All language subtitles for My.Husband.Oh.Jak.Doo.E20.180505.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,539 --> 00:00:09,740 What are you doing? 2 00:00:15,350 --> 00:00:16,649 This is Hong In Pyo. 3 00:00:16,649 --> 00:00:19,080 You are a piece of garbage. Hang up now! 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,690 What did you just say? 5 00:00:22,020 --> 00:00:23,020 You are trash. 6 00:00:23,020 --> 00:00:25,360 The fact you don't know that is even more horrible! 7 00:00:25,360 --> 00:00:26,360 What did you say? 8 00:01:01,889 --> 00:01:03,029 Let's go. 9 00:01:17,040 --> 00:01:18,079 (Episode 20: Marriage is like a disarmed place...) 10 00:01:18,079 --> 00:01:21,510 (where you can safely confess everything.) 11 00:01:45,969 --> 00:01:47,169 Don't do that. 12 00:02:13,829 --> 00:02:16,940 Look what they've done to please Oh Hyuk. 13 00:02:16,940 --> 00:02:18,970 They sent a lot. 14 00:02:19,839 --> 00:02:20,839 Right. 15 00:02:21,269 --> 00:02:23,540 Does seven-year-fermented Paulownia tree make a huge difference? 16 00:02:23,540 --> 00:02:24,679 Let's listen to it. 17 00:02:29,980 --> 00:02:32,619 It's just the same. I don't know what's so different about it. 18 00:02:33,450 --> 00:02:34,549 Mr. Cho! 19 00:02:34,649 --> 00:02:36,660 I'm working now. 20 00:02:37,060 --> 00:02:38,489 Please give us some space. What's going on? 21 00:02:38,489 --> 00:02:41,389 Oh Hyuk just grabbed me by the collar. 22 00:02:41,389 --> 00:02:43,459 - What? - I can't do this anymore. 23 00:02:43,459 --> 00:02:45,000 You have to leave Han Seung Joo out of this. Now. 24 00:02:45,000 --> 00:02:47,070 I don't know about the details. 25 00:02:47,070 --> 00:02:49,269 But why does Han Seung Joo have to quit because of that? 26 00:02:49,269 --> 00:02:51,669 There are always different views... 27 00:02:51,669 --> 00:02:53,510 between producer and director. 28 00:02:53,510 --> 00:02:56,940 The main cast of the documentary is supposed to be out to the world... 29 00:02:56,940 --> 00:02:59,339 because of his first love. But if Seung Joo's man is going to be... 30 00:02:59,339 --> 00:03:02,010 "Hang Seung Joo's man"? Watch out your mouth. 31 00:03:02,010 --> 00:03:04,649 It's just a matter of time for them to get caught. 32 00:03:04,649 --> 00:03:06,649 There's no evidence anyway! 33 00:03:07,350 --> 00:03:09,450 What did you do to Seung Joo? 34 00:03:09,450 --> 00:03:12,320 What did you do to make the cast to become that way to you? 35 00:03:13,359 --> 00:03:15,429 - What is this? - You'll know when you watch it. 36 00:03:19,669 --> 00:03:22,700 Hang Seung Joo is someone who does what I can't do. 37 00:03:22,700 --> 00:03:25,299 She's someone I can give up on everything I've tried to keep for. 38 00:03:25,299 --> 00:03:27,269 I love her that much. 39 00:03:31,480 --> 00:03:33,209 He didn't do that as a cast. 40 00:03:33,410 --> 00:03:36,250 He grabbed me by the collar as Han Seung Joo's man. 41 00:03:36,280 --> 00:03:37,780 Oh Hyuk, 42 00:03:37,780 --> 00:03:40,220 I told him to suppress himself so many times. 43 00:03:40,220 --> 00:03:42,450 It's the same for Jang Eun Jo's shooting scene. 44 00:03:42,790 --> 00:03:44,989 It's just a matter of time for the reporters to find out. 45 00:03:45,790 --> 00:03:47,160 Did you say it was a tape from the shooting? 46 00:03:47,859 --> 00:03:50,000 I'll find out what happened. 47 00:03:50,500 --> 00:03:52,829 Be careful that this won't be leaked. 48 00:03:53,970 --> 00:03:55,369 I have no intention to do that. 49 00:03:55,369 --> 00:03:56,700 Take care of Han Seung Joo. 50 00:03:56,899 --> 00:03:58,869 Do you want to ruin the documentary? 51 00:03:58,869 --> 00:04:00,369 If they're like this, 52 00:04:00,369 --> 00:04:01,639 something will happen anytime, anyway. 53 00:04:01,869 --> 00:04:03,310 If the documentary stops because of that, 54 00:04:03,440 --> 00:04:05,079 don't you know that everything will be Han Seung Joo's responsibility? 55 00:04:05,540 --> 00:04:08,149 Taking her out of the project before this happens is helping her. 56 00:04:08,179 --> 00:04:09,410 Think carefully. 57 00:04:09,750 --> 00:04:11,119 Mr. Hong. 58 00:04:17,619 --> 00:04:19,690 Seung Joo, why is it so hard to get in touch with you? 59 00:04:19,690 --> 00:04:20,829 Where are you right now? 60 00:04:20,929 --> 00:04:23,260 It's probably because she's hurrying to the shooting scene. 61 00:04:23,260 --> 00:04:25,700 I'm on my way there, so let me know if you want to tell her anything. 62 00:04:25,700 --> 00:04:27,899 I'm going there right now. If you see Seung Joo, 63 00:04:27,899 --> 00:04:29,769 tell her to stay right there. 64 00:04:30,670 --> 00:04:32,300 Mr. Cho. Mr. Cho? 65 00:04:33,639 --> 00:04:34,769 He hung up. Gosh. 66 00:04:38,539 --> 00:04:40,349 What time is it right now? 67 00:04:40,349 --> 00:04:42,279 Why isn't Seung Joo coming? 68 00:04:42,349 --> 00:04:44,950 She's not like this usually. Did something happen to her? 69 00:04:44,950 --> 00:04:46,849 I'm sorry. 70 00:04:48,589 --> 00:04:50,159 She's on her way now. 71 00:04:50,159 --> 00:04:51,490 Please wait for a moment. 72 00:04:51,490 --> 00:04:53,630 Please understand that. 73 00:04:55,130 --> 00:04:56,360 What happened? 74 00:04:57,459 --> 00:04:59,670 It's a personal issue. 75 00:04:59,700 --> 00:05:01,829 - That's why he's not here. - What? 76 00:05:01,899 --> 00:05:03,639 Seung Joo left with Hyuk. 77 00:05:03,639 --> 00:05:05,269 They should have arrived by now. 78 00:05:05,839 --> 00:05:07,409 He went there... 79 00:05:07,409 --> 00:05:09,440 because something happened to her, right? 80 00:05:09,539 --> 00:05:11,409 That is... 81 00:05:11,409 --> 00:05:13,709 Aren't they coming here together? 82 00:05:14,849 --> 00:05:15,909 You're right. 83 00:05:15,909 --> 00:05:17,079 Tell them to not come. 84 00:05:17,950 --> 00:05:19,519 What about the shoot? 85 00:05:19,719 --> 00:05:21,789 We won't be able to get anything even if she came here. 86 00:05:22,219 --> 00:05:23,219 Call her. 87 00:05:29,529 --> 00:05:31,659 That's why we canceled the shoot. 88 00:05:31,659 --> 00:05:33,170 You don't have to come. 89 00:05:33,570 --> 00:05:35,469 Where is Seung Joo then? 90 00:05:35,469 --> 00:05:38,139 She's not picking up my calls after that. I don't know either. 91 00:05:38,139 --> 00:05:39,240 Okay. 92 00:05:44,409 --> 00:05:46,010 It's sad. I'm about to cry. 93 00:05:47,010 --> 00:05:48,750 I'm running around like this... 94 00:05:48,750 --> 00:05:50,019 because I'm worried about Seung Joo. 95 00:05:51,149 --> 00:05:52,920 I'm sure that they're together right now. 96 00:05:54,490 --> 00:05:56,190 Where are they? 97 00:05:57,159 --> 00:05:58,920 Where did they go? 98 00:06:01,829 --> 00:06:02,899 Cho Bong Sik, 99 00:06:03,729 --> 00:06:05,630 do you work for a detective agency? 100 00:06:06,870 --> 00:06:09,430 Don't find them. 101 00:06:13,039 --> 00:06:15,469 But where did they go? 102 00:06:21,649 --> 00:06:23,779 People say bad things to directors. 103 00:06:23,779 --> 00:06:26,849 Don't do anything even if you see something that you don't like. 104 00:06:27,019 --> 00:06:28,389 I tried to do everything... 105 00:06:28,389 --> 00:06:30,219 as you told me. 106 00:06:31,519 --> 00:06:32,789 But I couldn't stand it today. 107 00:06:34,159 --> 00:06:36,729 I'm going to be mad if you tell me that you're sorry because of that. 108 00:06:37,899 --> 00:06:39,459 How could you stand that? 109 00:06:40,229 --> 00:06:41,300 That's okay. 110 00:06:41,829 --> 00:06:43,570 I'll take care of the rest. 111 00:06:45,670 --> 00:06:48,039 I'm not going to stand it anymore from now on. 112 00:06:48,139 --> 00:06:49,610 I know well... 113 00:06:49,979 --> 00:06:51,940 that it's hard for you. 114 00:06:52,079 --> 00:06:54,010 You don't have to know that. 115 00:06:56,050 --> 00:06:58,450 Since the day we met first, 116 00:06:59,620 --> 00:07:01,950 I know that you never tried... 117 00:07:02,620 --> 00:07:03,820 to change me not even once. 118 00:07:04,589 --> 00:07:07,360 I must have been embarrassing to be with on the streets. 119 00:07:07,360 --> 00:07:09,729 You also must have been frustrated because I didn't know anything. 120 00:07:11,630 --> 00:07:12,700 You... 121 00:07:13,529 --> 00:07:16,370 never once told me... 122 00:07:17,399 --> 00:07:19,099 to do this or wear that. 123 00:07:19,839 --> 00:07:22,469 I nagged you a lot... 124 00:07:22,469 --> 00:07:23,709 about how to survive... 125 00:07:23,709 --> 00:07:25,909 this tough competitive society. 126 00:07:27,380 --> 00:07:29,380 Don't stand any disadvantages. 127 00:07:29,380 --> 00:07:31,079 Ignore any injustices. 128 00:07:31,149 --> 00:07:33,550 Don't help anyone thoughtlessly... 129 00:07:33,550 --> 00:07:35,719 because even if you get lucky, 130 00:07:35,719 --> 00:07:37,459 it will end up as a mutual assault. 131 00:07:38,019 --> 00:07:40,690 Even if our feelings change, money won't. 132 00:07:40,690 --> 00:07:43,659 You need to have money to keep your love safe. 133 00:07:43,930 --> 00:07:45,630 That was just talk. 134 00:07:46,099 --> 00:07:47,599 You didn't try to change me. 135 00:07:47,599 --> 00:07:49,740 That's because I changed... 136 00:07:50,039 --> 00:07:52,099 because of the country bumpkin Oh Jak Doo. 137 00:07:54,070 --> 00:07:55,110 Let's see. 138 00:07:55,639 --> 00:07:56,639 Didn't I win... 139 00:07:57,209 --> 00:07:58,539 then? 140 00:08:00,709 --> 00:08:02,409 Isn't it enough for me to challenge the world... 141 00:08:02,709 --> 00:08:05,120 as I am? 142 00:08:05,120 --> 00:08:07,219 Some people might be hurt... 143 00:08:07,550 --> 00:08:09,089 because of us. 144 00:08:10,659 --> 00:08:11,659 We will only have to take care... 145 00:08:12,320 --> 00:08:13,860 of that then. 146 00:08:14,930 --> 00:08:16,599 I wish it was... 147 00:08:16,700 --> 00:08:17,860 that easy. 148 00:08:19,529 --> 00:08:21,430 The Han Seung Joo I know... 149 00:08:22,599 --> 00:08:23,839 won't be swayed... 150 00:08:23,839 --> 00:08:25,099 by people like Hong In Pyo. 151 00:08:27,110 --> 00:08:28,440 You know better than anyone... 152 00:08:28,510 --> 00:08:30,909 what kind of feelings I had when I went to the shooting scene. 153 00:08:31,310 --> 00:08:32,740 I'm sure that there was a reason... 154 00:08:33,479 --> 00:08:35,450 why you had to go to that jerk... 155 00:08:36,450 --> 00:08:38,019 after a single call. 156 00:08:39,450 --> 00:08:40,849 Tell me everything. 157 00:08:42,219 --> 00:08:43,619 Today is a day for that. 158 00:08:44,619 --> 00:08:47,129 We're going to show everything... 159 00:08:47,459 --> 00:08:49,329 that we were suppressing and hiding from each other... 160 00:08:49,759 --> 00:08:51,099 for each other. 161 00:08:54,270 --> 00:08:55,499 I showed you everything. 162 00:08:57,969 --> 00:08:59,040 Let's do as I tell you... 163 00:09:00,109 --> 00:09:01,640 today. 164 00:09:03,680 --> 00:09:05,140 Can't you do it for just this day? 165 00:09:08,410 --> 00:09:09,450 I can. 166 00:09:12,249 --> 00:09:13,450 I'll tell you. 167 00:09:14,150 --> 00:09:15,320 I'll tell you everything. 168 00:09:32,839 --> 00:09:33,940 Hurry up and come. 169 00:09:34,369 --> 00:09:35,469 Okay. 170 00:09:51,219 --> 00:09:52,259 Seung Joo. 171 00:09:52,660 --> 00:09:53,690 Se Mi. 172 00:09:53,759 --> 00:09:55,359 - Did you wait for a long time? - No. 173 00:09:55,690 --> 00:09:57,829 I'll come back after delivering 50 orders. 174 00:09:58,560 --> 00:10:01,200 Look at the plating. Isn't it pretty? 175 00:10:01,300 --> 00:10:03,999 I'm going to take a photo and see it whenever I want to eat it. 176 00:10:07,509 --> 00:10:09,810 Even if Jeong Mi had morning sickness, 177 00:10:09,810 --> 00:10:11,609 how could she not let other people eat? 178 00:10:11,609 --> 00:10:13,609 She says that everything smells... 179 00:10:13,609 --> 00:10:15,249 except hamburgers, pizza, and bread. 180 00:10:15,249 --> 00:10:17,420 How could morning sickness be like that? 181 00:10:17,719 --> 00:10:18,719 Is she lying? 182 00:10:18,820 --> 00:10:21,450 You can keep your house now because of Jeong Mi. 183 00:10:21,450 --> 00:10:23,119 I'll have to stand her even if she's lying. 184 00:10:23,390 --> 00:10:25,089 Yong Min controls Seung Tae... 185 00:10:25,089 --> 00:10:27,290 and your mother is being controlled by Jeong Mi. 186 00:10:27,329 --> 00:10:28,790 You should just share the joy of meeting again in that house... 187 00:10:28,790 --> 00:10:30,499 with Oh Hyuk. 188 00:10:30,660 --> 00:10:32,259 We're not in that kind of situation to do that right now. 189 00:10:32,259 --> 00:10:33,599 You and Hyuk started... 190 00:10:33,629 --> 00:10:35,070 from a contract marriage. 191 00:10:35,070 --> 00:10:37,540 But you went through newlywed life, separation, and remarriage. 192 00:10:37,599 --> 00:10:39,570 You experienced everything to married life... 193 00:10:39,570 --> 00:10:41,209 together with him. 194 00:10:41,440 --> 00:10:43,509 Aren't you a relationship where you should be together to heal... 195 00:10:43,509 --> 00:10:46,310 each other when you're in a hard situation? 196 00:10:47,249 --> 00:10:49,849 Come to think of it, you're right. 197 00:10:51,050 --> 00:10:52,219 Let's pack this and leave. 198 00:10:52,420 --> 00:10:53,619 Okay, I'll help you. 199 00:10:56,859 --> 00:10:58,890 - Seung Joo. - Gyeong Sook. 200 00:10:59,089 --> 00:11:00,530 Are you okay? 201 00:11:01,259 --> 00:11:02,359 Did something happen? 202 00:11:02,359 --> 00:11:04,530 Seung Joo was in a fight with the CEO of the production company. 203 00:11:04,530 --> 00:11:07,070 Oh Hyuk grabbed his collar and took care of him. 204 00:11:07,400 --> 00:11:08,800 What will you do? 205 00:11:08,829 --> 00:11:10,499 I told him to just endure it. 206 00:11:10,770 --> 00:11:11,940 He must have been really frustrated. 207 00:11:12,099 --> 00:11:14,869 I pretended to not know anything because you told me to. 208 00:11:14,869 --> 00:11:16,810 But Mr. Cho was making a fuss trying to find you. 209 00:11:16,810 --> 00:11:19,079 He also couldn't get in touch with Oh Hyuk. Where did he go? 210 00:11:19,550 --> 00:11:20,550 I don't know either. 211 00:11:20,709 --> 00:11:22,509 He told me to stay with you guys, 212 00:11:22,509 --> 00:11:24,650 not meet anyone else, and not take any phone calls... 213 00:11:24,650 --> 00:11:25,920 before he comes. 214 00:11:25,950 --> 00:11:27,719 Did he go to Mr. Hong... 215 00:11:27,719 --> 00:11:29,050 to put up a fight? 216 00:11:29,420 --> 00:11:30,859 I told you that I don't know. 217 00:11:40,869 --> 00:11:41,969 I know... 218 00:11:42,599 --> 00:11:44,999 In Pyo's weakness. 219 00:11:46,040 --> 00:11:47,140 It's that child. 220 00:11:48,239 --> 00:11:50,379 He's probably nervous and upset... 221 00:11:50,839 --> 00:11:53,349 that I stay close to him. 222 00:11:55,150 --> 00:11:56,180 In the end, 223 00:11:56,950 --> 00:11:59,219 he even used a dead person. 224 00:12:02,089 --> 00:12:03,219 In Pyo met... 225 00:12:04,820 --> 00:12:07,089 the man... 226 00:12:08,459 --> 00:12:09,560 who tried to kill me. 227 00:12:23,479 --> 00:12:26,209 I know why you're here to see me. 228 00:12:26,310 --> 00:12:27,349 Don't be used... 229 00:12:28,650 --> 00:12:30,820 by Hong In Pyo. 230 00:12:31,950 --> 00:12:33,119 Come back to your senses. 231 00:12:33,219 --> 00:12:35,349 That person used the child's mother in her program... 232 00:12:35,349 --> 00:12:36,489 and hurt her. 233 00:12:38,359 --> 00:12:39,930 That person even made her commit suicide. 234 00:12:39,959 --> 00:12:41,859 You know well who that person is. 235 00:12:42,759 --> 00:12:43,800 No. 236 00:12:44,560 --> 00:12:46,800 I'm going to think that person is Han Seung Joo. 237 00:12:48,030 --> 00:12:51,140 Regardless of anonymous letter, TV program, or interview, 238 00:12:51,369 --> 00:12:53,469 if Hong In Pyo needs it, 239 00:12:55,070 --> 00:12:56,579 I'm going to confirm it. 240 00:12:58,040 --> 00:12:59,040 What about the child? 241 00:13:01,810 --> 00:13:02,979 How is he? 242 00:13:04,079 --> 00:13:06,020 He's doing well with his biological father. 243 00:13:06,119 --> 00:13:07,150 So? 244 00:13:07,950 --> 00:13:10,660 Are you going to make the same mistake to Seung Joo? 245 00:13:11,859 --> 00:13:13,489 Don't come back to see me again. 246 00:13:13,859 --> 00:13:15,060 That person... 247 00:13:15,530 --> 00:13:17,099 should never be someone's dad. 248 00:13:17,959 --> 00:13:19,430 He can't even be one. 249 00:13:39,849 --> 00:13:42,089 What are you doing here? 250 00:13:42,650 --> 00:13:44,359 I was waiting for Cho Bong Sik. 251 00:13:45,359 --> 00:13:48,030 You don't know how to distinguish work and personal life. 252 00:13:48,030 --> 00:13:51,359 You made a mess, but I tried to look out for you two the whole night. 253 00:13:51,499 --> 00:13:54,030 Out of all places, you are sitting in my house. 254 00:13:54,030 --> 00:13:55,599 You ignored my calls. 255 00:13:55,599 --> 00:13:58,440 You don't even listen to me. And you're saying you waited for me? 256 00:13:58,499 --> 00:13:59,640 Are you kidding me? 257 00:14:00,040 --> 00:14:02,170 I couldn't pick up your calls. 258 00:14:03,709 --> 00:14:07,079 I waited for you because I wanted to tell you something. Take a seat. 259 00:14:11,119 --> 00:14:14,119 Apologize to Mr. Hong right now. 260 00:14:18,619 --> 00:14:20,859 I'm sorry, Mr. Cho. 261 00:14:22,190 --> 00:14:24,099 You tried to help me. 262 00:14:24,930 --> 00:14:26,200 I understand your stance. 263 00:14:26,200 --> 00:14:29,839 Why did you grab him by the collar with your rough hands? 264 00:14:29,839 --> 00:14:31,239 Which man in the world.. 265 00:14:31,270 --> 00:14:33,869 would stay still when he sees his girl gets insulted by a stranger? 266 00:14:33,869 --> 00:14:37,680 Mr. Hong is not a stranger. He's the producer for the documentary. 267 00:14:38,310 --> 00:14:41,579 Producers and directors often have arguments in the field. 268 00:14:41,579 --> 00:14:43,150 I don't care about such men. 269 00:14:43,150 --> 00:14:45,950 Mr. Hong found out about you two! 270 00:14:47,520 --> 00:14:51,020 Businessmen are not some easy opponents. 271 00:14:51,160 --> 00:14:52,690 Mr. Hong and Seung Joo... 272 00:14:52,759 --> 00:14:55,030 already had a fight before. 273 00:14:55,030 --> 00:14:57,700 If he tells this to reporters, we'll get caught on the fabrication. 274 00:14:57,700 --> 00:14:59,359 Isn't this already a fabrication? 275 00:15:00,099 --> 00:15:01,099 What? 276 00:15:01,499 --> 00:15:04,200 I'm not who I am. 277 00:15:04,469 --> 00:15:05,700 Isn't this fabrication too? 278 00:15:06,270 --> 00:15:09,839 I told you about it already. 279 00:15:10,040 --> 00:15:12,109 Tell me what's the most pleasing thing for you. 280 00:15:12,109 --> 00:15:14,379 - I'll do my best to help you. - Send me back to Gura Village. 281 00:15:17,349 --> 00:15:20,089 - Are you crazy? - I'm not crazy. 282 00:15:21,589 --> 00:15:25,089 Gayageum is my life. 283 00:15:25,290 --> 00:15:26,959 But it was something... 284 00:15:27,629 --> 00:15:30,930 that I couldn't have beside me for the last 15 years. 285 00:15:31,629 --> 00:15:33,599 Gayageum is just like me, but... 286 00:15:35,670 --> 00:15:37,739 it hurts me to see it. 287 00:15:38,300 --> 00:15:40,640 I don't get what you are saying. 288 00:15:40,640 --> 00:15:41,969 Can't you talk in easier words? 289 00:15:41,969 --> 00:15:44,780 Now I can love gayageum as much as I want. 290 00:15:44,839 --> 00:15:47,879 It took my 15 years to be like this. 291 00:15:47,979 --> 00:15:50,879 My true self is there waiting for me. 292 00:15:51,780 --> 00:15:53,219 Do you get what I'm saying? 293 00:15:53,589 --> 00:15:57,119 To summarize, you want to shoot in the country side. 294 00:15:57,119 --> 00:15:59,290 Is that what you mean? 295 00:15:59,320 --> 00:16:02,329 I'll say no to that. You know? 296 00:16:02,329 --> 00:16:03,900 Why not? 297 00:16:03,930 --> 00:16:07,030 Do you know how complicated it is for the people in one documentary? 298 00:16:07,099 --> 00:16:09,200 Business is not something you can do... 299 00:16:09,200 --> 00:16:11,040 just because you want to. 300 00:16:11,200 --> 00:16:14,040 If you suddenly change the setting... 301 00:16:14,040 --> 00:16:16,410 - I know that too. - It's done then. 302 00:16:16,910 --> 00:16:18,239 You... 303 00:16:19,550 --> 00:16:23,280 wanted me to talk about my grandfather. 304 00:16:28,989 --> 00:16:31,320 You wanted to hear how he passed away because of me. 305 00:16:32,719 --> 00:16:33,829 I'll tell you all that. 306 00:16:34,390 --> 00:16:37,300 Really? Are you okay? 307 00:16:37,359 --> 00:16:39,800 That's my real story. 308 00:16:41,900 --> 00:16:43,270 I'll tell you everything. 309 00:16:45,499 --> 00:16:49,369 It's not something I can set alone. 310 00:16:49,540 --> 00:16:52,739 I'll talk to the producers first. 311 00:16:53,349 --> 00:16:55,849 You said your workshop in the mountains hasn't been... 312 00:16:55,879 --> 00:16:59,050 exposed to anybody before. Is it okay to shoot there? 313 00:16:59,849 --> 00:17:01,690 It's the place where only Seung Joo knows. 314 00:17:02,320 --> 00:17:03,420 So there's no problem. 315 00:17:03,420 --> 00:17:06,160 You two alone want to shoot a documentary... 316 00:17:07,030 --> 00:17:08,089 in the mountains where nobody is there? 317 00:17:09,390 --> 00:17:11,299 I'm only myself... 318 00:17:12,229 --> 00:17:13,600 in front of her. 319 00:17:18,200 --> 00:17:20,840 - Where are you going again? - Where do you think I'm going now? 320 00:17:20,940 --> 00:17:22,340 To meet Seung Joo? 321 00:17:25,239 --> 00:17:26,479 It won't take long. 322 00:17:36,959 --> 00:17:38,890 Don't stay out overnight. 323 00:17:39,860 --> 00:17:42,029 He wants to shoot the documentary in the mountains. 324 00:17:42,229 --> 00:17:44,400 It sounds like they want to shoot a movie. 325 00:17:44,400 --> 00:17:47,069 Oh, gosh. He thinks I'm a fool. 326 00:17:48,170 --> 00:17:51,340 Please don't sleep out. 327 00:17:52,769 --> 00:17:55,509 - Why are you telling me that now? - What's wrong? 328 00:17:56,880 --> 00:17:59,239 Seung Joo, your mother will be here in a minute. Take your bag. 329 00:17:59,549 --> 00:18:00,709 What's wrong, honey? 330 00:18:00,709 --> 00:18:02,580 - I'm leaving. - Bye. 331 00:18:07,989 --> 00:18:10,920 Seung Joo just left. 332 00:18:11,190 --> 00:18:13,330 I thought she'll be here when we come. 333 00:18:13,529 --> 00:18:15,529 Didn't you tell her we'll be here? 334 00:18:15,590 --> 00:18:18,299 Your mother told me not to tell her. 335 00:18:18,959 --> 00:18:20,069 Mom. 336 00:18:20,069 --> 00:18:23,670 I thought she would leave if I tell her. 337 00:18:24,269 --> 00:18:27,840 Oh, what is this? I was so tired. But I only came here for her. 338 00:18:27,940 --> 00:18:30,509 My busy daughter was here. 339 00:18:30,509 --> 00:18:32,009 Seung Tae got a job. 340 00:18:32,080 --> 00:18:34,809 Is it so wrong to call everybody for a family reunion? 341 00:18:34,950 --> 00:18:37,420 Jeong Mi isn't feeling well. 342 00:18:37,420 --> 00:18:40,150 I told you to make an appointment with Seung Joo, Mom. 343 00:18:40,150 --> 00:18:42,749 It's right in front of the house. 344 00:18:42,749 --> 00:18:44,890 Seeing her for like 30 minutes can't be that hard. 345 00:18:44,890 --> 00:18:47,660 But Seung Joo isn't here. 346 00:18:48,229 --> 00:18:50,529 - Take a seat, ma'am. - Okay. 347 00:18:51,459 --> 00:18:53,969 Can I have a word with you? 348 00:19:00,509 --> 00:19:03,440 - What's this? - It's Seung Joo's bill. 349 00:19:03,840 --> 00:19:06,180 - What? - She hurried off and didn't pay. 350 00:19:06,209 --> 00:19:08,380 - Oh, gosh. - Give me your credit card. 351 00:19:09,749 --> 00:19:12,450 - Mom. - You can pay cash. 352 00:19:12,479 --> 00:19:15,420 I don't have cards or cash. 353 00:19:15,819 --> 00:19:18,259 - I don't want to eat it. - Eat it. 354 00:19:18,420 --> 00:19:20,830 I don't like red bean breads. 355 00:19:20,860 --> 00:19:22,559 Have it for your baby. 356 00:19:23,360 --> 00:19:26,499 Oh, good girl. 357 00:19:28,200 --> 00:19:30,400 Oh Hyuk will be here from that direction, right? 358 00:19:32,700 --> 00:19:35,239 When you just got married, 359 00:19:36,140 --> 00:19:38,940 you said your new home feels more comfortable... 360 00:19:38,979 --> 00:19:41,080 than your family's house... 361 00:19:41,080 --> 00:19:43,620 that you lived in for years. 362 00:19:43,620 --> 00:19:46,789 You scolded me so hard then. 363 00:19:46,819 --> 00:19:48,920 I think... 364 00:19:49,660 --> 00:19:51,620 I know how you felt now. 365 00:19:52,959 --> 00:19:54,789 My mom and Seung Tae... 366 00:19:55,059 --> 00:19:57,130 felt like some... 367 00:19:57,200 --> 00:19:59,330 burden for me. 368 00:20:00,029 --> 00:20:03,539 But I don't feel like that anymore. 369 00:20:03,739 --> 00:20:05,840 They can just be who they are like that. 370 00:20:07,640 --> 00:20:11,309 Do you feel like you're waiting for your husband to go home together? 371 00:20:12,479 --> 00:20:15,650 There's no more secret... 372 00:20:15,749 --> 00:20:17,950 between him and me. I shared everything with him. 373 00:20:18,049 --> 00:20:19,690 He's someone like that. 374 00:20:21,789 --> 00:20:23,459 Jak Doo's here. 375 00:20:24,259 --> 00:20:25,959 - Go. - Bye. 376 00:20:33,670 --> 00:20:36,569 Hello, driver. Please take me home. 377 00:20:37,769 --> 00:20:38,969 Shall we? 378 00:20:47,380 --> 00:20:49,309 - Please get in. - Okay. 379 00:21:19,549 --> 00:21:21,509 What are you doing? Why don't you get down? 380 00:21:26,789 --> 00:21:29,660 You stopped me from doing everything. 381 00:21:30,019 --> 00:21:32,930 You were busy checking out... 382 00:21:33,029 --> 00:21:35,090 if Jak Doo himself will work out well instead of Oh Hyuk. 383 00:21:36,759 --> 00:21:37,799 You're right. 384 00:21:39,360 --> 00:21:42,299 The world isn't so easy as what Seung Joo said. 385 00:21:43,039 --> 00:21:44,640 But I'll still try. 386 00:21:46,640 --> 00:21:49,640 I don't want to lie again. 387 00:21:50,080 --> 00:21:53,549 I'll show people the way I am. 388 00:21:55,309 --> 00:21:56,920 I'll tell everything about my grandfather too. 389 00:21:57,450 --> 00:22:00,749 It will be tougher than you think. 390 00:22:02,150 --> 00:22:03,559 But still... 391 00:22:03,920 --> 00:22:06,289 isn't it better than deceiving people... 392 00:22:07,229 --> 00:22:08,430 about me? 393 00:22:12,160 --> 00:22:13,630 I know it will be tough. 394 00:22:14,900 --> 00:22:16,400 Do you want to do this with me? 395 00:22:25,979 --> 00:22:29,819 This is the only place you like in Seoul. 396 00:22:29,979 --> 00:22:32,380 This is the only place... 397 00:22:32,620 --> 00:22:35,719 you felt like you're home. 398 00:22:35,850 --> 00:22:37,989 Don't you want to... 399 00:22:38,620 --> 00:22:40,559 get inside? 400 00:22:44,330 --> 00:22:46,600 May I? 401 00:22:46,930 --> 00:22:49,969 You don't have to ask those things. 402 00:22:54,239 --> 00:22:55,539 It's our house. 403 00:23:21,969 --> 00:23:24,769 Do you remember when I first came here? 404 00:23:28,610 --> 00:23:29,640 Yes. 405 00:23:30,180 --> 00:23:31,209 Here. 406 00:23:32,279 --> 00:23:35,009 This is where we first talked. 407 00:23:36,380 --> 00:23:37,779 That room over there. 408 00:23:38,479 --> 00:23:40,650 That's the first room I got in Seoul. 409 00:23:42,650 --> 00:23:44,860 When I slept with the door open, 410 00:23:45,190 --> 00:23:46,890 my heart was trembling. 411 00:23:47,090 --> 00:23:48,930 It made my heart flutter too. 412 00:23:48,930 --> 00:23:51,200 I didn't know you'd really sleep with the door open. 413 00:24:12,749 --> 00:24:16,559 I let you use this room thinking it was lousy. 414 00:24:17,019 --> 00:24:19,090 But once you left, 415 00:24:19,090 --> 00:24:21,989 it became my favorite room. 416 00:24:25,160 --> 00:24:26,930 I could sleep well in this room. 417 00:24:41,979 --> 00:24:44,580 When you lived in this house, 418 00:24:45,019 --> 00:24:47,519 what do you think is the biggest change that happened? 419 00:24:58,130 --> 00:24:59,130 What is that? 420 00:25:00,630 --> 00:25:03,539 All the flowers fading away... 421 00:25:03,799 --> 00:25:05,670 came alive again. 422 00:25:08,170 --> 00:25:09,680 That's when I realized... 423 00:25:10,380 --> 00:25:12,039 that the man named Oh Jak Doo... 424 00:25:12,509 --> 00:25:14,680 can save lives of flowers and people... 425 00:25:14,680 --> 00:25:17,850 even when they're fading away. 426 00:25:23,719 --> 00:25:25,489 The biggest change that happened to me... 427 00:25:27,229 --> 00:25:28,789 when I lived in this house... 428 00:25:33,370 --> 00:25:34,630 is you, Han Seung Joo. 429 00:25:46,910 --> 00:25:50,019 Why am I so thirsty? I should go get some water. 430 00:26:03,160 --> 00:26:04,299 Don't leave. 431 00:27:12,860 --> 00:27:14,100 When did I fall asleep? 432 00:27:17,299 --> 00:27:19,170 I was up until 2am. 433 00:27:25,640 --> 00:27:26,749 I should pull myself together. 434 00:27:28,650 --> 00:27:29,680 All right. 435 00:27:35,450 --> 00:27:37,160 What time did you get home last night? 436 00:27:37,289 --> 00:27:39,519 You should come home early. 437 00:27:39,519 --> 00:27:41,489 I slept fitfully because of you. 438 00:27:43,330 --> 00:27:45,860 Hey, wake up. 439 00:27:47,930 --> 00:27:50,769 I said, wake up. Hey. 440 00:27:53,509 --> 00:27:54,509 No way. 441 00:27:57,380 --> 00:27:58,940 Did he sleep out last night? 442 00:27:59,910 --> 00:28:01,509 No, that can't be right. 443 00:28:01,509 --> 00:28:04,019 It's just impossible. 444 00:28:05,650 --> 00:28:07,749 Of course, it's possible. 445 00:28:15,289 --> 00:28:18,400 He went out to meet Han Seung Joo last night... 446 00:28:18,729 --> 00:28:20,430 and didn't come home... 447 00:28:21,069 --> 00:28:22,370 until the morning. 448 00:28:23,469 --> 00:28:25,600 Gosh, that's terrible! 449 00:28:26,100 --> 00:28:27,140 My goodness. 450 00:28:27,910 --> 00:28:29,979 I can't believe he spoke with a forked tongue. 451 00:28:30,509 --> 00:28:32,479 He said it wouldn't take long and he'd come home early. 452 00:28:32,479 --> 00:28:35,180 How could he do this to me? How? 453 00:28:35,950 --> 00:28:38,180 Where's my phone? 454 00:28:39,519 --> 00:28:40,519 My phone. 455 00:28:40,519 --> 00:28:43,090 I didn't even call him to save my face last night. 456 00:28:43,090 --> 00:28:44,360 (Oh Hyuk) 457 00:28:49,330 --> 00:28:50,360 What? 458 00:28:51,559 --> 00:28:54,330 I can hear the phone ring. 459 00:28:56,670 --> 00:28:58,900 What's going on? 460 00:29:02,569 --> 00:29:04,009 (Eric Cho Bong Sik) 461 00:29:04,180 --> 00:29:06,249 What? It's terrible! 462 00:29:08,209 --> 00:29:10,779 I should call Seung Joo. 463 00:29:10,779 --> 00:29:12,080 Call Seung Joo. 464 00:29:13,190 --> 00:29:16,360 The phone is turned off. Please leave a message... 465 00:29:17,420 --> 00:29:18,920 Have I lost my mind? 466 00:29:19,160 --> 00:29:22,759 Why would I call Seung Joo at this hour? 467 00:29:22,759 --> 00:29:25,729 This is too much. It's just too much. 468 00:29:32,069 --> 00:29:33,739 I must've lost my mind. 469 00:29:35,110 --> 00:29:36,910 I'm talking to myself for such a long time. 470 00:29:38,309 --> 00:29:41,150 I don't care if Oh Hyuk slept out. What does it have to do with me? 471 00:29:42,150 --> 00:29:43,680 I'm talking to myself again. 472 00:29:46,080 --> 00:29:48,390 I won't just stand this. 473 00:29:48,390 --> 00:29:50,019 Oh Hyuk, I'll go get... 474 00:29:54,630 --> 00:29:56,400 Hello, Mr. Choi? 475 00:29:57,130 --> 00:29:58,529 Why are you calling me so early? 476 00:30:00,999 --> 00:30:02,229 What? 477 00:30:04,739 --> 00:30:07,640 I was just up earlier today, so I couldn't tell you about it. 478 00:30:07,640 --> 00:30:09,410 But you're mistaken. 479 00:30:09,410 --> 00:30:11,979 We're just working together for good intentions. 480 00:30:11,979 --> 00:30:14,880 Why would the cast and the director date? That's ridiculous. 481 00:30:14,880 --> 00:30:18,880 I just happened to overhear it. Don't let it bother you so. 482 00:30:18,979 --> 00:30:20,719 I didn't mean to write an article about it. 483 00:30:20,719 --> 00:30:24,190 I just wanted to tell you that there's a rumor. 484 00:30:24,190 --> 00:30:25,289 That's why I called you. 485 00:30:25,289 --> 00:30:28,160 Never. It can never be true, you know? 486 00:30:29,190 --> 00:30:32,700 If you write an article without a fact check, 487 00:30:32,700 --> 00:30:34,729 we won't put our ads in your paper. 488 00:30:35,170 --> 00:30:36,239 I'm hanging up. 489 00:30:38,700 --> 00:30:40,170 Darn it. 490 00:30:58,360 --> 00:30:59,390 I... 491 00:30:59,660 --> 00:31:02,130 I just explained it in language that they can understand. 492 00:31:05,559 --> 00:31:06,670 Why am I so surprised? 493 00:31:06,670 --> 00:31:09,430 I came here knowing that they're here together. 494 00:31:12,440 --> 00:31:13,509 Cho Bong Sik. 495 00:31:14,269 --> 00:31:16,539 It's time to put an end to your secret crush. 496 00:31:16,979 --> 00:31:19,979 The second you see Oh Hyuk and Seung Joo get out of there together, 497 00:31:20,279 --> 00:31:21,279 you have to... 498 00:31:22,209 --> 00:31:23,950 admit that they're dating. 499 00:31:25,279 --> 00:31:27,519 You should stay cool, you know? 500 00:31:28,549 --> 00:31:29,559 You know? 501 00:31:30,719 --> 00:31:31,789 You know! 502 00:31:39,400 --> 00:31:41,999 Oh Hyuk, come on out! 503 00:31:42,700 --> 00:31:44,039 Come on out! 504 00:31:45,140 --> 00:31:46,670 I'm Cho Bong Sik. 505 00:31:47,340 --> 00:31:50,009 Come out, Oh Jak Doo or something. 506 00:31:58,033 --> 00:32:03,033 [VIU Ver] E20 My Husband, Mr. Oh! "Marriage is Like a Disarmed Place Where You Can Safely Confess Everything" -♥ Ruo Xi ♥- 507 00:32:12,729 --> 00:32:14,029 Hey! 508 00:32:17,569 --> 00:32:20,069 You, Eric Cho Bong Sik. 509 00:32:20,069 --> 00:32:21,110 What? 510 00:32:21,670 --> 00:32:23,479 What are you doing here? 511 00:32:23,479 --> 00:32:24,640 Look who's talking. 512 00:32:25,539 --> 00:32:27,650 Why? What's wrong? 513 00:32:27,650 --> 00:32:28,910 There's Cho Bong Sik. 514 00:32:32,019 --> 00:32:33,350 CEO Cho. 515 00:32:35,219 --> 00:32:36,819 Did you sleep well? 516 00:32:37,590 --> 00:32:38,660 Good morning. 517 00:32:39,190 --> 00:32:40,690 Well... Yes. 518 00:32:41,630 --> 00:32:44,130 Oh Hyuk standing next to me... 519 00:32:44,430 --> 00:32:46,999 was talking about the documentary with me... 520 00:32:46,999 --> 00:32:49,200 and fell asleep last night. 521 00:32:49,499 --> 00:32:50,700 He knows. 522 00:32:51,200 --> 00:32:53,640 You can't stay there together. 523 00:32:53,640 --> 00:32:55,239 Just come on out. We should go. 524 00:32:55,239 --> 00:32:56,709 Where are we going? 525 00:32:56,709 --> 00:32:57,779 To my place. 526 00:32:57,779 --> 00:32:59,479 What are you talking about? 527 00:32:59,479 --> 00:33:01,580 Oh Hyuk, what you said yesterday. 528 00:33:01,580 --> 00:33:04,080 Journalists will chew on you to rags... 529 00:33:04,080 --> 00:33:05,819 even before you start. 530 00:33:05,819 --> 00:33:07,819 You should hide before that. 531 00:33:07,819 --> 00:33:09,249 Journalists? 532 00:33:09,249 --> 00:33:13,259 My neck really hurts, so I can't look up at you anymore. 533 00:33:13,259 --> 00:33:15,190 Let's talk on the way to my place. 534 00:33:15,190 --> 00:33:18,059 I'm about to faint grabbing the back of my neck. 535 00:33:18,330 --> 00:33:21,200 Okay. We'll go down right away. 536 00:33:21,200 --> 00:33:22,330 What? 537 00:33:22,330 --> 00:33:25,539 And you should pack your stuff. Got it? 538 00:33:25,600 --> 00:33:26,610 Her stuff? 539 00:33:35,080 --> 00:33:36,180 It's up to you, 540 00:33:36,819 --> 00:33:38,219 Eun Jo. 541 00:33:38,850 --> 00:33:40,620 Are you also going to talk about... 542 00:33:41,219 --> 00:33:42,319 your grandfather? 543 00:33:43,459 --> 00:33:44,489 Yes. 544 00:33:44,620 --> 00:33:46,489 I've missed you so much. 545 00:33:47,930 --> 00:33:50,600 But I have to know how much you love Seung Joo... 546 00:33:50,600 --> 00:33:51,999 every time I meet you. That's all I can get. 547 00:33:52,130 --> 00:33:53,430 If you don't want it, 548 00:33:53,729 --> 00:33:55,799 and if it actually harms you... 549 00:33:55,799 --> 00:33:56,900 We never become closer... 550 00:33:58,840 --> 00:34:00,940 every time we meet. 551 00:34:01,870 --> 00:34:03,779 In fact, we are drifting away from each other. 552 00:34:20,960 --> 00:34:22,060 It's done. 553 00:34:25,299 --> 00:34:26,830 The way... 554 00:34:26,870 --> 00:34:28,430 you finish the knot is really unique. 555 00:34:28,930 --> 00:34:30,439 Why do you do it this way? 556 00:34:30,600 --> 00:34:31,839 It's because of you, Eun Jo. 557 00:34:33,140 --> 00:34:35,009 You always have hard times because it's untied all the time. 558 00:34:35,339 --> 00:34:38,710 I've been thinking about how I can make it stay tied for a long time. 559 00:34:39,509 --> 00:34:42,450 From now on, you have to tie this knot on gayageums... 560 00:34:42,879 --> 00:34:45,180 you make, okay? 561 00:34:45,180 --> 00:34:47,189 - Why? - So that I can find out... 562 00:34:47,189 --> 00:34:48,790 it is made by yours. 563 00:34:48,890 --> 00:34:51,620 I'm going to buy them all. 564 00:34:52,819 --> 00:34:54,160 I don't feel happy... 565 00:34:54,160 --> 00:34:55,989 about other's playing... 566 00:34:55,989 --> 00:34:58,060 your gayageum. 567 00:34:58,560 --> 00:34:59,770 I'm the only one who's going to play them. 568 00:35:00,299 --> 00:35:02,569 Aren't you feeling grateful about hearing that... 569 00:35:02,600 --> 00:35:04,799 from the future best gayageum player, right? 570 00:35:24,919 --> 00:35:26,020 Hello? 571 00:35:26,230 --> 00:35:28,489 Jang Eun Jo! We have to meet. 572 00:35:29,230 --> 00:35:30,359 What's going on? 573 00:35:30,560 --> 00:35:31,859 What do you mean by that? 574 00:35:32,160 --> 00:35:34,569 We only have one reason, Oh Hyuk. 575 00:35:35,299 --> 00:35:36,569 I see. 576 00:35:38,399 --> 00:35:39,569 Just get in the car. 577 00:35:40,339 --> 00:35:41,810 No, no! 578 00:35:42,109 --> 00:35:44,879 It's not safe in the car anymore. Get in my car. 579 00:35:45,910 --> 00:35:46,980 Now! 580 00:35:47,350 --> 00:35:48,580 Go, go! 581 00:35:50,149 --> 00:35:51,480 No, no! 582 00:35:52,450 --> 00:35:53,719 Oh Hyuk will sit in the front. 583 00:35:54,049 --> 00:35:55,390 Seung Joo can sit in the back. 584 00:35:57,120 --> 00:35:58,390 Am I your driver? 585 00:35:58,859 --> 00:36:00,430 Quickly! Go, go! 586 00:36:12,200 --> 00:36:13,609 I'm so strong. 587 00:36:13,969 --> 00:36:16,040 Cho Bong Sik, keep your face straight! 588 00:36:16,540 --> 00:36:17,640 You are not going to be pathetic over their love... 589 00:36:17,839 --> 00:36:20,279 from now on. 590 00:36:20,810 --> 00:36:21,850 Are you ready? 591 00:36:24,180 --> 00:36:25,480 Here you are. 592 00:36:25,950 --> 00:36:27,890 - Hold my shoulder. - I see. 593 00:36:28,950 --> 00:36:30,120 There you go. 594 00:36:34,989 --> 00:36:38,000 Where can Seun Joo unpack her stuff? 595 00:36:38,000 --> 00:36:40,370 This house is designed for... 596 00:36:40,370 --> 00:36:42,330 my luxury single life... 597 00:36:42,330 --> 00:36:44,540 or my sweet newly married life... 598 00:36:44,540 --> 00:36:46,469 in case I meet someone. 599 00:36:46,870 --> 00:36:48,339 So I don't have another room. 600 00:36:48,810 --> 00:36:50,239 It's all booked, you know. 601 00:36:50,239 --> 00:36:52,339 I'm fine with anywhere. 602 00:36:52,739 --> 00:36:54,879 I even sleep well on my couch at my place. 603 00:36:54,879 --> 00:36:55,950 You can... 604 00:36:56,419 --> 00:36:58,520 unpack at Oh Hyuk's room. 605 00:36:58,680 --> 00:37:00,689 Oh Hyuk will sleep on the couch. 606 00:37:01,589 --> 00:37:03,489 That sounds good. Let's go. 607 00:37:04,060 --> 00:37:05,089 Stop! 608 00:37:05,719 --> 00:37:08,359 You can only get into that room together when I don't see it. 609 00:37:13,399 --> 00:37:14,830 Are you jealous? 610 00:37:16,399 --> 00:37:19,200 I am a little bit. What about it? 611 00:37:19,299 --> 00:37:21,009 I'm a little bit jealous. 612 00:37:22,439 --> 00:37:24,839 You know the rules of etiquette when a couple and a single man are... 613 00:37:24,839 --> 00:37:26,879 in the same place. 614 00:37:27,250 --> 00:37:28,379 Please keep them well. 615 00:37:29,080 --> 00:37:30,419 We should have told you... 616 00:37:30,649 --> 00:37:32,819 everything, Mr. Cho. 617 00:37:33,850 --> 00:37:36,359 - I'm sorry. - It's what happened in the past. 618 00:37:36,359 --> 00:37:37,819 You don't have to explain anymore. 619 00:37:39,390 --> 00:37:41,029 You are still jealous. 620 00:37:41,060 --> 00:37:43,399 Why did you tell me about how to keep our secret relationship? 621 00:37:45,299 --> 00:37:46,799 You said it was a friend who told you that. 622 00:37:46,870 --> 00:37:48,000 Yes, he is that friend. 623 00:37:48,730 --> 00:37:52,140 It's because I didn't want talented Seung Joo to... 624 00:37:52,140 --> 00:37:54,069 ruin her career. 625 00:37:54,069 --> 00:37:56,939 That's why I gave you some tips. 626 00:37:56,939 --> 00:37:58,580 Why am I your friend? 627 00:37:59,140 --> 00:38:01,779 What kind of friend suffer me this much? 628 00:38:01,779 --> 00:38:02,879 Have you seen any friend like that before? 629 00:38:03,250 --> 00:38:05,819 Please calm down. I'll be better. 630 00:38:05,919 --> 00:38:07,620 Are we going to see each other again in the future? 631 00:38:07,649 --> 00:38:08,819 No, no! 632 00:38:08,890 --> 00:38:11,089 Like you said at the beginning, 633 00:38:11,160 --> 00:38:13,560 I sincerely hope the documentary to be successful... 634 00:38:13,560 --> 00:38:15,790 so that I don't have to see you anymore. 635 00:38:16,600 --> 00:38:17,730 Yesterday, you promised me you are going to do this. 636 00:38:18,200 --> 00:38:20,230 Are you still sure about that? 637 00:38:21,169 --> 00:38:23,140 I promised! 638 00:38:23,270 --> 00:38:26,100 The reason why people are interested in you is... 639 00:38:26,100 --> 00:38:28,069 because they are interested in your grandfather, Mr. Oh. 640 00:38:28,239 --> 00:38:30,839 You are the hidden master of gayageum. 641 00:38:30,839 --> 00:38:33,080 So if we film you at your workplace in the mountain that has never... 642 00:38:33,080 --> 00:38:35,410 been revealed to the public before, 643 00:38:35,680 --> 00:38:38,049 it will be great. I do think it will be successful. 644 00:38:38,450 --> 00:38:39,989 What do you think, Seung Joo? 645 00:38:40,450 --> 00:38:42,120 The idea of the cast shows... 646 00:38:42,120 --> 00:38:44,989 the sincerity, the most important character of the documentary. 647 00:38:44,989 --> 00:38:46,529 So I think it's the best way. 648 00:38:46,529 --> 00:38:47,589 That's right. 649 00:38:47,859 --> 00:38:50,299 There are a lot of people I have to convince and things I need to... 650 00:38:50,299 --> 00:38:52,430 sort out, but I will take care of that as best I can. 651 00:38:52,430 --> 00:38:55,299 From now on, you two will move under my control. 652 00:38:55,430 --> 00:38:57,469 You can never go out together. 653 00:38:57,469 --> 00:38:58,500 Do you understand? 654 00:39:02,339 --> 00:39:04,439 You have to be really close to your cast to film his private life. 655 00:39:04,439 --> 00:39:05,810 That's how filming documentary works. 656 00:39:05,810 --> 00:39:07,850 I can just be here and film him here. It's fine with me. 657 00:39:08,350 --> 00:39:10,219 When can I go to the countryside then? 658 00:39:10,219 --> 00:39:12,950 We are just about to start our project, I just said! 659 00:39:12,950 --> 00:39:14,489 I'm not your friend, Oh Hyuk. 660 00:39:14,489 --> 00:39:16,859 I'm your business partner. Don't try to rush things on me. 661 00:39:17,319 --> 00:39:19,020 The only friend I have here is... 662 00:39:20,560 --> 00:39:21,890 Hang Seung Joo. 663 00:39:23,830 --> 00:39:26,270 There's no such thing like that between grown-up men and women. 664 00:39:26,899 --> 00:39:28,830 We decided to be friends. 665 00:39:29,700 --> 00:39:30,870 Oh... 666 00:39:31,500 --> 00:39:33,410 Thanks to you letting me... 667 00:39:33,410 --> 00:39:35,040 go find Seung Joo, 668 00:39:35,069 --> 00:39:36,410 we could meet. 669 00:39:36,779 --> 00:39:38,180 So I allow you guys... 670 00:39:39,140 --> 00:39:40,210 to be friends with each other. 671 00:39:41,149 --> 00:39:42,950 I feel so moved now. 672 00:39:42,950 --> 00:39:44,850 I'll try my best to film honestly and truly... 673 00:39:44,850 --> 00:39:46,919 about the guy I've seen and I've known... 674 00:39:46,919 --> 00:39:49,189 so that you don't regret about your decision. 675 00:39:49,189 --> 00:39:51,759 And I'll give you the complete version of the documentary to you. 676 00:39:55,430 --> 00:39:58,200 You'll have to keep your eyes open and follow my lead. 677 00:39:58,700 --> 00:39:59,770 I see. 678 00:39:59,930 --> 00:40:00,969 There you go. 679 00:40:04,169 --> 00:40:05,700 Are you going to film there? 680 00:40:07,239 --> 00:40:10,310 Are you going to stay at Mr. Cho's place then? 681 00:40:10,480 --> 00:40:11,680 Yes, I am. 682 00:40:11,739 --> 00:40:14,049 They went out. So I'm here alone now. 683 00:40:15,379 --> 00:40:17,980 Did you read the revised proposal? 684 00:40:18,379 --> 00:40:20,520 I'll film his routines here. 685 00:40:20,549 --> 00:40:23,189 For the rest of footages, we will go to Jinan. 686 00:40:23,219 --> 00:40:25,759 Are you not going to come to the office at all? 687 00:40:25,759 --> 00:40:27,859 I'll explain the detail in person. 688 00:40:27,859 --> 00:40:29,529 Could you bring me my camera, please? 689 00:40:30,129 --> 00:40:31,960 By the way, Gyeong Sook, 690 00:40:32,560 --> 00:40:34,799 please check the camera and footages well before bringing here. 691 00:40:35,799 --> 00:40:37,299 Looks like someone tried to do something about it. 692 00:40:37,770 --> 00:40:40,540 There are some footages with some confidential information. 693 00:40:42,109 --> 00:40:44,180 But I feel like Mr. Hong has some of it. 694 00:40:44,310 --> 00:40:45,509 Really? 695 00:40:45,640 --> 00:40:47,850 I see. I'll call you again when I leave. 696 00:40:48,410 --> 00:40:50,950 Where is Seung Joo's equipment? 697 00:40:51,149 --> 00:40:53,919 Mr. Lee took care of that at the editorial room. 698 00:40:54,250 --> 00:40:55,390 Here you are. 699 00:40:58,120 --> 00:40:59,660 Chan Hee, you look like you are in charge of the camera... 700 00:40:59,660 --> 00:41:00,960 of Seung Joo's project. 701 00:41:02,489 --> 00:41:04,600 Where will Seung Joo film? 702 00:41:04,600 --> 00:41:06,899 Well, she changed the direction of the documentary. 703 00:41:06,899 --> 00:41:09,700 There are some footages with some confidential information. 704 00:41:09,770 --> 00:41:11,569 But I feel like Mr. Hong has some of it. 705 00:41:12,640 --> 00:41:13,910 But I have no idea. 706 00:41:14,439 --> 00:41:16,609 Seung Joo wants me to bring it to her. 707 00:41:18,680 --> 00:41:20,509 Sorry, I have to go now. 708 00:41:20,549 --> 00:41:21,810 I'll see you guys soon. 709 00:41:22,810 --> 00:41:23,919 Take care. 710 00:41:24,680 --> 00:41:27,189 Where are you going? We have something to discuss. 711 00:41:27,219 --> 00:41:28,390 Wait for me for a bit. 712 00:41:28,719 --> 00:41:30,020 - You are here. - Hey. 713 00:41:30,060 --> 00:41:31,089 Chan Hee, are you not going to... 714 00:41:31,359 --> 00:41:33,460 take care of the cosmetic victims' protest? 715 00:41:33,529 --> 00:41:35,529 Mr. Hong is a bit busy at the moment. 716 00:41:35,529 --> 00:41:38,160 Even though he's really busy, he has to know his priority. 717 00:41:38,160 --> 00:41:40,399 At the meeting today, 718 00:41:40,799 --> 00:41:42,799 they were talking about getting sued for damages. 719 00:41:43,399 --> 00:41:44,439 Really? 720 00:41:44,439 --> 00:41:47,469 They sued the broadcasting station. But you know it's usually... 721 00:41:47,540 --> 00:41:49,710 the director's responsibility. 722 00:41:51,410 --> 00:41:54,109 Mr. Park said... 723 00:41:54,109 --> 00:41:56,149 you are going to take care of it. 724 00:41:56,279 --> 00:41:58,250 But you don't even seem to know what's actually going on. 725 00:41:58,279 --> 00:41:59,589 Do you really think you can take care of this? 726 00:42:08,730 --> 00:42:10,060 I received it well. 727 00:42:10,600 --> 00:42:11,799 I just checked. 728 00:42:12,230 --> 00:42:14,230 Is Jin doing okay? 729 00:42:14,730 --> 00:42:16,669 Don't worry about him. He's doing fine. 730 00:42:16,799 --> 00:42:18,969 I would love to see him... 731 00:42:19,370 --> 00:42:21,140 at least once a month. 732 00:42:22,009 --> 00:42:24,609 He needs to adapt himself to new circumstances first. 733 00:42:24,739 --> 00:42:27,210 So let's talk about that in the future. 734 00:42:46,830 --> 00:42:49,169 Mr. Hong, the cosmetic victims... 735 00:42:49,169 --> 00:42:50,500 sued the broadcasting station! 736 00:42:52,770 --> 00:42:54,439 - So? - What? 737 00:42:54,810 --> 00:42:57,379 I told you I'll take care of it. 738 00:42:58,439 --> 00:42:59,609 Just wait. 739 00:43:08,620 --> 00:43:10,290 What did you just say? 740 00:43:10,290 --> 00:43:13,089 I told you not to work with someone like Hong In Pyo. 741 00:43:13,529 --> 00:43:15,460 Please don't just look at Seung Joo... 742 00:43:15,460 --> 00:43:17,629 as someone you love. 743 00:43:17,700 --> 00:43:19,870 You also have to think about her social status... 744 00:43:19,870 --> 00:43:21,600 and her required role. 745 00:43:21,600 --> 00:43:23,739 Please think. It's not simply... 746 00:43:23,739 --> 00:43:24,839 Do you think I simply... 747 00:43:25,169 --> 00:43:28,540 Do you think I'm doing this just because he mistreated her? 748 00:43:29,169 --> 00:43:31,310 That's not what I'm talking about. 749 00:43:31,310 --> 00:43:34,210 Mr. Hong made this happen. 750 00:43:34,279 --> 00:43:36,180 You can't exclude him just because you don't like him... 751 00:43:36,219 --> 00:43:38,149 without any reason or cause. 752 00:43:38,180 --> 00:43:40,120 I'll do the talking and negotiation. 753 00:43:40,149 --> 00:43:43,489 You should just do your own job. 754 00:43:43,989 --> 00:43:44,989 Okay. 755 00:43:45,520 --> 00:43:47,660 You should take care of the outdoor work. 756 00:43:47,989 --> 00:43:49,759 Today, we have to do... 757 00:43:50,629 --> 00:43:52,160 There is a lot to clean up outside. 758 00:43:52,299 --> 00:43:55,469 Can't you see that the wood is here? 759 00:43:56,500 --> 00:43:58,640 It takes a long time to go to the country. 760 00:43:58,770 --> 00:44:00,870 You're going to learn how to pick wood here today. 761 00:44:01,040 --> 00:44:03,980 So that you can make resonance casks until I come back. 762 00:44:04,080 --> 00:44:06,480 I can't believe that I have homework at this age. 763 00:44:06,580 --> 00:44:08,279 Have you ever heard that... 764 00:44:08,710 --> 00:44:10,850 sound is in the heart of paulownia trees? 765 00:44:10,879 --> 00:44:12,620 I've never heard about it once in my lifetime. 766 00:44:12,620 --> 00:44:16,359 Paulownia trees are born with sounds inside. 767 00:44:18,989 --> 00:44:19,989 And... 768 00:44:20,830 --> 00:44:22,629 this is the moment... 769 00:44:23,060 --> 00:44:24,799 where we will wake those sounds up. 770 00:44:36,580 --> 00:44:37,879 With one gesture, 771 00:44:37,939 --> 00:44:40,750 this wood will get a new life as an instrument. 772 00:44:41,649 --> 00:44:42,879 Do it again properly. 773 00:44:44,219 --> 00:44:45,319 Okay. 774 00:44:49,290 --> 00:44:50,759 The heart is right here. 775 00:44:52,819 --> 00:44:55,089 Gayageum masters say... 776 00:44:55,089 --> 00:44:57,600 that paulownia trees that grow between rocks are the best, 777 00:44:57,960 --> 00:45:00,169 or either paulownia trees that grow next to waterfalls are the best. 778 00:45:00,169 --> 00:45:01,899 They all have different opinions. 779 00:45:02,230 --> 00:45:04,700 But it's better to make Gayageums from durable trees grown... 780 00:45:04,969 --> 00:45:08,910 from gravelly fields or dry places. 781 00:45:13,250 --> 00:45:15,680 You don't even have a sample. 782 00:45:15,680 --> 00:45:18,719 The sounds are all different. 783 00:45:25,819 --> 00:45:27,890 You promised me. 784 00:45:28,089 --> 00:45:31,100 I'll take care of whatever happens outside of the workroom. 785 00:45:38,000 --> 00:45:39,969 Don't even come out one step. 786 00:45:44,879 --> 00:45:46,379 Are you here? 787 00:45:52,890 --> 00:45:54,219 What brings you here? 788 00:45:57,489 --> 00:46:00,890 That person used the child's mother in her program and hurt her. 789 00:46:01,290 --> 00:46:03,000 That person even made her commit suicide. 790 00:46:03,529 --> 00:46:05,859 I'm going to think that person is Han Seung Joo. 791 00:46:06,830 --> 00:46:10,100 Regardless of anonymous letter, TV program, or interview, 792 00:46:11,239 --> 00:46:13,469 if Hong In Pyo needs it, 793 00:46:14,810 --> 00:46:16,540 I'm going to confirm it. 794 00:46:35,430 --> 00:46:38,560 Are you still going to work with Han Seung Joo after seeing this? 795 00:46:39,529 --> 00:46:41,669 If the cast got hurt and committed suicide because the producer... 796 00:46:41,730 --> 00:46:45,100 demanded too much from the shooting, 797 00:46:45,270 --> 00:46:47,210 it's not just a problem of the qualifications of the producer. 798 00:46:47,210 --> 00:46:49,370 It's a problem of professional ethics. 799 00:46:49,640 --> 00:46:51,739 It's difficult to seek the direction of the documentary... 800 00:46:51,810 --> 00:46:53,279 that you want without Han Seung Joo, right? 801 00:46:53,480 --> 00:46:56,180 Oh Hyuk insisted on working with Han Seung Joo from the start. 802 00:46:56,779 --> 00:46:59,020 It's going to be hard to change directions then. 803 00:46:59,319 --> 00:47:01,149 If we change the project to the start, 804 00:47:01,290 --> 00:47:03,259 Han Seung Joo will make a fuss. 805 00:47:03,290 --> 00:47:05,489 What's the reason that you're doing all this? 806 00:47:06,330 --> 00:47:08,230 You're usually not like this. 807 00:47:08,390 --> 00:47:10,930 There's always a problem with someone... 808 00:47:11,230 --> 00:47:13,700 who is trying to get things done with whatever means possible. 809 00:47:16,870 --> 00:47:18,799 So do you still want to work with Han Seung Joo? 810 00:47:18,870 --> 00:47:21,370 It might just be a rumor. 811 00:47:21,370 --> 00:47:23,910 - You don't have to magnify it. - What if the station finds out? 812 00:47:24,980 --> 00:47:27,879 We received an anonymous letter because of this incident. 813 00:47:29,109 --> 00:47:31,549 If their relationship is revealed, 814 00:47:31,549 --> 00:47:33,919 there is a possibility that the documentary might be foundered. 815 00:47:34,020 --> 00:47:36,089 I can't do anything thoughtlessly because of that. 816 00:47:36,319 --> 00:47:37,819 But this is different. 817 00:47:38,120 --> 00:47:40,129 We can just get rid of Han Seung Joo. 818 00:47:42,489 --> 00:47:43,899 Seeing you talk, 819 00:47:45,060 --> 00:47:47,029 it seems like your goal is to fire Han Seung Joo... 820 00:47:47,100 --> 00:47:49,899 instead of trying to make the documentary successful. 821 00:47:52,299 --> 00:47:56,040 We need to fire Han Seung Joo to make the documentary successful. 822 00:48:08,290 --> 00:48:10,359 - Is he here? - Jin, no. 823 00:48:10,390 --> 00:48:13,089 That man told us to not meet anyone. Let's go. 824 00:48:13,290 --> 00:48:16,089 I can't. He's my dad's friend. 825 00:48:20,330 --> 00:48:23,899 Can't you help me see my dad? 826 00:48:24,469 --> 00:48:25,600 Yes? 827 00:48:45,489 --> 00:48:47,759 - What are you doing? - Yes? 828 00:48:48,489 --> 00:48:51,359 We're not comfortable to each other. 829 00:48:51,529 --> 00:48:53,700 It's really awkward... 830 00:48:53,830 --> 00:48:55,669 to be alone with you in someone else's house. 831 00:48:56,169 --> 00:48:57,939 I won't stay here for long. Just sit down. 832 00:48:58,600 --> 00:48:59,770 Okay. 833 00:49:03,180 --> 00:49:05,379 I'm going to throw this away to you. 834 00:49:06,580 --> 00:49:09,649 Why? It's yours. 835 00:49:10,049 --> 00:49:13,049 It's the first Gayageum that Hyuk made properly. 836 00:49:14,390 --> 00:49:16,290 Don't you need it for the documentary? 837 00:49:18,160 --> 00:49:20,759 What Hyuk said during the shooting that day... 838 00:49:21,960 --> 00:49:25,529 The lie that he came outside to the world after 15 years because of me. 839 00:49:27,069 --> 00:49:28,469 When I heard that, 840 00:49:29,370 --> 00:49:32,140 I realized that Hyuk would never come back... 841 00:49:32,939 --> 00:49:35,339 to the person I wanted him to be. 842 00:49:36,879 --> 00:49:40,049 What do you want to tell me? 843 00:49:41,480 --> 00:49:42,919 I'm going to drop out from this. 844 00:49:44,580 --> 00:49:47,620 I don't want to be the main character of a lie... 845 00:49:48,390 --> 00:49:51,060 that confirms Hyuk's love for you. 846 00:49:54,930 --> 00:49:56,299 Please wait a minute. 847 00:50:06,169 --> 00:50:08,370 - Seung Joo. - Yes? 848 00:50:12,680 --> 00:50:14,850 The house is so nice. 849 00:50:14,850 --> 00:50:17,419 It has a marble floor. I've only heard about this. 850 00:50:19,379 --> 00:50:21,049 I never thought I would meet you someplace like this. 851 00:50:24,020 --> 00:50:25,359 Thank you. 852 00:50:30,730 --> 00:50:33,029 I didn't know that word could feel so terrible. 853 00:50:33,500 --> 00:50:34,629 I'm leaving. 854 00:50:41,640 --> 00:50:43,680 Why did Jang Eun Jo come here? 855 00:50:43,739 --> 00:50:45,879 Did she come here because she thought you were with Hyuk? 856 00:50:47,180 --> 00:50:49,950 Jang Eun Jo must have really liked... 857 00:50:50,480 --> 00:50:53,189 Jak Doo, no, Hyuk. 858 00:50:53,219 --> 00:50:54,719 You're the strange one. 859 00:50:54,750 --> 00:50:56,759 Everyone would love a man like Hyuk. 860 00:50:56,790 --> 00:51:00,129 - Jak Doo is... - A man only I could love. 861 00:51:04,799 --> 00:51:07,600 Dad, I don't like that man. 862 00:51:07,870 --> 00:51:10,299 Can't I stay at my teacher's house? 863 00:51:10,899 --> 00:51:13,969 I'll stay there until you come back. 864 00:51:14,509 --> 00:51:15,939 No. 865 00:51:17,210 --> 00:51:19,140 Jin, that person is... 866 00:51:19,279 --> 00:51:21,879 He said that he is going to send me abroad. 867 00:51:24,279 --> 00:51:26,549 Isn't he going with you? 868 00:51:26,750 --> 00:51:28,549 I don't want to go to another country. 869 00:51:28,890 --> 00:51:30,890 I don't want to live by myself. 870 00:51:31,489 --> 00:51:33,089 Dad. 871 00:51:53,609 --> 00:51:55,910 Did you hear it from In Pyo? 872 00:51:56,350 --> 00:52:00,189 Yes, but it's not because I trust his words. 873 00:52:00,649 --> 00:52:02,149 You understand how my position is like, don't you? 874 00:52:02,419 --> 00:52:05,319 To make the documentary successful in the direction we talked about, 875 00:52:05,460 --> 00:52:08,790 we have to make a master plan without any problems. 876 00:52:09,359 --> 00:52:10,730 I completely understand. 877 00:52:10,830 --> 00:52:14,730 I really think that rumor is ridiculous. 878 00:52:14,969 --> 00:52:18,739 But rumors can be scarier than the truth sometimes. 879 00:52:19,540 --> 00:52:22,640 If you tell me everything about that incident truthfully, 880 00:52:23,080 --> 00:52:25,839 I will be able to handle it. 881 00:52:26,310 --> 00:52:28,609 - It's not a rumor. - What? 882 00:52:28,980 --> 00:52:32,620 I can't be liberated from her death. 883 00:52:32,919 --> 00:52:33,919 What? 884 00:52:34,719 --> 00:52:37,359 I ignored it... 885 00:52:38,089 --> 00:52:40,660 when someone did a wrong thing. 886 00:52:47,000 --> 00:52:48,870 Is there anything else I can confirm for you? 887 00:52:49,270 --> 00:52:53,009 I'm not trying to get anything confirmed by you. 888 00:52:53,370 --> 00:52:56,580 I don't think that you did anything very wrong. 889 00:52:56,680 --> 00:52:58,910 I know well... 890 00:52:59,379 --> 00:53:00,580 that it's a burden for you. 891 00:53:01,710 --> 00:53:03,250 I'm not offended by it. 892 00:53:04,020 --> 00:53:06,819 I'll leave. I have a lot of things left... 893 00:53:07,089 --> 00:53:08,750 to monitor. 894 00:53:20,029 --> 00:53:22,399 Wait, sit down here for a moment. 895 00:53:23,600 --> 00:53:27,069 I heard something weird from Mr. Hong. 896 00:53:28,009 --> 00:53:30,109 I wonder how I should handle it. 897 00:53:33,379 --> 00:53:35,210 I'm talking to you! 898 00:53:36,109 --> 00:53:37,120 What? 899 00:53:39,279 --> 00:53:40,819 I should have settled it myself. 900 00:53:40,819 --> 00:53:43,390 I wonder why I asked her. Come on, Bong Sik. 901 00:53:59,239 --> 00:54:02,009 If Mr. Cho says he'll pick another director, 902 00:54:02,009 --> 00:54:03,339 you should listen to him, all right? 903 00:54:05,910 --> 00:54:07,049 Aren't you going to answer me? 904 00:54:10,319 --> 00:54:12,049 I'll answer you tomorrow. 905 00:54:12,680 --> 00:54:14,020 Go to bed early tonight. 906 00:54:14,620 --> 00:54:15,649 What? 907 00:54:29,430 --> 00:54:32,140 I'm agonized to death. How can you get sleepy? 908 00:54:32,140 --> 00:54:35,710 You said you would take care of things outside the workshop. 909 00:54:35,710 --> 00:54:37,910 Do you think this is such a simple matter? 910 00:54:38,439 --> 00:54:40,980 If I keep supporting Seung Joo as a director, 911 00:54:40,980 --> 00:54:43,279 Mr. Hong will make an issue of her qualification as a director... 912 00:54:43,279 --> 00:54:45,779 and he might disclose that anonymous letter or something. 913 00:54:48,419 --> 00:54:49,859 Eric Cho Bong Sik, 914 00:54:49,859 --> 00:54:52,560 Do you think Seung Joo is someone who can do such a thing? 915 00:54:52,560 --> 00:54:54,989 Of course I don't. 916 00:54:54,989 --> 00:54:57,259 However, it doesn't matter whether I think so or not, does it? 917 00:54:57,259 --> 00:54:58,960 It does matter the most. 918 00:54:59,299 --> 00:55:01,169 So, as you've seen her so far, 919 00:55:01,169 --> 00:55:03,969 keep supporting Seung Joo as a director if you trust her. 920 00:55:03,969 --> 00:55:06,000 If you trust Mr. Hong, you should pick another director. 921 00:55:06,000 --> 00:55:09,640 Don't say it so easily as you're not related. 922 00:55:09,640 --> 00:55:11,239 Why am I not related? 923 00:55:11,540 --> 00:55:14,580 If it's not Seung Joo, I'll stop the documentary and all. 924 00:55:14,580 --> 00:55:16,980 - Are you crazy? - So, 925 00:55:17,379 --> 00:55:20,589 settle the matter or give up on the documentary. 926 00:55:20,989 --> 00:55:23,819 Think about it carefully and make a decision. 927 00:55:24,819 --> 00:55:25,890 Gosh. 928 00:55:27,430 --> 00:55:31,759 Gosh, it's driving me crazy! 929 00:55:31,759 --> 00:55:34,700 It's driving me crazy! 930 00:55:51,919 --> 00:55:54,149 Yes, right. 931 00:55:54,890 --> 00:55:55,919 Right. 932 00:55:57,060 --> 00:55:58,160 Yes. 933 00:56:10,939 --> 00:56:12,040 Honey. 934 00:56:15,169 --> 00:56:17,480 - What? - Let's go. 935 00:56:21,910 --> 00:56:23,020 Where? 936 00:56:26,719 --> 00:56:27,719 What? 937 00:56:44,870 --> 00:56:46,100 Hello, Mr. Choi. 938 00:56:46,710 --> 00:56:49,939 I was going to call you. 939 00:56:49,939 --> 00:56:52,109 About the car launch event, the contract... 940 00:56:55,649 --> 00:56:56,649 What? 941 00:56:56,649 --> 00:56:58,819 The anonymous letter about Han Seung Joo, 942 00:56:58,919 --> 00:57:00,850 was it actually about what you did, Mr. Hong? 943 00:57:01,089 --> 00:57:02,290 Not to mention about it, 944 00:57:02,290 --> 00:57:05,520 the private relationship between you and the former cast... 945 00:57:05,589 --> 00:57:07,660 Hello, Mr. Hong. 946 00:57:07,660 --> 00:57:08,689 Mr. Hong! 947 00:57:10,960 --> 00:57:12,830 Gosh, he's really... 948 00:57:22,609 --> 00:57:25,739 The visit you asked is rejected. 949 00:57:34,219 --> 00:57:35,319 My goodness. 950 00:57:35,319 --> 00:57:37,520 I thought a week would be enough. 951 00:57:37,520 --> 00:57:40,160 I've been in the hospital too long. 952 00:57:40,160 --> 00:57:41,859 I am in a rush. 953 00:57:41,859 --> 00:57:43,830 You seem to be just happy. 954 00:57:43,830 --> 00:57:45,200 What is there to worry about? 955 00:57:45,200 --> 00:57:48,270 It's a big deal to have someone to your family. 956 00:57:48,399 --> 00:57:51,399 He's just a little kid. There won't be a lot of work. 957 00:57:51,399 --> 00:57:53,439 First, we should think about the menu. 958 00:57:53,439 --> 00:57:55,640 We only have vegetable dishes at home. 959 00:57:55,640 --> 00:57:58,680 We might miss the bus. 960 00:57:58,680 --> 00:58:00,310 You should catch a taxi. 961 00:58:02,410 --> 00:58:03,549 Taxi! 962 00:58:04,149 --> 00:58:06,219 Goodness, he's better than us. 963 00:58:06,219 --> 00:58:07,950 He's so smart. 964 00:58:07,950 --> 00:58:09,890 Goodness, it's here. 965 00:58:09,890 --> 00:58:11,219 Don't run. 966 00:58:11,219 --> 00:58:14,089 - Goodness. - Let's get in. 967 00:58:17,399 --> 00:58:19,399 Where has he gone? 968 00:58:22,399 --> 00:58:23,399 Are you here? 969 00:58:26,270 --> 00:58:29,040 I've searched everywhere. 970 00:58:29,339 --> 00:58:31,879 Where on earth have they gone? 971 00:58:31,879 --> 00:58:33,680 Gosh, really! 972 00:58:34,310 --> 00:58:37,180 Gosh, it's terrible. Terrible! 973 00:58:40,689 --> 00:58:43,989 What if Mr. Hong goes mad and makes a trouble, 974 00:58:47,859 --> 00:58:48,960 (Oh Hyuk) 975 00:58:49,930 --> 00:58:51,430 Where are you now? 976 00:58:52,060 --> 00:58:53,330 What? What? 977 00:58:54,129 --> 00:58:56,299 Did you do a moonlight flit together or what? 978 00:58:59,540 --> 00:59:01,410 We're on our way to my hometown now. 979 00:59:01,469 --> 00:59:03,210 You haven't settled the matter yet. 980 00:59:03,210 --> 00:59:05,279 And you're going to your hometown? 981 00:59:08,310 --> 00:59:10,620 See you again in Seoul! 70268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.