All language subtitles for Melrose Place s04e10 El Syd.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,741 --> 00:00:05,614 Code blue, code blue, room 414. 2 00:00:05,614 --> 00:00:08,186 Well, we'd better hurry, hadn't we? 3 00:00:08,186 --> 00:00:11,861 Wasn't enough that you pushed him over that balcony. 4 00:00:11,861 --> 00:00:14,199 You had to go and pull out 5 00:00:14,199 --> 00:00:15,202 his breathing doo-hickey. 6 00:00:22,685 --> 00:00:25,024 Full code blue. I need a crash cart, stat! 7 00:00:28,532 --> 00:00:30,202 All right, v-fib, let's shock him. 8 00:00:31,539 --> 00:00:32,274 Paddles. 9 00:00:34,946 --> 00:00:37,920 All right, pull that shirt down, nurse. 10 00:00:37,920 --> 00:00:38,888 All right, everybody clear! 11 00:00:41,094 --> 00:00:42,129 [beep] 12 00:00:42,129 --> 00:00:43,064 Flatline. 13 00:00:46,205 --> 00:00:47,975 His pupils are blown. 14 00:00:47,975 --> 00:00:51,851 All right, we'll have to recharge at 400. 15 00:00:51,851 --> 00:00:53,754 Clear! 16 00:00:59,802 --> 00:01:00,937 He's dead. 17 00:01:03,176 --> 00:01:05,748 For good, this time. 18 00:02:17,777 --> 00:02:19,782 Are you talking to me? 19 00:02:19,782 --> 00:02:23,256 'Cause I'm talking to you 20 00:02:23,256 --> 00:02:26,830 Are you looking at me? 21 00:02:26,830 --> 00:02:30,204 'Cause I'm looking at you 22 00:02:30,204 --> 00:02:33,813 Are you talking to me? 23 00:02:33,813 --> 00:02:37,855 'Cause I'm talking to you 24 00:02:37,855 --> 00:02:39,993 Yeah, my game to lose 25 00:02:39,993 --> 00:02:42,699 26 00:02:42,699 --> 00:02:46,307 I must admit I've checked you out 27 00:02:46,307 --> 00:02:49,447 28 00:02:49,447 --> 00:02:53,958 And yes you're fine, there ain't no doubt 29 00:02:53,958 --> 00:02:56,063 30 00:02:56,063 --> 00:02:58,402 [door slams] 31 00:02:58,402 --> 00:03:01,307 Where the hell have you been? 32 00:03:01,307 --> 00:03:04,715 You know, when I found this, I swear to you... 33 00:03:04,715 --> 00:03:06,185 My God, what did you do to yourself? 34 00:03:06,185 --> 00:03:09,092 Kind of like when a trapped animal gnaws off its foot. 35 00:03:09,092 --> 00:03:12,867 And don't worry... it set beautifully. 36 00:03:12,867 --> 00:03:15,873 You realize I could've called the police. 37 00:03:15,873 --> 00:03:18,179 So, now you know what it's like 38 00:03:18,179 --> 00:03:21,486 to be a prisoner in this place, always left waiting. 39 00:03:21,486 --> 00:03:24,994 Anyway, I figured you'd be at the hospital all night with your darling Amanda, 40 00:03:24,994 --> 00:03:27,467 up to whatever it is you two are up to. 41 00:03:27,467 --> 00:03:30,874 This isn't about me. You're under court order. 42 00:03:30,874 --> 00:03:34,515 Well, what am I supposed to do if my court-appointed physician is never here? 43 00:03:34,515 --> 00:03:36,820 You gave me no choice but to continue my therapy myself. 44 00:03:36,820 --> 00:03:40,195 And if you're interested... it's going great. 45 00:03:40,195 --> 00:03:41,264 Just swimmingly. 46 00:03:41,264 --> 00:03:43,836 In fact, I've already got a job. 47 00:03:43,836 --> 00:03:46,175 Or at least, a shot at a job. 48 00:03:46,175 --> 00:03:49,315 I've been filling in at K-CHAT as a call-in host. 49 00:03:49,315 --> 00:03:50,886 A radio show? 50 00:03:50,886 --> 00:03:52,923 Peter, I spent the last four hours on the air, 51 00:03:52,923 --> 00:03:57,333 and I feel absolutely wonderful... enervated, empowered. 52 00:03:57,333 --> 00:03:59,070 Well, I don't give a damn because you're gonna quit. 53 00:03:59,070 --> 00:04:00,507 If somebody were to find out about that, 54 00:04:00,507 --> 00:04:02,278 we would both be in serious trouble. 55 00:04:02,278 --> 00:04:04,316 [phone rings] 56 00:04:04,316 --> 00:04:06,320 Oh, lets see. Who could that be? 57 00:04:06,320 --> 00:04:08,358 Burns. 58 00:04:08,358 --> 00:04:10,195 Peter...it's Amanda. 59 00:04:12,133 --> 00:04:13,269 I'm at the hospital. 60 00:04:15,841 --> 00:04:16,843 He's dead. 61 00:04:16,843 --> 00:04:19,584 Jack's dead. 62 00:04:19,584 --> 00:04:21,888 Michael just took the body away. 63 00:04:21,888 --> 00:04:24,126 I don't know what to do. 64 00:04:24,126 --> 00:04:25,897 Stay where you are and don't talk to anyone. 65 00:04:25,897 --> 00:04:27,200 I'm on my way. 66 00:04:27,200 --> 00:04:28,537 "Don't talk to anyone." 67 00:04:28,537 --> 00:04:31,142 Is that the prescription for all the women in your life? 68 00:04:31,142 --> 00:04:33,213 You're to stay put. You understand? 69 00:04:33,213 --> 00:04:36,187 If you leave again, I call the police. 70 00:04:36,187 --> 00:04:37,924 And I mean it. 71 00:04:50,519 --> 00:04:51,454 Ahem. 72 00:04:53,359 --> 00:04:55,296 I just signed the death certificate. 73 00:04:55,296 --> 00:04:57,969 Jack's remains are on their way downstairs. 74 00:04:57,969 --> 00:05:00,575 You know, an autopsy will be required. 75 00:05:00,575 --> 00:05:01,978 An autopsy? 76 00:05:01,978 --> 00:05:04,985 Yes. To put it off would invite suspicion. 77 00:05:04,985 --> 00:05:08,125 However, I made sure Jack's lawyers won't be notified immediately. 78 00:05:08,125 --> 00:05:10,497 So that buys us some time. 79 00:05:10,497 --> 00:05:13,538 Now, from what I could tell... 80 00:05:13,538 --> 00:05:15,475 someone tampered with his breathing apparatus. 81 00:05:15,475 --> 00:05:17,580 And he was moved. 82 00:05:17,580 --> 00:05:20,486 And, you know, guys in comas don't usually move much. 83 00:05:20,486 --> 00:05:23,025 In fact, they don't move at all. 84 00:05:23,025 --> 00:05:25,531 So you want to tell me what the heck you did to him in there? 85 00:05:27,602 --> 00:05:30,342 Come on, Amanda, if there was any hanky panky, I want to know about it. 86 00:05:30,342 --> 00:05:32,012 I am not talking to you about this, Michael. 87 00:05:32,012 --> 00:05:33,616 Nothing happened, so go away. 88 00:05:33,616 --> 00:05:35,487 We'll talk later, Mancini. 89 00:05:39,027 --> 00:05:41,166 Hey, you. What are you doing here? 90 00:05:41,166 --> 00:05:42,669 And what do you know about all this? 91 00:05:42,669 --> 00:05:44,573 Everything, Michael. 92 00:05:44,573 --> 00:05:46,077 I know everything. 93 00:05:52,625 --> 00:05:54,496 Go ahead. What happened? 94 00:05:54,496 --> 00:05:56,133 Jack woke up... 95 00:05:56,133 --> 00:06:00,376 he had this strength that was super human. 96 00:06:00,376 --> 00:06:03,148 And...I thought, he's going to kill me. 97 00:06:03,148 --> 00:06:05,654 And then he-- he-- he just went limp. 98 00:06:05,654 --> 00:06:08,962 He collapsed. And I turned around, and there was Sydney. 99 00:06:08,962 --> 00:06:10,031 Amanda. 100 00:06:10,031 --> 00:06:11,935 No, ha ha. No--no--no. 101 00:06:11,935 --> 00:06:13,004 I won't fall apart. 102 00:06:15,543 --> 00:06:20,287 There was only one person in this world that really scared me. 103 00:06:20,287 --> 00:06:21,723 And that was Jack. 104 00:06:25,632 --> 00:06:28,239 I'm free of him, Peter. 105 00:06:28,239 --> 00:06:31,011 For the first time in years... 106 00:06:32,281 --> 00:06:33,717 I'm free. 107 00:06:54,765 --> 00:06:56,635 Looks like someone tied one on last night. 108 00:06:56,635 --> 00:06:57,737 Any particular reason? 109 00:06:57,737 --> 00:06:59,676 Nosy neighbors. 110 00:06:59,676 --> 00:07:01,713 This is it. "Congratulations, you've been accepted." 111 00:07:01,713 --> 00:07:03,483 I'm--I'm in, Jake. I'm in. 112 00:07:03,483 --> 00:07:07,125 Hey, whoa--whoa, big guy...into what? 113 00:07:07,125 --> 00:07:09,397 I--I--I passed the exam. 114 00:07:09,397 --> 00:07:11,268 I've been re-admitted to medical school. 115 00:07:11,268 --> 00:07:13,072 Great, that's great. Congratulations. 116 00:07:13,072 --> 00:07:16,079 Hey, just make sure that you have the party at Shooters. 117 00:07:16,079 --> 00:07:18,284 Hey, neighbor. Where's Shelly? 118 00:07:18,284 --> 00:07:20,054 Now that you two did the big nasty, 119 00:07:20,054 --> 00:07:21,624 I assumed you two would be inseparable, 120 00:07:21,624 --> 00:07:24,364 you know, tight as ticks, two peas in a pod. 121 00:07:24,364 --> 00:07:26,669 Well, I assumed you'd be off to paradise with "Mr. Fashion." 122 00:07:26,669 --> 00:07:29,376 Oh, so you boink old Shelly to get even? 123 00:07:29,376 --> 00:07:30,811 Jo, come on. 124 00:07:30,811 --> 00:07:32,616 Oh, It wasn't just a boink? Well, I'm glad to hear it. 125 00:07:32,616 --> 00:07:35,222 True love finds Jake at last. 126 00:07:35,222 --> 00:07:36,792 Damn it, what'd you expect me to do? 127 00:07:36,792 --> 00:07:39,698 Listen, I never was going anywhere alone with Richard. 128 00:07:39,698 --> 00:07:43,106 The minute that I found out Jane wasn't going, I canceled my trip. 129 00:07:43,106 --> 00:07:45,445 I'd blown him off to be with you. 130 00:07:45,445 --> 00:07:49,253 Only when I found you, it wasn't just you, was it? 131 00:07:49,253 --> 00:07:51,491 Yeah, well, whatever you decided about Hawaii... 132 00:07:51,491 --> 00:07:54,498 I bet you still got the hots for him. 133 00:07:54,498 --> 00:07:58,240 Well, you sure bet a lot, didn't you? The whole farm. 134 00:07:58,240 --> 00:08:01,180 Well, it looks like I'm a winner. That bag means you're headed to the airport. 135 00:08:01,180 --> 00:08:02,483 That's none of your business. 136 00:08:02,483 --> 00:08:05,255 You're going to sleep with Richard. 137 00:08:05,255 --> 00:08:06,826 Or is it "Dick" now? 138 00:08:10,401 --> 00:08:13,240 You really are a bastard. 139 00:08:15,712 --> 00:08:17,717 Aloha! 140 00:08:17,717 --> 00:08:20,690 That's Hawaiian for "hello." 141 00:08:20,690 --> 00:08:23,196 And "goodbye"! 142 00:08:28,374 --> 00:08:29,777 Hi. 143 00:08:29,777 --> 00:08:31,248 Hi. 144 00:08:31,248 --> 00:08:33,552 How are you this fine bright day? 145 00:08:33,552 --> 00:08:36,359 I'm still waiting for that pinch to remind me it's all a dream. 146 00:08:36,359 --> 00:08:37,629 I'm glad you're happy. 147 00:08:37,629 --> 00:08:39,266 Are you? 148 00:08:39,266 --> 00:08:41,270 More than I ever thought possible. 149 00:08:41,270 --> 00:08:42,907 Why do you look sad? 150 00:08:42,907 --> 00:08:45,646 Is our trial living together period over? 151 00:08:45,646 --> 00:08:47,417 What happens now? Do I turn into a pumpkin? 152 00:08:47,417 --> 00:08:51,359 Actually, I thought that, uh... 153 00:08:51,359 --> 00:08:53,664 we might just move into phase two, and... 154 00:08:53,664 --> 00:08:54,667 get married. 155 00:08:58,542 --> 00:09:00,746 Hayley... 156 00:09:00,746 --> 00:09:01,749 my God. 157 00:09:01,749 --> 00:09:04,255 [phone ringing] 158 00:09:04,255 --> 00:09:05,691 Damn it. 159 00:09:05,691 --> 00:09:06,894 That's Paris. 160 00:09:10,568 --> 00:09:11,838 Hello? 161 00:09:11,838 --> 00:09:13,542 Yeah, Jean-Claude, yeah. 162 00:09:13,542 --> 00:09:15,447 Yes, I got your prospectus, 163 00:09:15,447 --> 00:09:17,751 and I just have a few suggestions. 164 00:09:17,751 --> 00:09:19,823 It's just an idea. I don't want to rush you. 165 00:09:19,823 --> 00:09:22,462 Just think about it, okay? 166 00:09:22,462 --> 00:09:24,199 Yeah--yeah. Yeah, I'm still here. 167 00:09:25,602 --> 00:09:27,574 This attorney is going to flip. 168 00:09:27,574 --> 00:09:29,678 When are the autopsy results expected? 169 00:09:29,678 --> 00:09:31,950 Another day, thanks to lab back-ups. 170 00:09:31,950 --> 00:09:35,324 Look, Peter, for better or worse, I'm in on this with you. 171 00:09:35,324 --> 00:09:37,964 We both have Amanda's best interests at heart. 172 00:09:37,964 --> 00:09:39,968 Well, that's a new concept. 173 00:09:39,968 --> 00:09:42,340 Partners actually working together. 174 00:09:42,340 --> 00:09:43,543 [knock on door] 175 00:09:43,543 --> 00:09:48,286 Uh, delivery for Doctors Burns and Manchini. 176 00:09:48,286 --> 00:09:49,356 Ahem, "Mancini." 177 00:09:49,356 --> 00:09:50,358 Just leave them. 178 00:09:50,358 --> 00:09:52,697 No--no--no. Wait. Wait a second. 179 00:09:52,697 --> 00:09:53,832 I recognize that handwriting. 180 00:09:53,832 --> 00:09:55,235 I'll take them. 181 00:10:00,648 --> 00:10:02,285 "Dear Doctor... 182 00:10:02,285 --> 00:10:03,822 [both] "You are cordially invited to dinner-- 183 00:10:03,822 --> 00:10:06,627 dinner at Yeeto's, 8 p.m. Don't be late." 184 00:10:06,627 --> 00:10:08,632 Mine was on my doorstep. 185 00:10:08,632 --> 00:10:10,269 So, this is it. 186 00:10:10,269 --> 00:10:12,273 Sydney drops her bombs. 187 00:10:20,960 --> 00:10:22,497 Jake? How's it going? 188 00:10:22,497 --> 00:10:23,632 Couldn't be worse. 189 00:10:23,632 --> 00:10:26,305 Is Jo around? I really need to talk to her. 190 00:10:26,305 --> 00:10:28,309 Well, it'll cost you a plane ticket to Hawaii 191 00:10:28,309 --> 00:10:30,381 or at least a long distance phone call. 192 00:10:30,381 --> 00:10:31,717 Work? 193 00:10:31,717 --> 00:10:33,955 If you call banging the boss "work." 194 00:10:33,955 --> 00:10:35,359 You're kidding? Richard? 195 00:10:35,359 --> 00:10:37,898 I'll spare us both the gory details. 196 00:10:37,898 --> 00:10:41,573 God! I can't believe the stuff I've missed since I moved out of the building. 197 00:10:41,573 --> 00:10:44,647 Lies, deceit, everybody in everybody else's business... 198 00:10:44,647 --> 00:10:47,887 speaking of which... what's new with Hayley? 199 00:10:47,887 --> 00:10:50,660 You can't be looking for Jo to talk about the weather. 200 00:10:50,660 --> 00:10:52,330 It's a major secret. 201 00:10:52,330 --> 00:10:55,036 You have to swear not to tell a soul. 202 00:10:55,036 --> 00:10:57,374 Hayley proposed. He asked me to marry him. 203 00:10:58,744 --> 00:10:59,780 Jake! 204 00:10:59,780 --> 00:11:02,487 I'm sorry, but if you say "yes"-- 205 00:11:02,487 --> 00:11:04,457 I know. I'll be Brooke's stepmother. 206 00:11:04,457 --> 00:11:06,829 Yeah, and Billy's mother-in-law. 207 00:11:06,829 --> 00:11:08,700 Did you say "yes"? 208 00:11:08,700 --> 00:11:10,471 Not yet. 209 00:11:10,471 --> 00:11:12,810 I mean, don't get me wrong. Hayley is incredible. 210 00:11:12,810 --> 00:11:15,482 And I-I can really see marrying him... 211 00:11:15,482 --> 00:11:17,353 but something's bothering me. 212 00:11:17,353 --> 00:11:20,828 It's the way he proposed. It just-- it wasn't romantic. 213 00:11:20,828 --> 00:11:23,967 When Billy asked me, he was so sweet. I was really touched. 214 00:11:23,967 --> 00:11:25,772 Well, what have you had? A couple of months with Hayley? 215 00:11:25,772 --> 00:11:27,943 What is that, compared to years with Billy? 216 00:11:27,943 --> 00:11:29,781 If you ask me, you've got to get past Billy 217 00:11:29,781 --> 00:11:30,983 or it'll never work with Hayley. 218 00:11:30,983 --> 00:11:32,554 But can you ever really... 219 00:11:32,554 --> 00:11:35,427 get past an old love affair? 220 00:11:35,427 --> 00:11:38,066 You can put it into perspective. 221 00:11:38,066 --> 00:11:40,438 If I were you, I would find some way 222 00:11:40,438 --> 00:11:41,574 to test my feelings for Billy. 223 00:11:41,574 --> 00:11:42,777 At least talk to him. 224 00:11:42,777 --> 00:11:44,949 I know for a fact he's working late tonight. 225 00:11:44,949 --> 00:11:46,919 There you go. An opportunity. 226 00:11:52,532 --> 00:11:55,505 Well-- what a surprise. 227 00:11:55,505 --> 00:11:57,911 Thought I was the only one around here who burned the midnight oil. 228 00:11:57,911 --> 00:12:00,617 Well, I got a little behind. 229 00:12:00,617 --> 00:12:02,554 Friar Brothers Wineries 230 00:12:02,554 --> 00:12:04,892 are flying me up to Santa Barbara tomorrow. 231 00:12:04,892 --> 00:12:06,998 One of those small plane charters. In and out the same day. 232 00:12:06,998 --> 00:12:08,768 What do you think? 233 00:12:08,768 --> 00:12:10,806 I think the friars will swoon. 234 00:12:10,806 --> 00:12:12,944 Easy sell, those guys. 235 00:12:12,944 --> 00:12:15,016 That's right, they used to be your account. 236 00:12:15,016 --> 00:12:17,521 Yeah, great assignment during my drinking days. 237 00:12:17,521 --> 00:12:20,060 Wine-tasting till it was coming out of my ears. 238 00:12:20,060 --> 00:12:22,465 Well, luckily for me, Brooke will be coming along 239 00:12:22,465 --> 00:12:25,773 to keep me on an even keel. 240 00:12:25,773 --> 00:12:29,782 Something on your mind? 241 00:12:29,782 --> 00:12:32,154 Yes, actually. 242 00:12:32,154 --> 00:12:34,159 I need to talk to you, Billy. 243 00:12:34,159 --> 00:12:38,535 I have this-- this news. 244 00:12:38,535 --> 00:12:40,873 It's actually pretty mind-blowing. 245 00:12:40,873 --> 00:12:41,875 Alison? 246 00:12:44,147 --> 00:12:45,049 What are you doing here? 247 00:12:45,049 --> 00:12:47,054 I work here, remember? 248 00:12:47,054 --> 00:12:49,693 Good luck with the friars, Billy. 249 00:12:49,693 --> 00:12:50,996 You, too, Brooke. 250 00:12:53,034 --> 00:12:54,771 What's her problem? 251 00:12:54,771 --> 00:12:58,179 Well, she never got around to say. 252 00:12:58,179 --> 00:12:59,850 Maybe-- 253 00:12:59,850 --> 00:13:01,854 just maybe, it's trouble with Daddy. 254 00:13:01,854 --> 00:13:03,691 Now wouldn't that be wonderful? 255 00:13:03,691 --> 00:13:05,094 I thought you got over all that, Brooke. 256 00:13:05,094 --> 00:13:07,032 Oh, you're right. 257 00:13:07,032 --> 00:13:09,605 All that matters now is our little secret. 258 00:13:09,605 --> 00:13:10,941 It's growing inside me. 259 00:13:10,941 --> 00:13:13,012 Can you tell I'm pregnant? 260 00:13:13,012 --> 00:13:14,482 Definitely. 261 00:13:15,751 --> 00:13:17,155 Mmm. 262 00:13:17,155 --> 00:13:19,928 And just you is all that matters. 263 00:13:34,092 --> 00:13:35,629 This is ridiculous. 264 00:13:35,629 --> 00:13:37,200 I'm not going to just sit here. 265 00:13:37,200 --> 00:13:40,273 Hold your horses, Amanda! 266 00:13:40,273 --> 00:13:41,977 Your hostess has arrived. 267 00:13:43,781 --> 00:13:45,552 Don't you love this place? 268 00:13:45,552 --> 00:13:47,055 The whole cultural experience. 269 00:13:47,055 --> 00:13:49,193 Although the hair took a little longer than I expected. 270 00:13:49,193 --> 00:13:50,530 What do you think? 271 00:13:50,530 --> 00:13:52,000 It's lovely. Very authentic. 272 00:13:52,000 --> 00:13:53,536 Thank you. 273 00:13:53,536 --> 00:13:55,073 Cards on the rice mat, Sydney. 274 00:13:55,073 --> 00:13:56,176 What do you want? 275 00:13:56,176 --> 00:13:58,648 If you insist. 276 00:14:00,085 --> 00:14:02,122 First, let's review what I have. 277 00:14:02,122 --> 00:14:04,594 That would be you, Amanda, 278 00:14:04,594 --> 00:14:06,098 and you, Peter, 279 00:14:06,098 --> 00:14:09,873 on tape, admitting your total involvement in Jack's accident 280 00:14:09,873 --> 00:14:12,279 and ultimate demise. 281 00:14:12,279 --> 00:14:14,049 Whacking away with that golf club-- 282 00:14:14,049 --> 00:14:15,719 shame on you. 283 00:14:15,719 --> 00:14:16,889 I'm not gonna listen to this. 284 00:14:16,889 --> 00:14:18,826 Sit down, Amanda. 285 00:14:18,826 --> 00:14:20,330 You're are the one in the most trouble here. 286 00:14:20,330 --> 00:14:22,969 I saw you in that hospital room with Jack's air hose hanging out. 287 00:14:22,969 --> 00:14:24,339 You murdered him in cold blood! 288 00:14:24,339 --> 00:14:26,043 He attacked me! He would have killed me. 289 00:14:26,043 --> 00:14:28,615 Details, details... 290 00:14:28,615 --> 00:14:31,020 Damn it, just tell us what you want. 291 00:14:31,020 --> 00:14:32,857 Very simple. 292 00:14:32,857 --> 00:14:34,629 From Amanda, 293 00:14:34,629 --> 00:14:38,805 I want 50% of what she inherits from Jack. 294 00:14:38,805 --> 00:14:40,241 Well, the divorce never went through, did it? 295 00:14:40,241 --> 00:14:43,147 So you're gonna get it all, the whole ball of wax? 296 00:14:43,147 --> 00:14:46,088 I'm assuming we're into a 7-figure area here, am I right? 297 00:14:46,088 --> 00:14:47,858 That's all? 298 00:14:47,858 --> 00:14:51,232 Don't think you're getting off so easy, Peter. 299 00:14:51,232 --> 00:14:54,874 I'm counting on you to explain the sense of this to Amanda. 300 00:14:54,874 --> 00:14:56,945 Tough blow on her ego, divvying up all that cash, 301 00:14:56,945 --> 00:14:58,950 but you'll make her see the wisdom in it... 302 00:14:58,950 --> 00:15:01,822 or lose your medical license. 303 00:15:01,822 --> 00:15:04,295 Your choice. 304 00:15:04,295 --> 00:15:06,066 Which brings you to me. 305 00:15:06,066 --> 00:15:07,268 Oh, Michael-- 306 00:15:07,268 --> 00:15:09,774 always getting yourself into these jams. 307 00:15:11,244 --> 00:15:13,182 You'll be thrilled to know I have no demands. 308 00:15:13,182 --> 00:15:14,684 No demands? 309 00:15:15,954 --> 00:15:17,090 I learned it from you. 310 00:15:17,090 --> 00:15:19,295 With folks you care about most, 311 00:15:19,295 --> 00:15:21,667 charity is the best policy. 312 00:15:21,667 --> 00:15:22,669 That's it. 313 00:15:22,669 --> 00:15:23,806 I'm leaving. 314 00:15:23,806 --> 00:15:25,141 Let's go, Peter. 315 00:15:25,141 --> 00:15:27,881 I'll need a cashier's check. 316 00:15:32,157 --> 00:15:33,126 Good night. 317 00:15:33,126 --> 00:15:34,997 Drive carefully. 318 00:15:34,997 --> 00:15:37,837 [door slams] 319 00:15:37,837 --> 00:15:40,643 Wouldn't want anything to happen to them. 320 00:15:40,643 --> 00:15:42,280 You must want something from me. 321 00:15:42,280 --> 00:15:44,084 Tell you what. 322 00:15:44,084 --> 00:15:46,356 You can pick up the tab for dinner. 323 00:15:46,356 --> 00:15:50,298 Now, what to order? 324 00:15:50,298 --> 00:15:54,106 I hear the sashimi here is a bona fide aphrodisiac. 325 00:15:54,106 --> 00:15:56,211 Really? 326 00:15:56,211 --> 00:15:57,213 Well... 327 00:15:57,213 --> 00:15:58,350 why be tempted? 328 00:15:59,820 --> 00:16:02,292 Why not be tempted? 329 00:16:02,292 --> 00:16:03,394 Shall I order some? 330 00:16:06,234 --> 00:16:09,207 Sure. A little sashimi. 331 00:16:09,207 --> 00:16:10,744 Okay. 332 00:16:10,744 --> 00:16:13,116 And a gallon of sake to wash it down with. 333 00:16:13,116 --> 00:16:14,118 Pardon? 334 00:16:14,118 --> 00:16:15,188 Nothing. 335 00:16:33,361 --> 00:16:34,364 [knock knock knock] 336 00:16:34,364 --> 00:16:35,399 You okay in there? 337 00:16:35,399 --> 00:16:38,172 No, I'm not okay! Okay? 338 00:16:38,172 --> 00:16:40,377 Never been so sick in my life. 339 00:16:40,377 --> 00:16:41,947 Oh, what is happening to me? 340 00:16:41,947 --> 00:16:43,384 I feel like I'm dying. 341 00:16:45,990 --> 00:16:47,393 It's just a little morning sickness. 342 00:16:47,393 --> 00:16:48,896 This is not little. 343 00:16:48,896 --> 00:16:51,101 This is big morning sickness. 344 00:16:51,101 --> 00:16:53,774 I've heard that some women go through the whole nine months like this, 345 00:16:53,774 --> 00:16:57,115 sick, throwing up 24 hours a day. 346 00:16:57,115 --> 00:17:00,422 Where's my glow now, I wonder? 347 00:17:00,422 --> 00:17:02,861 Oh, you're all ready to go. Good. 348 00:17:02,861 --> 00:17:05,834 Did you call the office and tell them that I can't go on the trip? 349 00:17:05,834 --> 00:17:08,140 They're sending over the lay-outs, 350 00:17:08,140 --> 00:17:10,044 and then I'm gonna head right to the airport. 351 00:17:10,044 --> 00:17:11,881 Well-- 352 00:17:11,881 --> 00:17:13,852 you look great, anyway. 353 00:17:13,852 --> 00:17:16,158 Quite dashing, actually. 354 00:17:16,158 --> 00:17:18,395 God, how do you put up with me? 355 00:17:18,395 --> 00:17:19,331 [knock knock] 356 00:17:20,500 --> 00:17:21,904 Alison? 357 00:17:21,904 --> 00:17:24,108 Oh, you brought the layouts. 358 00:17:24,108 --> 00:17:26,113 Better than that, I'm going along. 359 00:17:26,113 --> 00:17:27,282 What? 360 00:17:27,282 --> 00:17:28,485 That's ridiculous. 361 00:17:28,485 --> 00:17:31,091 Billy is quite capable of handling this himself. 362 00:17:31,091 --> 00:17:33,563 Well, the boys upstairs wanted a bigger show. 363 00:17:33,563 --> 00:17:35,333 Strength in numbers, and all that. 364 00:17:35,333 --> 00:17:36,135 You ready? 365 00:17:36,135 --> 00:17:37,338 Sure. 366 00:17:37,338 --> 00:17:39,342 Take it easy today, all right? 367 00:17:39,342 --> 00:17:41,012 I'll be back by dinnertime. 368 00:17:42,817 --> 00:17:44,488 Hope you feel better, Brooke. 369 00:17:58,152 --> 00:17:59,955 Three drops of cream, just like you like it. 370 00:17:59,955 --> 00:18:00,957 Thank you. 371 00:18:00,957 --> 00:18:02,027 What's wrong, Michael? 372 00:18:02,027 --> 00:18:03,029 You look a little pale. 373 00:18:03,029 --> 00:18:04,399 Rough surgery this morning? 374 00:18:04,399 --> 00:18:05,401 Well, I, um-- 375 00:18:05,401 --> 00:18:07,272 I just, um-- ahem. 376 00:18:07,272 --> 00:18:10,379 I guess I keep waiting for your blackmail demands. 377 00:18:10,379 --> 00:18:12,551 Don't worry, Michael. There are none. 378 00:18:12,551 --> 00:18:15,023 I meant what I said. 379 00:18:15,023 --> 00:18:16,091 Okay. 380 00:18:16,091 --> 00:18:19,065 Then, uh, I guess I'll be in my office. 381 00:18:21,237 --> 00:18:25,480 Oh, by the way. Yes? 382 00:18:25,480 --> 00:18:28,252 Matt's throwing himself a little party tonight at Shooters. 383 00:18:28,252 --> 00:18:30,157 He got back into medical school. Did you know? 384 00:18:30,157 --> 00:18:32,996 Until this second, no. That's good for Matt. 385 00:18:32,996 --> 00:18:34,500 You'll take me, won't you? 386 00:18:34,500 --> 00:18:36,203 To the party? 387 00:18:36,203 --> 00:18:37,005 Of course. 388 00:18:39,244 --> 00:18:42,016 I'm looking forward to tonight. 389 00:19:03,663 --> 00:19:05,500 Call for you, Mr. Hart. 390 00:19:05,500 --> 00:19:06,536 Thank you. 391 00:19:07,672 --> 00:19:08,674 Hello? 392 00:19:08,674 --> 00:19:10,712 Hi. It's Jo. 393 00:19:10,712 --> 00:19:12,717 How are you doing? 394 00:19:12,717 --> 00:19:15,056 Uh, bored actually. 395 00:19:15,056 --> 00:19:17,728 Lonely. Can't beat the weather, though. 396 00:19:17,728 --> 00:19:20,067 So, have you found your locations yet? 397 00:19:20,067 --> 00:19:22,739 I'm still working on it. Look, um, Jo... 398 00:19:22,739 --> 00:19:25,746 I'm sorry about the way things went down... 399 00:19:25,746 --> 00:19:27,150 sending Jane off like that. 400 00:19:27,150 --> 00:19:31,059 The truth is, is that you have every right to be pissed. 401 00:19:31,059 --> 00:19:32,963 I wanted to be alone with you and it was wrong of me 402 00:19:32,963 --> 00:19:36,738 to assume that's what you wanted too. 403 00:19:36,738 --> 00:19:37,907 I miss you. 404 00:19:37,907 --> 00:19:38,909 [sigh] 405 00:19:38,909 --> 00:19:42,049 Guess that's what I needed to hear. 406 00:19:42,049 --> 00:19:43,553 You'll come to Hawaii? 407 00:19:45,056 --> 00:19:46,593 Actually, I'm already here. 408 00:19:48,063 --> 00:19:49,600 Right across the pool. 409 00:19:53,743 --> 00:19:54,912 You nut! 410 00:19:59,522 --> 00:20:00,257 Hey! 411 00:20:05,736 --> 00:20:07,073 God! 412 00:20:07,073 --> 00:20:09,211 It took me all morning to get the nerve to call you. 413 00:20:09,211 --> 00:20:12,852 I mean, I left on horrible terms with Jake. 414 00:20:12,852 --> 00:20:15,692 It's over. It's really, really over. 415 00:20:15,692 --> 00:20:19,500 And I just-- I was afraid to fall into some rebound with you and I-- 416 00:20:19,500 --> 00:20:20,804 Does this make any sense? 417 00:20:20,804 --> 00:20:24,578 Oh, it makes all the sense in the world, yeah. 418 00:20:24,578 --> 00:20:26,583 So, we'll just work. 419 00:20:26,583 --> 00:20:28,621 Yeah, we'll just work. 420 00:20:28,621 --> 00:20:30,792 I mean, we're gonna have to eat occasionally. 421 00:20:30,792 --> 00:20:34,768 You know, we'll cool off in the pool and... 422 00:20:34,768 --> 00:20:37,908 Did I tell you they have a wonderful spa here? 423 00:20:39,779 --> 00:20:41,917 That guy, Diamond, Jack's attorney? 424 00:20:41,917 --> 00:20:44,089 I think he's onto us-- or he says he's onto us. 425 00:20:44,089 --> 00:20:45,826 He doesn't have proof. 426 00:20:45,826 --> 00:20:48,867 Now we know Sydney hasn't said anything. 427 00:20:48,867 --> 00:20:52,207 My first instinct was to run again, but I won't. 428 00:20:52,207 --> 00:20:54,278 I'm ready to stand and fight. 429 00:20:54,278 --> 00:20:57,652 Only two problems left. 430 00:20:57,652 --> 00:21:01,227 How do we get a lawyer out of your life, 431 00:21:01,227 --> 00:21:04,301 and Kimberly out of mine? 432 00:21:04,301 --> 00:21:06,973 Does it sound too corny to say that-- 433 00:21:06,973 --> 00:21:09,746 together, we can pretty much handle anything. 434 00:21:10,982 --> 00:21:14,223 It might... 435 00:21:14,223 --> 00:21:17,197 but not to me. 436 00:21:31,796 --> 00:21:32,865 [Jake] I kind of like this one too. 437 00:21:32,865 --> 00:21:34,135 Hey, Matt. Heard the good news. 438 00:21:34,135 --> 00:21:35,303 Congratulations. 439 00:21:35,303 --> 00:21:36,640 Thanks. Can you believe this place? 440 00:21:36,640 --> 00:21:38,644 Well, I can't believe my ears. 441 00:21:39,981 --> 00:21:41,317 Hey, how was New York? 442 00:21:41,317 --> 00:21:44,123 Oh, about as I expected. 443 00:21:44,123 --> 00:21:45,995 So, Jo and Richard are in Hawaii. 444 00:21:45,995 --> 00:21:47,197 I guess that puts us in the same boat. 445 00:21:47,197 --> 00:21:48,767 Only if you don't give a damn about Richard, 446 00:21:48,767 --> 00:21:51,006 'cause that's how I feel about Jo. 447 00:21:53,211 --> 00:21:55,081 Will you guys excuse me a second? 448 00:21:55,081 --> 00:21:56,350 Sure. Sorry. 449 00:21:56,350 --> 00:21:57,787 Let me get you a beer. 450 00:21:59,224 --> 00:22:00,226 Con...excuse me-- 451 00:22:00,226 --> 00:22:01,896 Congratulations, man! Well done. 452 00:22:01,896 --> 00:22:03,366 Thanks, Michael. 453 00:22:03,366 --> 00:22:05,238 Just squeezed by on that test, didn't you? 454 00:22:05,238 --> 00:22:08,211 Yeah, I mean, as a matter of fact-- 455 00:22:08,211 --> 00:22:09,881 How did you know that? 456 00:22:09,881 --> 00:22:12,119 Ah, a little before and after look. 457 00:22:12,119 --> 00:22:13,756 See. 458 00:22:13,756 --> 00:22:15,761 Here's what you really got on the test, 459 00:22:15,761 --> 00:22:18,701 and here's what you got after I changed the score. 460 00:22:18,701 --> 00:22:20,371 [laughing] 461 00:22:20,371 --> 00:22:21,808 No matter how big and successful I get, 462 00:22:21,808 --> 00:22:23,311 I'll always make time for my friends. 463 00:22:23,311 --> 00:22:24,748 You can't do this. 464 00:22:24,748 --> 00:22:26,117 Oh, yeah. It was really easy, actually. 465 00:22:26,117 --> 00:22:27,387 A couple of quick keystrokes. Presto change-o. 466 00:22:27,387 --> 00:22:29,057 No, I won't allow it. 467 00:22:29,057 --> 00:22:31,162 I'll go to the school and I'll turn myself in. 468 00:22:31,162 --> 00:22:32,365 Oh, stop it! 469 00:22:32,365 --> 00:22:34,737 Matt, I only did it because you were so damn close. 470 00:22:34,737 --> 00:22:36,140 You know these things are graded on a curve. 471 00:22:36,140 --> 00:22:37,677 You would have passed last year easily. 472 00:22:37,677 --> 00:22:39,147 You want something from me. 473 00:22:39,147 --> 00:22:39,982 You're trying to get me under your thumb. 474 00:22:39,982 --> 00:22:43,089 No, if anything, I'm paying you back. 475 00:22:43,089 --> 00:22:46,095 You once changed a few numbers for me, remember? 476 00:22:46,095 --> 00:22:48,301 Now look, the truth is, 477 00:22:48,301 --> 00:22:49,938 you do have compassion. 478 00:22:49,938 --> 00:22:51,408 You do have understanding. 479 00:22:51,408 --> 00:22:52,744 You'll make a great doctor. 480 00:22:52,744 --> 00:22:56,018 Now, it'll be our little secret. 481 00:22:56,018 --> 00:22:58,022 What's the problem? 482 00:23:01,263 --> 00:23:05,907 [telephone ringing] 483 00:23:12,121 --> 00:23:13,490 Hello. 484 00:23:13,490 --> 00:23:15,161 Richard, hi. It's me, Jane. 485 00:23:15,161 --> 00:23:16,263 Hi. 486 00:23:16,263 --> 00:23:18,869 How was New York? 487 00:23:18,869 --> 00:23:21,475 A nice diversion, which is how it was intended, right? 488 00:23:21,475 --> 00:23:23,178 I shouldn't have said that. 489 00:23:23,178 --> 00:23:25,250 Look, 490 00:23:25,250 --> 00:23:26,386 I know how hard it is for you to believe 491 00:23:26,386 --> 00:23:28,424 anything I say anymore. 492 00:23:28,424 --> 00:23:30,462 It's just that I've-- I've had some time 493 00:23:30,462 --> 00:23:33,035 to do some thinking, and... 494 00:23:33,035 --> 00:23:36,041 we really had something wonderful, Richard. 495 00:23:36,041 --> 00:23:37,912 It's just that we got off track and... 496 00:23:39,248 --> 00:23:40,952 I'm responsible. 497 00:23:40,952 --> 00:23:42,756 You know, I made a lot of assumptions, 498 00:23:42,756 --> 00:23:45,028 not considering your feelings. 499 00:23:47,367 --> 00:23:49,939 I guess I'm wondering, is it too late? 500 00:23:56,287 --> 00:23:56,988 Richard? 501 00:23:58,057 --> 00:23:59,427 Uh... 502 00:23:59,427 --> 00:24:01,098 I don't know, Jane, 503 00:24:01,098 --> 00:24:02,935 it's kind of hard 504 00:24:02,935 --> 00:24:05,407 to have this conversation right now... 505 00:24:05,407 --> 00:24:07,344 on the phone. 506 00:24:07,344 --> 00:24:08,514 Okay, well... 507 00:24:08,514 --> 00:24:11,320 we'll talk when you get back. 508 00:24:11,320 --> 00:24:14,494 Yeah. Okay. 509 00:24:14,494 --> 00:24:16,030 We'll talk when I get back. 510 00:24:16,030 --> 00:24:17,032 Thanks for calling, Jane. 511 00:24:17,032 --> 00:24:17,869 Good night. 512 00:24:30,396 --> 00:24:32,468 I've been thinking, Richard. 513 00:24:35,575 --> 00:24:38,816 I'm through taking things slowly. 514 00:24:52,446 --> 00:24:54,483 My God, Daddy, Mom's things. 515 00:24:54,483 --> 00:24:56,522 What are you doing? 516 00:24:56,522 --> 00:24:58,994 Well, I have it all stored for you for when you have a big enough place, 517 00:24:58,994 --> 00:25:02,067 but right now, I gotta get it out of here and move on with my life. 518 00:25:02,067 --> 00:25:04,372 This is Alison's idea, right? 519 00:25:04,372 --> 00:25:06,210 Wipe out any trace? 520 00:25:06,210 --> 00:25:08,181 You're replacing my mother. 521 00:25:08,181 --> 00:25:09,283 Can't you just admit it? 522 00:25:09,283 --> 00:25:10,620 No, I'm not replacing anyone. 523 00:25:10,620 --> 00:25:13,225 I love Alison. 524 00:25:13,225 --> 00:25:15,130 But you loved Mommy, too. 525 00:25:15,130 --> 00:25:18,972 Brooke, things change. 526 00:25:18,972 --> 00:25:22,145 Your mother's dead. 527 00:25:22,145 --> 00:25:24,417 I'm moving on. 528 00:25:24,417 --> 00:25:25,420 There's a call, sir. 529 00:25:25,420 --> 00:25:26,355 They say it's an emergency. 530 00:25:28,359 --> 00:25:29,562 Hello? 531 00:25:29,562 --> 00:25:31,600 Yeah, this is he. 532 00:25:36,311 --> 00:25:38,516 Oh, my God. 533 00:25:40,153 --> 00:25:41,455 Yes. 534 00:25:41,455 --> 00:25:42,525 Yeah, please do. 535 00:25:42,525 --> 00:25:44,262 Thank you very much. 536 00:25:45,899 --> 00:25:48,504 Billy and Alison's plane... 537 00:25:48,504 --> 00:25:50,443 it's missing. 538 00:26:14,530 --> 00:26:16,534 If we could just get word out... 539 00:26:16,534 --> 00:26:18,438 Would you look at this place? 540 00:26:18,438 --> 00:26:20,978 I bet it's beautiful in the daylight. 541 00:26:20,978 --> 00:26:23,717 Hey, did you ever see that movie, The Misfits, 542 00:26:23,717 --> 00:26:26,289 with Clark Gable and Marilyn Monroe? 543 00:26:26,289 --> 00:26:27,959 There was this incredible scene 544 00:26:27,959 --> 00:26:29,630 in a dry lake bed just like this. 545 00:26:29,630 --> 00:26:31,535 Great-- we almost lose our lives in a plane crash, 546 00:26:31,535 --> 00:26:33,505 and you're talking movies. 547 00:26:33,505 --> 00:26:35,343 I used to love old movies. 548 00:26:35,343 --> 00:26:37,047 It's no use. 549 00:26:37,047 --> 00:26:40,321 The whole electrical system is out. 550 00:26:40,321 --> 00:26:42,993 Now, look, it's about a six-hour hike out of here, 551 00:26:42,993 --> 00:26:45,065 and there's no reason for everyone to make the trip. 552 00:26:45,065 --> 00:26:46,468 You guys stay here. 553 00:26:46,468 --> 00:26:48,171 You've got plenty of supplies. 554 00:26:48,171 --> 00:26:49,641 I'll be back in the morning with help. 555 00:26:49,641 --> 00:26:50,678 Alex. 556 00:26:50,678 --> 00:26:53,283 Yeah. 557 00:26:53,283 --> 00:26:57,392 Are--are there any wild animals around here? 558 00:26:57,392 --> 00:26:58,696 Just a few marmots, maybe, 559 00:26:58,696 --> 00:27:00,366 but they won't hurt you. 560 00:27:00,366 --> 00:27:01,502 See you in the morning. 561 00:27:01,502 --> 00:27:03,607 Be careful. 562 00:27:03,607 --> 00:27:07,248 What in God's name is a marmot? 563 00:27:07,248 --> 00:27:09,720 Another name for Bigfoot, probably. 564 00:27:12,292 --> 00:27:15,600 Well, Brooke's gonna be worried sick. 565 00:27:15,600 --> 00:27:17,437 Hayley, too. 566 00:27:19,008 --> 00:27:20,511 You okay? You look cold. 567 00:27:20,511 --> 00:27:22,515 Here. Put this on. 568 00:27:22,515 --> 00:27:24,620 Oh...thanks. 569 00:27:30,366 --> 00:27:34,776 Billy, I have to be honest with you. 570 00:27:34,776 --> 00:27:37,583 When I found out Brooke couldn't take this trip, 571 00:27:37,583 --> 00:27:40,188 I arranged to take her place. 572 00:27:40,188 --> 00:27:42,160 To talk to you... 573 00:27:44,364 --> 00:27:45,567 to test myself... 574 00:27:47,404 --> 00:27:49,141 I don't-- I don't know anymore 575 00:27:49,141 --> 00:27:52,583 what I feel. What you feel. 576 00:27:52,583 --> 00:27:54,654 Alison, Brooke's pregnant. 577 00:27:56,592 --> 00:27:57,828 Oh, my God. 578 00:27:59,331 --> 00:28:00,400 She can't be. 579 00:28:00,400 --> 00:28:01,536 You've only been married a few months. 580 00:28:01,536 --> 00:28:05,244 She's having a baby. We're having a baby. 581 00:28:05,244 --> 00:28:06,547 I don't believe it. 582 00:28:06,547 --> 00:28:08,218 Billy... 583 00:28:08,218 --> 00:28:12,227 I-I'm telling you how I feel... 584 00:28:12,227 --> 00:28:14,732 from the bottom of my heart. 585 00:28:14,732 --> 00:28:16,804 And I'm stopping you before you say any more. 586 00:28:16,804 --> 00:28:18,308 Well, it's not fair. 587 00:28:21,380 --> 00:28:23,552 I-I've been waiting for so long. 588 00:28:23,552 --> 00:28:26,191 Wondering... 589 00:28:26,191 --> 00:28:27,795 how... 590 00:28:27,795 --> 00:28:28,864 when... 591 00:28:30,468 --> 00:28:31,537 if... 592 00:28:34,544 --> 00:28:36,314 I guess I still had hope. 593 00:28:36,314 --> 00:28:38,619 I don't know what you want from me. 594 00:28:38,619 --> 00:28:39,888 You idiot. 595 00:28:42,895 --> 00:28:49,510 I--I want you to hold me and kiss me. 596 00:28:49,510 --> 00:28:51,548 Tell me you still love me. 597 00:28:54,154 --> 00:28:55,424 I can't anymore... 598 00:28:59,600 --> 00:29:01,404 even if I wanted to. 599 00:29:23,720 --> 00:29:26,861 Yes, yes, I understand. 600 00:29:26,861 --> 00:29:28,398 Thank you. 601 00:29:28,398 --> 00:29:30,569 Thank you very, very much. 602 00:29:30,569 --> 00:29:31,638 They're okay. 603 00:29:31,638 --> 00:29:33,175 Oh, thank God. 604 00:29:33,175 --> 00:29:34,712 The plane had to make an emergency landing. 605 00:29:34,712 --> 00:29:36,583 The pilot walked for help, 606 00:29:36,583 --> 00:29:39,222 and a sheriff's vehicle is on its way to pick them up right now. 607 00:29:39,222 --> 00:29:41,193 Oh, God, I was so scared. 608 00:29:41,193 --> 00:29:42,629 I was awake all night. 609 00:29:42,629 --> 00:29:44,567 I just-- I couldn't imagine 610 00:29:44,567 --> 00:29:47,273 how I was gonna get through the next couple months. 611 00:29:49,545 --> 00:29:51,550 I might as well tell you. 612 00:29:51,550 --> 00:29:54,523 I'm pregnant, Daddy, with Billy's child, 613 00:29:54,523 --> 00:29:58,298 and we weren't gonna tell anyone for awhile, but... 614 00:29:58,298 --> 00:30:00,703 I just thought, after all this... 615 00:30:00,703 --> 00:30:02,909 I hope you're happy for me. 616 00:30:02,909 --> 00:30:07,218 I think it's wonderful. 617 00:30:07,218 --> 00:30:09,423 I'm just so surprised. 618 00:30:09,423 --> 00:30:11,995 Well, we were, too, at first, 619 00:30:11,995 --> 00:30:14,835 but now Billy is so happy. 620 00:30:14,835 --> 00:30:16,606 We both are, and-- 621 00:30:16,606 --> 00:30:18,911 I know it's premature, but I've been thinking 622 00:30:18,911 --> 00:30:20,648 about where we're gonna live. 623 00:30:20,648 --> 00:30:22,786 And, I mean, it can't be that tiny little apartment, 624 00:30:22,786 --> 00:30:26,561 so I was thinking about the guest house here. 625 00:30:26,561 --> 00:30:28,700 Can't you just see it? 626 00:30:28,700 --> 00:30:30,604 The four of us-- 627 00:30:30,604 --> 00:30:32,875 Billy, me, you, and the baby? 628 00:30:32,875 --> 00:30:35,414 A real family? 629 00:30:35,414 --> 00:30:38,020 Well, we've got lots of time... 630 00:30:38,020 --> 00:30:39,958 to plan. 631 00:30:39,958 --> 00:30:42,497 Oh, you're worried about how Alison might take this, aren't you? 632 00:30:42,497 --> 00:30:44,301 I hope this won't get in the way. 633 00:30:44,301 --> 00:30:46,306 No, we won't worry about that now. 634 00:30:46,306 --> 00:30:49,546 I'm just so happy for you. 635 00:30:49,546 --> 00:30:50,482 Oh. 636 00:30:55,827 --> 00:30:59,702 Billy, I'm sorry about last night. 637 00:30:59,702 --> 00:31:01,807 I am happy for you and Brooke. 638 00:31:01,807 --> 00:31:03,879 I-- I've just been so preoccupied 639 00:31:03,879 --> 00:31:05,549 with my own problems lately, 640 00:31:05,549 --> 00:31:07,386 I haven't even been able to think of yours. 641 00:31:09,558 --> 00:31:10,727 I've been... 642 00:31:10,727 --> 00:31:12,699 wrestling with this decision... 643 00:31:12,699 --> 00:31:15,003 big decision... 644 00:31:15,003 --> 00:31:17,676 I think I know what I'm going to do. 645 00:31:19,313 --> 00:31:21,050 Well, it's not that I don't... 646 00:31:21,050 --> 00:31:23,723 remember all the great times we had. 647 00:31:23,723 --> 00:31:25,728 I know, it's-- 648 00:31:25,728 --> 00:31:27,631 it's just time to move on. 649 00:31:27,631 --> 00:31:32,676 [horn honking] 650 00:31:32,676 --> 00:31:34,547 Here they come. 651 00:31:34,547 --> 00:31:36,418 We're saved. 652 00:31:43,734 --> 00:31:44,871 You ever tell Brooke about that, 653 00:31:44,871 --> 00:31:46,441 I'll kill you. 654 00:31:47,943 --> 00:31:49,113 Cross my heart. 655 00:31:55,093 --> 00:31:57,465 [knocking on door] 656 00:32:00,806 --> 00:32:02,142 Autopsy results. 657 00:32:02,142 --> 00:32:04,381 Just so you know, this is an advance look. 658 00:32:04,381 --> 00:32:07,955 No one has seen this yet-- not Michael, not that attorney. 659 00:32:07,955 --> 00:32:10,060 Don't tell me you're gonna play "good news, bad news" with me. 660 00:32:10,060 --> 00:32:11,697 What do you want first? 661 00:32:11,697 --> 00:32:13,434 The cause of death 662 00:32:13,434 --> 00:32:16,073 was a ruptured artery in his brain. 663 00:32:16,073 --> 00:32:17,677 It had nothing to do with 664 00:32:17,677 --> 00:32:18,847 the respiratory tube coming out, 665 00:32:18,847 --> 00:32:21,854 but everything to do with the original fall. 666 00:32:21,854 --> 00:32:24,392 So, I'm still on the hook. 667 00:32:24,392 --> 00:32:26,898 Unless there's a way to prove self-defense... 668 00:32:26,898 --> 00:32:28,702 and we already know that there isn't. 669 00:32:30,707 --> 00:32:32,410 Let me ask you something, Amanda. 670 00:32:32,410 --> 00:32:34,916 How attached are you to Jack's estate? 671 00:32:34,916 --> 00:32:38,056 I'd rather die than collect penny one of that blood money. 672 00:32:38,056 --> 00:32:39,526 Good. 673 00:32:39,526 --> 00:32:41,597 We can make a deal, then. 674 00:32:41,597 --> 00:32:44,003 The estate in return for the sealing 675 00:32:44,003 --> 00:32:45,640 of the autopsy results. 676 00:32:45,640 --> 00:32:48,012 The cause of death dies with Jack. 677 00:32:48,012 --> 00:32:51,419 And Sydney's half of nothing-- is still nothing. 678 00:32:51,419 --> 00:32:54,961 Oh, but won't she dream up something else to get from us? 679 00:32:54,961 --> 00:32:57,165 Like, your practice or my car? 680 00:32:57,165 --> 00:32:59,103 I mean, I can't believe she'll just go away. 681 00:32:59,103 --> 00:33:01,208 Before you panic, 682 00:33:01,208 --> 00:33:05,584 ask yourself what it is that Sydney really wants, hmm? 683 00:33:05,584 --> 00:33:08,658 Well, that's obvious. She wants Michael. 684 00:33:09,927 --> 00:33:12,166 Michael to the rescue once again. 685 00:33:12,166 --> 00:33:14,872 If--and this is a big "if"-- 686 00:33:14,872 --> 00:33:17,177 we set it up correctly. 687 00:33:17,177 --> 00:33:20,484 That leaves one last question... 688 00:33:20,484 --> 00:33:22,622 once Sydney is out of my hair... 689 00:33:25,028 --> 00:33:26,798 how will I ever... 690 00:33:29,004 --> 00:33:30,807 repay... 691 00:33:30,807 --> 00:33:31,810 you? 692 00:33:31,810 --> 00:33:35,551 Well, only you can figure that out. 693 00:33:58,804 --> 00:33:59,539 Hi. Hi. 694 00:34:01,610 --> 00:34:02,612 Mmm... 695 00:34:02,612 --> 00:34:03,614 Come on! 696 00:34:04,751 --> 00:34:07,223 Oh, you must be starving! 697 00:34:07,223 --> 00:34:10,964 By the way, I told Daddy about the baby, and he was thrilled. 698 00:34:10,964 --> 00:34:13,103 I know that we said that we weren't gonna tell anybody, but-- 699 00:34:13,103 --> 00:34:16,009 It's okay. I-- I told Alison too. 700 00:34:16,009 --> 00:34:16,743 You did? 701 00:34:18,682 --> 00:34:21,956 The whole time you were away, I kept thinking-- 702 00:34:21,956 --> 00:34:25,029 I hope my absence had the heart-grow- fonder effect. 703 00:34:25,029 --> 00:34:27,235 It did. 704 00:34:27,235 --> 00:34:28,303 For one thing, it made me realize 705 00:34:28,303 --> 00:34:31,677 how ridiculous that proposal of mine was. 706 00:34:31,677 --> 00:34:35,920 The question, or the way you asked it? 707 00:34:35,920 --> 00:34:37,892 The way it was asked. 708 00:34:37,892 --> 00:34:41,166 Like a kid, I was cushioning the blow to my ego 709 00:34:41,166 --> 00:34:43,069 in case your answer was no. 710 00:34:46,076 --> 00:34:49,952 Anyway... 711 00:34:49,952 --> 00:34:55,263 Alison, I've never been so in love in my life. 712 00:34:59,974 --> 00:35:02,346 You've brought me the hope and happiness 713 00:35:02,346 --> 00:35:05,286 that I thought I'd lost forever. 714 00:35:05,286 --> 00:35:09,997 You've made me see how bright the future can be. 715 00:35:09,997 --> 00:35:14,640 I love you more than I have or will love anyone. 716 00:35:14,640 --> 00:35:18,984 Will you do me the honor of becoming my partner 717 00:35:18,984 --> 00:35:21,222 for life? 718 00:35:26,935 --> 00:35:28,304 Will you marry me? 719 00:35:28,304 --> 00:35:30,109 Yes! 720 00:35:30,109 --> 00:35:31,646 Yes, I'll marry you! 721 00:35:51,022 --> 00:35:54,096 Okay, bye. 722 00:35:54,096 --> 00:35:56,267 Sorry, they're both in surgery this morning. 723 00:35:56,267 --> 00:35:57,904 Oh, I'm not here to see them. 724 00:35:57,904 --> 00:35:59,274 I'm here to see you. 725 00:35:59,274 --> 00:36:03,249 Oh, could it be you already have the money you owe me? 726 00:36:03,249 --> 00:36:05,321 As a matter of fact, I do. 727 00:36:07,325 --> 00:36:09,196 50 cents? 728 00:36:09,196 --> 00:36:10,399 These are the papers confirming the sale 729 00:36:10,399 --> 00:36:14,241 of my portion of Jack's estate-- for one dollar. 730 00:36:14,241 --> 00:36:17,448 In exchange, the findings of Jack's autopsy will be sealed. 731 00:36:17,448 --> 00:36:21,089 So, our deal--yours and mine-- was for half of my inheritance. 732 00:36:21,089 --> 00:36:24,296 That comes to 50 cents. 733 00:36:24,296 --> 00:36:27,370 You gave away...millions. 734 00:36:27,370 --> 00:36:29,241 Make all the claims you want now. 735 00:36:29,241 --> 00:36:31,947 It'll be your word against mine, Peter's, and Michael's. 736 00:36:31,947 --> 00:36:35,054 You're forgetting... I still have that tape. 737 00:36:35,054 --> 00:36:38,762 Yes, you do, and it's about as admissible in court as a blind eye-witness. 738 00:36:38,762 --> 00:36:43,440 Besides...we both know what you really want-- Michael, right? 739 00:36:43,440 --> 00:36:46,847 My advice? Use the tape on him. 740 00:36:46,847 --> 00:36:50,154 Oh, and one more thing-- Kimberly's moving into the apartment. 741 00:36:50,154 --> 00:36:51,257 What! 742 00:36:51,257 --> 00:36:53,763 Are you as nuts as she is? 743 00:36:53,763 --> 00:36:54,865 Oh... 744 00:36:54,865 --> 00:36:55,935 wait a minute. 745 00:36:55,935 --> 00:36:58,206 This is Peter's idea, isn't it? 746 00:36:58,206 --> 00:37:00,779 She's in the way of yours and Peter's relationship, 747 00:37:00,779 --> 00:37:03,952 so just move her into the apartment building to torture the rest of us. 748 00:37:03,952 --> 00:37:05,522 So move out. 749 00:37:06,022 --> 00:37:09,029 I know a certain doctor who lives at the beach, all alone... 750 00:37:09,029 --> 00:37:10,666 He'd love the company. 751 00:37:14,608 --> 00:37:19,319 Oh, my God. You're even better at this than I am. 752 00:37:19,319 --> 00:37:21,323 It's about time you realized that. 753 00:37:21,323 --> 00:37:22,659 Be out by 6:00. 754 00:37:22,659 --> 00:37:25,298 Kimberly will be arriving with her things then. 755 00:37:25,298 --> 00:37:28,305 Always a pleasure, Sydney. 756 00:37:34,052 --> 00:37:36,958 Marry Alison, and you'll never see your grandchild. 757 00:37:36,958 --> 00:37:38,896 I'll sever all ties-- 758 00:37:38,896 --> 00:37:40,934 family or otherwise. 759 00:37:40,934 --> 00:37:44,475 If that's your choice, then go right ahead. 760 00:37:44,475 --> 00:37:47,515 I'd hoped you'd grown up more than that, but I guess you haven't. 761 00:37:47,515 --> 00:37:49,486 Oh, please! 762 00:37:49,486 --> 00:37:51,691 Who is acting like a child here? 763 00:37:51,691 --> 00:37:54,431 You fall on one knee like a lovesick teenager, 764 00:37:54,431 --> 00:37:56,736 proposing to a woman you barely know? 765 00:37:56,736 --> 00:37:58,039 If I could, I'd have you committed. 766 00:38:04,353 --> 00:38:09,498 Alison and I are leaving for Rosarito Beach, Mexico, this afternoon. 767 00:38:09,498 --> 00:38:12,671 I came here to ask for your blessing. 768 00:38:12,671 --> 00:38:13,708 Sorry, Daddy-- 769 00:38:13,708 --> 00:38:15,345 not a chance. 770 00:38:30,779 --> 00:38:34,788 Oh! You have no idea how wonderful this feels-- 771 00:38:34,788 --> 00:38:37,527 having my own place. 772 00:38:37,527 --> 00:38:39,966 Being on a work-release program. 773 00:38:39,966 --> 00:38:41,469 I hope you won't be lonely tonight 774 00:38:41,469 --> 00:38:44,710 all alone in that big house. 775 00:38:44,710 --> 00:38:46,648 Maybe a little. 776 00:38:46,648 --> 00:38:49,487 Hey, I know! You can listen to my radio show. 777 00:38:49,487 --> 00:38:53,597 9 p.m. till 3 a.m.-- 101.2 on your FM dial. 778 00:38:53,597 --> 00:38:57,439 I'll make a point to listen. 779 00:38:57,439 --> 00:38:59,409 Well, I'm sure you've got lots to do, so, um, 780 00:38:59,409 --> 00:39:02,016 if you're not gonna be needing me, I'll be going. 781 00:39:04,655 --> 00:39:07,562 Thank you so much, Peter. 782 00:39:07,562 --> 00:39:12,473 I promise I won't let you down. 783 00:39:12,473 --> 00:39:15,913 I know you won't. I'll see you. 784 00:39:45,480 --> 00:39:47,551 Sydney out of your hair... 785 00:39:47,551 --> 00:39:49,489 Kimberly out of mine... 786 00:39:49,489 --> 00:39:52,496 Spend the night with me. 787 00:39:52,496 --> 00:39:54,500 Are you sure? 788 00:39:54,500 --> 00:39:57,574 Are you sober? 789 00:39:57,574 --> 00:39:58,909 Both... 790 00:40:06,494 --> 00:40:08,932 Bastard. 791 00:40:11,839 --> 00:40:15,982 [guitar music playing] 792 00:40:15,982 --> 00:40:20,057 And now, you may exchange rings 793 00:40:20,057 --> 00:40:23,832 and the words of love you have chosen for yourselves. 794 00:40:27,975 --> 00:40:34,055 Alison...this ring symbolizes a bond 795 00:40:34,055 --> 00:40:36,060 that can never be broken. 796 00:40:36,060 --> 00:40:39,568 With it, you have my promise 797 00:40:39,568 --> 00:40:42,006 that I will always be there... 798 00:40:42,006 --> 00:40:49,858 to help, to care-- and I will never stop loving you. 799 00:40:49,858 --> 00:40:55,270 From this day on, our lives are intertwined. 800 00:40:55,270 --> 00:40:57,609 We are one now. 801 00:41:04,323 --> 00:41:06,194 Hayley... 802 00:41:06,194 --> 00:41:12,074 your incredible love and constant faith in me 803 00:41:12,074 --> 00:41:14,613 have now made me a complete person. 804 00:41:14,613 --> 00:41:18,956 I promise to try in every way 805 00:41:18,956 --> 00:41:21,662 to be worthy of your love and kindness... 806 00:41:21,662 --> 00:41:28,711 This is--without a doubt-- the happiest day of my life. 807 00:41:28,711 --> 00:41:31,317 And therefore... 808 00:41:31,317 --> 00:41:34,758 by the power vested in me by this church, 809 00:41:34,758 --> 00:41:38,867 I now pronounce you man and wife. 810 00:41:38,867 --> 00:41:43,812 What God has joined together, let no man break apart. 811 00:41:55,070 --> 00:41:57,175 [knocking on door] 812 00:42:05,126 --> 00:42:06,997 Oh! Good, you're home... 813 00:42:06,997 --> 00:42:08,299 ta-da! 814 00:42:08,299 --> 00:42:10,171 I always get too much Chinese food anyway. 815 00:42:10,171 --> 00:42:14,247 Imagine if I had to eat it all by myself! 816 00:42:14,247 --> 00:42:15,349 You haven't eaten, have you? 817 00:42:15,349 --> 00:42:16,351 No! 818 00:42:16,351 --> 00:42:19,258 I'm starved. 819 00:42:19,258 --> 00:42:21,930 No peas in the fried rice. 820 00:42:21,930 --> 00:42:25,104 See that? I remembered what you don't like. 821 00:42:25,104 --> 00:42:28,646 Amanda told me what she's gonna do with Jack's estate. 822 00:42:28,646 --> 00:42:31,786 She's already done it. 823 00:42:31,786 --> 00:42:34,024 I couldn't even get a fortune cookie with my cut. 824 00:42:37,164 --> 00:42:39,771 Oh, my God! I hope you don't think 825 00:42:39,771 --> 00:42:42,210 I'm gonna go after you now... 826 00:42:42,210 --> 00:42:43,980 I am true to my word, Michael. 827 00:42:43,980 --> 00:42:46,452 I promised I wouldn't lower myself, 828 00:42:46,452 --> 00:42:48,123 and I won't... 829 00:42:48,123 --> 00:42:49,158 egg roll? 830 00:42:49,158 --> 00:42:51,063 Thanks. 831 00:42:51,063 --> 00:42:54,035 Oh, by the way, did Amanda also tell you 832 00:42:54,035 --> 00:42:55,372 that she forced me out of my apartment 833 00:42:55,372 --> 00:42:57,143 so that Kimberly could move in? 834 00:42:57,143 --> 00:42:59,248 No, she didn't. 835 00:42:59,248 --> 00:43:00,450 Kimberly in that building... 836 00:43:00,450 --> 00:43:02,221 is that not like the sickest thing you've heard? 837 00:43:02,221 --> 00:43:04,727 Oh, it's pretty sick. 838 00:43:04,727 --> 00:43:08,301 I was hoping that someone-- I don't know, someone like you, maybe, 839 00:43:08,301 --> 00:43:10,740 would take pity on my situation... 840 00:43:10,740 --> 00:43:13,980 Oh, Syd, you know I would... 841 00:43:13,980 --> 00:43:16,219 if I thought it would benefit either one of us. 842 00:43:16,219 --> 00:43:18,891 But, I mean, let's face it-- 843 00:43:18,891 --> 00:43:20,863 no good could come of you living here. 844 00:43:20,863 --> 00:43:22,900 I mean, it never did before, right? 845 00:43:22,900 --> 00:43:25,472 Those were the happiest days of my life. 846 00:43:25,472 --> 00:43:27,144 Yes, but in retrospect... 847 00:43:29,215 --> 00:43:31,186 Still the happiest days. 848 00:43:31,186 --> 00:43:39,170 Syd, I'm sorry, but I'm gonna have to say no. 849 00:43:39,170 --> 00:43:41,108 I can't let you make the same mistake twice. 850 00:43:41,108 --> 00:43:44,315 I promised myself I wasn't going to do this... 851 00:43:44,315 --> 00:43:46,186 that I wouldn't resort to blackmail... 852 00:43:46,186 --> 00:43:48,258 but damn it, Michael, you are not giving me a choice. 853 00:43:48,258 --> 00:43:51,097 Now, come on, Syd! Just calm down a second. 854 00:43:51,097 --> 00:43:52,935 Just look at this from my perspective, okay? 855 00:43:52,935 --> 00:43:54,538 No, Michael, it's either you let me move in 856 00:43:54,538 --> 00:43:56,276 or I go to the medical board. 857 00:43:56,276 --> 00:43:58,046 [slaps counter] 858 00:43:58,046 --> 00:44:02,422 There! I did it! You're blackmailed. 859 00:44:02,422 --> 00:44:04,260 I'm sorry, Michael. 860 00:44:04,260 --> 00:44:09,004 It's just that I think-- I know that we belong together. 861 00:44:12,545 --> 00:44:15,416 I'm gonna make you the happiest man on earth, Michael. 862 00:44:15,416 --> 00:44:17,118 Wait and see. 863 00:44:17,118 --> 00:44:18,653 You'll forgive me for this. 864 00:44:18,703 --> 00:44:23,253 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.