Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,076 --> 00:00:06,747
I'm sorry, doctor,
2
00:00:06,747 --> 00:00:09,185
but we caught two people
breaking into the facility.
3
00:00:09,185 --> 00:00:12,125
They say
they're friends of yours.
4
00:00:19,807 --> 00:00:21,745
Those people
are not my friends.
5
00:00:21,745 --> 00:00:23,849
Nurse Benson,
suture Mr. Peters up
6
00:00:23,849 --> 00:00:26,955
and take him back
to his ward.
7
00:00:26,955 --> 00:00:27,925
Now.
8
00:00:30,931 --> 00:00:33,269
Um, I don't have
time to explain,
9
00:00:33,269 --> 00:00:36,242
but those people are
extremely dangerous.
10
00:00:36,242 --> 00:00:38,113
They're escaped
mental patients.
11
00:00:38,113 --> 00:00:39,683
Now, we don't want
to set them off,
12
00:00:39,683 --> 00:00:43,524
so follow my lead.
13
00:00:43,524 --> 00:00:45,295
Dr. Kimberly Shaw.
14
00:00:45,295 --> 00:00:47,599
If you get her out here,
she'll explain everything.
15
00:00:47,599 --> 00:00:49,704
It's all right.
Come on, all right now?
16
00:00:49,704 --> 00:00:52,577
Will you get your hands
off me? All right, see?
17
00:00:52,577 --> 00:00:54,547
What are
you two doing here?
18
00:00:54,547 --> 00:00:55,784
We're looking
for you, babe.
19
00:00:55,784 --> 00:00:57,654
And Peter.
Where is he?
20
00:00:57,654 --> 00:00:59,925
I have no idea.
Did you lose him?
21
00:00:59,925 --> 00:01:01,562
Oh, cut the crap,
Kimberly.
22
00:01:01,562 --> 00:01:02,898
I know you've
got him locked up in this nut house.
23
00:01:02,898 --> 00:01:05,838
This is not a nut house.
It's a private hospital.
24
00:01:05,838 --> 00:01:08,644
And since I'm in charge,
I'm asking you to please go.
25
00:01:08,644 --> 00:01:09,913
Escort them out.
26
00:01:09,913 --> 00:01:12,085
Kimberly--
Kimberly, wait.
27
00:01:12,085 --> 00:01:14,289
Take it easy.
28
00:01:14,289 --> 00:01:17,630
Now, look, sweetie,
we're just a little confused here, you see?
29
00:01:17,630 --> 00:01:20,602
You told me you were
going to Hawaii, and then you ended up here,
30
00:01:20,602 --> 00:01:23,008
and, coincidentally,
Peter disappeared at the same time.
31
00:01:23,008 --> 00:01:25,012
Look, we're divorcing,
Michael.
32
00:01:25,012 --> 00:01:26,882
I shouldn't have to
explain any of this to you.
33
00:01:26,882 --> 00:01:28,252
But as it happens,
I am moonlighting here
34
00:01:28,252 --> 00:01:33,329
while the resident
doctor is on vacation.
35
00:01:33,329 --> 00:01:35,266
Now, please leave.
W-w-wait.
36
00:01:35,266 --> 00:01:38,106
I am not leaving
until I see Peter.
37
00:01:38,106 --> 00:01:40,712
Now, cooperate with
us or I'll go straight to the medical board
38
00:01:40,712 --> 00:01:43,851
and have them
investigate this place.
39
00:01:43,851 --> 00:01:46,992
All right.
Peter is here.
40
00:01:46,992 --> 00:01:48,996
He came here
to avoid prosecution,
41
00:01:48,996 --> 00:01:51,735
and as his friend,
I've agreed to help him.
42
00:01:51,735 --> 00:01:53,672
Are you saying he
skipped out for good?
43
00:01:53,672 --> 00:01:57,280
He's an innocent man.
Why would he do that?
44
00:01:57,280 --> 00:02:01,021
Ask him yourself.
I'll take you to him.
45
00:02:01,021 --> 00:02:03,092
Follow me.
46
00:02:05,965 --> 00:02:08,804
Now we're
getting somewhere.
47
00:02:22,033 --> 00:02:24,905
Don't be shocked
by what you're about to see.
48
00:02:24,905 --> 00:02:26,776
Spare the dramatics
and open the damn door.
49
00:02:33,222 --> 00:02:35,427
Michael!
Bye-bye, suckers!
50
00:02:35,427 --> 00:02:36,363
[groaning]
51
00:02:37,398 --> 00:02:39,235
Amanda, run for it!
52
00:02:42,976 --> 00:02:45,081
Lock down!
53
00:02:45,081 --> 00:02:47,286
Search every room, every closet
until you find them!
54
00:02:47,286 --> 00:02:49,190
Move it!
55
00:03:56,499 --> 00:04:02,477
56
00:04:02,477 --> 00:04:06,353
Let your soul
57
00:04:06,353 --> 00:04:07,822
58
00:04:07,822 --> 00:04:12,933
Be your valley
59
00:04:12,933 --> 00:04:17,042
Let your soul guide you
60
00:04:17,042 --> 00:04:20,515
And guide you well
61
00:04:20,515 --> 00:04:22,854
62
00:04:22,854 --> 00:04:26,194
When you're down
63
00:04:26,194 --> 00:04:28,032
64
00:04:28,032 --> 00:04:32,875
And they're counting
65
00:04:32,875 --> 00:04:38,053
When your secrets
66
00:04:38,053 --> 00:04:41,192
Are found out
67
00:04:41,192 --> 00:04:43,197
68
00:04:43,197 --> 00:04:47,573
When your troubles
69
00:04:47,573 --> 00:04:52,985
Take to mounting
70
00:04:52,985 --> 00:04:56,324
When the map you had
71
00:04:56,324 --> 00:04:58,228
72
00:04:58,228 --> 00:05:01,268
Leads you to doubt
73
00:05:01,268 --> 00:05:03,072
74
00:05:03,072 --> 00:05:06,446
When there's no more
75
00:05:06,446 --> 00:05:07,915
76
00:05:07,915 --> 00:05:13,227
Information
77
00:05:13,227 --> 00:05:16,233
And the clock has turned
78
00:05:16,233 --> 00:05:18,338
79
00:05:18,338 --> 00:05:22,080
Nowhere
that you know where
80
00:05:22,080 --> 00:05:25,053
He's a monster
and he always will be.
81
00:05:25,053 --> 00:05:26,757
No one can stop him.
82
00:05:26,757 --> 00:05:29,529
Not God, not Jake,
not the police.
83
00:05:29,529 --> 00:05:32,101
Only us.
84
00:05:32,101 --> 00:05:34,472
Jane?
85
00:05:34,472 --> 00:05:36,511
Not to upset you,
86
00:05:36,511 --> 00:05:39,584
but I think you need
professional help.
87
00:05:39,584 --> 00:05:42,824
I'm not crazy,
Sydney.
88
00:05:42,824 --> 00:05:45,028
In fact,
I have never had more clarity.
89
00:05:45,028 --> 00:05:48,803
Richard has to die.
90
00:05:48,803 --> 00:05:51,876
Thou shalt not kill.
91
00:05:51,876 --> 00:05:54,882
The Bible? Ring a bell?
92
00:05:54,882 --> 00:05:57,388
It's a sin, Jane.
93
00:05:57,388 --> 00:05:59,158
Not to mention,
totally illegal.
94
00:05:59,158 --> 00:06:01,563
An eye for an eye,
that's in the Bible too.
95
00:06:01,563 --> 00:06:04,436
To kill
Richard may be legally wrong,
96
00:06:04,436 --> 00:06:05,939
but it's
morally right.
97
00:06:05,939 --> 00:06:07,509
No, Jane, it's not.
98
00:06:07,509 --> 00:06:09,546
That's why
when you kill someone in cold blood,
99
00:06:09,546 --> 00:06:10,716
you get
the death penalty!
100
00:06:10,716 --> 00:06:12,654
Are you hearing
any of this, Jane?
101
00:06:12,654 --> 00:06:15,526
The death penalty!
Shh!
102
00:06:15,526 --> 00:06:19,669
It only happens
if you're caught.
103
00:06:19,669 --> 00:06:22,574
Besides, it's not
like you have a choice.
104
00:06:22,574 --> 00:06:24,879
Jane...
105
00:06:24,879 --> 00:06:26,582
you're my sister.
106
00:06:26,582 --> 00:06:29,423
I'm worried
about your afterlife.
107
00:06:29,423 --> 00:06:32,562
Don't you believe
in hell?
108
00:06:32,562 --> 00:06:35,903
Fire and brimstone?
109
00:06:35,903 --> 00:06:37,439
Retribution?
110
00:06:37,439 --> 00:06:39,911
No, but I believe
in the devil.
111
00:06:39,911 --> 00:06:42,450
And you're gonna
help me kill him.
112
00:06:54,074 --> 00:06:55,911
Would you please
move your foot?
113
00:06:55,911 --> 00:06:57,515
I can't.
It's asleep.
114
00:06:57,515 --> 00:06:58,984
I've got
no feeling in it.
115
00:06:58,984 --> 00:07:00,221
Ow!
116
00:07:00,221 --> 00:07:03,193
I guess that
feeling came back.
117
00:07:03,193 --> 00:07:04,830
I don't believe this.
118
00:07:04,830 --> 00:07:06,199
We're stuck in
a heating duct
119
00:07:06,199 --> 00:07:08,605
because Kimberly,
in her dementia,
120
00:07:08,605 --> 00:07:10,609
convinced these people
that we belong in a padded cell.
121
00:07:10,609 --> 00:07:13,114
Yeah, I know.
122
00:07:13,114 --> 00:07:15,185
God only knows
what's happening to Peter.
123
00:07:15,185 --> 00:07:17,690
We've gotta
get out of here. I know.
124
00:07:17,690 --> 00:07:21,766
Well, if you know so much,
why don't you do something? Come up with an idea?
125
00:07:21,766 --> 00:07:24,204
You know, there are
probably video cameras everywhere.
126
00:07:24,204 --> 00:07:25,707
Kimberly sounded
the alarm,
127
00:07:25,707 --> 00:07:27,178
so the place
is locked up tight,
128
00:07:27,178 --> 00:07:29,783
and for all we know,
the guards are armed.
129
00:07:29,783 --> 00:07:31,921
Then we just need
to find a phone, call the authorities,
130
00:07:31,921 --> 00:07:34,226
and they'll bust us out.
131
00:07:34,226 --> 00:07:36,130
What? You have
a better idea?
132
00:07:36,130 --> 00:07:40,906
Actually, no.
But I don't want anybody to get hurt.
133
00:07:40,906 --> 00:07:43,645
Not Kimberly, not
Peter, and not us.
134
00:07:43,645 --> 00:07:45,649
Well, I'm sure we all
appreciate the sentiment,
135
00:07:45,649 --> 00:07:47,220
but let's get going.
136
00:07:47,220 --> 00:07:48,756
Shh.
137
00:07:55,570 --> 00:07:56,607
What's going on?
138
00:08:04,256 --> 00:08:05,191
[gasps loudly]
139
00:08:23,029 --> 00:08:28,740
Yuck! I need to get
that exterminator back out here again.
140
00:08:33,818 --> 00:08:35,956
Are you feeling
any better at all?
141
00:08:35,956 --> 00:08:38,661
I'm so hot,
my eyes are burning.
142
00:08:38,661 --> 00:08:40,332
Do you want me
to get you a nurse?
143
00:08:40,332 --> 00:08:42,971
I'm missing school.
I've got a test.
144
00:08:42,971 --> 00:08:45,242
Ooh, he's really out of it.
145
00:08:45,242 --> 00:08:49,585
Dominick said he had an
allergic reaction to the first antibiotic they tried.
146
00:08:49,585 --> 00:08:51,321
He's had a high
fever for two days.
147
00:08:51,321 --> 00:08:53,727
I'm burning up.
I feel like I'm gonna die.
148
00:08:53,727 --> 00:08:56,332
Matt, don't even
talk like that.
149
00:08:58,336 --> 00:09:02,579
Matt?
Matt?!
150
00:09:02,579 --> 00:09:05,284
Jo, he's just sleeping.
151
00:09:05,284 --> 00:09:07,723
We should let him
get some rest. Come on.
152
00:09:22,688 --> 00:09:24,793
I never allowed
myself to think it before,
153
00:09:24,793 --> 00:09:27,298
but he could die,
couldn't he?
154
00:09:27,298 --> 00:09:29,034
Hey.
155
00:09:34,613 --> 00:09:39,356
He's a fighter.
He's gonna be fine.
156
00:09:39,356 --> 00:09:41,227
He'd better be,
or I'll kill him.
157
00:09:47,407 --> 00:09:50,413
And it's your job
to finish on schedule.
158
00:09:50,413 --> 00:09:53,052
Yeah? And I'm tired
of stepping around wet cement
159
00:09:53,052 --> 00:09:57,863
and going around the back
to get in my own house.
160
00:09:57,863 --> 00:10:01,369
No, it makes me the perfect
target for a mugger.
161
00:10:01,369 --> 00:10:04,309
Well, if you can't finish
on time, I'm sure there's a contractor who can.
162
00:10:04,309 --> 00:10:06,147
Thank you.
163
00:10:06,147 --> 00:10:09,219
So, stranger,
what can I do for you?
164
00:10:09,219 --> 00:10:10,990
Oh, I just came
by to drop off these sketches.
165
00:10:10,990 --> 00:10:12,058
I didn't think
you'd be here.
166
00:10:12,058 --> 00:10:13,662
My meeting got pushed.
167
00:10:13,662 --> 00:10:20,377
Now I'm glad it did.
I miss you, Jane.
168
00:10:20,377 --> 00:10:24,351
I miss seeing you
in and out of the office, you know?
169
00:10:24,351 --> 00:10:29,462
Don't you miss that, too?
Sure.
170
00:10:29,462 --> 00:10:32,035
Well, prove it.
171
00:10:32,035 --> 00:10:33,404
Kiss me.
172
00:10:33,404 --> 00:10:35,341
Richard, please,
not in the office.
173
00:10:35,341 --> 00:10:37,446
Come on, just give
me a little something.
174
00:10:37,446 --> 00:10:39,717
I promise I won't
bite this time.
175
00:10:41,788 --> 00:10:43,225
Okay.
176
00:10:48,068 --> 00:10:49,705
[whistles]
177
00:10:49,705 --> 00:10:50,908
Good girl.
178
00:10:50,908 --> 00:10:54,114
Now I can get
to that meeting.
179
00:10:56,185 --> 00:10:57,989
Oh, and Jane?
180
00:10:57,989 --> 00:11:02,833
Uh, next time,
on the lips.
181
00:11:08,411 --> 00:11:13,455
Next time won't be
on the lips, Richard.
182
00:11:13,455 --> 00:11:16,261
It'll be
between the eyes.
183
00:11:29,221 --> 00:11:31,225
You're exaggerating,
right?
184
00:11:31,225 --> 00:11:34,232
Yeah, I wish.
Alison hates my guts. I don't blame her.
185
00:11:34,232 --> 00:11:35,769
What, you got
a little drunk.
186
00:11:35,769 --> 00:11:38,475
A recovering alcoholic
doesn't see it that way.
187
00:11:38,475 --> 00:11:41,348
Worse, I took her to
this schmoozy restaurant
188
00:11:41,348 --> 00:11:43,886
where everybody
knew my name.
189
00:11:43,886 --> 00:11:47,159
And so, everything
the woman can't stand about me,
190
00:11:47,159 --> 00:11:49,832
I managed to
rub her nose in.
191
00:11:52,304 --> 00:11:54,108
Speaking of.
192
00:11:56,212 --> 00:11:57,815
Boy,
it's really hopping.
193
00:11:57,815 --> 00:11:59,285
Glad I came in early.
194
00:11:59,285 --> 00:12:00,521
So is Billy.
195
00:12:00,521 --> 00:12:02,392
He has something
to tell you.
196
00:12:02,392 --> 00:12:04,830
Jake, enough with
the match-making.
197
00:12:04,830 --> 00:12:06,968
It's not right
to shut out somebody who cares, Alison.
198
00:12:06,968 --> 00:12:08,171
The guy just
wants to talk.
199
00:12:08,171 --> 00:12:11,044
Fine.
200
00:12:11,044 --> 00:12:12,847
What is it?
201
00:12:15,085 --> 00:12:16,822
Well, I...
202
00:12:16,822 --> 00:12:18,826
wasn't quite ready
to discuss this,
203
00:12:18,826 --> 00:12:22,568
but since it's come up,
I just wanted you to know
204
00:12:22,568 --> 00:12:25,441
that I'm making amends
with, uh, you know,
205
00:12:25,441 --> 00:12:27,979
with all the people
that I've burned.
206
00:12:27,979 --> 00:12:30,952
Billy, you don't know
the first thing about making amends.
207
00:12:30,952 --> 00:12:33,958
I've happened
to have learned
208
00:12:33,958 --> 00:12:36,530
from your experience
in AA.
209
00:12:36,530 --> 00:12:37,900
Give me a break.
210
00:12:37,900 --> 00:12:40,171
I'm not doing this
for you, okay?
211
00:12:40,171 --> 00:12:42,310
I'm doing this so that
maybe I can feel a little bit better about myself,
212
00:12:42,310 --> 00:12:43,946
so give me some credit
for that.
213
00:12:43,946 --> 00:12:47,988
Look, this is all
very admirable,
214
00:12:47,988 --> 00:12:49,859
but you should know
215
00:12:49,859 --> 00:12:52,498
this probably
isn't gonna change my feelings for you.
216
00:12:52,498 --> 00:12:54,568
Well, key word--probably.
217
00:12:54,568 --> 00:12:58,209
I have to go punch in.
218
00:12:59,880 --> 00:13:01,083
So?
219
00:13:01,083 --> 00:13:04,356
I think I got my foot
back in the door.
220
00:13:11,070 --> 00:13:13,642
Okay, I can
take a hint.
221
00:13:13,642 --> 00:13:15,480
You're not into this.
222
00:13:15,480 --> 00:13:19,488
No. Oh, I'm sorry.
223
00:13:19,488 --> 00:13:21,158
It's not you.
224
00:13:21,158 --> 00:13:23,864
It's not.
225
00:13:23,864 --> 00:13:26,269
I guess
I'm just worried.
226
00:13:26,269 --> 00:13:28,473
Do you think
you could call the hospital again?
227
00:13:28,473 --> 00:13:31,513
Jo, I did.
Less than an hour ago.
228
00:13:31,513 --> 00:13:36,123
Matt's fever broke.
He's out of the woods.
229
00:13:36,123 --> 00:13:38,661
Are you sure this isn't
about something else?
230
00:13:38,661 --> 00:13:40,565
Or someone else?
231
00:13:40,565 --> 00:13:43,472
What?
Like who?
232
00:13:43,472 --> 00:13:46,311
Well, you never said
you were monogamous.
233
00:13:46,311 --> 00:13:48,182
I never thought
I had to.
234
00:13:48,182 --> 00:13:49,685
I never said you did.
235
00:13:49,685 --> 00:13:51,956
Wait a second--
You can't just say something like that
236
00:13:51,956 --> 00:13:54,595
and then put
your pants on.
237
00:13:54,595 --> 00:13:57,067
I saw you and some guy
down at the hospital.
238
00:13:57,067 --> 00:13:58,503
He had his arms
around you.
239
00:13:58,503 --> 00:14:02,312
[laughing]
240
00:14:02,312 --> 00:14:05,184
That was Jake, you idiot.
He's just a friend.
241
00:14:05,184 --> 00:14:08,324
Really?
Is that all he's ever been?
242
00:14:08,324 --> 00:14:12,099
You're feeling
insecure, aren't you?
243
00:14:12,099 --> 00:14:16,241
The great
Dominick O'Malley is feeling insecure.
244
00:14:16,241 --> 00:14:18,446
Well,
it's about damn time.
245
00:14:18,446 --> 00:14:21,585
It's not funny.
I'm not laughing.
246
00:14:21,585 --> 00:14:24,325
It's just nice
to see you so...
247
00:14:24,325 --> 00:14:29,001
not in control
for a change.
248
00:14:29,001 --> 00:14:31,941
In fact,
it kinda turns me on.
249
00:14:33,544 --> 00:14:36,617
You're a very
strange woman. You know that?
250
00:14:36,617 --> 00:14:38,254
Maybe.
251
00:14:38,254 --> 00:14:40,525
But that kinda
turns you on, doesn't it?
252
00:14:40,525 --> 00:14:43,098
Maybe.
253
00:14:43,098 --> 00:14:45,202
I'll tell you what.
254
00:14:45,202 --> 00:14:51,181
You come back to bed
and we'll take turns being in control.
255
00:14:51,181 --> 00:14:53,553
First,
we'll do it my way,
256
00:14:53,553 --> 00:14:57,261
which means
nice and slow.
257
00:14:57,261 --> 00:14:59,031
Slow, huh?
258
00:14:59,031 --> 00:15:00,067
Yeah.
259
00:15:00,067 --> 00:15:01,369
Yeah?
260
00:15:01,369 --> 00:15:03,641
We have all
the time in the world.
261
00:15:09,654 --> 00:15:11,257
Oh.
262
00:15:23,082 --> 00:15:26,422
You...
you okay, Peter?
263
00:15:26,422 --> 00:15:27,792
Y-you want to talk
264
00:15:27,792 --> 00:15:30,631
or play solitaire
or something?
265
00:15:30,631 --> 00:15:33,304
No, Louie, I...
266
00:15:33,304 --> 00:15:35,609
I'm in kind of
a fog here, Louie,
267
00:15:35,609 --> 00:15:39,015
and I've gotta--
I've got to get out of it.
268
00:15:39,015 --> 00:15:40,786
I've got to
concentrate, Louie.
269
00:15:40,786 --> 00:15:45,028
Just blend in.
Don't draw attention to yourself.
270
00:15:45,028 --> 00:15:47,367
That's easy
for you to say.
271
00:15:50,206 --> 00:15:52,544
Okay, concentrate.
272
00:15:52,544 --> 00:15:54,616
Hey, there's a phone
over there.
273
00:15:58,257 --> 00:16:02,231
Amanda.
274
00:16:02,231 --> 00:16:04,803
Her? You want her?
275
00:16:04,803 --> 00:16:06,173
Amanda.
276
00:16:06,173 --> 00:16:08,344
Okay, okay,
I'll go get her.
277
00:16:13,054 --> 00:16:15,593
Come with me,
lady. Hey, hey!
278
00:16:15,593 --> 00:16:16,828
Hey, get your mitts
off her.
279
00:16:16,828 --> 00:16:18,432
No, no!
He told me to!
280
00:16:18,432 --> 00:16:20,236
Shh. Be quiet.
281
00:16:20,236 --> 00:16:22,808
Peter wants you.
Right there.
282
00:16:23,645 --> 00:16:26,049
Oh, my God.
It's him.
283
00:16:26,049 --> 00:16:28,254
See?
Shh. Just be quiet.
284
00:16:28,254 --> 00:16:31,360
Amanda, is it you?
Is it really you?
285
00:16:31,360 --> 00:16:33,098
I'm gonna get you
out of here.
286
00:16:33,098 --> 00:16:34,801
Can you walk?
287
00:16:34,801 --> 00:16:36,070
I don't think so.
288
00:16:39,077 --> 00:16:40,313
Come on,
we've got to move it.
289
00:16:40,313 --> 00:16:42,050
Hey, no, wait.
What are you doing?
290
00:16:42,050 --> 00:16:43,620
No! No, that's
against the rules!
291
00:16:43,620 --> 00:16:45,991
That's against the rules!
That's against the rules!
292
00:16:45,991 --> 00:16:47,896
Alert Dr. Shaw. Stop!
293
00:16:47,896 --> 00:16:49,332
Stop right there!
294
00:16:57,950 --> 00:17:00,221
End of the line,
psychos.
295
00:17:09,249 --> 00:17:13,018
A psychiatric team from
the state mental hospital in Arizona is on its way.
296
00:17:13,018 --> 00:17:15,790
Now, they have asked us
to keep their patients locked up until they arrive.
297
00:17:15,790 --> 00:17:17,226
Are you
sure we've got the right people?
298
00:17:17,226 --> 00:17:20,166
I checked their IDs.
One of them's a doctor.
299
00:17:20,166 --> 00:17:23,039
When were you born,
Dave-- yesterday?
300
00:17:23,039 --> 00:17:25,844
Anyone with 50 bucks
can get a fake license.
301
00:17:25,844 --> 00:17:28,015
No, these are
escaped mental patients.
302
00:17:28,015 --> 00:17:30,120
The blond doesn't
look crazy to me.
303
00:17:30,120 --> 00:17:33,227
Well, despite their appearances,
these people are extremely dangerous,
304
00:17:33,227 --> 00:17:34,797
and we need to
keep them isolated.
305
00:17:34,797 --> 00:17:36,801
Now, come here.
306
00:17:36,801 --> 00:17:39,106
Only the three of us
can know where they are.
307
00:17:39,106 --> 00:17:41,678
Understood?
308
00:17:41,678 --> 00:17:44,016
All right, then.
Back to work.
309
00:17:47,992 --> 00:17:51,198
Doctor,
I can't locate Mr. Peters.
310
00:17:51,198 --> 00:17:52,768
Did you
have him moved?
311
00:17:52,768 --> 00:17:55,874
Yes, away from you,
and you should be grateful.
312
00:17:55,874 --> 00:17:59,448
If anyone knew that
you had consorted with a patient...
313
00:17:59,448 --> 00:18:01,720
well, do I have to
draw you a picture?
314
00:18:01,720 --> 00:18:03,291
What happened to
that man and woman?
315
00:18:03,291 --> 00:18:06,063
Where are they?
Their car is parked out front.
316
00:18:06,063 --> 00:18:07,733
Well, maybe they had
a dead battery.
317
00:18:07,733 --> 00:18:10,271
As far as I know,
they've left-- In the meantime,
318
00:18:10,271 --> 00:18:13,111
we have plenty of
other patients who need your attention.
319
00:18:13,111 --> 00:18:17,053
If I were you, I would
worry about them, hmm?
320
00:18:21,295 --> 00:18:26,372
This is ridiculous--
Kimberly locking us in a boiler room.
321
00:18:26,372 --> 00:18:28,209
God,
it's hot in here.
322
00:18:28,209 --> 00:18:30,981
I can't believe
you did all this for me.
323
00:18:30,981 --> 00:18:33,454
All what, Peter?
We're locked in a boiler room.
324
00:18:33,454 --> 00:18:35,458
The rescue
was a bust.
325
00:18:35,458 --> 00:18:38,298
Yeah, but at least
I have company now.
326
00:18:40,402 --> 00:18:42,139
You look great.
327
00:18:42,139 --> 00:18:45,278
For having spent
the night with rats, you mean.
328
00:18:47,517 --> 00:18:49,354
Want to tell me
what happened?
329
00:18:49,354 --> 00:18:51,091
How you ended
up here?
330
00:18:51,091 --> 00:18:54,164
Kimberly and I
were on the way to the police station
331
00:18:54,164 --> 00:18:57,405
so she could
corroborate my alibi.
332
00:18:57,405 --> 00:19:00,043
Out of nowhere,
she stabs me with a hypodermic
333
00:19:00,043 --> 00:19:03,116
and here I am
at Willowbridge,
334
00:19:03,116 --> 00:19:05,755
and everybody's
calling me Mr. Peters.
335
00:19:05,755 --> 00:19:07,526
The woman should be
locked up for life.
336
00:19:07,526 --> 00:19:09,463
Well,
there's no way out.
337
00:19:09,463 --> 00:19:13,171
And for your information,
Kimberly's not well. She needs help.
338
00:19:13,171 --> 00:19:15,476
She's way past
needing help, Michael.
339
00:19:15,476 --> 00:19:17,246
Amanda's right.
340
00:19:18,850 --> 00:19:22,156
She's slipped over the edge.
She's gone.
341
00:19:22,156 --> 00:19:25,096
You know, she was trying
to lobotomize me.
342
00:19:25,096 --> 00:19:27,468
I was on an operating
table when the two of you showed up.
343
00:19:27,468 --> 00:19:29,271
Someone should have
her lobotomized.
344
00:19:29,271 --> 00:19:31,810
Look, I don't care
what either one of you say.
345
00:19:31,810 --> 00:19:34,783
I love Kimberly and
I'm not giving up on her.
346
00:19:34,783 --> 00:19:37,455
Kimberly doesn't
exist anymore, Michael. She's gone.
347
00:19:37,455 --> 00:19:41,029
And whoever's taken over
wants to keep it that way,
348
00:19:41,029 --> 00:19:44,203
which means making sure
that we don't exist.
349
00:19:53,089 --> 00:19:54,993
Hi!
Hi.
350
00:19:54,993 --> 00:19:57,365
I've left five
messages on your answering machine.
351
00:19:57,365 --> 00:19:59,135
What can I say?
I've been busy.
352
00:19:59,135 --> 00:20:03,143
Right-- so busy
you don't have time for your best friend?
353
00:20:03,143 --> 00:20:04,513
Or am I wrong
about that?
354
00:20:04,513 --> 00:20:06,551
Right now,
my best friend is me.
355
00:20:06,551 --> 00:20:08,521
Oh, come on, Jane.
356
00:20:08,521 --> 00:20:10,860
You can't stop
people from caring.
357
00:20:10,860 --> 00:20:12,964
Look, you've been through
an incredible trauma,
358
00:20:12,964 --> 00:20:14,568
and Jake and I want to
be there for you.
359
00:20:14,568 --> 00:20:16,271
Well, maybe you two
need to get a life
360
00:20:16,271 --> 00:20:18,442
or at least find
someone else to obsess on.
361
00:20:18,442 --> 00:20:20,246
Hell, maybe you and Jake
should date each other.
362
00:20:20,246 --> 00:20:22,451
That way, you'd
both be off my back.
363
00:20:22,451 --> 00:20:24,622
This is just
misdirected anger, Jane.
364
00:20:24,622 --> 00:20:26,159
I know you still
have feelings for him.
365
00:20:26,159 --> 00:20:27,963
Right now, I feel
nothing for Jake,
366
00:20:27,963 --> 00:20:30,200
and frankly, I don't
feel a hell of a lot for you, either.
367
00:20:40,522 --> 00:20:42,560
Well, I see you got
your appetite back.
368
00:20:42,560 --> 00:20:44,932
Yeah, I feel
so much better.
369
00:20:44,932 --> 00:20:46,267
Even this hospital
food tastes good.
370
00:20:46,267 --> 00:20:47,336
I'm gonna go
for seconds.
371
00:20:47,336 --> 00:20:49,140
No, wait.
Don't push it, Matt.
372
00:20:49,140 --> 00:20:51,077
24 hours ago,
I thought we were going to lose you.
373
00:20:51,077 --> 00:20:54,953
What, with a doctor
as good as Dominick attending?
374
00:20:54,953 --> 00:20:56,088
He's the best.
375
00:20:56,088 --> 00:20:58,594
Yeah, so he keeps
telling me.
376
00:20:58,594 --> 00:21:01,600
Am I sensing some
ambivalence here?
377
00:21:01,600 --> 00:21:05,642
No, I just-- You know,
the man can't be perfect,
378
00:21:05,642 --> 00:21:09,283
and I just have a feeling
that he's hiding something.
379
00:21:09,283 --> 00:21:13,191
Look, Dominick is not
like the guys that you've been dating lately,
380
00:21:13,191 --> 00:21:14,527
if that's what
you're worried about.
381
00:21:14,527 --> 00:21:16,465
Oh, well, you must
be feeling better.
382
00:21:16,465 --> 00:21:18,436
I think
I was just insulted.
383
00:21:18,436 --> 00:21:22,510
No, look, just-- just,
Jo, you deserve someone who's great.
384
00:21:22,510 --> 00:21:24,314
And you finally
found him.
385
00:21:24,314 --> 00:21:26,218
So I should
stop worrying
386
00:21:26,218 --> 00:21:28,123
and count
my blessings, right?
387
00:21:28,123 --> 00:21:29,559
Right.
388
00:21:35,305 --> 00:21:36,574
Hello?
389
00:21:36,574 --> 00:21:38,077
Hi. Good morning.
390
00:21:38,077 --> 00:21:39,613
Hi, is your boss here yet?
391
00:21:39,613 --> 00:21:41,217
Yeah, she is.
She's back there on the phone.
392
00:21:41,217 --> 00:21:42,520
She'll be out
in a minute.
393
00:21:42,520 --> 00:21:45,426
So, I hope you
don't mind I called you, Jane.
394
00:21:45,426 --> 00:21:48,065
I mean, you are
a serious buyer, right?
395
00:21:48,065 --> 00:21:51,204
Are you kidding?
This place fits in with my plans perfectly.
396
00:21:51,204 --> 00:21:53,576
Great.
397
00:21:53,576 --> 00:21:55,046
Here she is.
398
00:21:55,046 --> 00:21:57,117
Margo, this is...
399
00:21:57,117 --> 00:21:58,119
Jane Mancini.
400
00:21:58,119 --> 00:22:00,090
No introduction necessary.
401
00:22:00,090 --> 00:22:02,162
I'm a big fan
of your designs.
402
00:22:02,162 --> 00:22:04,099
What brings you to
my little boutique?
403
00:22:04,099 --> 00:22:05,969
Well, Samantha told me
that you're selling your business.
404
00:22:05,969 --> 00:22:07,505
I'm here to
discuss buying it.
405
00:22:07,505 --> 00:22:10,077
Well, that's really
quite flattering,
406
00:22:10,077 --> 00:22:11,548
but you should know
that someone
407
00:22:11,548 --> 00:22:14,187
has already offered me
a very substantial sum.
408
00:22:14,187 --> 00:22:16,224
Jane, I'm sorry.
I didn't know.
409
00:22:16,224 --> 00:22:19,096
What if I were
to top it?
410
00:22:19,096 --> 00:22:20,667
Then you'd be
the new owner.
411
00:22:20,667 --> 00:22:23,072
Great. Just give me
the number I need to beat.
412
00:22:23,072 --> 00:22:26,078
You realize it would
not be legal for me to do that.
413
00:22:26,078 --> 00:22:28,149
Excuse me.
414
00:22:28,149 --> 00:22:30,654
Wait.
415
00:22:30,654 --> 00:22:34,128
Uh, look, you just don't
know how much I was counting on this.
416
00:22:34,128 --> 00:22:35,532
I'm sure you were.
417
00:22:35,532 --> 00:22:38,003
But we have to
play by the rules, Jane.
418
00:22:38,003 --> 00:22:41,444
Tell you what-- Why
don't you leave your offer with Samantha?
419
00:22:41,444 --> 00:22:43,181
Maybe you'll be lucky.
420
00:22:56,175 --> 00:22:59,181
What did you want
to see me about?
421
00:22:59,181 --> 00:23:00,718
Dr. Shaw, Zig and I
were talking.
422
00:23:00,718 --> 00:23:02,622
Shouldn't those
escapees be in cells?
423
00:23:02,622 --> 00:23:05,662
Yeah. We never used the
boiler room for anything like this before.
424
00:23:05,662 --> 00:23:07,265
Well, of course
you haven't.
425
00:23:07,265 --> 00:23:09,069
How often have
you had murderers on the loose?
426
00:23:09,069 --> 00:23:10,739
Murderers?
427
00:23:10,739 --> 00:23:13,044
Look, I didn't want to
panic the staff,
428
00:23:13,044 --> 00:23:15,616
but those people
killed several workers just like you
429
00:23:15,616 --> 00:23:17,754
in a hostage
situation in Arizona.
430
00:23:17,754 --> 00:23:19,725
Seems I would have heard
about it on the news.
431
00:23:19,725 --> 00:23:24,268
Dave, it was so
grisly, the hospital had to cover it up.
432
00:23:24,268 --> 00:23:29,579
What those people
did to those workers would make you sick.
433
00:23:29,579 --> 00:23:31,550
Now, we're not
gonna let that happen here, are we?
434
00:23:31,550 --> 00:23:32,585
No, ma'am.
435
00:23:32,585 --> 00:23:34,389
Don't they still
need to eat?
436
00:23:34,389 --> 00:23:38,263
No. Because
I have scheduled them for surgery.
437
00:23:38,263 --> 00:23:41,771
I thought the Arizona people
were picking them up.
438
00:23:41,771 --> 00:23:44,076
Yes, they are, but
they have asked me
439
00:23:44,076 --> 00:23:46,682
to perform lobotomies
on them first.
440
00:23:46,682 --> 00:23:50,089
You don't make it
a habit of questioning Dr. Tucker.
441
00:23:50,089 --> 00:23:53,529
Sorry to have
bothered you, Dr. Shaw.
442
00:23:53,529 --> 00:23:55,768
Big mouth.
443
00:24:05,288 --> 00:24:07,626
Man, will you two
please stop pacing?
444
00:24:07,626 --> 00:24:09,798
You're making
me dizzy.
445
00:24:09,798 --> 00:24:12,269
How long can
she keep us locked up here?
446
00:24:12,269 --> 00:24:13,806
You're her husband.
What do you think?
447
00:24:13,806 --> 00:24:15,209
You want to know
what I think?
448
00:24:15,209 --> 00:24:16,812
I think this is
all your fault.
449
00:24:16,812 --> 00:24:18,449
Me?
Yeah.
450
00:24:18,449 --> 00:24:20,486
I was kidnapped,
I was drugged.
451
00:24:20,486 --> 00:24:21,622
I was given shock
treatment.
452
00:24:21,622 --> 00:24:22,825
I'm the victim here.
453
00:24:22,825 --> 00:24:24,462
No, Kimberly
confided in you.
454
00:24:24,462 --> 00:24:26,332
She told you she
was sick,
455
00:24:26,332 --> 00:24:29,171
and all you were
interested in was your damn alibi,
456
00:24:29,171 --> 00:24:30,441
so she flipped out.
457
00:24:30,441 --> 00:24:31,577
You brought it on.
458
00:24:31,577 --> 00:24:33,747
That is such garbage.
459
00:24:33,747 --> 00:24:35,518
Every day that you have
been in her life,
460
00:24:35,518 --> 00:24:37,489
you have driven her closer
to the brink of insanity.
461
00:24:37,489 --> 00:24:39,660
That and your indiscretion
with little Miss Tarzana there
462
00:24:39,660 --> 00:24:41,498
certainly
loosened a few bolts.
463
00:24:41,498 --> 00:24:43,735
Hey, hey, what is this?
Blame Michael day?
464
00:24:43,735 --> 00:24:45,673
I'm not the reason
we're here.
465
00:24:45,673 --> 00:24:47,577
I wanted to
call the cops,
466
00:24:47,577 --> 00:24:49,381
but blondie over here
didn't want you to get arrested!
467
00:24:49,381 --> 00:24:51,152
What?
Yeah, that's right.
468
00:24:51,152 --> 00:24:53,489
That's why we're
here, locked in a boiler room!
469
00:24:53,489 --> 00:24:56,262
By your wigged-out wife.
Hey, come on, come on!
470
00:24:56,262 --> 00:24:57,431
Let's not
turn on each other.
471
00:24:57,431 --> 00:24:58,634
Now, we've got to
keep our heads,
472
00:24:58,634 --> 00:24:59,802
figure a way
to get out of here.
473
00:24:59,802 --> 00:25:00,905
That's assuming
there is a way out.
474
00:25:00,905 --> 00:25:02,876
There is, there is.
475
00:25:02,876 --> 00:25:05,448
Man, I've just got
to talk to Kimberly.
476
00:25:05,448 --> 00:25:07,419
If I can, I can
get her to calm down
477
00:25:07,419 --> 00:25:09,490
and think straight.
478
00:25:09,490 --> 00:25:11,427
Oh, God.
479
00:25:11,427 --> 00:25:13,666
You all right?
480
00:25:13,666 --> 00:25:16,471
I can't breathe.
I need air.
481
00:25:16,471 --> 00:25:17,807
You know what?
482
00:25:17,807 --> 00:25:19,411
I saw a broken window
up there earlier.
483
00:25:19,411 --> 00:25:20,613
Well, let's go up top.
484
00:25:20,613 --> 00:25:21,716
Maybe we can get
some fresh air.
485
00:25:25,724 --> 00:25:28,330
You all right?
Dizzy.
486
00:25:28,330 --> 00:25:30,467
Okay.
487
00:25:34,276 --> 00:25:35,545
Here you are, ladies.
Thank you.
488
00:25:35,545 --> 00:25:37,249
Can I get
some cream? Sure.
489
00:25:37,249 --> 00:25:38,752
If Margo knew that
I was meeting you here,
490
00:25:38,752 --> 00:25:41,358
she would get
the wrong idea.
491
00:25:41,358 --> 00:25:44,497
Samantha, whatever
happens with the sale of the boutique,
492
00:25:44,497 --> 00:25:46,701
I want us
to be friends.
493
00:25:46,701 --> 00:25:48,906
As a matter of fact,
I was wondering how you'd feel
494
00:25:48,906 --> 00:25:51,879
about staying on
as assistant manager.
495
00:25:51,879 --> 00:25:54,752
That'd be great,
if I were staying in L.A.
496
00:25:54,752 --> 00:25:56,455
You're moving? Why?
497
00:25:56,455 --> 00:25:59,362
Mmm, you know,
your basic sob story.
498
00:25:59,362 --> 00:26:00,798
I broke up
with my boyfriend.
499
00:26:00,798 --> 00:26:02,368
Now he wants me
to move out.
500
00:26:02,368 --> 00:26:04,239
I mean, even if you
could match my salary,
501
00:26:04,239 --> 00:26:06,310
I couldn't afford
an apartment on my own.
502
00:26:06,310 --> 00:26:07,713
Well, before you move,
don't you think
503
00:26:07,713 --> 00:26:09,650
you should at least
consider finding a roommate?
504
00:26:09,650 --> 00:26:14,393
Ever seen
Single White Female?
505
00:26:14,393 --> 00:26:18,336
Actually, I could
use a roommate.
506
00:26:18,336 --> 00:26:20,840
And I could
guarantee you a raise.
507
00:26:20,840 --> 00:26:23,980
Jane. I-- I--
I don't know.
508
00:26:23,980 --> 00:26:27,488
Look, I'm not doing
this because I want something from you.
509
00:26:27,488 --> 00:26:29,659
Although, none of
this would really matter
510
00:26:29,659 --> 00:26:31,563
if I don't beat
the other offer.
511
00:26:31,563 --> 00:26:36,607
You're not asking me to
tell you what the other offer is, are you?
512
00:26:36,607 --> 00:26:39,480
I wouldn't mind
if you did.
513
00:26:39,480 --> 00:26:41,818
I don't think that's
very ethical, Jane.
514
00:26:41,818 --> 00:26:43,822
Look, you want to
talk ethics?
515
00:26:43,822 --> 00:26:47,430
If I win,
Margo gets more money, you come work for me,
516
00:26:47,430 --> 00:26:49,802
and the other party
finds a property down the street.
517
00:26:49,802 --> 00:26:51,539
So who really loses?
518
00:26:58,954 --> 00:27:01,660
Just write
the number down.
519
00:27:26,312 --> 00:27:27,882
[knock on door]
520
00:27:36,801 --> 00:27:39,106
Welcome to
my humble home.
521
00:27:39,106 --> 00:27:41,912
Hi.
Hi.
522
00:27:41,912 --> 00:27:45,553
I'll get us some wine.
Hey, grab the door, will you?
523
00:27:47,590 --> 00:27:50,096
Pretty amazing we've
been seeing each other for a month,
524
00:27:50,096 --> 00:27:52,501
and this is
the first time I'm at your place.
525
00:27:52,501 --> 00:27:54,405
I was beginning
to think you had a girlfriend
526
00:27:54,405 --> 00:27:55,807
or a wife
stashed somewhere.
527
00:27:55,807 --> 00:27:58,981
Well, not yet, anyway.
528
00:27:58,981 --> 00:28:02,021
A toast--to us.
529
00:28:04,058 --> 00:28:05,662
Mmm.
530
00:28:09,469 --> 00:28:11,775
Jo, I think
we should get married.
531
00:28:11,775 --> 00:28:12,743
[chokes]
532
00:28:14,681 --> 00:28:16,886
[coughs]
533
00:28:16,886 --> 00:28:19,090
I'm glad I didn't
ask you over dinner.
534
00:28:19,090 --> 00:28:20,894
Why are you asking me
at all?
535
00:28:20,894 --> 00:28:23,366
We barely
know each other.
536
00:28:23,366 --> 00:28:25,838
Four weeks, two days.
537
00:28:25,838 --> 00:28:27,575
Don't--don't do that.
538
00:28:27,575 --> 00:28:30,815
Don't pull that
Mr. Romantic crap on me.
539
00:28:30,815 --> 00:28:32,885
You know, you're not
making this very easy.
540
00:28:32,885 --> 00:28:34,589
Why the hell should I?
541
00:28:34,589 --> 00:28:37,563
Whatever happened
to slowing down? I can't.
542
00:28:37,563 --> 00:28:42,172
I love you.
And you love me... don't you?
543
00:28:42,172 --> 00:28:43,675
I don't know
what I feel.
544
00:28:43,675 --> 00:28:45,479
I don't know,
and I don't even know
545
00:28:45,479 --> 00:28:48,586
if I would trust
you enough to tell you if I did know.
546
00:28:48,586 --> 00:28:50,958
I think I'm leaving.
547
00:28:50,958 --> 00:28:52,795
Come here.
548
00:29:01,579 --> 00:29:04,085
Now, you tell me
you don't trust that.
549
00:29:08,594 --> 00:29:10,866
[sighs]
550
00:29:10,866 --> 00:29:13,639
I want more
than chemistry.
551
00:29:21,856 --> 00:29:23,793
[door closes]
552
00:29:25,063 --> 00:29:28,503
Jake, we've got to
talk about my sister.
553
00:29:28,503 --> 00:29:30,073
I don't want to
talk about Jane,
554
00:29:30,073 --> 00:29:31,910
and I especially
don't want to talk about Jane with you.
555
00:29:31,910 --> 00:29:36,186
Jake, listen--
Jane is acting really weird.
556
00:29:36,186 --> 00:29:38,959
This whole rape thing
is totally getting to her.
557
00:29:38,959 --> 00:29:40,662
Look, Jane made her
choices-- she's chosen to handle things
558
00:29:40,662 --> 00:29:41,831
the way
she's handling them.
559
00:29:41,831 --> 00:29:44,771
No, that is my point.
Her choices...
560
00:29:44,771 --> 00:29:48,044
are funky, and
they're really freaking me out.
561
00:29:48,044 --> 00:29:52,587
She needs guidance
from someone who's morally grounded.
562
00:29:52,587 --> 00:29:53,857
Someone she loves.
563
00:29:53,857 --> 00:29:55,260
Well, that's not me.
564
00:29:55,260 --> 00:29:57,164
Jane prefers
the company of a rapist these days.
565
00:29:57,164 --> 00:30:00,905
And don't you think
that's a little peculiar?
566
00:30:00,905 --> 00:30:03,577
Jake, you've got
to talk to her.
567
00:30:03,577 --> 00:30:06,784
Stop her from
doing anything rash. Rash?
568
00:30:06,784 --> 00:30:12,095
Like what?
Like... whatever.
569
00:30:12,095 --> 00:30:14,066
Can't you at least
just go see her?
570
00:30:15,603 --> 00:30:18,175
She's on her own.
571
00:30:18,175 --> 00:30:19,879
Great.
572
00:30:19,879 --> 00:30:21,749
So, that just leaves
me then, huh?
573
00:30:29,900 --> 00:30:31,604
Is everything all right?
574
00:30:31,604 --> 00:30:33,908
Fine.
What do you need?
575
00:30:33,908 --> 00:30:38,952
Actually, I was
wondering if you'd like to catch a movie tonight.
576
00:30:38,952 --> 00:30:41,223
You know,
I think that lines get a little fuzzy
577
00:30:41,223 --> 00:30:43,896
with me being
your employer,
578
00:30:43,896 --> 00:30:46,701
so why don't we keep
socializing to a minimum?
579
00:30:48,305 --> 00:30:50,810
You know, Jake,
one of the things
580
00:30:50,810 --> 00:30:51,879
I've always
loved about you
581
00:30:51,879 --> 00:30:53,850
is how good
a friend you are,
582
00:30:53,850 --> 00:30:58,092
and I've seen you
prove it again and again with Billy,
583
00:30:58,092 --> 00:31:01,600
so why can't I have
a piece of that?
584
00:31:01,600 --> 00:31:03,103
Aren't we friends, too?
585
00:31:03,103 --> 00:31:04,874
You have a whole
building full of people
586
00:31:04,874 --> 00:31:06,611
that can go to the
movies with you,
587
00:31:06,611 --> 00:31:08,882
and frankly,
to be honest with you,
588
00:31:08,882 --> 00:31:10,852
I don't need
the complication.
589
00:31:10,852 --> 00:31:14,260
Oh.
590
00:31:14,260 --> 00:31:17,232
I didn't realize
friendship was a complication.
591
00:31:17,232 --> 00:31:19,036
But at least I know
where I stand.
592
00:31:19,036 --> 00:31:23,112
Billy is a friend,
and I'm just an employee.
593
00:31:23,112 --> 00:31:24,348
That's it.
594
00:31:46,996 --> 00:31:51,672
Jane, I'm not
really in the mood for shopping.
595
00:31:51,672 --> 00:31:53,276
Why are we here?
596
00:31:53,276 --> 00:31:58,219
Because
by this time next week, I'll own this place.
597
00:31:58,219 --> 00:32:02,862
Well, you're just
full of plans, aren't you?
598
00:32:02,862 --> 00:32:05,869
Well, at least
this one's legal.
599
00:32:05,869 --> 00:32:07,305
It is legal,
isn't it?
600
00:32:07,305 --> 00:32:09,276
Well, Jane, I don't
know how you did it,
601
00:32:09,276 --> 00:32:10,879
but you inched out
the competition.
602
00:32:10,879 --> 00:32:12,983
I did?
Oh, that's great.
603
00:32:12,983 --> 00:32:14,020
Congratulations.
604
00:32:14,020 --> 00:32:16,992
Thank you,
both of you.
605
00:32:16,992 --> 00:32:18,128
[clears throat]
606
00:32:18,128 --> 00:32:20,300
Oh, sorry. This is
my sister, Sydney.
607
00:32:20,300 --> 00:32:22,304
Sydney, this is
Margo and Samantha.
608
00:32:22,304 --> 00:32:23,907
Hi.
Bonjour.
609
00:32:23,907 --> 00:32:25,711
Pleased,
I'm sure.
610
00:32:25,711 --> 00:32:26,880
So, Jane,
I guess this means
611
00:32:26,880 --> 00:32:28,317
you'll be dropping
everything else
612
00:32:28,317 --> 00:32:30,688
and focusing on
something new and healthy, right?
613
00:32:30,688 --> 00:32:33,695
Well, I still have
a few odds and ends to take care of.
614
00:32:33,695 --> 00:32:35,164
I hate bringing up money,
615
00:32:35,164 --> 00:32:37,436
but how do you want
to handle the down payment?
616
00:32:37,436 --> 00:32:41,377
Oh, well, I can
pay you now-- that is, if you take cash.
617
00:32:46,220 --> 00:32:49,261
Well, you must have
been very confident about this deal.
618
00:32:49,261 --> 00:32:50,864
I had a good
feeling about it.
619
00:32:50,864 --> 00:32:53,904
So, when can I
take possession?
620
00:32:53,904 --> 00:32:56,376
Let's discuss the details
in my office, shall we?
621
00:32:59,415 --> 00:33:01,452
Your sister
is really amazing.
622
00:33:01,452 --> 00:33:05,762
When she sets
her mind to something, nothing can stop her.
623
00:33:05,762 --> 00:33:07,098
Tell me about it.
624
00:33:07,098 --> 00:33:11,408
The point is,
you need to take it easy.
625
00:33:11,408 --> 00:33:14,380
Look, I've got to get
back to class. I've got exams this week.
626
00:33:19,123 --> 00:33:21,027
What are you doing
out of bed?
627
00:33:21,027 --> 00:33:22,965
You're not discharging
him, are you?
628
00:33:22,965 --> 00:33:26,439
Unfortunately,
the patient is exercising his free will.
629
00:33:26,439 --> 00:33:28,176
Matt, this is really
stupid of you.
630
00:33:28,176 --> 00:33:30,113
Look, I am
fully recovered, and I'll continue
631
00:33:30,113 --> 00:33:32,318
to take my antibiotics
and get plenty of rest.
632
00:33:32,318 --> 00:33:35,258
I promise.
633
00:33:35,258 --> 00:33:37,930
Has anybody ever told
you guys you'd make a nice couple?
634
00:33:37,930 --> 00:33:39,967
I'll see you later.
635
00:33:39,967 --> 00:33:41,939
Thanks.
636
00:33:43,341 --> 00:33:46,515
Aren't you gonna
stop him?
637
00:33:46,515 --> 00:33:49,521
Aren't you gonna
give me an answer?
638
00:33:49,521 --> 00:33:54,131
I did propose last night.
It's really very simple.
639
00:33:54,131 --> 00:33:55,801
Just a yes or a no.
640
00:33:56,936 --> 00:34:00,144
O'Malley,
don't make me do this.
641
00:34:00,144 --> 00:34:01,112
Indulge me.
642
00:34:05,020 --> 00:34:08,328
All right.
643
00:34:08,328 --> 00:34:09,763
No.
644
00:34:19,117 --> 00:34:21,288
All right.
645
00:34:21,288 --> 00:34:23,393
If that's your answer,
I accept it.
646
00:34:23,393 --> 00:34:26,566
Wait-- That doesn't
mean I don't want to see you.
647
00:34:26,566 --> 00:34:29,873
I mean, I really...
enjoy you.
648
00:34:29,873 --> 00:34:32,545
It's just too much.
It's too fast.
649
00:34:32,545 --> 00:34:35,986
For you, maybe.
Not for me.
650
00:34:48,044 --> 00:34:50,182
See you tomorrow,
Jake.
651
00:34:50,182 --> 00:34:53,991
Well, I guess it's too
nice a night for people to stay inside.
652
00:34:53,991 --> 00:34:55,861
I guess so.
653
00:35:00,104 --> 00:35:01,873
Alison, I didn't
mean to imply
654
00:35:01,873 --> 00:35:03,377
that we weren't friends.
655
00:35:05,916 --> 00:35:10,525
I like your company
and I respect your opinions.
656
00:35:10,525 --> 00:35:13,164
I think
you're great, okay?
657
00:35:14,568 --> 00:35:18,509
You sure
have a weird way of showing it.
658
00:35:18,509 --> 00:35:20,613
What do I have to do
to make it up to you?
659
00:35:20,613 --> 00:35:23,954
[music plays]
660
00:35:23,954 --> 00:35:26,091
Dance with me.
661
00:35:26,091 --> 00:35:28,029
Alison, I've got
a business to run.
662
00:35:28,029 --> 00:35:30,033
You don't have
any customers.
663
00:35:30,033 --> 00:35:32,371
Come on-- It won't
be complicated,
664
00:35:32,371 --> 00:35:34,977
and you're not breaking
any labor laws.
665
00:35:34,977 --> 00:35:38,451
After all the words were
spoken last night
666
00:35:38,451 --> 00:35:40,121
Do you remember this song?
667
00:35:40,121 --> 00:35:41,357
Yeah. I had the album.
668
00:35:41,357 --> 00:35:43,595
[laughing]
669
00:35:43,595 --> 00:35:46,568
I sit here
on the porch step
670
00:35:46,568 --> 00:35:49,374
Wonderin' if we'll
ever get it right
671
00:35:49,374 --> 00:35:50,944
I'm not gonna do this.
This is silly.
672
00:35:50,944 --> 00:35:52,981
No, it's not!
It's fun!
673
00:35:52,981 --> 00:35:55,186
It's something
that's been missing from your life lately.
674
00:35:55,186 --> 00:35:57,558
You know what's
been missing from your life? Billy.
675
00:35:57,558 --> 00:36:02,067
You really oughta
give him another chance.
676
00:36:02,067 --> 00:36:04,339
I'm not interested
in Billy anymore.
677
00:36:10,285 --> 00:36:12,122
All right, enough
dancing, okay?
678
00:36:16,297 --> 00:36:18,502
Hey, where is everybody?
679
00:36:18,502 --> 00:36:20,206
What's going on here?
680
00:36:20,206 --> 00:36:22,110
Slow night.
681
00:36:22,110 --> 00:36:24,549
In fact, I was
just about to send Alison home.
682
00:36:24,549 --> 00:36:25,951
Want me to walk you?
683
00:36:25,951 --> 00:36:28,390
No. No, thank you.
684
00:36:28,390 --> 00:36:29,626
I think I'm gonna
stick around.
685
00:36:29,626 --> 00:36:32,465
It might get
busy again.
686
00:36:35,070 --> 00:36:36,707
Thanks.
687
00:36:36,707 --> 00:36:40,215
For what?
For trying to sell Alison on me.
688
00:36:42,987 --> 00:36:45,292
Yeah. Anything
for a friend.
689
00:37:14,320 --> 00:37:16,458
Looks like
you're fading.
690
00:37:16,458 --> 00:37:18,730
Not a good sign
when the exam's tomorrow.
691
00:37:18,730 --> 00:37:21,569
I know-- I've still got
three hours of reading left
692
00:37:21,569 --> 00:37:27,047
and a lab at 8 a.m.,
and, you know, the coffee machine is broken.
693
00:37:27,047 --> 00:37:29,419
Do what I do.
Which is?
694
00:37:34,529 --> 00:37:36,133
Amphetamines?
695
00:37:38,338 --> 00:37:40,342
I don't think so.
696
00:37:40,342 --> 00:37:43,649
Don't worry,
it's not street. It's a prescription.
697
00:37:43,649 --> 00:37:46,789
Thanks for the offer.
It's-- You know, it's just not my thing.
698
00:37:46,789 --> 00:37:49,027
You're gonna change
your mind around midnight tonight.
699
00:37:54,104 --> 00:37:55,474
That's a student's
best friend.
700
00:38:17,225 --> 00:38:18,159
So now you're
getting a roommate?
701
00:38:18,159 --> 00:38:20,331
Uh-huh. Samantha,
from the store.
702
00:38:20,331 --> 00:38:22,501
Hmm. As if
you weren't already
703
00:38:22,501 --> 00:38:25,541
making one too many
life changes.
704
00:38:25,541 --> 00:38:27,211
[knocking on door]
705
00:38:27,211 --> 00:38:28,381
Uh, do you mind
getting that?
706
00:38:28,381 --> 00:38:30,819
I need to finish
getting dressed.
707
00:38:30,819 --> 00:38:32,389
Get the door, Syd.
708
00:38:32,389 --> 00:38:34,293
Kill Richard, Syd.
709
00:38:34,293 --> 00:38:36,230
Whatever you say,
Jane.
710
00:38:41,475 --> 00:38:44,347
Good morning.
Jane around?
711
00:38:44,347 --> 00:38:48,356
Um, yeah.
She's getting dressed.
712
00:38:48,356 --> 00:38:51,396
You mind if
I have some coffee while I wait?
713
00:38:51,396 --> 00:38:54,403
Sure. Go right ahead,
I guess.
714
00:38:55,738 --> 00:38:57,409
So, how are you doing,
Sydney?
715
00:38:57,409 --> 00:38:58,577
Me?
716
00:38:58,577 --> 00:39:02,152
Um, okay.
717
00:39:02,152 --> 00:39:04,691
Got a lot
on my mind.
718
00:39:04,691 --> 00:39:07,763
You know, you, um...
719
00:39:07,763 --> 00:39:09,735
you're looking
a little pale.
720
00:39:09,735 --> 00:39:12,106
I think you've been
working too much, I bet.
721
00:39:12,106 --> 00:39:13,108
I think you need
a vacation.
722
00:39:13,108 --> 00:39:14,845
I don't have any time.
723
00:39:14,845 --> 00:39:17,250
I'd make the time
if I were you.
724
00:39:17,250 --> 00:39:18,620
I'd take that
trip sooner rather than later.
725
00:39:18,620 --> 00:39:20,891
[clears throat]
Good morning.
726
00:39:20,891 --> 00:39:22,795
You look beautiful.
727
00:39:22,795 --> 00:39:24,632
Thank you. Um, Richard,
Do you mind waiting in the car?
728
00:39:24,632 --> 00:39:26,570
Sydney and I have
some family business to discuss.
729
00:39:26,570 --> 00:39:29,309
Yeah, no problem.
730
00:39:29,309 --> 00:39:30,812
Nice talking
to you, Syd.
731
00:39:30,812 --> 00:39:33,585
Um, I hope that
we can get to know each other better,
732
00:39:33,585 --> 00:39:36,257
especially since
your sister and I are close again.
733
00:39:36,257 --> 00:39:40,466
Hmm. Yeah.
I'll see you soon.
734
00:39:44,307 --> 00:39:47,381
Sydney, what the hell
do you think you were doing?
735
00:39:47,381 --> 00:39:50,154
Just making conversation.
You were trying to get Richard to leave town.
736
00:39:50,154 --> 00:39:51,924
Why are you having such
a hard time with this?
737
00:39:51,924 --> 00:39:53,895
Because I am the
only one in the room with a conscience.
738
00:39:53,895 --> 00:39:55,565
I mean, think about
it, Jane.
739
00:39:55,565 --> 00:39:57,536
Do you want to live
in a world where a person like me
740
00:39:57,536 --> 00:39:59,173
has more morals than
a person like you?
741
00:39:59,173 --> 00:40:01,243
As long as Richard's not
in it, I don't give a damn
742
00:40:01,243 --> 00:40:04,183
what kind of world
I live in.
743
00:40:11,431 --> 00:40:13,870
Oh. Excuse me.
744
00:40:21,319 --> 00:40:22,822
Jo.
745
00:40:24,493 --> 00:40:26,430
The door was open.
746
00:40:27,833 --> 00:40:29,436
What are you
doing here?
747
00:40:29,436 --> 00:40:31,273
Well, I hadn't heard
from you,
748
00:40:31,273 --> 00:40:33,879
so I thought I'd
just come by and see what was going on.
749
00:40:33,879 --> 00:40:38,723
Uh-huh. Well, as you
can see, I'm moving.
750
00:40:38,723 --> 00:40:41,295
Yeah, I kind of
figured that out.
751
00:40:41,295 --> 00:40:42,664
To where?
752
00:40:42,664 --> 00:40:43,866
Bosnia.
753
00:40:43,866 --> 00:40:45,570
No, really. To where?
754
00:40:45,570 --> 00:40:48,242
There's a team
of doctors going over.
755
00:40:48,242 --> 00:40:49,913
It's a year-long
commitment.
756
00:40:49,913 --> 00:40:54,389
I'll be working
with orphans mostly.
757
00:40:54,389 --> 00:40:56,326
Excuse me.
758
00:40:56,326 --> 00:40:58,263
Wait a second.
759
00:40:58,263 --> 00:41:02,372
I say no to you,
and you decide to move off to some war-torn country?
760
00:41:02,372 --> 00:41:03,876
It's been in the works
for months.
761
00:41:03,876 --> 00:41:06,280
Months?
762
00:41:06,280 --> 00:41:08,552
How dare you make me
fall in love with you
763
00:41:08,552 --> 00:41:10,389
and then do something
like this.
764
00:41:10,389 --> 00:41:12,728
Oh, so you do
love me, huh?
765
00:41:12,728 --> 00:41:14,632
That's beside the point.
No, it isn't!
766
00:41:14,632 --> 00:41:15,901
If you love me,
why don't you marry me?
767
00:41:15,901 --> 00:41:17,471
What's holding you back?
768
00:41:17,471 --> 00:41:21,814
How about my life, for one?
My career, my friends?
769
00:41:21,814 --> 00:41:23,718
Not to mention that
you never told me
770
00:41:23,718 --> 00:41:25,822
about this master plan
of yours for us.
771
00:41:25,822 --> 00:41:28,594
I just thought it was
a once-in-a-lifetime opportunity
772
00:41:28,594 --> 00:41:30,799
for me as
a doctor, for you as a photographer,
773
00:41:30,799 --> 00:41:33,905
but, you know, what's
the point in even talkt it now?
774
00:41:33,905 --> 00:41:37,413
Because you said no.
Now I'm moving on.
775
00:41:37,413 --> 00:41:38,883
And maybe
you should, too.
776
00:41:43,359 --> 00:41:44,528
Go to hell.
777
00:41:51,376 --> 00:41:53,714
That's one
description of it.
778
00:42:06,975 --> 00:42:08,646
I'm sorry.
779
00:42:08,646 --> 00:42:13,522
For...everything.
780
00:42:13,522 --> 00:42:15,928
Me, too.
781
00:42:15,928 --> 00:42:19,335
This is a stupid
way to die.
782
00:42:19,335 --> 00:42:20,738
I'm sorry, too.
783
00:42:20,738 --> 00:42:23,845
[door opening]
784
00:42:29,490 --> 00:42:31,862
I'm not sure
why I came.
785
00:42:31,862 --> 00:42:33,832
You gotta get us
out of here.
786
00:42:33,832 --> 00:42:36,905
Dr. Shaw says
your friends are escaped mental patients.
787
00:42:36,905 --> 00:42:40,613
She's lying. She's
suffering from multiple personality disorder.
788
00:42:40,613 --> 00:42:42,083
I'm Dr. Shaw's
husband, and unfortunately,
789
00:42:42,083 --> 00:42:43,620
what he's saying
is true.
790
00:42:43,620 --> 00:42:45,490
You gotta believe us.
We're not crazy.
791
00:42:45,490 --> 00:42:46,993
She's the one
who's crazy.
792
00:42:46,993 --> 00:42:49,131
I'm beginning
to think you're right.
793
00:42:49,131 --> 00:42:50,868
I heard her talking.
794
00:42:50,868 --> 00:42:53,574
She's planning on
having you all...
795
00:42:53,574 --> 00:42:54,743
lobotomized.
796
00:42:54,743 --> 00:42:55,978
Oh, my God.
797
00:42:55,978 --> 00:42:57,950
She wouldn't do
that-- not to me.
798
00:42:57,950 --> 00:42:59,854
If you know that
Dr. Shaw's unbalanced,
799
00:42:59,854 --> 00:43:02,359
then it's your duty
to help us.
800
00:43:02,359 --> 00:43:03,895
Open the door.
801
00:43:05,967 --> 00:43:07,369
Please.
802
00:43:22,635 --> 00:43:24,672
So, not only
did you disobey me,
803
00:43:24,672 --> 00:43:27,846
but you have put this
entire facility at risk, haven't you, nurse?
804
00:43:27,846 --> 00:43:29,383
I was just
checking on them.
805
00:43:29,383 --> 00:43:31,153
[Michael]
Kimberly...
806
00:43:31,153 --> 00:43:32,891
Listen to me.
807
00:43:32,891 --> 00:43:35,530
I want you to let
Peter and Amanda go.
808
00:43:35,530 --> 00:43:37,467
You step back.
809
00:43:39,003 --> 00:43:40,941
There.
810
00:43:40,941 --> 00:43:42,544
Now, I love you.
811
00:43:42,544 --> 00:43:43,680
Do you hear that?
812
00:43:43,680 --> 00:43:44,682
I love you.
813
00:43:44,682 --> 00:43:46,653
Call me Betsy.
814
00:43:46,653 --> 00:43:49,425
No.
You're Kimberly.
815
00:43:49,425 --> 00:43:54,536
And this other witch,
whoever the hell she is, you've got to fight her.
816
00:43:54,536 --> 00:43:58,010
Now, somewhere inside you
is a woman I love, and a woman who loves me.
817
00:43:58,010 --> 00:43:59,513
Don't touch me.
818
00:43:59,513 --> 00:44:03,087
Our love is worth
fighting for, Kimberly.
819
00:44:03,087 --> 00:44:05,759
You're a liar,
a liar.
820
00:44:05,759 --> 00:44:10,737
You're wonderful.
You're wonderful.
821
00:44:10,737 --> 00:44:12,173
You're everything
that this monster
822
00:44:12,173 --> 00:44:15,580
that's taken
you over is not.
823
00:44:15,580 --> 00:44:18,486
You're an adulterer.
You don't love her.
824
00:44:18,486 --> 00:44:20,023
You don't love her.
Nobody loves her.
825
00:44:20,023 --> 00:44:22,662
No, no. Hey.
Listen to me.
826
00:44:22,662 --> 00:44:24,165
Betsy's the liar.
827
00:44:24,165 --> 00:44:26,570
You hear me?
Betsy's the liar!
828
00:44:26,570 --> 00:44:28,942
She doesn't want
you to be loved, but I love you.
829
00:44:28,942 --> 00:44:31,447
I love you, and
nothing's ever gonna change that.
830
00:44:31,447 --> 00:44:32,916
Now, come on,
Kimberly.
831
00:44:32,916 --> 00:44:35,455
Come on, come back.
Come on, come back!
832
00:44:35,455 --> 00:44:37,059
No, no!
Come on!
833
00:44:37,059 --> 00:44:39,965
Come on!
No, I hate you! I hate you!
834
00:44:39,965 --> 00:44:44,641
Oh, God. Oh...
Oh... Oh...
835
00:44:44,641 --> 00:44:46,579
Come on.
836
00:44:48,182 --> 00:44:50,521
Oh, my God.
I'm so sorry.
837
00:44:50,521 --> 00:44:52,558
I'm so sorry.
I need help.
838
00:44:52,558 --> 00:44:53,928
Please help me.
839
00:44:53,928 --> 00:44:56,934
It's okay.
It's okay, I'm here.
840
00:44:56,934 --> 00:44:59,139
I don't know what kind of
weird medicine this is,
841
00:44:59,139 --> 00:45:01,711
but let go of the doctor
and step back!
842
00:45:01,711 --> 00:45:03,081
You don't understand.
843
00:45:03,081 --> 00:45:04,784
Yeah, I do!
You're boinking Peters,
844
00:45:04,784 --> 00:45:06,888
and this other guy's
hypnotizing Dr. Shaw!
845
00:45:06,888 --> 00:45:10,730
No. No, he's not.
I'm fine.
846
00:45:12,266 --> 00:45:13,903
Just let them go,
please?
847
00:45:13,903 --> 00:45:16,509
Let them all go, okay?
What?
848
00:45:16,509 --> 00:45:18,213
Dave, it's been
a misunderstanding.
849
00:45:18,213 --> 00:45:21,854
Please escort my friends to
the front gate.
850
00:45:21,854 --> 00:45:24,926
Follow me.
851
00:45:24,926 --> 00:45:26,263
[Peter]
Are you coming?
852
00:45:26,263 --> 00:45:29,069
No. I'm not leaving
without Kimberly.
853
00:45:29,069 --> 00:45:31,808
Wait a minute!
Nobody's going anywhere!
854
00:45:31,808 --> 00:45:33,043
Go ahead!
855
00:45:33,043 --> 00:45:34,180
Stop 'em!
856
00:45:35,215 --> 00:45:36,284
[alarm blaring]
857
00:45:36,284 --> 00:45:37,586
I told you
they could go!
858
00:45:37,586 --> 00:45:39,157
Get your mitts off her!
859
00:45:41,161 --> 00:45:45,838
Wait! I'll show you
the way out! Hurry!
860
00:45:45,838 --> 00:45:48,209
Hey! Where do
you think you're going!
861
00:45:58,163 --> 00:46:00,235
That's for all those times
you made me miss dinner.
862
00:46:00,235 --> 00:46:02,874
Here. You'll need this
to get out the gate.
863
00:46:02,874 --> 00:46:04,811
Thank you.
Thank you.
864
00:46:04,811 --> 00:46:07,750
I'll call
the police!
865
00:46:12,660 --> 00:46:14,966
What about Michael
and Kimberly? They'll be okay.
866
00:46:14,966 --> 00:46:17,036
The cops will
be here any minute, which means you can't be.
867
00:46:17,036 --> 00:46:17,972
Hurry up!
Here he comes!
868
00:46:28,828 --> 00:46:30,632
You're all crazy.
869
00:46:30,632 --> 00:46:32,737
You're not gonna
pin all this on me!
870
00:46:32,737 --> 00:46:34,774
Don't you hurt him!
871
00:46:38,015 --> 00:46:44,127
Aaaahhhh!
872
00:46:46,799 --> 00:46:50,808
Kimberly!
Kimberly!
873
00:47:03,401 --> 00:47:04,303
Her vitals are stable.
Pulse 86. Pressure is 110 over 70.
874
00:47:04,303 --> 00:47:05,706
She's been in and out
of consciousness
875
00:47:05,706 --> 00:47:07,376
since we got her
on a chopper.
876
00:47:07,376 --> 00:47:09,915
I'll order a CAT scan,
make sure there's no neurological damage.
877
00:47:09,915 --> 00:47:12,821
How far did
Kimberly fall? 15, maybe 20 feet.
878
00:47:12,821 --> 00:47:16,128
Look, you'd better get
her a cross table lateral c-spine x-ray, too.
879
00:47:16,128 --> 00:47:18,834
Thank God her fall
was broken by that orderly.
880
00:47:18,834 --> 00:47:19,836
We'll take it
from here, Michael.
881
00:47:19,836 --> 00:47:21,773
Thanks.
882
00:47:29,089 --> 00:47:31,995
Dr. Mancini, I need to
ask you some questions about your partner.
883
00:47:31,995 --> 00:47:33,264
Do you know
where he is?
884
00:47:33,264 --> 00:47:34,801
Look, my wife's on
a gurney in there.
885
00:47:34,801 --> 00:47:36,271
I don't know
whether she's gonna live or die,
886
00:47:36,271 --> 00:47:39,110
so right now,
I don't give a damn about Peter Burns.
887
00:47:56,415 --> 00:47:58,821
I see you found
something to wear.
888
00:47:58,821 --> 00:48:01,092
Yeah, yeah.
889
00:48:01,092 --> 00:48:03,897
Uh, tell Matt
I owe him one.
890
00:48:03,897 --> 00:48:05,869
Peter, we need a plan.
891
00:48:05,869 --> 00:48:08,173
You can't
stay here forever.
892
00:48:08,173 --> 00:48:11,146
I think you should
leave the country.
893
00:48:11,146 --> 00:48:14,019
I have an alibi.
894
00:48:14,019 --> 00:48:15,322
Well, Michael called,
895
00:48:15,322 --> 00:48:17,894
and your alibi
is in critical condition.
896
00:48:17,894 --> 00:48:20,867
Apparently, Kimberly
took a nose-dive in that boiler room.
897
00:48:20,867 --> 00:48:22,270
Where is she?
Wilshire Memorial.
898
00:48:22,270 --> 00:48:25,009
But you can't go
there-- It's crawling with cops.
899
00:48:26,078 --> 00:48:28,350
I, um...
900
00:48:28,350 --> 00:48:30,821
I could drive
you to Mexico.
901
00:48:30,821 --> 00:48:32,291
Mexico?!
902
00:48:32,291 --> 00:48:35,197
I'm not leaving
everything behind, including you,
903
00:48:35,197 --> 00:48:36,867
to open up a practice
904
00:48:36,867 --> 00:48:38,738
somewhere
south of the border.
905
00:48:38,738 --> 00:48:40,175
Well, it sure beats
the alternative.
906
00:48:40,175 --> 00:48:42,212
No. The real
Kimberly is back.
907
00:48:42,212 --> 00:48:44,149
Now, we saw her.
908
00:48:44,149 --> 00:48:46,153
I know she remembers
that dinner,
909
00:48:46,153 --> 00:48:48,091
and if she doesn't, I
can make her remember.
910
00:48:50,830 --> 00:48:54,538
I want you to drive me
to the hospital.
911
00:48:54,538 --> 00:48:56,041
Please.
912
00:48:58,346 --> 00:49:02,020
All right,
I'll take you tonight, after it's dark.
913
00:49:02,020 --> 00:49:04,326
Okay.
914
00:49:04,326 --> 00:49:07,198
Listen, I want to...
915
00:49:07,198 --> 00:49:09,135
I want to thank you
for, uh...
916
00:49:09,135 --> 00:49:10,772
Believing in you?
917
00:49:10,772 --> 00:49:12,141
Yeah, and uh...
918
00:49:12,141 --> 00:49:13,778
Risking my life?
919
00:49:13,778 --> 00:49:14,914
Yeah.
920
00:49:14,914 --> 00:49:16,050
And...
921
00:49:16,050 --> 00:49:17,353
Saving yours?
922
00:49:17,353 --> 00:49:19,858
That, too.
923
00:49:19,858 --> 00:49:22,797
Well, it's taken me a
long time to realize this,
924
00:49:22,797 --> 00:49:25,069
but...
925
00:49:25,069 --> 00:49:28,409
I want you in my life.
926
00:49:28,409 --> 00:49:32,918
So...whatever I have to do.
927
00:49:52,093 --> 00:49:54,030
Listen, uh...
928
00:49:56,569 --> 00:50:00,444
have you come across
any loose checks lately?
929
00:50:00,444 --> 00:50:02,348
The bookkeeper says
nine are missing
930
00:50:02,348 --> 00:50:05,521
out of the back
of the checkbook.
931
00:50:05,521 --> 00:50:08,995
You know I don't get
involved in the numbers side of the business.
932
00:50:08,995 --> 00:50:11,333
I don't even have
access to the checks.
933
00:50:11,333 --> 00:50:14,841
Well, you did
last week when you were in my office.
934
00:50:14,841 --> 00:50:16,945
That's where
they're kept, Jane.
935
00:50:20,152 --> 00:50:21,622
You know what I think?
936
00:50:24,194 --> 00:50:27,534
I think that you're just
using this as an excuse
937
00:50:27,534 --> 00:50:30,474
to be in my office.
938
00:50:35,618 --> 00:50:39,493
I see the way you've
looked at me lately.
939
00:50:39,493 --> 00:50:42,533
You want me again,
don't you?
940
00:50:42,533 --> 00:50:45,272
You know I do.
941
00:50:45,272 --> 00:50:49,146
Well, if you're
really nice,
942
00:50:49,146 --> 00:50:51,318
you just might get me.
943
00:50:56,161 --> 00:50:58,900
Jane, I want
to talk to you.
944
00:50:58,900 --> 00:51:04,011
Look, Jake, I thought
I made myself clear.
945
00:51:04,011 --> 00:51:05,582
It's over between us.
946
00:51:05,582 --> 00:51:08,254
Fine. But you can't
be interested in this guy.
947
00:51:08,254 --> 00:51:09,423
Tell me that much.
948
00:51:09,423 --> 00:51:11,393
Yeah, tell him, Jane.
949
00:51:11,393 --> 00:51:15,335
My every waking thought
is of Richard.
950
00:51:17,907 --> 00:51:21,147
I am completely
focused on him.
951
00:51:21,147 --> 00:51:23,118
Satisfied?
952
00:51:23,118 --> 00:51:26,057
I don't know why you're doing
this, but's it's sick! Just go, Jake.
953
00:51:29,098 --> 00:51:31,603
He sure left with
his tail between his legs.
954
00:51:31,603 --> 00:51:34,276
Did he?
955
00:51:34,276 --> 00:51:36,547
I'd better
get back to work.
956
00:51:54,518 --> 00:51:56,488
It's about time
you woke up.
957
00:51:56,488 --> 00:51:58,225
How are you feeling?
958
00:51:58,225 --> 00:52:01,600
Michael,
I'm so sorry.
959
00:52:01,600 --> 00:52:02,602
Don't talk.
960
00:52:02,602 --> 00:52:04,539
Just listen.
961
00:52:04,539 --> 00:52:06,711
I love you,
and...
962
00:52:06,711 --> 00:52:08,615
What do you have,
a death wish?
963
00:52:08,615 --> 00:52:10,318
There are cops
all over the hospital.
964
00:52:10,318 --> 00:52:11,454
Yeah, I know.
I saw them. How is she?
965
00:52:11,454 --> 00:52:13,224
She's barely
conscious.
966
00:52:13,224 --> 00:52:14,360
If you would have called,
I would have told you that.
967
00:52:14,360 --> 00:52:15,528
He just wants
to ask her...
968
00:52:15,528 --> 00:52:17,367
Look, she can't play
20 questions now.
969
00:52:17,367 --> 00:52:18,602
You're gonna have to
wait a few days.
970
00:52:18,602 --> 00:52:20,640
I haven't got
a few days.
971
00:52:20,640 --> 00:52:22,310
Kimberly?
972
00:52:22,310 --> 00:52:24,615
Can you hear me?
It's Peter.
973
00:52:24,615 --> 00:52:26,319
Peter, I'm so sorry.
974
00:52:26,319 --> 00:52:29,325
I need you
to concentrate.
975
00:52:29,325 --> 00:52:33,199
We had dinner
last week, out at the airport.
976
00:52:33,199 --> 00:52:35,003
You were having
some problems, and we were gonna
977
00:52:35,003 --> 00:52:36,172
take you and check
you into the hospital.
978
00:52:36,172 --> 00:52:37,409
Do you remember?
979
00:52:37,409 --> 00:52:39,112
I can't think.
980
00:52:39,112 --> 00:52:40,415
I can't think,
Peter.
981
00:52:40,415 --> 00:52:41,685
It was
at the airport.
982
00:52:41,685 --> 00:52:43,622
It was last week,
Kimberly.
983
00:52:43,622 --> 00:52:45,192
Think.
I need you to think.
984
00:52:45,192 --> 00:52:47,763
Look, that's enough.
Peter! That's enough.
985
00:52:47,763 --> 00:52:50,135
When she gets well, then
you get help. Understood?
986
00:52:50,135 --> 00:52:51,605
Let's go.
Come on.
987
00:52:51,605 --> 00:52:53,309
That's him
right there.
988
00:52:53,309 --> 00:52:56,315
Sorry, doctor,
but you are wanted for murder.
989
00:52:56,315 --> 00:52:58,787
Knew we'd catch you
sooner or later, Burns.
990
00:52:58,787 --> 00:53:01,560
Cuff him.
991
00:53:01,560 --> 00:53:02,762
I'll get
you a lawyer.
992
00:53:02,762 --> 00:53:04,432
I'll be there
as soon as I can.
993
00:53:04,432 --> 00:53:06,570
Guess I should have
listened to you.
994
00:53:11,447 --> 00:53:12,716
[knocking on door]
995
00:53:12,716 --> 00:53:14,253
It's getting
packed out here.
996
00:53:14,253 --> 00:53:16,124
Could use some help.
997
00:53:16,124 --> 00:53:18,796
Yeah.
Well, I could use a little privacy.
998
00:53:20,800 --> 00:53:24,107
Jake, you've been
holed up in here for three hours
999
00:53:24,107 --> 00:53:25,778
with a bottle of tequila.
1000
00:53:25,778 --> 00:53:29,252
Is there something
you want to talk about?
1001
00:53:29,252 --> 00:53:32,258
Let me guess.
1002
00:53:32,258 --> 00:53:35,164
This is where you
1003
00:53:35,164 --> 00:53:39,106
stick your nose
in my business and get all empathetic, right?
1004
00:53:39,106 --> 00:53:41,177
Excuse me, Jake,
but we are friends.
1005
00:53:41,177 --> 00:53:43,314
I'm allowed to ask
why you're hurting.
1006
00:53:43,314 --> 00:53:45,753
Friends, right?
1007
00:53:45,753 --> 00:53:49,260
Then why have you been
throwing yourself at me?
1008
00:53:49,260 --> 00:53:52,266
If you want
to get tanked
1009
00:53:52,266 --> 00:53:53,570
and imagine things,
1010
00:53:53,570 --> 00:53:55,273
that's fine.
1011
00:53:55,273 --> 00:53:57,244
But I don't want to
participate in it.
1012
00:53:57,244 --> 00:53:59,816
Oh, yeah, then why'd
you come in here?
1013
00:53:59,816 --> 00:54:02,421
You want me to do you
right here on the desk? Jake.
1014
00:54:02,421 --> 00:54:05,228
I don't know, I keep
trying to be a nice guy and it seems
1015
00:54:05,228 --> 00:54:08,167
all you women want
is someone to treat you like trash.
1016
00:54:08,167 --> 00:54:10,639
This is not about me.
1017
00:54:10,639 --> 00:54:11,641
Uh-huh.
1018
00:54:11,641 --> 00:54:13,345
It's all about you.
1019
00:54:13,345 --> 00:54:15,616
You've got
a good guy in Billy.
1020
00:54:15,616 --> 00:54:17,152
He loves you
and he wants to treat you right,
1021
00:54:17,152 --> 00:54:18,421
but you've
got to come sniffing around me,
1022
00:54:18,421 --> 00:54:19,892
don't you?
1023
00:54:19,892 --> 00:54:22,898
I am gonna forget
this conversation ever happened.
1024
00:54:22,898 --> 00:54:24,301
No, I don't want
you to forget.
1025
00:54:24,301 --> 00:54:26,305
I'm not interested
in you. You got that?
1026
00:54:26,305 --> 00:54:28,677
I'm not interested.
1027
00:54:28,677 --> 00:54:30,447
Now get out of here.
1028
00:54:56,469 --> 00:54:59,175
Well, good morning.
1029
00:54:59,175 --> 00:55:00,644
You got a minute?
1030
00:55:00,644 --> 00:55:02,448
What, are you
stalking me now?
1031
00:55:02,448 --> 00:55:04,653
I didn't want
to take a chance at waking on you.
1032
00:55:04,653 --> 00:55:06,690
You know, you're
workin' nights.
1033
00:55:06,690 --> 00:55:08,929
How considerate,
but right now the last thing I need to hear
1034
00:55:08,929 --> 00:55:10,833
is how great
you are for me.
1035
00:55:10,833 --> 00:55:13,839
Well, I'm not saying
that I'm the best thing since sliced bread.
1036
00:55:13,839 --> 00:55:19,718
I'm just telling you
that, I'm taking a look at myself, you know,
1037
00:55:19,718 --> 00:55:22,958
and my actions and
trying to take some steps to correct them.
1038
00:55:22,958 --> 00:55:26,232
Well, congratulations.
You've officially grown up.
1039
00:55:26,232 --> 00:55:27,634
So...
1040
00:55:27,634 --> 00:55:30,240
why not give me
another chance?
1041
00:55:30,240 --> 00:55:33,313
You know,
go out with me?
1042
00:55:33,313 --> 00:55:34,282
Tomorrow we could--
1043
00:55:37,689 --> 00:55:42,199
you know,
just...go out with me.
1044
00:55:42,199 --> 00:55:44,437
Tomorrow night
we could start over.
1045
00:55:44,437 --> 00:55:47,242
All right.
It's a date.
1046
00:55:47,242 --> 00:55:48,813
Okay.
1047
00:55:48,813 --> 00:55:50,650
You won't be sorry.
1048
00:55:50,650 --> 00:55:52,921
This will be
a new beginning for us.
1049
00:55:52,921 --> 00:55:54,558
Fine.
1050
00:55:54,558 --> 00:55:55,694
I'll see you
tomorrow night.
1051
00:55:58,567 --> 00:56:00,537
Ching!
1052
00:56:00,537 --> 00:56:02,876
Got a date.
Not bad, huh?
1053
00:56:02,876 --> 00:56:05,815
Looks like things
are working out with you two.
1054
00:56:05,815 --> 00:56:09,356
Took some doing,
but I knew she'd come around eventually.
1055
00:56:09,356 --> 00:56:10,425
Nice.
1056
00:56:17,573 --> 00:56:20,947
How's Kimberly?
Last I heard, she was still out of it.
1057
00:56:20,947 --> 00:56:23,720
I'm being arraigned
in the morning.
1058
00:56:23,720 --> 00:56:24,889
I know.
1059
00:56:27,026 --> 00:56:28,363
Look at me.
1060
00:56:28,363 --> 00:56:29,933
Look at where I am.
1061
00:56:32,872 --> 00:56:35,878
I don't want you
to get dragged through this.
1062
00:56:35,878 --> 00:56:39,319
Now, I want you to get up
and walk away.
1063
00:56:39,319 --> 00:56:42,459
I can't. I won't.
1064
00:56:42,459 --> 00:56:45,866
There's nothing you can do
to save me this time.
1065
00:56:45,866 --> 00:56:47,036
Walk away.
1066
00:57:05,641 --> 00:57:08,915
I'd give you a tissue,
but I'm all out.
1067
00:57:08,915 --> 00:57:10,852
Don't you people have
anything better to do
1068
00:57:10,852 --> 00:57:12,856
than harass
law-abiding citizens?
1069
00:57:12,856 --> 00:57:13,993
You already
arrested one.
1070
00:57:13,993 --> 00:57:15,763
The courts might
disagree with you,
1071
00:57:15,763 --> 00:57:17,900
in light of what we found
in Alycia Barnett's car.
1072
00:57:17,900 --> 00:57:19,704
Really?
What was that?
1073
00:57:19,704 --> 00:57:22,510
Records showing
that Peter Burns, your current boyfriend,
1074
00:57:22,510 --> 00:57:25,651
set up Bobby Parezi,
your recently deceased ex-boyfriend.
1075
00:57:25,651 --> 00:57:27,788
Do I have to do
your job for you?
1076
00:57:27,788 --> 00:57:30,661
Alycia killed Bobby
and covered her tracks to make Peter look guilty.
1077
00:57:30,661 --> 00:57:32,331
It's not that complicated.
1078
00:57:32,331 --> 00:57:35,037
Didn't Dr. Burns
confess to you that he set Parezi up?
1079
00:57:35,037 --> 00:57:37,107
Anything Peter told me
is confidential.
1080
00:57:37,107 --> 00:57:38,945
Not to the grand jury.
1081
00:57:38,945 --> 00:57:40,448
I won't be
testifying in front of the grand jury.
1082
00:57:40,448 --> 00:57:42,352
That's where
you're mistaken.
1083
00:57:42,352 --> 00:57:46,026
You're not his lawyer,
you're not a priest, and you're not his wife.
1084
00:57:46,026 --> 00:57:50,704
So guess what?
That makes you the People's star witness against Burns.
1085
00:57:50,704 --> 00:57:53,710
Keep an eye out
for that subpoena and have a good night.
1086
00:58:10,612 --> 00:58:13,618
How can you eat
at a time like this?
1087
00:58:13,618 --> 00:58:17,861
If not now, when?
Besides, we won't have to worry about our weight anymore.
1088
00:58:19,731 --> 00:58:24,374
Mmm. I'm gonna miss lobster.
1089
00:58:24,374 --> 00:58:26,078
[sound of door opening]
1090
00:58:33,560 --> 00:58:35,431
It's time.
1091
00:58:35,431 --> 00:58:38,003
Come on, Syd. Let's go.
1092
00:58:38,003 --> 00:58:39,440
No, I won't go.
1093
00:58:39,440 --> 00:58:40,575
You can't make me go.
1094
00:58:44,651 --> 00:58:46,688
You can't make me go.
I won't go.
1095
00:58:56,943 --> 00:58:58,948
I didn't want
to kill Richard.
1096
00:58:58,948 --> 00:59:02,120
Jane wanted to.
She made me do it. She blackmailed me.
1097
00:59:02,120 --> 00:59:05,060
Have some dignity,
for God's sake.
1098
00:59:05,060 --> 00:59:07,131
I don't wanna die.
1099
00:59:07,131 --> 00:59:09,636
I don't wanna
go to hell. Please!
1100
00:59:09,636 --> 00:59:11,741
Somebody! Please!
1101
00:59:11,741 --> 00:59:14,947
Shut up, Sydney,
and take your gas like a man!
1102
00:59:17,453 --> 00:59:19,457
[screams]
1103
00:59:19,457 --> 00:59:20,927
Syd, wake up.
1104
00:59:20,927 --> 00:59:23,566
Oh, my God.
1105
00:59:23,566 --> 00:59:25,069
Oh, my God.
1106
00:59:25,069 --> 00:59:27,642
Oh, it was horrible.
1107
00:59:27,642 --> 00:59:29,646
We were dead sisters walking.
1108
00:59:29,646 --> 00:59:32,518
Syd, it was
just a dream.
1109
00:59:32,518 --> 00:59:34,522
Right. A dream.
1110
00:59:36,661 --> 00:59:38,631
Jane, what are you doing
in my apartment anyway?
1111
00:59:38,631 --> 00:59:40,502
I was out shopping.
1112
00:59:40,502 --> 00:59:41,537
Richard knows
about the money.
1113
00:59:41,537 --> 00:59:42,606
We have to act
quickly.
1114
00:59:42,606 --> 00:59:43,943
How quickly?
1115
00:59:43,943 --> 00:59:45,746
Tomorrow night.
1116
00:59:51,825 --> 00:59:52,895
Jane?
1117
00:59:54,865 --> 00:59:58,239
Read this with me.
Pray with me.
1118
00:59:58,239 --> 01:00:01,145
Put your decision
in the hands of a higher power.
1119
01:00:01,145 --> 01:00:03,884
I am.
Smith and Wesson's.
1120
01:00:03,884 --> 01:00:07,158
I'll pick you up
at 6:00. We'll have dinner first.
1121
01:00:25,062 --> 01:00:26,967
The peritoneal tap showed
blood in your abdomen.
1122
01:00:26,967 --> 01:00:28,002
Once we get that
burst spleen out,
1123
01:00:28,002 --> 01:00:29,839
you're gonna be A-OK.
1124
01:00:29,839 --> 01:00:31,843
Don't sugarcoat it.
1125
01:00:31,843 --> 01:00:33,179
I know I could die.
1126
01:00:33,179 --> 01:00:34,883
You're not gonna die.
1127
01:00:34,883 --> 01:00:38,157
I caused so much pain
to so many people.
1128
01:00:38,157 --> 01:00:41,129
I think about
what I almost did to Peter.
1129
01:00:41,129 --> 01:00:42,866
And to you.
1130
01:00:42,866 --> 01:00:44,303
I don't deserve
to live.
1131
01:00:44,303 --> 01:00:46,574
Honey, stop talking like that.
You're gonna be fine.
1132
01:00:46,574 --> 01:00:49,313
[Kimberly]
I don't understand how you can still love me.
1133
01:00:49,313 --> 01:00:51,719
Well, I do.
End of story.
1134
01:00:51,719 --> 01:00:53,823
See you in recovery.
1135
01:01:24,857 --> 01:01:27,596
You wouldn't even
look at me at the arraignment.
1136
01:01:30,568 --> 01:01:34,143
Michael called.
Kimberly's in surgery.
1137
01:01:34,143 --> 01:01:36,447
She has internal
bleeding.
1138
01:01:36,447 --> 01:01:39,153
Guess it's pretty
serious.
1139
01:01:39,153 --> 01:01:42,895
They want me to testify
before the grand jury.
1140
01:01:42,895 --> 01:01:45,433
They want me to say
that you set Bobby up
1141
01:01:45,433 --> 01:01:46,869
and ruined his business.
1142
01:01:46,869 --> 01:01:49,408
Don't perjure yourself
because of me.
1143
01:01:49,408 --> 01:01:51,446
Just tell the truth.
1144
01:01:51,446 --> 01:01:53,851
Peter, I talked
to your lawyer.
1145
01:01:57,158 --> 01:02:00,498
A wife doesn't have
to testify against her husband.
1146
01:02:03,137 --> 01:02:05,676
Marry me.
What?
1147
01:02:05,676 --> 01:02:08,548
I said I want you
to marry me.
1148
01:02:08,548 --> 01:02:09,617
No!
1149
01:02:09,617 --> 01:02:11,555
I mean...
1150
01:02:11,555 --> 01:02:12,724
why?
1151
01:02:12,724 --> 01:02:15,830
Why, because you feel
sorry for me?
1152
01:02:15,830 --> 01:02:17,734
Because you think
it might help me?
1153
01:02:17,734 --> 01:02:20,508
You have pursued me
relentlessly for months,
1154
01:02:20,508 --> 01:02:23,881
and now I want to get
married and you're not interested?
1155
01:02:23,881 --> 01:02:25,618
You still love me,
don't you?
1156
01:02:25,618 --> 01:02:27,321
More than anything.
1157
01:02:27,321 --> 01:02:29,292
That's why you deserve more
than conjugal visits
1158
01:02:29,292 --> 01:02:31,196
to a husband
who's behind bars.
1159
01:02:31,196 --> 01:02:33,668
I don't want you
to come back here,
1160
01:02:33,668 --> 01:02:36,541
and if you do,
I won't see you.
1161
01:02:47,465 --> 01:02:49,602
[knock on door]
1162
01:02:56,617 --> 01:02:57,552
What?
1163
01:03:00,825 --> 01:03:02,830
You got a...
1164
01:03:02,830 --> 01:03:05,201
little chocolate chip
on your upper lip.
1165
01:03:05,201 --> 01:03:07,673
I didn't wake you,
did I?
1166
01:03:07,673 --> 01:03:09,979
What are you doing here?
1167
01:03:09,979 --> 01:03:13,285
Well, I just...
1168
01:03:13,285 --> 01:03:16,993
I just wanted to tell you
that I was wrong
1169
01:03:16,993 --> 01:03:19,732
for assuming that
you'd leave the life that you have here
1170
01:03:19,732 --> 01:03:22,237
to follow me halfway
around the world.
1171
01:03:22,237 --> 01:03:26,413
Well, thank you
for stating the obvious.
1172
01:03:26,413 --> 01:03:28,818
And in my own defense,
1173
01:03:28,818 --> 01:03:31,925
I want you to know that
I acted out of love only.
1174
01:03:34,797 --> 01:03:36,467
Anything else?
1175
01:03:36,467 --> 01:03:38,371
No.
1176
01:03:38,371 --> 01:03:39,473
No, that's pretty much it.
1177
01:03:39,473 --> 01:03:41,679
I came...
1178
01:03:41,679 --> 01:03:43,749
said what I had to say,
1179
01:03:43,749 --> 01:03:46,255
and now, I'm going.
1180
01:03:46,255 --> 01:03:47,925
My plane leaves
in a few hours.
1181
01:03:47,925 --> 01:03:49,529
So this is good-bye.
1182
01:03:49,529 --> 01:03:52,335
Yeah. Yeah, it is.
1183
01:03:52,335 --> 01:03:54,272
O'Malley?
1184
01:03:56,343 --> 01:03:59,650
I think that if you only
have a few hours
1185
01:03:59,650 --> 01:04:01,354
left in this country,
1186
01:04:01,354 --> 01:04:03,524
you should spend them
with me.
1187
01:04:22,464 --> 01:04:24,670
Two vodka tonics.
1188
01:04:24,670 --> 01:04:27,575
So, you're going out
with Billy tonight?
1189
01:04:27,575 --> 01:04:29,479
Yeah, and if it's all right
with the boss,
1190
01:04:29,479 --> 01:04:31,517
I'd like to leave early.
Sure.
1191
01:04:31,517 --> 01:04:35,526
For what it's worth,
I think you're doing the right thing.
1192
01:04:35,526 --> 01:04:38,365
Well, as you so eloquently
pointed out the other night,
1193
01:04:38,365 --> 01:04:41,337
I'm lucky someone
as wonderful as Billy wants me at all.
1194
01:04:41,337 --> 01:04:43,509
Look, I didn't mean that
the way it sounded.
1195
01:04:43,509 --> 01:04:46,482
No, Jake, you did me a favor.
1196
01:04:46,482 --> 01:04:49,354
I was starting to feel
something for you,
1197
01:04:49,354 --> 01:04:51,058
but since you're not
interested,
1198
01:04:51,058 --> 01:04:53,764
it would have been
a waste of my time, and I might have overlooked
1199
01:04:53,764 --> 01:04:56,904
someone who really does
have feelings for me.
1200
01:05:12,070 --> 01:05:15,376
We're killing someone
in less than an hour
1201
01:05:15,376 --> 01:05:17,815
and you can't get
enough ketchup on your fries?
1202
01:05:17,815 --> 01:05:22,792
All right. If my healthy
appetite bothers you so much, I'll stop.
1203
01:05:22,792 --> 01:05:24,663
We need to get
a move on anyway.
1204
01:05:24,663 --> 01:05:26,901
On second thought,
take your time.
1205
01:05:26,901 --> 01:05:28,905
Another burger.
Order dessert.
1206
01:05:28,905 --> 01:05:30,375
I'm gonna run
to the rest room,
1207
01:05:30,375 --> 01:05:33,147
and then we're
gonna take off.
1208
01:05:33,147 --> 01:05:34,818
Keep an eye on my purse.
1209
01:06:05,916 --> 01:06:08,723
[phone rings]
1210
01:06:08,723 --> 01:06:10,192
Richard Hart.
1211
01:06:10,192 --> 01:06:13,131
I just wanted to make sure
we were still on for tonight.
1212
01:06:13,131 --> 01:06:14,902
[Richard]
My place, 8:00.
1213
01:06:14,902 --> 01:06:17,040
I've been thinking
about it all day.
1214
01:06:17,040 --> 01:06:18,442
Me, too.
1215
01:06:18,442 --> 01:06:20,848
I can't wait
to see your face.
1216
01:06:29,700 --> 01:06:31,470
I'm sorry.
We're short staffed.
1217
01:06:31,470 --> 01:06:32,873
You're gonna have
to hold.
1218
01:06:32,873 --> 01:06:35,178
Hey, 402 needs
a morphine increase.
1219
01:06:35,178 --> 01:06:36,815
Fourth floor.
Hang on.
1220
01:06:36,815 --> 01:06:39,086
Matt, I'm really
busy right now.
1221
01:06:39,086 --> 01:06:41,158
She's in
a lot of pain.
1222
01:06:41,158 --> 01:06:43,562
Then you get
the patient medication.
1223
01:06:45,634 --> 01:06:46,803
Thanks.
1224
01:06:52,147 --> 01:06:55,187
Hey, Greg. Hey, I've been
trying to reach you all day.
1225
01:06:55,187 --> 01:06:57,993
Um, I need a favor.
1226
01:06:57,993 --> 01:06:59,931
Sure. What's up?
1227
01:06:59,931 --> 01:07:02,636
Um, you know the stuff
you gave me last night?
1228
01:07:02,636 --> 01:07:05,174
I could, uh--
I could use some more.
1229
01:07:05,174 --> 01:07:07,113
I told you those
little white pills would come in handy.
1230
01:07:07,113 --> 01:07:08,950
Yeah, they--
they really did.
1231
01:07:08,950 --> 01:07:11,154
The problem is,
is that I've got a hematology exam tomorrow
1232
01:07:11,154 --> 01:07:12,991
and unless I pull
an all-nighter...
1233
01:07:12,991 --> 01:07:14,828
I'm sorry, but
I'm tapped out.
1234
01:07:14,828 --> 01:07:17,734
Better make
another connection.
1235
01:07:17,734 --> 01:07:19,806
Good thing you're
in a hospital.
1236
01:08:13,085 --> 01:08:14,588
All right.
1237
01:08:14,588 --> 01:08:16,325
Put your gloves on.
1238
01:08:18,596 --> 01:08:22,739
Jane, I don't know if I can
go through with this.
1239
01:08:22,739 --> 01:08:25,311
I mean,
what if we get caught?
1240
01:08:25,311 --> 01:08:26,914
What if something
goes wrong?
1241
01:08:26,914 --> 01:08:28,317
It won't.
1242
01:08:28,317 --> 01:08:30,054
All you have to do is
get behind the wheel
1243
01:08:30,054 --> 01:08:31,991
and drive
when I say drive.
1244
01:08:31,991 --> 01:08:35,265
But what if a cop
pulls us over?
1245
01:08:35,265 --> 01:08:39,608
Or, you know, I-- like,
I saw neighborhood watch signs all over the place.
1246
01:08:39,608 --> 01:08:41,244
We're never gonna get
away with this.
1247
01:08:41,244 --> 01:08:43,583
Just get a hold of
yourself, will ya?
1248
01:08:43,583 --> 01:08:44,952
All right. I'm sorry.
1249
01:08:46,722 --> 01:08:49,629
Okay... okay.
1250
01:08:49,629 --> 01:08:52,301
Good.
Now, wish me luck.
1251
01:08:54,806 --> 01:08:55,842
Good luck.
1252
01:09:57,940 --> 01:10:01,046
[sighing]
Oh, great.
1253
01:10:01,046 --> 01:10:02,349
Here we go.
1254
01:10:13,172 --> 01:10:15,376
Jane.
1255
01:10:15,376 --> 01:10:16,780
You're early.
1256
01:10:20,888 --> 01:10:22,926
Well, should we
get inside?
1257
01:10:22,926 --> 01:10:26,065
I'd rather die first.
1258
01:10:26,065 --> 01:10:27,903
Or, better yet,
1259
01:10:27,903 --> 01:10:29,740
I'd rather you die.
1260
01:10:29,740 --> 01:10:31,143
What are you up to?
1261
01:10:37,356 --> 01:10:40,196
Jane, don't do
anything stupid, okay?
1262
01:10:40,196 --> 01:10:41,933
Get down on your knees.
1263
01:10:43,937 --> 01:10:46,342
Um, why are you
doing this?
1264
01:10:46,342 --> 01:10:48,279
What the hell
do you want from me?
1265
01:10:48,279 --> 01:10:49,850
What do I want?
1266
01:10:49,850 --> 01:10:52,020
I want you to admit
you're a rapist.
1267
01:10:52,020 --> 01:10:55,228
I want to see
the fear in your eyes.
1268
01:10:55,228 --> 01:10:58,000
I want you to beg
for my mercy.
1269
01:10:58,000 --> 01:10:59,937
I'm not begging
for anything, bitch.
1270
01:11:02,175 --> 01:11:06,084
I'm waiting. Beg.
You're gonna regret this.
1271
01:11:06,084 --> 01:11:10,727
Say it. You either
say it to me, or you say it to God.
1272
01:11:10,727 --> 01:11:12,998
Either way...
1273
01:11:12,998 --> 01:11:15,136
you're dead.
1274
01:11:15,136 --> 01:11:17,140
Okay, look.
Don't shoot.
1275
01:11:17,140 --> 01:11:18,744
Say it!
Don't shoot, okay?
1276
01:11:21,816 --> 01:11:24,856
Yes, I raped you.
1277
01:11:24,856 --> 01:11:25,792
Okay?
1278
01:11:28,130 --> 01:11:31,069
I swear to God
I'll never do it again.
1279
01:11:33,976 --> 01:11:36,848
Do you forgive me?
1280
01:11:36,848 --> 01:11:39,086
Jane, please don't
kill me.
1281
01:11:41,425 --> 01:11:44,999
Now, give me the gun.
Jane--
1282
01:11:44,999 --> 01:11:47,438
Move again and I'll shoot.
1283
01:11:47,438 --> 01:11:48,773
All right. Okay.
1284
01:11:58,327 --> 01:12:01,133
[clicking]
1285
01:12:02,903 --> 01:12:04,239
No bullets.
1286
01:12:04,239 --> 01:12:05,342
[screams]
1287
01:12:05,342 --> 01:12:09,217
Aaaah! Sydney!
1288
01:12:09,217 --> 01:12:12,390
Now you're gonna
put out, baby.
1289
01:12:12,390 --> 01:12:14,328
Now you're gonna put out!
1290
01:12:19,071 --> 01:12:20,473
Are you okay?
1291
01:12:20,473 --> 01:12:23,112
What the hell did you do
with the bullets, Sydney?
1292
01:12:23,112 --> 01:12:25,418
I'm sorry.
I took them out.
1293
01:12:25,418 --> 01:12:27,522
I just didn't want you
committing murder.
1294
01:12:27,522 --> 01:12:30,428
What were you thinking?
Sydney, he's a rapist! He was gonna rape me again!
1295
01:12:30,428 --> 01:12:33,168
I'm sorry.
I just wasn't thinking, all right?
1296
01:12:33,168 --> 01:12:36,140
But I stopped him.
1297
01:12:38,011 --> 01:12:40,416
Yeah...
1298
01:12:40,416 --> 01:12:42,253
you did.
1299
01:12:42,253 --> 01:12:43,556
Oh, my God.
1300
01:12:51,606 --> 01:12:53,443
Oh, my God.
1301
01:12:57,184 --> 01:12:58,454
He's dead.
1302
01:12:58,454 --> 01:13:00,057
Oh, my God.
1303
01:13:03,197 --> 01:13:04,399
I killed him?
1304
01:13:08,208 --> 01:13:09,611
Oh, my God.
1305
01:13:27,348 --> 01:13:29,319
Should I take his wallet?
No.
1306
01:13:29,319 --> 01:13:32,025
No one's ever
gonna believe this was a mugging.
1307
01:13:32,025 --> 01:13:34,230
Why not? Of course
they will. I mean, why wouldn't they?
1308
01:13:34,230 --> 01:13:35,933
Not when Richard got hit
over the head with a shovel.
1309
01:13:35,933 --> 01:13:38,471
Well, okay, so we'll
make it look like a carjacking.
1310
01:13:38,471 --> 01:13:40,375
Like, somebody followed
him home and they wanted his car.
1311
01:13:40,375 --> 01:13:42,347
Sydney, that's not
gonna work. That's not gonna work-- it's worse.
1312
01:13:42,347 --> 01:13:44,418
Why not? Do you have
any bright ideas? I don't know!
1313
01:13:44,418 --> 01:13:46,455
What are we gonna
do, Jane? I mean, this was your idea.
1314
01:13:46,455 --> 01:13:48,192
I don't know!
1315
01:13:53,069 --> 01:13:55,307
Let's just get rid
of the body.
1316
01:13:55,307 --> 01:13:56,576
And do what with it?
1317
01:13:56,576 --> 01:13:58,046
Go get the car.
And then what?
1318
01:13:58,046 --> 01:13:59,450
We'll bury him.
1319
01:13:59,450 --> 01:14:02,122
Someplace no one
will ever find him.
1320
01:14:02,122 --> 01:14:03,358
Go.
1321
01:14:06,364 --> 01:14:08,134
God.
1322
01:14:20,394 --> 01:14:21,496
Let's go.
1323
01:14:23,566 --> 01:14:25,003
What's going on?
1324
01:14:25,003 --> 01:14:26,239
I thought visiting hours
were over.
1325
01:14:26,239 --> 01:14:28,277
Your attorney
wants to see you.
1326
01:14:33,522 --> 01:14:35,960
Amanda, what are
you doing here?
1327
01:14:35,960 --> 01:14:37,095
Has something happened?
1328
01:14:37,095 --> 01:14:39,033
Not yet.
1329
01:14:39,033 --> 01:14:41,237
Andy has the license.
I have the rings.
1330
01:14:41,237 --> 01:14:43,008
And this is Mr. Williams.
1331
01:14:43,008 --> 01:14:46,047
He's the Justice
of the Peace.
1332
01:14:46,047 --> 01:14:48,519
No. Absolutely not!
1333
01:14:48,519 --> 01:14:51,392
I am not going through
some quickie ceremony here
1334
01:14:51,392 --> 01:14:54,064
just because it happens to
be legally expeditious.
1335
01:14:54,064 --> 01:14:55,568
Too bad--
I want to marry you
1336
01:14:55,568 --> 01:14:57,638
and there's not
a damn thing you can do about it.
1337
01:14:57,638 --> 01:15:00,044
Andy, will you talk
some sense into her?
1338
01:15:00,044 --> 01:15:02,649
As your attorney,
I happen to agree.
1339
01:15:02,649 --> 01:15:05,389
It's in your best interest.
1340
01:15:08,361 --> 01:15:10,265
Sign the license,
Peter.
1341
01:15:13,139 --> 01:15:16,311
Are you sure this is
really what you want?
1342
01:15:18,249 --> 01:15:19,385
We're ready.
1343
01:15:39,627 --> 01:15:41,598
Do you, Peter Burns,
1344
01:15:41,598 --> 01:15:44,170
take this woman to be
your lawfully wedded wife?
1345
01:15:46,174 --> 01:15:47,277
He does.
1346
01:15:49,615 --> 01:15:50,617
I do.
1347
01:15:50,617 --> 01:15:52,187
Do you,
Amanda Woodward,
1348
01:15:52,187 --> 01:15:55,193
take this man to be
your lawfully wedded husband?
1349
01:15:55,193 --> 01:15:56,363
I do.
1350
01:15:56,363 --> 01:15:57,699
You may exchange
the rings.
1351
01:16:15,703 --> 01:16:19,478
By the power vested in me
by the State of California,
1352
01:16:19,478 --> 01:16:21,383
I pronounce you
husband and wife.
1353
01:16:21,383 --> 01:16:23,587
Dr. Burns,
you may kiss your bride.
1354
01:16:36,214 --> 01:16:37,650
I do love you.
1355
01:16:39,788 --> 01:16:41,625
Time's up.
1356
01:16:42,895 --> 01:16:44,832
I'll be thinking
about you tonight.
1357
01:17:06,378 --> 01:17:07,880
[knocking on door]
1358
01:17:16,565 --> 01:17:18,569
Hi.
1359
01:17:18,569 --> 01:17:21,275
You forget
your paycheck.
1360
01:17:21,275 --> 01:17:23,279
You left work
on a Friday night
1361
01:17:23,279 --> 01:17:25,718
to hand-deliver
this to me?
1362
01:17:25,718 --> 01:17:26,820
Why?
1363
01:17:26,820 --> 01:17:29,426
Would you consider
another apology?
1364
01:17:29,426 --> 01:17:31,163
Friends, okay?
1365
01:17:32,566 --> 01:17:34,603
Yeah. Friends.
1366
01:17:36,441 --> 01:17:38,713
Listen, uh, friend...
1367
01:17:38,713 --> 01:17:41,452
since you're here, would
you do me a big favor?
1368
01:17:45,393 --> 01:17:47,565
I'm having trouble
with this zipper.
1369
01:17:49,669 --> 01:17:52,208
Isn't Billy going
to be here any minute?
1370
01:17:52,208 --> 01:17:54,512
No, I'm meeting him
on top of some office building.
1371
01:17:54,512 --> 01:17:55,915
God only knows
what he has planned,
1372
01:17:55,915 --> 01:17:58,788
but I'm gonna be late
unless you zip me up.
1373
01:18:03,531 --> 01:18:05,603
Your hands are cold.
1374
01:18:05,603 --> 01:18:06,571
Sorry.
1375
01:18:22,504 --> 01:18:24,643
Thanks.
1376
01:18:24,643 --> 01:18:26,346
It's my pleasure.
1377
01:18:31,658 --> 01:18:33,895
It's not just me,
is it?
1378
01:18:33,895 --> 01:18:35,599
What do you mean?
1379
01:18:37,670 --> 01:18:41,010
You feel this,
don't you?
1380
01:18:41,010 --> 01:18:44,351
It doesn't matter
what I feel.
1381
01:18:44,351 --> 01:18:46,822
Billy's waiting for you.
1382
01:18:46,822 --> 01:18:48,493
Are you waiting
for Jane?
1383
01:18:51,366 --> 01:18:52,335
No.
1384
01:18:54,974 --> 01:18:57,445
Not anymore.
1385
01:18:57,445 --> 01:18:59,950
We shouldn't do this.
1386
01:18:59,950 --> 01:19:02,422
Yeah. You're right.
1387
01:19:11,040 --> 01:19:16,285
[violin music]
1388
01:19:16,285 --> 01:19:17,454
More champagne, please.
1389
01:19:17,454 --> 01:19:19,425
Very good.
1390
01:19:19,425 --> 01:19:20,928
By the way, sir,
1391
01:19:20,928 --> 01:19:22,498
it's quite unusual
for the entire rooftop
1392
01:19:22,498 --> 01:19:23,801
to be rented
for the evening.
1393
01:19:23,801 --> 01:19:26,640
May I ask what
the occasion is?
1394
01:19:26,640 --> 01:19:30,448
Uh...it's a long
overdue reunion.
1395
01:19:38,365 --> 01:19:39,367
Mmm.
1396
01:19:39,367 --> 01:19:40,336
Hey.
1397
01:19:41,973 --> 01:19:43,476
I gotta go.
1398
01:19:45,447 --> 01:19:47,584
Oh, let me give you a ride
to the airport.
1399
01:19:47,584 --> 01:19:50,090
I'm not big
on public good-byes.
1400
01:19:50,090 --> 01:19:52,562
Is it too late to tell you
I don't want you to go?
1401
01:19:54,532 --> 01:19:56,637
You have no idea
how much strength
1402
01:19:56,637 --> 01:19:58,775
it's taking me
to walk out that door.
1403
01:19:58,775 --> 01:20:01,414
Don't make it any harder
than it is, please.
1404
01:20:01,414 --> 01:20:04,887
You take care
of yourself.
1405
01:20:14,708 --> 01:20:17,514
[sighing]
You, too.
1406
01:20:39,661 --> 01:20:40,663
Bye.
1407
01:20:42,467 --> 01:20:43,737
Bye.
1408
01:20:54,459 --> 01:20:57,165
[Sydney]
Look, I don't expect you to sing camp songs,
1409
01:20:57,165 --> 01:20:58,902
but you could
say something.
1410
01:20:58,902 --> 01:21:00,839
It's your party.
1411
01:21:06,918 --> 01:21:08,622
All right, at least
pick a spot.
1412
01:21:08,622 --> 01:21:10,627
I'm not gonna drive
around all night.
1413
01:21:10,627 --> 01:21:11,896
Bury him anywhere.
1414
01:21:11,896 --> 01:21:13,566
Fine.
1415
01:21:13,566 --> 01:21:14,601
Here.
1416
01:21:25,691 --> 01:21:27,963
Come on.
Let's get this over with.
1417
01:21:49,675 --> 01:21:51,212
Jane?
1418
01:21:51,212 --> 01:21:53,216
Don't freak out on me.
1419
01:21:53,216 --> 01:21:55,688
I can't do this.
1420
01:21:55,688 --> 01:21:57,525
Oh! Great.
1421
01:21:57,525 --> 01:21:59,630
Now you get cold feet.
1422
01:21:59,630 --> 01:22:01,066
I've already done
the hard part.
1423
01:22:01,066 --> 01:22:03,572
The least you can do
is help me bury the stiff.
1424
01:22:05,843 --> 01:22:07,112
Come on, Jane.
1425
01:22:21,576 --> 01:22:23,580
You murdered him.
1426
01:22:23,580 --> 01:22:24,816
Correction--
1427
01:22:24,816 --> 01:22:26,653
we murdered him.
1428
01:22:30,227 --> 01:22:32,733
All right.
1429
01:22:32,733 --> 01:22:35,839
I'll grab his head.
You can grab his feet.
1430
01:22:38,746 --> 01:22:40,516
Any time, Jane.
1431
01:22:44,791 --> 01:22:46,128
All right.
1432
01:22:52,976 --> 01:22:55,815
All right.
1433
01:22:55,815 --> 01:22:56,817
Oh!
1434
01:22:56,817 --> 01:22:58,053
On 3.
1435
01:22:58,053 --> 01:22:59,188
Ready?
1436
01:22:59,188 --> 01:23:01,093
1...2...
1437
01:23:01,093 --> 01:23:02,062
3!
1438
01:23:04,801 --> 01:23:05,736
All right.
1439
01:23:09,811 --> 01:23:11,849
Oh, my God!
Oh, my God!
1440
01:23:11,849 --> 01:23:14,187
Oh, oh!
[grunting]
1441
01:23:19,598 --> 01:23:21,102
Over there.
1442
01:23:21,102 --> 01:23:22,639
Okay.
1443
01:23:22,639 --> 01:23:24,910
All right. Push.
1444
01:23:24,910 --> 01:23:27,248
Okay.
1445
01:23:27,248 --> 01:23:29,119
Pull.
Unhh!
1446
01:23:48,092 --> 01:23:49,796
Okay.
1447
01:23:52,602 --> 01:23:54,172
Make yourself
useful, Jane.
1448
01:23:54,172 --> 01:23:55,876
Grab a shovel.
1449
01:24:27,576 --> 01:24:28,913
[ringing]
1450
01:24:28,913 --> 01:24:30,182
Hi, this is Jo.
1451
01:24:30,182 --> 01:24:31,585
I can't get
to the phone now,
1452
01:24:31,585 --> 01:24:33,556
so leave a message
and I will get back to you.
1453
01:24:33,556 --> 01:24:35,259
[beeping]
1454
01:24:35,259 --> 01:24:38,332
[man]
Final boarding call for Flight 1001 to New York.
1455
01:24:38,332 --> 01:24:40,904
All passengers report
to Gate 22.
1456
01:24:50,558 --> 01:24:52,262
O'Malley!
1457
01:24:54,433 --> 01:24:56,438
What are you
doing here?
1458
01:24:56,438 --> 01:25:00,246
I don't know, but
your leaving, it just doesn't feel right.
1459
01:25:00,246 --> 01:25:02,183
Come with me.
1460
01:25:02,183 --> 01:25:04,187
No. You stay.
1461
01:25:04,187 --> 01:25:05,423
Sir, you really have
to get on board.
1462
01:25:05,423 --> 01:25:06,759
All right,
just wait a minute.
1463
01:25:06,759 --> 01:25:08,897
Listen, we had something.
Let's not throw it away.
1464
01:25:08,897 --> 01:25:12,404
Come with me,
Jo, please.
1465
01:25:12,404 --> 01:25:14,409
How long is the layover
in New York?
1466
01:25:14,409 --> 01:25:16,513
It's two hours, but, sir,
you have to leave now.
1467
01:25:16,513 --> 01:25:19,486
All right, listen
to me-- Go home, get your passport,
1468
01:25:19,486 --> 01:25:22,192
come back here and catch
the next flight to New York.
1469
01:25:22,192 --> 01:25:24,363
I'll wait for you.
We'll fly on from there together.
1470
01:25:24,363 --> 01:25:25,833
Sir?
Just hang on!
1471
01:25:25,833 --> 01:25:28,973
You can't ask me to
do this-- I need time to think.
1472
01:25:28,973 --> 01:25:31,377
There is no time.
1473
01:25:31,377 --> 01:25:32,313
I love you.
1474
01:25:37,657 --> 01:25:38,827
I love you, too.
1475
01:25:52,389 --> 01:25:55,328
[beeping]
1476
01:26:02,677 --> 01:26:04,581
Kimberly?
1477
01:26:04,581 --> 01:26:07,755
Hmm?
1478
01:26:07,755 --> 01:26:09,659
Is the surgery over?
1479
01:26:09,659 --> 01:26:12,631
Yeah. It went well.
1480
01:26:12,631 --> 01:26:14,903
You're short a spleen,
but Dr. Anderson thinks
1481
01:26:14,903 --> 01:26:17,241
you're gonna do fine,
and I concur.
1482
01:26:17,241 --> 01:26:19,279
How's Peter?
1483
01:26:19,279 --> 01:26:21,250
Oh, don't worry about him.
1484
01:26:21,250 --> 01:26:22,552
Just worry about
yourself right now.
1485
01:26:22,552 --> 01:26:26,761
No. No,
just tell him...
1486
01:26:26,761 --> 01:26:29,701
I'll testify.
1487
01:26:29,701 --> 01:26:32,941
As soon as
I'm well, I'll testify.
1488
01:26:32,941 --> 01:26:36,716
Well, I'm sure
he'll be glad to hear that.
1489
01:26:36,716 --> 01:26:39,388
Now close those eyes
and get some rest, okay?
1490
01:26:39,388 --> 01:26:41,660
I'll be right here.
1491
01:26:45,668 --> 01:26:49,677
[flatlining]
1492
01:26:49,677 --> 01:26:50,979
Kimberly!
1493
01:26:52,649 --> 01:26:53,585
No!
1494
01:26:56,724 --> 01:26:59,397
Hey! Code blue!
Get a crash cart in here.
1495
01:27:03,305 --> 01:27:05,743
Don't you die on me,
Kimberly.
1496
01:27:15,497 --> 01:27:17,569
Enjoy your
honeymoon, lover.
1497
01:27:17,569 --> 01:27:19,440
Heh heh heh.
1498
01:27:47,799 --> 01:27:49,603
[knock on door]
1499
01:27:53,812 --> 01:27:55,749
Who is it?
1500
01:27:55,749 --> 01:28:00,492
Detective Wylie.
Just need a moment of your time.
1501
01:28:00,492 --> 01:28:04,000
I already told you
I'm not testifying against Peter.
1502
01:28:04,000 --> 01:28:06,940
We got married tonight.
I'm his wife.
1503
01:28:06,940 --> 01:28:09,779
I see.
1504
01:28:09,779 --> 01:28:11,015
Well, there's been
a development
1505
01:28:11,015 --> 01:28:12,585
in your
husband's case.
1506
01:28:12,585 --> 01:28:15,558
So, are you letting Peter
out of jail?
1507
01:28:15,558 --> 01:28:18,665
Well, that's kind of
tough, because Peter Burns isn't in jail.
1508
01:28:18,665 --> 01:28:21,169
I don't understand.
I just left him there.
1509
01:28:21,169 --> 01:28:24,677
Can you identify
this man?
1510
01:28:26,581 --> 01:28:29,053
No. I've never
seen him before.
1511
01:28:29,053 --> 01:28:32,727
That's odd, because
this is the real Dr. Peter Burns.
1512
01:28:32,727 --> 01:28:35,066
I don't know who
you're married to.
1513
01:28:42,481 --> 01:28:46,957
Jane, whatever I have
done to you in the past,
1514
01:28:46,957 --> 01:28:50,966
I've totally
made up for tonight.
1515
01:28:50,966 --> 01:28:55,008
I have blisters
on every one of my fingers,
1516
01:28:55,008 --> 01:28:58,115
my back is killing me,
1517
01:28:58,115 --> 01:29:01,621
my shoes are totally ruined.
1518
01:29:02,924 --> 01:29:04,595
[twig snaps]
1519
01:29:09,505 --> 01:29:10,540
What was that?
1520
01:29:15,451 --> 01:29:16,988
Let's get outta here.
1521
01:29:16,988 --> 01:29:21,163
He's not buried
deep enough.
1522
01:29:21,163 --> 01:29:25,639
Jane, I don't know about you,
but I am done for the night.
1523
01:29:28,979 --> 01:29:30,583
All right.
1524
01:29:35,626 --> 01:29:37,530
Let's go.
1525
01:29:37,530 --> 01:29:40,002
He must be so cold.
1526
01:29:41,473 --> 01:29:43,877
Trust me, Jane.
1527
01:29:43,877 --> 01:29:46,015
He doesn't care.
1528
01:29:47,919 --> 01:29:49,923
Get in the car.
1529
01:30:16,680 --> 01:30:20,244
It's okay, Jane.
The nightmare's over.
1530
01:30:20,294 --> 01:30:24,844
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
109200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.