All language subtitles for Melrose Place s04e33e34 Dead Sisters Walking.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,076 --> 00:00:06,747 I'm sorry, doctor, 2 00:00:06,747 --> 00:00:09,185 but we caught two people breaking into the facility. 3 00:00:09,185 --> 00:00:12,125 They say they're friends of yours. 4 00:00:19,807 --> 00:00:21,745 Those people are not my friends. 5 00:00:21,745 --> 00:00:23,849 Nurse Benson, suture Mr. Peters up 6 00:00:23,849 --> 00:00:26,955 and take him back to his ward. 7 00:00:26,955 --> 00:00:27,925 Now. 8 00:00:30,931 --> 00:00:33,269 Um, I don't have time to explain, 9 00:00:33,269 --> 00:00:36,242 but those people are extremely dangerous. 10 00:00:36,242 --> 00:00:38,113 They're escaped mental patients. 11 00:00:38,113 --> 00:00:39,683 Now, we don't want to set them off, 12 00:00:39,683 --> 00:00:43,524 so follow my lead. 13 00:00:43,524 --> 00:00:45,295 Dr. Kimberly Shaw. 14 00:00:45,295 --> 00:00:47,599 If you get her out here, she'll explain everything. 15 00:00:47,599 --> 00:00:49,704 It's all right. Come on, all right now? 16 00:00:49,704 --> 00:00:52,577 Will you get your hands off me? All right, see? 17 00:00:52,577 --> 00:00:54,547 What are you two doing here? 18 00:00:54,547 --> 00:00:55,784 We're looking for you, babe. 19 00:00:55,784 --> 00:00:57,654 And Peter. Where is he? 20 00:00:57,654 --> 00:00:59,925 I have no idea. Did you lose him? 21 00:00:59,925 --> 00:01:01,562 Oh, cut the crap, Kimberly. 22 00:01:01,562 --> 00:01:02,898 I know you've got him locked up in this nut house. 23 00:01:02,898 --> 00:01:05,838 This is not a nut house. It's a private hospital. 24 00:01:05,838 --> 00:01:08,644 And since I'm in charge, I'm asking you to please go. 25 00:01:08,644 --> 00:01:09,913 Escort them out. 26 00:01:09,913 --> 00:01:12,085 Kimberly-- Kimberly, wait. 27 00:01:12,085 --> 00:01:14,289 Take it easy. 28 00:01:14,289 --> 00:01:17,630 Now, look, sweetie, we're just a little confused here, you see? 29 00:01:17,630 --> 00:01:20,602 You told me you were going to Hawaii, and then you ended up here, 30 00:01:20,602 --> 00:01:23,008 and, coincidentally, Peter disappeared at the same time. 31 00:01:23,008 --> 00:01:25,012 Look, we're divorcing, Michael. 32 00:01:25,012 --> 00:01:26,882 I shouldn't have to explain any of this to you. 33 00:01:26,882 --> 00:01:28,252 But as it happens, I am moonlighting here 34 00:01:28,252 --> 00:01:33,329 while the resident doctor is on vacation. 35 00:01:33,329 --> 00:01:35,266 Now, please leave. W-w-wait. 36 00:01:35,266 --> 00:01:38,106 I am not leaving until I see Peter. 37 00:01:38,106 --> 00:01:40,712 Now, cooperate with us or I'll go straight to the medical board 38 00:01:40,712 --> 00:01:43,851 and have them investigate this place. 39 00:01:43,851 --> 00:01:46,992 All right. Peter is here. 40 00:01:46,992 --> 00:01:48,996 He came here to avoid prosecution, 41 00:01:48,996 --> 00:01:51,735 and as his friend, I've agreed to help him. 42 00:01:51,735 --> 00:01:53,672 Are you saying he skipped out for good? 43 00:01:53,672 --> 00:01:57,280 He's an innocent man. Why would he do that? 44 00:01:57,280 --> 00:02:01,021 Ask him yourself. I'll take you to him. 45 00:02:01,021 --> 00:02:03,092 Follow me. 46 00:02:05,965 --> 00:02:08,804 Now we're getting somewhere. 47 00:02:22,033 --> 00:02:24,905 Don't be shocked by what you're about to see. 48 00:02:24,905 --> 00:02:26,776 Spare the dramatics and open the damn door. 49 00:02:33,222 --> 00:02:35,427 Michael! Bye-bye, suckers! 50 00:02:35,427 --> 00:02:36,363 [groaning] 51 00:02:37,398 --> 00:02:39,235 Amanda, run for it! 52 00:02:42,976 --> 00:02:45,081 Lock down! 53 00:02:45,081 --> 00:02:47,286 Search every room, every closet until you find them! 54 00:02:47,286 --> 00:02:49,190 Move it! 55 00:03:56,499 --> 00:04:02,477 56 00:04:02,477 --> 00:04:06,353 Let your soul 57 00:04:06,353 --> 00:04:07,822 58 00:04:07,822 --> 00:04:12,933 Be your valley 59 00:04:12,933 --> 00:04:17,042 Let your soul guide you 60 00:04:17,042 --> 00:04:20,515 And guide you well 61 00:04:20,515 --> 00:04:22,854 62 00:04:22,854 --> 00:04:26,194 When you're down 63 00:04:26,194 --> 00:04:28,032 64 00:04:28,032 --> 00:04:32,875 And they're counting 65 00:04:32,875 --> 00:04:38,053 When your secrets 66 00:04:38,053 --> 00:04:41,192 Are found out 67 00:04:41,192 --> 00:04:43,197 68 00:04:43,197 --> 00:04:47,573 When your troubles 69 00:04:47,573 --> 00:04:52,985 Take to mounting 70 00:04:52,985 --> 00:04:56,324 When the map you had 71 00:04:56,324 --> 00:04:58,228 72 00:04:58,228 --> 00:05:01,268 Leads you to doubt 73 00:05:01,268 --> 00:05:03,072 74 00:05:03,072 --> 00:05:06,446 When there's no more 75 00:05:06,446 --> 00:05:07,915 76 00:05:07,915 --> 00:05:13,227 Information 77 00:05:13,227 --> 00:05:16,233 And the clock has turned 78 00:05:16,233 --> 00:05:18,338 79 00:05:18,338 --> 00:05:22,080 Nowhere that you know where 80 00:05:22,080 --> 00:05:25,053 He's a monster and he always will be. 81 00:05:25,053 --> 00:05:26,757 No one can stop him. 82 00:05:26,757 --> 00:05:29,529 Not God, not Jake, not the police. 83 00:05:29,529 --> 00:05:32,101 Only us. 84 00:05:32,101 --> 00:05:34,472 Jane? 85 00:05:34,472 --> 00:05:36,511 Not to upset you, 86 00:05:36,511 --> 00:05:39,584 but I think you need professional help. 87 00:05:39,584 --> 00:05:42,824 I'm not crazy, Sydney. 88 00:05:42,824 --> 00:05:45,028 In fact, I have never had more clarity. 89 00:05:45,028 --> 00:05:48,803 Richard has to die. 90 00:05:48,803 --> 00:05:51,876 Thou shalt not kill. 91 00:05:51,876 --> 00:05:54,882 The Bible? Ring a bell? 92 00:05:54,882 --> 00:05:57,388 It's a sin, Jane. 93 00:05:57,388 --> 00:05:59,158 Not to mention, totally illegal. 94 00:05:59,158 --> 00:06:01,563 An eye for an eye, that's in the Bible too. 95 00:06:01,563 --> 00:06:04,436 To kill Richard may be legally wrong, 96 00:06:04,436 --> 00:06:05,939 but it's morally right. 97 00:06:05,939 --> 00:06:07,509 No, Jane, it's not. 98 00:06:07,509 --> 00:06:09,546 That's why when you kill someone in cold blood, 99 00:06:09,546 --> 00:06:10,716 you get the death penalty! 100 00:06:10,716 --> 00:06:12,654 Are you hearing any of this, Jane? 101 00:06:12,654 --> 00:06:15,526 The death penalty! Shh! 102 00:06:15,526 --> 00:06:19,669 It only happens if you're caught. 103 00:06:19,669 --> 00:06:22,574 Besides, it's not like you have a choice. 104 00:06:22,574 --> 00:06:24,879 Jane... 105 00:06:24,879 --> 00:06:26,582 you're my sister. 106 00:06:26,582 --> 00:06:29,423 I'm worried about your afterlife. 107 00:06:29,423 --> 00:06:32,562 Don't you believe in hell? 108 00:06:32,562 --> 00:06:35,903 Fire and brimstone? 109 00:06:35,903 --> 00:06:37,439 Retribution? 110 00:06:37,439 --> 00:06:39,911 No, but I believe in the devil. 111 00:06:39,911 --> 00:06:42,450 And you're gonna help me kill him. 112 00:06:54,074 --> 00:06:55,911 Would you please move your foot? 113 00:06:55,911 --> 00:06:57,515 I can't. It's asleep. 114 00:06:57,515 --> 00:06:58,984 I've got no feeling in it. 115 00:06:58,984 --> 00:07:00,221 Ow! 116 00:07:00,221 --> 00:07:03,193 I guess that feeling came back. 117 00:07:03,193 --> 00:07:04,830 I don't believe this. 118 00:07:04,830 --> 00:07:06,199 We're stuck in a heating duct 119 00:07:06,199 --> 00:07:08,605 because Kimberly, in her dementia, 120 00:07:08,605 --> 00:07:10,609 convinced these people that we belong in a padded cell. 121 00:07:10,609 --> 00:07:13,114 Yeah, I know. 122 00:07:13,114 --> 00:07:15,185 God only knows what's happening to Peter. 123 00:07:15,185 --> 00:07:17,690 We've gotta get out of here. I know. 124 00:07:17,690 --> 00:07:21,766 Well, if you know so much, why don't you do something? Come up with an idea? 125 00:07:21,766 --> 00:07:24,204 You know, there are probably video cameras everywhere. 126 00:07:24,204 --> 00:07:25,707 Kimberly sounded the alarm, 127 00:07:25,707 --> 00:07:27,178 so the place is locked up tight, 128 00:07:27,178 --> 00:07:29,783 and for all we know, the guards are armed. 129 00:07:29,783 --> 00:07:31,921 Then we just need to find a phone, call the authorities, 130 00:07:31,921 --> 00:07:34,226 and they'll bust us out. 131 00:07:34,226 --> 00:07:36,130 What? You have a better idea? 132 00:07:36,130 --> 00:07:40,906 Actually, no. But I don't want anybody to get hurt. 133 00:07:40,906 --> 00:07:43,645 Not Kimberly, not Peter, and not us. 134 00:07:43,645 --> 00:07:45,649 Well, I'm sure we all appreciate the sentiment, 135 00:07:45,649 --> 00:07:47,220 but let's get going. 136 00:07:47,220 --> 00:07:48,756 Shh. 137 00:07:55,570 --> 00:07:56,607 What's going on? 138 00:08:04,256 --> 00:08:05,191 [gasps loudly] 139 00:08:23,029 --> 00:08:28,740 Yuck! I need to get that exterminator back out here again. 140 00:08:33,818 --> 00:08:35,956 Are you feeling any better at all? 141 00:08:35,956 --> 00:08:38,661 I'm so hot, my eyes are burning. 142 00:08:38,661 --> 00:08:40,332 Do you want me to get you a nurse? 143 00:08:40,332 --> 00:08:42,971 I'm missing school. I've got a test. 144 00:08:42,971 --> 00:08:45,242 Ooh, he's really out of it. 145 00:08:45,242 --> 00:08:49,585 Dominick said he had an allergic reaction to the first antibiotic they tried. 146 00:08:49,585 --> 00:08:51,321 He's had a high fever for two days. 147 00:08:51,321 --> 00:08:53,727 I'm burning up. I feel like I'm gonna die. 148 00:08:53,727 --> 00:08:56,332 Matt, don't even talk like that. 149 00:08:58,336 --> 00:09:02,579 Matt? Matt?! 150 00:09:02,579 --> 00:09:05,284 Jo, he's just sleeping. 151 00:09:05,284 --> 00:09:07,723 We should let him get some rest. Come on. 152 00:09:22,688 --> 00:09:24,793 I never allowed myself to think it before, 153 00:09:24,793 --> 00:09:27,298 but he could die, couldn't he? 154 00:09:27,298 --> 00:09:29,034 Hey. 155 00:09:34,613 --> 00:09:39,356 He's a fighter. He's gonna be fine. 156 00:09:39,356 --> 00:09:41,227 He'd better be, or I'll kill him. 157 00:09:47,407 --> 00:09:50,413 And it's your job to finish on schedule. 158 00:09:50,413 --> 00:09:53,052 Yeah? And I'm tired of stepping around wet cement 159 00:09:53,052 --> 00:09:57,863 and going around the back to get in my own house. 160 00:09:57,863 --> 00:10:01,369 No, it makes me the perfect target for a mugger. 161 00:10:01,369 --> 00:10:04,309 Well, if you can't finish on time, I'm sure there's a contractor who can. 162 00:10:04,309 --> 00:10:06,147 Thank you. 163 00:10:06,147 --> 00:10:09,219 So, stranger, what can I do for you? 164 00:10:09,219 --> 00:10:10,990 Oh, I just came by to drop off these sketches. 165 00:10:10,990 --> 00:10:12,058 I didn't think you'd be here. 166 00:10:12,058 --> 00:10:13,662 My meeting got pushed. 167 00:10:13,662 --> 00:10:20,377 Now I'm glad it did. I miss you, Jane. 168 00:10:20,377 --> 00:10:24,351 I miss seeing you in and out of the office, you know? 169 00:10:24,351 --> 00:10:29,462 Don't you miss that, too? Sure. 170 00:10:29,462 --> 00:10:32,035 Well, prove it. 171 00:10:32,035 --> 00:10:33,404 Kiss me. 172 00:10:33,404 --> 00:10:35,341 Richard, please, not in the office. 173 00:10:35,341 --> 00:10:37,446 Come on, just give me a little something. 174 00:10:37,446 --> 00:10:39,717 I promise I won't bite this time. 175 00:10:41,788 --> 00:10:43,225 Okay. 176 00:10:48,068 --> 00:10:49,705 [whistles] 177 00:10:49,705 --> 00:10:50,908 Good girl. 178 00:10:50,908 --> 00:10:54,114 Now I can get to that meeting. 179 00:10:56,185 --> 00:10:57,989 Oh, and Jane? 180 00:10:57,989 --> 00:11:02,833 Uh, next time, on the lips. 181 00:11:08,411 --> 00:11:13,455 Next time won't be on the lips, Richard. 182 00:11:13,455 --> 00:11:16,261 It'll be between the eyes. 183 00:11:29,221 --> 00:11:31,225 You're exaggerating, right? 184 00:11:31,225 --> 00:11:34,232 Yeah, I wish. Alison hates my guts. I don't blame her. 185 00:11:34,232 --> 00:11:35,769 What, you got a little drunk. 186 00:11:35,769 --> 00:11:38,475 A recovering alcoholic doesn't see it that way. 187 00:11:38,475 --> 00:11:41,348 Worse, I took her to this schmoozy restaurant 188 00:11:41,348 --> 00:11:43,886 where everybody knew my name. 189 00:11:43,886 --> 00:11:47,159 And so, everything the woman can't stand about me, 190 00:11:47,159 --> 00:11:49,832 I managed to rub her nose in. 191 00:11:52,304 --> 00:11:54,108 Speaking of. 192 00:11:56,212 --> 00:11:57,815 Boy, it's really hopping. 193 00:11:57,815 --> 00:11:59,285 Glad I came in early. 194 00:11:59,285 --> 00:12:00,521 So is Billy. 195 00:12:00,521 --> 00:12:02,392 He has something to tell you. 196 00:12:02,392 --> 00:12:04,830 Jake, enough with the match-making. 197 00:12:04,830 --> 00:12:06,968 It's not right to shut out somebody who cares, Alison. 198 00:12:06,968 --> 00:12:08,171 The guy just wants to talk. 199 00:12:08,171 --> 00:12:11,044 Fine. 200 00:12:11,044 --> 00:12:12,847 What is it? 201 00:12:15,085 --> 00:12:16,822 Well, I... 202 00:12:16,822 --> 00:12:18,826 wasn't quite ready to discuss this, 203 00:12:18,826 --> 00:12:22,568 but since it's come up, I just wanted you to know 204 00:12:22,568 --> 00:12:25,441 that I'm making amends with, uh, you know, 205 00:12:25,441 --> 00:12:27,979 with all the people that I've burned. 206 00:12:27,979 --> 00:12:30,952 Billy, you don't know the first thing about making amends. 207 00:12:30,952 --> 00:12:33,958 I've happened to have learned 208 00:12:33,958 --> 00:12:36,530 from your experience in AA. 209 00:12:36,530 --> 00:12:37,900 Give me a break. 210 00:12:37,900 --> 00:12:40,171 I'm not doing this for you, okay? 211 00:12:40,171 --> 00:12:42,310 I'm doing this so that maybe I can feel a little bit better about myself, 212 00:12:42,310 --> 00:12:43,946 so give me some credit for that. 213 00:12:43,946 --> 00:12:47,988 Look, this is all very admirable, 214 00:12:47,988 --> 00:12:49,859 but you should know 215 00:12:49,859 --> 00:12:52,498 this probably isn't gonna change my feelings for you. 216 00:12:52,498 --> 00:12:54,568 Well, key word--probably. 217 00:12:54,568 --> 00:12:58,209 I have to go punch in. 218 00:12:59,880 --> 00:13:01,083 So? 219 00:13:01,083 --> 00:13:04,356 I think I got my foot back in the door. 220 00:13:11,070 --> 00:13:13,642 Okay, I can take a hint. 221 00:13:13,642 --> 00:13:15,480 You're not into this. 222 00:13:15,480 --> 00:13:19,488 No. Oh, I'm sorry. 223 00:13:19,488 --> 00:13:21,158 It's not you. 224 00:13:21,158 --> 00:13:23,864 It's not. 225 00:13:23,864 --> 00:13:26,269 I guess I'm just worried. 226 00:13:26,269 --> 00:13:28,473 Do you think you could call the hospital again? 227 00:13:28,473 --> 00:13:31,513 Jo, I did. Less than an hour ago. 228 00:13:31,513 --> 00:13:36,123 Matt's fever broke. He's out of the woods. 229 00:13:36,123 --> 00:13:38,661 Are you sure this isn't about something else? 230 00:13:38,661 --> 00:13:40,565 Or someone else? 231 00:13:40,565 --> 00:13:43,472 What? Like who? 232 00:13:43,472 --> 00:13:46,311 Well, you never said you were monogamous. 233 00:13:46,311 --> 00:13:48,182 I never thought I had to. 234 00:13:48,182 --> 00:13:49,685 I never said you did. 235 00:13:49,685 --> 00:13:51,956 Wait a second-- You can't just say something like that 236 00:13:51,956 --> 00:13:54,595 and then put your pants on. 237 00:13:54,595 --> 00:13:57,067 I saw you and some guy down at the hospital. 238 00:13:57,067 --> 00:13:58,503 He had his arms around you. 239 00:13:58,503 --> 00:14:02,312 [laughing] 240 00:14:02,312 --> 00:14:05,184 That was Jake, you idiot. He's just a friend. 241 00:14:05,184 --> 00:14:08,324 Really? Is that all he's ever been? 242 00:14:08,324 --> 00:14:12,099 You're feeling insecure, aren't you? 243 00:14:12,099 --> 00:14:16,241 The great Dominick O'Malley is feeling insecure. 244 00:14:16,241 --> 00:14:18,446 Well, it's about damn time. 245 00:14:18,446 --> 00:14:21,585 It's not funny. I'm not laughing. 246 00:14:21,585 --> 00:14:24,325 It's just nice to see you so... 247 00:14:24,325 --> 00:14:29,001 not in control for a change. 248 00:14:29,001 --> 00:14:31,941 In fact, it kinda turns me on. 249 00:14:33,544 --> 00:14:36,617 You're a very strange woman. You know that? 250 00:14:36,617 --> 00:14:38,254 Maybe. 251 00:14:38,254 --> 00:14:40,525 But that kinda turns you on, doesn't it? 252 00:14:40,525 --> 00:14:43,098 Maybe. 253 00:14:43,098 --> 00:14:45,202 I'll tell you what. 254 00:14:45,202 --> 00:14:51,181 You come back to bed and we'll take turns being in control. 255 00:14:51,181 --> 00:14:53,553 First, we'll do it my way, 256 00:14:53,553 --> 00:14:57,261 which means nice and slow. 257 00:14:57,261 --> 00:14:59,031 Slow, huh? 258 00:14:59,031 --> 00:15:00,067 Yeah. 259 00:15:00,067 --> 00:15:01,369 Yeah? 260 00:15:01,369 --> 00:15:03,641 We have all the time in the world. 261 00:15:09,654 --> 00:15:11,257 Oh. 262 00:15:23,082 --> 00:15:26,422 You... you okay, Peter? 263 00:15:26,422 --> 00:15:27,792 Y-you want to talk 264 00:15:27,792 --> 00:15:30,631 or play solitaire or something? 265 00:15:30,631 --> 00:15:33,304 No, Louie, I... 266 00:15:33,304 --> 00:15:35,609 I'm in kind of a fog here, Louie, 267 00:15:35,609 --> 00:15:39,015 and I've gotta-- I've got to get out of it. 268 00:15:39,015 --> 00:15:40,786 I've got to concentrate, Louie. 269 00:15:40,786 --> 00:15:45,028 Just blend in. Don't draw attention to yourself. 270 00:15:45,028 --> 00:15:47,367 That's easy for you to say. 271 00:15:50,206 --> 00:15:52,544 Okay, concentrate. 272 00:15:52,544 --> 00:15:54,616 Hey, there's a phone over there. 273 00:15:58,257 --> 00:16:02,231 Amanda. 274 00:16:02,231 --> 00:16:04,803 Her? You want her? 275 00:16:04,803 --> 00:16:06,173 Amanda. 276 00:16:06,173 --> 00:16:08,344 Okay, okay, I'll go get her. 277 00:16:13,054 --> 00:16:15,593 Come with me, lady. Hey, hey! 278 00:16:15,593 --> 00:16:16,828 Hey, get your mitts off her. 279 00:16:16,828 --> 00:16:18,432 No, no! He told me to! 280 00:16:18,432 --> 00:16:20,236 Shh. Be quiet. 281 00:16:20,236 --> 00:16:22,808 Peter wants you. Right there. 282 00:16:23,645 --> 00:16:26,049 Oh, my God. It's him. 283 00:16:26,049 --> 00:16:28,254 See? Shh. Just be quiet. 284 00:16:28,254 --> 00:16:31,360 Amanda, is it you? Is it really you? 285 00:16:31,360 --> 00:16:33,098 I'm gonna get you out of here. 286 00:16:33,098 --> 00:16:34,801 Can you walk? 287 00:16:34,801 --> 00:16:36,070 I don't think so. 288 00:16:39,077 --> 00:16:40,313 Come on, we've got to move it. 289 00:16:40,313 --> 00:16:42,050 Hey, no, wait. What are you doing? 290 00:16:42,050 --> 00:16:43,620 No! No, that's against the rules! 291 00:16:43,620 --> 00:16:45,991 That's against the rules! That's against the rules! 292 00:16:45,991 --> 00:16:47,896 Alert Dr. Shaw. Stop! 293 00:16:47,896 --> 00:16:49,332 Stop right there! 294 00:16:57,950 --> 00:17:00,221 End of the line, psychos. 295 00:17:09,249 --> 00:17:13,018 A psychiatric team from the state mental hospital in Arizona is on its way. 296 00:17:13,018 --> 00:17:15,790 Now, they have asked us to keep their patients locked up until they arrive. 297 00:17:15,790 --> 00:17:17,226 Are you sure we've got the right people? 298 00:17:17,226 --> 00:17:20,166 I checked their IDs. One of them's a doctor. 299 00:17:20,166 --> 00:17:23,039 When were you born, Dave-- yesterday? 300 00:17:23,039 --> 00:17:25,844 Anyone with 50 bucks can get a fake license. 301 00:17:25,844 --> 00:17:28,015 No, these are escaped mental patients. 302 00:17:28,015 --> 00:17:30,120 The blond doesn't look crazy to me. 303 00:17:30,120 --> 00:17:33,227 Well, despite their appearances, these people are extremely dangerous, 304 00:17:33,227 --> 00:17:34,797 and we need to keep them isolated. 305 00:17:34,797 --> 00:17:36,801 Now, come here. 306 00:17:36,801 --> 00:17:39,106 Only the three of us can know where they are. 307 00:17:39,106 --> 00:17:41,678 Understood? 308 00:17:41,678 --> 00:17:44,016 All right, then. Back to work. 309 00:17:47,992 --> 00:17:51,198 Doctor, I can't locate Mr. Peters. 310 00:17:51,198 --> 00:17:52,768 Did you have him moved? 311 00:17:52,768 --> 00:17:55,874 Yes, away from you, and you should be grateful. 312 00:17:55,874 --> 00:17:59,448 If anyone knew that you had consorted with a patient... 313 00:17:59,448 --> 00:18:01,720 well, do I have to draw you a picture? 314 00:18:01,720 --> 00:18:03,291 What happened to that man and woman? 315 00:18:03,291 --> 00:18:06,063 Where are they? Their car is parked out front. 316 00:18:06,063 --> 00:18:07,733 Well, maybe they had a dead battery. 317 00:18:07,733 --> 00:18:10,271 As far as I know, they've left-- In the meantime, 318 00:18:10,271 --> 00:18:13,111 we have plenty of other patients who need your attention. 319 00:18:13,111 --> 00:18:17,053 If I were you, I would worry about them, hmm? 320 00:18:21,295 --> 00:18:26,372 This is ridiculous-- Kimberly locking us in a boiler room. 321 00:18:26,372 --> 00:18:28,209 God, it's hot in here. 322 00:18:28,209 --> 00:18:30,981 I can't believe you did all this for me. 323 00:18:30,981 --> 00:18:33,454 All what, Peter? We're locked in a boiler room. 324 00:18:33,454 --> 00:18:35,458 The rescue was a bust. 325 00:18:35,458 --> 00:18:38,298 Yeah, but at least I have company now. 326 00:18:40,402 --> 00:18:42,139 You look great. 327 00:18:42,139 --> 00:18:45,278 For having spent the night with rats, you mean. 328 00:18:47,517 --> 00:18:49,354 Want to tell me what happened? 329 00:18:49,354 --> 00:18:51,091 How you ended up here? 330 00:18:51,091 --> 00:18:54,164 Kimberly and I were on the way to the police station 331 00:18:54,164 --> 00:18:57,405 so she could corroborate my alibi. 332 00:18:57,405 --> 00:19:00,043 Out of nowhere, she stabs me with a hypodermic 333 00:19:00,043 --> 00:19:03,116 and here I am at Willowbridge, 334 00:19:03,116 --> 00:19:05,755 and everybody's calling me Mr. Peters. 335 00:19:05,755 --> 00:19:07,526 The woman should be locked up for life. 336 00:19:07,526 --> 00:19:09,463 Well, there's no way out. 337 00:19:09,463 --> 00:19:13,171 And for your information, Kimberly's not well. She needs help. 338 00:19:13,171 --> 00:19:15,476 She's way past needing help, Michael. 339 00:19:15,476 --> 00:19:17,246 Amanda's right. 340 00:19:18,850 --> 00:19:22,156 She's slipped over the edge. She's gone. 341 00:19:22,156 --> 00:19:25,096 You know, she was trying to lobotomize me. 342 00:19:25,096 --> 00:19:27,468 I was on an operating table when the two of you showed up. 343 00:19:27,468 --> 00:19:29,271 Someone should have her lobotomized. 344 00:19:29,271 --> 00:19:31,810 Look, I don't care what either one of you say. 345 00:19:31,810 --> 00:19:34,783 I love Kimberly and I'm not giving up on her. 346 00:19:34,783 --> 00:19:37,455 Kimberly doesn't exist anymore, Michael. She's gone. 347 00:19:37,455 --> 00:19:41,029 And whoever's taken over wants to keep it that way, 348 00:19:41,029 --> 00:19:44,203 which means making sure that we don't exist. 349 00:19:53,089 --> 00:19:54,993 Hi! Hi. 350 00:19:54,993 --> 00:19:57,365 I've left five messages on your answering machine. 351 00:19:57,365 --> 00:19:59,135 What can I say? I've been busy. 352 00:19:59,135 --> 00:20:03,143 Right-- so busy you don't have time for your best friend? 353 00:20:03,143 --> 00:20:04,513 Or am I wrong about that? 354 00:20:04,513 --> 00:20:06,551 Right now, my best friend is me. 355 00:20:06,551 --> 00:20:08,521 Oh, come on, Jane. 356 00:20:08,521 --> 00:20:10,860 You can't stop people from caring. 357 00:20:10,860 --> 00:20:12,964 Look, you've been through an incredible trauma, 358 00:20:12,964 --> 00:20:14,568 and Jake and I want to be there for you. 359 00:20:14,568 --> 00:20:16,271 Well, maybe you two need to get a life 360 00:20:16,271 --> 00:20:18,442 or at least find someone else to obsess on. 361 00:20:18,442 --> 00:20:20,246 Hell, maybe you and Jake should date each other. 362 00:20:20,246 --> 00:20:22,451 That way, you'd both be off my back. 363 00:20:22,451 --> 00:20:24,622 This is just misdirected anger, Jane. 364 00:20:24,622 --> 00:20:26,159 I know you still have feelings for him. 365 00:20:26,159 --> 00:20:27,963 Right now, I feel nothing for Jake, 366 00:20:27,963 --> 00:20:30,200 and frankly, I don't feel a hell of a lot for you, either. 367 00:20:40,522 --> 00:20:42,560 Well, I see you got your appetite back. 368 00:20:42,560 --> 00:20:44,932 Yeah, I feel so much better. 369 00:20:44,932 --> 00:20:46,267 Even this hospital food tastes good. 370 00:20:46,267 --> 00:20:47,336 I'm gonna go for seconds. 371 00:20:47,336 --> 00:20:49,140 No, wait. Don't push it, Matt. 372 00:20:49,140 --> 00:20:51,077 24 hours ago, I thought we were going to lose you. 373 00:20:51,077 --> 00:20:54,953 What, with a doctor as good as Dominick attending? 374 00:20:54,953 --> 00:20:56,088 He's the best. 375 00:20:56,088 --> 00:20:58,594 Yeah, so he keeps telling me. 376 00:20:58,594 --> 00:21:01,600 Am I sensing some ambivalence here? 377 00:21:01,600 --> 00:21:05,642 No, I just-- You know, the man can't be perfect, 378 00:21:05,642 --> 00:21:09,283 and I just have a feeling that he's hiding something. 379 00:21:09,283 --> 00:21:13,191 Look, Dominick is not like the guys that you've been dating lately, 380 00:21:13,191 --> 00:21:14,527 if that's what you're worried about. 381 00:21:14,527 --> 00:21:16,465 Oh, well, you must be feeling better. 382 00:21:16,465 --> 00:21:18,436 I think I was just insulted. 383 00:21:18,436 --> 00:21:22,510 No, look, just-- just, Jo, you deserve someone who's great. 384 00:21:22,510 --> 00:21:24,314 And you finally found him. 385 00:21:24,314 --> 00:21:26,218 So I should stop worrying 386 00:21:26,218 --> 00:21:28,123 and count my blessings, right? 387 00:21:28,123 --> 00:21:29,559 Right. 388 00:21:35,305 --> 00:21:36,574 Hello? 389 00:21:36,574 --> 00:21:38,077 Hi. Good morning. 390 00:21:38,077 --> 00:21:39,613 Hi, is your boss here yet? 391 00:21:39,613 --> 00:21:41,217 Yeah, she is. She's back there on the phone. 392 00:21:41,217 --> 00:21:42,520 She'll be out in a minute. 393 00:21:42,520 --> 00:21:45,426 So, I hope you don't mind I called you, Jane. 394 00:21:45,426 --> 00:21:48,065 I mean, you are a serious buyer, right? 395 00:21:48,065 --> 00:21:51,204 Are you kidding? This place fits in with my plans perfectly. 396 00:21:51,204 --> 00:21:53,576 Great. 397 00:21:53,576 --> 00:21:55,046 Here she is. 398 00:21:55,046 --> 00:21:57,117 Margo, this is... 399 00:21:57,117 --> 00:21:58,119 Jane Mancini. 400 00:21:58,119 --> 00:22:00,090 No introduction necessary. 401 00:22:00,090 --> 00:22:02,162 I'm a big fan of your designs. 402 00:22:02,162 --> 00:22:04,099 What brings you to my little boutique? 403 00:22:04,099 --> 00:22:05,969 Well, Samantha told me that you're selling your business. 404 00:22:05,969 --> 00:22:07,505 I'm here to discuss buying it. 405 00:22:07,505 --> 00:22:10,077 Well, that's really quite flattering, 406 00:22:10,077 --> 00:22:11,548 but you should know that someone 407 00:22:11,548 --> 00:22:14,187 has already offered me a very substantial sum. 408 00:22:14,187 --> 00:22:16,224 Jane, I'm sorry. I didn't know. 409 00:22:16,224 --> 00:22:19,096 What if I were to top it? 410 00:22:19,096 --> 00:22:20,667 Then you'd be the new owner. 411 00:22:20,667 --> 00:22:23,072 Great. Just give me the number I need to beat. 412 00:22:23,072 --> 00:22:26,078 You realize it would not be legal for me to do that. 413 00:22:26,078 --> 00:22:28,149 Excuse me. 414 00:22:28,149 --> 00:22:30,654 Wait. 415 00:22:30,654 --> 00:22:34,128 Uh, look, you just don't know how much I was counting on this. 416 00:22:34,128 --> 00:22:35,532 I'm sure you were. 417 00:22:35,532 --> 00:22:38,003 But we have to play by the rules, Jane. 418 00:22:38,003 --> 00:22:41,444 Tell you what-- Why don't you leave your offer with Samantha? 419 00:22:41,444 --> 00:22:43,181 Maybe you'll be lucky. 420 00:22:56,175 --> 00:22:59,181 What did you want to see me about? 421 00:22:59,181 --> 00:23:00,718 Dr. Shaw, Zig and I were talking. 422 00:23:00,718 --> 00:23:02,622 Shouldn't those escapees be in cells? 423 00:23:02,622 --> 00:23:05,662 Yeah. We never used the boiler room for anything like this before. 424 00:23:05,662 --> 00:23:07,265 Well, of course you haven't. 425 00:23:07,265 --> 00:23:09,069 How often have you had murderers on the loose? 426 00:23:09,069 --> 00:23:10,739 Murderers? 427 00:23:10,739 --> 00:23:13,044 Look, I didn't want to panic the staff, 428 00:23:13,044 --> 00:23:15,616 but those people killed several workers just like you 429 00:23:15,616 --> 00:23:17,754 in a hostage situation in Arizona. 430 00:23:17,754 --> 00:23:19,725 Seems I would have heard about it on the news. 431 00:23:19,725 --> 00:23:24,268 Dave, it was so grisly, the hospital had to cover it up. 432 00:23:24,268 --> 00:23:29,579 What those people did to those workers would make you sick. 433 00:23:29,579 --> 00:23:31,550 Now, we're not gonna let that happen here, are we? 434 00:23:31,550 --> 00:23:32,585 No, ma'am. 435 00:23:32,585 --> 00:23:34,389 Don't they still need to eat? 436 00:23:34,389 --> 00:23:38,263 No. Because I have scheduled them for surgery. 437 00:23:38,263 --> 00:23:41,771 I thought the Arizona people were picking them up. 438 00:23:41,771 --> 00:23:44,076 Yes, they are, but they have asked me 439 00:23:44,076 --> 00:23:46,682 to perform lobotomies on them first. 440 00:23:46,682 --> 00:23:50,089 You don't make it a habit of questioning Dr. Tucker. 441 00:23:50,089 --> 00:23:53,529 Sorry to have bothered you, Dr. Shaw. 442 00:23:53,529 --> 00:23:55,768 Big mouth. 443 00:24:05,288 --> 00:24:07,626 Man, will you two please stop pacing? 444 00:24:07,626 --> 00:24:09,798 You're making me dizzy. 445 00:24:09,798 --> 00:24:12,269 How long can she keep us locked up here? 446 00:24:12,269 --> 00:24:13,806 You're her husband. What do you think? 447 00:24:13,806 --> 00:24:15,209 You want to know what I think? 448 00:24:15,209 --> 00:24:16,812 I think this is all your fault. 449 00:24:16,812 --> 00:24:18,449 Me? Yeah. 450 00:24:18,449 --> 00:24:20,486 I was kidnapped, I was drugged. 451 00:24:20,486 --> 00:24:21,622 I was given shock treatment. 452 00:24:21,622 --> 00:24:22,825 I'm the victim here. 453 00:24:22,825 --> 00:24:24,462 No, Kimberly confided in you. 454 00:24:24,462 --> 00:24:26,332 She told you she was sick, 455 00:24:26,332 --> 00:24:29,171 and all you were interested in was your damn alibi, 456 00:24:29,171 --> 00:24:30,441 so she flipped out. 457 00:24:30,441 --> 00:24:31,577 You brought it on. 458 00:24:31,577 --> 00:24:33,747 That is such garbage. 459 00:24:33,747 --> 00:24:35,518 Every day that you have been in her life, 460 00:24:35,518 --> 00:24:37,489 you have driven her closer to the brink of insanity. 461 00:24:37,489 --> 00:24:39,660 That and your indiscretion with little Miss Tarzana there 462 00:24:39,660 --> 00:24:41,498 certainly loosened a few bolts. 463 00:24:41,498 --> 00:24:43,735 Hey, hey, what is this? Blame Michael day? 464 00:24:43,735 --> 00:24:45,673 I'm not the reason we're here. 465 00:24:45,673 --> 00:24:47,577 I wanted to call the cops, 466 00:24:47,577 --> 00:24:49,381 but blondie over here didn't want you to get arrested! 467 00:24:49,381 --> 00:24:51,152 What? Yeah, that's right. 468 00:24:51,152 --> 00:24:53,489 That's why we're here, locked in a boiler room! 469 00:24:53,489 --> 00:24:56,262 By your wigged-out wife. Hey, come on, come on! 470 00:24:56,262 --> 00:24:57,431 Let's not turn on each other. 471 00:24:57,431 --> 00:24:58,634 Now, we've got to keep our heads, 472 00:24:58,634 --> 00:24:59,802 figure a way to get out of here. 473 00:24:59,802 --> 00:25:00,905 That's assuming there is a way out. 474 00:25:00,905 --> 00:25:02,876 There is, there is. 475 00:25:02,876 --> 00:25:05,448 Man, I've just got to talk to Kimberly. 476 00:25:05,448 --> 00:25:07,419 If I can, I can get her to calm down 477 00:25:07,419 --> 00:25:09,490 and think straight. 478 00:25:09,490 --> 00:25:11,427 Oh, God. 479 00:25:11,427 --> 00:25:13,666 You all right? 480 00:25:13,666 --> 00:25:16,471 I can't breathe. I need air. 481 00:25:16,471 --> 00:25:17,807 You know what? 482 00:25:17,807 --> 00:25:19,411 I saw a broken window up there earlier. 483 00:25:19,411 --> 00:25:20,613 Well, let's go up top. 484 00:25:20,613 --> 00:25:21,716 Maybe we can get some fresh air. 485 00:25:25,724 --> 00:25:28,330 You all right? Dizzy. 486 00:25:28,330 --> 00:25:30,467 Okay. 487 00:25:34,276 --> 00:25:35,545 Here you are, ladies. Thank you. 488 00:25:35,545 --> 00:25:37,249 Can I get some cream? Sure. 489 00:25:37,249 --> 00:25:38,752 If Margo knew that I was meeting you here, 490 00:25:38,752 --> 00:25:41,358 she would get the wrong idea. 491 00:25:41,358 --> 00:25:44,497 Samantha, whatever happens with the sale of the boutique, 492 00:25:44,497 --> 00:25:46,701 I want us to be friends. 493 00:25:46,701 --> 00:25:48,906 As a matter of fact, I was wondering how you'd feel 494 00:25:48,906 --> 00:25:51,879 about staying on as assistant manager. 495 00:25:51,879 --> 00:25:54,752 That'd be great, if I were staying in L.A. 496 00:25:54,752 --> 00:25:56,455 You're moving? Why? 497 00:25:56,455 --> 00:25:59,362 Mmm, you know, your basic sob story. 498 00:25:59,362 --> 00:26:00,798 I broke up with my boyfriend. 499 00:26:00,798 --> 00:26:02,368 Now he wants me to move out. 500 00:26:02,368 --> 00:26:04,239 I mean, even if you could match my salary, 501 00:26:04,239 --> 00:26:06,310 I couldn't afford an apartment on my own. 502 00:26:06,310 --> 00:26:07,713 Well, before you move, don't you think 503 00:26:07,713 --> 00:26:09,650 you should at least consider finding a roommate? 504 00:26:09,650 --> 00:26:14,393 Ever seen Single White Female? 505 00:26:14,393 --> 00:26:18,336 Actually, I could use a roommate. 506 00:26:18,336 --> 00:26:20,840 And I could guarantee you a raise. 507 00:26:20,840 --> 00:26:23,980 Jane. I-- I-- I don't know. 508 00:26:23,980 --> 00:26:27,488 Look, I'm not doing this because I want something from you. 509 00:26:27,488 --> 00:26:29,659 Although, none of this would really matter 510 00:26:29,659 --> 00:26:31,563 if I don't beat the other offer. 511 00:26:31,563 --> 00:26:36,607 You're not asking me to tell you what the other offer is, are you? 512 00:26:36,607 --> 00:26:39,480 I wouldn't mind if you did. 513 00:26:39,480 --> 00:26:41,818 I don't think that's very ethical, Jane. 514 00:26:41,818 --> 00:26:43,822 Look, you want to talk ethics? 515 00:26:43,822 --> 00:26:47,430 If I win, Margo gets more money, you come work for me, 516 00:26:47,430 --> 00:26:49,802 and the other party finds a property down the street. 517 00:26:49,802 --> 00:26:51,539 So who really loses? 518 00:26:58,954 --> 00:27:01,660 Just write the number down. 519 00:27:26,312 --> 00:27:27,882 [knock on door] 520 00:27:36,801 --> 00:27:39,106 Welcome to my humble home. 521 00:27:39,106 --> 00:27:41,912 Hi. Hi. 522 00:27:41,912 --> 00:27:45,553 I'll get us some wine. Hey, grab the door, will you? 523 00:27:47,590 --> 00:27:50,096 Pretty amazing we've been seeing each other for a month, 524 00:27:50,096 --> 00:27:52,501 and this is the first time I'm at your place. 525 00:27:52,501 --> 00:27:54,405 I was beginning to think you had a girlfriend 526 00:27:54,405 --> 00:27:55,807 or a wife stashed somewhere. 527 00:27:55,807 --> 00:27:58,981 Well, not yet, anyway. 528 00:27:58,981 --> 00:28:02,021 A toast--to us. 529 00:28:04,058 --> 00:28:05,662 Mmm. 530 00:28:09,469 --> 00:28:11,775 Jo, I think we should get married. 531 00:28:11,775 --> 00:28:12,743 [chokes] 532 00:28:14,681 --> 00:28:16,886 [coughs] 533 00:28:16,886 --> 00:28:19,090 I'm glad I didn't ask you over dinner. 534 00:28:19,090 --> 00:28:20,894 Why are you asking me at all? 535 00:28:20,894 --> 00:28:23,366 We barely know each other. 536 00:28:23,366 --> 00:28:25,838 Four weeks, two days. 537 00:28:25,838 --> 00:28:27,575 Don't--don't do that. 538 00:28:27,575 --> 00:28:30,815 Don't pull that Mr. Romantic crap on me. 539 00:28:30,815 --> 00:28:32,885 You know, you're not making this very easy. 540 00:28:32,885 --> 00:28:34,589 Why the hell should I? 541 00:28:34,589 --> 00:28:37,563 Whatever happened to slowing down? I can't. 542 00:28:37,563 --> 00:28:42,172 I love you. And you love me... don't you? 543 00:28:42,172 --> 00:28:43,675 I don't know what I feel. 544 00:28:43,675 --> 00:28:45,479 I don't know, and I don't even know 545 00:28:45,479 --> 00:28:48,586 if I would trust you enough to tell you if I did know. 546 00:28:48,586 --> 00:28:50,958 I think I'm leaving. 547 00:28:50,958 --> 00:28:52,795 Come here. 548 00:29:01,579 --> 00:29:04,085 Now, you tell me you don't trust that. 549 00:29:08,594 --> 00:29:10,866 [sighs] 550 00:29:10,866 --> 00:29:13,639 I want more than chemistry. 551 00:29:21,856 --> 00:29:23,793 [door closes] 552 00:29:25,063 --> 00:29:28,503 Jake, we've got to talk about my sister. 553 00:29:28,503 --> 00:29:30,073 I don't want to talk about Jane, 554 00:29:30,073 --> 00:29:31,910 and I especially don't want to talk about Jane with you. 555 00:29:31,910 --> 00:29:36,186 Jake, listen-- Jane is acting really weird. 556 00:29:36,186 --> 00:29:38,959 This whole rape thing is totally getting to her. 557 00:29:38,959 --> 00:29:40,662 Look, Jane made her choices-- she's chosen to handle things 558 00:29:40,662 --> 00:29:41,831 the way she's handling them. 559 00:29:41,831 --> 00:29:44,771 No, that is my point. Her choices... 560 00:29:44,771 --> 00:29:48,044 are funky, and they're really freaking me out. 561 00:29:48,044 --> 00:29:52,587 She needs guidance from someone who's morally grounded. 562 00:29:52,587 --> 00:29:53,857 Someone she loves. 563 00:29:53,857 --> 00:29:55,260 Well, that's not me. 564 00:29:55,260 --> 00:29:57,164 Jane prefers the company of a rapist these days. 565 00:29:57,164 --> 00:30:00,905 And don't you think that's a little peculiar? 566 00:30:00,905 --> 00:30:03,577 Jake, you've got to talk to her. 567 00:30:03,577 --> 00:30:06,784 Stop her from doing anything rash. Rash? 568 00:30:06,784 --> 00:30:12,095 Like what? Like... whatever. 569 00:30:12,095 --> 00:30:14,066 Can't you at least just go see her? 570 00:30:15,603 --> 00:30:18,175 She's on her own. 571 00:30:18,175 --> 00:30:19,879 Great. 572 00:30:19,879 --> 00:30:21,749 So, that just leaves me then, huh? 573 00:30:29,900 --> 00:30:31,604 Is everything all right? 574 00:30:31,604 --> 00:30:33,908 Fine. What do you need? 575 00:30:33,908 --> 00:30:38,952 Actually, I was wondering if you'd like to catch a movie tonight. 576 00:30:38,952 --> 00:30:41,223 You know, I think that lines get a little fuzzy 577 00:30:41,223 --> 00:30:43,896 with me being your employer, 578 00:30:43,896 --> 00:30:46,701 so why don't we keep socializing to a minimum? 579 00:30:48,305 --> 00:30:50,810 You know, Jake, one of the things 580 00:30:50,810 --> 00:30:51,879 I've always loved about you 581 00:30:51,879 --> 00:30:53,850 is how good a friend you are, 582 00:30:53,850 --> 00:30:58,092 and I've seen you prove it again and again with Billy, 583 00:30:58,092 --> 00:31:01,600 so why can't I have a piece of that? 584 00:31:01,600 --> 00:31:03,103 Aren't we friends, too? 585 00:31:03,103 --> 00:31:04,874 You have a whole building full of people 586 00:31:04,874 --> 00:31:06,611 that can go to the movies with you, 587 00:31:06,611 --> 00:31:08,882 and frankly, to be honest with you, 588 00:31:08,882 --> 00:31:10,852 I don't need the complication. 589 00:31:10,852 --> 00:31:14,260 Oh. 590 00:31:14,260 --> 00:31:17,232 I didn't realize friendship was a complication. 591 00:31:17,232 --> 00:31:19,036 But at least I know where I stand. 592 00:31:19,036 --> 00:31:23,112 Billy is a friend, and I'm just an employee. 593 00:31:23,112 --> 00:31:24,348 That's it. 594 00:31:46,996 --> 00:31:51,672 Jane, I'm not really in the mood for shopping. 595 00:31:51,672 --> 00:31:53,276 Why are we here? 596 00:31:53,276 --> 00:31:58,219 Because by this time next week, I'll own this place. 597 00:31:58,219 --> 00:32:02,862 Well, you're just full of plans, aren't you? 598 00:32:02,862 --> 00:32:05,869 Well, at least this one's legal. 599 00:32:05,869 --> 00:32:07,305 It is legal, isn't it? 600 00:32:07,305 --> 00:32:09,276 Well, Jane, I don't know how you did it, 601 00:32:09,276 --> 00:32:10,879 but you inched out the competition. 602 00:32:10,879 --> 00:32:12,983 I did? Oh, that's great. 603 00:32:12,983 --> 00:32:14,020 Congratulations. 604 00:32:14,020 --> 00:32:16,992 Thank you, both of you. 605 00:32:16,992 --> 00:32:18,128 [clears throat] 606 00:32:18,128 --> 00:32:20,300 Oh, sorry. This is my sister, Sydney. 607 00:32:20,300 --> 00:32:22,304 Sydney, this is Margo and Samantha. 608 00:32:22,304 --> 00:32:23,907 Hi. Bonjour. 609 00:32:23,907 --> 00:32:25,711 Pleased, I'm sure. 610 00:32:25,711 --> 00:32:26,880 So, Jane, I guess this means 611 00:32:26,880 --> 00:32:28,317 you'll be dropping everything else 612 00:32:28,317 --> 00:32:30,688 and focusing on something new and healthy, right? 613 00:32:30,688 --> 00:32:33,695 Well, I still have a few odds and ends to take care of. 614 00:32:33,695 --> 00:32:35,164 I hate bringing up money, 615 00:32:35,164 --> 00:32:37,436 but how do you want to handle the down payment? 616 00:32:37,436 --> 00:32:41,377 Oh, well, I can pay you now-- that is, if you take cash. 617 00:32:46,220 --> 00:32:49,261 Well, you must have been very confident about this deal. 618 00:32:49,261 --> 00:32:50,864 I had a good feeling about it. 619 00:32:50,864 --> 00:32:53,904 So, when can I take possession? 620 00:32:53,904 --> 00:32:56,376 Let's discuss the details in my office, shall we? 621 00:32:59,415 --> 00:33:01,452 Your sister is really amazing. 622 00:33:01,452 --> 00:33:05,762 When she sets her mind to something, nothing can stop her. 623 00:33:05,762 --> 00:33:07,098 Tell me about it. 624 00:33:07,098 --> 00:33:11,408 The point is, you need to take it easy. 625 00:33:11,408 --> 00:33:14,380 Look, I've got to get back to class. I've got exams this week. 626 00:33:19,123 --> 00:33:21,027 What are you doing out of bed? 627 00:33:21,027 --> 00:33:22,965 You're not discharging him, are you? 628 00:33:22,965 --> 00:33:26,439 Unfortunately, the patient is exercising his free will. 629 00:33:26,439 --> 00:33:28,176 Matt, this is really stupid of you. 630 00:33:28,176 --> 00:33:30,113 Look, I am fully recovered, and I'll continue 631 00:33:30,113 --> 00:33:32,318 to take my antibiotics and get plenty of rest. 632 00:33:32,318 --> 00:33:35,258 I promise. 633 00:33:35,258 --> 00:33:37,930 Has anybody ever told you guys you'd make a nice couple? 634 00:33:37,930 --> 00:33:39,967 I'll see you later. 635 00:33:39,967 --> 00:33:41,939 Thanks. 636 00:33:43,341 --> 00:33:46,515 Aren't you gonna stop him? 637 00:33:46,515 --> 00:33:49,521 Aren't you gonna give me an answer? 638 00:33:49,521 --> 00:33:54,131 I did propose last night. It's really very simple. 639 00:33:54,131 --> 00:33:55,801 Just a yes or a no. 640 00:33:56,936 --> 00:34:00,144 O'Malley, don't make me do this. 641 00:34:00,144 --> 00:34:01,112 Indulge me. 642 00:34:05,020 --> 00:34:08,328 All right. 643 00:34:08,328 --> 00:34:09,763 No. 644 00:34:19,117 --> 00:34:21,288 All right. 645 00:34:21,288 --> 00:34:23,393 If that's your answer, I accept it. 646 00:34:23,393 --> 00:34:26,566 Wait-- That doesn't mean I don't want to see you. 647 00:34:26,566 --> 00:34:29,873 I mean, I really... enjoy you. 648 00:34:29,873 --> 00:34:32,545 It's just too much. It's too fast. 649 00:34:32,545 --> 00:34:35,986 For you, maybe. Not for me. 650 00:34:48,044 --> 00:34:50,182 See you tomorrow, Jake. 651 00:34:50,182 --> 00:34:53,991 Well, I guess it's too nice a night for people to stay inside. 652 00:34:53,991 --> 00:34:55,861 I guess so. 653 00:35:00,104 --> 00:35:01,873 Alison, I didn't mean to imply 654 00:35:01,873 --> 00:35:03,377 that we weren't friends. 655 00:35:05,916 --> 00:35:10,525 I like your company and I respect your opinions. 656 00:35:10,525 --> 00:35:13,164 I think you're great, okay? 657 00:35:14,568 --> 00:35:18,509 You sure have a weird way of showing it. 658 00:35:18,509 --> 00:35:20,613 What do I have to do to make it up to you? 659 00:35:20,613 --> 00:35:23,954 [music plays] 660 00:35:23,954 --> 00:35:26,091 Dance with me. 661 00:35:26,091 --> 00:35:28,029 Alison, I've got a business to run. 662 00:35:28,029 --> 00:35:30,033 You don't have any customers. 663 00:35:30,033 --> 00:35:32,371 Come on-- It won't be complicated, 664 00:35:32,371 --> 00:35:34,977 and you're not breaking any labor laws. 665 00:35:34,977 --> 00:35:38,451 After all the words were spoken last night 666 00:35:38,451 --> 00:35:40,121 Do you remember this song? 667 00:35:40,121 --> 00:35:41,357 Yeah. I had the album. 668 00:35:41,357 --> 00:35:43,595 [laughing] 669 00:35:43,595 --> 00:35:46,568 I sit here on the porch step 670 00:35:46,568 --> 00:35:49,374 Wonderin' if we'll ever get it right 671 00:35:49,374 --> 00:35:50,944 I'm not gonna do this. This is silly. 672 00:35:50,944 --> 00:35:52,981 No, it's not! It's fun! 673 00:35:52,981 --> 00:35:55,186 It's something that's been missing from your life lately. 674 00:35:55,186 --> 00:35:57,558 You know what's been missing from your life? Billy. 675 00:35:57,558 --> 00:36:02,067 You really oughta give him another chance. 676 00:36:02,067 --> 00:36:04,339 I'm not interested in Billy anymore. 677 00:36:10,285 --> 00:36:12,122 All right, enough dancing, okay? 678 00:36:16,297 --> 00:36:18,502 Hey, where is everybody? 679 00:36:18,502 --> 00:36:20,206 What's going on here? 680 00:36:20,206 --> 00:36:22,110 Slow night. 681 00:36:22,110 --> 00:36:24,549 In fact, I was just about to send Alison home. 682 00:36:24,549 --> 00:36:25,951 Want me to walk you? 683 00:36:25,951 --> 00:36:28,390 No. No, thank you. 684 00:36:28,390 --> 00:36:29,626 I think I'm gonna stick around. 685 00:36:29,626 --> 00:36:32,465 It might get busy again. 686 00:36:35,070 --> 00:36:36,707 Thanks. 687 00:36:36,707 --> 00:36:40,215 For what? For trying to sell Alison on me. 688 00:36:42,987 --> 00:36:45,292 Yeah. Anything for a friend. 689 00:37:14,320 --> 00:37:16,458 Looks like you're fading. 690 00:37:16,458 --> 00:37:18,730 Not a good sign when the exam's tomorrow. 691 00:37:18,730 --> 00:37:21,569 I know-- I've still got three hours of reading left 692 00:37:21,569 --> 00:37:27,047 and a lab at 8 a.m., and, you know, the coffee machine is broken. 693 00:37:27,047 --> 00:37:29,419 Do what I do. Which is? 694 00:37:34,529 --> 00:37:36,133 Amphetamines? 695 00:37:38,338 --> 00:37:40,342 I don't think so. 696 00:37:40,342 --> 00:37:43,649 Don't worry, it's not street. It's a prescription. 697 00:37:43,649 --> 00:37:46,789 Thanks for the offer. It's-- You know, it's just not my thing. 698 00:37:46,789 --> 00:37:49,027 You're gonna change your mind around midnight tonight. 699 00:37:54,104 --> 00:37:55,474 That's a student's best friend. 700 00:38:17,225 --> 00:38:18,159 So now you're getting a roommate? 701 00:38:18,159 --> 00:38:20,331 Uh-huh. Samantha, from the store. 702 00:38:20,331 --> 00:38:22,501 Hmm. As if you weren't already 703 00:38:22,501 --> 00:38:25,541 making one too many life changes. 704 00:38:25,541 --> 00:38:27,211 [knocking on door] 705 00:38:27,211 --> 00:38:28,381 Uh, do you mind getting that? 706 00:38:28,381 --> 00:38:30,819 I need to finish getting dressed. 707 00:38:30,819 --> 00:38:32,389 Get the door, Syd. 708 00:38:32,389 --> 00:38:34,293 Kill Richard, Syd. 709 00:38:34,293 --> 00:38:36,230 Whatever you say, Jane. 710 00:38:41,475 --> 00:38:44,347 Good morning. Jane around? 711 00:38:44,347 --> 00:38:48,356 Um, yeah. She's getting dressed. 712 00:38:48,356 --> 00:38:51,396 You mind if I have some coffee while I wait? 713 00:38:51,396 --> 00:38:54,403 Sure. Go right ahead, I guess. 714 00:38:55,738 --> 00:38:57,409 So, how are you doing, Sydney? 715 00:38:57,409 --> 00:38:58,577 Me? 716 00:38:58,577 --> 00:39:02,152 Um, okay. 717 00:39:02,152 --> 00:39:04,691 Got a lot on my mind. 718 00:39:04,691 --> 00:39:07,763 You know, you, um... 719 00:39:07,763 --> 00:39:09,735 you're looking a little pale. 720 00:39:09,735 --> 00:39:12,106 I think you've been working too much, I bet. 721 00:39:12,106 --> 00:39:13,108 I think you need a vacation. 722 00:39:13,108 --> 00:39:14,845 I don't have any time. 723 00:39:14,845 --> 00:39:17,250 I'd make the time if I were you. 724 00:39:17,250 --> 00:39:18,620 I'd take that trip sooner rather than later. 725 00:39:18,620 --> 00:39:20,891 [clears throat] Good morning. 726 00:39:20,891 --> 00:39:22,795 You look beautiful. 727 00:39:22,795 --> 00:39:24,632 Thank you. Um, Richard, Do you mind waiting in the car? 728 00:39:24,632 --> 00:39:26,570 Sydney and I have some family business to discuss. 729 00:39:26,570 --> 00:39:29,309 Yeah, no problem. 730 00:39:29,309 --> 00:39:30,812 Nice talking to you, Syd. 731 00:39:30,812 --> 00:39:33,585 Um, I hope that we can get to know each other better, 732 00:39:33,585 --> 00:39:36,257 especially since your sister and I are close again. 733 00:39:36,257 --> 00:39:40,466 Hmm. Yeah. I'll see you soon. 734 00:39:44,307 --> 00:39:47,381 Sydney, what the hell do you think you were doing? 735 00:39:47,381 --> 00:39:50,154 Just making conversation. You were trying to get Richard to leave town. 736 00:39:50,154 --> 00:39:51,924 Why are you having such a hard time with this? 737 00:39:51,924 --> 00:39:53,895 Because I am the only one in the room with a conscience. 738 00:39:53,895 --> 00:39:55,565 I mean, think about it, Jane. 739 00:39:55,565 --> 00:39:57,536 Do you want to live in a world where a person like me 740 00:39:57,536 --> 00:39:59,173 has more morals than a person like you? 741 00:39:59,173 --> 00:40:01,243 As long as Richard's not in it, I don't give a damn 742 00:40:01,243 --> 00:40:04,183 what kind of world I live in. 743 00:40:11,431 --> 00:40:13,870 Oh. Excuse me. 744 00:40:21,319 --> 00:40:22,822 Jo. 745 00:40:24,493 --> 00:40:26,430 The door was open. 746 00:40:27,833 --> 00:40:29,436 What are you doing here? 747 00:40:29,436 --> 00:40:31,273 Well, I hadn't heard from you, 748 00:40:31,273 --> 00:40:33,879 so I thought I'd just come by and see what was going on. 749 00:40:33,879 --> 00:40:38,723 Uh-huh. Well, as you can see, I'm moving. 750 00:40:38,723 --> 00:40:41,295 Yeah, I kind of figured that out. 751 00:40:41,295 --> 00:40:42,664 To where? 752 00:40:42,664 --> 00:40:43,866 Bosnia. 753 00:40:43,866 --> 00:40:45,570 No, really. To where? 754 00:40:45,570 --> 00:40:48,242 There's a team of doctors going over. 755 00:40:48,242 --> 00:40:49,913 It's a year-long commitment. 756 00:40:49,913 --> 00:40:54,389 I'll be working with orphans mostly. 757 00:40:54,389 --> 00:40:56,326 Excuse me. 758 00:40:56,326 --> 00:40:58,263 Wait a second. 759 00:40:58,263 --> 00:41:02,372 I say no to you, and you decide to move off to some war-torn country? 760 00:41:02,372 --> 00:41:03,876 It's been in the works for months. 761 00:41:03,876 --> 00:41:06,280 Months? 762 00:41:06,280 --> 00:41:08,552 How dare you make me fall in love with you 763 00:41:08,552 --> 00:41:10,389 and then do something like this. 764 00:41:10,389 --> 00:41:12,728 Oh, so you do love me, huh? 765 00:41:12,728 --> 00:41:14,632 That's beside the point. No, it isn't! 766 00:41:14,632 --> 00:41:15,901 If you love me, why don't you marry me? 767 00:41:15,901 --> 00:41:17,471 What's holding you back? 768 00:41:17,471 --> 00:41:21,814 How about my life, for one? My career, my friends? 769 00:41:21,814 --> 00:41:23,718 Not to mention that you never told me 770 00:41:23,718 --> 00:41:25,822 about this master plan of yours for us. 771 00:41:25,822 --> 00:41:28,594 I just thought it was a once-in-a-lifetime opportunity 772 00:41:28,594 --> 00:41:30,799 for me as a doctor, for you as a photographer, 773 00:41:30,799 --> 00:41:33,905 but, you know, what's the point in even talkt it now? 774 00:41:33,905 --> 00:41:37,413 Because you said no. Now I'm moving on. 775 00:41:37,413 --> 00:41:38,883 And maybe you should, too. 776 00:41:43,359 --> 00:41:44,528 Go to hell. 777 00:41:51,376 --> 00:41:53,714 That's one description of it. 778 00:42:06,975 --> 00:42:08,646 I'm sorry. 779 00:42:08,646 --> 00:42:13,522 For...everything. 780 00:42:13,522 --> 00:42:15,928 Me, too. 781 00:42:15,928 --> 00:42:19,335 This is a stupid way to die. 782 00:42:19,335 --> 00:42:20,738 I'm sorry, too. 783 00:42:20,738 --> 00:42:23,845 [door opening] 784 00:42:29,490 --> 00:42:31,862 I'm not sure why I came. 785 00:42:31,862 --> 00:42:33,832 You gotta get us out of here. 786 00:42:33,832 --> 00:42:36,905 Dr. Shaw says your friends are escaped mental patients. 787 00:42:36,905 --> 00:42:40,613 She's lying. She's suffering from multiple personality disorder. 788 00:42:40,613 --> 00:42:42,083 I'm Dr. Shaw's husband, and unfortunately, 789 00:42:42,083 --> 00:42:43,620 what he's saying is true. 790 00:42:43,620 --> 00:42:45,490 You gotta believe us. We're not crazy. 791 00:42:45,490 --> 00:42:46,993 She's the one who's crazy. 792 00:42:46,993 --> 00:42:49,131 I'm beginning to think you're right. 793 00:42:49,131 --> 00:42:50,868 I heard her talking. 794 00:42:50,868 --> 00:42:53,574 She's planning on having you all... 795 00:42:53,574 --> 00:42:54,743 lobotomized. 796 00:42:54,743 --> 00:42:55,978 Oh, my God. 797 00:42:55,978 --> 00:42:57,950 She wouldn't do that-- not to me. 798 00:42:57,950 --> 00:42:59,854 If you know that Dr. Shaw's unbalanced, 799 00:42:59,854 --> 00:43:02,359 then it's your duty to help us. 800 00:43:02,359 --> 00:43:03,895 Open the door. 801 00:43:05,967 --> 00:43:07,369 Please. 802 00:43:22,635 --> 00:43:24,672 So, not only did you disobey me, 803 00:43:24,672 --> 00:43:27,846 but you have put this entire facility at risk, haven't you, nurse? 804 00:43:27,846 --> 00:43:29,383 I was just checking on them. 805 00:43:29,383 --> 00:43:31,153 [Michael] Kimberly... 806 00:43:31,153 --> 00:43:32,891 Listen to me. 807 00:43:32,891 --> 00:43:35,530 I want you to let Peter and Amanda go. 808 00:43:35,530 --> 00:43:37,467 You step back. 809 00:43:39,003 --> 00:43:40,941 There. 810 00:43:40,941 --> 00:43:42,544 Now, I love you. 811 00:43:42,544 --> 00:43:43,680 Do you hear that? 812 00:43:43,680 --> 00:43:44,682 I love you. 813 00:43:44,682 --> 00:43:46,653 Call me Betsy. 814 00:43:46,653 --> 00:43:49,425 No. You're Kimberly. 815 00:43:49,425 --> 00:43:54,536 And this other witch, whoever the hell she is, you've got to fight her. 816 00:43:54,536 --> 00:43:58,010 Now, somewhere inside you is a woman I love, and a woman who loves me. 817 00:43:58,010 --> 00:43:59,513 Don't touch me. 818 00:43:59,513 --> 00:44:03,087 Our love is worth fighting for, Kimberly. 819 00:44:03,087 --> 00:44:05,759 You're a liar, a liar. 820 00:44:05,759 --> 00:44:10,737 You're wonderful. You're wonderful. 821 00:44:10,737 --> 00:44:12,173 You're everything that this monster 822 00:44:12,173 --> 00:44:15,580 that's taken you over is not. 823 00:44:15,580 --> 00:44:18,486 You're an adulterer. You don't love her. 824 00:44:18,486 --> 00:44:20,023 You don't love her. Nobody loves her. 825 00:44:20,023 --> 00:44:22,662 No, no. Hey. Listen to me. 826 00:44:22,662 --> 00:44:24,165 Betsy's the liar. 827 00:44:24,165 --> 00:44:26,570 You hear me? Betsy's the liar! 828 00:44:26,570 --> 00:44:28,942 She doesn't want you to be loved, but I love you. 829 00:44:28,942 --> 00:44:31,447 I love you, and nothing's ever gonna change that. 830 00:44:31,447 --> 00:44:32,916 Now, come on, Kimberly. 831 00:44:32,916 --> 00:44:35,455 Come on, come back. Come on, come back! 832 00:44:35,455 --> 00:44:37,059 No, no! Come on! 833 00:44:37,059 --> 00:44:39,965 Come on! No, I hate you! I hate you! 834 00:44:39,965 --> 00:44:44,641 Oh, God. Oh... Oh... Oh... 835 00:44:44,641 --> 00:44:46,579 Come on. 836 00:44:48,182 --> 00:44:50,521 Oh, my God. I'm so sorry. 837 00:44:50,521 --> 00:44:52,558 I'm so sorry. I need help. 838 00:44:52,558 --> 00:44:53,928 Please help me. 839 00:44:53,928 --> 00:44:56,934 It's okay. It's okay, I'm here. 840 00:44:56,934 --> 00:44:59,139 I don't know what kind of weird medicine this is, 841 00:44:59,139 --> 00:45:01,711 but let go of the doctor and step back! 842 00:45:01,711 --> 00:45:03,081 You don't understand. 843 00:45:03,081 --> 00:45:04,784 Yeah, I do! You're boinking Peters, 844 00:45:04,784 --> 00:45:06,888 and this other guy's hypnotizing Dr. Shaw! 845 00:45:06,888 --> 00:45:10,730 No. No, he's not. I'm fine. 846 00:45:12,266 --> 00:45:13,903 Just let them go, please? 847 00:45:13,903 --> 00:45:16,509 Let them all go, okay? What? 848 00:45:16,509 --> 00:45:18,213 Dave, it's been a misunderstanding. 849 00:45:18,213 --> 00:45:21,854 Please escort my friends to the front gate. 850 00:45:21,854 --> 00:45:24,926 Follow me. 851 00:45:24,926 --> 00:45:26,263 [Peter] Are you coming? 852 00:45:26,263 --> 00:45:29,069 No. I'm not leaving without Kimberly. 853 00:45:29,069 --> 00:45:31,808 Wait a minute! Nobody's going anywhere! 854 00:45:31,808 --> 00:45:33,043 Go ahead! 855 00:45:33,043 --> 00:45:34,180 Stop 'em! 856 00:45:35,215 --> 00:45:36,284 [alarm blaring] 857 00:45:36,284 --> 00:45:37,586 I told you they could go! 858 00:45:37,586 --> 00:45:39,157 Get your mitts off her! 859 00:45:41,161 --> 00:45:45,838 Wait! I'll show you the way out! Hurry! 860 00:45:45,838 --> 00:45:48,209 Hey! Where do you think you're going! 861 00:45:58,163 --> 00:46:00,235 That's for all those times you made me miss dinner. 862 00:46:00,235 --> 00:46:02,874 Here. You'll need this to get out the gate. 863 00:46:02,874 --> 00:46:04,811 Thank you. Thank you. 864 00:46:04,811 --> 00:46:07,750 I'll call the police! 865 00:46:12,660 --> 00:46:14,966 What about Michael and Kimberly? They'll be okay. 866 00:46:14,966 --> 00:46:17,036 The cops will be here any minute, which means you can't be. 867 00:46:17,036 --> 00:46:17,972 Hurry up! Here he comes! 868 00:46:28,828 --> 00:46:30,632 You're all crazy. 869 00:46:30,632 --> 00:46:32,737 You're not gonna pin all this on me! 870 00:46:32,737 --> 00:46:34,774 Don't you hurt him! 871 00:46:38,015 --> 00:46:44,127 Aaaahhhh! 872 00:46:46,799 --> 00:46:50,808 Kimberly! Kimberly! 873 00:47:03,401 --> 00:47:04,303 Her vitals are stable. Pulse 86. Pressure is 110 over 70. 874 00:47:04,303 --> 00:47:05,706 She's been in and out of consciousness 875 00:47:05,706 --> 00:47:07,376 since we got her on a chopper. 876 00:47:07,376 --> 00:47:09,915 I'll order a CAT scan, make sure there's no neurological damage. 877 00:47:09,915 --> 00:47:12,821 How far did Kimberly fall? 15, maybe 20 feet. 878 00:47:12,821 --> 00:47:16,128 Look, you'd better get her a cross table lateral c-spine x-ray, too. 879 00:47:16,128 --> 00:47:18,834 Thank God her fall was broken by that orderly. 880 00:47:18,834 --> 00:47:19,836 We'll take it from here, Michael. 881 00:47:19,836 --> 00:47:21,773 Thanks. 882 00:47:29,089 --> 00:47:31,995 Dr. Mancini, I need to ask you some questions about your partner. 883 00:47:31,995 --> 00:47:33,264 Do you know where he is? 884 00:47:33,264 --> 00:47:34,801 Look, my wife's on a gurney in there. 885 00:47:34,801 --> 00:47:36,271 I don't know whether she's gonna live or die, 886 00:47:36,271 --> 00:47:39,110 so right now, I don't give a damn about Peter Burns. 887 00:47:56,415 --> 00:47:58,821 I see you found something to wear. 888 00:47:58,821 --> 00:48:01,092 Yeah, yeah. 889 00:48:01,092 --> 00:48:03,897 Uh, tell Matt I owe him one. 890 00:48:03,897 --> 00:48:05,869 Peter, we need a plan. 891 00:48:05,869 --> 00:48:08,173 You can't stay here forever. 892 00:48:08,173 --> 00:48:11,146 I think you should leave the country. 893 00:48:11,146 --> 00:48:14,019 I have an alibi. 894 00:48:14,019 --> 00:48:15,322 Well, Michael called, 895 00:48:15,322 --> 00:48:17,894 and your alibi is in critical condition. 896 00:48:17,894 --> 00:48:20,867 Apparently, Kimberly took a nose-dive in that boiler room. 897 00:48:20,867 --> 00:48:22,270 Where is she? Wilshire Memorial. 898 00:48:22,270 --> 00:48:25,009 But you can't go there-- It's crawling with cops. 899 00:48:26,078 --> 00:48:28,350 I, um... 900 00:48:28,350 --> 00:48:30,821 I could drive you to Mexico. 901 00:48:30,821 --> 00:48:32,291 Mexico?! 902 00:48:32,291 --> 00:48:35,197 I'm not leaving everything behind, including you, 903 00:48:35,197 --> 00:48:36,867 to open up a practice 904 00:48:36,867 --> 00:48:38,738 somewhere south of the border. 905 00:48:38,738 --> 00:48:40,175 Well, it sure beats the alternative. 906 00:48:40,175 --> 00:48:42,212 No. The real Kimberly is back. 907 00:48:42,212 --> 00:48:44,149 Now, we saw her. 908 00:48:44,149 --> 00:48:46,153 I know she remembers that dinner, 909 00:48:46,153 --> 00:48:48,091 and if she doesn't, I can make her remember. 910 00:48:50,830 --> 00:48:54,538 I want you to drive me to the hospital. 911 00:48:54,538 --> 00:48:56,041 Please. 912 00:48:58,346 --> 00:49:02,020 All right, I'll take you tonight, after it's dark. 913 00:49:02,020 --> 00:49:04,326 Okay. 914 00:49:04,326 --> 00:49:07,198 Listen, I want to... 915 00:49:07,198 --> 00:49:09,135 I want to thank you for, uh... 916 00:49:09,135 --> 00:49:10,772 Believing in you? 917 00:49:10,772 --> 00:49:12,141 Yeah, and uh... 918 00:49:12,141 --> 00:49:13,778 Risking my life? 919 00:49:13,778 --> 00:49:14,914 Yeah. 920 00:49:14,914 --> 00:49:16,050 And... 921 00:49:16,050 --> 00:49:17,353 Saving yours? 922 00:49:17,353 --> 00:49:19,858 That, too. 923 00:49:19,858 --> 00:49:22,797 Well, it's taken me a long time to realize this, 924 00:49:22,797 --> 00:49:25,069 but... 925 00:49:25,069 --> 00:49:28,409 I want you in my life. 926 00:49:28,409 --> 00:49:32,918 So...whatever I have to do. 927 00:49:52,093 --> 00:49:54,030 Listen, uh... 928 00:49:56,569 --> 00:50:00,444 have you come across any loose checks lately? 929 00:50:00,444 --> 00:50:02,348 The bookkeeper says nine are missing 930 00:50:02,348 --> 00:50:05,521 out of the back of the checkbook. 931 00:50:05,521 --> 00:50:08,995 You know I don't get involved in the numbers side of the business. 932 00:50:08,995 --> 00:50:11,333 I don't even have access to the checks. 933 00:50:11,333 --> 00:50:14,841 Well, you did last week when you were in my office. 934 00:50:14,841 --> 00:50:16,945 That's where they're kept, Jane. 935 00:50:20,152 --> 00:50:21,622 You know what I think? 936 00:50:24,194 --> 00:50:27,534 I think that you're just using this as an excuse 937 00:50:27,534 --> 00:50:30,474 to be in my office. 938 00:50:35,618 --> 00:50:39,493 I see the way you've looked at me lately. 939 00:50:39,493 --> 00:50:42,533 You want me again, don't you? 940 00:50:42,533 --> 00:50:45,272 You know I do. 941 00:50:45,272 --> 00:50:49,146 Well, if you're really nice, 942 00:50:49,146 --> 00:50:51,318 you just might get me. 943 00:50:56,161 --> 00:50:58,900 Jane, I want to talk to you. 944 00:50:58,900 --> 00:51:04,011 Look, Jake, I thought I made myself clear. 945 00:51:04,011 --> 00:51:05,582 It's over between us. 946 00:51:05,582 --> 00:51:08,254 Fine. But you can't be interested in this guy. 947 00:51:08,254 --> 00:51:09,423 Tell me that much. 948 00:51:09,423 --> 00:51:11,393 Yeah, tell him, Jane. 949 00:51:11,393 --> 00:51:15,335 My every waking thought is of Richard. 950 00:51:17,907 --> 00:51:21,147 I am completely focused on him. 951 00:51:21,147 --> 00:51:23,118 Satisfied? 952 00:51:23,118 --> 00:51:26,057 I don't know why you're doing this, but's it's sick! Just go, Jake. 953 00:51:29,098 --> 00:51:31,603 He sure left with his tail between his legs. 954 00:51:31,603 --> 00:51:34,276 Did he? 955 00:51:34,276 --> 00:51:36,547 I'd better get back to work. 956 00:51:54,518 --> 00:51:56,488 It's about time you woke up. 957 00:51:56,488 --> 00:51:58,225 How are you feeling? 958 00:51:58,225 --> 00:52:01,600 Michael, I'm so sorry. 959 00:52:01,600 --> 00:52:02,602 Don't talk. 960 00:52:02,602 --> 00:52:04,539 Just listen. 961 00:52:04,539 --> 00:52:06,711 I love you, and... 962 00:52:06,711 --> 00:52:08,615 What do you have, a death wish? 963 00:52:08,615 --> 00:52:10,318 There are cops all over the hospital. 964 00:52:10,318 --> 00:52:11,454 Yeah, I know. I saw them. How is she? 965 00:52:11,454 --> 00:52:13,224 She's barely conscious. 966 00:52:13,224 --> 00:52:14,360 If you would have called, I would have told you that. 967 00:52:14,360 --> 00:52:15,528 He just wants to ask her... 968 00:52:15,528 --> 00:52:17,367 Look, she can't play 20 questions now. 969 00:52:17,367 --> 00:52:18,602 You're gonna have to wait a few days. 970 00:52:18,602 --> 00:52:20,640 I haven't got a few days. 971 00:52:20,640 --> 00:52:22,310 Kimberly? 972 00:52:22,310 --> 00:52:24,615 Can you hear me? It's Peter. 973 00:52:24,615 --> 00:52:26,319 Peter, I'm so sorry. 974 00:52:26,319 --> 00:52:29,325 I need you to concentrate. 975 00:52:29,325 --> 00:52:33,199 We had dinner last week, out at the airport. 976 00:52:33,199 --> 00:52:35,003 You were having some problems, and we were gonna 977 00:52:35,003 --> 00:52:36,172 take you and check you into the hospital. 978 00:52:36,172 --> 00:52:37,409 Do you remember? 979 00:52:37,409 --> 00:52:39,112 I can't think. 980 00:52:39,112 --> 00:52:40,415 I can't think, Peter. 981 00:52:40,415 --> 00:52:41,685 It was at the airport. 982 00:52:41,685 --> 00:52:43,622 It was last week, Kimberly. 983 00:52:43,622 --> 00:52:45,192 Think. I need you to think. 984 00:52:45,192 --> 00:52:47,763 Look, that's enough. Peter! That's enough. 985 00:52:47,763 --> 00:52:50,135 When she gets well, then you get help. Understood? 986 00:52:50,135 --> 00:52:51,605 Let's go. Come on. 987 00:52:51,605 --> 00:52:53,309 That's him right there. 988 00:52:53,309 --> 00:52:56,315 Sorry, doctor, but you are wanted for murder. 989 00:52:56,315 --> 00:52:58,787 Knew we'd catch you sooner or later, Burns. 990 00:52:58,787 --> 00:53:01,560 Cuff him. 991 00:53:01,560 --> 00:53:02,762 I'll get you a lawyer. 992 00:53:02,762 --> 00:53:04,432 I'll be there as soon as I can. 993 00:53:04,432 --> 00:53:06,570 Guess I should have listened to you. 994 00:53:11,447 --> 00:53:12,716 [knocking on door] 995 00:53:12,716 --> 00:53:14,253 It's getting packed out here. 996 00:53:14,253 --> 00:53:16,124 Could use some help. 997 00:53:16,124 --> 00:53:18,796 Yeah. Well, I could use a little privacy. 998 00:53:20,800 --> 00:53:24,107 Jake, you've been holed up in here for three hours 999 00:53:24,107 --> 00:53:25,778 with a bottle of tequila. 1000 00:53:25,778 --> 00:53:29,252 Is there something you want to talk about? 1001 00:53:29,252 --> 00:53:32,258 Let me guess. 1002 00:53:32,258 --> 00:53:35,164 This is where you 1003 00:53:35,164 --> 00:53:39,106 stick your nose in my business and get all empathetic, right? 1004 00:53:39,106 --> 00:53:41,177 Excuse me, Jake, but we are friends. 1005 00:53:41,177 --> 00:53:43,314 I'm allowed to ask why you're hurting. 1006 00:53:43,314 --> 00:53:45,753 Friends, right? 1007 00:53:45,753 --> 00:53:49,260 Then why have you been throwing yourself at me? 1008 00:53:49,260 --> 00:53:52,266 If you want to get tanked 1009 00:53:52,266 --> 00:53:53,570 and imagine things, 1010 00:53:53,570 --> 00:53:55,273 that's fine. 1011 00:53:55,273 --> 00:53:57,244 But I don't want to participate in it. 1012 00:53:57,244 --> 00:53:59,816 Oh, yeah, then why'd you come in here? 1013 00:53:59,816 --> 00:54:02,421 You want me to do you right here on the desk? Jake. 1014 00:54:02,421 --> 00:54:05,228 I don't know, I keep trying to be a nice guy and it seems 1015 00:54:05,228 --> 00:54:08,167 all you women want is someone to treat you like trash. 1016 00:54:08,167 --> 00:54:10,639 This is not about me. 1017 00:54:10,639 --> 00:54:11,641 Uh-huh. 1018 00:54:11,641 --> 00:54:13,345 It's all about you. 1019 00:54:13,345 --> 00:54:15,616 You've got a good guy in Billy. 1020 00:54:15,616 --> 00:54:17,152 He loves you and he wants to treat you right, 1021 00:54:17,152 --> 00:54:18,421 but you've got to come sniffing around me, 1022 00:54:18,421 --> 00:54:19,892 don't you? 1023 00:54:19,892 --> 00:54:22,898 I am gonna forget this conversation ever happened. 1024 00:54:22,898 --> 00:54:24,301 No, I don't want you to forget. 1025 00:54:24,301 --> 00:54:26,305 I'm not interested in you. You got that? 1026 00:54:26,305 --> 00:54:28,677 I'm not interested. 1027 00:54:28,677 --> 00:54:30,447 Now get out of here. 1028 00:54:56,469 --> 00:54:59,175 Well, good morning. 1029 00:54:59,175 --> 00:55:00,644 You got a minute? 1030 00:55:00,644 --> 00:55:02,448 What, are you stalking me now? 1031 00:55:02,448 --> 00:55:04,653 I didn't want to take a chance at waking on you. 1032 00:55:04,653 --> 00:55:06,690 You know, you're workin' nights. 1033 00:55:06,690 --> 00:55:08,929 How considerate, but right now the last thing I need to hear 1034 00:55:08,929 --> 00:55:10,833 is how great you are for me. 1035 00:55:10,833 --> 00:55:13,839 Well, I'm not saying that I'm the best thing since sliced bread. 1036 00:55:13,839 --> 00:55:19,718 I'm just telling you that, I'm taking a look at myself, you know, 1037 00:55:19,718 --> 00:55:22,958 and my actions and trying to take some steps to correct them. 1038 00:55:22,958 --> 00:55:26,232 Well, congratulations. You've officially grown up. 1039 00:55:26,232 --> 00:55:27,634 So... 1040 00:55:27,634 --> 00:55:30,240 why not give me another chance? 1041 00:55:30,240 --> 00:55:33,313 You know, go out with me? 1042 00:55:33,313 --> 00:55:34,282 Tomorrow we could-- 1043 00:55:37,689 --> 00:55:42,199 you know, just...go out with me. 1044 00:55:42,199 --> 00:55:44,437 Tomorrow night we could start over. 1045 00:55:44,437 --> 00:55:47,242 All right. It's a date. 1046 00:55:47,242 --> 00:55:48,813 Okay. 1047 00:55:48,813 --> 00:55:50,650 You won't be sorry. 1048 00:55:50,650 --> 00:55:52,921 This will be a new beginning for us. 1049 00:55:52,921 --> 00:55:54,558 Fine. 1050 00:55:54,558 --> 00:55:55,694 I'll see you tomorrow night. 1051 00:55:58,567 --> 00:56:00,537 Ching! 1052 00:56:00,537 --> 00:56:02,876 Got a date. Not bad, huh? 1053 00:56:02,876 --> 00:56:05,815 Looks like things are working out with you two. 1054 00:56:05,815 --> 00:56:09,356 Took some doing, but I knew she'd come around eventually. 1055 00:56:09,356 --> 00:56:10,425 Nice. 1056 00:56:17,573 --> 00:56:20,947 How's Kimberly? Last I heard, she was still out of it. 1057 00:56:20,947 --> 00:56:23,720 I'm being arraigned in the morning. 1058 00:56:23,720 --> 00:56:24,889 I know. 1059 00:56:27,026 --> 00:56:28,363 Look at me. 1060 00:56:28,363 --> 00:56:29,933 Look at where I am. 1061 00:56:32,872 --> 00:56:35,878 I don't want you to get dragged through this. 1062 00:56:35,878 --> 00:56:39,319 Now, I want you to get up and walk away. 1063 00:56:39,319 --> 00:56:42,459 I can't. I won't. 1064 00:56:42,459 --> 00:56:45,866 There's nothing you can do to save me this time. 1065 00:56:45,866 --> 00:56:47,036 Walk away. 1066 00:57:05,641 --> 00:57:08,915 I'd give you a tissue, but I'm all out. 1067 00:57:08,915 --> 00:57:10,852 Don't you people have anything better to do 1068 00:57:10,852 --> 00:57:12,856 than harass law-abiding citizens? 1069 00:57:12,856 --> 00:57:13,993 You already arrested one. 1070 00:57:13,993 --> 00:57:15,763 The courts might disagree with you, 1071 00:57:15,763 --> 00:57:17,900 in light of what we found in Alycia Barnett's car. 1072 00:57:17,900 --> 00:57:19,704 Really? What was that? 1073 00:57:19,704 --> 00:57:22,510 Records showing that Peter Burns, your current boyfriend, 1074 00:57:22,510 --> 00:57:25,651 set up Bobby Parezi, your recently deceased ex-boyfriend. 1075 00:57:25,651 --> 00:57:27,788 Do I have to do your job for you? 1076 00:57:27,788 --> 00:57:30,661 Alycia killed Bobby and covered her tracks to make Peter look guilty. 1077 00:57:30,661 --> 00:57:32,331 It's not that complicated. 1078 00:57:32,331 --> 00:57:35,037 Didn't Dr. Burns confess to you that he set Parezi up? 1079 00:57:35,037 --> 00:57:37,107 Anything Peter told me is confidential. 1080 00:57:37,107 --> 00:57:38,945 Not to the grand jury. 1081 00:57:38,945 --> 00:57:40,448 I won't be testifying in front of the grand jury. 1082 00:57:40,448 --> 00:57:42,352 That's where you're mistaken. 1083 00:57:42,352 --> 00:57:46,026 You're not his lawyer, you're not a priest, and you're not his wife. 1084 00:57:46,026 --> 00:57:50,704 So guess what? That makes you the People's star witness against Burns. 1085 00:57:50,704 --> 00:57:53,710 Keep an eye out for that subpoena and have a good night. 1086 00:58:10,612 --> 00:58:13,618 How can you eat at a time like this? 1087 00:58:13,618 --> 00:58:17,861 If not now, when? Besides, we won't have to worry about our weight anymore. 1088 00:58:19,731 --> 00:58:24,374 Mmm. I'm gonna miss lobster. 1089 00:58:24,374 --> 00:58:26,078 [sound of door opening] 1090 00:58:33,560 --> 00:58:35,431 It's time. 1091 00:58:35,431 --> 00:58:38,003 Come on, Syd. Let's go. 1092 00:58:38,003 --> 00:58:39,440 No, I won't go. 1093 00:58:39,440 --> 00:58:40,575 You can't make me go. 1094 00:58:44,651 --> 00:58:46,688 You can't make me go. I won't go. 1095 00:58:56,943 --> 00:58:58,948 I didn't want to kill Richard. 1096 00:58:58,948 --> 00:59:02,120 Jane wanted to. She made me do it. She blackmailed me. 1097 00:59:02,120 --> 00:59:05,060 Have some dignity, for God's sake. 1098 00:59:05,060 --> 00:59:07,131 I don't wanna die. 1099 00:59:07,131 --> 00:59:09,636 I don't wanna go to hell. Please! 1100 00:59:09,636 --> 00:59:11,741 Somebody! Please! 1101 00:59:11,741 --> 00:59:14,947 Shut up, Sydney, and take your gas like a man! 1102 00:59:17,453 --> 00:59:19,457 [screams] 1103 00:59:19,457 --> 00:59:20,927 Syd, wake up. 1104 00:59:20,927 --> 00:59:23,566 Oh, my God. 1105 00:59:23,566 --> 00:59:25,069 Oh, my God. 1106 00:59:25,069 --> 00:59:27,642 Oh, it was horrible. 1107 00:59:27,642 --> 00:59:29,646 We were dead sisters walking. 1108 00:59:29,646 --> 00:59:32,518 Syd, it was just a dream. 1109 00:59:32,518 --> 00:59:34,522 Right. A dream. 1110 00:59:36,661 --> 00:59:38,631 Jane, what are you doing in my apartment anyway? 1111 00:59:38,631 --> 00:59:40,502 I was out shopping. 1112 00:59:40,502 --> 00:59:41,537 Richard knows about the money. 1113 00:59:41,537 --> 00:59:42,606 We have to act quickly. 1114 00:59:42,606 --> 00:59:43,943 How quickly? 1115 00:59:43,943 --> 00:59:45,746 Tomorrow night. 1116 00:59:51,825 --> 00:59:52,895 Jane? 1117 00:59:54,865 --> 00:59:58,239 Read this with me. Pray with me. 1118 00:59:58,239 --> 01:00:01,145 Put your decision in the hands of a higher power. 1119 01:00:01,145 --> 01:00:03,884 I am. Smith and Wesson's. 1120 01:00:03,884 --> 01:00:07,158 I'll pick you up at 6:00. We'll have dinner first. 1121 01:00:25,062 --> 01:00:26,967 The peritoneal tap showed blood in your abdomen. 1122 01:00:26,967 --> 01:00:28,002 Once we get that burst spleen out, 1123 01:00:28,002 --> 01:00:29,839 you're gonna be A-OK. 1124 01:00:29,839 --> 01:00:31,843 Don't sugarcoat it. 1125 01:00:31,843 --> 01:00:33,179 I know I could die. 1126 01:00:33,179 --> 01:00:34,883 You're not gonna die. 1127 01:00:34,883 --> 01:00:38,157 I caused so much pain to so many people. 1128 01:00:38,157 --> 01:00:41,129 I think about what I almost did to Peter. 1129 01:00:41,129 --> 01:00:42,866 And to you. 1130 01:00:42,866 --> 01:00:44,303 I don't deserve to live. 1131 01:00:44,303 --> 01:00:46,574 Honey, stop talking like that. You're gonna be fine. 1132 01:00:46,574 --> 01:00:49,313 [Kimberly] I don't understand how you can still love me. 1133 01:00:49,313 --> 01:00:51,719 Well, I do. End of story. 1134 01:00:51,719 --> 01:00:53,823 See you in recovery. 1135 01:01:24,857 --> 01:01:27,596 You wouldn't even look at me at the arraignment. 1136 01:01:30,568 --> 01:01:34,143 Michael called. Kimberly's in surgery. 1137 01:01:34,143 --> 01:01:36,447 She has internal bleeding. 1138 01:01:36,447 --> 01:01:39,153 Guess it's pretty serious. 1139 01:01:39,153 --> 01:01:42,895 They want me to testify before the grand jury. 1140 01:01:42,895 --> 01:01:45,433 They want me to say that you set Bobby up 1141 01:01:45,433 --> 01:01:46,869 and ruined his business. 1142 01:01:46,869 --> 01:01:49,408 Don't perjure yourself because of me. 1143 01:01:49,408 --> 01:01:51,446 Just tell the truth. 1144 01:01:51,446 --> 01:01:53,851 Peter, I talked to your lawyer. 1145 01:01:57,158 --> 01:02:00,498 A wife doesn't have to testify against her husband. 1146 01:02:03,137 --> 01:02:05,676 Marry me. What? 1147 01:02:05,676 --> 01:02:08,548 I said I want you to marry me. 1148 01:02:08,548 --> 01:02:09,617 No! 1149 01:02:09,617 --> 01:02:11,555 I mean... 1150 01:02:11,555 --> 01:02:12,724 why? 1151 01:02:12,724 --> 01:02:15,830 Why, because you feel sorry for me? 1152 01:02:15,830 --> 01:02:17,734 Because you think it might help me? 1153 01:02:17,734 --> 01:02:20,508 You have pursued me relentlessly for months, 1154 01:02:20,508 --> 01:02:23,881 and now I want to get married and you're not interested? 1155 01:02:23,881 --> 01:02:25,618 You still love me, don't you? 1156 01:02:25,618 --> 01:02:27,321 More than anything. 1157 01:02:27,321 --> 01:02:29,292 That's why you deserve more than conjugal visits 1158 01:02:29,292 --> 01:02:31,196 to a husband who's behind bars. 1159 01:02:31,196 --> 01:02:33,668 I don't want you to come back here, 1160 01:02:33,668 --> 01:02:36,541 and if you do, I won't see you. 1161 01:02:47,465 --> 01:02:49,602 [knock on door] 1162 01:02:56,617 --> 01:02:57,552 What? 1163 01:03:00,825 --> 01:03:02,830 You got a... 1164 01:03:02,830 --> 01:03:05,201 little chocolate chip on your upper lip. 1165 01:03:05,201 --> 01:03:07,673 I didn't wake you, did I? 1166 01:03:07,673 --> 01:03:09,979 What are you doing here? 1167 01:03:09,979 --> 01:03:13,285 Well, I just... 1168 01:03:13,285 --> 01:03:16,993 I just wanted to tell you that I was wrong 1169 01:03:16,993 --> 01:03:19,732 for assuming that you'd leave the life that you have here 1170 01:03:19,732 --> 01:03:22,237 to follow me halfway around the world. 1171 01:03:22,237 --> 01:03:26,413 Well, thank you for stating the obvious. 1172 01:03:26,413 --> 01:03:28,818 And in my own defense, 1173 01:03:28,818 --> 01:03:31,925 I want you to know that I acted out of love only. 1174 01:03:34,797 --> 01:03:36,467 Anything else? 1175 01:03:36,467 --> 01:03:38,371 No. 1176 01:03:38,371 --> 01:03:39,473 No, that's pretty much it. 1177 01:03:39,473 --> 01:03:41,679 I came... 1178 01:03:41,679 --> 01:03:43,749 said what I had to say, 1179 01:03:43,749 --> 01:03:46,255 and now, I'm going. 1180 01:03:46,255 --> 01:03:47,925 My plane leaves in a few hours. 1181 01:03:47,925 --> 01:03:49,529 So this is good-bye. 1182 01:03:49,529 --> 01:03:52,335 Yeah. Yeah, it is. 1183 01:03:52,335 --> 01:03:54,272 O'Malley? 1184 01:03:56,343 --> 01:03:59,650 I think that if you only have a few hours 1185 01:03:59,650 --> 01:04:01,354 left in this country, 1186 01:04:01,354 --> 01:04:03,524 you should spend them with me. 1187 01:04:22,464 --> 01:04:24,670 Two vodka tonics. 1188 01:04:24,670 --> 01:04:27,575 So, you're going out with Billy tonight? 1189 01:04:27,575 --> 01:04:29,479 Yeah, and if it's all right with the boss, 1190 01:04:29,479 --> 01:04:31,517 I'd like to leave early. Sure. 1191 01:04:31,517 --> 01:04:35,526 For what it's worth, I think you're doing the right thing. 1192 01:04:35,526 --> 01:04:38,365 Well, as you so eloquently pointed out the other night, 1193 01:04:38,365 --> 01:04:41,337 I'm lucky someone as wonderful as Billy wants me at all. 1194 01:04:41,337 --> 01:04:43,509 Look, I didn't mean that the way it sounded. 1195 01:04:43,509 --> 01:04:46,482 No, Jake, you did me a favor. 1196 01:04:46,482 --> 01:04:49,354 I was starting to feel something for you, 1197 01:04:49,354 --> 01:04:51,058 but since you're not interested, 1198 01:04:51,058 --> 01:04:53,764 it would have been a waste of my time, and I might have overlooked 1199 01:04:53,764 --> 01:04:56,904 someone who really does have feelings for me. 1200 01:05:12,070 --> 01:05:15,376 We're killing someone in less than an hour 1201 01:05:15,376 --> 01:05:17,815 and you can't get enough ketchup on your fries? 1202 01:05:17,815 --> 01:05:22,792 All right. If my healthy appetite bothers you so much, I'll stop. 1203 01:05:22,792 --> 01:05:24,663 We need to get a move on anyway. 1204 01:05:24,663 --> 01:05:26,901 On second thought, take your time. 1205 01:05:26,901 --> 01:05:28,905 Another burger. Order dessert. 1206 01:05:28,905 --> 01:05:30,375 I'm gonna run to the rest room, 1207 01:05:30,375 --> 01:05:33,147 and then we're gonna take off. 1208 01:05:33,147 --> 01:05:34,818 Keep an eye on my purse. 1209 01:06:05,916 --> 01:06:08,723 [phone rings] 1210 01:06:08,723 --> 01:06:10,192 Richard Hart. 1211 01:06:10,192 --> 01:06:13,131 I just wanted to make sure we were still on for tonight. 1212 01:06:13,131 --> 01:06:14,902 [Richard] My place, 8:00. 1213 01:06:14,902 --> 01:06:17,040 I've been thinking about it all day. 1214 01:06:17,040 --> 01:06:18,442 Me, too. 1215 01:06:18,442 --> 01:06:20,848 I can't wait to see your face. 1216 01:06:29,700 --> 01:06:31,470 I'm sorry. We're short staffed. 1217 01:06:31,470 --> 01:06:32,873 You're gonna have to hold. 1218 01:06:32,873 --> 01:06:35,178 Hey, 402 needs a morphine increase. 1219 01:06:35,178 --> 01:06:36,815 Fourth floor. Hang on. 1220 01:06:36,815 --> 01:06:39,086 Matt, I'm really busy right now. 1221 01:06:39,086 --> 01:06:41,158 She's in a lot of pain. 1222 01:06:41,158 --> 01:06:43,562 Then you get the patient medication. 1223 01:06:45,634 --> 01:06:46,803 Thanks. 1224 01:06:52,147 --> 01:06:55,187 Hey, Greg. Hey, I've been trying to reach you all day. 1225 01:06:55,187 --> 01:06:57,993 Um, I need a favor. 1226 01:06:57,993 --> 01:06:59,931 Sure. What's up? 1227 01:06:59,931 --> 01:07:02,636 Um, you know the stuff you gave me last night? 1228 01:07:02,636 --> 01:07:05,174 I could, uh-- I could use some more. 1229 01:07:05,174 --> 01:07:07,113 I told you those little white pills would come in handy. 1230 01:07:07,113 --> 01:07:08,950 Yeah, they-- they really did. 1231 01:07:08,950 --> 01:07:11,154 The problem is, is that I've got a hematology exam tomorrow 1232 01:07:11,154 --> 01:07:12,991 and unless I pull an all-nighter... 1233 01:07:12,991 --> 01:07:14,828 I'm sorry, but I'm tapped out. 1234 01:07:14,828 --> 01:07:17,734 Better make another connection. 1235 01:07:17,734 --> 01:07:19,806 Good thing you're in a hospital. 1236 01:08:13,085 --> 01:08:14,588 All right. 1237 01:08:14,588 --> 01:08:16,325 Put your gloves on. 1238 01:08:18,596 --> 01:08:22,739 Jane, I don't know if I can go through with this. 1239 01:08:22,739 --> 01:08:25,311 I mean, what if we get caught? 1240 01:08:25,311 --> 01:08:26,914 What if something goes wrong? 1241 01:08:26,914 --> 01:08:28,317 It won't. 1242 01:08:28,317 --> 01:08:30,054 All you have to do is get behind the wheel 1243 01:08:30,054 --> 01:08:31,991 and drive when I say drive. 1244 01:08:31,991 --> 01:08:35,265 But what if a cop pulls us over? 1245 01:08:35,265 --> 01:08:39,608 Or, you know, I-- like, I saw neighborhood watch signs all over the place. 1246 01:08:39,608 --> 01:08:41,244 We're never gonna get away with this. 1247 01:08:41,244 --> 01:08:43,583 Just get a hold of yourself, will ya? 1248 01:08:43,583 --> 01:08:44,952 All right. I'm sorry. 1249 01:08:46,722 --> 01:08:49,629 Okay... okay. 1250 01:08:49,629 --> 01:08:52,301 Good. Now, wish me luck. 1251 01:08:54,806 --> 01:08:55,842 Good luck. 1252 01:09:57,940 --> 01:10:01,046 [sighing] Oh, great. 1253 01:10:01,046 --> 01:10:02,349 Here we go. 1254 01:10:13,172 --> 01:10:15,376 Jane. 1255 01:10:15,376 --> 01:10:16,780 You're early. 1256 01:10:20,888 --> 01:10:22,926 Well, should we get inside? 1257 01:10:22,926 --> 01:10:26,065 I'd rather die first. 1258 01:10:26,065 --> 01:10:27,903 Or, better yet, 1259 01:10:27,903 --> 01:10:29,740 I'd rather you die. 1260 01:10:29,740 --> 01:10:31,143 What are you up to? 1261 01:10:37,356 --> 01:10:40,196 Jane, don't do anything stupid, okay? 1262 01:10:40,196 --> 01:10:41,933 Get down on your knees. 1263 01:10:43,937 --> 01:10:46,342 Um, why are you doing this? 1264 01:10:46,342 --> 01:10:48,279 What the hell do you want from me? 1265 01:10:48,279 --> 01:10:49,850 What do I want? 1266 01:10:49,850 --> 01:10:52,020 I want you to admit you're a rapist. 1267 01:10:52,020 --> 01:10:55,228 I want to see the fear in your eyes. 1268 01:10:55,228 --> 01:10:58,000 I want you to beg for my mercy. 1269 01:10:58,000 --> 01:10:59,937 I'm not begging for anything, bitch. 1270 01:11:02,175 --> 01:11:06,084 I'm waiting. Beg. You're gonna regret this. 1271 01:11:06,084 --> 01:11:10,727 Say it. You either say it to me, or you say it to God. 1272 01:11:10,727 --> 01:11:12,998 Either way... 1273 01:11:12,998 --> 01:11:15,136 you're dead. 1274 01:11:15,136 --> 01:11:17,140 Okay, look. Don't shoot. 1275 01:11:17,140 --> 01:11:18,744 Say it! Don't shoot, okay? 1276 01:11:21,816 --> 01:11:24,856 Yes, I raped you. 1277 01:11:24,856 --> 01:11:25,792 Okay? 1278 01:11:28,130 --> 01:11:31,069 I swear to God I'll never do it again. 1279 01:11:33,976 --> 01:11:36,848 Do you forgive me? 1280 01:11:36,848 --> 01:11:39,086 Jane, please don't kill me. 1281 01:11:41,425 --> 01:11:44,999 Now, give me the gun. Jane-- 1282 01:11:44,999 --> 01:11:47,438 Move again and I'll shoot. 1283 01:11:47,438 --> 01:11:48,773 All right. Okay. 1284 01:11:58,327 --> 01:12:01,133 [clicking] 1285 01:12:02,903 --> 01:12:04,239 No bullets. 1286 01:12:04,239 --> 01:12:05,342 [screams] 1287 01:12:05,342 --> 01:12:09,217 Aaaah! Sydney! 1288 01:12:09,217 --> 01:12:12,390 Now you're gonna put out, baby. 1289 01:12:12,390 --> 01:12:14,328 Now you're gonna put out! 1290 01:12:19,071 --> 01:12:20,473 Are you okay? 1291 01:12:20,473 --> 01:12:23,112 What the hell did you do with the bullets, Sydney? 1292 01:12:23,112 --> 01:12:25,418 I'm sorry. I took them out. 1293 01:12:25,418 --> 01:12:27,522 I just didn't want you committing murder. 1294 01:12:27,522 --> 01:12:30,428 What were you thinking? Sydney, he's a rapist! He was gonna rape me again! 1295 01:12:30,428 --> 01:12:33,168 I'm sorry. I just wasn't thinking, all right? 1296 01:12:33,168 --> 01:12:36,140 But I stopped him. 1297 01:12:38,011 --> 01:12:40,416 Yeah... 1298 01:12:40,416 --> 01:12:42,253 you did. 1299 01:12:42,253 --> 01:12:43,556 Oh, my God. 1300 01:12:51,606 --> 01:12:53,443 Oh, my God. 1301 01:12:57,184 --> 01:12:58,454 He's dead. 1302 01:12:58,454 --> 01:13:00,057 Oh, my God. 1303 01:13:03,197 --> 01:13:04,399 I killed him? 1304 01:13:08,208 --> 01:13:09,611 Oh, my God. 1305 01:13:27,348 --> 01:13:29,319 Should I take his wallet? No. 1306 01:13:29,319 --> 01:13:32,025 No one's ever gonna believe this was a mugging. 1307 01:13:32,025 --> 01:13:34,230 Why not? Of course they will. I mean, why wouldn't they? 1308 01:13:34,230 --> 01:13:35,933 Not when Richard got hit over the head with a shovel. 1309 01:13:35,933 --> 01:13:38,471 Well, okay, so we'll make it look like a carjacking. 1310 01:13:38,471 --> 01:13:40,375 Like, somebody followed him home and they wanted his car. 1311 01:13:40,375 --> 01:13:42,347 Sydney, that's not gonna work. That's not gonna work-- it's worse. 1312 01:13:42,347 --> 01:13:44,418 Why not? Do you have any bright ideas? I don't know! 1313 01:13:44,418 --> 01:13:46,455 What are we gonna do, Jane? I mean, this was your idea. 1314 01:13:46,455 --> 01:13:48,192 I don't know! 1315 01:13:53,069 --> 01:13:55,307 Let's just get rid of the body. 1316 01:13:55,307 --> 01:13:56,576 And do what with it? 1317 01:13:56,576 --> 01:13:58,046 Go get the car. And then what? 1318 01:13:58,046 --> 01:13:59,450 We'll bury him. 1319 01:13:59,450 --> 01:14:02,122 Someplace no one will ever find him. 1320 01:14:02,122 --> 01:14:03,358 Go. 1321 01:14:06,364 --> 01:14:08,134 God. 1322 01:14:20,394 --> 01:14:21,496 Let's go. 1323 01:14:23,566 --> 01:14:25,003 What's going on? 1324 01:14:25,003 --> 01:14:26,239 I thought visiting hours were over. 1325 01:14:26,239 --> 01:14:28,277 Your attorney wants to see you. 1326 01:14:33,522 --> 01:14:35,960 Amanda, what are you doing here? 1327 01:14:35,960 --> 01:14:37,095 Has something happened? 1328 01:14:37,095 --> 01:14:39,033 Not yet. 1329 01:14:39,033 --> 01:14:41,237 Andy has the license. I have the rings. 1330 01:14:41,237 --> 01:14:43,008 And this is Mr. Williams. 1331 01:14:43,008 --> 01:14:46,047 He's the Justice of the Peace. 1332 01:14:46,047 --> 01:14:48,519 No. Absolutely not! 1333 01:14:48,519 --> 01:14:51,392 I am not going through some quickie ceremony here 1334 01:14:51,392 --> 01:14:54,064 just because it happens to be legally expeditious. 1335 01:14:54,064 --> 01:14:55,568 Too bad-- I want to marry you 1336 01:14:55,568 --> 01:14:57,638 and there's not a damn thing you can do about it. 1337 01:14:57,638 --> 01:15:00,044 Andy, will you talk some sense into her? 1338 01:15:00,044 --> 01:15:02,649 As your attorney, I happen to agree. 1339 01:15:02,649 --> 01:15:05,389 It's in your best interest. 1340 01:15:08,361 --> 01:15:10,265 Sign the license, Peter. 1341 01:15:13,139 --> 01:15:16,311 Are you sure this is really what you want? 1342 01:15:18,249 --> 01:15:19,385 We're ready. 1343 01:15:39,627 --> 01:15:41,598 Do you, Peter Burns, 1344 01:15:41,598 --> 01:15:44,170 take this woman to be your lawfully wedded wife? 1345 01:15:46,174 --> 01:15:47,277 He does. 1346 01:15:49,615 --> 01:15:50,617 I do. 1347 01:15:50,617 --> 01:15:52,187 Do you, Amanda Woodward, 1348 01:15:52,187 --> 01:15:55,193 take this man to be your lawfully wedded husband? 1349 01:15:55,193 --> 01:15:56,363 I do. 1350 01:15:56,363 --> 01:15:57,699 You may exchange the rings. 1351 01:16:15,703 --> 01:16:19,478 By the power vested in me by the State of California, 1352 01:16:19,478 --> 01:16:21,383 I pronounce you husband and wife. 1353 01:16:21,383 --> 01:16:23,587 Dr. Burns, you may kiss your bride. 1354 01:16:36,214 --> 01:16:37,650 I do love you. 1355 01:16:39,788 --> 01:16:41,625 Time's up. 1356 01:16:42,895 --> 01:16:44,832 I'll be thinking about you tonight. 1357 01:17:06,378 --> 01:17:07,880 [knocking on door] 1358 01:17:16,565 --> 01:17:18,569 Hi. 1359 01:17:18,569 --> 01:17:21,275 You forget your paycheck. 1360 01:17:21,275 --> 01:17:23,279 You left work on a Friday night 1361 01:17:23,279 --> 01:17:25,718 to hand-deliver this to me? 1362 01:17:25,718 --> 01:17:26,820 Why? 1363 01:17:26,820 --> 01:17:29,426 Would you consider another apology? 1364 01:17:29,426 --> 01:17:31,163 Friends, okay? 1365 01:17:32,566 --> 01:17:34,603 Yeah. Friends. 1366 01:17:36,441 --> 01:17:38,713 Listen, uh, friend... 1367 01:17:38,713 --> 01:17:41,452 since you're here, would you do me a big favor? 1368 01:17:45,393 --> 01:17:47,565 I'm having trouble with this zipper. 1369 01:17:49,669 --> 01:17:52,208 Isn't Billy going to be here any minute? 1370 01:17:52,208 --> 01:17:54,512 No, I'm meeting him on top of some office building. 1371 01:17:54,512 --> 01:17:55,915 God only knows what he has planned, 1372 01:17:55,915 --> 01:17:58,788 but I'm gonna be late unless you zip me up. 1373 01:18:03,531 --> 01:18:05,603 Your hands are cold. 1374 01:18:05,603 --> 01:18:06,571 Sorry. 1375 01:18:22,504 --> 01:18:24,643 Thanks. 1376 01:18:24,643 --> 01:18:26,346 It's my pleasure. 1377 01:18:31,658 --> 01:18:33,895 It's not just me, is it? 1378 01:18:33,895 --> 01:18:35,599 What do you mean? 1379 01:18:37,670 --> 01:18:41,010 You feel this, don't you? 1380 01:18:41,010 --> 01:18:44,351 It doesn't matter what I feel. 1381 01:18:44,351 --> 01:18:46,822 Billy's waiting for you. 1382 01:18:46,822 --> 01:18:48,493 Are you waiting for Jane? 1383 01:18:51,366 --> 01:18:52,335 No. 1384 01:18:54,974 --> 01:18:57,445 Not anymore. 1385 01:18:57,445 --> 01:18:59,950 We shouldn't do this. 1386 01:18:59,950 --> 01:19:02,422 Yeah. You're right. 1387 01:19:11,040 --> 01:19:16,285 [violin music] 1388 01:19:16,285 --> 01:19:17,454 More champagne, please. 1389 01:19:17,454 --> 01:19:19,425 Very good. 1390 01:19:19,425 --> 01:19:20,928 By the way, sir, 1391 01:19:20,928 --> 01:19:22,498 it's quite unusual for the entire rooftop 1392 01:19:22,498 --> 01:19:23,801 to be rented for the evening. 1393 01:19:23,801 --> 01:19:26,640 May I ask what the occasion is? 1394 01:19:26,640 --> 01:19:30,448 Uh...it's a long overdue reunion. 1395 01:19:38,365 --> 01:19:39,367 Mmm. 1396 01:19:39,367 --> 01:19:40,336 Hey. 1397 01:19:41,973 --> 01:19:43,476 I gotta go. 1398 01:19:45,447 --> 01:19:47,584 Oh, let me give you a ride to the airport. 1399 01:19:47,584 --> 01:19:50,090 I'm not big on public good-byes. 1400 01:19:50,090 --> 01:19:52,562 Is it too late to tell you I don't want you to go? 1401 01:19:54,532 --> 01:19:56,637 You have no idea how much strength 1402 01:19:56,637 --> 01:19:58,775 it's taking me to walk out that door. 1403 01:19:58,775 --> 01:20:01,414 Don't make it any harder than it is, please. 1404 01:20:01,414 --> 01:20:04,887 You take care of yourself. 1405 01:20:14,708 --> 01:20:17,514 [sighing] You, too. 1406 01:20:39,661 --> 01:20:40,663 Bye. 1407 01:20:42,467 --> 01:20:43,737 Bye. 1408 01:20:54,459 --> 01:20:57,165 [Sydney] Look, I don't expect you to sing camp songs, 1409 01:20:57,165 --> 01:20:58,902 but you could say something. 1410 01:20:58,902 --> 01:21:00,839 It's your party. 1411 01:21:06,918 --> 01:21:08,622 All right, at least pick a spot. 1412 01:21:08,622 --> 01:21:10,627 I'm not gonna drive around all night. 1413 01:21:10,627 --> 01:21:11,896 Bury him anywhere. 1414 01:21:11,896 --> 01:21:13,566 Fine. 1415 01:21:13,566 --> 01:21:14,601 Here. 1416 01:21:25,691 --> 01:21:27,963 Come on. Let's get this over with. 1417 01:21:49,675 --> 01:21:51,212 Jane? 1418 01:21:51,212 --> 01:21:53,216 Don't freak out on me. 1419 01:21:53,216 --> 01:21:55,688 I can't do this. 1420 01:21:55,688 --> 01:21:57,525 Oh! Great. 1421 01:21:57,525 --> 01:21:59,630 Now you get cold feet. 1422 01:21:59,630 --> 01:22:01,066 I've already done the hard part. 1423 01:22:01,066 --> 01:22:03,572 The least you can do is help me bury the stiff. 1424 01:22:05,843 --> 01:22:07,112 Come on, Jane. 1425 01:22:21,576 --> 01:22:23,580 You murdered him. 1426 01:22:23,580 --> 01:22:24,816 Correction-- 1427 01:22:24,816 --> 01:22:26,653 we murdered him. 1428 01:22:30,227 --> 01:22:32,733 All right. 1429 01:22:32,733 --> 01:22:35,839 I'll grab his head. You can grab his feet. 1430 01:22:38,746 --> 01:22:40,516 Any time, Jane. 1431 01:22:44,791 --> 01:22:46,128 All right. 1432 01:22:52,976 --> 01:22:55,815 All right. 1433 01:22:55,815 --> 01:22:56,817 Oh! 1434 01:22:56,817 --> 01:22:58,053 On 3. 1435 01:22:58,053 --> 01:22:59,188 Ready? 1436 01:22:59,188 --> 01:23:01,093 1...2... 1437 01:23:01,093 --> 01:23:02,062 3! 1438 01:23:04,801 --> 01:23:05,736 All right. 1439 01:23:09,811 --> 01:23:11,849 Oh, my God! Oh, my God! 1440 01:23:11,849 --> 01:23:14,187 Oh, oh! [grunting] 1441 01:23:19,598 --> 01:23:21,102 Over there. 1442 01:23:21,102 --> 01:23:22,639 Okay. 1443 01:23:22,639 --> 01:23:24,910 All right. Push. 1444 01:23:24,910 --> 01:23:27,248 Okay. 1445 01:23:27,248 --> 01:23:29,119 Pull. Unhh! 1446 01:23:48,092 --> 01:23:49,796 Okay. 1447 01:23:52,602 --> 01:23:54,172 Make yourself useful, Jane. 1448 01:23:54,172 --> 01:23:55,876 Grab a shovel. 1449 01:24:27,576 --> 01:24:28,913 [ringing] 1450 01:24:28,913 --> 01:24:30,182 Hi, this is Jo. 1451 01:24:30,182 --> 01:24:31,585 I can't get to the phone now, 1452 01:24:31,585 --> 01:24:33,556 so leave a message and I will get back to you. 1453 01:24:33,556 --> 01:24:35,259 [beeping] 1454 01:24:35,259 --> 01:24:38,332 [man] Final boarding call for Flight 1001 to New York. 1455 01:24:38,332 --> 01:24:40,904 All passengers report to Gate 22. 1456 01:24:50,558 --> 01:24:52,262 O'Malley! 1457 01:24:54,433 --> 01:24:56,438 What are you doing here? 1458 01:24:56,438 --> 01:25:00,246 I don't know, but your leaving, it just doesn't feel right. 1459 01:25:00,246 --> 01:25:02,183 Come with me. 1460 01:25:02,183 --> 01:25:04,187 No. You stay. 1461 01:25:04,187 --> 01:25:05,423 Sir, you really have to get on board. 1462 01:25:05,423 --> 01:25:06,759 All right, just wait a minute. 1463 01:25:06,759 --> 01:25:08,897 Listen, we had something. Let's not throw it away. 1464 01:25:08,897 --> 01:25:12,404 Come with me, Jo, please. 1465 01:25:12,404 --> 01:25:14,409 How long is the layover in New York? 1466 01:25:14,409 --> 01:25:16,513 It's two hours, but, sir, you have to leave now. 1467 01:25:16,513 --> 01:25:19,486 All right, listen to me-- Go home, get your passport, 1468 01:25:19,486 --> 01:25:22,192 come back here and catch the next flight to New York. 1469 01:25:22,192 --> 01:25:24,363 I'll wait for you. We'll fly on from there together. 1470 01:25:24,363 --> 01:25:25,833 Sir? Just hang on! 1471 01:25:25,833 --> 01:25:28,973 You can't ask me to do this-- I need time to think. 1472 01:25:28,973 --> 01:25:31,377 There is no time. 1473 01:25:31,377 --> 01:25:32,313 I love you. 1474 01:25:37,657 --> 01:25:38,827 I love you, too. 1475 01:25:52,389 --> 01:25:55,328 [beeping] 1476 01:26:02,677 --> 01:26:04,581 Kimberly? 1477 01:26:04,581 --> 01:26:07,755 Hmm? 1478 01:26:07,755 --> 01:26:09,659 Is the surgery over? 1479 01:26:09,659 --> 01:26:12,631 Yeah. It went well. 1480 01:26:12,631 --> 01:26:14,903 You're short a spleen, but Dr. Anderson thinks 1481 01:26:14,903 --> 01:26:17,241 you're gonna do fine, and I concur. 1482 01:26:17,241 --> 01:26:19,279 How's Peter? 1483 01:26:19,279 --> 01:26:21,250 Oh, don't worry about him. 1484 01:26:21,250 --> 01:26:22,552 Just worry about yourself right now. 1485 01:26:22,552 --> 01:26:26,761 No. No, just tell him... 1486 01:26:26,761 --> 01:26:29,701 I'll testify. 1487 01:26:29,701 --> 01:26:32,941 As soon as I'm well, I'll testify. 1488 01:26:32,941 --> 01:26:36,716 Well, I'm sure he'll be glad to hear that. 1489 01:26:36,716 --> 01:26:39,388 Now close those eyes and get some rest, okay? 1490 01:26:39,388 --> 01:26:41,660 I'll be right here. 1491 01:26:45,668 --> 01:26:49,677 [flatlining] 1492 01:26:49,677 --> 01:26:50,979 Kimberly! 1493 01:26:52,649 --> 01:26:53,585 No! 1494 01:26:56,724 --> 01:26:59,397 Hey! Code blue! Get a crash cart in here. 1495 01:27:03,305 --> 01:27:05,743 Don't you die on me, Kimberly. 1496 01:27:15,497 --> 01:27:17,569 Enjoy your honeymoon, lover. 1497 01:27:17,569 --> 01:27:19,440 Heh heh heh. 1498 01:27:47,799 --> 01:27:49,603 [knock on door] 1499 01:27:53,812 --> 01:27:55,749 Who is it? 1500 01:27:55,749 --> 01:28:00,492 Detective Wylie. Just need a moment of your time. 1501 01:28:00,492 --> 01:28:04,000 I already told you I'm not testifying against Peter. 1502 01:28:04,000 --> 01:28:06,940 We got married tonight. I'm his wife. 1503 01:28:06,940 --> 01:28:09,779 I see. 1504 01:28:09,779 --> 01:28:11,015 Well, there's been a development 1505 01:28:11,015 --> 01:28:12,585 in your husband's case. 1506 01:28:12,585 --> 01:28:15,558 So, are you letting Peter out of jail? 1507 01:28:15,558 --> 01:28:18,665 Well, that's kind of tough, because Peter Burns isn't in jail. 1508 01:28:18,665 --> 01:28:21,169 I don't understand. I just left him there. 1509 01:28:21,169 --> 01:28:24,677 Can you identify this man? 1510 01:28:26,581 --> 01:28:29,053 No. I've never seen him before. 1511 01:28:29,053 --> 01:28:32,727 That's odd, because this is the real Dr. Peter Burns. 1512 01:28:32,727 --> 01:28:35,066 I don't know who you're married to. 1513 01:28:42,481 --> 01:28:46,957 Jane, whatever I have done to you in the past, 1514 01:28:46,957 --> 01:28:50,966 I've totally made up for tonight. 1515 01:28:50,966 --> 01:28:55,008 I have blisters on every one of my fingers, 1516 01:28:55,008 --> 01:28:58,115 my back is killing me, 1517 01:28:58,115 --> 01:29:01,621 my shoes are totally ruined. 1518 01:29:02,924 --> 01:29:04,595 [twig snaps] 1519 01:29:09,505 --> 01:29:10,540 What was that? 1520 01:29:15,451 --> 01:29:16,988 Let's get outta here. 1521 01:29:16,988 --> 01:29:21,163 He's not buried deep enough. 1522 01:29:21,163 --> 01:29:25,639 Jane, I don't know about you, but I am done for the night. 1523 01:29:28,979 --> 01:29:30,583 All right. 1524 01:29:35,626 --> 01:29:37,530 Let's go. 1525 01:29:37,530 --> 01:29:40,002 He must be so cold. 1526 01:29:41,473 --> 01:29:43,877 Trust me, Jane. 1527 01:29:43,877 --> 01:29:46,015 He doesn't care. 1528 01:29:47,919 --> 01:29:49,923 Get in the car. 1529 01:30:16,680 --> 01:30:20,244 It's okay, Jane. The nightmare's over. 1530 01:30:20,294 --> 01:30:24,844 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 109200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.