Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,762 --> 00:02:17,533
YOUNG APHRODITES
3
00:02:20,473 --> 00:02:26,275
Written by Vassilis Vassilikos and Kostas
Sfikas
4
00:02:28,348 --> 00:02:36,221
Cast: Takis Emmanuel Eleni Prokopiou
Vaggelis Ioannidis Kleopatra Rota
5
00:02:56,109 --> 00:03:01,376
Editor: Giorgos Tsaoulis
6
00:03:33,580 --> 00:03:38,950
Cinematographer: Giovanni Varriano
7
00:03:40,253 --> 00:03:46,021
Music: Yannis Markopoulos
8
00:03:55,835 --> 00:04:01,535
Director: Nikos Koundouros
9
00:05:19,485 --> 00:05:23,683
Send me back to the hills. I can't go on
anymore!
10
00:07:25,645 --> 00:07:27,112
Where is the boy?
11
00:12:03,889 --> 00:12:05,117
Look over here!
12
00:12:10,863 --> 00:12:12,455
Look women!
13
00:12:20,740 --> 00:12:22,605
We are willing to share the water.
14
00:12:25,544 --> 00:12:27,944
They call me Milon.
15
00:20:15,914 --> 00:20:18,382
I'd never be able to love a boy like you.
16
00:21:39,197 --> 00:21:40,858
It got away.
17
00:21:43,035 --> 00:21:46,630
It flew away - because I let it go.
18
00:21:53,745 --> 00:21:55,110
Why did you catch it?
19
00:21:55,247 --> 00:21:57,215
No reason. I put nets everywhere.
20
00:22:08,360 --> 00:22:10,590
We've been parched for water.
21
00:22:14,733 --> 00:22:16,564
You are fortunate here.
22
00:22:27,245 --> 00:22:28,940
Are there many of you here?
23
00:22:36,922 --> 00:22:38,082
More houses behind the rocks?
24
00:22:40,425 --> 00:22:42,655
Before now, no strangers have come.
25
00:22:44,730 --> 00:22:46,129
We see only women here.
26
00:22:46,398 --> 00:22:47,626
Are the men away?
27
00:22:55,273 --> 00:22:56,399
They are fishermen.
28
00:22:58,510 --> 00:23:00,307
On the way down from the hills, we lost
our way -
29
00:23:34,312 --> 00:23:35,745
You want all those birds?
30
00:23:36,615 --> 00:23:38,276
Yes, I will set them free.
31
00:23:39,451 --> 00:23:42,011
If I caught them, I wouldn't free them.
32
00:23:47,125 --> 00:23:49,525
But I wouldn't fill the world with nets.
33
00:26:30,722 --> 00:26:31,950
Don't follow me.
34
00:26:32,324 --> 00:26:33,586
I don't like being looked at.
35
00:26:34,859 --> 00:26:35,826
Who's looking at you?
36
00:26:37,495 --> 00:26:38,553
I'm just walking along.
37
00:26:41,199 --> 00:26:42,791
Will your people be here long?
38
00:26:44,636 --> 00:26:46,160
I don't know.
39
00:26:48,573 --> 00:26:50,473
The women may come for water.
40
00:26:50,809 --> 00:26:52,777
We're shepherds - we don't bite.
41
00:28:22,701 --> 00:28:24,669
Don't come any closer, I don't like it.
42
00:28:26,938 --> 00:28:28,462
Why don't you like it?
43
00:28:31,076 --> 00:28:32,134
I don't want it.
44
00:28:46,324 --> 00:28:47,382
Afraid?
45
00:29:16,321 --> 00:29:19,415
My name is Tsakalos - we'll meet again.
46
00:29:56,094 --> 00:29:59,894
This belongs to you and me. And yet it's
one day since we met.
47
00:30:00,331 --> 00:30:03,357
We know each other since yesterday.
48
00:30:04,035 --> 00:30:06,970
I don't even know who you are. And you
stink like a sheep.
49
00:30:07,405 --> 00:30:10,374
I may stink but I'm not a sheep. And a bird
is only a bird.
50
00:30:11,943 --> 00:30:13,740
It's not a bird - it's really me.
51
00:30:16,481 --> 00:30:18,176
And you're a stranger.
52
00:31:29,020 --> 00:31:31,989
A boy lights a fire for a girl when he wants
her very much
53
00:31:32,857 --> 00:31:35,849
We light fires only to scare serpents away.
54
00:31:36,261 --> 00:31:38,229
Real men light fires for girls.
55
00:31:38,496 --> 00:31:40,691
There aren't any men I've seen do that.
56
00:32:24,776 --> 00:32:27,006
Where are your friends - hiding?
57
00:32:27,645 --> 00:32:29,044
The women are hiding.
58
00:35:52,283 --> 00:35:53,750
A present for you.
59
00:35:54,018 --> 00:35:56,543
It's not a present. It's mine anyway.
60
00:35:58,556 --> 00:36:02,356
They're all yours'. I caught it for you.
61
00:36:11,602 --> 00:36:13,160
But how did you know I would come.
62
00:36:14,272 --> 00:36:15,466
I knew you would.
63
00:36:21,245 --> 00:36:22,803
Afraid of me, aren't you?
64
00:36:22,980 --> 00:36:26,006
I'm not here for you. This is my sanctuary.
65
00:36:31,923 --> 00:36:33,447
Now it's ours'.
66
00:36:47,205 --> 00:36:49,537
Take your hand off me.
67
00:37:00,585 --> 00:37:02,815
I'll take down my nets and go away.
68
00:37:36,020 --> 00:37:37,419
You'll strangle it.
69
00:37:55,706 --> 00:37:56,866
Get on.
70
00:38:00,645 --> 00:38:02,272
I must go now.
71
00:38:03,214 --> 00:38:04,476
Why must you?
72
00:38:11,956 --> 00:38:13,446
Because I must.
73
00:38:18,129 --> 00:38:19,790
You came and you will go.
74
00:38:19,997 --> 00:38:21,965
But I must stay.
75
00:39:25,162 --> 00:39:27,027
Get off me.
76
00:39:39,076 --> 00:39:41,010
Get off, you're hurting me.
77
00:42:07,925 --> 00:42:09,620
This is the first time I've come to the sea.
78
00:42:14,064 --> 00:42:15,725
We hill people don't like salty waters.
79
00:42:15,933 --> 00:42:17,992
What happens if I stay with you?
80
00:42:25,976 --> 00:42:30,106
No one will know it. We plan to leave
when it first rains.
81
00:42:36,220 --> 00:42:39,018
With the first rains, our men will be back.
82
00:42:40,057 --> 00:42:41,820
You have a man of your own?
83
00:42:44,161 --> 00:42:45,492
Yes.
84
00:43:36,246 --> 00:43:38,908
You've a husband, what do you want of
me?
85
00:43:43,020 --> 00:43:44,578
I want nothing of you.
86
00:43:46,824 --> 00:43:50,783
Fisherman aren't easy people, they are
not like us.
87
00:43:51,629 --> 00:43:54,257
You live a quiet life here?
88
00:43:58,335 --> 00:43:59,632
Yes.
89
00:44:02,840 --> 00:44:04,603
Is he good to you?
90
00:44:08,045 --> 00:44:10,013
He's good.
91
00:44:13,017 --> 00:44:14,917
Are we alone now?
92
00:44:17,321 --> 00:44:18,288
Yes.
93
00:44:22,860 --> 00:44:24,794
Lonesome a little?
94
00:44:29,366 --> 00:44:31,129
Do you miss him?
95
00:44:34,705 --> 00:44:37,574
What is that to you? - I don't care.
96
00:44:37,574 --> 00:44:41,567
I wondered if he's taken you in his arms.
The way I want to.
97
00:44:50,220 --> 00:44:52,484
I belong to him - he does what he likes.
98
00:45:01,498 --> 00:45:05,366
At times when you are unwilling and shy
does he ever make you lie down?
99
00:45:05,569 --> 00:45:07,059
I'm not shy.
100
00:45:10,407 --> 00:45:14,138
A woman is like an orchard - with no water,
it dies.
101
00:49:42,145 --> 00:49:45,945
The water's now become ours' - what's my
name?
102
00:49:46,450 --> 00:49:50,318
Tsakalos, you frighten me with that mask
103
00:49:50,554 --> 00:49:54,456
It's not a mask, it's my head. I love the
queen.
104
00:49:54,758 --> 00:49:58,990
I'm not the queen at all, don't come closer.
105
00:49:59,129 --> 00:50:02,997
Anything you want - I will give it you.
106
00:50:04,935 --> 00:50:07,699
I want nothing, don't come so close.
107
00:50:09,406 --> 00:50:13,001
Your hair smells like flowers. - Don't go
close, they might see.
108
00:50:13,143 --> 00:50:14,303
Let them see.
109
00:50:17,447 --> 00:50:21,383
You have nothing to do in the woods
today. You came for me.
110
00:50:23,420 --> 00:50:25,285
Your neck is like a dove.
111
00:50:28,058 --> 00:50:30,822
Let me go, you're hurting me Tsakalos.
112
00:50:31,028 --> 00:50:35,556
If I bite you, will you scream? - What if I
do?
113
00:50:38,001 --> 00:50:39,366
You're hurting me!
114
00:50:52,883 --> 00:50:57,377
I won't let you go. You shouldn't have
come here at all.
115
00:50:58,355 --> 00:51:01,085
I'm a married woman, my man will come
back.
116
00:51:01,191 --> 00:51:04,592
I know. - I've been thinking of him every
minute.
117
00:51:04,828 --> 00:51:06,955
You don't think of him, you're afraid of him.
118
00:51:07,497 --> 00:51:11,957
Afraid of you. You're a stranger. I don't
know you.
119
00:51:13,870 --> 00:51:17,704
You're a stranger too. I don't even know
your name.
120
00:53:52,762 --> 00:53:56,163
You merely want me, only he loves me.
121
00:53:56,366 --> 00:53:58,334
If he loves you, why isn't he here?
122
00:54:01,171 --> 00:54:06,507
Every minute he waits to come back here.
He will take your pleasure.
123
00:54:06,710 --> 00:54:08,337
You will share the pleasure.
124
00:54:11,448 --> 00:54:16,215
It's different - you want me now, he wants
me forever.
125
00:54:16,486 --> 00:54:18,852
Forever! Today I live, tomorrow I may die.
126
00:54:18,955 --> 00:54:20,820
With the first rains, we leave!
127
00:54:25,128 --> 00:54:26,959
I'm called Arta.
128
00:54:30,133 --> 00:54:31,498
Please take me with you.
129
00:54:31,568 --> 00:54:35,937
Are you crazy? We're strangers. I'll leave
soon, you won't remember me.
130
00:54:37,841 --> 00:54:42,039
I won't burden you. I can cook and
weave.
131
00:54:45,749 --> 00:54:50,914
I can do whatever I like with you. Scream.
I don't care.
132
00:54:52,656 --> 00:54:54,089
Take me with you.
133
00:54:56,726 --> 00:54:59,422
I will belong to one man, you or he.
134
00:55:09,906 --> 00:55:15,776
I should have taken you hours ago. I wish
I knew.
135
00:55:18,214 --> 00:55:20,910
It's you or he. You must decide.
136
00:55:49,312 --> 00:55:51,337
If it's a bird, I'll smother it.
137
00:55:58,588 --> 00:56:01,318
I mean it, I will smother it.
138
00:56:25,281 --> 00:56:29,149
I'm telling you for the last time. I will
strangle it.
139
00:57:29,913 --> 00:57:30,902
No!
140
00:59:44,147 --> 00:59:48,379
A man lights a fire for a girl. When he
wants her very much.
141
01:00:13,209 --> 01:00:14,574
I don't believe you.
142
01:00:43,206 --> 01:00:46,004
You'll have to prove to me that you really
mean it.
143
01:00:46,509 --> 01:00:49,910
What should I do? Must I steal a ship for
you?
144
01:00:53,449 --> 01:00:56,748
Or walk on stones til my feet bleed?
145
01:01:04,427 --> 01:01:07,885
What shall I do? I'm willing to do anything
for you.
146
01:01:08,064 --> 01:01:10,589
Climb the mountain at night alone.
147
01:01:15,471 --> 01:01:17,632
And then you may do what you want.
148
01:01:27,684 --> 01:01:29,879
There's no one that will face that mountain
alone.
149
01:01:31,487 --> 01:01:32,784
You must.
150
01:01:37,827 --> 01:01:41,627
But there are wild wolves at night.
151
01:01:42,899 --> 01:01:45,595
I asked you to go because there are
wolves in the mountains.
152
01:01:46,235 --> 01:01:49,693
There are serpents. One needs a fire at
night.
153
01:01:50,673 --> 01:01:52,903
I asked you because there are serpents
on the mountain.
154
01:01:53,276 --> 01:01:56,677
You try to climb it at night alone. You don't
know what you're saying.
155
01:02:07,857 --> 01:02:11,156
The others won't let me go anyhow.
156
01:02:13,196 --> 01:02:15,221
You mustn't tell anyone.
157
01:02:24,173 --> 01:02:26,664
And then you may do what you want.
158
01:03:52,528 --> 01:03:53,995
It will rain.
159
01:03:55,998 --> 01:03:57,158
Yes. It will rain.
160
01:05:38,401 --> 01:05:41,302
I don't want you to go. Come back.
161
01:05:41,604 --> 01:05:45,199
Come, let's go back. If you leave me, I'll
die!
162
01:06:40,629 --> 01:06:41,891
Come here.
163
01:07:01,817 --> 01:07:04,012
Let's stop here.
164
01:07:10,026 --> 01:07:14,326
Why make things so difficult. Let's go
back now.
165
01:07:15,865 --> 01:07:20,234
Let me know what you want, and I'll do it
for you.
166
01:07:24,640 --> 01:07:27,541
You only care about beasts with four legs,
don't you?
167
01:14:32,134 --> 01:14:34,102
You can't love me.
168
01:14:35,437 --> 01:14:36,836
But I do love you.
169
01:14:42,211 --> 01:14:43,610
What should I do?
170
01:14:44,680 --> 01:14:46,910
Come closer to me everyday.
171
01:14:47,049 --> 01:14:48,277
I'll come closer now.
172
01:14:57,593 --> 01:14:59,652
I meant a little at a time.
173
01:15:22,184 --> 01:15:23,674
Will you love me forever?
174
01:15:27,389 --> 01:15:28,879
Forever.
175
01:15:37,766 --> 01:15:39,324
You must promise.
176
01:15:41,904 --> 01:15:43,201
I promise.
177
01:16:00,289 --> 01:16:04,248
We've had the rain now. You will be
leaving in the morning.
178
01:16:04,393 --> 01:16:07,487
I will stay. The others will go where they
want.
179
01:16:19,808 --> 01:16:24,871
I'll hide and let them go. Just ask me to
stay.
180
01:16:28,116 --> 01:16:30,584
Ask me to stay and you'll see.
181
01:16:31,553 --> 01:16:33,714
You won't stay.
182
01:16:35,090 --> 01:16:37,650
You came with them and you will go with
them.
183
01:16:37,859 --> 01:16:39,850
Ask me to stay and you'll see.
184
01:16:41,430 --> 01:16:43,057
You mean forever?
185
01:16:52,240 --> 01:16:53,867
I mean forever.
186
01:24:32,200 --> 01:24:35,101
Why don't you go? The others have left.
187
01:24:40,708 --> 01:24:45,008
Why did you stay here? You'll get lost.
188
01:30:17,245 --> 01:30:22,148
This film was based on material found in
the pastoral Idylles of Theocritus
189
01:30:22,383 --> 01:30:25,284
written in the Third Century B.C.
190
01:30:25,453 --> 01:30:30,258
And the classical ancient text of Longus'
"Daphnis and Chloe".
191
01:30:30,258 --> 01:30:32,317
It was set in 200 B.C.
13818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.