Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,252 --> 00:00:37,591
God...
2
00:00:37,591 --> 00:00:41,199
if you exist,
and I know you do,
3
00:00:41,199 --> 00:00:45,376
please don't let
Jane die.
4
00:00:45,376 --> 00:00:51,458
I'll do anything.
Just don't let her die.
5
00:00:53,462 --> 00:00:55,066
[door opening]
6
00:01:17,554 --> 00:01:20,661
Is there something
you'd like to tell me, Sydney?
7
00:01:20,661 --> 00:01:26,341
I don't know
what you mean.
8
00:01:26,341 --> 00:01:29,515
You must know
Jane's condition is very serious.
9
00:01:29,515 --> 00:01:31,788
They've ordered
toxicology tests,
10
00:01:31,788 --> 00:01:35,129
which means they
suspect a possible overdose.
11
00:01:37,502 --> 00:01:40,576
Remember what we
talked about in our session, Sydney?
12
00:01:40,576 --> 00:01:43,851
About purging
oneself?
13
00:01:43,851 --> 00:01:46,123
But I'm not guilty
of anything.
14
00:01:46,123 --> 00:01:49,230
There's really
no need to be frightened.
15
00:01:49,230 --> 00:01:51,703
I'm your doctor,
and you're my patient,
16
00:01:51,703 --> 00:01:56,180
and anything you tell me
will be kept in the strictest confidence.
17
00:01:56,180 --> 00:02:00,524
But if I'm kept in the
dark and I'm questioned by the authorities
18
00:02:00,524 --> 00:02:04,667
about the pills I
prescribed, and...
19
00:02:04,667 --> 00:02:08,309
how they might've
somehow found their way into Jane's drink--
20
00:02:08,309 --> 00:02:10,882
All right.
21
00:02:12,921 --> 00:02:17,631
I did it.
I put the pills in her drink.
22
00:02:17,631 --> 00:02:19,336
I just wanted
to knock her out, that's all--
23
00:02:19,336 --> 00:02:22,811
so she'd be too passive,
even for Michael.
24
00:02:22,811 --> 00:02:24,883
I never meant
for this to happen.
25
00:02:24,883 --> 00:02:28,792
If anything happens
to her, I'll never forgive myself.
26
00:02:28,792 --> 00:02:30,697
Oh, God, Kimberly,
what am I gonna do?
27
00:02:35,942 --> 00:02:38,382
It's all right, Sydney.
28
00:02:38,382 --> 00:02:40,487
I'm here.
29
00:02:40,487 --> 00:02:44,429
You just leave
everything to me.
30
00:02:44,429 --> 00:02:47,604
[crying]
31
00:03:00,568 --> 00:03:02,540
32
00:04:05,357 --> 00:04:07,329
I told that girl
33
00:04:07,329 --> 00:04:11,941
She really looked just like
a movie star
34
00:04:11,941 --> 00:04:14,546
She said the way I looked
35
00:04:14,546 --> 00:04:18,656
Was simply not quite
up to par
36
00:04:18,656 --> 00:04:24,872
I may not be the one
she pictured in her fantasy
37
00:04:24,872 --> 00:04:28,380
But I'm a work of art
38
00:04:28,380 --> 00:04:30,953
I know my mother loves me
39
00:04:30,953 --> 00:04:34,361
I tried to tell her
40
00:04:34,361 --> 00:04:36,934
She's my forever
41
00:04:36,934 --> 00:04:41,077
No-- oh, okay.
Thank you-- thank you for your help, nurse.
42
00:04:41,077 --> 00:04:43,616
No change,
no reports.
43
00:04:43,616 --> 00:04:46,491
Jane's still
in I.C.U.
44
00:04:46,491 --> 00:04:48,528
When I get to the hospital,
I'll check in on her,
45
00:04:48,528 --> 00:04:50,400
and I'll call you
with an update.
46
00:04:50,400 --> 00:04:52,572
Thanks, um,
I already got mine.
47
00:04:52,572 --> 00:04:54,977
Oh, it's
probably for me. [chuckling]
48
00:04:54,977 --> 00:04:57,952
Hey, Jake,
how's it going?
49
00:04:57,952 --> 00:04:59,922
Didn't know you
had any company.
50
00:04:59,922 --> 00:05:03,397
Yeah, it's, uh,
it's been a while.
51
00:05:03,397 --> 00:05:04,701
You know what?
Stick around
52
00:05:04,701 --> 00:05:06,439
and I'll whip up
some omelets.
53
00:05:06,439 --> 00:05:09,078
That sounds great,
but, um-- oh, wow, I gotta get to work.
54
00:05:09,078 --> 00:05:11,986
Uh...
I'll, uh...
55
00:05:11,986 --> 00:05:14,524
talk to you later, Matt,
and, uh, I guess I'll, uh,
56
00:05:14,524 --> 00:05:16,161
be seeing you around, Alan.
57
00:05:16,161 --> 00:05:17,465
Yeah.
Count on it.
58
00:05:22,878 --> 00:05:25,050
Well, he sure left
in a hurry.
59
00:05:25,050 --> 00:05:28,492
[clearing throat]
by the way, Jane is stabilized,
60
00:05:28,492 --> 00:05:31,232
but that's all
I could really find out.
61
00:05:31,232 --> 00:05:33,938
She lives in four
across the courtyard.
62
00:05:33,938 --> 00:05:36,077
You know, nice girl,
but sorta really mixed-up life?
63
00:05:36,077 --> 00:05:37,614
Mmm.
Milk?
64
00:05:37,614 --> 00:05:39,852
This is 2% but I've got
non-fat if you prefer.
65
00:05:39,852 --> 00:05:41,957
Oh, no, no, no.
Black's fine.
66
00:05:41,957 --> 00:05:45,566
Oh, um...
last night was great, Matt.
67
00:05:45,566 --> 00:05:48,573
Yeah, you too.
68
00:05:48,573 --> 00:05:50,043
Ooh!
What time is it?
69
00:05:50,043 --> 00:05:51,948
It's nearly 9:00, why?
70
00:05:51,948 --> 00:05:54,755
I got an early audition.
If I'm late to one more of these things,
71
00:05:54,755 --> 00:05:56,559
they're gonna throw me
out of the business.
72
00:05:56,559 --> 00:05:58,130
Don't you have a watch?
73
00:05:58,130 --> 00:05:59,834
Oh, no.
Hocked it weeks ago.
74
00:05:59,834 --> 00:06:01,504
Listen, I'll see you later.
75
00:06:08,522 --> 00:06:11,630
Peter [on phone]:
Yes. Right.
76
00:06:11,630 --> 00:06:14,604
No, no, I'm well aware
of what's been going on.
77
00:06:14,604 --> 00:06:17,277
Let's not forget here,
I was the doctor involved.
78
00:06:17,277 --> 00:06:19,549
Oh, that's crap.
Every word of it.
79
00:06:19,549 --> 00:06:22,222
Well, fine, let the bastard
take me to the Supreme Court,
80
00:06:22,222 --> 00:06:23,793
because I don't care--
I'm fighting this.
81
00:06:23,793 --> 00:06:26,098
Well, you do that.
You relay every last word.
82
00:06:26,098 --> 00:06:27,669
[slamming down phone]
83
00:06:27,669 --> 00:06:31,812
My, my.
Harsh words so early in the morning.
84
00:06:31,812 --> 00:06:34,419
I brought you
croissants from that cafe on the corner.
85
00:06:34,419 --> 00:06:36,289
Your favorite.
86
00:06:36,289 --> 00:06:38,561
I'm being sued
for malpractice.
87
00:06:38,561 --> 00:06:42,504
A patient is claiming that I
triggered some sort of a nerve disorder during surgery--
88
00:06:42,504 --> 00:06:45,111
a disorder that I understand
is most likely hereditary.
89
00:06:45,111 --> 00:06:47,316
So?
You have insurance.
90
00:06:47,316 --> 00:06:49,221
You don't understand.
This kind of a case can ruin your reputation
91
00:06:49,221 --> 00:06:52,328
with other patients,
other doctors, the hospital.
92
00:06:52,328 --> 00:06:55,068
They're filing to
have me suspended from practice immediately.
93
00:06:55,068 --> 00:06:57,742
Put it aside, Peter.
We still have New Year's plans to make,
94
00:06:57,742 --> 00:06:59,412
and plans in general
about our future.
95
00:06:59,412 --> 00:07:01,082
You don't get it,
do you?!
96
00:07:01,082 --> 00:07:03,389
What I'm up against
can cost me my future.
97
00:07:03,389 --> 00:07:04,758
Don't you yell at me.
98
00:07:04,758 --> 00:07:07,164
Well, I'm just trying
to explain it.
99
00:07:07,164 --> 00:07:09,236
Yeah, I get the idea.
100
00:07:09,236 --> 00:07:11,474
You have a lot
of things on your mind, and I'm not one of them.
101
00:07:11,474 --> 00:07:14,148
Well, enjoy
the croissants.
102
00:07:14,148 --> 00:07:17,321
And I'll do you a favor
and pretend we never had this conversation.
103
00:07:25,307 --> 00:07:27,547
Jane.
You've had a stroke.
104
00:07:27,547 --> 00:07:30,821
It's a very mild one,
but still a stroke.
105
00:07:30,821 --> 00:07:33,794
Now, you must take that
very, very seriously.
106
00:07:33,794 --> 00:07:37,369
It's very encouraging,
however, that you survived the initial episode.
107
00:07:37,369 --> 00:07:39,374
Now, tell me if you
can feel this.
108
00:07:40,845 --> 00:07:42,281
Yeah.
109
00:07:42,281 --> 00:07:45,223
That's nice.
That's good reflexes.
110
00:07:45,223 --> 00:07:47,428
Well, while we're doin' this,
111
00:07:47,428 --> 00:07:48,898
maybe you can tell me
what you remember about the party--
112
00:07:48,898 --> 00:07:51,137
if anything.
113
00:07:51,137 --> 00:07:54,445
Dancing, and...
114
00:07:54,445 --> 00:07:57,218
drinking too much.
115
00:07:57,218 --> 00:07:59,657
Going upstairs...
116
00:07:59,657 --> 00:08:03,232
with you.
Oh, Michael, tell me we didn't--
117
00:08:03,232 --> 00:08:04,869
No, no, we didn't.
118
00:08:04,869 --> 00:08:07,476
You were acting
strangely, though.
119
00:08:07,476 --> 00:08:10,216
Then, you went into
respiratory arrest,
120
00:08:10,216 --> 00:08:12,421
then seizure,
and finally shock.
121
00:08:12,421 --> 00:08:13,824
[sighing]
122
00:08:13,824 --> 00:08:17,633
Okay, tell me
if you can feel this.
123
00:08:20,407 --> 00:08:21,443
What?
124
00:08:25,419 --> 00:08:28,627
Michael, what's going on?
I can't feel it.
125
00:08:28,627 --> 00:08:30,532
Jane, listen to me.
126
00:08:30,532 --> 00:08:33,339
I can't feel anything.
127
00:08:33,339 --> 00:08:34,741
Jane, calm down.
I can't feel anything.
128
00:08:34,741 --> 00:08:36,646
Calm down.
Am I paralyzed?
129
00:08:36,646 --> 00:08:38,351
Jane, it's too early to know.
I'm paralyzed, aren't I?
130
00:08:38,351 --> 00:08:40,355
It's just too early--
Aren't I?!
131
00:08:40,355 --> 00:08:41,358
Please--
132
00:08:41,358 --> 00:08:42,761
Don't touch me!
133
00:08:42,761 --> 00:08:44,365
Okay.
134
00:08:44,365 --> 00:08:45,368
Nurse:
Yes, Doctor.
135
00:08:45,368 --> 00:08:47,506
Oh, God.
136
00:08:47,506 --> 00:08:49,277
Mrs. Mancini,
calm down.
137
00:08:49,277 --> 00:08:51,315
Everything's fine.
You're doing great.
138
00:08:51,315 --> 00:08:53,787
Jane: Oh, no...
Just relax.
139
00:08:53,787 --> 00:08:58,432
Oh, God, no.
[crying]
140
00:08:58,432 --> 00:08:59,769
No!
141
00:08:59,769 --> 00:09:01,572
It's fine.
Okay, now.
142
00:09:01,572 --> 00:09:04,246
You should've told me
those pills would cause a stroke.
143
00:09:04,246 --> 00:09:06,351
Those pills were meant
for you, Sydney.
144
00:09:06,351 --> 00:09:08,021
Not to be slipped
into someone's drink.
145
00:09:09,759 --> 00:09:11,964
I really think this
is another textbook case
146
00:09:11,964 --> 00:09:14,370
of you not taking
responsibility for your actions.
147
00:09:14,370 --> 00:09:16,609
What?
You're suggesting I go to the police
148
00:09:16,609 --> 00:09:20,385
and just confess to this
whole miserable mess?
149
00:09:20,385 --> 00:09:24,795
Of course not, but you
must accept what's happened and learn from it.
150
00:09:24,795 --> 00:09:26,900
Now...
151
00:09:26,900 --> 00:09:28,471
Do you have
the prescription bottle?
152
00:09:28,471 --> 00:09:30,476
The one you took
the pills from?
153
00:09:30,476 --> 00:09:31,846
Yes.
Right here.
154
00:09:34,419 --> 00:09:36,524
You gave her three pills,
correct?
155
00:09:36,524 --> 00:09:37,994
Mm-hmm.
156
00:09:37,994 --> 00:09:41,469
Here's three of the
exact same prescription
157
00:09:41,469 --> 00:09:43,306
to replace them with.
158
00:09:43,306 --> 00:09:45,345
When Michael
confronts you-- and he will--
159
00:09:46,715 --> 00:09:48,385
just show him
your full prescription.
160
00:09:50,858 --> 00:09:54,500
That oughta stave off
any accusations... at least for a while.
161
00:09:55,904 --> 00:09:57,541
And Jane?
162
00:09:57,541 --> 00:09:58,877
Jane...
163
00:09:58,877 --> 00:10:01,717
Jane will never suspect
the perfect caregiver.
164
00:10:01,717 --> 00:10:05,794
Smother her with warmth,
compassion, and human kindness.
165
00:10:05,794 --> 00:10:09,403
Play it right and
you'll be the last one anyone suspects.
166
00:10:09,403 --> 00:10:13,880
This therapy...
or whatever you call it...
167
00:10:13,880 --> 00:10:17,055
it's rather unorthodox,
isn't it?
168
00:10:17,055 --> 00:10:21,867
Well... you're a rather
unorthodox patient, Sydney.
169
00:10:29,017 --> 00:10:31,556
Okay...
last one.
170
00:10:31,556 --> 00:10:33,762
That's right.
On the X.
171
00:10:33,762 --> 00:10:36,001
Well, that's
all of it, then.
172
00:10:36,001 --> 00:10:39,643
The transfer of funds
will begin immediately upon the child's birth.
173
00:10:39,643 --> 00:10:41,113
In anticipation,
we'll go ahead
174
00:10:41,113 --> 00:10:42,516
and set up the
trust accounts.
175
00:10:42,516 --> 00:10:44,655
All righty,
then.
176
00:10:44,655 --> 00:10:46,025
I got a meeting
downtown till 5:00,
177
00:10:46,025 --> 00:10:47,595
then I'll be back
at the office.
178
00:10:47,595 --> 00:10:48,898
Thank you, Norman.
179
00:10:48,898 --> 00:10:50,435
Anytime, Billy.
180
00:10:52,574 --> 00:10:53,810
Bye.
181
00:10:56,115 --> 00:10:59,524
Um... Norman?
182
00:10:59,524 --> 00:11:01,161
If you've got a second,
I've got a question.
183
00:11:01,161 --> 00:11:03,801
Sure.
What is it?
184
00:11:03,801 --> 00:11:06,841
My inheritance--
this million dollars--
185
00:11:06,841 --> 00:11:10,651
I still get it if, say,
God forbid,
186
00:11:10,651 --> 00:11:12,689
something were to happen
to my pregnancy?
187
00:11:12,689 --> 00:11:14,493
I'm afraid not, Brooke.
188
00:11:14,493 --> 00:11:16,531
Your father's will
was very specific.
189
00:11:19,705 --> 00:11:22,780
I know that look.
190
00:11:22,780 --> 00:11:24,617
Is there something you're
not telling me, Brooke?
191
00:11:24,617 --> 00:11:27,057
Oh...
192
00:11:27,057 --> 00:11:29,663
I can't fool
old Uncle Norman.
193
00:11:29,663 --> 00:11:33,673
Okay, I'll be
honest with you.
194
00:11:33,673 --> 00:11:36,680
I'm not pregnant after all.
I just found out.
195
00:11:36,680 --> 00:11:39,553
There was a mix-up
at the lab.
196
00:11:39,553 --> 00:11:42,026
And Billy doesn't know?
197
00:11:42,026 --> 00:11:44,933
I've been trying
to find a way to tell him,
198
00:11:44,933 --> 00:11:47,005
and I will...
199
00:11:47,005 --> 00:11:48,709
but...
200
00:11:48,709 --> 00:11:50,480
about the money--
201
00:11:50,480 --> 00:11:52,885
I'd see what I could do
about getting pregnant, Brooke--
202
00:11:52,885 --> 00:11:54,957
as fast as you can.
203
00:11:54,957 --> 00:11:57,797
Otherwise, the money
stays right where it is-- in the bank.
204
00:11:59,702 --> 00:12:02,208
Have a nice day.
205
00:12:13,034 --> 00:12:14,705
So, Amanda loved
the storyboards.
206
00:12:14,705 --> 00:12:16,777
"Reception so clear,
you won't know it's cable."
207
00:12:16,777 --> 00:12:18,681
Wonderful.
Real Cleo material.
208
00:12:18,681 --> 00:12:20,585
Wait a minute.
209
00:12:20,585 --> 00:12:22,022
Ever since Christmas,
you've been givin' me nothin'
210
00:12:22,022 --> 00:12:23,693
but the cold shoulder.
211
00:12:23,693 --> 00:12:25,531
We're living two
different lives, Billy.
212
00:12:25,531 --> 00:12:28,639
Like the song goes--
a couple of old acquaintances.
213
00:12:28,639 --> 00:12:31,913
As the song says,
they shouldn't be forgotten.
214
00:12:31,913 --> 00:12:34,954
Maybe sometimes
the remembering's too painful.
215
00:12:34,954 --> 00:12:37,928
Goodnight, Billy.
Happy New Year.
216
00:12:42,940 --> 00:12:44,310
Man: Billy!
There you are.
217
00:12:44,310 --> 00:12:46,080
Brooke called earlier.
She said you're to meet her
218
00:12:46,080 --> 00:12:47,150
at Wilshire Memorial
as soon as you can.
219
00:12:47,150 --> 00:12:48,854
She seemed kind of upset.
220
00:12:48,854 --> 00:12:51,059
Okay.
Thanks.
221
00:13:10,105 --> 00:13:11,108
Brooke.
222
00:13:13,380 --> 00:13:14,950
What is it?
What's wrong?
223
00:13:16,788 --> 00:13:19,127
I started bleeding,
224
00:13:19,127 --> 00:13:22,769
and I called
the doctor, and the baby--
225
00:13:22,769 --> 00:13:26,311
I lost our baby,
Billy.
226
00:13:26,311 --> 00:13:30,053
[crying]
I've just been sitting out here for hours.
227
00:13:30,053 --> 00:13:33,328
It's okay.
It's all right. I'm here.
228
00:13:33,328 --> 00:13:36,034
It's okay.
229
00:13:50,770 --> 00:13:52,942
You're gonna
be late for work.
230
00:13:52,942 --> 00:13:54,812
I already called in.
I'm taking the day off.
231
00:13:54,812 --> 00:13:58,121
Honey?
I wanna get pregnant again right away.
232
00:13:58,121 --> 00:14:01,896
I read somewhere that
a woman is more fertile after a lost pregnancy.
233
00:14:01,896 --> 00:14:04,236
Some study about
breeding race horses.
234
00:14:04,236 --> 00:14:06,173
What do you think?
235
00:14:06,173 --> 00:14:09,081
I guess
I don't understand.
236
00:14:09,081 --> 00:14:13,758
I was really looking
forward to this baby. The anticipation, and...
237
00:14:13,758 --> 00:14:16,198
Don't we need some
kind of period to regroup,
238
00:14:16,198 --> 00:14:17,400
get our lives
back together?
239
00:14:17,400 --> 00:14:19,807
Well...
240
00:14:19,807 --> 00:14:23,014
Isn't going on
with our lives the best way to forget?
241
00:14:23,014 --> 00:14:24,752
[knocking on door]
242
00:14:29,429 --> 00:14:31,802
Hi.
Hey.
243
00:14:31,802 --> 00:14:34,274
I-- I just wanted
to come by and say how sorry I am.
244
00:14:34,274 --> 00:14:36,246
Brought you a plant.
245
00:14:36,246 --> 00:14:40,289
Oh, Alison,
it's lovely. Thank you.
246
00:14:40,289 --> 00:14:42,227
If there's anything
I can do...
247
00:14:42,227 --> 00:14:46,036
Well,
you brought the plant, so you're off the hook.
248
00:14:46,036 --> 00:14:48,308
Besides, we're gonna
get pregnant again right away, anyway.
249
00:14:48,308 --> 00:14:51,750
So, there's really
no need for a big fuss.
250
00:14:51,750 --> 00:14:54,356
Be a dear
and just pass that around the building, would you?
251
00:14:56,027 --> 00:14:58,132
Sure.
252
00:14:58,132 --> 00:15:00,404
I'll walk you out.
253
00:15:00,404 --> 00:15:02,342
I'll be right back.
254
00:15:05,349 --> 00:15:07,388
Wow.
255
00:15:07,388 --> 00:15:10,028
Brooke seems like
she's right back in top form.
256
00:15:10,028 --> 00:15:11,798
How are you doing?
257
00:15:11,798 --> 00:15:14,238
Well, I wish I could
say top form as well, but...
258
00:15:14,238 --> 00:15:15,440
I can't.
259
00:15:17,345 --> 00:15:19,383
I'm kind of a mess,
actually.
260
00:15:19,383 --> 00:15:21,355
But, uh, Brooke?
God.
261
00:15:21,355 --> 00:15:24,863
You'd think she'd be
worse off than I am. She's not.
262
00:15:24,863 --> 00:15:28,071
I just keep wondering,
does this have something to do with the trust fund?
263
00:15:28,071 --> 00:15:30,243
You know, is this all
just about the money?
264
00:15:30,243 --> 00:15:33,216
Billy, that's--
that's really more than I need to know.
265
00:15:33,216 --> 00:15:34,486
You asked.
266
00:15:34,486 --> 00:15:36,424
Well, I was expecting
the usual,
267
00:15:36,424 --> 00:15:38,796
"I'm okay,
I'm getting by."
268
00:15:38,796 --> 00:15:41,035
Look...
269
00:15:41,035 --> 00:15:43,408
take care of yourself.
I hope it works out.
270
00:15:45,279 --> 00:15:46,548
Happy New Year.
271
00:15:49,289 --> 00:15:53,097
Yeah, thanks.
For the millionth time.
272
00:16:02,954 --> 00:16:04,559
Are you all right?
273
00:16:04,559 --> 00:16:07,566
Except for business,
you really have been quiet all morning.
274
00:16:07,566 --> 00:16:10,941
Oh, it's nothing.
Just, um, Peter.
275
00:16:10,941 --> 00:16:12,878
He's got this lawsuit
coming up,
276
00:16:12,878 --> 00:16:14,950
and he's been pestering me
to leave town for a few days.
277
00:16:14,950 --> 00:16:17,256
I guess he's trying
to duck a deposition or something.
278
00:16:17,256 --> 00:16:19,929
[chuckling]
Been there, done that.
279
00:16:19,929 --> 00:16:21,900
[chuckling]
280
00:16:21,900 --> 00:16:24,272
I know, why don't you
come out to my place? The Palm Springs house.
281
00:16:24,272 --> 00:16:27,314
I'm goin' out there
for New Year's by myself. I'd love the company.
282
00:16:27,314 --> 00:16:29,486
Yeah, Peter would
love that idea.
283
00:16:29,486 --> 00:16:32,326
If he wants to get outta town
to someplace where no one can track him down--
284
00:16:32,326 --> 00:16:35,667
You're right.
Three's a crowd.
285
00:16:37,271 --> 00:16:38,474
Unless you had
a date.
286
00:16:40,445 --> 00:16:42,350
What do you say,
Alison?
287
00:16:42,350 --> 00:16:45,925
Bobby's invited us
to his place in Palm Springs for New Year's.
288
00:16:45,925 --> 00:16:47,629
You don't have any plans,
do you?
289
00:16:47,629 --> 00:16:50,502
Uh, no, but--
290
00:16:50,502 --> 00:16:52,307
It's a great place.
We'd have a ball.
291
00:16:56,350 --> 00:16:59,157
Sure.
Why not?
292
00:16:59,157 --> 00:17:02,031
Great.
Leave all the plans to me.
293
00:17:02,031 --> 00:17:06,408
Now, if you'll excuse me,
I'm late for lunch.
294
00:17:08,313 --> 00:17:10,518
You're not too mad
at me, I hope.
295
00:17:12,490 --> 00:17:15,229
Not at all.
It'll be a great weekend.
296
00:17:15,229 --> 00:17:17,668
Well, now I just have
to convince Peter to come.
297
00:17:17,668 --> 00:17:19,072
Oh, I'm late
for Lindy Toys.
298
00:17:29,564 --> 00:17:30,968
What are you doing?
299
00:17:30,968 --> 00:17:33,808
Sydney's filing
system sucks.
300
00:17:33,808 --> 00:17:36,849
I'm trying to dig up every
available piece of paper I can on this patient.
301
00:17:36,849 --> 00:17:39,055
You know, you're gettin'
way too worked up over this malpractice thing.
302
00:17:39,055 --> 00:17:40,825
Just let the lawyers
battle it out.
303
00:17:40,825 --> 00:17:43,598
Oh, yeah, lawyers.
No, their suggestion
304
00:17:43,598 --> 00:17:45,837
is that I get outta town
for the holidays-- duck the deposition.
305
00:17:45,837 --> 00:17:47,575
[fax machine beeping]
306
00:17:47,575 --> 00:17:50,081
Oh, my tox
reports on Jane. 'Scuse me.
307
00:17:53,155 --> 00:17:57,999
Okay, alcohol...
and a prescribed sedative-- phenobarbital.
308
00:17:57,999 --> 00:18:00,071
Whoa, look at that level,
Peter.
309
00:18:00,071 --> 00:18:01,776
She should've been
knocked senseless.
310
00:18:01,776 --> 00:18:04,014
She was.
And she woke up with a stroke.
311
00:18:04,014 --> 00:18:05,251
Did you know she
was on a sedative?
312
00:18:05,251 --> 00:18:06,888
No,
and neither did she.
313
00:18:06,888 --> 00:18:08,525
Sydney: God,
the traffic out there.
314
00:18:08,525 --> 00:18:11,165
Worse every day.
315
00:18:11,165 --> 00:18:12,635
My office, now.
316
00:18:12,635 --> 00:18:14,540
What?
Uh...
317
00:18:14,540 --> 00:18:16,745
All right.
318
00:18:16,745 --> 00:18:17,780
Gimme your purse.
What?
319
00:18:17,780 --> 00:18:19,217
Give me your purse.
320
00:18:19,217 --> 00:18:21,557
That is personal
property!
321
00:18:21,557 --> 00:18:23,962
You know, Jane's
heart was pumping pure phenobarbital,
322
00:18:23,962 --> 00:18:26,168
and I happen to know
you are carrying a prescription
323
00:18:26,168 --> 00:18:28,106
of that exact
same medication--
324
00:18:28,106 --> 00:18:31,146
prescribed by none other
than Dr. Fruitcake herself.
325
00:18:31,146 --> 00:18:34,588
I haven't touched those pills.
I forgot I even had 'em.
326
00:18:34,588 --> 00:18:36,158
Yeah, well,
we'll see about that.
327
00:18:36,158 --> 00:18:38,631
You honestly believe
I'd drug Jane?
328
00:18:38,631 --> 00:18:40,636
That I could do something
like that?
329
00:18:40,636 --> 00:18:42,942
In the name of jealousy,
I think you're capable of just about anything.
330
00:18:42,942 --> 00:18:45,882
17, 18, 19...
331
00:18:45,882 --> 00:18:48,087
I am telling the truth,
Michael.
332
00:18:48,087 --> 00:18:50,326
I am more than confident
in my relationship with you,
333
00:18:50,326 --> 00:18:53,601
and I did not--
and do not--
334
00:18:53,601 --> 00:18:56,039
consider Jane to be
any threat at all.
335
00:18:56,039 --> 00:18:57,811
My God, I'm not Kimberly,
after all.
336
00:18:57,811 --> 00:18:59,916
27, 28...
337
00:18:59,916 --> 00:19:02,789
29...
338
00:19:02,789 --> 00:19:04,861
30.
339
00:19:04,861 --> 00:19:07,033
They're all there.
340
00:19:08,871 --> 00:19:11,277
I'm waiting
for my apology.
341
00:19:11,277 --> 00:19:12,947
Till hell
freezes over.
342
00:19:12,947 --> 00:19:16,088
[sighing]
Fine. Don't.
343
00:19:16,088 --> 00:19:18,260
But now that
the witch-hunt is over,
344
00:19:18,260 --> 00:19:20,900
I think it's time that
we both do what we can
345
00:19:20,900 --> 00:19:23,306
for poor, paraplegic Jane.
346
00:19:23,306 --> 00:19:25,177
She's gonna need our help--
347
00:19:25,177 --> 00:19:27,382
especially mine,
her only family in town.
348
00:19:27,382 --> 00:19:30,222
Uh, Syd, I would think
it'd be a smarter move to just stay away.
349
00:19:30,222 --> 00:19:33,396
I can't.
I have a responsibility to Jane.
350
00:19:33,396 --> 00:19:36,070
Besides, she and I
both need to start
351
00:19:36,070 --> 00:19:38,676
taking the first baby steps
towards reconciliation.
352
00:19:38,676 --> 00:19:43,755
You know, why do I get
the feeling that Kimberly is behind this mumbo-jumbo?
353
00:19:43,755 --> 00:19:46,862
It's never too late
to heal emotional wounds, Michael.
354
00:19:48,800 --> 00:19:51,974
Ugh.
Man, I gotta go to the hospital.
355
00:19:53,144 --> 00:19:55,684
Toodle-oo.
356
00:19:59,426 --> 00:20:02,701
Alan, there's, um--
357
00:20:02,701 --> 00:20:04,873
there's somethin'
I've been meaning to ask you.
358
00:20:04,873 --> 00:20:07,780
Look,
before you do, uh--
359
00:20:07,780 --> 00:20:09,717
there's something
I've been avoiding all night.
360
00:20:11,355 --> 00:20:14,395
An actress friend of mine
called from New York.
361
00:20:14,395 --> 00:20:17,102
Um, look, she's got
some extra room in her brownstone.
362
00:20:17,102 --> 00:20:19,875
In-- in Manhattan.
363
00:20:19,875 --> 00:20:22,147
Look, I've been itchin'
to do some more stage work,
364
00:20:22,147 --> 00:20:24,419
and-- and, well, you could
can visit me there.
365
00:20:24,419 --> 00:20:27,226
You know, soon as I get
a few bucks together, I'll come back here.
366
00:20:27,226 --> 00:20:28,763
[chuckling nervously]
Huh.
367
00:20:28,763 --> 00:20:31,904
Look, um...
368
00:20:31,904 --> 00:20:34,945
I'm sorry.
There was no good time to tell you this.
369
00:20:34,945 --> 00:20:36,983
You can just pick up
and go that easily?
370
00:20:38,855 --> 00:20:40,391
You gotta be able to
in my business.
371
00:20:40,391 --> 00:20:42,463
Hey, come on...
372
00:20:42,463 --> 00:20:45,337
Let's not let it
ruin tonight, okay?
373
00:20:45,337 --> 00:20:48,043
Enjoy the time
we have left, right?
374
00:20:48,043 --> 00:20:50,349
[sighing]
Right.
375
00:20:52,888 --> 00:20:54,091
All right.
376
00:21:13,170 --> 00:21:15,042
Brooke:
Honey?
377
00:21:15,042 --> 00:21:17,280
Could you
come in here a minute?
378
00:21:33,051 --> 00:21:34,990
I'm ovulating.
379
00:21:38,331 --> 00:21:41,873
Brooke, we--
we can't do this.
380
00:21:41,873 --> 00:21:43,543
It just doesn't
feel right.
381
00:21:43,543 --> 00:21:46,350
But the timing
is perfect.
382
00:21:46,350 --> 00:21:49,124
It's tonight
or it's another month.
383
00:21:49,124 --> 00:21:52,264
Please, Billy.
I want a baby.
384
00:21:52,264 --> 00:21:56,174
I just need that feeling
again of a baby growing inside me--
385
00:21:56,174 --> 00:21:58,112
a life.
386
00:21:58,112 --> 00:22:00,116
Well, you have to wait,
all right?
387
00:22:00,116 --> 00:22:01,119
I'm sorry.
388
00:22:05,028 --> 00:22:07,000
Well, I'm sorry, too.
389
00:22:07,000 --> 00:22:09,640
I'm sorry...
390
00:22:09,640 --> 00:22:11,410
that I am so damaged
and unattractive
391
00:22:11,410 --> 00:22:13,215
that you don't
wanna sleep with me!
392
00:22:13,215 --> 00:22:15,554
It's not that.
Yes, it is.
393
00:22:15,554 --> 00:22:18,594
I let you down.
I lost your precious offspring,
394
00:22:18,594 --> 00:22:20,332
and you just can't
forgive me, can you?
395
00:22:20,332 --> 00:22:22,637
You're being ridiculous.
No, you are!
396
00:22:22,637 --> 00:22:25,244
You're being
ridiculous and selfish! Now get out of my room!
397
00:22:25,244 --> 00:22:27,917
Just leave me alone!
Get out!
398
00:22:27,917 --> 00:22:30,089
Leave me alone!
399
00:22:30,089 --> 00:22:32,161
Ugh!
400
00:22:34,132 --> 00:22:36,137
[Brooke crying]
401
00:22:52,042 --> 00:22:54,114
It's all right.
I'm awake.
402
00:22:54,114 --> 00:22:57,454
I couldn't sleep
if I had to.
403
00:22:57,454 --> 00:23:02,133
Uh... I brought
you some flowers. I'll just, um...
404
00:23:02,133 --> 00:23:03,703
put 'em right here.
405
00:23:03,703 --> 00:23:07,111
Thank you.
They're beautiful.
406
00:23:09,283 --> 00:23:13,427
It's an hour's work.
I was trying to show Alison when she was here.
407
00:23:13,427 --> 00:23:16,033
I can't even sign
my own name.
408
00:23:18,138 --> 00:23:20,644
I'm sorry.
409
00:23:20,644 --> 00:23:23,451
You probably just wanted
to stop by and drop off the flowers.
410
00:23:23,451 --> 00:23:26,258
That's okay, I...
know how tough it must be for you.
411
00:23:29,231 --> 00:23:30,735
I mean, I can guess.
412
00:23:30,735 --> 00:23:36,415
They wanna start all this
physical therapy stuff.
413
00:23:36,415 --> 00:23:40,091
What if nothing comes back
and I never get better?
414
00:23:40,091 --> 00:23:42,195
Yeah, but that's
up to you, isn't it?
415
00:23:42,195 --> 00:23:45,203
God,
you sound like them.
416
00:23:45,203 --> 00:23:48,311
I don't know
anything about medicine, but I do know that if--
417
00:23:48,311 --> 00:23:51,552
when it comes to saving
yourself, you're the only one who can do that.
418
00:23:51,552 --> 00:23:53,757
You think they care
one way or the other?
419
00:23:53,757 --> 00:23:57,366
The doctors and half
the people that you know?
420
00:23:57,366 --> 00:24:00,708
There's a light
inside of you, Jane, that's always been there.
421
00:24:00,708 --> 00:24:02,578
Don't let it go out.
422
00:24:06,521 --> 00:24:09,495
[crying]
I'm just so alone.
423
00:24:36,795 --> 00:24:39,267
You keep up the fight and
you'll be out of this contraption in no time.
424
00:24:39,267 --> 00:24:42,475
Well, if they'd let me,
I'd be in physical therapy 24 hours a day.
425
00:24:42,475 --> 00:24:45,147
Oh, Jane, poor Jane.
How're you doin'?
426
00:24:45,147 --> 00:24:47,319
Much better,
thank you.
427
00:24:47,319 --> 00:24:49,291
Uh, Jane, would
you excuse me for a minute?
428
00:24:49,291 --> 00:24:50,394
Sure.
429
00:24:56,108 --> 00:24:58,480
Why don't you save
the manhandling for Sydney, Doctor?
430
00:24:58,480 --> 00:25:01,153
I just wanna ask a few
questions, because you never returned my calls.
431
00:25:01,153 --> 00:25:02,790
I've been
very busy.
432
00:25:02,790 --> 00:25:05,798
Oh, not too busy for your
number one guinea pig Sydney, I bet.
433
00:25:05,798 --> 00:25:09,573
Now, tell me something--
did you tell Syd to drug Jane or did you do it yourself?
434
00:25:09,573 --> 00:25:11,778
'cause it's way too big
a coincidence
435
00:25:11,778 --> 00:25:15,554
that the same drug
you prescribed for Sydney ended up in Jane's drink.
436
00:25:15,554 --> 00:25:17,526
I believe that's
a two-part accusation.
437
00:25:17,526 --> 00:25:20,132
As for the first part,
anything Sydney might share with me,
438
00:25:20,132 --> 00:25:23,574
I could not discuss with
you due to doctor-patient confidentiality.
439
00:25:23,574 --> 00:25:25,545
As for the second part,
440
00:25:25,545 --> 00:25:29,154
your insinuation that
I could participate in such an act--
441
00:25:29,154 --> 00:25:32,729
well, I have
only this to say-- go to hell, Michael.
442
00:25:32,729 --> 00:25:35,670
Why did I think I might
get a straight answer from you?
443
00:25:35,670 --> 00:25:38,242
That would mean
you would've had to have changed.
444
00:25:38,242 --> 00:25:41,417
Maybe you're the one who
should be contemplating a change, Michael.
445
00:25:41,417 --> 00:25:43,622
After all, how many lives
can one man ruin?
446
00:25:43,622 --> 00:25:45,760
Now, let me tell you
something, Kimberly--
447
00:25:45,760 --> 00:25:47,865
I am watching this
very carefully,
448
00:25:47,865 --> 00:25:50,171
and if any of my
hunches are correct,
449
00:25:50,171 --> 00:25:52,309
then Syd is gonna
find herself in jail,
450
00:25:52,309 --> 00:25:55,584
and you'll be back on the
radio talking gibberish to the masses.
451
00:25:55,584 --> 00:25:58,959
I suggest you watch what
you threaten, Doctor,
452
00:25:58,959 --> 00:26:02,333
because I have a very high
threshold of tolerance,
453
00:26:02,333 --> 00:26:06,310
but you're pushing me way
too close to the edge of it.
454
00:26:12,725 --> 00:26:14,930
Let's go, Jane.
You're gonna love the day room--
455
00:26:14,930 --> 00:26:16,401
non-stop sunshine.
456
00:26:16,401 --> 00:26:18,439
Hi, Billy.
Bye, Billy.
457
00:26:24,754 --> 00:26:26,291
Oh, excuse me.
458
00:26:26,291 --> 00:26:27,561
Dr. Fisher,
I'm Billy Campbell.
459
00:26:27,561 --> 00:26:29,265
I'm Brooke Campbell's
husband.
460
00:26:29,265 --> 00:26:32,640
Oh, right.
I'm sorry, Mr. Campbell, about what happened.
461
00:26:32,640 --> 00:26:37,285
It's so rare,
and, um, I know the pain it must have caused.
462
00:26:37,285 --> 00:26:41,462
I don't understand.
Miscarriage is... rare?
463
00:26:41,462 --> 00:26:45,739
Miscarriage?
No, it was a mix-up at the lab.
464
00:26:45,739 --> 00:26:48,579
Your wife was never
pregnant.
465
00:26:48,579 --> 00:26:53,323
Where on earth did you
get the idea she had a miscarriage?
466
00:26:53,323 --> 00:26:55,929
Mr. Campbell?
467
00:27:00,039 --> 00:27:02,913
It's the last chance
you've been waiting for
468
00:27:02,913 --> 00:27:06,688
Are you gonna be the one
everyone adores
469
00:27:06,688 --> 00:27:08,460
Every night...
470
00:27:08,460 --> 00:27:09,629
Yeah.
471
00:27:09,629 --> 00:27:11,567
Hey, Brooke,
come here.
472
00:27:11,567 --> 00:27:13,505
What-- what?
What?
473
00:27:17,982 --> 00:27:21,291
God, Billy,
what's gotten into you?
474
00:27:21,291 --> 00:27:23,931
You didn't
miscarry anything! The truth!
475
00:27:23,931 --> 00:27:26,636
There never was a baby.
But I thought that there was.
476
00:27:26,636 --> 00:27:28,675
And when there wasn't,
you knew I'd be upset,
477
00:27:28,675 --> 00:27:31,582
and you figured,
"What the hell? I'll just hurt him anyway.
478
00:27:31,582 --> 00:27:34,489
I'll hurt him so bad
that his heart'll break and he won't even know it's a lie!"
479
00:27:34,489 --> 00:27:37,463
It's so sick, Brooke.
It's so damn sick it makes me want to puke!
480
00:27:37,463 --> 00:27:38,800
Please don't yell at me.
481
00:27:38,800 --> 00:27:40,102
What am I supposed
to do, just keep taking it?
482
00:27:40,102 --> 00:27:42,040
Huh? I'm already
a complete idiot
483
00:27:42,040 --> 00:27:44,780
for just standing around
and accepting all this.
484
00:27:44,780 --> 00:27:47,787
"Fine, Brooke.
Sure, Brooke. Anything you want, Brooke."
485
00:27:47,787 --> 00:27:49,492
You know,
I've just had it.
486
00:27:49,492 --> 00:27:51,764
You know, I'm not just
some tool to make you pregnant--
487
00:27:51,764 --> 00:27:53,568
to get your money
for you!
488
00:27:53,568 --> 00:27:55,807
I swear, I don't even care--
Oh, just stop lying!
489
00:27:55,807 --> 00:27:57,076
It has always
been about the money!
490
00:27:57,076 --> 00:27:59,349
Your mother's,
then your father's,
491
00:27:59,349 --> 00:28:01,053
then the trust fund
for the baby that you never even wanted
492
00:28:01,053 --> 00:28:02,991
until there was a million
dollars attached to it!
493
00:28:02,991 --> 00:28:05,063
Please, Billy,
just listen to me!
494
00:28:05,063 --> 00:28:07,034
No!
495
00:28:07,034 --> 00:28:10,677
I am through, all right?
I give up.
496
00:28:12,447 --> 00:28:16,657
This marriage--
this whole sham--
497
00:28:16,657 --> 00:28:18,829
is over.
498
00:28:22,137 --> 00:28:23,774
It's over.
499
00:28:34,700 --> 00:28:36,840
[music playing]
500
00:28:38,877 --> 00:28:42,520
Mmm.
Excellent scotch, old man.
501
00:28:42,520 --> 00:28:45,192
I'm glad you like it.
502
00:28:45,192 --> 00:28:48,668
So, Amanda tells me
that you've got some legal troubles.
503
00:28:48,668 --> 00:28:51,508
A, uh--
malpractice case?
504
00:28:51,508 --> 00:28:54,048
You know, for a couple
of people who are trying to get away from each other,
505
00:28:54,048 --> 00:28:56,954
you two are spendin'
a lot of time together.
506
00:28:56,954 --> 00:29:00,563
[wincing]
I promised I'd be the perfect houseguest,
507
00:29:00,563 --> 00:29:03,905
and already I'm shootin'
my damn fool mouth off.
508
00:29:03,905 --> 00:29:05,876
Don't worry about it.
509
00:29:05,876 --> 00:29:08,048
Listen, if you need
some legal help,
510
00:29:08,048 --> 00:29:10,754
I have this new attorney
I put on exclusive retainer.
511
00:29:10,754 --> 00:29:12,926
Well, I-- I got my own
people, thanks.
512
00:29:14,664 --> 00:29:17,804
Maybe you oughta
take it easy on that.
513
00:29:17,804 --> 00:29:19,976
It's another hour
till New Year's.
514
00:29:19,976 --> 00:29:23,586
Gee, Bob,
thanks for the concern,
515
00:29:23,586 --> 00:29:25,022
but I can handle it.
516
00:29:27,093 --> 00:29:28,898
Amanda: Hey, guys.
517
00:29:28,898 --> 00:29:31,036
Come outside.
It's a gorgeous night.
518
00:29:31,036 --> 00:29:34,245
You know,
I think I'll shower.
519
00:29:34,245 --> 00:29:36,750
Why don't you
come with me, Amanda?
520
00:29:36,750 --> 00:29:38,855
We can ring in
the New Year on our own.
521
00:29:38,855 --> 00:29:40,593
Hmm?
522
00:29:48,746 --> 00:29:49,916
Little chill in the air, huh?
523
00:29:51,719 --> 00:29:53,524
Can I get you
a sweater?
524
00:29:53,524 --> 00:29:55,930
No, no, I'm fine.
525
00:29:55,930 --> 00:29:57,968
Just...
enjoying the quiet.
526
00:29:57,968 --> 00:30:01,643
It's so beautiful out here
in Palm Springs.
527
00:30:01,643 --> 00:30:03,180
[clearing throat]
528
00:30:03,180 --> 00:30:04,918
So you know...
529
00:30:04,918 --> 00:30:07,123
I'm terrible
at smalltalk.
530
00:30:07,123 --> 00:30:09,529
[chuckling]
Me, too.
531
00:30:12,135 --> 00:30:14,174
You know, I never
met your husband,
532
00:30:14,174 --> 00:30:16,246
but from what I heard,
he was a nice guy.
533
00:30:17,649 --> 00:30:18,818
Mmm.
534
00:30:20,623 --> 00:30:23,061
This is probably
a mistake--
535
00:30:23,061 --> 00:30:26,303
coming here so soon
after his death.
536
00:30:26,303 --> 00:30:29,878
I don't blame Amanda.
She meant well.
537
00:30:29,878 --> 00:30:32,285
God, listen to me.
538
00:30:32,285 --> 00:30:34,857
Like you're even
interested.
539
00:30:36,795 --> 00:30:38,198
You're very beautiful,
Alison.
540
00:30:40,604 --> 00:30:42,809
I'm not Amanda.
541
00:30:42,809 --> 00:30:44,881
Oh, I'm sorry.
542
00:30:44,881 --> 00:30:46,953
It's none of my business.
543
00:30:49,258 --> 00:30:51,096
Happy New Year,
Alison.
544
00:31:14,051 --> 00:31:16,657
Don't you dare
pass out on me.
545
00:31:18,696 --> 00:31:21,904
I'm sorry I was
such an idiot down there.
546
00:31:31,326 --> 00:31:34,200
So now show me how big
a man you can be.
547
00:31:57,823 --> 00:32:00,028
Michael, I--
I don't know about this.
548
00:32:00,028 --> 00:32:01,733
Maybe you should just
take me back to the hospital.
549
00:32:01,733 --> 00:32:03,237
Jane,
your insurance is running out,
550
00:32:03,237 --> 00:32:05,208
and you need
a new environment.
551
00:32:05,208 --> 00:32:06,979
I can't believe
you'd wanna go back to that building
552
00:32:06,979 --> 00:32:08,215
with Richard
and Jo right upstairs,
553
00:32:08,215 --> 00:32:09,785
practically
living together.
554
00:32:09,785 --> 00:32:11,122
And this way,
Syd and I
555
00:32:11,122 --> 00:32:13,427
can be at your beck and call
24 hours a day.
556
00:32:13,427 --> 00:32:15,166
Michael, it's such a burden.
Don't worry.
557
00:32:15,166 --> 00:32:17,437
I'll free Syd up
of some of her office duties,
558
00:32:17,437 --> 00:32:20,044
and, uh, you know--
she can take you to therapy, get you whatever you need.
559
00:32:20,044 --> 00:32:22,817
No problem, right, Syd?
You keep saying you wanna help Jane.
560
00:32:22,817 --> 00:32:25,290
Sounds great.
Can't wait.
561
00:32:25,290 --> 00:32:27,128
Good.
Then I'll tell you what--
562
00:32:27,128 --> 00:32:29,366
you can start by digging up
some blankets and a pillow.
563
00:32:29,366 --> 00:32:32,340
The couch
gonna be okay for you, Jane?
564
00:32:32,340 --> 00:32:34,445
Uh, yeah, it's fine.
565
00:32:34,445 --> 00:32:38,321
You know what, Syd?
Make that two pillows, if you can find 'em.
566
00:32:38,321 --> 00:32:40,760
Well, it's almost midnight,
567
00:32:40,760 --> 00:32:44,069
and I know how you love
watchin' the ball drop in Times Square.
568
00:32:44,069 --> 00:32:47,142
Hey-- hey, you remember
right after we were married,
569
00:32:47,142 --> 00:32:49,481
we didn't have a dime
to our name?
570
00:32:49,481 --> 00:32:51,085
And that's how
we spent New Year's-- watchin' the ball drop.
571
00:32:51,085 --> 00:32:53,291
Right on the tube.
572
00:32:53,291 --> 00:32:54,460
Yeah.
573
00:32:54,460 --> 00:32:56,131
Well, okay,
on three, all right?
574
00:32:56,131 --> 00:32:57,468
Okay.
575
00:32:57,468 --> 00:33:00,408
One, two... and three.
576
00:33:00,408 --> 00:33:01,477
[grunting]
Oh!
577
00:33:03,215 --> 00:33:04,350
[grunting]
578
00:33:10,933 --> 00:33:13,105
[clearing throat]
579
00:33:13,105 --> 00:33:15,844
I can't find anything
in here.
580
00:33:15,844 --> 00:33:17,416
I'll be right back.
581
00:33:17,416 --> 00:33:18,986
Okay.
582
00:33:26,036 --> 00:33:29,043
You wanna take a shot
at explaining this?
583
00:33:29,043 --> 00:33:32,485
You're the one who needs
to be the perfect sister. I'm just here to assist.
584
00:33:32,485 --> 00:33:35,058
And get her into bed.
Again.
585
00:33:35,058 --> 00:33:36,895
Course, now she'll
just lie there limp.
586
00:33:36,895 --> 00:33:38,332
Then again, that's probably
all she's ever done.
587
00:33:38,332 --> 00:33:40,337
Oh, you are so disgusting.
588
00:33:42,242 --> 00:33:44,581
How long?
Is she staying here?
589
00:33:44,581 --> 00:33:47,856
Well, Syd...
as long as it takes.
590
00:34:44,258 --> 00:34:46,162
I couldn't sleep,
either.
591
00:34:46,162 --> 00:34:49,270
[chuckling]
I was working out my resolutions.
592
00:34:49,270 --> 00:34:51,241
Long list this year.
593
00:34:51,241 --> 00:34:55,351
I've only got one--
stop lying,
594
00:34:55,351 --> 00:34:58,025
pretending I don't
have feelings for you.
595
00:34:58,025 --> 00:35:01,466
When the truth is,
I love you so much it's tearing me apart.
596
00:35:04,707 --> 00:35:08,015
I thought I could
just bury it.
597
00:35:08,015 --> 00:35:10,087
It's useless.
I can't.
598
00:35:13,729 --> 00:35:15,333
[fireworks whistling]
599
00:35:24,188 --> 00:35:26,727
1996.
600
00:36:07,994 --> 00:36:09,231
Billy?
601
00:36:15,813 --> 00:36:17,250
Billy?
602
00:36:19,556 --> 00:36:23,030
Billy, what
are you doing here? How did you find us?
603
00:36:23,030 --> 00:36:24,801
Oh...
604
00:36:24,801 --> 00:36:27,307
Amanda always leaves
forwarding addresses on her voicemail.
605
00:36:29,613 --> 00:36:33,222
Guess I didn't
know where else to go, so I just...
606
00:36:33,222 --> 00:36:36,697
drove and drove,
and ended up here.
607
00:36:36,697 --> 00:36:38,769
You didn't come out here
just to see me.
608
00:36:38,769 --> 00:36:40,172
You're right.
609
00:36:40,172 --> 00:36:43,212
I had a...
fight with Brooke.
610
00:36:43,212 --> 00:36:45,952
This whole thing
has just blown up in my face.
611
00:36:47,156 --> 00:36:49,961
The miscarriage...
was a lie.
612
00:36:49,961 --> 00:36:53,070
She was never pregnant.
613
00:36:53,070 --> 00:36:56,344
And I'm leaving her...
614
00:36:56,344 --> 00:36:58,883
for real.
For good.
615
00:36:58,883 --> 00:37:02,258
Wow.
Are you sure this is the--
616
00:37:02,258 --> 00:37:06,201
the right way to handle it?
Just... run away?
617
00:37:06,201 --> 00:37:08,373
She probably has
the whole world out looking for you.
618
00:37:08,373 --> 00:37:12,851
[chuckling]
"Fugitive from a Bad Marriage: The Billy Campbell Story."
619
00:37:12,851 --> 00:37:14,956
Sounds like a TV movie
of the week.
620
00:37:14,956 --> 00:37:16,226
You gotta go back.
621
00:37:16,226 --> 00:37:18,331
I can't.
622
00:37:18,331 --> 00:37:22,875
I'm... too tired.
And I need somebody to talk to.
623
00:37:24,713 --> 00:37:27,352
All right.
I'll drive you, then.
624
00:37:27,352 --> 00:37:29,090
We'll get some breakfast.
625
00:37:29,090 --> 00:37:30,092
What about your vacation?
626
00:37:31,195 --> 00:37:34,302
Well, let me tell you,
627
00:37:34,302 --> 00:37:36,307
this has been anything
but a vacation.
628
00:37:44,259 --> 00:37:46,298
It's not that
I'm not grateful.
629
00:37:46,298 --> 00:37:48,470
Till now, your advice
has been wonderful.
630
00:37:48,470 --> 00:37:50,875
But this...
is a real problem.
631
00:37:50,875 --> 00:37:53,248
I mean, I did
just like you said.
632
00:37:53,248 --> 00:37:55,855
I have been great to Jane.
The perfect little nursemaid.
633
00:37:55,855 --> 00:37:58,862
But now Michael has
got her in our house-- living there.
634
00:37:58,862 --> 00:38:01,234
And that wasn't
quite the idea.
635
00:38:01,234 --> 00:38:03,005
Well, not yours, of course.
636
00:38:03,005 --> 00:38:04,942
Well, Jane could've
said no.
637
00:38:04,942 --> 00:38:07,950
Well,
she had to move somewhere, and downstairs from Jo
638
00:38:07,950 --> 00:38:09,921
probably wouldn't
be a first choice.
639
00:38:09,921 --> 00:38:12,194
Well, that's the one
good thing--
640
00:38:12,194 --> 00:38:15,001
Jane's main suspects
remain Richard and Jo.
641
00:38:15,001 --> 00:38:17,306
They walk in her room,
she goes bonkers.
642
00:38:17,306 --> 00:38:20,814
Still, they are determined
to prove their innocence.
643
00:38:20,814 --> 00:38:23,855
God, I'd be so much
better off if Jane had just died.
644
00:38:23,855 --> 00:38:25,492
Oh!
Don't you say that.
645
00:38:25,492 --> 00:38:28,332
Don't you ever,
ever say that.
646
00:38:28,332 --> 00:38:31,039
I didn't mean it.
It's just a figure of speech.
647
00:38:31,039 --> 00:38:34,113
I love my sister,
I really do. I...
648
00:38:34,113 --> 00:38:38,256
She's just...
my weakness.
649
00:38:38,256 --> 00:38:40,227
What you just saw,
Sydney--
650
00:38:40,227 --> 00:38:44,137
that's my weakness,
and you must avoid it at all costs.
651
00:38:46,041 --> 00:38:49,951
Violence and anger only
beget more violence and anger.
652
00:38:49,951 --> 00:38:52,423
Compassion and understanding
are the only emotions
653
00:38:52,423 --> 00:38:55,398
that will help you overcome
your tremendous guilt.
654
00:38:55,398 --> 00:38:58,205
I know, I know.
You're right.
655
00:38:58,205 --> 00:39:00,977
I need more self-control.
656
00:39:00,977 --> 00:39:03,116
It's just...
657
00:39:03,116 --> 00:39:05,489
when my relationship with
Michael gets threatened,
658
00:39:05,489 --> 00:39:07,394
I stop thinking clearly.
659
00:39:07,394 --> 00:39:09,231
But you care about Jane.
660
00:39:09,231 --> 00:39:12,071
Yes.
You care what happens to her.
661
00:39:12,071 --> 00:39:14,309
Yes.
And you'll help her.
662
00:39:14,309 --> 00:39:17,518
Yes, I will try.
I will keep trying.
663
00:39:19,856 --> 00:39:21,060
Good girl.
664
00:39:24,902 --> 00:39:27,107
Man [over P.A. System]:
The white zone is for the loading
665
00:39:27,107 --> 00:39:29,279
and unloading
of passengers only.
666
00:39:29,279 --> 00:39:32,220
No parking.
667
00:39:32,220 --> 00:39:34,459
I'll park the car
and then I'll, uh, meet you at the gate.
668
00:39:34,459 --> 00:39:38,067
Nah, don't bother.
We can just say goodbye here.
669
00:39:38,067 --> 00:39:40,539
I mean, anyway,
it's not really goodbye, right?
670
00:39:40,539 --> 00:39:43,113
I'll be back for
a visit in a month or two, and...
671
00:39:43,113 --> 00:39:47,223
until then, uh--
don't fall in love with anyone else, okay?
672
00:40:06,536 --> 00:40:08,173
Alan.
673
00:40:08,173 --> 00:40:09,476
Wait.
674
00:40:11,381 --> 00:40:12,852
Well, what's wrong?
675
00:40:12,852 --> 00:40:15,391
Forget about New York
and move in with me.
676
00:40:15,391 --> 00:40:17,063
But--
I-- I was--
677
00:40:17,063 --> 00:40:19,568
I was gonna ask you
before the whole New York thing came up,
678
00:40:19,568 --> 00:40:21,740
but I was scared.
I didn't--
679
00:40:21,740 --> 00:40:23,945
I didn't want
to rush it.
680
00:40:23,945 --> 00:40:26,685
Look, I know you got
the stage in New York,
681
00:40:26,685 --> 00:40:29,659
and that there's a lot
of other opportunities, but...
682
00:40:29,659 --> 00:40:32,734
You know,
I'm offering you something more here.
683
00:40:32,734 --> 00:40:36,175
It's a chance
for both of us to have a relationship to--
684
00:40:36,175 --> 00:40:38,647
with someone that
we care about.
685
00:40:38,647 --> 00:40:40,953
Matt, Matt--
but my plane--
686
00:40:40,953 --> 00:40:45,631
Please... come on,
please stay with me.
687
00:40:50,476 --> 00:40:52,681
You don't know how much
I was hoping you'd ask.
688
00:40:52,681 --> 00:40:57,593
I just... I knew it had
to be your decision.
689
00:40:57,593 --> 00:40:59,799
So, yeah.
690
00:40:59,799 --> 00:41:03,240
Yeah, I'll move in
with you, Matt.
691
00:41:06,949 --> 00:41:09,489
[phone ringing]
692
00:41:09,489 --> 00:41:11,193
Sydney [on answering machine]:
Hi, you've reached the offices of Burns-Mancini.
693
00:41:11,193 --> 00:41:12,796
If you want to leave
a message for Peter Burns,
694
00:41:12,796 --> 00:41:14,166
Michael Mancini,
or Sydney Andrews,
695
00:41:14,166 --> 00:41:16,238
please talk at the beep.
[beeping]
696
00:41:16,238 --> 00:41:18,143
Peter?
It's Amanda.
697
00:41:18,143 --> 00:41:20,883
I was hoping
you'd be there. Um...
698
00:41:20,883 --> 00:41:22,587
What's going on?
699
00:41:22,587 --> 00:41:23,957
You left this morning
without a word.
700
00:41:23,957 --> 00:41:25,828
I hope you're
not mad at me.
701
00:41:25,828 --> 00:41:27,732
If you get this message,
please call me.
702
00:41:27,732 --> 00:41:29,637
I love you.
703
00:41:29,637 --> 00:41:32,177
[hanging up]
704
00:41:43,571 --> 00:41:44,606
[door opening]
705
00:41:48,516 --> 00:41:52,025
There you go.
Happy New Year, pal.
706
00:41:52,025 --> 00:41:55,733
Your malpractice
problem... case closed.
707
00:41:58,840 --> 00:42:01,079
Let me guess--
708
00:42:01,079 --> 00:42:03,319
you made him an offer
he couldn't refuse.
709
00:42:03,319 --> 00:42:05,824
It's a legitimate
settlement.
710
00:42:05,824 --> 00:42:08,631
You don't think I know
what this is really about?
711
00:42:08,631 --> 00:42:11,137
I did a favor
for a friend.
712
00:42:11,137 --> 00:42:13,944
So, when you need a favor
in return, say, like--
713
00:42:13,944 --> 00:42:17,318
for me to quietly
and without a fuss turn Amanda over to you,
714
00:42:17,318 --> 00:42:19,958
I'll willingly
comply?
715
00:42:19,958 --> 00:42:22,865
You know you're really
startin' to tick me off?
716
00:42:22,865 --> 00:42:24,670
Well, I'm way past ticked.
717
00:42:24,670 --> 00:42:26,975
Thanks for nothin'.
718
00:42:29,815 --> 00:42:31,820
I'm just gonna forget
this ever happened.
719
00:42:31,820 --> 00:42:33,692
Well, see if you
can forget this.
720
00:42:49,095 --> 00:42:52,270
That was a mistake,
Doctor.
721
00:42:52,270 --> 00:42:54,074
Do it again,
it'll be your last.
722
00:43:07,039 --> 00:43:09,277
Well, I can take it
from here.
723
00:43:09,277 --> 00:43:12,284
So, thanks
for breakfast,
724
00:43:12,284 --> 00:43:16,228
and lunch,
and, uh... for listening.
725
00:43:16,228 --> 00:43:20,705
Oh--
Right. Happy New Year.
726
00:43:20,705 --> 00:43:22,375
Good luck, Billy.
727
00:43:22,375 --> 00:43:25,750
Thanks.
Good night.
728
00:43:31,397 --> 00:43:33,869
[phone buzzing]
729
00:43:36,977 --> 00:43:37,979
Brooke.
730
00:43:51,345 --> 00:43:52,882
Brooke?
731
00:43:56,190 --> 00:43:57,059
Oh, my God.
732
00:44:17,713 --> 00:44:20,649
733
00:44:20,699 --> 00:44:25,249
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.