for Oh Hyuk and Seung Joo. 64 00:03:23,712 --> 00:03:25,342 It's true. 65 00:03:25,943 --> 00:03:28,612 There's something I want to ask you. 66 00:03:28,783 --> 00:03:30,422 All right. Ask away. 67 00:03:32,483 --> 00:03:33,622 Come closer. 68 00:03:33,753 --> 00:03:36,223 I'm not asking you this because I don't trust Seung Joo, 69 00:03:36,552 --> 00:03:39,092 but I just wanted to make sure that we're prepared for problems... 70 00:03:39,092 --> 00:03:41,193 before we disclose the renewed version... 71 00:03:41,263 --> 00:03:42,862 of the documentary. 72 00:03:42,862 --> 00:03:44,203 So don't take this the wrong way. 73 00:03:44,533 --> 00:03:45,633 All right. 74 00:03:48,272 --> 00:03:51,272 When Seung Joo first came to work... 75 00:03:52,172 --> 00:03:54,413 as a director, 76 00:03:55,313 --> 00:03:56,883 did she have any trouble... 77 00:03:56,913 --> 00:03:58,742 with the cast? 78 00:04:01,212 --> 00:04:03,052 - Well, that is... - Be quiet. 79 00:04:03,413 --> 00:04:04,783 Come here. 80 00:04:05,883 --> 00:04:08,253 Mr. Hong showed me... 81 00:04:08,253 --> 00:04:10,092 an anonymous letter... 82 00:04:10,323 --> 00:04:12,022 "If you believe Seung Joo..." 83 00:04:12,563 --> 00:04:15,492 "just like you saw her work, trust her with the production." 84 00:04:15,862 --> 00:04:17,933 "If you trust Mr. Hong more, change the director." 85 00:04:19,303 --> 00:04:20,772 Did you record it into my ears? 86 00:04:20,933 --> 00:04:22,073 Sir. 87 00:04:23,532 --> 00:04:24,673 Never mind. 88 00:04:25,303 --> 00:04:27,173 Just make sure... 89 00:04:27,173 --> 00:04:29,613 Mr. Hong is the one who dislikes... 90 00:04:29,613 --> 00:04:31,813 Seung Joo filming the documentary the most. 91 00:04:32,212 --> 00:04:34,912 He knows the relationship between Seung Joo and Oh Hyuk. 92 00:04:35,482 --> 00:04:37,852 - I'll be careful. Don't worry. - All right. 93 00:04:40,392 --> 00:04:42,522 So did you take care of... 94 00:04:42,522 --> 00:04:44,193 Jang Eun Jo? 95 00:04:45,022 --> 00:04:47,332 She wanted out. There's nothing to solve. 96 00:04:47,763 --> 00:04:49,662 I don't think she'd give up... 97 00:04:49,662 --> 00:04:51,003 that easily. 98 00:04:51,102 --> 00:04:53,303 What if she doesn't? So what? 99 00:05:01,342 --> 00:05:02,743 She liked the massage last time. 100 00:05:02,743 --> 00:05:04,243 I trust you to do well today too. 101 00:05:04,313 --> 00:05:06,443 Yes, I'll start with the v-line massage. 102 00:05:09,852 --> 00:05:11,852 Should I rent the place? 103 00:05:13,022 --> 00:05:15,253 It's not an easy place to rent. 104 00:05:15,623 --> 00:05:17,563 Of course not. 105 00:05:22,592 --> 00:05:24,003 I'll be heading towards Cheongwoldang. 106 00:05:24,003 --> 00:05:25,363 Call Mr. Cho. 107 00:05:25,462 --> 00:05:26,703 All right. 108 00:05:29,902 --> 00:05:31,542 We'll make the next appointment on the phone. 109 00:05:34,712 --> 00:05:36,712 Why is she coming? 110 00:05:36,813 --> 00:05:39,313 Why do you think she's coming today? 111 00:05:39,412 --> 00:05:40,852 I don't know exactly, but... 112 00:05:40,852 --> 00:05:41,912 What? 113 00:05:42,453 --> 00:05:44,482 I don't know exactly, 114 00:05:44,482 --> 00:05:46,753 but seeing as her manager called, 115 00:05:46,753 --> 00:05:47,892 there must be other... 116 00:05:48,493 --> 00:05:50,693 Ms. Park was right. 117 00:05:51,063 --> 00:05:52,823 Gosh! 118 00:05:55,363 --> 00:05:57,962 The presentation topic for this fall... 119 00:05:59,962 --> 00:06:01,073 Mr. Hong. 120 00:06:02,402 --> 00:06:03,772 Where's Han Seung Joo? 121 00:06:04,402 --> 00:06:05,873 She must be having a meeting outside... 122 00:06:05,873 --> 00:06:07,173 or working. 123 00:06:09,113 --> 00:06:11,982 You don't know the schedules of the producers you work with. 124 00:06:11,982 --> 00:06:13,482 What are you even doing? 125 00:06:13,582 --> 00:06:14,852 Experienced producers like Seung Joo... 126 00:06:14,852 --> 00:06:16,482 take care of their own schedules. 127 00:06:17,553 --> 00:06:19,823 I took her in when she was working part-time... 128 00:06:19,823 --> 00:06:21,722 and made her into a producer. 129 00:06:22,123 --> 00:06:23,152 Sir. 130 00:06:25,123 --> 00:06:27,063 Find out where she is right now... 131 00:06:27,063 --> 00:06:28,263 and report me. 132 00:06:29,032 --> 00:06:30,063 All right. 133 00:06:36,133 --> 00:06:37,902 Her phone is turned off. 134 00:06:38,542 --> 00:06:39,842 Is she in trouble? 135 00:06:40,842 --> 00:06:41,873 I don't know. 136 00:06:45,613 --> 00:06:47,352 Have you talked to Han Seung Joo? 137 00:06:47,912 --> 00:06:49,212 It's only been a few hours... 138 00:06:49,212 --> 00:06:50,923 since we talked. 139 00:06:51,082 --> 00:06:52,923 I'm getting impatient. 140 00:06:53,352 --> 00:06:54,892 It's related to private... 141 00:06:54,892 --> 00:06:56,823 The child's father took him away. 142 00:06:56,852 --> 00:06:57,962 So there is no problem there. 143 00:06:57,962 --> 00:06:59,693 I also don't need to take legal responsibilities. 144 00:06:59,823 --> 00:07:01,092 Stop asking me about the child. 145 00:07:11,073 --> 00:07:12,902 So is he the child of Jak Doo's friend? 146 00:07:13,842 --> 00:07:15,212 Yes. 147 00:07:15,412 --> 00:07:17,243 Jak Doo... 148 00:07:17,243 --> 00:07:19,342 doesn't have any friends in Seoul. 149 00:07:19,412 --> 00:07:20,982 I have no idea. 150 00:07:22,082 --> 00:07:24,522 His friend must be too poor to raise a child... 151 00:07:24,553 --> 00:07:26,222 seeing as he sent him away to a man... 152 00:07:26,222 --> 00:07:27,923 who is not even married. 153 00:07:27,923 --> 00:07:29,193 Or maybe's he's not qualified. 154 00:07:29,453 --> 00:07:30,763 It must be one of these too. 155 00:07:32,263 --> 00:07:34,962 But, Gan Nan, he doesn't even answer... 156 00:07:34,962 --> 00:07:37,462 when I ask him questions. 157 00:07:38,162 --> 00:07:40,102 Give this to him. 158 00:07:43,772 --> 00:07:45,803 Hey, have this candy. 159 00:07:46,803 --> 00:07:47,813 No? 160 00:07:49,013 --> 00:07:51,183 Gosh, would he eat a candy... 161 00:07:51,183 --> 00:07:53,813 in a situation like this? 162 00:07:53,813 --> 00:07:55,953 You should peel the wrapper and give it to him. 163 00:07:55,953 --> 00:07:57,852 Why don't you know anything? 164 00:07:57,852 --> 00:08:00,352 I have never had a child... 165 00:08:00,352 --> 00:08:02,623 or raised one. That's why. 166 00:08:02,652 --> 00:08:03,763 Peel the wrapper. 167 00:08:03,823 --> 00:08:04,863 Peel it? 168 00:08:07,732 --> 00:08:08,892 Say "ah". 169 00:08:12,402 --> 00:08:14,073 Oh gosh. 170 00:08:19,803 --> 00:08:21,443 I went to Seung Joo's house... 171 00:08:21,443 --> 00:08:23,313 and saw her with my son-in-law, Jak Doo. 172 00:08:23,313 --> 00:08:25,383 You can't say it's not true. 173 00:08:25,943 --> 00:08:28,553 He could have dropped by as they work together. 174 00:08:28,582 --> 00:08:29,912 And nowadays, there are a lot of couples... 175 00:08:29,912 --> 00:08:31,453 who date but don't get married. 176 00:08:31,823 --> 00:08:33,752 You can't say he's your son-in-law yet. 177 00:08:33,752 --> 00:08:35,852 If they lived together once, the man should take responsibility. 178 00:08:35,852 --> 00:08:37,592 I can call him my son-in-law. 179 00:08:37,992 --> 00:08:39,462 If Seung Joo keeps denying, 180 00:08:39,523 --> 00:08:41,832 I'll go to his house and meet him. 181 00:08:42,063 --> 00:08:44,232 Ma'am, when you go outside, don't people tell you... 182 00:08:44,262 --> 00:08:45,862 that you are trendy? 183 00:08:47,573 --> 00:08:49,303 I was born this way. 184 00:08:49,703 --> 00:08:52,443 They don't believe me when I say I live at my daughter-in-law's. 185 00:08:52,443 --> 00:08:54,212 I know, right? 186 00:08:54,313 --> 00:08:55,612 But you talk... 187 00:08:55,612 --> 00:08:57,242 like a person from 30 years ago. 188 00:08:57,242 --> 00:08:59,012 What? 189 00:08:59,012 --> 00:09:01,413 Nowadays, marriage is about the two people, 190 00:09:01,413 --> 00:09:02,783 not their parents. 191 00:09:02,852 --> 00:09:05,453 So no one really talks about having responsibilities for their partners. 192 00:09:05,453 --> 00:09:07,622 I'm just saying because she's staying with the same man. 193 00:09:07,693 --> 00:09:10,092 For a girl, if she breaks up after living together... 194 00:09:10,092 --> 00:09:12,862 I used to have stereotypical thoughts about... 195 00:09:12,862 --> 00:09:14,462 what men should and should not do, 196 00:09:14,592 --> 00:09:16,903 but I realized that when the world changes, 197 00:09:17,002 --> 00:09:18,132 your perspective should change too. 198 00:09:19,002 --> 00:09:20,673 Otherwise, you'd be in trouble. 199 00:09:23,002 --> 00:09:24,502 I'm going. 200 00:09:24,703 --> 00:09:26,102 It must be the lunch box. 201 00:09:26,143 --> 00:09:27,443 I already paid for them. 202 00:09:27,472 --> 00:09:28,512 Thanks. 203 00:09:29,643 --> 00:09:30,842 Gosh. 204 00:09:32,813 --> 00:09:35,212 If I think of him as my son-in-law, I'm good, 205 00:09:36,413 --> 00:09:38,683 but if he had been my son... 206 00:09:40,053 --> 00:09:42,193 What's this? It's so heavy. 207 00:09:43,453 --> 00:09:45,893 There si a lot of food for a lunch box. 208 00:09:45,992 --> 00:09:48,293 You didn't like the smell of cooking. 209 00:09:48,293 --> 00:09:50,262 If we were to eat at home, 210 00:09:50,262 --> 00:09:51,632 this was the only way. 211 00:09:52,132 --> 00:09:53,262 Do you want to join us? 212 00:09:53,262 --> 00:09:55,232 I'm going to eat outside. 213 00:09:55,232 --> 00:09:57,643 If you're pregnant, you should wear clothes like a pregnant woman. 214 00:09:57,742 --> 00:09:59,842 Where are you going under-dressed like that? 215 00:10:00,002 --> 00:10:02,012 I don't need to wear clothes like a pregnant woman. 216 00:10:02,012 --> 00:10:04,643 I just need to wear clothes like myself. 217 00:10:05,482 --> 00:10:07,712 I'll come home when Seung Tae's work is done. 218 00:10:08,212 --> 00:10:10,382 Goodbye, Mother-in-law. 219 00:10:10,582 --> 00:10:13,023 Hey. Hey! 220 00:10:13,352 --> 00:10:15,222 You should get changed. 221 00:10:15,252 --> 00:10:17,362 Mother, she wouldn't wear clothes... 222 00:10:17,362 --> 00:10:19,423 other than mini-skirts. 223 00:10:20,592 --> 00:10:22,462 You should just go out undressed. 224 00:10:22,462 --> 00:10:24,102 Mother, as you've already seen, 225 00:10:24,102 --> 00:10:25,563 no one can stop her. 226 00:10:25,563 --> 00:10:27,433 You should just give up and have lunch. 227 00:10:27,433 --> 00:10:30,342 It's on me. You don't need to worry about the money. 228 00:10:30,472 --> 00:10:32,102 Money? 229 00:10:32,143 --> 00:10:33,612 Eat up. 230 00:10:35,573 --> 00:10:36,882 Do you want me to open it for you? 231 00:10:37,443 --> 00:10:38,643 It's fine. 232 00:10:49,293 --> 00:10:51,492 Excuse me. Do you want some advice? 233 00:10:53,462 --> 00:10:55,663 If you have fewer customers... 234 00:10:55,862 --> 00:10:58,403 and in need of a big money... 235 00:11:00,033 --> 00:11:01,073 please come and find us. 236 00:11:01,232 --> 00:11:03,303 My business is in a bad state, 237 00:11:04,143 --> 00:11:06,043 and I do need a lot of money. 238 00:11:06,972 --> 00:11:09,313 I can talk to you any time. 239 00:11:09,313 --> 00:11:11,512 Just call us when you have time. 240 00:11:11,512 --> 00:11:12,543 All right. 241 00:11:14,053 --> 00:11:15,482 Thank you, sir. 242 00:11:19,352 --> 00:11:22,193 - Well done. - Thank you. 243 00:11:29,293 --> 00:11:31,332 I thought loans were something you received. 244 00:11:32,502 --> 00:11:34,433 I didn't know I'd be offering it. 245 00:11:36,002 --> 00:11:37,203 It's driving me crazy. 246 00:11:39,543 --> 00:11:40,673 Stop. 247 00:11:40,972 --> 00:11:43,913 Stop right there. Stop. 248 00:11:45,242 --> 00:11:46,683 What's this? 249 00:11:47,852 --> 00:11:49,012 Are you her boyfriend? 250 00:11:49,252 --> 00:11:50,482 He's my husband. 251 00:11:50,852 --> 00:11:53,222 He keeps asking my number. 252 00:11:53,222 --> 00:11:55,323 What? Oh, my. 253 00:11:58,592 --> 00:12:00,063 Why aren't you leaving? 254 00:12:00,163 --> 00:12:01,433 I'm sorry. 255 00:12:02,033 --> 00:12:03,293 - Gosh. - Gosh. 256 00:12:03,492 --> 00:12:04,632 You little scum. 257 00:12:09,732 --> 00:12:11,342 You need to go around stores, right? 258 00:12:11,502 --> 00:12:12,602 Let's go. 259 00:12:12,742 --> 00:12:14,212 Wait. Wait. 260 00:12:14,872 --> 00:12:15,972 Jeong Mi, 261 00:12:16,413 --> 00:12:18,482 I don't have anything to offer, 262 00:12:18,482 --> 00:12:19,712 but you shouldn't leave my side, okay? 263 00:12:20,043 --> 00:12:22,813 You're not some garbage that I can throw away. 264 00:12:23,482 --> 00:12:24,852 Wait. 265 00:12:27,653 --> 00:12:28,722 Why? 266 00:12:29,053 --> 00:12:31,063 You sound happy now that you've quit your job. 267 00:12:31,762 --> 00:12:33,462 - How are you? - Well, 268 00:12:33,563 --> 00:12:36,033 you wouldn't have called me to ask how I've been doing. 269 00:12:36,663 --> 00:12:37,803 Why did you call? 270 00:12:39,462 --> 00:12:40,573 I don't know. 271 00:12:41,632 --> 00:12:43,102 You can't reach Seung Joo? 272 00:12:45,443 --> 00:12:46,643 Even Seung Joo's family members... 273 00:12:46,643 --> 00:12:47,913 don't know where she is. 274 00:12:50,512 --> 00:12:53,112 Find out where Seung Joo might have gone. 275 00:12:53,112 --> 00:12:54,153 I will. 276 00:12:55,082 --> 00:12:56,653 By the way, Mr. Hong... 277 00:12:56,683 --> 00:12:59,953 I'll take care of your trouble. I told you! 278 00:13:03,453 --> 00:13:04,592 You may leave. 279 00:13:20,043 --> 00:13:22,372 I need to work. 280 00:13:22,413 --> 00:13:24,382 Can we talk later? 281 00:13:24,742 --> 00:13:26,643 I love the sound. 282 00:13:27,612 --> 00:13:28,982 It's pretty ripe. 283 00:13:29,352 --> 00:13:30,622 What's this? 284 00:13:33,023 --> 00:13:34,323 (Art Hall Rental Application Form) 285 00:13:34,323 --> 00:13:36,193 Art hall rental application form? 286 00:13:36,893 --> 00:13:38,693 - Are you doing a performance? - Yes. 287 00:13:39,492 --> 00:13:41,893 Gosh, is this what you wanted to talk about? 288 00:13:41,962 --> 00:13:43,393 I didn't have to get nervous. 289 00:13:43,632 --> 00:13:45,203 It's great. Congratulations. 290 00:13:45,332 --> 00:13:48,773 Renting this place closed early in the year. How did you do it? 291 00:13:48,773 --> 00:13:50,403 I promised to pay extra. 292 00:13:50,403 --> 00:13:52,903 You're competent. Which agency are you working with? 293 00:13:52,903 --> 00:13:54,742 - It's Cheongwoldang. - Excuse me? 294 00:13:54,842 --> 00:13:56,512 In return for me to help Hyuk, 295 00:13:56,512 --> 00:13:59,112 you promised to support me to be an intangible cultural property. 296 00:13:59,212 --> 00:14:02,283 Didn't you do it because of your devoted love for Hyuk? 297 00:14:02,582 --> 00:14:04,823 Shall I tell my manager to bring the contract? 298 00:14:05,783 --> 00:14:07,653 I might have failed in love, 299 00:14:07,953 --> 00:14:09,622 but I won't suffer a loss in my work. 300 00:14:10,122 --> 00:14:12,462 That's why I left Hyuk 15 years ago. 301 00:14:13,592 --> 00:14:15,563 I'll apply for an intangible cultural property soon. 302 00:14:15,632 --> 00:14:17,933 I should do soloist and concerto performances at least five times... 303 00:14:18,002 --> 00:14:19,403 to meet the eligibility before the application. 304 00:14:20,303 --> 00:14:22,002 Eun Jo, you know, 305 00:14:22,303 --> 00:14:25,943 I changed the concepts of the Hyuk's documentary, but I need to settle... 306 00:14:26,002 --> 00:14:28,143 a few things first, so I haven't announced my plan yet. 307 00:14:28,242 --> 00:14:29,943 Then, in this situation... 308 00:14:29,943 --> 00:14:32,842 You know the seniors are not much aware of me as I studied abroad. 309 00:14:33,683 --> 00:14:36,153 I want to have a collaboration with Lee Jin Hyang too. 310 00:14:37,153 --> 00:14:38,423 Why are you doing this to me? 311 00:14:38,423 --> 00:14:40,252 Haven't you thought about a potential risk like this, 312 00:14:40,252 --> 00:14:41,852 when you accepted Hyuk's request? 313 00:14:41,852 --> 00:14:43,563 I didn't do it because Hyuk told me to do so. 314 00:14:43,592 --> 00:14:45,462 I just trusted my gut feeling in business. 315 00:14:45,462 --> 00:14:48,193 The documentary on Oh Hyuk can make a success if it ends with... 316 00:14:48,232 --> 00:14:50,303 a story of Oh Geum Bok. That's my gut feeling in business, you know? 317 00:14:50,533 --> 00:14:52,262 I think I should talk with my manager regarding legal matters. 318 00:14:52,303 --> 00:14:54,502 What do you mean by legal matters? 319 00:14:54,533 --> 00:14:55,732 I told you. 320 00:14:56,203 --> 00:14:57,943 I might have failed in love, 321 00:14:58,002 --> 00:14:59,643 but I won't suffer a loss in my work. 322 00:15:00,742 --> 00:15:01,913 Bye. 323 00:15:05,112 --> 00:15:08,212 "I'm sorry, Bong Sik." 324 00:15:08,212 --> 00:15:10,923 What? It's terrible! There's a recorder in my ears! 325 00:15:11,283 --> 00:15:14,423 Please come out! Come out, come out! 326 00:15:17,023 --> 00:15:19,962 I'm talking to myself. 327 00:15:20,962 --> 00:15:22,793 I'm hearing things. 328 00:15:23,862 --> 00:15:26,362 I think I've really gone mad. 329 00:15:32,602 --> 00:15:35,173 (Village Cleaning Day in Gura 2-ri, First Saturday of Every Month) 330 00:15:36,242 --> 00:15:39,043 There's a young lady going to the village! 331 00:15:39,082 --> 00:15:40,352 - A young lady? - A young lady? 332 00:15:44,582 --> 00:15:45,852 Thank you! 333 00:16:07,073 --> 00:16:08,073 Why? 334 00:16:10,783 --> 00:16:11,943 What? 335 00:16:50,823 --> 00:16:52,982 Stay here, okay? 336 00:17:00,262 --> 00:17:02,732 - Let's go! - Let's go! 337 00:17:04,163 --> 00:17:05,203 Let's go! 338 00:17:06,002 --> 00:17:07,072 Let's go. 339 00:17:09,232 --> 00:17:10,472 Goodness. 340 00:17:11,972 --> 00:17:13,302 - We're... - Stop! 341 00:17:31,123 --> 00:17:32,693 Is something here? 342 00:17:33,093 --> 00:17:34,093 - A snake. - Goodness! 343 00:17:38,333 --> 00:17:39,903 Why are you holding me? 344 00:17:39,962 --> 00:17:42,002 I'm sorry. 345 00:17:43,403 --> 00:17:46,343 Under the stone grave, snakes are... 346 00:17:46,572 --> 00:17:49,373 hibernating, so watch out when you go around. 347 00:17:50,413 --> 00:17:52,383 They keep poison in their body all through the winter, 348 00:17:52,782 --> 00:17:55,752 so you'll be in a huge trouble if you touch one and get a bite. 349 00:17:57,052 --> 00:17:58,423 Thank you. 350 00:18:01,123 --> 00:18:02,123 Here. 351 00:18:05,123 --> 00:18:07,893 The birds built a nest in the meadow! 352 00:18:09,663 --> 00:18:13,232 - I've never seen this before. - Wherever it might be, 353 00:18:13,502 --> 00:18:15,933 birds build a nest once they think it's safe and comfortable. 354 00:18:16,972 --> 00:18:18,873 So when you walk around here, 355 00:18:18,903 --> 00:18:22,113 you should be careful for every step. 356 00:18:24,542 --> 00:18:26,913 In this remote countryside, 357 00:18:27,113 --> 00:18:28,883 I feel really strange. 358 00:18:34,123 --> 00:18:36,492 I've lived a tough life, 359 00:18:36,492 --> 00:18:39,093 so I know about the world to some extent. 360 00:18:40,292 --> 00:18:43,603 But I feel like if I become a child again in this place. 361 00:18:48,502 --> 00:18:52,373 The most strange thing happened when I first came to this mountain. 362 00:18:52,502 --> 00:18:55,143 Because of the snakes that kept poison all through the winter, 363 00:18:55,173 --> 00:18:58,212 I threw myself like this into a country bumpkin's arms... 364 00:19:00,482 --> 00:19:03,113 I had never seen before. 365 00:19:03,782 --> 00:19:06,022 At that time, the country bumpkin... 366 00:19:06,383 --> 00:19:08,522 felt like he might die as his heart was about to explode. 367 00:19:08,923 --> 00:19:12,863 If I had told you I was looking for Oh Hyuk, 368 00:19:13,423 --> 00:19:14,933 what would have happened to us? 369 00:19:15,933 --> 00:19:18,562 I would have hidden myself deeper into the mountain. 370 00:19:19,433 --> 00:19:22,772 Still, I would have found you after all. 371 00:19:26,302 --> 00:19:27,712 Right, I remember. 372 00:19:27,873 --> 00:19:30,072 - What? - The day... 373 00:19:30,782 --> 00:19:32,742 when you came to me for the first time. 374 00:19:33,312 --> 00:19:35,212 You were so bright and brilliant... 375 00:19:35,683 --> 00:19:39,322 that you even made me pleasant who had been feeling guilty alone. 376 00:19:40,153 --> 00:19:41,693 I remember your face at that time. 377 00:19:42,953 --> 00:19:45,762 Then you should keep your promise, Jak Doo. 378 00:19:46,822 --> 00:19:50,633 You said if I become bright again, that means you kept your promise. 379 00:19:58,343 --> 00:20:00,613 From now on, until we finish shooting, 380 00:20:00,613 --> 00:20:03,843 just think about how I looked at that time, okay? 381 00:20:04,413 --> 00:20:07,113 Oh Hyuk, I got you! 382 00:20:07,113 --> 00:20:08,812 Why are you doing this so suddenly? 383 00:20:08,812 --> 00:20:11,653 I will make a perfect documentary of you, 384 00:20:11,683 --> 00:20:13,992 and my dream of being a director of an authentic documentary... 385 00:20:13,992 --> 00:20:15,853 will come true! 386 00:20:16,353 --> 00:20:17,693 That day, 387 00:20:17,792 --> 00:20:20,532 I came here so determined thinking about it. 388 00:20:21,992 --> 00:20:24,663 Even though it's just the two of us, we're here for work. 389 00:20:24,833 --> 00:20:26,562 So we should keep a distance of 1m, right? 390 00:20:26,732 --> 00:20:29,173 Both of us are going back to that time. 391 00:20:30,242 --> 00:20:31,343 Do you think you can do that? 392 00:20:31,343 --> 00:20:34,113 I will see you as Oh Hyuk, 393 00:20:34,113 --> 00:20:35,413 so I don't have a problem. 394 00:20:35,413 --> 00:20:38,583 You know, the person I love is Oh Jak Doo, a country bumpkin. 395 00:20:38,742 --> 00:20:40,883 - Let's go! - No. 396 00:20:42,212 --> 00:20:43,413 I'll carry it. 397 00:20:43,413 --> 00:20:46,123 When I work, I carry things even heavier than this. 398 00:20:46,893 --> 00:20:49,393 I would help even a passer-by with this. 399 00:20:51,492 --> 00:20:53,462 This is nothing. 400 00:20:57,262 --> 00:20:58,433 Let's go! 401 00:21:01,833 --> 00:21:03,072 I'm fine. 402 00:21:53,423 --> 00:21:56,822 A gayageum makes a sound... 403 00:21:57,363 --> 00:22:00,933 just as much as a person... 404 00:22:01,462 --> 00:22:03,762 gives heart to it. 405 00:22:05,203 --> 00:22:07,072 A person who makes it... 406 00:22:07,502 --> 00:22:09,732 and a person who sells it... 407 00:22:10,643 --> 00:22:12,643 should give their hearts first... 408 00:22:13,002 --> 00:22:16,913 and touch the gayageum brining their whole selves. 409 00:22:17,913 --> 00:22:19,643 Then the paulownia tree... 410 00:22:20,083 --> 00:22:22,883 would let them hear the sound... 411 00:22:23,512 --> 00:22:25,423 it kept inside. 412 00:22:26,522 --> 00:22:28,522 Do you understand... 413 00:22:29,752 --> 00:22:31,522 what it means? 414 00:22:31,593 --> 00:22:35,462 I don't, but I feel like I do, Grandpa. 415 00:22:35,893 --> 00:22:37,433 Goodness, all right. 416 00:22:40,633 --> 00:22:42,302 For the last 15 years, 417 00:22:43,502 --> 00:22:45,343 I've hold it so many times, 418 00:22:45,343 --> 00:22:47,873 but the gayageum sounded so cold and empty. 419 00:22:49,113 --> 00:22:51,083 Now I got the reason. 420 00:22:52,383 --> 00:22:53,712 My heart was frozen. 421 00:22:53,712 --> 00:22:55,953 No wonder all the woods didn't have true sounds. 422 00:22:57,022 --> 00:22:58,083 But... 423 00:22:58,923 --> 00:23:00,022 Grandfather... 424 00:23:01,853 --> 00:23:04,593 When I make gayageum out of this paulownia tree, 425 00:23:06,363 --> 00:23:08,433 I assure you that it will sound warm. 426 00:23:16,433 --> 00:23:17,703 It's because... 427 00:23:18,203 --> 00:23:19,673 my heart is... 428 00:23:20,673 --> 00:23:21,943 all melted. 429 00:23:29,453 --> 00:23:31,552 Is it true that the paulownia tree used in gayageum making... 430 00:23:31,552 --> 00:23:34,322 needs to be fermented for seven years to get the proper sound? 431 00:23:34,322 --> 00:23:36,522 It has to undergo the rainstorms and the sunlight. 432 00:23:36,522 --> 00:23:39,522 It also needs to survive the cold winter for more than five years. 433 00:23:39,923 --> 00:23:41,492 That is when it has the right sound. 434 00:23:41,962 --> 00:23:43,262 What should we do then? 435 00:23:43,962 --> 00:23:45,333 If we make gayageum with that tree, 436 00:23:45,333 --> 00:23:47,873 we have to shoot the documentary for seven years. 437 00:23:48,403 --> 00:23:49,873 Don't you have any woods that you dried already? 438 00:23:50,802 --> 00:23:51,873 I have a lot. 439 00:23:51,873 --> 00:23:54,742 Let's use those woods for the documentary then. 440 00:23:55,042 --> 00:23:56,512 Let's leave that tree as it is. 441 00:23:58,083 --> 00:23:59,143 Okay. 442 00:24:02,512 --> 00:24:03,953 This camera will be with you... 443 00:24:04,453 --> 00:24:06,623 for 24 hours. 444 00:24:06,953 --> 00:24:08,693 It will be hard at first, but... 445 00:24:08,693 --> 00:24:11,322 you will get used to it after three to four days. 446 00:24:11,322 --> 00:24:12,923 Please bear with it. 447 00:24:13,833 --> 00:24:15,933 It gets hard if the cast feels... 448 00:24:15,933 --> 00:24:18,103 uncomfortable with the director. 449 00:24:18,363 --> 00:24:19,663 So sometimes we ask the cast... 450 00:24:19,663 --> 00:24:22,333 to speak informal languages to the director too. 451 00:24:23,333 --> 00:24:26,272 Treat me like a girl next door or a younger sister, 452 00:24:26,272 --> 00:24:29,472 not the Oh Hyuk documentary director. 453 00:24:37,222 --> 00:24:38,282 I got it. 454 00:24:41,522 --> 00:24:44,593 Didn't you say speak informally? No? 455 00:24:48,232 --> 00:24:49,992 You're not speaking the dialect, and you're using informal languages. 456 00:24:49,992 --> 00:24:52,333 Now I am uncomfortable with you. 457 00:24:53,363 --> 00:24:55,133 Why aren't you using the dialect? 458 00:24:55,673 --> 00:24:57,972 When I first learned the dialect, 459 00:24:57,972 --> 00:25:00,002 there were only old ladies around me. 460 00:25:00,312 --> 00:25:01,812 So I didn't get a chance to learn the informal dialects. 461 00:25:02,443 --> 00:25:03,883 Oh, my gosh. 462 00:25:04,413 --> 00:25:05,443 Seung Joo. 463 00:25:07,953 --> 00:25:08,953 Han Seung Joo. 464 00:25:09,883 --> 00:25:11,623 Do you want to eat something? 465 00:25:13,022 --> 00:25:16,923 I know we're shooting for the whole day, but we need to eat. 466 00:25:17,022 --> 00:25:18,022 Yes. 467 00:25:18,562 --> 00:25:19,893 Do you want me to cook anything? 468 00:25:22,062 --> 00:25:23,802 - Han Seung Joo? - Okay. 469 00:25:24,562 --> 00:25:27,002 I need to take a rest for about 30 minutes. 470 00:25:31,443 --> 00:25:32,603 Are you feeling unwell? 471 00:25:33,143 --> 00:25:34,443 Do you want me to get medicine? 472 00:25:34,712 --> 00:25:36,312 I just want to take a rest. 473 00:25:38,913 --> 00:25:39,943 Seung Joo. 474 00:25:50,222 --> 00:25:52,522 He's not the same guy I lived here with. 475 00:25:56,962 --> 00:25:59,663 It rained hard while we weren't here. 476 00:26:00,532 --> 00:26:02,703 The stems and roots are little soft. 477 00:26:03,072 --> 00:26:04,943 If I dry them under the sunlight and plant again, 478 00:26:04,943 --> 00:26:06,272 they won't die. 479 00:26:14,653 --> 00:26:15,712 Don't come. 480 00:26:16,453 --> 00:26:17,453 Don't come. 481 00:26:18,083 --> 00:26:20,393 Don't come. 482 00:26:32,103 --> 00:26:33,262 There was only one. 483 00:26:34,572 --> 00:26:37,373 Maybe you should stop using the informal language. 484 00:26:38,542 --> 00:26:40,673 Why? You don't like it? 485 00:26:47,583 --> 00:26:48,712 Do you want to try it? 486 00:26:58,893 --> 00:27:01,133 - Isn't it delicious? - Yes. 487 00:27:05,333 --> 00:27:09,572 If you love me 488 00:27:09,572 --> 00:27:13,173 a little 489 00:27:13,173 --> 00:27:17,113 Buy me a handbag 490 00:27:17,113 --> 00:27:21,212 My handbag is ugly 491 00:27:21,212 --> 00:27:24,522 How about this mesh bag 492 00:27:24,522 --> 00:27:29,153 No, I don't like it 493 00:27:29,153 --> 00:27:33,222 I don't like the mesh bag 494 00:27:35,833 --> 00:27:37,833 - Aren't you having fun? - Wasn't it funny? 495 00:27:37,833 --> 00:27:39,732 Wasn't it entertaining? 496 00:27:40,403 --> 00:27:43,972 Most kids would laugh at this song. 497 00:27:43,972 --> 00:27:45,972 What are we going to do? 498 00:27:46,472 --> 00:27:50,242 I think this boy's very stubborn. 499 00:27:50,242 --> 00:27:51,883 - Be quiet. - Yes. 500 00:27:52,113 --> 00:27:57,252 I have no choice but to show him my specialty. 501 00:27:57,252 --> 00:27:59,782 - What is it? - Kids usually... 502 00:27:59,782 --> 00:28:03,193 laugh at poop stories. 503 00:28:04,123 --> 00:28:05,492 Hey, kid. 504 00:28:05,492 --> 00:28:09,462 Please listen to this pretty old lady's song. 505 00:28:11,032 --> 00:28:13,462 There's nothing special about a blowfly 506 00:28:13,462 --> 00:28:16,673 Wangsimni blowfly 507 00:28:16,673 --> 00:28:18,903 - She's talented. - Oh, gosh. 508 00:28:18,903 --> 00:28:23,072 I feel good Wangsimni blowfly 509 00:28:23,072 --> 00:28:24,413 Gosh, look at her. 510 00:28:24,883 --> 00:28:28,312 Oh, my gosh. He's driving me crazy. 511 00:28:28,312 --> 00:28:31,552 Don't you think I'm funny? 512 00:28:31,552 --> 00:28:33,222 Wangshimni blowfly 513 00:28:33,222 --> 00:28:36,093 Gosh, don't shout at the kid. Sit down here. 514 00:28:36,093 --> 00:28:38,393 Jak Doo doesn't even know how we're frustrated. 515 00:28:38,393 --> 00:28:42,363 He must be so happy with the girl in the mountain. 516 00:28:42,363 --> 00:28:44,433 It's not like that. 517 00:28:44,433 --> 00:28:46,863 He's shooting something for TV. 518 00:28:46,863 --> 00:28:49,232 They're making a film... 519 00:28:49,232 --> 00:28:51,343 about the gayageum that Jak Doo makes. 520 00:28:51,343 --> 00:28:54,212 I know they're gone for work, but... 521 00:28:54,212 --> 00:28:57,312 they can't be working all the time. 522 00:28:57,312 --> 00:28:59,443 - What else will they be doing? - What will they do? 523 00:28:59,443 --> 00:29:01,512 - They're young people. - They're young. 524 00:29:01,512 --> 00:29:03,752 You really can't guess that? 525 00:29:04,083 --> 00:29:07,492 Oh, gosh! The kid's listening. 526 00:29:09,893 --> 00:29:11,762 - Oh, gosh. - Oh, no. 527 00:29:13,193 --> 00:29:16,262 He can smile too. 528 00:29:16,462 --> 00:29:18,933 How can Jak Doo have a friend... 529 00:29:18,933 --> 00:29:21,002 who abandons his own kid? 530 00:29:21,002 --> 00:29:23,433 Oh, gosh. Watch your mouth. 531 00:29:23,433 --> 00:29:25,643 Oh, my goodness. 532 00:29:30,212 --> 00:29:32,982 Is this true? 533 00:29:33,242 --> 00:29:34,552 Yes, it is. 534 00:29:34,653 --> 00:29:36,812 They're now re-investigating your company on how it has... 535 00:29:36,812 --> 00:29:39,453 exclusive production right because of Mr. Hong's investment. 536 00:29:39,453 --> 00:29:41,953 - You really didn't know about it? - No. 537 00:29:41,953 --> 00:29:44,163 Check if there's anything that's involved. 538 00:29:44,163 --> 00:29:47,693 If the company goes through such things, anything can be a trouble. 539 00:29:47,792 --> 00:29:49,992 - Hold on. - What is it? 540 00:29:49,992 --> 00:29:51,962 You don't know many people in the broadcasting station. 541 00:29:51,962 --> 00:29:53,203 Who are you calling? 542 00:29:53,203 --> 00:29:54,972 I'm calling this person who has to know about this. 543 00:29:54,972 --> 00:29:57,002 Maybe it's a good thing for Mr. Cho. 544 00:29:57,002 --> 00:30:00,103 Your company will be in trouble if anything goes wrong with Mr. Hong. 545 00:30:00,103 --> 00:30:01,443 Don't you get that? What are you saying? 546 00:30:01,443 --> 00:30:04,482 - I'm sorry. - Hey, wait. 547 00:30:04,482 --> 00:30:05,542 Oh, gosh. 548 00:30:05,542 --> 00:30:09,052 Are you sure my investment on Seung Joo's documentary is okay? 549 00:30:09,052 --> 00:30:11,953 Mr. Hong knew that this will happen. He took advantage of Seung Joo. 550 00:30:11,953 --> 00:30:13,923 You don't have to worry about it. 551 00:30:15,393 --> 00:30:18,222 - Mr. Cho. - Excuse me. 552 00:30:18,222 --> 00:30:21,062 The broadcasting station said what you asked to check is all true. 553 00:30:21,462 --> 00:30:23,292 Hong In Pyo, my goodness. 554 00:30:24,133 --> 00:30:26,433 I didn't know he could do this to me. 555 00:30:29,333 --> 00:30:31,173 Let's open up now. 556 00:30:31,502 --> 00:30:34,343 Start promoting the change in concept of the documentary... 557 00:30:34,343 --> 00:30:35,712 from Jak Doo to Oh Geum Bok. 558 00:30:36,113 --> 00:30:37,413 Okay, sir. 559 00:30:41,153 --> 00:30:44,022 Let's re-work on the promotion poster for Oh Hyuk documentary. 560 00:30:44,022 --> 00:30:47,153 Call Mr. Kim from the agency for a meeting here today. 561 00:30:47,153 --> 00:30:49,222 We just changed the agency recently. 562 00:30:49,222 --> 00:30:51,722 - What? - Didn't you know that? 563 00:30:51,722 --> 00:30:52,822 Not at all. 564 00:30:54,792 --> 00:30:56,903 - Call all the reporters. - Okay, sir. 565 00:30:56,903 --> 00:31:00,272 I'll call Lee Jin Hyang myself. 566 00:31:00,272 --> 00:31:01,833 And let's say Eun Jo is out from the documentary... 567 00:31:01,833 --> 00:31:04,173 because of her upcoming performances. 568 00:31:06,272 --> 00:31:07,443 I'll call you again. 569 00:31:12,583 --> 00:31:16,153 That video footage you have of Oh Hyuk with Seung Joo... 570 00:31:16,153 --> 00:31:18,353 If you don't want any problems, you can fire the director. 571 00:31:18,353 --> 00:31:19,482 Delete it. 572 00:31:21,153 --> 00:31:24,262 We'll go on with the documentary as I said. 573 00:31:25,022 --> 00:31:26,863 I've already warned you that there will be many risks. 574 00:31:26,863 --> 00:31:29,232 If I give the footage to the reporters... 575 00:31:29,232 --> 00:31:31,103 who want to know what happened between Seung Joo and Oh Hyuk... 576 00:31:31,502 --> 00:31:34,103 It was bothering me too. 577 00:31:34,673 --> 00:31:37,643 It's time for me to raise a question on your vocational ethics and... 578 00:31:37,643 --> 00:31:40,643 you as a broadcaster. 579 00:31:43,012 --> 00:31:46,413 I can recall the whole amount of the investment on your production... 580 00:31:46,683 --> 00:31:48,552 as well as claim for penalties. 581 00:31:48,752 --> 00:31:51,222 Have you heard something? 582 00:31:51,222 --> 00:31:52,722 You know it too. 583 00:31:54,353 --> 00:31:56,853 Eliminate the footage. 584 00:31:58,062 --> 00:31:59,062 You know? 585 00:32:12,086 --> 00:32:17,086 [VIU Ver] E21 My Husband, Mr. Oh! "Marriage Is a Journey Walking Towards the Finish Line" -♥ Ruo Xi ♥- 586 00:32:30,792 --> 00:32:32,893 While I lived in the mountains for 15 years, 587 00:32:33,262 --> 00:32:36,663 I picked herbs during the day and made gayageums at night. 588 00:32:37,262 --> 00:32:39,403 I thought it will gradually go away, but... 589 00:32:39,403 --> 00:32:42,232 how I felt guilty about my grandfather got even worse. 590 00:32:43,133 --> 00:32:44,603 Even when the seasons changed, 591 00:32:45,603 --> 00:32:47,212 it always felt like winter. 592 00:32:48,343 --> 00:32:49,972 Winter that is always cold... 593 00:32:50,443 --> 00:32:51,443 Winter that hurts... 594 00:32:52,212 --> 00:32:53,282 Winter that's lonely... 595 00:33:06,222 --> 00:33:08,593 Do you know what a director first has to consider... 596 00:33:08,593 --> 00:33:10,703 when she shoots a human documentary? 597 00:33:12,232 --> 00:33:13,333 Well, I don't know. 598 00:33:13,732 --> 00:33:15,572 I have to see if I'm shooting... 599 00:33:15,572 --> 00:33:16,903 a person that I can love. 600 00:33:18,443 --> 00:33:20,103 If I don't have such mind set, 601 00:33:20,173 --> 00:33:23,072 I might hurt his feelings... 602 00:33:23,072 --> 00:33:24,742 because of my greed to film. 603 00:33:25,913 --> 00:33:28,312 Oh, okay. 604 00:33:28,583 --> 00:33:30,083 Do I have to... 605 00:33:33,353 --> 00:33:34,623 tell my grandfather story now? 606 00:33:36,492 --> 00:33:38,923 You have to get used to the camera first. 607 00:33:38,923 --> 00:33:40,792 I'll first shoot how you make gayageums alone. 608 00:33:41,093 --> 00:33:43,093 There's a camera here and one over there. 609 00:33:44,502 --> 00:33:45,603 Okay. 610 00:33:45,633 --> 00:33:46,972 You were here alone... 611 00:33:46,972 --> 00:33:48,732 for 15 years. 612 00:33:48,972 --> 00:33:51,143 It must be more comfortable when I'm not around. 613 00:33:51,143 --> 00:33:52,203 No. 614 00:33:52,472 --> 00:33:53,772 But you are okay. 615 00:33:56,212 --> 00:33:58,042 I'm not okay with it. 616 00:33:58,512 --> 00:33:59,913 I don't think I can see it. 617 00:34:01,083 --> 00:34:03,153 Directors shouldn't be like that. 618 00:34:04,782 --> 00:34:06,022 You weren't dragged... 619 00:34:06,153 --> 00:34:08,523 to the world outside. 620 00:34:09,023 --> 00:34:11,523 You are communicating with the world now. 621 00:34:13,463 --> 00:34:14,632 Okay. 622 00:34:15,163 --> 00:34:17,833 The gayageum's sound won't change... 623 00:34:17,902 --> 00:34:19,802 even after a thousand years... 624 00:34:19,802 --> 00:34:21,132 if it's made properly... 625 00:34:21,203 --> 00:34:22,873 by one person. 626 00:34:23,233 --> 00:34:24,342 Am I right? 627 00:34:24,703 --> 00:34:25,773 Yes. 628 00:34:25,773 --> 00:34:27,773 Every movement you make... 629 00:34:27,773 --> 00:34:30,782 and every breath you take... 630 00:34:30,983 --> 00:34:33,483 will be recorded to show... 631 00:34:33,483 --> 00:34:35,853 how much of effort you put in to make the sound work. 632 00:34:36,612 --> 00:34:37,652 Are you going to be okay with that? 633 00:34:44,663 --> 00:34:45,762 Yes. 634 00:34:46,893 --> 00:34:49,463 I'll put the microphone for you. 635 00:34:51,362 --> 00:34:52,503 Yes. 636 00:35:08,313 --> 00:35:10,183 I have to put this inside. 637 00:35:10,422 --> 00:35:11,422 Okay. 638 00:35:15,722 --> 00:35:17,092 - Take it out. - Okay. 639 00:35:22,833 --> 00:35:25,703 I'll finish it up for you. 640 00:35:25,703 --> 00:35:27,072 - Okay. - You can give it to me. 641 00:35:51,862 --> 00:35:53,222 May 12... 642 00:35:53,362 --> 00:35:56,233 The first shooting of Oh Hyuk documentary starts now. 643 00:37:14,172 --> 00:37:15,242 Oh, gosh. 644 00:37:23,353 --> 00:37:24,623 I knew it. 645 00:37:38,663 --> 00:37:40,902 No! 646 00:37:42,172 --> 00:37:44,942 This is driving me crazy! 647 00:37:45,572 --> 00:37:46,742 Where is he? 648 00:37:53,043 --> 00:37:54,183 Oh Jak Doo! 649 00:37:54,652 --> 00:37:56,183 Where are you? 650 00:38:00,992 --> 00:38:02,123 Where is he? 651 00:38:03,322 --> 00:38:05,463 Have this egg. 652 00:38:05,692 --> 00:38:07,563 - Have this vegetables too. - Jak Doo's not there? 653 00:38:07,862 --> 00:38:10,433 - Has Jak Doo gone somewhere? - Has Jak Doo gone somewhere? 654 00:38:12,733 --> 00:38:14,233 When he gets up in the morning, 655 00:38:14,233 --> 00:38:16,172 he goes out to pick herbs. 656 00:38:16,273 --> 00:38:17,672 If he's not there, 657 00:38:18,003 --> 00:38:20,742 he must have gone to Minchosaeng. 658 00:38:21,043 --> 00:38:23,842 There's a lot of Umbelliferae. 659 00:38:23,842 --> 00:38:25,313 Oh Jak Doo. 660 00:38:37,422 --> 00:38:40,532 Jak Doo, where are you? 661 00:38:42,233 --> 00:38:43,563 Jak Doo. 662 00:38:44,532 --> 00:38:45,663 What? 663 00:38:46,503 --> 00:38:48,103 What's happening? 664 00:38:48,302 --> 00:38:49,773 Jak Doo. 665 00:38:53,472 --> 00:38:54,612 Jak Doo... 666 00:38:58,583 --> 00:38:59,813 You're back. 667 00:38:59,913 --> 00:39:01,652 What are you doing there? 668 00:39:01,652 --> 00:39:04,353 I told you I have to record you for 24 hours. 669 00:39:04,483 --> 00:39:05,753 I have to... 670 00:39:05,753 --> 00:39:07,692 get attached to you. 671 00:39:07,922 --> 00:39:10,663 You have to tell me if you're going somewhere. 672 00:39:18,802 --> 00:39:20,132 Are you okay? 673 00:39:22,203 --> 00:39:23,603 Are you okay? 674 00:39:24,103 --> 00:39:25,273 - Oh, gosh. - My camera! 675 00:39:30,012 --> 00:39:32,143 It's not important now. 676 00:39:32,242 --> 00:39:33,782 Oh, what a relief. 677 00:39:35,612 --> 00:39:37,753 Didn't you get hurt? 678 00:39:37,822 --> 00:39:39,353 I'm fine. 679 00:39:39,882 --> 00:39:42,123 Oh, gosh. Get up. 680 00:39:42,152 --> 00:39:43,722 - Okay. - Get up. 681 00:39:56,603 --> 00:39:58,902 It's always like this at first. 682 00:40:05,083 --> 00:40:07,652 I don't like taking photos. 683 00:40:07,853 --> 00:40:09,612 You must have been awkward... 684 00:40:09,713 --> 00:40:10,882 around this camera. 685 00:40:11,782 --> 00:40:13,123 I told you. 686 00:40:13,453 --> 00:40:14,722 It will take three to four days. 687 00:40:16,853 --> 00:40:19,463 When I can't focus on my work, 688 00:40:20,023 --> 00:40:21,592 I go to the mountains. It gets better. 689 00:40:22,833 --> 00:40:25,433 That's how I got to learn about herbs too. 690 00:40:27,873 --> 00:40:29,833 If you get used to the camera... 691 00:40:29,902 --> 00:40:31,603 in your daily life... 692 00:40:32,143 --> 00:40:33,373 I'm taking off my shirt. 693 00:40:34,072 --> 00:40:36,313 Are you still going to record it? 694 00:40:37,183 --> 00:40:38,583 No, I'm not. 695 00:40:45,253 --> 00:40:46,282 Get up. 696 00:40:46,683 --> 00:40:49,393 Shoot the workshop. I'll work on it. 697 00:40:51,092 --> 00:40:52,563 I'll work on everything. 698 00:40:53,592 --> 00:40:55,362 Don't push yourself too hard. 699 00:40:57,402 --> 00:40:58,703 Oh Hyuk. 700 00:40:59,262 --> 00:41:00,972 Let's see what happened earlier. 701 00:41:00,972 --> 00:41:02,773 If you were carrying gayageum, 702 00:41:03,072 --> 00:41:05,543 wouldn't you take gayageum first? 703 00:41:06,802 --> 00:41:09,112 My camera means the same to me. 704 00:41:10,172 --> 00:41:11,382 Follow me. 705 00:41:24,262 --> 00:41:25,463 This place... 706 00:41:25,663 --> 00:41:27,862 had nothing but smell of woods... 707 00:41:28,933 --> 00:41:30,192 and the sound of planes. 708 00:41:32,362 --> 00:41:33,933 I was here alone... 709 00:41:34,072 --> 00:41:35,733 for the last 15 years. 710 00:41:37,373 --> 00:41:40,103 That camera light... 711 00:41:41,172 --> 00:41:43,043 Were you uncomfortable? 712 00:41:45,012 --> 00:41:47,882 Is that why you couldn't do anything yesterday? 713 00:41:49,882 --> 00:41:51,152 Yes. 714 00:41:51,483 --> 00:41:52,822 I won't turn it on. 715 00:41:52,882 --> 00:41:53,893 No. 716 00:41:56,023 --> 00:41:57,862 I can just look at you. 717 00:42:02,663 --> 00:42:03,802 You can leave it on. 718 00:42:25,722 --> 00:42:26,822 A gayageum is... 719 00:42:27,393 --> 00:42:29,453 made by the hand tips of a human... 720 00:42:29,992 --> 00:42:31,963 and is played by a human's finger tips. 721 00:42:33,663 --> 00:42:35,833 We call paulownia trees that grew between rocks... 722 00:42:35,833 --> 00:42:37,333 as the best materials for it. 723 00:42:38,402 --> 00:42:39,963 No good trees can straight... 724 00:42:40,672 --> 00:42:42,572 be the material for gayageums. 725 00:42:45,703 --> 00:42:48,112 Going through all the rain storms in the nature... 726 00:42:48,612 --> 00:42:49,972 It becomes hard, 727 00:42:50,782 --> 00:42:53,483 and the liveliness of the paulownia tree disappears completely. 728 00:42:53,713 --> 00:42:54,983 And the sound piles up. 729 00:42:55,953 --> 00:42:58,453 It takes a total of seven years. 730 00:43:10,063 --> 00:43:11,862 To make delicate sounds, 731 00:43:11,862 --> 00:43:14,203 the most important job is to decide the thickness of the soundbox. 732 00:43:14,472 --> 00:43:17,643 We call it "catching the sound". 733 00:43:17,802 --> 00:43:19,603 "Catching the sound". 734 00:43:59,643 --> 00:44:01,213 Listen carefully. 735 00:44:16,833 --> 00:44:18,333 If you look closely, 736 00:44:19,563 --> 00:44:22,132 - you can see tree rings. - Where? 737 00:44:25,942 --> 00:44:26,972 I can see them. 738 00:44:27,572 --> 00:44:29,472 It's so cool. 739 00:44:29,913 --> 00:44:32,043 These dense tree rings show... 740 00:44:33,012 --> 00:44:34,512 that they are durable. 741 00:44:36,922 --> 00:44:38,753 The patterns... 742 00:44:39,422 --> 00:44:41,322 look as if they were drawn. 743 00:44:42,793 --> 00:44:43,893 Yes. 744 00:44:53,063 --> 00:44:55,532 (Oh Geum Bok's Only Descendant, Oh Hyuk, To Be in a Documentary) 745 00:45:01,672 --> 00:45:02,713 Sir. 746 00:45:03,683 --> 00:45:06,512 I think Seung Joo is filming in Jinan. 747 00:45:07,583 --> 00:45:09,282 Okay. 748 00:45:14,992 --> 00:45:18,262 He's working, so he'll be taking interviews later. 749 00:45:18,262 --> 00:45:21,362 Mr. Cho, I'm curious as to how you made him talk about Oh Geum Bok. 750 00:45:21,362 --> 00:45:23,233 The Korean traditional music academia is going wild... 751 00:45:23,233 --> 00:45:25,362 It shows how much respect they have for Oh Geum Bok. 752 00:45:25,362 --> 00:45:27,802 Do you think it'll lead to positive results? 753 00:45:27,833 --> 00:45:31,273 This will be an opportunity for you to have a place at the academia. 754 00:45:31,273 --> 00:45:32,273 How do you feel? 755 00:45:32,273 --> 00:45:34,012 "You're not just anyone." 756 00:45:34,043 --> 00:45:36,373 - Gosh. - Was this your big picture? 757 00:45:36,373 --> 00:45:38,382 "You're my first pupil to whom I'm teaching..." 758 00:45:38,413 --> 00:45:40,413 "about the gayageum making techniques for the first time." 759 00:45:40,552 --> 00:45:43,313 In that case, just teach me. Stop saying irrelevant things. 760 00:45:48,552 --> 00:45:50,192 Mr. Cho, a word please. 761 00:45:50,192 --> 00:45:52,623 We're expecting a lot from the documentary. A word please. 762 00:45:52,623 --> 00:45:54,632 - Mr. Cho. - We'll send you the documents. 763 00:45:54,632 --> 00:45:56,032 This call... 764 00:45:56,433 --> 00:45:58,802 can change the bad memory I have from that winter... 765 00:45:59,163 --> 00:46:01,203 - Bong Sik, you scum. - Yes? 766 00:46:03,802 --> 00:46:05,342 Hello. 767 00:46:07,972 --> 00:46:09,342 Get lost. 768 00:46:09,873 --> 00:46:12,012 It'll all be gone, Bong Sik. 769 00:46:17,123 --> 00:46:18,483 Yes, ma'am. 770 00:46:18,922 --> 00:46:20,492 Did you hear the news? 771 00:46:21,523 --> 00:46:23,563 I'm not doing anything much. 772 00:46:23,623 --> 00:46:26,262 I'm the only one who is strong enough in this industry to do it. 773 00:46:28,963 --> 00:46:30,503 If I have to do it anyway, 774 00:46:30,862 --> 00:46:33,873 I shouldn't think about it as someone else's house. 775 00:46:34,572 --> 00:46:36,172 I should think of it as my home. 776 00:46:36,632 --> 00:46:39,503 I should think about it as my son's house from now on. 777 00:46:42,143 --> 00:46:44,543 Gyeong Sook must be really busy. 778 00:46:44,583 --> 00:46:46,643 I couldn't even talk to her, let alone meet her. 779 00:46:46,643 --> 00:46:50,222 That's why I didn't know you were staying with Oh Hyuk at Jinan. 780 00:46:50,483 --> 00:46:53,253 Why didn't you answer my calls? I was worried about you. 781 00:46:53,652 --> 00:46:55,253 - Gosh. - Is it Seung Joo? 782 00:46:56,893 --> 00:46:59,663 I'm in the mountains where I can't receive any calls. 783 00:46:59,692 --> 00:47:03,262 I only got your call today as I was going to town to buy a memory card. 784 00:47:03,333 --> 00:47:04,632 Mother, no. 785 00:47:05,663 --> 00:47:06,972 It's me. 786 00:47:06,972 --> 00:47:08,572 - Mom? - I was talking to her. 787 00:47:08,733 --> 00:47:10,902 What are you doing with my son-in-law? Where are you at? 788 00:47:11,072 --> 00:47:14,442 He's not your son-in-law. I'm at the countryside for work. 789 00:47:14,442 --> 00:47:16,342 I know you two are together. 790 00:47:16,342 --> 00:47:18,882 - Don't lie to me. - I'm not going to. 791 00:47:19,242 --> 00:47:21,512 Yes, I'm seeing him. 792 00:47:21,753 --> 00:47:23,253 But what about it? 793 00:47:23,583 --> 00:47:26,822 I'm not a young girl who needs your approval for things like that. 794 00:47:26,853 --> 00:47:28,893 I didn't mean anything like that. 795 00:47:28,893 --> 00:47:31,063 I just wanted to support you. 796 00:47:31,092 --> 00:47:33,833 Your approval or disapproval... 797 00:47:33,833 --> 00:47:36,532 mean nothing to the two of us. Bye. 798 00:47:50,413 --> 00:47:52,183 How can you drive like this? 799 00:47:52,382 --> 00:47:55,083 Hey, get out. Hey! 800 00:48:02,753 --> 00:48:03,963 We need to talk. 801 00:48:03,963 --> 00:48:06,393 I don't have anything to talk to someone like you. 802 00:48:06,393 --> 00:48:10,132 You met with Dong Sae Ra's husband to tell him to talk about me. 803 00:48:11,163 --> 00:48:14,773 I didn't do that, but even if I had, what's the problem with that? 804 00:48:14,773 --> 00:48:18,373 He'd had told the truth as it is. Why are you asking me? 805 00:48:19,242 --> 00:48:20,913 You need to help me. 806 00:48:21,612 --> 00:48:23,442 Come to Seoul and make sure... 807 00:48:23,472 --> 00:48:25,342 Dong Sae Ra's case was about you. 808 00:48:25,413 --> 00:48:26,913 I'm not crazy enough to do that. 809 00:48:26,983 --> 00:48:30,012 This can affect me really badly, including the child problem. 810 00:48:30,253 --> 00:48:33,483 If you help me, I'll make sure it'll end as a rumor. 811 00:48:33,483 --> 00:48:34,623 Gosh. 812 00:48:35,052 --> 00:48:37,192 You know I have the the video footage of you and Oh Hyuk, right? 813 00:48:37,322 --> 00:48:40,733 If you want the documentary to be aired, listen to me. 814 00:48:44,063 --> 00:48:45,402 Aren't you going to answer me? 815 00:48:48,472 --> 00:48:49,733 Leave. 816 00:48:54,972 --> 00:48:56,512 Why is he here? 817 00:48:57,483 --> 00:48:59,483 Are you using him to take advantage of me? 818 00:48:59,583 --> 00:49:01,853 What are you doing over there? 819 00:49:04,253 --> 00:49:05,523 Get lost. 820 00:49:06,683 --> 00:49:08,253 Ms. Bae! 821 00:49:09,052 --> 00:49:10,422 Why? 822 00:49:10,722 --> 00:49:13,492 His car broke down, and it's not moving. 823 00:49:13,492 --> 00:49:17,402 We should use the other way. That way. Hello. 824 00:49:31,882 --> 00:49:34,282 Do you know him too? 825 00:49:34,782 --> 00:49:36,483 - Yes. - Then why didn't you... 826 00:49:36,612 --> 00:49:38,782 know that he was here? 827 00:49:39,052 --> 00:49:41,393 He didn't tell me. 828 00:49:41,393 --> 00:49:43,822 Well, I see. 829 00:49:43,862 --> 00:49:46,222 It'd be hard for him... 830 00:49:46,362 --> 00:49:49,762 to tell you about this. 831 00:49:50,163 --> 00:49:52,663 I mean, a single man... 832 00:49:52,733 --> 00:49:54,873 with a child... 833 00:49:56,302 --> 00:49:59,643 He was so timid at first, 834 00:49:59,802 --> 00:50:03,543 but he's so much better now that he's been to school. 835 00:50:05,782 --> 00:50:08,282 I should go talk to him. 836 00:50:08,282 --> 00:50:09,953 Sure. Sure. 837 00:50:18,393 --> 00:50:21,963 - Do you remember me? - Yes. 838 00:50:22,933 --> 00:50:25,103 You're clever. 839 00:50:26,972 --> 00:50:28,632 How did you come here? 840 00:50:29,003 --> 00:50:32,472 My dad asked that man to take me. 841 00:50:34,043 --> 00:50:37,213 - The man you saw at the station? - Yes. 842 00:50:38,882 --> 00:50:40,183 Do you like it here? 843 00:50:42,583 --> 00:50:43,753 I'm glad. 844 00:50:54,963 --> 00:50:56,692 It's pretty. 845 00:51:00,632 --> 00:51:01,902 Should we blow this one? 846 00:51:03,742 --> 00:51:05,543 1, 2, 3. 847 00:51:06,572 --> 00:51:07,813 You're good. 848 00:51:26,163 --> 00:51:28,463 I left a camera running at your workroom. 849 00:51:28,463 --> 00:51:30,532 Why are you out and about? 850 00:51:30,532 --> 00:51:31,762 I was waiting for you. 851 00:51:31,762 --> 00:51:35,172 That's not what the director and the cast do. 852 00:51:36,333 --> 00:51:40,003 It's okay to do that from here to the big tree... 853 00:51:40,242 --> 00:51:41,413 over there. 854 00:51:42,273 --> 00:51:45,083 Your company said that we can be Seung Joo and Jak Doo... 855 00:51:45,112 --> 00:51:47,652 outside 500m of the workplace. 856 00:51:47,713 --> 00:51:50,922 We film at home, so your workplace is my house now. 857 00:51:51,052 --> 00:51:53,992 The tree is 500m away from the house... 858 00:51:54,052 --> 00:51:55,453 so we're okay here. 859 00:51:56,152 --> 00:51:57,222 In that case, 860 00:51:59,362 --> 00:52:00,793 just until the tree. 861 00:52:03,092 --> 00:52:05,632 Out of all these trees out here, 862 00:52:05,933 --> 00:52:09,402 the paulownia tree is the softest. 863 00:52:09,603 --> 00:52:11,773 - It's not the hardest? - No. 864 00:52:12,402 --> 00:52:14,112 It's soft and weak. 865 00:52:14,543 --> 00:52:18,213 But just like people harden throughout all the hardships, 866 00:52:18,643 --> 00:52:20,183 it's the same with the paulownia tree. 867 00:52:21,253 --> 00:52:24,683 While enduring the wind as it blows... 868 00:52:25,222 --> 00:52:27,692 and the rain as it falls for seven years, 869 00:52:27,753 --> 00:52:30,092 it becomes harder than any other trees. 870 00:52:31,422 --> 00:52:34,992 - I see. - Just like Han Seung Joo, 871 00:52:35,793 --> 00:52:37,503 who cries a lot and is soft, 872 00:52:38,103 --> 00:52:39,802 but became stronger while fighting the world by herself. 873 00:52:40,103 --> 00:52:41,672 Others think... 874 00:52:42,132 --> 00:52:44,773 that it's the reason why I've become spiteful. 875 00:52:46,503 --> 00:52:49,942 Like not everyone can find a paulownia tree with clear sounds, 876 00:52:51,012 --> 00:52:52,543 not everyone can see... 877 00:52:53,382 --> 00:52:55,183 the innocent side of you, Seung Joo. 878 00:53:16,172 --> 00:53:17,643 Mr. Choo, 879 00:53:18,003 --> 00:53:21,873 I'll send you a footage of the documentary of Oh Hyuk. 880 00:53:22,942 --> 00:53:24,483 Why don't you write something about it? 881 00:53:40,192 --> 00:53:42,233 We shouldn't touch the production budget. It's too dangerous. 882 00:53:42,632 --> 00:53:44,302 When the article spreads, 883 00:53:44,302 --> 00:53:46,563 they will have to stop filming the documentary. 884 00:53:46,563 --> 00:53:48,503 Then nobody can use the money for a while. 885 00:53:49,003 --> 00:53:51,402 We'll turn it into our capital and go public first. 886 00:53:52,103 --> 00:53:54,413 It's the best to find the other way after that. 887 00:53:55,072 --> 00:53:59,012 The broadcasting station will impose a sanction against you. 888 00:53:59,643 --> 00:54:02,012 I can't have everything now. 889 00:54:02,382 --> 00:54:03,683 I have to give up what I have to give up. 890 00:54:04,623 --> 00:54:06,222 If you are not confident about it, 891 00:54:06,222 --> 00:54:08,422 you can always hand over your shares and back out. 892 00:54:08,953 --> 00:54:10,222 It doesn't matter to me. 893 00:55:05,442 --> 00:55:06,543 It's amazing! 894 00:57:03,902 --> 00:57:05,563 It's really alive. 895 00:57:07,032 --> 00:57:08,572 Today is the last day. 896 00:57:21,983 --> 00:57:23,112 Can you film me there? 897 00:57:32,722 --> 00:57:35,632 I want to talk about my grandfather. 898 00:57:38,862 --> 00:57:40,672 How would you want to do it? 899 00:57:40,972 --> 00:57:43,802 If you want me to be gone somewhere, I... 900 00:57:45,742 --> 00:57:47,842 I want to talk to you, Seung Joo. 901 00:57:49,713 --> 00:57:52,143 It's about the moments I wanted to erase from my life. 902 00:57:56,583 --> 00:57:57,882 (UBS Documentary Changes its Concept Because of the Personal...) 903 00:57:57,882 --> 00:57:59,222 (Relationship Between the Cast and the Director) 904 00:57:59,222 --> 00:58:00,293 Jang Eun Jo! 905 00:58:00,623 --> 00:58:02,953 I'm Reporter Kim! 906 00:58:03,023 --> 00:58:04,623 Please open the door! 907 00:58:05,192 --> 00:58:08,762 Jang Eun Jo! Please come out and say something. 908 00:58:08,893 --> 00:58:10,463 Please answer our questions. 909 00:58:10,463 --> 00:58:13,063 We know you are there. Please open the door. 910 00:58:13,063 --> 00:58:14,703 (UBS Documentary Changes its Concept) 911 00:58:14,703 --> 00:58:16,532 The cast and the director can become close to each other... 912 00:58:16,532 --> 00:58:19,773 during filming a documentary though. Don't you think so? 913 00:58:19,773 --> 00:58:21,742 A documentary is all about sincerity. 914 00:58:21,742 --> 00:58:25,512 It's a problem if the director's personal feelings are put into it. 915 00:58:25,612 --> 00:58:28,983 Just having some errors about personal information of cast... 916 00:58:28,983 --> 00:58:30,523 is a huge thing these days. People say it's fabricated. 917 00:58:30,523 --> 00:58:32,753 And it's a documentary. 918 00:58:32,753 --> 00:58:35,692 It's even more serious if they were in a relationship from the start. 919 00:58:43,703 --> 00:58:47,233 Mr. Hong. Are you really starting something with me? 920 00:58:53,942 --> 00:58:57,183 Go to Jinan right now and find those grandmas. 921 00:58:57,183 --> 00:59:00,012 Do whatever you can do to tell Oh Hyuk about what's going on. 922 00:59:00,012 --> 00:59:01,483 How can I do that? 923 00:59:01,483 --> 00:59:03,552 If they come back to Seoul right now without any information, 924 00:59:03,552 --> 00:59:06,052 they will be completely worn out. Don't you know that? 925 00:59:06,253 --> 00:59:08,753 I'll go to the broadcasting station and see how things are there. 926 00:59:08,753 --> 00:59:10,393 You have to go there now. 927 00:59:10,393 --> 00:59:11,422 Yes, sir! 928 00:59:16,733 --> 00:59:18,163 Hello, sir. 929 00:59:18,163 --> 00:59:20,273 It's about the documentary of Oh Hyuk. 930 00:59:20,572 --> 00:59:22,873 I think we should consider to postpone the broadcasting. 931 00:59:25,972 --> 00:59:27,373 Why now? 932 00:59:27,713 --> 00:59:29,213 I'll call you back soon, sir. 933 00:59:30,983 --> 00:59:32,742 - You have to go back now. - Why? 934 00:59:32,742 --> 00:59:34,253 Get out of here, now! 935 00:59:34,253 --> 00:59:35,853 I know everything. 936 00:59:36,953 --> 00:59:38,023 What? 937 00:59:38,422 --> 00:59:39,753 I read the article. 66723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.