Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,741 --> 00:00:05,614
Code blue, code blue,
room 414.
2
00:00:05,614 --> 00:00:08,186
Well,
we'd better hurry, hadn't we?
3
00:00:08,186 --> 00:00:11,861
Wasn't enough
that you pushed him over that balcony.
4
00:00:11,861 --> 00:00:14,199
You had to go
and pull out
5
00:00:14,199 --> 00:00:15,202
his breathing
doo-hickey.
6
00:00:22,685 --> 00:00:25,024
Full code blue.
I need a crash cart, stat!
7
00:00:28,532 --> 00:00:30,202
All right, v-fib,
let's shock him.
8
00:00:31,539 --> 00:00:32,274
Paddles.
9
00:00:34,946 --> 00:00:37,920
All right, pull
that shirt down, nurse.
10
00:00:37,920 --> 00:00:38,888
All right,
everybody clear!
11
00:00:41,094 --> 00:00:42,129
[beep]
12
00:00:42,129 --> 00:00:43,064
Flatline.
13
00:00:46,205 --> 00:00:47,975
His pupils are blown.
14
00:00:47,975 --> 00:00:51,851
All right, we'll have
to recharge at 400.
15
00:00:51,851 --> 00:00:53,754
Clear!
16
00:00:59,802 --> 00:01:00,937
He's dead.
17
00:01:03,176 --> 00:01:05,748
For good, this time.
18
00:02:17,777 --> 00:02:19,782
Are you talking to me?
19
00:02:19,782 --> 00:02:23,256
'Cause I'm talking to you
20
00:02:23,256 --> 00:02:26,830
Are you looking at me?
21
00:02:26,830 --> 00:02:30,204
'Cause I'm looking at you
22
00:02:30,204 --> 00:02:33,813
Are you talking to me?
23
00:02:33,813 --> 00:02:37,855
'Cause I'm talking to you
24
00:02:37,855 --> 00:02:39,993
Yeah, my game to lose
25
00:02:39,993 --> 00:02:42,699
26
00:02:42,699 --> 00:02:46,307
I must admit
I've checked you out
27
00:02:46,307 --> 00:02:49,447
28
00:02:49,447 --> 00:02:53,958
And yes you're fine,
there ain't no doubt
29
00:02:53,958 --> 00:02:56,063
30
00:02:56,063 --> 00:02:58,402
[door slams]
31
00:02:58,402 --> 00:03:01,307
Where the hell
have you been?
32
00:03:01,307 --> 00:03:04,715
You know,
when I found this, I swear to you...
33
00:03:04,715 --> 00:03:06,185
My God,
what did you do to yourself?
34
00:03:06,185 --> 00:03:09,092
Kind of like
when a trapped animal gnaws off its foot.
35
00:03:09,092 --> 00:03:12,867
And don't worry...
it set beautifully.
36
00:03:12,867 --> 00:03:15,873
You realize
I could've called the police.
37
00:03:15,873 --> 00:03:18,179
So, now you know
what it's like
38
00:03:18,179 --> 00:03:21,486
to be a prisoner
in this place, always left waiting.
39
00:03:21,486 --> 00:03:24,994
Anyway, I figured you'd be
at the hospital all night with your darling Amanda,
40
00:03:24,994 --> 00:03:27,467
up to whatever it is
you two are up to.
41
00:03:27,467 --> 00:03:30,874
This isn't about me.
You're under court order.
42
00:03:30,874 --> 00:03:34,515
Well, what am I supposed to
do if my court-appointed physician is never here?
43
00:03:34,515 --> 00:03:36,820
You gave me no choice
but to continue my therapy myself.
44
00:03:36,820 --> 00:03:40,195
And if you're
interested... it's going great.
45
00:03:40,195 --> 00:03:41,264
Just swimmingly.
46
00:03:41,264 --> 00:03:43,836
In fact, I've
already got a job.
47
00:03:43,836 --> 00:03:46,175
Or at least,
a shot at a job.
48
00:03:46,175 --> 00:03:49,315
I've been filling in
at K-CHAT as a call-in host.
49
00:03:49,315 --> 00:03:50,886
A radio show?
50
00:03:50,886 --> 00:03:52,923
Peter,
I spent the last four hours on the air,
51
00:03:52,923 --> 00:03:57,333
and I feel
absolutely wonderful... enervated, empowered.
52
00:03:57,333 --> 00:03:59,070
Well, I don't give a damn
because you're gonna quit.
53
00:03:59,070 --> 00:04:00,507
If somebody were to
find out about that,
54
00:04:00,507 --> 00:04:02,278
we would both be
in serious trouble.
55
00:04:02,278 --> 00:04:04,316
[phone rings]
56
00:04:04,316 --> 00:04:06,320
Oh, lets see.
Who could that be?
57
00:04:06,320 --> 00:04:08,358
Burns.
58
00:04:08,358 --> 00:04:10,195
Peter...it's Amanda.
59
00:04:12,133 --> 00:04:13,269
I'm at the hospital.
60
00:04:15,841 --> 00:04:16,843
He's dead.
61
00:04:16,843 --> 00:04:19,584
Jack's dead.
62
00:04:19,584 --> 00:04:21,888
Michael just took
the body away.
63
00:04:21,888 --> 00:04:24,126
I don't know
what to do.
64
00:04:24,126 --> 00:04:25,897
Stay where you are and
don't talk to anyone.
65
00:04:25,897 --> 00:04:27,200
I'm on my way.
66
00:04:27,200 --> 00:04:28,537
"Don't talk to anyone."
67
00:04:28,537 --> 00:04:31,142
Is that the prescription
for all the women in your life?
68
00:04:31,142 --> 00:04:33,213
You're to stay put.
You understand?
69
00:04:33,213 --> 00:04:36,187
If you leave again,
I call the police.
70
00:04:36,187 --> 00:04:37,924
And I mean it.
71
00:04:50,519 --> 00:04:51,454
Ahem.
72
00:04:53,359 --> 00:04:55,296
I just signed
the death certificate.
73
00:04:55,296 --> 00:04:57,969
Jack's remains are
on their way downstairs.
74
00:04:57,969 --> 00:05:00,575
You know, an autopsy
will be required.
75
00:05:00,575 --> 00:05:01,978
An autopsy?
76
00:05:01,978 --> 00:05:04,985
Yes. To put it off
would invite suspicion.
77
00:05:04,985 --> 00:05:08,125
However, I made sure
Jack's lawyers won't be notified immediately.
78
00:05:08,125 --> 00:05:10,497
So that buys us some time.
79
00:05:10,497 --> 00:05:13,538
Now, from what
I could tell...
80
00:05:13,538 --> 00:05:15,475
someone tampered with
his breathing apparatus.
81
00:05:15,475 --> 00:05:17,580
And he was moved.
82
00:05:17,580 --> 00:05:20,486
And, you know, guys in comas
don't usually move much.
83
00:05:20,486 --> 00:05:23,025
In fact,
they don't move at all.
84
00:05:23,025 --> 00:05:25,531
So you want to tell me
what the heck you did to him in there?
85
00:05:27,602 --> 00:05:30,342
Come on, Amanda, if
there was any hanky panky, I want to know about it.
86
00:05:30,342 --> 00:05:32,012
I am not talking to you
about this, Michael.
87
00:05:32,012 --> 00:05:33,616
Nothing happened,
so go away.
88
00:05:33,616 --> 00:05:35,487
We'll talk later,
Mancini.
89
00:05:39,027 --> 00:05:41,166
Hey, you.
What are you doing here?
90
00:05:41,166 --> 00:05:42,669
And what
do you know about all this?
91
00:05:42,669 --> 00:05:44,573
Everything, Michael.
92
00:05:44,573 --> 00:05:46,077
I know everything.
93
00:05:52,625 --> 00:05:54,496
Go ahead.
What happened?
94
00:05:54,496 --> 00:05:56,133
Jack woke up...
95
00:05:56,133 --> 00:06:00,376
he had this strength
that was super human.
96
00:06:00,376 --> 00:06:03,148
And...I thought,
he's going to kill me.
97
00:06:03,148 --> 00:06:05,654
And then he-- he-- he
just went limp.
98
00:06:05,654 --> 00:06:08,962
He collapsed.
And I turned around, and there was Sydney.
99
00:06:08,962 --> 00:06:10,031
Amanda.
100
00:06:10,031 --> 00:06:11,935
No, ha ha.
No--no--no.
101
00:06:11,935 --> 00:06:13,004
I won't fall apart.
102
00:06:15,543 --> 00:06:20,287
There was only
one person in this world that really scared me.
103
00:06:20,287 --> 00:06:21,723
And that was Jack.
104
00:06:25,632 --> 00:06:28,239
I'm free of him, Peter.
105
00:06:28,239 --> 00:06:31,011
For the first
time in years...
106
00:06:32,281 --> 00:06:33,717
I'm free.
107
00:06:54,765 --> 00:06:56,635
Looks like someone
tied one on last night.
108
00:06:56,635 --> 00:06:57,737
Any particular reason?
109
00:06:57,737 --> 00:06:59,676
Nosy neighbors.
110
00:06:59,676 --> 00:07:01,713
This is it.
"Congratulations, you've been accepted."
111
00:07:01,713 --> 00:07:03,483
I'm--I'm in, Jake.
I'm in.
112
00:07:03,483 --> 00:07:07,125
Hey, whoa--whoa,
big guy...into what?
113
00:07:07,125 --> 00:07:09,397
I--I--I passed the exam.
114
00:07:09,397 --> 00:07:11,268
I've been re-admitted
to medical school.
115
00:07:11,268 --> 00:07:13,072
Great, that's great.
Congratulations.
116
00:07:13,072 --> 00:07:16,079
Hey, just make sure
that you have the party at Shooters.
117
00:07:16,079 --> 00:07:18,284
Hey, neighbor.
Where's Shelly?
118
00:07:18,284 --> 00:07:20,054
Now that you two
did the big nasty,
119
00:07:20,054 --> 00:07:21,624
I assumed you two would
be inseparable,
120
00:07:21,624 --> 00:07:24,364
you know, tight as ticks,
two peas in a pod.
121
00:07:24,364 --> 00:07:26,669
Well, I assumed you'd
be off to paradise with "Mr. Fashion."
122
00:07:26,669 --> 00:07:29,376
Oh, so you boink
old Shelly to get even?
123
00:07:29,376 --> 00:07:30,811
Jo, come on.
124
00:07:30,811 --> 00:07:32,616
Oh, It wasn't just a boink?
Well, I'm glad to hear it.
125
00:07:32,616 --> 00:07:35,222
True love finds Jake
at last.
126
00:07:35,222 --> 00:07:36,792
Damn it, what'd you
expect me to do?
127
00:07:36,792 --> 00:07:39,698
Listen, I never was going
anywhere alone with Richard.
128
00:07:39,698 --> 00:07:43,106
The minute that I found
out Jane wasn't going, I canceled my trip.
129
00:07:43,106 --> 00:07:45,445
I'd blown him off
to be with you.
130
00:07:45,445 --> 00:07:49,253
Only when I found you,
it wasn't just you, was it?
131
00:07:49,253 --> 00:07:51,491
Yeah, well,
whatever you decided about Hawaii...
132
00:07:51,491 --> 00:07:54,498
I bet you still got
the hots for him.
133
00:07:54,498 --> 00:07:58,240
Well, you sure bet
a lot, didn't you? The whole farm.
134
00:07:58,240 --> 00:08:01,180
Well, it looks like I'm a
winner. That bag means you're headed to the airport.
135
00:08:01,180 --> 00:08:02,483
That's none
of your business.
136
00:08:02,483 --> 00:08:05,255
You're going
to sleep with Richard.
137
00:08:05,255 --> 00:08:06,826
Or is it "Dick" now?
138
00:08:10,401 --> 00:08:13,240
You really are a bastard.
139
00:08:15,712 --> 00:08:17,717
Aloha!
140
00:08:17,717 --> 00:08:20,690
That's Hawaiian
for "hello."
141
00:08:20,690 --> 00:08:23,196
And "goodbye"!
142
00:08:28,374 --> 00:08:29,777
Hi.
143
00:08:29,777 --> 00:08:31,248
Hi.
144
00:08:31,248 --> 00:08:33,552
How are you
this fine bright day?
145
00:08:33,552 --> 00:08:36,359
I'm still waiting for
that pinch to remind me it's all a dream.
146
00:08:36,359 --> 00:08:37,629
I'm glad you're happy.
147
00:08:37,629 --> 00:08:39,266
Are you?
148
00:08:39,266 --> 00:08:41,270
More than I ever
thought possible.
149
00:08:41,270 --> 00:08:42,907
Why do you
look sad?
150
00:08:42,907 --> 00:08:45,646
Is our trial
living together period over?
151
00:08:45,646 --> 00:08:47,417
What happens now?
Do I turn into a pumpkin?
152
00:08:47,417 --> 00:08:51,359
Actually,
I thought that, uh...
153
00:08:51,359 --> 00:08:53,664
we might just move
into phase two, and...
154
00:08:53,664 --> 00:08:54,667
get married.
155
00:08:58,542 --> 00:09:00,746
Hayley...
156
00:09:00,746 --> 00:09:01,749
my God.
157
00:09:01,749 --> 00:09:04,255
[phone ringing]
158
00:09:04,255 --> 00:09:05,691
Damn it.
159
00:09:05,691 --> 00:09:06,894
That's Paris.
160
00:09:10,568 --> 00:09:11,838
Hello?
161
00:09:11,838 --> 00:09:13,542
Yeah, Jean-Claude, yeah.
162
00:09:13,542 --> 00:09:15,447
Yes,
I got your prospectus,
163
00:09:15,447 --> 00:09:17,751
and I just have
a few suggestions.
164
00:09:17,751 --> 00:09:19,823
It's just an idea.
I don't want to rush you.
165
00:09:19,823 --> 00:09:22,462
Just think about it,
okay?
166
00:09:22,462 --> 00:09:24,199
Yeah--yeah.
Yeah, I'm still here.
167
00:09:25,602 --> 00:09:27,574
This attorney
is going to flip.
168
00:09:27,574 --> 00:09:29,678
When are the autopsy
results expected?
169
00:09:29,678 --> 00:09:31,950
Another day,
thanks to lab back-ups.
170
00:09:31,950 --> 00:09:35,324
Look, Peter,
for better or worse, I'm in on this with you.
171
00:09:35,324 --> 00:09:37,964
We both have Amanda's
best interests at heart.
172
00:09:37,964 --> 00:09:39,968
Well,
that's a new concept.
173
00:09:39,968 --> 00:09:42,340
Partners actually
working together.
174
00:09:42,340 --> 00:09:43,543
[knock on door]
175
00:09:43,543 --> 00:09:48,286
Uh, delivery for Doctors
Burns and Manchini.
176
00:09:48,286 --> 00:09:49,356
Ahem, "Mancini."
177
00:09:49,356 --> 00:09:50,358
Just leave them.
178
00:09:50,358 --> 00:09:52,697
No--no--no. Wait.
Wait a second.
179
00:09:52,697 --> 00:09:53,832
I recognize
that handwriting.
180
00:09:53,832 --> 00:09:55,235
I'll take them.
181
00:10:00,648 --> 00:10:02,285
"Dear Doctor...
182
00:10:02,285 --> 00:10:03,822
[both]
"You are cordially invited to dinner--
183
00:10:03,822 --> 00:10:06,627
dinner at Yeeto's, 8 p.m.
Don't be late."
184
00:10:06,627 --> 00:10:08,632
Mine was on my doorstep.
185
00:10:08,632 --> 00:10:10,269
So, this is it.
186
00:10:10,269 --> 00:10:12,273
Sydney drops
her bombs.
187
00:10:20,960 --> 00:10:22,497
Jake?
How's it going?
188
00:10:22,497 --> 00:10:23,632
Couldn't be worse.
189
00:10:23,632 --> 00:10:26,305
Is Jo around? I really
need to talk to her.
190
00:10:26,305 --> 00:10:28,309
Well, it'll cost you
a plane ticket to Hawaii
191
00:10:28,309 --> 00:10:30,381
or at least a long
distance phone call.
192
00:10:30,381 --> 00:10:31,717
Work?
193
00:10:31,717 --> 00:10:33,955
If you call banging
the boss "work."
194
00:10:33,955 --> 00:10:35,359
You're kidding?
Richard?
195
00:10:35,359 --> 00:10:37,898
I'll spare us both
the gory details.
196
00:10:37,898 --> 00:10:41,573
God! I can't believe the
stuff I've missed since I moved out of the building.
197
00:10:41,573 --> 00:10:44,647
Lies, deceit,
everybody in everybody else's business...
198
00:10:44,647 --> 00:10:47,887
speaking of which...
what's new with Hayley?
199
00:10:47,887 --> 00:10:50,660
You can't be looking
for Jo to talk about the weather.
200
00:10:50,660 --> 00:10:52,330
It's a major secret.
201
00:10:52,330 --> 00:10:55,036
You have to swear
not to tell a soul.
202
00:10:55,036 --> 00:10:57,374
Hayley proposed.
He asked me to marry him.
203
00:10:58,744 --> 00:10:59,780
Jake!
204
00:10:59,780 --> 00:11:02,487
I'm sorry, but if
you say "yes"--
205
00:11:02,487 --> 00:11:04,457
I know. I'll be
Brooke's stepmother.
206
00:11:04,457 --> 00:11:06,829
Yeah, and Billy's
mother-in-law.
207
00:11:06,829 --> 00:11:08,700
Did you say "yes"?
208
00:11:08,700 --> 00:11:10,471
Not yet.
209
00:11:10,471 --> 00:11:12,810
I mean, don't get me wrong.
Hayley is incredible.
210
00:11:12,810 --> 00:11:15,482
And I-I can really see
marrying him...
211
00:11:15,482 --> 00:11:17,353
but something's
bothering me.
212
00:11:17,353 --> 00:11:20,828
It's the way he proposed.
It just-- it wasn't romantic.
213
00:11:20,828 --> 00:11:23,967
When Billy asked me,
he was so sweet. I was really touched.
214
00:11:23,967 --> 00:11:25,772
Well, what have you had?
A couple of months with Hayley?
215
00:11:25,772 --> 00:11:27,943
What is that, compared
to years with Billy?
216
00:11:27,943 --> 00:11:29,781
If you ask me, you've
got to get past Billy
217
00:11:29,781 --> 00:11:30,983
or it'll never
work with Hayley.
218
00:11:30,983 --> 00:11:32,554
But can you
ever really...
219
00:11:32,554 --> 00:11:35,427
get past
an old love affair?
220
00:11:35,427 --> 00:11:38,066
You can put it
into perspective.
221
00:11:38,066 --> 00:11:40,438
If I were you,
I would find some way
222
00:11:40,438 --> 00:11:41,574
to test my
feelings for Billy.
223
00:11:41,574 --> 00:11:42,777
At least talk to him.
224
00:11:42,777 --> 00:11:44,949
I know for a fact
he's working late tonight.
225
00:11:44,949 --> 00:11:46,919
There you go.
An opportunity.
226
00:11:52,532 --> 00:11:55,505
Well--
what a surprise.
227
00:11:55,505 --> 00:11:57,911
Thought I was the only one
around here who burned the midnight oil.
228
00:11:57,911 --> 00:12:00,617
Well, I got
a little behind.
229
00:12:00,617 --> 00:12:02,554
Friar Brothers Wineries
230
00:12:02,554 --> 00:12:04,892
are flying me up
to Santa Barbara tomorrow.
231
00:12:04,892 --> 00:12:06,998
One of those small plane
charters. In and out the same day.
232
00:12:06,998 --> 00:12:08,768
What do you think?
233
00:12:08,768 --> 00:12:10,806
I think
the friars will swoon.
234
00:12:10,806 --> 00:12:12,944
Easy sell, those guys.
235
00:12:12,944 --> 00:12:15,016
That's right, they used to
be your account.
236
00:12:15,016 --> 00:12:17,521
Yeah, great assignment
during my drinking days.
237
00:12:17,521 --> 00:12:20,060
Wine-tasting till it was
coming out of my ears.
238
00:12:20,060 --> 00:12:22,465
Well, luckily for me,
Brooke will be coming along
239
00:12:22,465 --> 00:12:25,773
to keep me
on an even keel.
240
00:12:25,773 --> 00:12:29,782
Something on your mind?
241
00:12:29,782 --> 00:12:32,154
Yes, actually.
242
00:12:32,154 --> 00:12:34,159
I need to talk
to you, Billy.
243
00:12:34,159 --> 00:12:38,535
I have this--
this news.
244
00:12:38,535 --> 00:12:40,873
It's actually
pretty mind-blowing.
245
00:12:40,873 --> 00:12:41,875
Alison?
246
00:12:44,147 --> 00:12:45,049
What are you doing here?
247
00:12:45,049 --> 00:12:47,054
I work here, remember?
248
00:12:47,054 --> 00:12:49,693
Good luck with
the friars, Billy.
249
00:12:49,693 --> 00:12:50,996
You, too, Brooke.
250
00:12:53,034 --> 00:12:54,771
What's her problem?
251
00:12:54,771 --> 00:12:58,179
Well, she never
got around to say.
252
00:12:58,179 --> 00:12:59,850
Maybe--
253
00:12:59,850 --> 00:13:01,854
just maybe, it's
trouble with Daddy.
254
00:13:01,854 --> 00:13:03,691
Now wouldn't
that be wonderful?
255
00:13:03,691 --> 00:13:05,094
I thought you got over
all that, Brooke.
256
00:13:05,094 --> 00:13:07,032
Oh, you're right.
257
00:13:07,032 --> 00:13:09,605
All that matters now
is our little secret.
258
00:13:09,605 --> 00:13:10,941
It's growing inside me.
259
00:13:10,941 --> 00:13:13,012
Can you tell
I'm pregnant?
260
00:13:13,012 --> 00:13:14,482
Definitely.
261
00:13:15,751 --> 00:13:17,155
Mmm.
262
00:13:17,155 --> 00:13:19,928
And just you
is all that matters.
263
00:13:34,092 --> 00:13:35,629
This is ridiculous.
264
00:13:35,629 --> 00:13:37,200
I'm not going
to just sit here.
265
00:13:37,200 --> 00:13:40,273
Hold your horses, Amanda!
266
00:13:40,273 --> 00:13:41,977
Your hostess has arrived.
267
00:13:43,781 --> 00:13:45,552
Don't you
love this place?
268
00:13:45,552 --> 00:13:47,055
The whole
cultural experience.
269
00:13:47,055 --> 00:13:49,193
Although the hair
took a little longer than I expected.
270
00:13:49,193 --> 00:13:50,530
What do you think?
271
00:13:50,530 --> 00:13:52,000
It's lovely.
Very authentic.
272
00:13:52,000 --> 00:13:53,536
Thank you.
273
00:13:53,536 --> 00:13:55,073
Cards on
the rice mat, Sydney.
274
00:13:55,073 --> 00:13:56,176
What do you want?
275
00:13:56,176 --> 00:13:58,648
If you insist.
276
00:14:00,085 --> 00:14:02,122
First, let's review
what I have.
277
00:14:02,122 --> 00:14:04,594
That would
be you, Amanda,
278
00:14:04,594 --> 00:14:06,098
and you, Peter,
279
00:14:06,098 --> 00:14:09,873
on tape, admitting
your total involvement in Jack's accident
280
00:14:09,873 --> 00:14:12,279
and ultimate demise.
281
00:14:12,279 --> 00:14:14,049
Whacking away
with that golf club--
282
00:14:14,049 --> 00:14:15,719
shame on you.
283
00:14:15,719 --> 00:14:16,889
I'm not gonna
listen to this.
284
00:14:16,889 --> 00:14:18,826
Sit down, Amanda.
285
00:14:18,826 --> 00:14:20,330
You're are the one in
the most trouble here.
286
00:14:20,330 --> 00:14:22,969
I saw you in that
hospital room with Jack's air hose hanging out.
287
00:14:22,969 --> 00:14:24,339
You murdered him
in cold blood!
288
00:14:24,339 --> 00:14:26,043
He attacked me!
He would have killed me.
289
00:14:26,043 --> 00:14:28,615
Details, details...
290
00:14:28,615 --> 00:14:31,020
Damn it, just tell us
what you want.
291
00:14:31,020 --> 00:14:32,857
Very simple.
292
00:14:32,857 --> 00:14:34,629
From Amanda,
293
00:14:34,629 --> 00:14:38,805
I want 50% of what
she inherits from Jack.
294
00:14:38,805 --> 00:14:40,241
Well, the divorce never
went through, did it?
295
00:14:40,241 --> 00:14:43,147
So you're gonna get it all,
the whole ball of wax?
296
00:14:43,147 --> 00:14:46,088
I'm assuming we're
into a 7-figure area here, am I right?
297
00:14:46,088 --> 00:14:47,858
That's all?
298
00:14:47,858 --> 00:14:51,232
Don't think you're
getting off so easy, Peter.
299
00:14:51,232 --> 00:14:54,874
I'm counting on you to explain
the sense of this to Amanda.
300
00:14:54,874 --> 00:14:56,945
Tough blow on her ego,
divvying up all that cash,
301
00:14:56,945 --> 00:14:58,950
but you'll make her
see the wisdom in it...
302
00:14:58,950 --> 00:15:01,822
or lose your
medical license.
303
00:15:01,822 --> 00:15:04,295
Your choice.
304
00:15:04,295 --> 00:15:06,066
Which brings you to me.
305
00:15:06,066 --> 00:15:07,268
Oh, Michael--
306
00:15:07,268 --> 00:15:09,774
always getting yourself
into these jams.
307
00:15:11,244 --> 00:15:13,182
You'll be thrilled to know
I have no demands.
308
00:15:13,182 --> 00:15:14,684
No demands?
309
00:15:15,954 --> 00:15:17,090
I learned it from you.
310
00:15:17,090 --> 00:15:19,295
With folks
you care about most,
311
00:15:19,295 --> 00:15:21,667
charity is
the best policy.
312
00:15:21,667 --> 00:15:22,669
That's it.
313
00:15:22,669 --> 00:15:23,806
I'm leaving.
314
00:15:23,806 --> 00:15:25,141
Let's go, Peter.
315
00:15:25,141 --> 00:15:27,881
I'll need
a cashier's check.
316
00:15:32,157 --> 00:15:33,126
Good night.
317
00:15:33,126 --> 00:15:34,997
Drive carefully.
318
00:15:34,997 --> 00:15:37,837
[door slams]
319
00:15:37,837 --> 00:15:40,643
Wouldn't want anything
to happen to them.
320
00:15:40,643 --> 00:15:42,280
You must want
something from me.
321
00:15:42,280 --> 00:15:44,084
Tell you what.
322
00:15:44,084 --> 00:15:46,356
You can pick up
the tab for dinner.
323
00:15:46,356 --> 00:15:50,298
Now,
what to order?
324
00:15:50,298 --> 00:15:54,106
I hear the sashimi
here is a bona fide aphrodisiac.
325
00:15:54,106 --> 00:15:56,211
Really?
326
00:15:56,211 --> 00:15:57,213
Well...
327
00:15:57,213 --> 00:15:58,350
why be tempted?
328
00:15:59,820 --> 00:16:02,292
Why not be tempted?
329
00:16:02,292 --> 00:16:03,394
Shall I order some?
330
00:16:06,234 --> 00:16:09,207
Sure.
A little sashimi.
331
00:16:09,207 --> 00:16:10,744
Okay.
332
00:16:10,744 --> 00:16:13,116
And a gallon of sake
to wash it down with.
333
00:16:13,116 --> 00:16:14,118
Pardon?
334
00:16:14,118 --> 00:16:15,188
Nothing.
335
00:16:33,361 --> 00:16:34,364
[knock knock knock]
336
00:16:34,364 --> 00:16:35,399
You okay in there?
337
00:16:35,399 --> 00:16:38,172
No, I'm not okay!
Okay?
338
00:16:38,172 --> 00:16:40,377
Never been so
sick in my life.
339
00:16:40,377 --> 00:16:41,947
Oh, what is happening
to me?
340
00:16:41,947 --> 00:16:43,384
I feel like I'm dying.
341
00:16:45,990 --> 00:16:47,393
It's just a little
morning sickness.
342
00:16:47,393 --> 00:16:48,896
This is not little.
343
00:16:48,896 --> 00:16:51,101
This is big
morning sickness.
344
00:16:51,101 --> 00:16:53,774
I've heard that some
women go through the whole nine months like this,
345
00:16:53,774 --> 00:16:57,115
sick, throwing up
24 hours a day.
346
00:16:57,115 --> 00:17:00,422
Where's my glow now,
I wonder?
347
00:17:00,422 --> 00:17:02,861
Oh, you're all ready
to go. Good.
348
00:17:02,861 --> 00:17:05,834
Did you call the office
and tell them that I can't go on the trip?
349
00:17:05,834 --> 00:17:08,140
They're sending over
the lay-outs,
350
00:17:08,140 --> 00:17:10,044
and then I'm gonna head
right to the airport.
351
00:17:10,044 --> 00:17:11,881
Well--
352
00:17:11,881 --> 00:17:13,852
you look great, anyway.
353
00:17:13,852 --> 00:17:16,158
Quite dashing, actually.
354
00:17:16,158 --> 00:17:18,395
God, how do you
put up with me?
355
00:17:18,395 --> 00:17:19,331
[knock knock]
356
00:17:20,500 --> 00:17:21,904
Alison?
357
00:17:21,904 --> 00:17:24,108
Oh, you brought
the layouts.
358
00:17:24,108 --> 00:17:26,113
Better than that,
I'm going along.
359
00:17:26,113 --> 00:17:27,282
What?
360
00:17:27,282 --> 00:17:28,485
That's ridiculous.
361
00:17:28,485 --> 00:17:31,091
Billy is quite
capable of handling this himself.
362
00:17:31,091 --> 00:17:33,563
Well, the boys upstairs
wanted a bigger show.
363
00:17:33,563 --> 00:17:35,333
Strength in numbers,
and all that.
364
00:17:35,333 --> 00:17:36,135
You ready?
365
00:17:36,135 --> 00:17:37,338
Sure.
366
00:17:37,338 --> 00:17:39,342
Take it easy today,
all right?
367
00:17:39,342 --> 00:17:41,012
I'll be back
by dinnertime.
368
00:17:42,817 --> 00:17:44,488
Hope you
feel better, Brooke.
369
00:17:58,152 --> 00:17:59,955
Three drops of cream,
just like you like it.
370
00:17:59,955 --> 00:18:00,957
Thank you.
371
00:18:00,957 --> 00:18:02,027
What's wrong, Michael?
372
00:18:02,027 --> 00:18:03,029
You look a little pale.
373
00:18:03,029 --> 00:18:04,399
Rough surgery
this morning?
374
00:18:04,399 --> 00:18:05,401
Well, I, um--
375
00:18:05,401 --> 00:18:07,272
I just, um--
ahem.
376
00:18:07,272 --> 00:18:10,379
I guess I keep
waiting for your blackmail demands.
377
00:18:10,379 --> 00:18:12,551
Don't worry, Michael.
There are none.
378
00:18:12,551 --> 00:18:15,023
I meant what I said.
379
00:18:15,023 --> 00:18:16,091
Okay.
380
00:18:16,091 --> 00:18:19,065
Then, uh, I guess
I'll be in my office.
381
00:18:21,237 --> 00:18:25,480
Oh, by the way.
Yes?
382
00:18:25,480 --> 00:18:28,252
Matt's throwing himself
a little party tonight at Shooters.
383
00:18:28,252 --> 00:18:30,157
He got back into
medical school. Did you know?
384
00:18:30,157 --> 00:18:32,996
Until this second, no.
That's good for Matt.
385
00:18:32,996 --> 00:18:34,500
You'll take me,
won't you?
386
00:18:34,500 --> 00:18:36,203
To the party?
387
00:18:36,203 --> 00:18:37,005
Of course.
388
00:18:39,244 --> 00:18:42,016
I'm looking
forward to tonight.
389
00:19:03,663 --> 00:19:05,500
Call for you, Mr. Hart.
390
00:19:05,500 --> 00:19:06,536
Thank you.
391
00:19:07,672 --> 00:19:08,674
Hello?
392
00:19:08,674 --> 00:19:10,712
Hi. It's Jo.
393
00:19:10,712 --> 00:19:12,717
How are you doing?
394
00:19:12,717 --> 00:19:15,056
Uh, bored actually.
395
00:19:15,056 --> 00:19:17,728
Lonely. Can't beat
the weather, though.
396
00:19:17,728 --> 00:19:20,067
So, have you found
your locations yet?
397
00:19:20,067 --> 00:19:22,739
I'm still working on it.
Look, um, Jo...
398
00:19:22,739 --> 00:19:25,746
I'm sorry about
the way things went down...
399
00:19:25,746 --> 00:19:27,150
sending Jane off like that.
400
00:19:27,150 --> 00:19:31,059
The truth is, is that you have
every right to be pissed.
401
00:19:31,059 --> 00:19:32,963
I wanted to be alone with
you and it was wrong of me
402
00:19:32,963 --> 00:19:36,738
to assume that's what
you wanted too.
403
00:19:36,738 --> 00:19:37,907
I miss you.
404
00:19:37,907 --> 00:19:38,909
[sigh]
405
00:19:38,909 --> 00:19:42,049
Guess that's what
I needed to hear.
406
00:19:42,049 --> 00:19:43,553
You'll come to Hawaii?
407
00:19:45,056 --> 00:19:46,593
Actually,
I'm already here.
408
00:19:48,063 --> 00:19:49,600
Right across the pool.
409
00:19:53,743 --> 00:19:54,912
You nut!
410
00:19:59,522 --> 00:20:00,257
Hey!
411
00:20:05,736 --> 00:20:07,073
God!
412
00:20:07,073 --> 00:20:09,211
It took me all morning
to get the nerve to call you.
413
00:20:09,211 --> 00:20:12,852
I mean, I left on
horrible terms with Jake.
414
00:20:12,852 --> 00:20:15,692
It's over.
It's really, really over.
415
00:20:15,692 --> 00:20:19,500
And I just-- I was afraid
to fall into some rebound with you and I--
416
00:20:19,500 --> 00:20:20,804
Does this make
any sense?
417
00:20:20,804 --> 00:20:24,578
Oh, it makes all the sense
in the world, yeah.
418
00:20:24,578 --> 00:20:26,583
So, we'll just work.
419
00:20:26,583 --> 00:20:28,621
Yeah, we'll just work.
420
00:20:28,621 --> 00:20:30,792
I mean, we're gonna have
to eat occasionally.
421
00:20:30,792 --> 00:20:34,768
You know, we'll
cool off in the pool and...
422
00:20:34,768 --> 00:20:37,908
Did I tell you they have
a wonderful spa here?
423
00:20:39,779 --> 00:20:41,917
That guy, Diamond,
Jack's attorney?
424
00:20:41,917 --> 00:20:44,089
I think he's onto us--
or he says he's onto us.
425
00:20:44,089 --> 00:20:45,826
He doesn't have proof.
426
00:20:45,826 --> 00:20:48,867
Now we know Sydney
hasn't said anything.
427
00:20:48,867 --> 00:20:52,207
My first instinct
was to run again, but I won't.
428
00:20:52,207 --> 00:20:54,278
I'm ready
to stand and fight.
429
00:20:54,278 --> 00:20:57,652
Only two problems left.
430
00:20:57,652 --> 00:21:01,227
How do we get a lawyer
out of your life,
431
00:21:01,227 --> 00:21:04,301
and Kimberly
out of mine?
432
00:21:04,301 --> 00:21:06,973
Does it sound
too corny to say that--
433
00:21:06,973 --> 00:21:09,746
together,
we can pretty much handle anything.
434
00:21:10,982 --> 00:21:14,223
It might...
435
00:21:14,223 --> 00:21:17,197
but not to me.
436
00:21:31,796 --> 00:21:32,865
[Jake]
I kind of like this one too.
437
00:21:32,865 --> 00:21:34,135
Hey, Matt.
Heard the good news.
438
00:21:34,135 --> 00:21:35,303
Congratulations.
439
00:21:35,303 --> 00:21:36,640
Thanks. Can you
believe this place?
440
00:21:36,640 --> 00:21:38,644
Well, I can't believe
my ears.
441
00:21:39,981 --> 00:21:41,317
Hey, how was New York?
442
00:21:41,317 --> 00:21:44,123
Oh, about as I expected.
443
00:21:44,123 --> 00:21:45,995
So, Jo and Richard
are in Hawaii.
444
00:21:45,995 --> 00:21:47,197
I guess that puts us
in the same boat.
445
00:21:47,197 --> 00:21:48,767
Only if you don't
give a damn about Richard,
446
00:21:48,767 --> 00:21:51,006
'cause that's how
I feel about Jo.
447
00:21:53,211 --> 00:21:55,081
Will you guys excuse me
a second?
448
00:21:55,081 --> 00:21:56,350
Sure.
Sorry.
449
00:21:56,350 --> 00:21:57,787
Let me get you
a beer.
450
00:21:59,224 --> 00:22:00,226
Con...excuse me--
451
00:22:00,226 --> 00:22:01,896
Congratulations, man!
Well done.
452
00:22:01,896 --> 00:22:03,366
Thanks, Michael.
453
00:22:03,366 --> 00:22:05,238
Just squeezed by
on that test, didn't you?
454
00:22:05,238 --> 00:22:08,211
Yeah, I mean,
as a matter of fact--
455
00:22:08,211 --> 00:22:09,881
How did you know that?
456
00:22:09,881 --> 00:22:12,119
Ah, a little before
and after look.
457
00:22:12,119 --> 00:22:13,756
See.
458
00:22:13,756 --> 00:22:15,761
Here's what you really
got on the test,
459
00:22:15,761 --> 00:22:18,701
and here's what you got
after I changed the score.
460
00:22:18,701 --> 00:22:20,371
[laughing]
461
00:22:20,371 --> 00:22:21,808
No matter how big
and successful I get,
462
00:22:21,808 --> 00:22:23,311
I'll always make time
for my friends.
463
00:22:23,311 --> 00:22:24,748
You can't do this.
464
00:22:24,748 --> 00:22:26,117
Oh, yeah. It was
really easy, actually.
465
00:22:26,117 --> 00:22:27,387
A couple of
quick keystrokes. Presto change-o.
466
00:22:27,387 --> 00:22:29,057
No, I won't allow it.
467
00:22:29,057 --> 00:22:31,162
I'll go to the school
and I'll turn myself in.
468
00:22:31,162 --> 00:22:32,365
Oh, stop it!
469
00:22:32,365 --> 00:22:34,737
Matt, I only did it because
you were so damn close.
470
00:22:34,737 --> 00:22:36,140
You know these things
are graded on a curve.
471
00:22:36,140 --> 00:22:37,677
You would have passed
last year easily.
472
00:22:37,677 --> 00:22:39,147
You want something
from me.
473
00:22:39,147 --> 00:22:39,982
You're trying to get me
under your thumb.
474
00:22:39,982 --> 00:22:43,089
No, if anything,
I'm paying you back.
475
00:22:43,089 --> 00:22:46,095
You once changed a few
numbers for me, remember?
476
00:22:46,095 --> 00:22:48,301
Now look, the truth is,
477
00:22:48,301 --> 00:22:49,938
you do have compassion.
478
00:22:49,938 --> 00:22:51,408
You do have
understanding.
479
00:22:51,408 --> 00:22:52,744
You'll make
a great doctor.
480
00:22:52,744 --> 00:22:56,018
Now, it'll be our
little secret.
481
00:22:56,018 --> 00:22:58,022
What's the problem?
482
00:23:01,263 --> 00:23:05,907
[telephone ringing]
483
00:23:12,121 --> 00:23:13,490
Hello.
484
00:23:13,490 --> 00:23:15,161
Richard, hi.
It's me, Jane.
485
00:23:15,161 --> 00:23:16,263
Hi.
486
00:23:16,263 --> 00:23:18,869
How was New York?
487
00:23:18,869 --> 00:23:21,475
A nice diversion,
which is how it was intended, right?
488
00:23:21,475 --> 00:23:23,178
I shouldn't
have said that.
489
00:23:23,178 --> 00:23:25,250
Look,
490
00:23:25,250 --> 00:23:26,386
I know how hard it is
for you to believe
491
00:23:26,386 --> 00:23:28,424
anything I say anymore.
492
00:23:28,424 --> 00:23:30,462
It's just that
I've-- I've had some time
493
00:23:30,462 --> 00:23:33,035
to do some thinking,
and...
494
00:23:33,035 --> 00:23:36,041
we really had something
wonderful, Richard.
495
00:23:36,041 --> 00:23:37,912
It's just that we
got off track and...
496
00:23:39,248 --> 00:23:40,952
I'm responsible.
497
00:23:40,952 --> 00:23:42,756
You know, I made
a lot of assumptions,
498
00:23:42,756 --> 00:23:45,028
not considering
your feelings.
499
00:23:47,367 --> 00:23:49,939
I guess I'm wondering,
is it too late?
500
00:23:56,287 --> 00:23:56,988
Richard?
501
00:23:58,057 --> 00:23:59,427
Uh...
502
00:23:59,427 --> 00:24:01,098
I don't know, Jane,
503
00:24:01,098 --> 00:24:02,935
it's kind of hard
504
00:24:02,935 --> 00:24:05,407
to have this conversation
right now...
505
00:24:05,407 --> 00:24:07,344
on the phone.
506
00:24:07,344 --> 00:24:08,514
Okay, well...
507
00:24:08,514 --> 00:24:11,320
we'll talk
when you get back.
508
00:24:11,320 --> 00:24:14,494
Yeah. Okay.
509
00:24:14,494 --> 00:24:16,030
We'll talk
when I get back.
510
00:24:16,030 --> 00:24:17,032
Thanks for calling,
Jane.
511
00:24:17,032 --> 00:24:17,869
Good night.
512
00:24:30,396 --> 00:24:32,468
I've been thinking,
Richard.
513
00:24:35,575 --> 00:24:38,816
I'm through
taking things slowly.
514
00:24:52,446 --> 00:24:54,483
My God, Daddy,
Mom's things.
515
00:24:54,483 --> 00:24:56,522
What are you doing?
516
00:24:56,522 --> 00:24:58,994
Well, I have it all stored
for you for when you have a big enough place,
517
00:24:58,994 --> 00:25:02,067
but right now, I gotta
get it out of here and move on with my life.
518
00:25:02,067 --> 00:25:04,372
This is Alison's idea,
right?
519
00:25:04,372 --> 00:25:06,210
Wipe out any trace?
520
00:25:06,210 --> 00:25:08,181
You're replacing
my mother.
521
00:25:08,181 --> 00:25:09,283
Can't you just admit it?
522
00:25:09,283 --> 00:25:10,620
No, I'm not
replacing anyone.
523
00:25:10,620 --> 00:25:13,225
I love Alison.
524
00:25:13,225 --> 00:25:15,130
But you loved Mommy,
too.
525
00:25:15,130 --> 00:25:18,972
Brooke,
things change.
526
00:25:18,972 --> 00:25:22,145
Your mother's dead.
527
00:25:22,145 --> 00:25:24,417
I'm moving on.
528
00:25:24,417 --> 00:25:25,420
There's a call, sir.
529
00:25:25,420 --> 00:25:26,355
They say it's
an emergency.
530
00:25:28,359 --> 00:25:29,562
Hello?
531
00:25:29,562 --> 00:25:31,600
Yeah, this is he.
532
00:25:36,311 --> 00:25:38,516
Oh, my God.
533
00:25:40,153 --> 00:25:41,455
Yes.
534
00:25:41,455 --> 00:25:42,525
Yeah, please do.
535
00:25:42,525 --> 00:25:44,262
Thank you very much.
536
00:25:45,899 --> 00:25:48,504
Billy and Alison's
plane...
537
00:25:48,504 --> 00:25:50,443
it's missing.
538
00:26:14,530 --> 00:26:16,534
If we could
just get word out...
539
00:26:16,534 --> 00:26:18,438
Would you
look at this place?
540
00:26:18,438 --> 00:26:20,978
I bet it's beautiful
in the daylight.
541
00:26:20,978 --> 00:26:23,717
Hey, did you ever see
that movie, The Misfits,
542
00:26:23,717 --> 00:26:26,289
with Clark Gable
and Marilyn Monroe?
543
00:26:26,289 --> 00:26:27,959
There was
this incredible scene
544
00:26:27,959 --> 00:26:29,630
in a dry lake bed
just like this.
545
00:26:29,630 --> 00:26:31,535
Great-- we almost
lose our lives in a plane crash,
546
00:26:31,535 --> 00:26:33,505
and you're talking
movies.
547
00:26:33,505 --> 00:26:35,343
I used to love
old movies.
548
00:26:35,343 --> 00:26:37,047
It's no use.
549
00:26:37,047 --> 00:26:40,321
The whole
electrical system is out.
550
00:26:40,321 --> 00:26:42,993
Now, look, it's
about a six-hour hike out of here,
551
00:26:42,993 --> 00:26:45,065
and there's no
reason for everyone to make the trip.
552
00:26:45,065 --> 00:26:46,468
You guys stay here.
553
00:26:46,468 --> 00:26:48,171
You've got plenty
of supplies.
554
00:26:48,171 --> 00:26:49,641
I'll be back
in the morning with help.
555
00:26:49,641 --> 00:26:50,678
Alex.
556
00:26:50,678 --> 00:26:53,283
Yeah.
557
00:26:53,283 --> 00:26:57,392
Are--are there any
wild animals around here?
558
00:26:57,392 --> 00:26:58,696
Just a few marmots,
maybe,
559
00:26:58,696 --> 00:27:00,366
but they
won't hurt you.
560
00:27:00,366 --> 00:27:01,502
See you in the morning.
561
00:27:01,502 --> 00:27:03,607
Be careful.
562
00:27:03,607 --> 00:27:07,248
What in God's name
is a marmot?
563
00:27:07,248 --> 00:27:09,720
Another name
for Bigfoot, probably.
564
00:27:12,292 --> 00:27:15,600
Well, Brooke's gonna be
worried sick.
565
00:27:15,600 --> 00:27:17,437
Hayley, too.
566
00:27:19,008 --> 00:27:20,511
You okay?
You look cold.
567
00:27:20,511 --> 00:27:22,515
Here. Put this on.
568
00:27:22,515 --> 00:27:24,620
Oh...thanks.
569
00:27:30,366 --> 00:27:34,776
Billy, I have to be
honest with you.
570
00:27:34,776 --> 00:27:37,583
When I found out Brooke
couldn't take this trip,
571
00:27:37,583 --> 00:27:40,188
I arranged
to take her place.
572
00:27:40,188 --> 00:27:42,160
To talk to you...
573
00:27:44,364 --> 00:27:45,567
to test myself...
574
00:27:47,404 --> 00:27:49,141
I don't--
I don't know anymore
575
00:27:49,141 --> 00:27:52,583
what I feel.
What you feel.
576
00:27:52,583 --> 00:27:54,654
Alison,
Brooke's pregnant.
577
00:27:56,592 --> 00:27:57,828
Oh, my God.
578
00:27:59,331 --> 00:28:00,400
She can't be.
579
00:28:00,400 --> 00:28:01,536
You've only been
married a few months.
580
00:28:01,536 --> 00:28:05,244
She's having a baby.
We're having a baby.
581
00:28:05,244 --> 00:28:06,547
I don't believe it.
582
00:28:06,547 --> 00:28:08,218
Billy...
583
00:28:08,218 --> 00:28:12,227
I-I'm telling you
how I feel...
584
00:28:12,227 --> 00:28:14,732
from the bottom
of my heart.
585
00:28:14,732 --> 00:28:16,804
And I'm stopping you
before you say any more.
586
00:28:16,804 --> 00:28:18,308
Well, it's not fair.
587
00:28:21,380 --> 00:28:23,552
I-I've been waiting
for so long.
588
00:28:23,552 --> 00:28:26,191
Wondering...
589
00:28:26,191 --> 00:28:27,795
how...
590
00:28:27,795 --> 00:28:28,864
when...
591
00:28:30,468 --> 00:28:31,537
if...
592
00:28:34,544 --> 00:28:36,314
I guess I still had hope.
593
00:28:36,314 --> 00:28:38,619
I don't know what
you want from me.
594
00:28:38,619 --> 00:28:39,888
You idiot.
595
00:28:42,895 --> 00:28:49,510
I--I want you to hold me
and kiss me.
596
00:28:49,510 --> 00:28:51,548
Tell me
you still love me.
597
00:28:54,154 --> 00:28:55,424
I can't anymore...
598
00:28:59,600 --> 00:29:01,404
even if I wanted to.
599
00:29:23,720 --> 00:29:26,861
Yes, yes, I understand.
600
00:29:26,861 --> 00:29:28,398
Thank you.
601
00:29:28,398 --> 00:29:30,569
Thank you
very, very much.
602
00:29:30,569 --> 00:29:31,638
They're okay.
603
00:29:31,638 --> 00:29:33,175
Oh, thank God.
604
00:29:33,175 --> 00:29:34,712
The plane had to make
an emergency landing.
605
00:29:34,712 --> 00:29:36,583
The pilot
walked for help,
606
00:29:36,583 --> 00:29:39,222
and a sheriff's vehicle
is on its way to pick them up right now.
607
00:29:39,222 --> 00:29:41,193
Oh, God,
I was so scared.
608
00:29:41,193 --> 00:29:42,629
I was awake all night.
609
00:29:42,629 --> 00:29:44,567
I just--
I couldn't imagine
610
00:29:44,567 --> 00:29:47,273
how I was gonna get through
the next couple months.
611
00:29:49,545 --> 00:29:51,550
I might as well
tell you.
612
00:29:51,550 --> 00:29:54,523
I'm pregnant, Daddy,
with Billy's child,
613
00:29:54,523 --> 00:29:58,298
and we weren't
gonna tell anyone for awhile, but...
614
00:29:58,298 --> 00:30:00,703
I just thought,
after all this...
615
00:30:00,703 --> 00:30:02,909
I hope you're happy
for me.
616
00:30:02,909 --> 00:30:07,218
I think it's wonderful.
617
00:30:07,218 --> 00:30:09,423
I'm just so surprised.
618
00:30:09,423 --> 00:30:11,995
Well, we were, too,
at first,
619
00:30:11,995 --> 00:30:14,835
but now Billy
is so happy.
620
00:30:14,835 --> 00:30:16,606
We both are, and--
621
00:30:16,606 --> 00:30:18,911
I know it's premature,
but I've been thinking
622
00:30:18,911 --> 00:30:20,648
about where
we're gonna live.
623
00:30:20,648 --> 00:30:22,786
And, I mean, it can't be
that tiny little apartment,
624
00:30:22,786 --> 00:30:26,561
so I was thinking about
the guest house here.
625
00:30:26,561 --> 00:30:28,700
Can't you just see it?
626
00:30:28,700 --> 00:30:30,604
The four of us--
627
00:30:30,604 --> 00:30:32,875
Billy, me, you,
and the baby?
628
00:30:32,875 --> 00:30:35,414
A real family?
629
00:30:35,414 --> 00:30:38,020
Well, we've got
lots of time...
630
00:30:38,020 --> 00:30:39,958
to plan.
631
00:30:39,958 --> 00:30:42,497
Oh, you're worried
about how Alison might take this, aren't you?
632
00:30:42,497 --> 00:30:44,301
I hope this won't
get in the way.
633
00:30:44,301 --> 00:30:46,306
No, we won't worry
about that now.
634
00:30:46,306 --> 00:30:49,546
I'm just so happy
for you.
635
00:30:49,546 --> 00:30:50,482
Oh.
636
00:30:55,827 --> 00:30:59,702
Billy, I'm sorry
about last night.
637
00:30:59,702 --> 00:31:01,807
I am happy
for you and Brooke.
638
00:31:01,807 --> 00:31:03,879
I-- I've just been
so preoccupied
639
00:31:03,879 --> 00:31:05,549
with my own problems
lately,
640
00:31:05,549 --> 00:31:07,386
I haven't even been
able to think of yours.
641
00:31:09,558 --> 00:31:10,727
I've been...
642
00:31:10,727 --> 00:31:12,699
wrestling with
this decision...
643
00:31:12,699 --> 00:31:15,003
big decision...
644
00:31:15,003 --> 00:31:17,676
I think I know
what I'm going to do.
645
00:31:19,313 --> 00:31:21,050
Well, it's not that
I don't...
646
00:31:21,050 --> 00:31:23,723
remember all
the great times we had.
647
00:31:23,723 --> 00:31:25,728
I know, it's--
648
00:31:25,728 --> 00:31:27,631
it's just time to move on.
649
00:31:27,631 --> 00:31:32,676
[horn honking]
650
00:31:32,676 --> 00:31:34,547
Here they come.
651
00:31:34,547 --> 00:31:36,418
We're saved.
652
00:31:43,734 --> 00:31:44,871
You ever tell Brooke
about that,
653
00:31:44,871 --> 00:31:46,441
I'll kill you.
654
00:31:47,943 --> 00:31:49,113
Cross my heart.
655
00:31:55,093 --> 00:31:57,465
[knocking on door]
656
00:32:00,806 --> 00:32:02,142
Autopsy results.
657
00:32:02,142 --> 00:32:04,381
Just so you know,
this is an advance look.
658
00:32:04,381 --> 00:32:07,955
No one has seen this
yet-- not Michael, not that attorney.
659
00:32:07,955 --> 00:32:10,060
Don't tell me you're
gonna play "good news, bad news" with me.
660
00:32:10,060 --> 00:32:11,697
What do you want first?
661
00:32:11,697 --> 00:32:13,434
The cause of death
662
00:32:13,434 --> 00:32:16,073
was a ruptured artery
in his brain.
663
00:32:16,073 --> 00:32:17,677
It had nothing
to do with
664
00:32:17,677 --> 00:32:18,847
the respiratory tube
coming out,
665
00:32:18,847 --> 00:32:21,854
but everything to do
with the original fall.
666
00:32:21,854 --> 00:32:24,392
So, I'm still
on the hook.
667
00:32:24,392 --> 00:32:26,898
Unless there's a way
to prove self-defense...
668
00:32:26,898 --> 00:32:28,702
and we already know
that there isn't.
669
00:32:30,707 --> 00:32:32,410
Let me ask you
something, Amanda.
670
00:32:32,410 --> 00:32:34,916
How attached are you
to Jack's estate?
671
00:32:34,916 --> 00:32:38,056
I'd rather die
than collect penny one of that blood money.
672
00:32:38,056 --> 00:32:39,526
Good.
673
00:32:39,526 --> 00:32:41,597
We can make a deal,
then.
674
00:32:41,597 --> 00:32:44,003
The estate in return
for the sealing
675
00:32:44,003 --> 00:32:45,640
of the autopsy results.
676
00:32:45,640 --> 00:32:48,012
The cause of death
dies with Jack.
677
00:32:48,012 --> 00:32:51,419
And Sydney's half
of nothing-- is still nothing.
678
00:32:51,419 --> 00:32:54,961
Oh, but won't she
dream up something else to get from us?
679
00:32:54,961 --> 00:32:57,165
Like, your practice
or my car?
680
00:32:57,165 --> 00:32:59,103
I mean, I can't believe
she'll just go away.
681
00:32:59,103 --> 00:33:01,208
Before you panic,
682
00:33:01,208 --> 00:33:05,584
ask yourself what
it is that Sydney really wants, hmm?
683
00:33:05,584 --> 00:33:08,658
Well, that's obvious.
She wants Michael.
684
00:33:09,927 --> 00:33:12,166
Michael to the rescue
once again.
685
00:33:12,166 --> 00:33:14,872
If--and this is
a big "if"--
686
00:33:14,872 --> 00:33:17,177
we set it up correctly.
687
00:33:17,177 --> 00:33:20,484
That leaves
one last question...
688
00:33:20,484 --> 00:33:22,622
once Sydney is
out of my hair...
689
00:33:25,028 --> 00:33:26,798
how will I ever...
690
00:33:29,004 --> 00:33:30,807
repay...
691
00:33:30,807 --> 00:33:31,810
you?
692
00:33:31,810 --> 00:33:35,551
Well, only you
can figure that out.
693
00:33:58,804 --> 00:33:59,539
Hi.
Hi.
694
00:34:01,610 --> 00:34:02,612
Mmm...
695
00:34:02,612 --> 00:34:03,614
Come on!
696
00:34:04,751 --> 00:34:07,223
Oh, you must be starving!
697
00:34:07,223 --> 00:34:10,964
By the way, I told
Daddy about the baby, and he was thrilled.
698
00:34:10,964 --> 00:34:13,103
I know that we said
that we weren't gonna tell anybody, but--
699
00:34:13,103 --> 00:34:16,009
It's okay. I-- I
told Alison too.
700
00:34:16,009 --> 00:34:16,743
You did?
701
00:34:18,682 --> 00:34:21,956
The whole time you were
away, I kept thinking--
702
00:34:21,956 --> 00:34:25,029
I hope my absence
had the heart-grow- fonder effect.
703
00:34:25,029 --> 00:34:27,235
It did.
704
00:34:27,235 --> 00:34:28,303
For one thing,
it made me realize
705
00:34:28,303 --> 00:34:31,677
how ridiculous that
proposal of mine was.
706
00:34:31,677 --> 00:34:35,920
The question,
or the way you asked it?
707
00:34:35,920 --> 00:34:37,892
The way it was asked.
708
00:34:37,892 --> 00:34:41,166
Like a kid, I was
cushioning the blow to my ego
709
00:34:41,166 --> 00:34:43,069
in case your answer
was no.
710
00:34:46,076 --> 00:34:49,952
Anyway...
711
00:34:49,952 --> 00:34:55,263
Alison, I've never been
so in love in my life.
712
00:34:59,974 --> 00:35:02,346
You've brought me
the hope and happiness
713
00:35:02,346 --> 00:35:05,286
that I thought
I'd lost forever.
714
00:35:05,286 --> 00:35:09,997
You've made me see
how bright the future can be.
715
00:35:09,997 --> 00:35:14,640
I love you more than
I have or will love anyone.
716
00:35:14,640 --> 00:35:18,984
Will you do me the honor
of becoming my partner
717
00:35:18,984 --> 00:35:21,222
for life?
718
00:35:26,935 --> 00:35:28,304
Will you marry me?
719
00:35:28,304 --> 00:35:30,109
Yes!
720
00:35:30,109 --> 00:35:31,646
Yes, I'll marry you!
721
00:35:51,022 --> 00:35:54,096
Okay, bye.
722
00:35:54,096 --> 00:35:56,267
Sorry, they're both
in surgery this morning.
723
00:35:56,267 --> 00:35:57,904
Oh, I'm not here
to see them.
724
00:35:57,904 --> 00:35:59,274
I'm here to see you.
725
00:35:59,274 --> 00:36:03,249
Oh, could it be
you already have the money you owe me?
726
00:36:03,249 --> 00:36:05,321
As a matter of fact,
I do.
727
00:36:07,325 --> 00:36:09,196
50 cents?
728
00:36:09,196 --> 00:36:10,399
These are the papers
confirming the sale
729
00:36:10,399 --> 00:36:14,241
of my portion
of Jack's estate-- for one dollar.
730
00:36:14,241 --> 00:36:17,448
In exchange,
the findings of Jack's autopsy will be sealed.
731
00:36:17,448 --> 00:36:21,089
So, our deal--yours and
mine-- was for half of my inheritance.
732
00:36:21,089 --> 00:36:24,296
That comes to 50 cents.
733
00:36:24,296 --> 00:36:27,370
You gave away...millions.
734
00:36:27,370 --> 00:36:29,241
Make all the claims
you want now.
735
00:36:29,241 --> 00:36:31,947
It'll be your word
against mine, Peter's, and Michael's.
736
00:36:31,947 --> 00:36:35,054
You're forgetting...
I still have that tape.
737
00:36:35,054 --> 00:36:38,762
Yes, you do, and it's
about as admissible in court as a blind eye-witness.
738
00:36:38,762 --> 00:36:43,440
Besides...we both know
what you really want-- Michael, right?
739
00:36:43,440 --> 00:36:46,847
My advice?
Use the tape on him.
740
00:36:46,847 --> 00:36:50,154
Oh, and one more thing--
Kimberly's moving into the apartment.
741
00:36:50,154 --> 00:36:51,257
What!
742
00:36:51,257 --> 00:36:53,763
Are you as nuts as she is?
743
00:36:53,763 --> 00:36:54,865
Oh...
744
00:36:54,865 --> 00:36:55,935
wait a minute.
745
00:36:55,935 --> 00:36:58,206
This is Peter's idea,
isn't it?
746
00:36:58,206 --> 00:37:00,779
She's in the way of yours
and Peter's relationship,
747
00:37:00,779 --> 00:37:03,952
so just move her into
the apartment building to torture the rest of us.
748
00:37:03,952 --> 00:37:05,522
So move out.
749
00:37:06,022 --> 00:37:09,029
I know a certain doctor
who lives at the beach, all alone...
750
00:37:09,029 --> 00:37:10,666
He'd love the company.
751
00:37:14,608 --> 00:37:19,319
Oh, my God. You're even
better at this than I am.
752
00:37:19,319 --> 00:37:21,323
It's about time
you realized that.
753
00:37:21,323 --> 00:37:22,659
Be out by 6:00.
754
00:37:22,659 --> 00:37:25,298
Kimberly will be arriving
with her things then.
755
00:37:25,298 --> 00:37:28,305
Always a pleasure,
Sydney.
756
00:37:34,052 --> 00:37:36,958
Marry Alison,
and you'll never see your grandchild.
757
00:37:36,958 --> 00:37:38,896
I'll sever all ties--
758
00:37:38,896 --> 00:37:40,934
family or otherwise.
759
00:37:40,934 --> 00:37:44,475
If that's your choice,
then go right ahead.
760
00:37:44,475 --> 00:37:47,515
I'd hoped you'd
grown up more than that, but I guess you haven't.
761
00:37:47,515 --> 00:37:49,486
Oh, please!
762
00:37:49,486 --> 00:37:51,691
Who is acting
like a child here?
763
00:37:51,691 --> 00:37:54,431
You fall on one knee
like a lovesick teenager,
764
00:37:54,431 --> 00:37:56,736
proposing to a woman
you barely know?
765
00:37:56,736 --> 00:37:58,039
If I could, I'd
have you committed.
766
00:38:04,353 --> 00:38:09,498
Alison and I are leaving
for Rosarito Beach, Mexico, this afternoon.
767
00:38:09,498 --> 00:38:12,671
I came here to ask
for your blessing.
768
00:38:12,671 --> 00:38:13,708
Sorry, Daddy--
769
00:38:13,708 --> 00:38:15,345
not a chance.
770
00:38:30,779 --> 00:38:34,788
Oh! You have no idea how
wonderful this feels--
771
00:38:34,788 --> 00:38:37,527
having my own place.
772
00:38:37,527 --> 00:38:39,966
Being on
a work-release program.
773
00:38:39,966 --> 00:38:41,469
I hope you won't
be lonely tonight
774
00:38:41,469 --> 00:38:44,710
all alone
in that big house.
775
00:38:44,710 --> 00:38:46,648
Maybe a little.
776
00:38:46,648 --> 00:38:49,487
Hey, I know! You can
listen to my radio show.
777
00:38:49,487 --> 00:38:53,597
9 p.m. till 3 a.m.--
101.2 on your FM dial.
778
00:38:53,597 --> 00:38:57,439
I'll make a point to listen.
779
00:38:57,439 --> 00:38:59,409
Well, I'm sure you've
got lots to do, so, um,
780
00:38:59,409 --> 00:39:02,016
if you're not gonna be
needing me, I'll be going.
781
00:39:04,655 --> 00:39:07,562
Thank you so much,
Peter.
782
00:39:07,562 --> 00:39:12,473
I promise
I won't let you down.
783
00:39:12,473 --> 00:39:15,913
I know you won't.
I'll see you.
784
00:39:45,480 --> 00:39:47,551
Sydney out of
your hair...
785
00:39:47,551 --> 00:39:49,489
Kimberly
out of mine...
786
00:39:49,489 --> 00:39:52,496
Spend the night with me.
787
00:39:52,496 --> 00:39:54,500
Are you sure?
788
00:39:54,500 --> 00:39:57,574
Are you sober?
789
00:39:57,574 --> 00:39:58,909
Both...
790
00:40:06,494 --> 00:40:08,932
Bastard.
791
00:40:11,839 --> 00:40:15,982
[guitar music playing]
792
00:40:15,982 --> 00:40:20,057
And now, you may
exchange rings
793
00:40:20,057 --> 00:40:23,832
and the words of love
you have chosen for yourselves.
794
00:40:27,975 --> 00:40:34,055
Alison...this ring
symbolizes a bond
795
00:40:34,055 --> 00:40:36,060
that can never be
broken.
796
00:40:36,060 --> 00:40:39,568
With it,
you have my promise
797
00:40:39,568 --> 00:40:42,006
that I will always
be there...
798
00:40:42,006 --> 00:40:49,858
to help, to care--
and I will never stop loving you.
799
00:40:49,858 --> 00:40:55,270
From this day on,
our lives are intertwined.
800
00:40:55,270 --> 00:40:57,609
We are one now.
801
00:41:04,323 --> 00:41:06,194
Hayley...
802
00:41:06,194 --> 00:41:12,074
your incredible love
and constant faith in me
803
00:41:12,074 --> 00:41:14,613
have now made me
a complete person.
804
00:41:14,613 --> 00:41:18,956
I promise to try
in every way
805
00:41:18,956 --> 00:41:21,662
to be worthy of
your love and kindness...
806
00:41:21,662 --> 00:41:28,711
This is--without a doubt--
the happiest day of my life.
807
00:41:28,711 --> 00:41:31,317
And therefore...
808
00:41:31,317 --> 00:41:34,758
by the power vested
in me by this church,
809
00:41:34,758 --> 00:41:38,867
I now pronounce you
man and wife.
810
00:41:38,867 --> 00:41:43,812
What God has joined
together, let no man break apart.
811
00:41:55,070 --> 00:41:57,175
[knocking on door]
812
00:42:05,126 --> 00:42:06,997
Oh! Good,
you're home...
813
00:42:06,997 --> 00:42:08,299
ta-da!
814
00:42:08,299 --> 00:42:10,171
I always get too
much Chinese food anyway.
815
00:42:10,171 --> 00:42:14,247
Imagine if I had to
eat it all by myself!
816
00:42:14,247 --> 00:42:15,349
You haven't eaten,
have you?
817
00:42:15,349 --> 00:42:16,351
No!
818
00:42:16,351 --> 00:42:19,258
I'm starved.
819
00:42:19,258 --> 00:42:21,930
No peas in
the fried rice.
820
00:42:21,930 --> 00:42:25,104
See that? I remembered
what you don't like.
821
00:42:25,104 --> 00:42:28,646
Amanda told me what she's
gonna do with Jack's estate.
822
00:42:28,646 --> 00:42:31,786
She's already
done it.
823
00:42:31,786 --> 00:42:34,024
I couldn't even get
a fortune cookie with my cut.
824
00:42:37,164 --> 00:42:39,771
Oh, my God! I hope
you don't think
825
00:42:39,771 --> 00:42:42,210
I'm gonna go after
you now...
826
00:42:42,210 --> 00:42:43,980
I am true to
my word, Michael.
827
00:42:43,980 --> 00:42:46,452
I promised
I wouldn't lower myself,
828
00:42:46,452 --> 00:42:48,123
and I won't...
829
00:42:48,123 --> 00:42:49,158
egg roll?
830
00:42:49,158 --> 00:42:51,063
Thanks.
831
00:42:51,063 --> 00:42:54,035
Oh, by the way, did
Amanda also tell you
832
00:42:54,035 --> 00:42:55,372
that she forced me
out of my apartment
833
00:42:55,372 --> 00:42:57,143
so that Kimberly
could move in?
834
00:42:57,143 --> 00:42:59,248
No, she didn't.
835
00:42:59,248 --> 00:43:00,450
Kimberly in
that building...
836
00:43:00,450 --> 00:43:02,221
is that not like
the sickest thing you've heard?
837
00:43:02,221 --> 00:43:04,727
Oh, it's pretty sick.
838
00:43:04,727 --> 00:43:08,301
I was hoping that
someone-- I don't know, someone like you, maybe,
839
00:43:08,301 --> 00:43:10,740
would take pity
on my situation...
840
00:43:10,740 --> 00:43:13,980
Oh, Syd,
you know I would...
841
00:43:13,980 --> 00:43:16,219
if I thought it would
benefit either one of us.
842
00:43:16,219 --> 00:43:18,891
But, I mean,
let's face it--
843
00:43:18,891 --> 00:43:20,863
no good could come of
you living here.
844
00:43:20,863 --> 00:43:22,900
I mean, it never did
before, right?
845
00:43:22,900 --> 00:43:25,472
Those were the happiest
days of my life.
846
00:43:25,472 --> 00:43:27,144
Yes, but in retrospect...
847
00:43:29,215 --> 00:43:31,186
Still the happiest days.
848
00:43:31,186 --> 00:43:39,170
Syd, I'm sorry, but I'm
gonna have to say no.
849
00:43:39,170 --> 00:43:41,108
I can't let you
make the same mistake twice.
850
00:43:41,108 --> 00:43:44,315
I promised myself
I wasn't going to do this...
851
00:43:44,315 --> 00:43:46,186
that I wouldn't
resort to blackmail...
852
00:43:46,186 --> 00:43:48,258
but damn it,
Michael, you are not giving me a choice.
853
00:43:48,258 --> 00:43:51,097
Now, come on, Syd!
Just calm down a second.
854
00:43:51,097 --> 00:43:52,935
Just look at this from
my perspective, okay?
855
00:43:52,935 --> 00:43:54,538
No, Michael, it's either
you let me move in
856
00:43:54,538 --> 00:43:56,276
or I go to
the medical board.
857
00:43:56,276 --> 00:43:58,046
[slaps counter]
858
00:43:58,046 --> 00:44:02,422
There! I did it!
You're blackmailed.
859
00:44:02,422 --> 00:44:04,260
I'm sorry, Michael.
860
00:44:04,260 --> 00:44:09,004
It's just that
I think-- I know that we belong together.
861
00:44:12,545 --> 00:44:15,416
I'm gonna make you
the happiest man on earth, Michael.
862
00:44:15,416 --> 00:44:17,118
Wait and see.
863
00:44:17,118 --> 00:44:18,653
You'll forgive me
for this.
864
00:44:18,703 --> 00:44:23,253
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.