All language subtitles for Melrose Place s04e31 Peters Excellent Adventure.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,362 --> 00:00:13,765 Jake! 2 00:00:16,739 --> 00:00:18,342 Jake, stop it! 3 00:00:18,342 --> 00:00:20,314 Jake, this isn't the way to make things right! 4 00:00:20,314 --> 00:00:22,118 Get outta here. If you kill him, what does that solve? 5 00:00:22,118 --> 00:00:23,321 Come on, Hanson. I'll ram this down your throat. 6 00:00:23,321 --> 00:00:25,225 This doesn't help Jane. 7 00:00:25,225 --> 00:00:27,230 This is about her pain, not your anger. 8 00:00:27,230 --> 00:00:29,702 She needs you. She doesn't need you in jail. 9 00:00:29,702 --> 00:00:31,072 You know, that's a good point, Alison. 10 00:00:31,072 --> 00:00:32,676 Why don't we put this on the 911 tape? 11 00:00:32,676 --> 00:00:34,614 I hope you do call the cops. It'll save me the trouble. 12 00:00:34,614 --> 00:00:37,386 Look, I don't know what Jane told you went on between us in New York-- 13 00:00:37,386 --> 00:00:38,690 Rape went on between you! 14 00:00:38,690 --> 00:00:40,360 Well, I have a different perception, all right? 15 00:00:40,360 --> 00:00:42,565 Maybe we got our wires crossed. You're scum. 16 00:00:42,565 --> 00:00:44,604 No, no-- listen, Jake. 17 00:00:44,604 --> 00:00:47,344 We'll take him to court. He will not get away with this. 18 00:00:47,344 --> 00:00:50,316 He will be convicted, and his life will fall apart. 19 00:00:50,316 --> 00:00:52,054 Jane will survive. 20 00:00:52,054 --> 00:00:54,493 You better hope you go to jail... 21 00:00:54,493 --> 00:00:56,197 or else you're a dead man. 22 00:01:03,247 --> 00:01:04,616 Damn it. 23 00:01:08,325 --> 00:01:10,530 I've told you and I've told you and I've told you-- 24 00:01:10,530 --> 00:01:13,570 I had nothing to do with Bobby Parezi's death. End of story. 25 00:01:13,570 --> 00:01:16,411 It's the beginning of the story I want to hear down at the station. 26 00:01:16,411 --> 00:01:18,482 Alycia Barnett killed him. 27 00:01:18,482 --> 00:01:20,587 She said so. I was talking to her on her car phone. 28 00:01:20,587 --> 00:01:22,425 There was a lot of static, and we got cut off. 29 00:01:22,425 --> 00:01:24,295 Oh, I'm sure she'll call you back. 30 00:01:24,295 --> 00:01:26,600 It's only been, what, four hours. 31 00:01:26,600 --> 00:01:29,775 Well, why don't you go and find her? She's Parezi's ex-lawyer. 32 00:01:29,775 --> 00:01:32,214 Her name, again, is Alycia Barnett. 33 00:01:32,214 --> 00:01:34,151 Barnett? 34 00:01:34,151 --> 00:01:35,388 She's right here, Dr. Burns. 35 00:01:36,658 --> 00:01:38,295 Paramedics just brought her in. 36 00:01:38,295 --> 00:01:41,102 Motor vehicle accident. D.O.A. 37 00:01:48,151 --> 00:01:49,588 Alycia. 38 00:01:50,656 --> 00:01:51,860 Peter. 39 00:01:55,869 --> 00:01:58,341 Bobby told me you set him up and framed him for bribery. 40 00:01:58,341 --> 00:01:59,677 You kept me in the dark! 41 00:01:59,677 --> 00:02:01,148 I've said it for the last time-- 42 00:02:01,148 --> 00:02:03,520 Never, never lie to me. 43 00:02:15,481 --> 00:02:18,421 44 00:03:13,248 --> 00:03:15,988 45 00:03:18,795 --> 00:03:21,233 Don't know where we went wrong 46 00:03:21,233 --> 00:03:24,709 Hoping our love would last forever 47 00:03:24,709 --> 00:03:29,753 Picking up the pieces of my broken heart 48 00:03:29,753 --> 00:03:34,798 All the good times we had 49 00:03:34,798 --> 00:03:39,844 It's funny how it's gone so bad 50 00:03:39,844 --> 00:03:43,385 If I could turn back time 51 00:03:43,385 --> 00:03:45,857 I would do it right now 52 00:03:45,857 --> 00:03:51,670 I would do it again just to be with you 53 00:03:51,670 --> 00:03:54,544 I would never let you down 54 00:03:54,544 --> 00:03:57,518 For I know in my heart 55 00:03:57,518 --> 00:04:03,064 That without you, I live in the dark 56 00:04:06,070 --> 00:04:08,576 Once more... 57 00:04:08,576 --> 00:04:10,847 you had motive and means, 58 00:04:10,847 --> 00:04:12,886 he was pushed out your window, 59 00:04:12,886 --> 00:04:15,090 there was a history of violence between you. 60 00:04:15,090 --> 00:04:17,997 Am I leaving anything out? 61 00:04:17,997 --> 00:04:20,437 I'm not guilty. Right. 62 00:04:20,437 --> 00:04:23,510 Right, you couldn't have killed him, you were dining with, uh... 63 00:04:23,510 --> 00:04:26,249 Kimberly Shaw at the Flight Jacket Cafe. 64 00:04:26,249 --> 00:04:28,923 Ask her. I would, but we can't find her. 65 00:04:28,923 --> 00:04:30,960 So...a missing person, 66 00:04:30,960 --> 00:04:33,199 a deathbed confession nobody heard but you-- 67 00:04:33,199 --> 00:04:35,070 that's your hand? 68 00:04:35,070 --> 00:04:36,907 I'd say you're in trouble, pal. 69 00:04:36,907 --> 00:04:40,116 Am I under arrest? Because if I am, I want my lawyer right now. 70 00:04:40,116 --> 00:04:42,521 No. You can go. 71 00:04:42,521 --> 00:04:45,093 But I wanna see you back here tomorrow morning at 9:00 A.M. 72 00:04:49,303 --> 00:04:50,506 Michael: Peter! 73 00:04:50,506 --> 00:04:51,942 Have you seen Amanda? No, no. 74 00:04:51,942 --> 00:04:53,212 So, what did you plead? Self-defense? 75 00:04:53,212 --> 00:04:55,284 I didn't kill him, Michael, 76 00:04:55,284 --> 00:04:57,355 and Kimberly's the only one who can vouch for me. Where's she? 77 00:04:57,355 --> 00:04:59,126 How would I know? I've been sleeping at the hospital. 78 00:04:59,126 --> 00:05:01,230 Well, we gotta find her, and it's not just for me, Michael. 79 00:05:01,230 --> 00:05:03,937 I've had my suspicions, but I'm certain now. 80 00:05:03,937 --> 00:05:06,276 She's suffering from multiple personality disorder. 81 00:05:06,276 --> 00:05:08,448 And how, pray tell, did you come up with this diagnosis? 82 00:05:08,448 --> 00:05:11,989 Are you so dense that you haven't noticed a change in her? 83 00:05:11,989 --> 00:05:14,528 Well, sure, but I just confessed to a beauty pageant affair. 84 00:05:14,528 --> 00:05:16,299 It's making her a little wiggy, that's all. 85 00:05:16,299 --> 00:05:19,139 A little wiggy? Michael, this is the same woman 86 00:05:19,139 --> 00:05:22,046 who tried to kill you with a hammer in one of her personalities. 87 00:05:22,046 --> 00:05:23,649 That was her? Yes, it was her! 88 00:05:23,649 --> 00:05:26,021 And what about the motorcycle mama? 89 00:05:26,021 --> 00:05:28,327 You think that's the same Kimberly who was buying Tupperware? 90 00:05:28,327 --> 00:05:31,334 Kimberly, Betsy-- hell, she could probably field a team by now. 91 00:05:31,334 --> 00:05:32,704 You're serious about this. 92 00:05:32,704 --> 00:05:34,508 She needs help, Michael. She's lost. 93 00:05:34,508 --> 00:05:36,679 And, God help me, I need her. 94 00:05:41,223 --> 00:05:43,529 Alison: Jane, you have gotta go to the D.A. with this. 95 00:05:43,529 --> 00:05:45,634 Let's get real, all right? 96 00:05:45,634 --> 00:05:47,939 I was drunk, we were celebrating, and I took him to my room. 97 00:05:47,939 --> 00:05:49,643 Where he forced you to have sex with him. 98 00:05:49,643 --> 00:05:51,180 That is rape. That is real. 99 00:05:51,180 --> 00:05:53,118 Don't presume to tell me how I feel about this. 100 00:05:53,118 --> 00:05:56,358 [sighing] I'm not. 101 00:05:56,358 --> 00:05:58,163 I'm not, I'm just-- 102 00:05:58,163 --> 00:06:00,602 I know the pain you must be going though, 103 00:06:00,602 --> 00:06:02,172 what any of us would feel. 104 00:06:02,172 --> 00:06:04,043 I'm not any of us, I'm me. 105 00:06:04,043 --> 00:06:05,647 And I just want to get on with my life. 106 00:06:05,647 --> 00:06:08,553 I don't know how that's possible. 107 00:06:08,553 --> 00:06:10,658 Jane, I didn't come here to beat you up. 108 00:06:10,658 --> 00:06:12,530 I care about you. 109 00:06:12,530 --> 00:06:15,302 Look, whatever you want to do, I'll support you. 110 00:06:15,302 --> 00:06:16,739 [sighing] Thank you. 111 00:06:16,739 --> 00:06:19,312 But-but just so you know-- 112 00:06:19,312 --> 00:06:22,051 I do have a friend at the D.A.'s office. 113 00:06:22,051 --> 00:06:23,622 Would you like me to call her for you? 114 00:06:32,008 --> 00:06:33,612 Jane: I was afraid to come, 115 00:06:33,612 --> 00:06:35,316 but I feel better just being here. 116 00:06:35,316 --> 00:06:36,786 D.A.: Mm-hmm. 117 00:06:36,786 --> 00:06:39,058 And it's such a relief that you're a woman, too. 118 00:06:39,058 --> 00:06:40,595 I mean, I really didn't think I had a case, 119 00:06:40,595 --> 00:06:43,100 but now I feel like maybe there's hope. 120 00:06:43,100 --> 00:06:45,673 Well, your instinct was right. 121 00:06:45,673 --> 00:06:47,644 This'll be a tough one... 122 00:06:47,644 --> 00:06:49,415 but it's doable. 123 00:06:49,415 --> 00:06:51,253 Oh, I'm-- I'm glad you feel that way. 124 00:06:51,253 --> 00:06:52,723 You're facing some big obstacles, though, 125 00:06:52,723 --> 00:06:55,028 and you need to know what they are going in. 126 00:06:55,028 --> 00:06:57,434 Well, I know that it's his word against mine. 127 00:06:57,434 --> 00:06:59,237 It's more than that. 128 00:06:59,237 --> 00:07:02,546 You're known lovers, you'd been partying, you took him home. 129 00:07:02,546 --> 00:07:04,616 Why'd you wait so long to report it? 130 00:07:04,616 --> 00:07:06,655 Yeah, you gotta get your story straight about that. 131 00:07:06,655 --> 00:07:08,460 It's not a story. 132 00:07:08,460 --> 00:07:11,265 I can get expert testimony to support whatever you say. 133 00:07:11,265 --> 00:07:12,836 The real problem is that 134 00:07:12,836 --> 00:07:15,242 there's no physical evidence on your side, 135 00:07:15,242 --> 00:07:18,616 and all the witnesses at the party that night seem to confirm his story. 136 00:07:18,616 --> 00:07:21,055 But he's guilty. Certainly. 137 00:07:21,055 --> 00:07:23,260 Now... 138 00:07:23,260 --> 00:07:26,467 the next hurdle will be preparing you to have your sexual history 139 00:07:26,467 --> 00:07:29,241 paraded in front of the jury. 140 00:07:29,241 --> 00:07:30,711 We'll do a mockup cross-exam, 141 00:07:30,711 --> 00:07:32,581 but these things can be brutal sometimes. 142 00:07:32,581 --> 00:07:34,153 But he did it. 143 00:07:34,153 --> 00:07:36,157 And we'll go after him for it. 144 00:07:36,157 --> 00:07:39,498 But the odds are against conviction. 145 00:07:39,498 --> 00:07:42,539 Still, prosecuting's a good thing. 146 00:07:42,539 --> 00:07:45,211 It'll give you back a sense of your own personal power, 147 00:07:45,211 --> 00:07:47,818 and it, um, makes for a strong statement. 148 00:07:47,818 --> 00:07:50,423 I'm not really one for making statements. 149 00:07:50,423 --> 00:07:53,163 Look, I know all this must seem a bit harsh. 150 00:07:53,163 --> 00:07:57,139 I just wanna give you a hint of what it'll be like, 151 00:07:57,139 --> 00:08:01,115 so you can make a realistic decision. 152 00:08:01,115 --> 00:08:03,587 I appreciate it. 153 00:08:03,587 --> 00:08:07,797 Jane, if you do have second thoughts about pressing charges, 154 00:08:07,797 --> 00:08:10,837 this isn't something you can just... 155 00:08:10,837 --> 00:08:12,809 put away in a drawer. 156 00:08:12,809 --> 00:08:17,152 You have to deal with it, one way or the other. 157 00:08:17,152 --> 00:08:20,527 I can give you the name of a good therapist. 158 00:08:20,527 --> 00:08:21,795 No. 159 00:08:21,795 --> 00:08:23,333 No. 160 00:08:23,333 --> 00:08:25,872 I think I'll deal with this all on my own. 161 00:08:27,509 --> 00:08:29,514 Thank you. 162 00:08:37,900 --> 00:08:41,341 It's 103.4. How long has this fever been this high? 163 00:08:41,341 --> 00:08:44,248 A couple of weeks, maybe? Yeah? 164 00:08:44,248 --> 00:08:45,851 What took you so long getting in here? 165 00:08:45,851 --> 00:08:47,823 My chauffer got lost. 166 00:08:47,823 --> 00:08:49,727 I hate it when that happens. 167 00:08:49,727 --> 00:08:52,835 Hi. I'm Dr. O'Malley. 168 00:08:52,835 --> 00:08:54,772 Matt here has told me your story. 169 00:08:54,772 --> 00:08:57,412 We're gonna bring you in the hospital for a few days, do some tests, 170 00:08:57,412 --> 00:08:59,651 get this thing cleared up. What thing? 171 00:08:59,651 --> 00:09:01,321 Well, that's what we're gonna find out, isn't it? 172 00:09:01,321 --> 00:09:02,791 Nurse, take this young man down to X-ray, 173 00:09:02,791 --> 00:09:04,562 and then he's booked into 314. 174 00:09:04,562 --> 00:09:05,865 Yes, Doctor. Hold on, man. What's going on? 175 00:09:05,865 --> 00:09:07,235 I mean, how sick am I? 176 00:09:07,235 --> 00:09:09,439 You're sick, okay? I don't know what. 177 00:09:09,439 --> 00:09:11,611 You want to get better? You do as I say. 178 00:09:11,611 --> 00:09:13,349 Have a seat. Go ahead, take him. 179 00:09:13,349 --> 00:09:14,986 Yes, Doctor. 180 00:09:14,986 --> 00:09:17,225 [clears throat] That seemed a little, uh... 181 00:09:17,225 --> 00:09:18,561 curt. 182 00:09:18,561 --> 00:09:21,401 Well, I'm not in the touchy-feely business. 183 00:09:21,401 --> 00:09:23,606 Look, you've gotta learn to separate yourself 184 00:09:23,606 --> 00:09:26,379 from your patients' emotions...and your own. 185 00:09:26,379 --> 00:09:28,751 Easier said than done, especially with a kid that young. 186 00:09:28,751 --> 00:09:31,558 He's of age, isn't he? Yeah, I checked his I.D. 187 00:09:31,558 --> 00:09:33,462 But he has no family. He lives alone. 188 00:09:33,462 --> 00:09:35,267 We're not gonna adopt him, Matt. 189 00:09:35,267 --> 00:09:38,674 Remember: Detachment. 190 00:09:38,674 --> 00:09:41,314 It clarifies thought. It's a tool. 191 00:09:41,314 --> 00:09:44,488 As a doctor, we gotta keep our tools sharp. 192 00:09:55,580 --> 00:09:57,752 Sydney, I have to get to the hospital. 193 00:09:57,752 --> 00:09:59,322 I want you to keep calling Kimberly. 194 00:09:59,322 --> 00:10:00,960 I'm tired of calling her. 195 00:10:00,960 --> 00:10:04,634 It just reminds me that Bobby is gone from my life. 196 00:10:04,634 --> 00:10:06,372 Uh, Syd, 197 00:10:06,372 --> 00:10:08,878 Bobby was your roommate, Kimberly is my wife. 198 00:10:10,014 --> 00:10:12,453 See? Bobby "was". 199 00:10:12,453 --> 00:10:14,625 Kimberly "is". 200 00:10:14,625 --> 00:10:16,863 [sighing] My loss is bigger than yours. 201 00:10:16,863 --> 00:10:18,667 Just call her. 202 00:10:18,667 --> 00:10:21,407 And try all of her numbers, starting with her cell phone. 203 00:10:39,415 --> 00:10:41,788 What are you doing here? 204 00:10:41,788 --> 00:10:45,362 Just looking for a little conversation. 205 00:10:46,699 --> 00:10:49,772 [sighing] Well... 206 00:10:49,772 --> 00:10:53,448 I'm not very good company tonight, I'm afraid. 207 00:10:53,448 --> 00:10:55,586 That's okay. 208 00:11:02,134 --> 00:11:05,709 So, I have to sort through these prints, 209 00:11:05,709 --> 00:11:08,048 and mount them, crop them... 210 00:11:08,048 --> 00:11:09,552 Do you mind if I watch? 211 00:11:09,552 --> 00:11:12,091 It relaxes me to see a craftsman at work. 212 00:11:12,091 --> 00:11:13,595 Craftswoman. 213 00:11:13,595 --> 00:11:15,799 Yeah. I noticed. 214 00:11:15,799 --> 00:11:18,839 Okay, you bought yourself a seat. 215 00:11:20,778 --> 00:11:22,415 Pull all the black and whites. 216 00:11:22,415 --> 00:11:23,818 [clears throat] 217 00:11:23,818 --> 00:11:25,756 I love sorting things. 218 00:11:25,756 --> 00:11:28,629 It's my favorite form of relaxation. 219 00:11:28,629 --> 00:11:30,667 I love sorting mail, 220 00:11:30,667 --> 00:11:32,939 laundry, white blood cells... 221 00:11:32,939 --> 00:11:34,643 something very Zen about it. 222 00:11:34,643 --> 00:11:36,548 Well, you can sort that pile 223 00:11:36,548 --> 00:11:38,820 right into the Zen dumpster out back. 224 00:11:38,820 --> 00:11:41,693 Hmm, please, no dumpster talk. 225 00:11:41,693 --> 00:11:45,469 We found a baby in one today behind the hospital. 226 00:11:45,469 --> 00:11:46,738 Kid was nearly dead. 227 00:11:46,738 --> 00:11:48,943 Oh, God. How awful. 228 00:11:48,943 --> 00:11:53,453 You know, I'll never get why a mother would have a baby 229 00:11:53,453 --> 00:11:56,694 if she can't deal with the responsibility of caring for it. 230 00:11:56,694 --> 00:11:58,131 Well, you don't know her life circumstances. 231 00:11:58,131 --> 00:11:59,935 Maybe she only had bad options. 232 00:11:59,935 --> 00:12:02,141 Well, sure, okay, 233 00:12:02,141 --> 00:12:04,980 but when those choices affect someone else, I mean-- 234 00:12:04,980 --> 00:12:07,118 It just-- it seems selfish to me. 235 00:12:07,118 --> 00:12:09,591 Oh, and I suppose you've been a single mother 236 00:12:09,591 --> 00:12:11,228 and you know what those pressures are all about. 237 00:12:11,228 --> 00:12:13,901 Of course not, no. Could you please leave? 238 00:12:13,901 --> 00:12:15,639 What did I do? 239 00:12:15,639 --> 00:12:17,176 I-- Nothing, I'm just really tired, 240 00:12:17,176 --> 00:12:19,046 and I wasn't expecting any company. 241 00:12:19,046 --> 00:12:20,750 Listen, if it's something I said-- 242 00:12:20,750 --> 00:12:23,089 No, just go, okay? 243 00:12:28,702 --> 00:12:30,072 Okay. 244 00:12:41,732 --> 00:12:43,536 [doorbell ringing] 245 00:12:45,976 --> 00:12:48,515 I've decided not to run away anymore. 246 00:12:48,515 --> 00:12:50,486 I have to confront this. 247 00:12:53,159 --> 00:12:54,595 All right. 248 00:12:54,595 --> 00:12:57,101 It's truth time, Peter. 249 00:12:57,101 --> 00:13:00,208 I have to know. Did you set Bobby up? 250 00:13:01,979 --> 00:13:05,187 Well, it's not that simple, Amanda. 251 00:13:05,187 --> 00:13:07,659 [sighing] There were certain levels of deception-- 252 00:13:07,659 --> 00:13:09,831 No. No more lies! 253 00:13:09,831 --> 00:13:12,804 This is too important. 254 00:13:12,804 --> 00:13:14,843 Alycia and I framed Bobby. 255 00:13:16,680 --> 00:13:19,620 She wanted the company. 256 00:13:19,620 --> 00:13:21,290 I wanted you. 257 00:13:24,097 --> 00:13:26,971 So Bobby was clean all along? 258 00:13:26,971 --> 00:13:29,142 He never bribed any politicians? 259 00:13:31,848 --> 00:13:33,720 No. 260 00:13:33,720 --> 00:13:35,290 But I didn't kill him, either. 261 00:13:35,290 --> 00:13:36,727 You've got to believe that. 262 00:13:41,871 --> 00:13:43,910 He was in your office. 263 00:13:43,910 --> 00:13:45,580 He left a message on my machine 264 00:13:45,580 --> 00:13:47,017 saying that he heard someone coming. 265 00:13:47,017 --> 00:13:49,155 He thought it was you. 266 00:13:49,155 --> 00:13:51,862 It was Alycia. I was having dinner with Kimberly. 267 00:13:51,862 --> 00:13:53,799 Hardly a reliable witness. 268 00:13:53,799 --> 00:13:55,971 I'm the reliable witness here. 269 00:13:55,971 --> 00:13:58,209 Now, you said that you wanted the truth. Well, I'm an open book. 270 00:13:58,209 --> 00:14:00,615 The stakes are too high for anything else. 271 00:14:02,118 --> 00:14:04,357 I don't know. 272 00:14:04,357 --> 00:14:06,228 I better go. I have to think about it. 273 00:14:06,228 --> 00:14:08,701 No, no, no. No more running! 274 00:14:08,701 --> 00:14:09,971 And no more lies! 275 00:14:11,607 --> 00:14:14,046 I need you. 276 00:14:15,316 --> 00:14:16,853 I hate what you did. 277 00:14:19,125 --> 00:14:21,831 Bobby didn't deserve that. 278 00:14:21,831 --> 00:14:23,836 I didn't believe him. He didn't deserve that, either. 279 00:14:23,836 --> 00:14:25,039 I know he didn't. 280 00:14:25,039 --> 00:14:27,411 I was wrong, and I'm sorry. 281 00:14:27,411 --> 00:14:29,649 But I couldn't stand to lose you. 282 00:14:32,055 --> 00:14:34,260 Now, if you don't love me, then leave. 283 00:14:35,997 --> 00:14:39,238 But if you do... I need to know it. 284 00:15:11,713 --> 00:15:13,718 [sighing] 285 00:15:13,718 --> 00:15:15,823 That's okay, Peter. 286 00:15:15,823 --> 00:15:18,262 I can wait until you're alone. 287 00:15:27,818 --> 00:15:29,020 [knocking on door] 288 00:15:32,962 --> 00:15:35,067 Hi. We didn't hear from you. 289 00:15:35,067 --> 00:15:36,437 How'd it go with the D.A.? 290 00:15:36,437 --> 00:15:38,141 Just like I predicted. 291 00:15:38,141 --> 00:15:39,878 She said a trial would be humiliating, 292 00:15:39,878 --> 00:15:41,816 degrading, and that I would probably lose. 293 00:15:41,816 --> 00:15:44,790 Wait, I don't understand. Does this mean you're not gonna pursue it? 294 00:15:44,790 --> 00:15:47,864 Yeah. It's over. Over? Nothing is over. 295 00:15:47,864 --> 00:15:50,036 Are you just gonna make believe it never happened? 296 00:15:50,036 --> 00:15:52,174 I'm not gonna let this dirtbag walk. 297 00:15:52,174 --> 00:15:54,479 Jake, it's not about-- No, it's about Jane. 298 00:15:54,479 --> 00:15:56,818 But it's tearing me up inside. Look at her. 299 00:15:56,818 --> 00:15:59,925 I'm sorry, I know this is making me crazy, but I gotta do something. 300 00:15:59,925 --> 00:16:01,362 Maybe you'd better just leave. 301 00:16:01,362 --> 00:16:04,169 Jane, please, let me take care of you. 302 00:16:04,169 --> 00:16:05,973 Look, you've done what you could. 303 00:16:05,973 --> 00:16:08,111 Don't stay all bottled up. You're gonna explode. 304 00:16:08,111 --> 00:16:11,452 Well, then you better stay far away if you don't wanna get hurt. 305 00:16:20,941 --> 00:16:23,948 Amanda: I've gotta run, I'm late for work. Meet me for lunch? 306 00:16:23,948 --> 00:16:25,818 Yeah, I'd better call in. 307 00:16:25,818 --> 00:16:27,222 I've got that police interview in an hour, 308 00:16:27,222 --> 00:16:28,425 and I'm not sure how long it's gonna go. 309 00:16:28,425 --> 00:16:30,029 Okay. 310 00:16:33,403 --> 00:16:36,576 I'm here for you, Peter. No matter what. 311 00:16:46,132 --> 00:16:47,836 [door closes] 312 00:16:52,046 --> 00:16:53,416 Kimberly. 313 00:16:53,416 --> 00:16:55,187 Can I come in? Yeah. 314 00:16:55,187 --> 00:16:57,359 Yeah, I'm glad you're here. 315 00:16:59,096 --> 00:17:00,466 Are you all right? 316 00:17:00,466 --> 00:17:03,038 No, um, I'm worse. 317 00:17:03,038 --> 00:17:07,081 I think Michael's cheating just pushed me over the edge. 318 00:17:07,081 --> 00:17:09,018 You have to help me, Peter. I need hospitalization. 319 00:17:09,018 --> 00:17:10,522 All right, I'll call Wilshire Memorial. 320 00:17:10,522 --> 00:17:13,562 No. No, it has to be some-- 321 00:17:13,562 --> 00:17:16,336 somewhere where nobody knows me, otherwise it's too humiliating. 322 00:17:16,336 --> 00:17:18,206 Right, well, I'm sure we can find-- 323 00:17:18,206 --> 00:17:20,980 I found a place. It's called Willow Bridge. 324 00:17:20,980 --> 00:17:23,419 It's up north. I already called them, and they have space for me. 325 00:17:23,419 --> 00:17:27,194 That's-- That's very brave of you. 326 00:17:27,194 --> 00:17:30,368 But you're safe now, all right? I'm here. 327 00:17:30,368 --> 00:17:32,941 You can't imagine how comforting that is. 328 00:17:32,941 --> 00:17:35,547 I'll take you right to Willow Bridge, 329 00:17:35,547 --> 00:17:37,552 but first we have to go to the police station, 330 00:17:37,552 --> 00:17:40,625 and you have to confirm that we were together the other night, okay? 331 00:17:40,625 --> 00:17:44,334 Okay, Peter. Whatever you need. 332 00:17:44,334 --> 00:17:45,938 Good. 333 00:17:51,550 --> 00:17:53,555 Matt: Fever to 104 last night. 334 00:17:53,555 --> 00:17:55,660 Chest's negative and blood culture's negative. 335 00:17:57,231 --> 00:17:59,503 Tell me, are you having any joint pains? 336 00:17:59,503 --> 00:18:01,206 Yeah. 337 00:18:01,206 --> 00:18:03,278 I got a big pain in my butt joint. 338 00:18:03,278 --> 00:18:05,216 I want out of here. 339 00:18:05,216 --> 00:18:07,454 What's the matter? What are you, scared to stay in the hospital? 340 00:18:07,454 --> 00:18:09,425 What do you think's gonna happen? The boogeyman, maybe? 341 00:18:09,425 --> 00:18:12,065 I ain't scared. Then quit your whining. 342 00:18:12,065 --> 00:18:14,203 We're giving you three hots and a cot. 343 00:18:14,203 --> 00:18:16,375 That's a hell of a lot better than what you get on the street. 344 00:18:16,375 --> 00:18:18,380 Listen, we'll be the ones to tell you when it's time to leave. 345 00:18:29,171 --> 00:18:30,608 Good job. 346 00:18:30,608 --> 00:18:32,546 It's tricky sometimes making sure a patient 347 00:18:32,546 --> 00:18:34,550 doesn't sabotage his own therapy. 348 00:18:34,550 --> 00:18:36,622 The hard part's pretending you don't care. 349 00:18:36,622 --> 00:18:38,392 Well, if it gets too hard for you, 350 00:18:38,392 --> 00:18:40,431 maybe you can go back to being a social worker. 351 00:18:40,431 --> 00:18:41,968 You know what? That happens to be 352 00:18:41,968 --> 00:18:43,171 a very important job in this hospital. 353 00:18:43,171 --> 00:18:44,540 I see nothing wrong with showing-- 354 00:18:44,540 --> 00:18:46,278 Touchy, touchy. 355 00:18:46,278 --> 00:18:48,082 Now, you're gonna have to get a thicker skin than that 356 00:18:48,082 --> 00:18:50,120 if you wanna stay on my team. 357 00:18:59,541 --> 00:19:01,178 Knock, knock. 358 00:19:05,389 --> 00:19:09,231 I thought I warned you not to tell anyone what happened in New York. 359 00:19:09,231 --> 00:19:11,336 Who else did you talk to, the cops? 360 00:19:11,336 --> 00:19:15,078 No. No police. 361 00:19:15,078 --> 00:19:19,120 Well, you obviously cried to your boyfriend. 362 00:19:19,120 --> 00:19:21,694 I'm telling you, he better not show his face here again. 363 00:19:21,694 --> 00:19:24,199 You don't have to worry about Jake or Alison anymore. 364 00:19:24,199 --> 00:19:26,103 They're old baggage. I'm cleaning house. 365 00:19:26,103 --> 00:19:27,506 Mm-hmm. 366 00:19:27,506 --> 00:19:29,478 So, what do you want, then? 367 00:19:29,478 --> 00:19:32,351 Well, I think it's time that we put our bad memories aside. 368 00:19:32,351 --> 00:19:34,189 I don't have any bad memories. 369 00:19:34,189 --> 00:19:35,692 Well, that's good. Then it should be easy. 370 00:19:35,692 --> 00:19:38,064 We need to stay on task. We have a business to run. 371 00:19:38,064 --> 00:19:40,203 I'm glad you finally came to your senses. 372 00:19:42,608 --> 00:19:44,546 What happened between us... 373 00:19:44,546 --> 00:19:46,450 was special. 374 00:19:46,450 --> 00:19:48,322 And it always will be. 375 00:19:48,322 --> 00:19:50,827 Well, I think we both know what we want by now, 376 00:19:50,827 --> 00:19:52,832 and we're mature enough to go for it. 377 00:19:54,236 --> 00:19:55,671 Well, let's get busy, then. 378 00:19:55,671 --> 00:19:57,376 Okay. 379 00:20:04,459 --> 00:20:07,132 Peter: It's just one more block to the station. 380 00:20:07,132 --> 00:20:09,236 I want you to know this is really gonna help me, Kimberly. 381 00:20:09,236 --> 00:20:11,441 That's what friends are for, Peter. 382 00:20:11,441 --> 00:20:13,513 And I just want you to know that I'll make sure 383 00:20:13,513 --> 00:20:15,618 that they take good care of you. 384 00:20:17,522 --> 00:20:19,594 Ow! 385 00:20:22,501 --> 00:20:23,636 [wincing] 386 00:20:26,577 --> 00:20:29,450 Kimberly... 387 00:20:29,450 --> 00:20:32,524 What did you-- What did you give me? 388 00:20:34,429 --> 00:20:37,502 Just a little something... to calm you down. 389 00:20:37,502 --> 00:20:38,538 Don't be angry, Peter. 390 00:20:38,538 --> 00:20:40,476 I'm not angry. 391 00:20:40,476 --> 00:20:43,249 And don't worry. I'll take care of you. 392 00:20:43,249 --> 00:20:45,420 Just call the police station. It's right down the street. 393 00:20:45,420 --> 00:20:47,492 Oh, I think a hospital is a better place for you 394 00:20:47,492 --> 00:20:49,263 in this condition. 395 00:20:51,301 --> 00:20:52,905 What are you doing? 396 00:20:52,905 --> 00:20:57,148 I'd better drive. I don't think you'd pass a sobriety test. 397 00:20:57,148 --> 00:20:58,885 Kimberly... 398 00:21:01,157 --> 00:21:03,429 [sighing] Kimberly. 399 00:21:07,471 --> 00:21:09,911 Amanda. 400 00:21:09,911 --> 00:21:12,885 I phoned you from the car. They said you weren't taking calls. 401 00:21:12,885 --> 00:21:14,522 I am kinda busy, actually. 402 00:21:14,522 --> 00:21:15,925 Yeah, well, listen, I've been driving around 403 00:21:15,925 --> 00:21:17,929 looking for Kimberly and now Peter's missing. 404 00:21:17,929 --> 00:21:20,301 What do you mean? I mean he didn't show up to surgery. 405 00:21:20,301 --> 00:21:21,538 He didn't come into the office. 406 00:21:21,538 --> 00:21:23,342 Do you have any idea where he is? 407 00:21:23,342 --> 00:21:25,480 This morning he said he was on his way to the police station. 408 00:21:25,480 --> 00:21:27,518 Yeah, well, the police came by the office. 409 00:21:27,518 --> 00:21:29,757 He was a no-show for them, too. 410 00:21:29,757 --> 00:21:31,527 They've got a warrant out for his arrest. 411 00:21:31,527 --> 00:21:33,966 Oh, that's ridiculous. He didn't do it. 412 00:21:33,966 --> 00:21:36,906 He couldn't have. Well, I'm beginning to think he did. 413 00:21:36,906 --> 00:21:41,250 The police said nobody at that airplane restaurant recognized his photo. 414 00:21:41,250 --> 00:21:43,689 You know, maybe he-- maybe he kidnapped Kimberly 415 00:21:43,689 --> 00:21:45,694 to brainwash her into alibiing him. 416 00:21:45,694 --> 00:21:47,766 Don't be absurd. Peter's no kidnapper. 417 00:21:47,766 --> 00:21:50,638 No, but he's a scam artist and a manipulator 418 00:21:50,638 --> 00:21:51,841 and a liar-- 419 00:21:51,841 --> 00:21:53,746 He's not a liar. 420 00:21:53,746 --> 00:21:56,485 At least not to me. He tells me the truth. 421 00:21:56,485 --> 00:21:58,524 Where he's been and what he's done. 422 00:21:58,524 --> 00:22:01,229 The truth is, he didn't kill Bobby. 423 00:22:02,733 --> 00:22:04,938 Truth is... 424 00:22:04,938 --> 00:22:07,010 I'm worried. 425 00:22:08,580 --> 00:22:11,620 Something's wrong. I can feel it. 426 00:22:21,210 --> 00:22:24,117 My name is Dr. Peter Burns. 427 00:22:24,117 --> 00:22:26,222 I'm here to admit my patient Kimberly Shaw. 428 00:22:26,222 --> 00:22:29,162 Yes, hi, Dave. This is the new patient I just called you about. 429 00:22:29,162 --> 00:22:30,899 Thank you for meeting us so promptly. 430 00:22:30,899 --> 00:22:32,370 No problem, Dr. Shaw. 431 00:22:32,370 --> 00:22:33,940 I gotta get some fresh air, and I'll be fine. 432 00:22:33,940 --> 00:22:35,377 Oh, Mr. Peters, I'm afraid the windows 433 00:22:35,377 --> 00:22:36,880 in your room don't open. 434 00:22:39,285 --> 00:22:41,124 Where you going? 435 00:22:41,124 --> 00:22:42,427 Wait a minute. Hold it. 436 00:22:42,427 --> 00:22:43,829 I'll be right in to admit him. 437 00:22:43,829 --> 00:22:45,233 I just need to get his chart. 438 00:22:45,233 --> 00:22:46,569 Wait a minute, I'm the doctor. 439 00:22:46,569 --> 00:22:48,240 This woman is my patient! 440 00:22:48,240 --> 00:22:50,545 Oh, yes, Mr. Peters often thinks he's a physician. 441 00:22:50,545 --> 00:22:52,182 He's quite volatile, so be careful, 442 00:22:52,182 --> 00:22:54,522 and do medicate him... immediately. 443 00:22:54,522 --> 00:22:57,061 Kimberly! Don't listen to her! 444 00:22:57,061 --> 00:22:58,898 I'm the doctor! 445 00:22:58,898 --> 00:23:00,401 I'm the doctor! 446 00:23:00,401 --> 00:23:03,375 Kimberly! Let go of me! 447 00:23:03,375 --> 00:23:05,447 I'm the doctor! 448 00:23:21,450 --> 00:23:24,357 [scoffing] How can anybody live like this? 449 00:23:29,706 --> 00:23:31,410 [gasps] Oh! 450 00:23:31,410 --> 00:23:33,883 What? What? Michael, I did not give you permission 451 00:23:33,883 --> 00:23:35,420 to sleep here. 452 00:23:35,420 --> 00:23:36,756 We are still having a trial separation. 453 00:23:36,756 --> 00:23:38,661 That means you stay out of my bed. 454 00:23:38,661 --> 00:23:40,799 Kimberly, where have you been? I've been worried to death about you. 455 00:23:40,799 --> 00:23:43,505 You don't show up at home or at the office or anywhere. 456 00:23:43,505 --> 00:23:45,008 I've been arranging 457 00:23:45,008 --> 00:23:46,746 a complicated hospitalization, all right? 458 00:23:46,746 --> 00:23:49,419 Yeah, well, Peter needs you to call the cops-- 459 00:23:49,419 --> 00:23:51,824 about that dinner you two had out. 460 00:23:51,824 --> 00:23:54,397 It's his alibi for why he couldn't have killed Bobby. 461 00:23:54,397 --> 00:23:56,001 What dinner? 462 00:23:56,001 --> 00:23:57,771 We never had any dinner out. 463 00:23:57,771 --> 00:23:59,676 And as far as I'm concerned, if Bobby's dead, 464 00:23:59,676 --> 00:24:01,045 then Peter probably did kill him. 465 00:24:01,045 --> 00:24:03,117 Um, Kimberly... 466 00:24:03,117 --> 00:24:05,022 Peter also diagnosed you as having 467 00:24:05,022 --> 00:24:07,661 multiple personality disorder, and, um, 468 00:24:07,661 --> 00:24:09,799 I'm a little concerned. 469 00:24:11,470 --> 00:24:12,840 You're a little concerned? 470 00:24:12,840 --> 00:24:14,945 Mm-hmm. My reputation is being smeared 471 00:24:14,945 --> 00:24:16,515 by a wanted murderer, 472 00:24:16,515 --> 00:24:19,087 and you're listening to his accusations? 473 00:24:22,696 --> 00:24:25,770 Kimberly, come back. We need to talk. Peter's in trouble. 474 00:24:25,770 --> 00:24:27,641 Forget Peter. He's obviously on the run. 475 00:24:27,641 --> 00:24:30,046 Hell, he's probably in Rio by now. 476 00:25:02,689 --> 00:25:04,593 Excuse me. 477 00:25:04,593 --> 00:25:05,829 Uh-- Whoa. 478 00:25:05,829 --> 00:25:08,235 You're in the way, bub. 479 00:25:08,235 --> 00:25:11,610 I'd like to speak to the doctor in charge. 480 00:25:11,610 --> 00:25:14,550 I didn't hear you say please. 481 00:25:16,087 --> 00:25:18,993 I guess today must be your lucky day. 482 00:25:18,993 --> 00:25:21,666 Here comes Dr. Tucker now. 483 00:25:23,069 --> 00:25:24,706 Excuse me. 484 00:25:24,706 --> 00:25:26,544 My name is Dr. Peter Burns, 485 00:25:26,544 --> 00:25:29,250 and I think there's been a-- a mistake made here. 486 00:25:29,250 --> 00:25:32,090 A patient of mine, Kimberly Shaw, 487 00:25:32,090 --> 00:25:35,298 has convinced you people that I'm a patient. 488 00:25:35,298 --> 00:25:37,201 Has Dr. Shaw come in today? 489 00:25:37,201 --> 00:25:39,875 That-- that's also true, uh... 490 00:25:39,875 --> 00:25:43,650 She is a doctor, so I can understand your confusion. 491 00:25:43,650 --> 00:25:45,622 I'm not confused. 492 00:25:45,622 --> 00:25:48,528 Do you... feel confused? 493 00:25:50,199 --> 00:25:53,673 I can prove to you I'm a doctor. 494 00:25:53,673 --> 00:25:59,621 The...the differential diagnosis of eosinophilia... 495 00:25:59,621 --> 00:26:01,659 is neoplasm. 496 00:26:01,659 --> 00:26:04,733 Addison's disease is, uh... 497 00:26:04,733 --> 00:26:07,773 coli-- collagen-vascular syndrome. 498 00:26:07,773 --> 00:26:11,582 Why, that's excellent. You're a voracious reader, I see. 499 00:26:11,582 --> 00:26:13,754 Yes, but the point is-- 500 00:26:13,754 --> 00:26:15,257 I know just the person for you. 501 00:26:15,257 --> 00:26:17,028 Louie. 502 00:26:17,028 --> 00:26:18,665 Come over here. I want you to meet someone. 503 00:26:23,208 --> 00:26:26,617 Louie, this is Mr. Peters, 504 00:26:26,617 --> 00:26:28,855 another erudite conversationalist. 505 00:26:28,855 --> 00:26:30,926 Like a patient etherized upon the table, 506 00:26:30,926 --> 00:26:33,299 Betty Grable is unable to reduce a double-helix-- 507 00:26:33,299 --> 00:26:35,036 proton-felix. 508 00:26:35,036 --> 00:26:38,912 That's fine, Louie. Maybe we can get together... 509 00:26:38,912 --> 00:26:41,117 sometime later. 510 00:26:41,117 --> 00:26:42,954 If you'd only call my office-- 511 00:26:42,954 --> 00:26:46,196 Hey. It's just a poem. 512 00:26:46,196 --> 00:26:49,068 If you don't like poetry, we can always talk about something else. 513 00:26:49,068 --> 00:26:50,973 What are you interested in? 514 00:26:50,973 --> 00:26:53,078 Getting out of here. [Louie laughing] 515 00:26:53,078 --> 00:26:54,782 I dream about that one! 516 00:26:54,782 --> 00:26:56,820 [chuckling] One time-- one time-- 517 00:26:56,820 --> 00:27:00,328 one time, mama took me on a picnic. 518 00:27:00,328 --> 00:27:02,633 It was so pretty. 519 00:27:02,633 --> 00:27:04,304 Sometimes, I write her letters. 520 00:27:04,304 --> 00:27:07,210 You gotta get me out of here. 521 00:27:07,210 --> 00:27:09,282 If I could use a phone-- 522 00:27:09,282 --> 00:27:11,989 Please relax, Mr. Peters. There's no reason to act out. 523 00:27:11,989 --> 00:27:13,224 I'm not acting out. 524 00:27:13,224 --> 00:27:14,996 I'm acting... rationally. 525 00:27:14,996 --> 00:27:17,668 I'm wanted by the police. 526 00:27:17,668 --> 00:27:20,408 Call them. I missed an interrogation. 527 00:27:20,408 --> 00:27:22,980 Do they interrogate you often, Mr. Peters? 528 00:27:22,980 --> 00:27:24,752 I'm not Mr. Peters! 529 00:27:24,752 --> 00:27:26,789 I am Dr. Peter Burns! 530 00:27:26,789 --> 00:27:29,696 And I am totally, unmistakably sane! 531 00:27:29,696 --> 00:27:31,133 Do you hear me? 532 00:27:31,133 --> 00:27:33,104 I am-- look, I'm telling you to call the police. 533 00:27:33,104 --> 00:27:34,207 They'll wanna know where I am! 534 00:27:34,207 --> 00:27:37,447 I took-- call 'em! 535 00:27:37,447 --> 00:27:39,452 Paranoid delusion. 536 00:27:39,452 --> 00:27:42,693 25 milligrams of chlorpromazine, please. 537 00:27:42,693 --> 00:27:45,800 Your reputation's at stake here, you know! 538 00:27:45,800 --> 00:27:47,738 People are looking for me! 539 00:27:47,738 --> 00:27:50,745 Dr. Peter Burns! 540 00:27:53,050 --> 00:27:55,891 I'm stoked. I think this is gonna be our hottest collaboration ever. 541 00:27:55,891 --> 00:27:57,895 Can't wait. 542 00:27:57,895 --> 00:27:59,900 We should redecorate your office, make that room feel new. 543 00:27:59,900 --> 00:28:01,470 Whatever. 544 00:28:01,470 --> 00:28:03,475 And take out an ad in the trades. Yeah. 545 00:28:05,479 --> 00:28:06,916 Hi. 546 00:28:08,954 --> 00:28:10,992 This makes me sick. 547 00:28:10,992 --> 00:28:13,464 I should've called the cops on you for assaulting me, Hanson, 548 00:28:13,464 --> 00:28:16,505 but now you're harassing Jane, and that's where I draw the line. 549 00:28:16,505 --> 00:28:18,510 Am I missing something here or what? 550 00:28:18,510 --> 00:28:20,848 Isn't this the guy that raped you? 551 00:28:20,848 --> 00:28:22,752 I told you it was consensual. 552 00:28:22,752 --> 00:28:25,225 I'm talking to her. Don't judge me. 553 00:28:25,225 --> 00:28:27,497 Don't do this. Do what, Jake? 554 00:28:27,497 --> 00:28:30,504 Work with this slime so you can sell more dresses 555 00:28:30,504 --> 00:28:32,075 so you can be a success. 556 00:28:32,075 --> 00:28:33,979 Success is something you wouldn't know about... 557 00:28:33,979 --> 00:28:35,215 bartender. 558 00:28:35,215 --> 00:28:37,387 Richard, meet me in the car. 559 00:28:37,387 --> 00:28:38,924 I need a minute with Jake. 560 00:28:44,470 --> 00:28:46,475 Jane, please-- 561 00:28:46,475 --> 00:28:48,947 Did it ever occur to you that I might prefer Richard's company to yours, 562 00:28:48,947 --> 00:28:51,085 or are you too dense to get it? 563 00:28:51,085 --> 00:28:53,491 I just can't believe-- Believe it, Jake. 564 00:28:55,261 --> 00:28:57,333 I don't wanna see you anymore. 565 00:29:06,822 --> 00:29:08,191 [sighing] 566 00:29:28,538 --> 00:29:30,510 Hello, Mr. Peters. 567 00:29:30,510 --> 00:29:32,214 How are you feeling? 568 00:29:33,951 --> 00:29:38,394 I'm feeling calm and oriented. 569 00:29:38,394 --> 00:29:40,833 Uh, I know I'm making progress. 570 00:29:40,833 --> 00:29:44,075 I'm so glad. Progress is our most important product. 571 00:29:44,075 --> 00:29:47,048 It's your influence, I think. 572 00:29:47,048 --> 00:29:49,420 You have a very therapeutic way about you. 573 00:29:49,420 --> 00:29:51,626 Well, thank you, Mr. Peters. 574 00:29:51,626 --> 00:29:53,296 You're so sweet. 575 00:29:53,296 --> 00:29:55,535 No, no, I mean that. 576 00:29:55,535 --> 00:29:57,873 See, I've known a lot of nurses-- 577 00:29:57,873 --> 00:29:59,477 Mr. Peters. 578 00:29:59,477 --> 00:30:02,117 Are you ready for your therapy session? 579 00:30:02,117 --> 00:30:04,923 Dr. Shaw, I feel better already. 580 00:30:04,923 --> 00:30:08,464 Good, good. Why don't we take a little walk? 581 00:30:12,440 --> 00:30:15,347 [sighing] I'm begging you to let me go. 582 00:30:15,347 --> 00:30:17,385 What do you want? 583 00:30:17,385 --> 00:30:20,994 You want me to promise I won't meddle in your-- in your life? 584 00:30:20,994 --> 00:30:23,533 I want your appreciation of the symmetry. 585 00:30:23,533 --> 00:30:25,270 You imprisoned Kimberly in an asylum, 586 00:30:25,270 --> 00:30:26,607 now I've committed you. 587 00:30:26,607 --> 00:30:28,277 You drugged Kimberly, now I-- 588 00:30:28,277 --> 00:30:30,515 Okay, turnabout is fair play, 589 00:30:30,515 --> 00:30:33,021 but I got you out, if you recall, 590 00:30:33,021 --> 00:30:35,394 so the symmetric thing to do is to release me. 591 00:30:35,394 --> 00:30:37,098 Ah, ah, ah. 592 00:30:37,098 --> 00:30:39,236 You haven't learned your lesson yet. 593 00:30:41,408 --> 00:30:44,047 I've given them my real address... 594 00:30:44,047 --> 00:30:46,619 Mm-hmm? My Social Security number-- 595 00:30:46,619 --> 00:30:49,426 That's all right, Peter. 596 00:30:49,426 --> 00:30:52,133 I forged new papers for you, 597 00:30:52,133 --> 00:30:54,438 and I've told everyone here that you have a gift 598 00:30:54,438 --> 00:30:58,314 for impersonating real doctors whose I.D.s you steal. 599 00:30:58,314 --> 00:31:00,117 Kimberly.. . 600 00:31:00,117 --> 00:31:01,955 Kimberly's gone. 601 00:31:01,955 --> 00:31:03,626 Rita's in lockdown. 602 00:31:03,626 --> 00:31:06,499 I'm Betsy. I'm in charge now. 603 00:31:06,499 --> 00:31:08,671 And you don't get out till I say you get out. 604 00:31:10,342 --> 00:31:13,014 Don't you think the director of this institute 605 00:31:13,014 --> 00:31:15,019 might have something to say about that? 606 00:31:15,019 --> 00:31:18,126 Well, actually, and this is so karmic, 607 00:31:18,126 --> 00:31:20,398 but I'm the acting director for the week. 608 00:31:20,398 --> 00:31:22,370 What do you mean, you're the director? 609 00:31:22,370 --> 00:31:24,107 Well, I've been moonlighting here for weeks. 610 00:31:24,107 --> 00:31:26,345 Dr. Tucker and I have an excellent working relationship, 611 00:31:26,345 --> 00:31:30,254 and now that he's on vacation, he's asked me to cover. 612 00:31:30,254 --> 00:31:32,126 Kimberly.. . 613 00:31:32,126 --> 00:31:34,531 Betsy. Please. 614 00:31:34,531 --> 00:31:36,736 Let me try and make you well. 615 00:31:36,736 --> 00:31:38,573 Peter... 616 00:31:38,573 --> 00:31:41,380 putting you through everything you put me through 617 00:31:41,380 --> 00:31:43,151 is what will make me well. 618 00:31:43,151 --> 00:31:45,256 Don't obsess about it. 619 00:31:45,256 --> 00:31:47,059 In a way... 620 00:31:47,059 --> 00:31:50,000 you'll be free soon. 621 00:32:02,195 --> 00:32:06,070 Hey. Let's open a tab, shall we? 622 00:32:06,070 --> 00:32:07,775 I'll have a drink with you. 623 00:32:09,612 --> 00:32:11,484 Give me some help here, Jake. 624 00:32:11,484 --> 00:32:14,524 I've been a total jerk with Alison. 625 00:32:14,524 --> 00:32:18,031 I love her, and I want her back. 626 00:32:18,031 --> 00:32:20,337 And I thought maybe, you know, 627 00:32:20,337 --> 00:32:23,410 you could talk some sense into her for me. 628 00:32:23,410 --> 00:32:26,484 You know, you have been in and out of love with Alison since I've known you. 629 00:32:26,484 --> 00:32:28,322 Wrong. 630 00:32:28,322 --> 00:32:31,129 I have always loved her, I just didn't always know it, 631 00:32:31,129 --> 00:32:33,535 and she didn't always accept it. 632 00:32:33,535 --> 00:32:35,272 Well, those aren't related, anyway. 633 00:32:35,272 --> 00:32:36,608 Yeah, 'cause women are nuts. 634 00:32:36,608 --> 00:32:39,281 No kidding. 635 00:32:39,281 --> 00:32:41,553 Sounds like you've been getting some grief from Jane. 636 00:32:41,553 --> 00:32:43,291 Can we talk about something else? 637 00:32:43,291 --> 00:32:45,563 There you go, clamming up on me. 638 00:32:45,563 --> 00:32:48,402 What do you want from me? Male bonding in the woods with a couple of drums? 639 00:32:48,402 --> 00:32:50,473 [chuckling] I'll stick with the beer. 640 00:32:50,473 --> 00:32:53,280 I'll tell you what happened with Jane. 641 00:32:53,280 --> 00:32:55,752 I opened up. I gave a damn. I had some feelings. 642 00:32:55,752 --> 00:32:57,824 That's a losing proposition no matter how you look at it. 643 00:32:57,824 --> 00:32:59,494 It is if you give up. 644 00:32:59,494 --> 00:33:02,100 Come on. Don't let her walk away. 645 00:33:02,100 --> 00:33:03,503 Look, you don't even know what you're talking about, 646 00:33:03,503 --> 00:33:04,873 so why don't you just drop it? 647 00:33:04,873 --> 00:33:06,510 [clears throat] 648 00:33:06,510 --> 00:33:08,315 Let's have a real drink. 649 00:33:14,296 --> 00:33:15,698 No, thanks. 650 00:33:26,323 --> 00:33:29,263 I don't know what you think we're gonna find out here that the police couldn't. 651 00:33:29,263 --> 00:33:31,736 Nobody talks to cops. Cops intimidate people. 652 00:33:31,736 --> 00:33:33,473 Thank you. 653 00:33:33,473 --> 00:33:35,779 We're just fish lovers. Oh, okay. 654 00:33:35,779 --> 00:33:37,717 Yo. Name's Dutch. 655 00:33:37,717 --> 00:33:39,821 Specials tonight, snapper, mahi, ahi. 656 00:33:39,821 --> 00:33:41,893 Yeah, right. Have you seen this guy in here? 657 00:33:41,893 --> 00:33:44,866 What are you, cops again? What are you, the mayor? 658 00:33:44,866 --> 00:33:47,205 I asked you a simple question-- Thank you, Michael. 659 00:33:47,205 --> 00:33:50,179 We'll have the ahi, please. 660 00:33:50,179 --> 00:33:51,782 What did you do that for? 661 00:33:51,782 --> 00:33:53,887 I would've made that bozo think we were cops. 662 00:33:53,887 --> 00:33:55,357 Why did I come here with you? 663 00:33:55,357 --> 00:33:57,496 Woman: Take your picture? 664 00:33:57,496 --> 00:33:59,266 Remember tonight forever. 665 00:33:59,266 --> 00:34:00,368 Oh. 666 00:34:00,368 --> 00:34:02,240 Let me handle this one, Sherlock. 667 00:34:03,643 --> 00:34:07,219 Uh, this is kind of a special night for us, 668 00:34:07,219 --> 00:34:09,824 but Enrico here is a little shy. 669 00:34:09,824 --> 00:34:11,796 Oh, I'll make him look gorgeous. 670 00:34:11,796 --> 00:34:13,800 Well, I'm not expecting miracles, 671 00:34:13,800 --> 00:34:16,607 but do you have any samples of your recent work? 672 00:34:16,607 --> 00:34:17,877 Oh, sure. 673 00:34:21,952 --> 00:34:23,856 Oh, look. 674 00:34:23,856 --> 00:34:26,898 I don't see Peter anywhere, but that is Kimberly. 675 00:34:29,236 --> 00:34:32,443 And it's dated last week. So she was lying about not being here. 676 00:34:32,443 --> 00:34:33,847 Uh, hey, you want a picture or what? 677 00:34:33,847 --> 00:34:35,784 You know what? We're gonna think about it. 678 00:34:35,784 --> 00:34:37,956 Would you give us a minute? Thank you. 679 00:34:37,956 --> 00:34:40,596 Obviously, Kimberly was trying to hide something. 680 00:34:40,596 --> 00:34:43,603 It sure would be nice if we could nose around her office, 681 00:34:43,603 --> 00:34:45,875 look at her calendar, listen to her messages... 682 00:34:45,875 --> 00:34:48,247 I could probably get in there tomorrow. 683 00:34:48,247 --> 00:34:49,583 We could get in. 684 00:34:49,583 --> 00:34:51,654 There is no way I am letting Peter's fate dangle 685 00:34:51,654 --> 00:34:53,258 between you and your psycho bride. 686 00:34:53,258 --> 00:34:55,296 Hey, Peter's nobody's fool. 687 00:34:55,296 --> 00:34:56,800 I'd lay odds he's doing just fine. 688 00:34:56,800 --> 00:34:59,339 You better hope so, 'cause I happen to love the guy, 689 00:34:59,339 --> 00:35:01,010 and I have a sinking feeling 690 00:35:01,010 --> 00:35:02,647 that Kimberly's behind this whole mess. 691 00:35:02,647 --> 00:35:04,417 Yeah, well, whatever this whole mess is, 692 00:35:04,417 --> 00:35:07,558 I'm sure there's a completely innocent explanation to it. 693 00:35:07,558 --> 00:35:08,995 Ah. 694 00:35:11,668 --> 00:35:13,505 Jake: They'll be singing... 695 00:35:13,505 --> 00:35:15,677 "Come, all you young fellas... 696 00:35:15,677 --> 00:35:17,949 and follow..." 697 00:35:17,949 --> 00:35:19,619 Who do those fellas follow? 698 00:35:19,619 --> 00:35:20,889 Their hearts, Jake. Ah. 699 00:35:20,889 --> 00:35:22,559 They follow their hearts. 700 00:35:22,559 --> 00:35:25,400 Until they lose 'em! As you know, those hearts... 701 00:35:25,400 --> 00:35:28,540 can be some slippery things. 702 00:35:28,540 --> 00:35:30,044 [grunting] 703 00:35:30,044 --> 00:35:33,051 Why don't you just close your eyes and hang on tight? 704 00:35:33,051 --> 00:35:35,723 And I'm sure everything will look better in the morning. 705 00:35:35,723 --> 00:35:38,396 Alison, you are the employee of the month. 706 00:35:38,396 --> 00:35:40,000 I'm glad you think it, anyway. 707 00:35:40,000 --> 00:35:41,637 I'm not lying to you. 708 00:35:41,637 --> 00:35:44,344 Then how about a raise, boss? 709 00:35:46,081 --> 00:35:49,021 No wonder Billy loves you. You must give him that special feeling. 710 00:35:49,021 --> 00:35:51,794 You know what I'm talking about. 711 00:35:51,794 --> 00:35:54,367 You pass someone a thousand times, 712 00:35:54,367 --> 00:35:55,937 say hi and then move on, 713 00:35:55,937 --> 00:36:00,547 and then you see 'em and something's different, 714 00:36:00,547 --> 00:36:03,054 and you realize, "She's it. 715 00:36:03,054 --> 00:36:05,359 She's really it." 716 00:36:06,996 --> 00:36:08,700 Is that what Jane is to you? 717 00:36:08,700 --> 00:36:11,940 Jane's nothing to me. 718 00:36:11,940 --> 00:36:15,816 Well, I know how you feel. 719 00:36:15,816 --> 00:36:20,795 Billy and I used to be such great friends. 720 00:36:20,795 --> 00:36:23,435 I wish it could be like that again, just... 721 00:36:23,435 --> 00:36:25,372 great friends. 722 00:36:28,479 --> 00:36:30,149 Good night. 723 00:36:48,426 --> 00:36:50,731 Dr. Shaw, that new boy, Peters? 724 00:36:50,731 --> 00:36:53,403 He said you told him that he'd be leaving soon. 725 00:36:53,403 --> 00:36:55,408 Leaving his senses, if anything. 726 00:36:55,408 --> 00:36:57,514 His mental status keeps deteriorating. 727 00:36:57,514 --> 00:36:59,484 Seems to me he's been getting better. 728 00:36:59,484 --> 00:37:02,057 In fact, I thought we could lower his medication soon. 729 00:37:02,057 --> 00:37:05,098 I want his chlorpromazine increased to four injections a day. 730 00:37:05,098 --> 00:37:07,937 Four? And if his agitation doesn't stop, 731 00:37:07,937 --> 00:37:09,608 he's to be put in leather restraints. 732 00:37:09,608 --> 00:37:12,481 Isn't that a little severe? 733 00:37:12,481 --> 00:37:13,918 Miss Benson, 734 00:37:13,918 --> 00:37:17,159 Mr. Peters happens to be violent and self-destructive, 735 00:37:17,159 --> 00:37:20,132 and he's gotten progressively worse in his last three institutions. 736 00:37:20,132 --> 00:37:23,005 Now, if we don't cure him this time, 737 00:37:23,005 --> 00:37:26,747 I'm quite certain he'll never leave here alive. 738 00:37:55,581 --> 00:38:00,993 Why do I have to keep asking you what you're doing in front of me? 739 00:38:00,993 --> 00:38:05,137 Your service told me where you were. 740 00:38:05,137 --> 00:38:08,679 I just wanted to apologize for making you angry. 741 00:38:08,679 --> 00:38:10,917 I don't know what I did... 742 00:38:10,917 --> 00:38:13,088 but I wanna make up. 743 00:38:13,088 --> 00:38:15,861 I have feelings for you. 744 00:38:15,861 --> 00:38:17,733 Not for me. 745 00:38:17,733 --> 00:38:19,169 For who you imagine me to be. 746 00:38:19,169 --> 00:38:20,907 What I imagine is that you're hurting, 747 00:38:20,907 --> 00:38:22,142 and that you need to talk. 748 00:38:22,142 --> 00:38:23,579 Well, I'm here to listen. 749 00:38:23,579 --> 00:38:25,584 Well, maybe it's none of your business. 750 00:38:25,584 --> 00:38:27,689 Come on, talk to me. 751 00:38:27,689 --> 00:38:30,161 Can't you take a hint? I am not your type. 752 00:38:30,161 --> 00:38:31,263 What type are you? 753 00:38:31,263 --> 00:38:34,037 I am the type who gave up her baby 754 00:38:34,037 --> 00:38:36,710 because she couldn't handle the responsibility of taking care of it. 755 00:38:36,710 --> 00:38:39,082 That's it? That's the big secret? 756 00:38:39,082 --> 00:38:40,786 You were horrified at that mother 757 00:38:40,786 --> 00:38:42,289 who left her baby near the hospital. 758 00:38:42,289 --> 00:38:45,163 Yeah, you left your baby in a dumpster? 759 00:38:45,163 --> 00:38:46,767 No. 760 00:38:46,767 --> 00:38:50,275 I gave him up for adoption 761 00:38:50,275 --> 00:38:52,012 [crying] 762 00:38:52,012 --> 00:38:54,751 How is that like what I was talking about? 763 00:38:54,751 --> 00:38:56,856 You said a mother who couldn't take care of her child-- 764 00:38:56,856 --> 00:38:58,828 But you did take care of your child. 765 00:38:58,828 --> 00:39:01,200 You took good care. You gave your child a home, 766 00:39:01,200 --> 00:39:03,238 a new life, and I love you for that. 767 00:39:03,238 --> 00:39:05,209 Don't use that word. 768 00:39:10,889 --> 00:39:12,226 Okay. 769 00:39:15,767 --> 00:39:18,139 Look, I have been avoiding you, I know. 770 00:39:18,139 --> 00:39:20,846 'cause I can't stand the idea of getting hurt again. 771 00:39:23,218 --> 00:39:26,258 And I refuse to let myself open up. 772 00:39:28,296 --> 00:39:30,300 And you keep refusing to go away. 773 00:39:44,935 --> 00:39:47,173 [crying] 774 00:40:13,902 --> 00:40:15,305 Check this. 775 00:40:22,956 --> 00:40:24,928 This is Peter's. What? 776 00:40:24,928 --> 00:40:26,698 Oh, my God. She's done something with him. 777 00:40:26,698 --> 00:40:29,170 Wait a second. I'm sure there's a less-sinister explanation. 778 00:40:29,170 --> 00:40:30,908 I'm gonna call the police. 779 00:40:30,908 --> 00:40:32,779 Wait a second. We can follow-up on this ourselves. 780 00:40:32,779 --> 00:40:34,851 Peter could be in serious danger. 781 00:40:34,851 --> 00:40:36,788 Yeah, and Peter could've planted this stuff 782 00:40:36,788 --> 00:40:39,127 to make Kimberly look bad, so he could escape without being followed. 783 00:40:39,127 --> 00:40:42,167 I'm gonna call the police. Wait a second, now. 784 00:40:42,167 --> 00:40:46,044 Look, if the cops bust Kimberly, her life is over. 785 00:40:46,044 --> 00:40:48,783 She'll spend years in the slammer, and she'll never practice medicine again. 786 00:40:48,783 --> 00:40:50,721 And what a tragedy that would be. 787 00:40:50,721 --> 00:40:53,861 Hey. You may love Peter, but I love this woman. 788 00:40:53,861 --> 00:40:55,432 So you wanna give us a break? 789 00:40:55,432 --> 00:40:57,069 I'll give you one more day. 790 00:40:57,069 --> 00:40:59,240 After that, all bets are off. 791 00:40:59,240 --> 00:41:01,111 I just hope that maniac wife of yours 792 00:41:01,111 --> 00:41:03,349 hasn't completely lost it again. 793 00:41:15,746 --> 00:41:16,981 Time for a walk, bub. 794 00:41:20,189 --> 00:41:22,227 Sure, Dave. 795 00:41:22,227 --> 00:41:24,232 I'd like that. 796 00:41:26,103 --> 00:41:28,776 You think you can fool me? 797 00:41:28,776 --> 00:41:30,781 You think you're so damn smart? 798 00:41:30,781 --> 00:41:32,451 Not really. 799 00:41:32,451 --> 00:41:35,458 I don't even think I'm a doctor anymore, Dave. 800 00:41:35,458 --> 00:41:37,897 Mmm, that's good. 801 00:41:37,897 --> 00:41:40,970 Then you won't mind doing a patient thing with me. 802 00:41:40,970 --> 00:41:42,407 Where're we going? Dave? 803 00:41:42,407 --> 00:41:44,779 Going to hell. 804 00:41:44,779 --> 00:41:46,551 Going to hell. No. 805 00:41:46,551 --> 00:41:48,488 No. It's okay, Mr. Peters. 806 00:41:48,488 --> 00:41:50,393 It's okay. I'll be there. 807 00:41:50,393 --> 00:41:52,530 It's all right. 808 00:42:01,117 --> 00:42:03,456 Don't look so shocked, Mr. Peters. 809 00:42:03,456 --> 00:42:04,592 You won't feel a thing. 810 00:42:04,592 --> 00:42:07,498 No! No, Kimberly! 811 00:42:07,498 --> 00:42:08,969 No, you can't do this! 812 00:42:08,969 --> 00:42:11,241 This is insane! Please! 813 00:42:11,241 --> 00:42:12,544 I got his legs. 814 00:42:12,544 --> 00:42:13,947 Listen to me! No! 815 00:42:15,183 --> 00:42:17,188 Don't do this. 816 00:42:17,188 --> 00:42:18,892 Please. Kimberly. 817 00:42:18,892 --> 00:42:20,997 You can't do this! Kimberly, please! 818 00:42:20,997 --> 00:42:24,271 I don't need shock therapy! 819 00:42:27,278 --> 00:42:28,347 [electricity crackling] 820 00:42:28,347 --> 00:42:30,419 [Peter groaning] 821 00:42:33,058 --> 00:42:35,932 I'm gonna start an I.V. here. 822 00:42:35,932 --> 00:42:38,370 Yeah, why? What's going on? 823 00:42:38,370 --> 00:42:40,442 We just wanna give you some fluids, 824 00:42:40,442 --> 00:42:42,079 maybe some medicine. 825 00:42:42,079 --> 00:42:44,351 It's like nobody's telling me what's going on, man. 826 00:42:44,351 --> 00:42:46,556 This ain't right. 827 00:42:46,556 --> 00:42:48,661 I don't think you dudes know what you're doing. 828 00:42:48,661 --> 00:42:52,336 Hey, we dudes know exactly what we're doing. 829 00:42:54,875 --> 00:42:59,085 Now, you are gonna feel a little stick. Okay, make a fist. 830 00:42:59,085 --> 00:43:00,355 Uhh. 831 00:43:00,355 --> 00:43:03,061 You got some tough veins here. Ow. 832 00:43:03,061 --> 00:43:05,333 I guess I'm gonna have to try this thing again. Hold on. 833 00:43:05,333 --> 00:43:07,638 No freakin' way, man. I am out. 834 00:43:07,638 --> 00:43:08,974 No, you can't leave. Look-- 835 00:43:08,974 --> 00:43:10,244 I'm here-- I'm taking care of you. 836 00:43:10,244 --> 00:43:12,683 I'll take care of myself. Ow! 837 00:43:24,310 --> 00:43:25,981 Oh, no. 838 00:43:27,651 --> 00:43:29,589 [gunshots] 839 00:43:35,102 --> 00:43:36,214 You seem kinda new at this. 840 00:43:36,214 --> 00:43:38,250 Yeah, this is my first gun. 841 00:43:38,250 --> 00:43:40,218 Oh, yeah? What'd you get it for? 842 00:43:40,218 --> 00:43:41,486 Self-defense? 843 00:43:41,486 --> 00:43:43,355 Safe sex. 844 00:44:10,215 --> 00:44:12,951 845 00:44:13,001 --> 00:44:17,551 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.