All language subtitles for Melrose Place s04e03 Blind Ambition.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,214 --> 00:00:07,518 You're not wearing your glasses. 2 00:00:07,518 --> 00:00:09,288 Mm. 3 00:00:09,288 --> 00:00:11,493 They were just getting too cumbersome. 4 00:00:11,493 --> 00:00:12,695 And I realized I was wearing them 5 00:00:12,695 --> 00:00:15,101 more for everybody else than for myself. 6 00:00:15,101 --> 00:00:16,437 Maybe that means you're adjusting. 7 00:00:16,437 --> 00:00:20,213 Well, I don't have much choice. 8 00:00:20,213 --> 00:00:22,718 Not if I want my coffee in the morning anyway. 9 00:00:22,718 --> 00:00:24,088 Jane's not always here, 10 00:00:24,088 --> 00:00:25,324 so the night before, I put everything 11 00:00:25,324 --> 00:00:26,627 within hands' length of each other 12 00:00:26,627 --> 00:00:28,565 at this end of the counter. 13 00:00:28,565 --> 00:00:29,734 Pretty self-sufficient, huh? 14 00:00:29,734 --> 00:00:31,238 That's very impressive. 15 00:00:31,238 --> 00:00:32,340 Unfortunately, you need a little work 16 00:00:32,340 --> 00:00:34,445 on your buttoning. 17 00:00:34,445 --> 00:00:35,581 Oh, great. 18 00:00:35,581 --> 00:00:37,252 Here, here, let me. 19 00:00:37,252 --> 00:00:38,688 Thanks. 20 00:00:41,528 --> 00:00:45,470 So, you going to the party? 21 00:00:45,470 --> 00:00:47,609 Bump into the walls in front of all our clients? 22 00:00:47,609 --> 00:00:49,112 No, thanks. 23 00:00:49,112 --> 00:00:51,384 No one's gonna let that happen, Alison. 24 00:00:51,384 --> 00:00:53,622 I know. 25 00:00:53,622 --> 00:00:55,560 The truth is, I... 26 00:00:55,560 --> 00:00:59,101 I don't think I'm ready for something that public. 27 00:00:59,101 --> 00:01:00,437 Barkham brothers is your client. 28 00:01:00,437 --> 00:01:02,074 You organized the event. You should be there. 29 00:01:02,074 --> 00:01:03,444 Billy. 30 00:01:03,444 --> 00:01:04,848 You're coming to the party with Brooke and me. 31 00:01:04,848 --> 00:01:06,685 I won't take no for an answer. 32 00:01:06,685 --> 00:01:09,357 Oh, so now you're dressing her. 33 00:01:09,357 --> 00:01:11,830 What's next, sponge baths? 34 00:01:11,830 --> 00:01:14,269 I was just coming down to check on her, 35 00:01:14,269 --> 00:01:15,571 and I didn't want to wake you. 36 00:01:15,571 --> 00:01:17,343 Brooke, can I make you a cup of coffee? 37 00:01:17,343 --> 00:01:19,782 No, thanks. We have our own. 38 00:01:19,782 --> 00:01:23,791 In fact, maybe you'd like to sample some with me--your wife? 39 00:01:23,791 --> 00:01:26,631 You know that she can't get around very well on her own. 40 00:01:26,631 --> 00:01:28,768 Well, maybe she should get a seeing-eye dog. 41 00:01:31,107 --> 00:01:32,610 Alison, 42 00:01:32,610 --> 00:01:33,880 ready to head in? 43 00:01:33,880 --> 00:01:35,651 Yeah. Yeah, I am. 44 00:01:35,651 --> 00:01:37,288 We'll see both of you at the office. 45 00:01:42,333 --> 00:01:44,304 It must be hard for her. 46 00:01:44,304 --> 00:01:45,306 She got the ring, 47 00:01:45,306 --> 00:01:46,442 but you seem to have gotten 48 00:01:46,442 --> 00:01:48,279 the "in sickness and in health" part. 49 00:01:57,534 --> 00:02:05,485 50 00:03:00,912 --> 00:03:05,789 51 00:03:05,789 --> 00:03:10,868 What are you waiting for? 52 00:03:10,868 --> 00:03:15,612 Come on and talk to me 53 00:03:15,612 --> 00:03:16,914 Baby 54 00:03:16,914 --> 00:03:20,656 Baby, baby, baby 55 00:03:20,656 --> 00:03:23,329 Everything will be all right 56 00:03:23,329 --> 00:03:25,701 Everything will be all right 57 00:03:25,701 --> 00:03:29,476 Fill me up with delight 58 00:03:29,476 --> 00:03:31,948 Darling, baby 59 00:03:31,948 --> 00:03:33,318 Baby 60 00:03:33,318 --> 00:03:35,757 Everything will be all right 61 00:03:40,034 --> 00:03:42,272 [sigh] 62 00:03:42,272 --> 00:03:44,544 you okay? 63 00:03:44,544 --> 00:03:46,548 Yeah. Just, uh... 64 00:03:46,548 --> 00:03:47,584 once in a while, 65 00:03:47,584 --> 00:03:49,555 I get a wave of guilt, I guess. 66 00:03:49,555 --> 00:03:52,529 Well, I hope that doesn't mean 67 00:03:52,529 --> 00:03:55,368 you regret getting involved with me. 68 00:03:55,368 --> 00:03:57,473 Regret it? 69 00:03:57,473 --> 00:03:58,509 Jane, I couldn't have gotten through 70 00:03:58,509 --> 00:04:00,447 the past few weeks without you. 71 00:04:02,919 --> 00:04:04,790 But I can't say that I didn't have doubts 72 00:04:04,790 --> 00:04:06,494 about seeing another designer. 73 00:04:06,494 --> 00:04:09,768 Oh, so that's what I am to you, huh? 74 00:04:09,768 --> 00:04:12,407 Just another designer? 75 00:04:12,407 --> 00:04:15,347 Actually, things are really different with you, Jane. 76 00:04:17,051 --> 00:04:19,958 Really different. 77 00:04:19,958 --> 00:04:22,363 Yeah. Me, too. 78 00:04:22,363 --> 00:04:24,602 In fact, the only thing that feels the same 79 00:04:24,602 --> 00:04:27,041 is the, uh... 80 00:04:27,041 --> 00:04:30,048 the sense of partnership that we have, 81 00:04:30,048 --> 00:04:32,854 which is something that I also had with Mackenzie... 82 00:04:34,657 --> 00:04:38,399 and the reason why I asked her to marry me. 83 00:04:41,340 --> 00:04:42,776 Richard... 84 00:04:45,115 --> 00:04:47,587 you know we're not ready for something like that, 85 00:04:47,587 --> 00:04:49,792 which doesn't mean I don't love being with you. 86 00:04:49,792 --> 00:04:51,396 It's just... 87 00:04:51,396 --> 00:04:53,367 it's the last thing on my mind, 88 00:04:53,367 --> 00:04:55,505 and it should be the last thing on yours, too. 89 00:04:55,505 --> 00:04:57,477 We need to focus on your company. 90 00:04:58,646 --> 00:05:01,519 Do we? Yeah. 91 00:05:01,519 --> 00:05:04,425 We have plenty of time for romance 92 00:05:04,425 --> 00:05:06,363 after we present the Spring line. 93 00:05:09,804 --> 00:05:11,408 I'll start the shower. 94 00:05:15,985 --> 00:05:17,957 [hammering, indistinct conversation] 95 00:05:24,003 --> 00:05:26,041 Hey. I figured you'd be too hung over 96 00:05:26,041 --> 00:05:27,578 to put your own pot on. 97 00:05:27,578 --> 00:05:29,048 Oh, yeah. You got that right. 98 00:05:29,048 --> 00:05:30,050 Want to come in? 99 00:05:30,050 --> 00:05:32,991 Sure. 100 00:05:32,991 --> 00:05:34,093 So, you want to tell me 101 00:05:34,093 --> 00:05:35,931 how and when I got home last night? 102 00:05:35,931 --> 00:05:39,639 Oh, I'd say after much conversation, 103 00:05:39,639 --> 00:05:41,577 I tucked you in around 2:00. 104 00:05:41,577 --> 00:05:43,715 You got to be kidding me. 105 00:05:43,715 --> 00:05:45,452 I didn't know I had that much to say about anything. 106 00:05:45,452 --> 00:05:46,655 I'm sorry. 107 00:05:46,655 --> 00:05:48,058 Oh, don't apologize. 108 00:05:48,058 --> 00:05:51,132 It's probably what we both need to do more of-- 109 00:05:51,132 --> 00:05:52,769 talk. 110 00:05:55,509 --> 00:05:59,083 I guess I should thank you for being there. 111 00:05:59,083 --> 00:06:00,219 I wouldn't have blamed you 112 00:06:00,219 --> 00:06:01,455 if you'd slammed the door in my face 113 00:06:01,455 --> 00:06:03,794 after what I've pulled lately. 114 00:06:03,794 --> 00:06:06,132 What was I gonna do, turn my back? 115 00:06:06,132 --> 00:06:08,104 You're my friend. 116 00:06:08,104 --> 00:06:11,611 I care about you. 117 00:06:11,611 --> 00:06:13,048 I care about you, too. 118 00:06:24,006 --> 00:06:25,944 Let's not do this, okay? 119 00:06:28,584 --> 00:06:30,020 I'm sorry. 120 00:06:31,123 --> 00:06:32,659 No, it's not your fault. 121 00:06:32,659 --> 00:06:34,563 It's just that every time there's a crisis, 122 00:06:34,563 --> 00:06:37,872 we fall back together, 123 00:06:37,872 --> 00:06:39,207 and I don't think it's the healthiest thing 124 00:06:39,207 --> 00:06:41,212 considering the circumstances. 125 00:06:41,212 --> 00:06:44,019 Then what would be? 126 00:06:44,019 --> 00:06:47,961 Maybe to realize that we're just meant to be friends. 127 00:06:47,961 --> 00:06:49,598 Is that what you believe? 128 00:06:51,702 --> 00:06:53,541 Basically... 129 00:06:53,541 --> 00:06:55,178 yeah. 130 00:06:55,178 --> 00:06:57,182 Okay. 131 00:06:57,182 --> 00:06:58,819 Friends it is. 132 00:07:00,289 --> 00:07:02,227 [sighs] Okay. 133 00:07:12,250 --> 00:07:13,887 There you go, doctor. 134 00:07:15,991 --> 00:07:18,764 How you doing? 135 00:07:18,764 --> 00:07:20,201 How am I doing? 136 00:07:22,272 --> 00:07:25,179 It's a living nightmare here. 137 00:07:25,179 --> 00:07:26,883 All day long, I'm surrounded by people 138 00:07:26,883 --> 00:07:30,758 who rock, stare, and scream. 139 00:07:30,758 --> 00:07:31,995 If you're not crazy by the time you're brought in, 140 00:07:31,995 --> 00:07:34,901 you're sure to be by the time you leave. 141 00:07:34,901 --> 00:07:39,244 Which just might work to our advantage. 142 00:07:39,244 --> 00:07:40,881 Now, Kimberly, 143 00:07:40,881 --> 00:07:44,723 it's true that you have some problems. 144 00:07:44,723 --> 00:07:48,999 But in order to sell the insanity plea to the judge... 145 00:07:48,999 --> 00:07:50,603 you're gonna have to be much worse off 146 00:07:50,603 --> 00:07:51,806 than you are now. 147 00:07:51,806 --> 00:07:53,577 On the books anyway. 148 00:07:53,577 --> 00:07:57,853 Now, I've arranged for a forensic psychiatrist to see you, 149 00:07:57,853 --> 00:07:59,691 but it's your job to convince her 150 00:07:59,691 --> 00:08:01,796 that you're completely off your rocker. 151 00:08:01,796 --> 00:08:03,800 You mean by acting that way. 152 00:08:03,800 --> 00:08:05,705 Only this time, no pencils. 153 00:08:07,809 --> 00:08:09,981 Pretend that you hear voices. 154 00:08:09,981 --> 00:08:11,250 Act agitated, 155 00:08:11,250 --> 00:08:14,959 tormented by internal demons, whatever. 156 00:08:14,959 --> 00:08:16,328 If you pull this off 157 00:08:16,328 --> 00:08:17,932 and the judge buys your plea, 158 00:08:17,932 --> 00:08:19,903 on our recommendation, 159 00:08:19,903 --> 00:08:21,374 you receive treatment at an exclusive 160 00:08:21,374 --> 00:08:23,912 private sanitarium until you are cured, 161 00:08:23,912 --> 00:08:26,051 at which time, we petition for your sanity 162 00:08:26,051 --> 00:08:27,220 and have you released. 163 00:08:27,220 --> 00:08:28,923 I can't. Yes, you can. 164 00:08:28,923 --> 00:08:30,127 In fact, you have to. 165 00:08:30,127 --> 00:08:32,799 No. 166 00:08:32,799 --> 00:08:35,171 You see, I've st-- 167 00:08:35,171 --> 00:08:38,880 I've started to remember things. 168 00:08:38,880 --> 00:08:40,050 About the explosion, 169 00:08:40,050 --> 00:08:41,853 about how it came to be. 170 00:08:46,163 --> 00:08:47,666 Peter... 171 00:08:48,803 --> 00:08:50,273 there was a man. 172 00:08:50,273 --> 00:08:52,077 He controlled me. 173 00:08:52,077 --> 00:08:53,680 He told me what to do. 174 00:08:56,854 --> 00:08:58,658 He was inside my head. 175 00:09:00,295 --> 00:09:02,233 We all have what we perceive 176 00:09:02,233 --> 00:09:05,173 as other people inside of us. It's normal. 177 00:09:05,173 --> 00:09:06,409 No. 178 00:09:06,409 --> 00:09:07,679 You see, he was real. 179 00:09:07,679 --> 00:09:10,218 He was very real. 180 00:09:10,218 --> 00:09:11,788 And he could come back. 181 00:09:17,434 --> 00:09:19,806 Kimberly... 182 00:09:24,818 --> 00:09:26,255 I won't let him. 183 00:09:37,045 --> 00:09:38,048 Just let me pass, all right? 184 00:09:38,048 --> 00:09:39,050 Paul, please. 185 00:09:39,050 --> 00:09:41,122 Don't! 186 00:09:41,122 --> 00:09:42,157 I'll call the police. 187 00:09:42,157 --> 00:09:43,961 I got a letter from your wife. 188 00:09:45,097 --> 00:09:46,200 There was a fire in my building. 189 00:09:46,200 --> 00:09:48,471 I just got my mail today. 190 00:09:48,471 --> 00:09:50,209 What is this? 191 00:09:50,209 --> 00:09:51,445 What are you trying to pull? 192 00:09:51,445 --> 00:09:53,182 Apparently she mailed it 193 00:09:53,182 --> 00:09:55,988 the morning of her death. 194 00:09:55,988 --> 00:09:57,325 How dare you come here 195 00:09:57,325 --> 00:09:59,897 and taunt me with your demented lies. 196 00:09:59,897 --> 00:10:01,835 Look. I am telling you the truth. 197 00:10:01,835 --> 00:10:04,007 And why the hell would Carol write you? 198 00:10:04,007 --> 00:10:05,276 To warn me. 199 00:10:07,248 --> 00:10:08,818 She thought that we were both being used by you, 200 00:10:08,818 --> 00:10:11,390 that you were plotting something. 201 00:10:11,390 --> 00:10:13,362 She said she feared for her life. 202 00:10:15,800 --> 00:10:18,306 Look, Paul, I didn't tell anybody about the letter. 203 00:10:18,306 --> 00:10:21,012 Not even my attorney. 204 00:10:21,012 --> 00:10:23,217 Is that right? 205 00:10:23,217 --> 00:10:24,954 And... 206 00:10:24,954 --> 00:10:27,527 you're telling me this because? 207 00:10:29,264 --> 00:10:30,801 You still don't get it, do you? 208 00:10:32,138 --> 00:10:34,843 That I love you. 209 00:10:34,843 --> 00:10:37,784 I never stopped loving you. 210 00:10:37,784 --> 00:10:39,053 Not even after I had it figured out. 211 00:10:39,053 --> 00:10:41,358 Look, Paul, I know you killed Carol. 212 00:10:41,358 --> 00:10:43,063 I know that you set me up. 213 00:10:43,063 --> 00:10:47,038 But I also know that we belong together. 214 00:10:47,038 --> 00:10:48,507 That things between us can still work out 215 00:10:48,507 --> 00:10:50,346 if you will let them. 216 00:10:50,346 --> 00:10:53,519 Look, I can probably get off with a couple of years jail time. 217 00:10:55,390 --> 00:10:58,932 I'm willing to do that... 218 00:10:58,932 --> 00:11:00,902 if I know you'll wait for me. 219 00:11:00,902 --> 00:11:03,208 [laughs] 220 00:11:03,208 --> 00:11:06,081 My God... you're pathetic. 221 00:11:08,587 --> 00:11:09,857 Paul. 222 00:11:14,166 --> 00:11:15,403 What should I do about the letter? 223 00:11:15,403 --> 00:11:17,908 Whatever you want, Matt. 224 00:11:17,908 --> 00:11:19,311 Because I didn't kill anyone. 225 00:11:19,311 --> 00:11:21,149 You did. 226 00:11:21,149 --> 00:11:23,087 Besides... 227 00:11:23,087 --> 00:11:24,489 who'd believe someone like you? 228 00:11:41,295 --> 00:11:44,936 [telephones ringing] 229 00:11:44,936 --> 00:11:47,074 Mancini/Burns, please hold. 230 00:11:47,074 --> 00:11:48,644 Mancini/Burns. 231 00:11:48,644 --> 00:11:49,647 Yes, I'll see if he's available. 232 00:11:49,647 --> 00:11:52,019 It's Burns/Mancini. 233 00:11:52,019 --> 00:11:53,455 Where's Michael? 234 00:11:53,455 --> 00:11:55,527 Seeing his 20th patient of the day, thanks to you. 235 00:11:55,527 --> 00:11:56,596 Where have you been? 236 00:11:59,503 --> 00:12:01,006 Could you hold, please? 237 00:12:03,211 --> 00:12:04,247 Sydney, 238 00:12:04,247 --> 00:12:06,252 your job is to answer the phone 239 00:12:06,252 --> 00:12:08,657 and not ask questions. 240 00:12:08,657 --> 00:12:11,429 Messages? 241 00:12:11,429 --> 00:12:13,000 Here. 242 00:12:13,000 --> 00:12:14,703 Oh, and you also got a call from the shrink 243 00:12:14,703 --> 00:12:16,675 who's diagnosing Kimberly's mental state 244 00:12:16,675 --> 00:12:18,145 for the hearing tomorrow. 245 00:12:18,145 --> 00:12:19,982 She wanted our billing address. 246 00:12:19,982 --> 00:12:21,686 And I trust that giving it to her 247 00:12:21,686 --> 00:12:24,125 didn't prove too difficult a task for you. 248 00:12:24,125 --> 00:12:25,595 Does Michael know you're spending 249 00:12:25,595 --> 00:12:27,199 company money on that lunatic? 250 00:12:29,237 --> 00:12:31,107 That is none of Michael's business, 251 00:12:31,107 --> 00:12:33,714 because without me, Michael wouldn't have a business. 252 00:12:33,714 --> 00:12:36,053 And as far as company money goes, 253 00:12:36,053 --> 00:12:38,425 if you'd like to keep receiving some, 254 00:12:38,425 --> 00:12:42,132 I suggest that you keep your overpaid trap shut. 255 00:12:48,280 --> 00:12:50,185 [telephone rings] 256 00:12:52,657 --> 00:12:54,227 Mancini/Burns. 257 00:12:54,227 --> 00:12:57,234 [sawing, hammering, indistinct conversation] 258 00:12:57,234 --> 00:13:00,441 [muffled construction sounds] 259 00:13:00,441 --> 00:13:03,348 [door opens] 260 00:13:03,348 --> 00:13:04,985 [door closes] 261 00:13:07,089 --> 00:13:08,559 Billy? 262 00:13:15,041 --> 00:13:16,577 It's Brooke. 263 00:13:16,577 --> 00:13:19,117 Hi. 264 00:13:19,117 --> 00:13:20,688 What do you want? 265 00:13:20,688 --> 00:13:22,758 Well, I thought that I would 266 00:13:22,758 --> 00:13:24,028 take advantage of the fact 267 00:13:24,028 --> 00:13:25,097 that Billy's in the shower 268 00:13:25,097 --> 00:13:26,367 to have a little chat with you. 269 00:13:27,602 --> 00:13:29,574 Oh. 270 00:13:29,574 --> 00:13:30,710 Would you like to sit down? 271 00:13:30,710 --> 00:13:32,548 Trust me, 272 00:13:32,548 --> 00:13:35,387 it's not that kind of chat. 273 00:13:35,387 --> 00:13:36,490 To begin with, 274 00:13:36,490 --> 00:13:38,628 this poor little blind girl routine 275 00:13:38,628 --> 00:13:40,232 is getting tired. 276 00:13:40,232 --> 00:13:41,301 In case you haven't noticed, 277 00:13:41,301 --> 00:13:43,271 Billy and I are newlyweds. 278 00:13:43,271 --> 00:13:45,577 Because of your pathetic pleas for help, 279 00:13:45,577 --> 00:13:47,415 both at home and at work, 280 00:13:47,415 --> 00:13:51,124 my husband now spends more time with you than he does with me. 281 00:13:51,124 --> 00:13:53,629 I thought you promised to be more understanding. 282 00:13:53,629 --> 00:13:55,066 Ah. 283 00:13:55,066 --> 00:13:57,370 So what they say is true. 284 00:13:57,370 --> 00:14:00,077 When you lose one sense, you heighten another. Huh. 285 00:14:00,077 --> 00:14:03,184 Well, I don't really care what your big ears heard 286 00:14:03,184 --> 00:14:05,589 because I have no intention of standing by 287 00:14:05,589 --> 00:14:06,793 while you sink your pity hooks 288 00:14:06,793 --> 00:14:09,265 deeper into Billy's back. 289 00:14:09,265 --> 00:14:10,534 So... 290 00:14:10,534 --> 00:14:13,240 I suggest you become more self-reliant 291 00:14:13,240 --> 00:14:16,481 and find your own way to the client party tomorrow night 292 00:14:16,481 --> 00:14:20,088 because Billy is my date for the evening exclusively. 293 00:14:21,358 --> 00:14:24,232 So, pardon the pun, 294 00:14:24,232 --> 00:14:27,272 but I guess we won't beseeingyou there tomorrow night, Alison. 295 00:14:39,801 --> 00:14:41,270 [door slams] 296 00:14:46,282 --> 00:14:47,886 What should I do about the letter? 297 00:14:47,886 --> 00:14:49,322 Whatever you want, Matt. 298 00:14:49,322 --> 00:14:50,491 Because I didn't kill anyone. 299 00:14:50,491 --> 00:14:51,895 You did. 300 00:14:51,895 --> 00:14:54,668 Besides, who'd believe someone like you? 301 00:14:55,670 --> 00:14:57,674 He almost took the bait. 302 00:14:57,674 --> 00:15:00,147 You know, look, I think if I approach him again 303 00:15:00,147 --> 00:15:01,851 that I can get a full confession on tape. 304 00:15:02,886 --> 00:15:04,824 Not only is it inadmissible, 305 00:15:04,824 --> 00:15:07,163 it's more incriminating to you than it is to him. 306 00:15:07,163 --> 00:15:08,165 What--what the hell are you do-- 307 00:15:08,165 --> 00:15:11,506 I'm doing you a favor, Matt. 308 00:15:11,506 --> 00:15:13,477 Look, you and I both know that they've already got 309 00:15:13,477 --> 00:15:15,615 enough circumstantial evidence to fry me! 310 00:15:16,785 --> 00:15:18,188 And whether you believe it or not, 311 00:15:18,188 --> 00:15:19,223 I had something on that tape. 312 00:15:19,223 --> 00:15:20,727 I had a start. 313 00:15:20,727 --> 00:15:22,564 Matt, you're kidding yourself, 314 00:15:22,564 --> 00:15:24,268 not to mention putting yourself at risk. 315 00:15:24,268 --> 00:15:27,175 So, please, leave the investigating to me. 316 00:15:27,175 --> 00:15:28,645 Wrong. 317 00:15:28,645 --> 00:15:30,783 I don't have to do anything, 318 00:15:30,783 --> 00:15:33,289 and I especially don't have to sit back and put my fate 319 00:15:33,289 --> 00:15:34,659 into the hands of someone 320 00:15:34,659 --> 00:15:36,863 who's already got 50 other cases on her docket! 321 00:15:36,863 --> 00:15:38,801 All right. 322 00:15:38,801 --> 00:15:40,873 I understand you're frustrated. 323 00:15:40,873 --> 00:15:42,877 But letting your temper get the better of you 324 00:15:42,877 --> 00:15:45,216 won't help Matters. 325 00:15:45,216 --> 00:15:47,354 My life is at stake, 326 00:15:47,354 --> 00:15:49,258 and you're telling me not to lose my cool. 327 00:15:50,528 --> 00:15:51,530 I got news for you, Alycia. 328 00:15:51,530 --> 00:15:52,767 I already lost it! 329 00:15:52,767 --> 00:15:55,205 And I'm gonna keep losing it because, 330 00:15:55,205 --> 00:15:56,942 obviously, that's the only way anything gets done! 331 00:15:59,248 --> 00:16:00,885 And if that means that I have to keep confronting Paul 332 00:16:00,885 --> 00:16:02,655 until I get a confession out of him on tape, 333 00:16:02,655 --> 00:16:04,560 then that is what I am going to do, 334 00:16:04,560 --> 00:16:07,366 and no self-promoting, overpriced attorney 335 00:16:07,366 --> 00:16:08,869 is gonna tell me otherwise. 336 00:16:13,280 --> 00:16:14,783 Okay. 337 00:16:14,783 --> 00:16:18,291 I'll contact the Public Defender's office in the morning 338 00:16:18,291 --> 00:16:20,696 and advise them of your need for new counsel. 339 00:16:21,766 --> 00:16:23,971 What... 340 00:16:23,971 --> 00:16:26,376 I can't properly defend someone 341 00:16:26,376 --> 00:16:28,715 who is deliberately damaging their case. 342 00:16:30,319 --> 00:16:32,490 Good luck, Matt. 343 00:16:32,490 --> 00:16:33,760 And be careful. 344 00:16:49,364 --> 00:16:53,607 [sawing, hammering, indistinct conversation] 345 00:16:53,607 --> 00:16:56,915 What are you gonna do, look in the yellow pages under attorneys? 346 00:16:56,915 --> 00:16:59,453 What choice do I have? 347 00:16:59,453 --> 00:17:01,358 Call your own lawyer back. 348 00:17:01,358 --> 00:17:02,861 She's tops in her field, Matt. 349 00:17:02,861 --> 00:17:04,364 Give her a chance. 350 00:17:04,364 --> 00:17:06,536 Are you sure you have a phone book? 351 00:17:06,536 --> 00:17:08,373 Yeah. It's in that drawer under the lamp. 352 00:17:14,621 --> 00:17:16,526 Anyway, if it's not there, it's probably in the kitchen. 353 00:17:16,526 --> 00:17:17,795 I'll check it out. 354 00:17:17,795 --> 00:17:20,067 [knock on door] [door opens] 355 00:17:20,067 --> 00:17:21,370 Good morning. 356 00:17:21,370 --> 00:17:23,040 Don't be shy, Amanda. Come on in. 357 00:17:23,040 --> 00:17:25,379 I just thought I would drop by to let you both know 358 00:17:25,379 --> 00:17:28,019 that after putting enormous pressure on my contractors, 359 00:17:28,019 --> 00:17:29,623 they have committed to having Matt's apartment 360 00:17:29,623 --> 00:17:30,958 up and running in two weeks. 361 00:17:30,958 --> 00:17:32,796 Good. 362 00:17:32,796 --> 00:17:34,934 Just hope I'm still around to enjoy it. 363 00:17:34,934 --> 00:17:36,972 Oh, Matt, I haven't had the chance to say this to you, 364 00:17:36,972 --> 00:17:40,681 but I heard about your problems, and I'm really sorry. 365 00:17:40,681 --> 00:17:42,818 Thanks. I appreciate your concern. 366 00:17:42,818 --> 00:17:45,792 And I want you to know that while some people may not feel comfortable 367 00:17:45,792 --> 00:17:48,031 with your presence here, you have my full support. 368 00:17:48,031 --> 00:17:51,539 I mean, the way I see it, even if you did murder that woman, 369 00:17:51,539 --> 00:17:53,343 it was clearly a crime of passion. 370 00:17:53,343 --> 00:17:55,080 I mean, it's not as though you're a serial killer. 371 00:17:56,917 --> 00:17:58,855 Anyway, I'm off. See you two. 372 00:18:01,561 --> 00:18:03,967 Good old Amanda. What a pal. 373 00:18:06,473 --> 00:18:08,711 [telephone rings] 374 00:18:09,914 --> 00:18:10,983 Hello. 375 00:18:10,983 --> 00:18:12,687 Yeah. Can I talk to Matt? 376 00:18:12,687 --> 00:18:14,023 Sure, who's calling? 377 00:18:14,023 --> 00:18:15,693 Look. Just put him on the phone. 378 00:18:17,732 --> 00:18:20,004 Doesn't even want to say who he is. 379 00:18:21,640 --> 00:18:22,743 Hello. 380 00:18:22,743 --> 00:18:25,048 I've been thinking. We should talk. 381 00:18:25,048 --> 00:18:26,718 Paul? 382 00:18:26,718 --> 00:18:27,855 Come to my house tonight. 383 00:18:27,855 --> 00:18:29,125 We'll figure things out between us. 384 00:18:29,125 --> 00:18:30,127 Fine. 385 00:18:30,127 --> 00:18:32,699 I'll meet you there. 386 00:18:32,699 --> 00:18:34,871 And bring the letter. 387 00:18:34,871 --> 00:18:38,613 [dial tone] 388 00:18:38,613 --> 00:18:40,918 What did he want? 389 00:18:40,918 --> 00:18:43,857 To meet. 390 00:18:43,857 --> 00:18:45,127 This is my chance. 391 00:18:52,177 --> 00:18:53,814 As you can see, 392 00:18:53,814 --> 00:18:56,152 this is clearly a manifestation of schizophrenia, 393 00:18:56,152 --> 00:18:59,894 possible multiple personality disorder. 394 00:18:59,894 --> 00:19:01,163 I think the best course of action 395 00:19:01,163 --> 00:19:03,068 is admitting her into a private facility 396 00:19:03,068 --> 00:19:04,672 I have some involvement with-- 397 00:19:04,672 --> 00:19:07,044 Sun Glen, just outside of Los Angeles, 398 00:19:07,044 --> 00:19:08,781 and they have a very effective program 399 00:19:08,781 --> 00:19:11,754 in treating this disorder. 400 00:19:11,754 --> 00:19:14,494 Kimberly, can you talk to me? 401 00:19:14,494 --> 00:19:17,000 Just for a moment. Shh! 402 00:19:17,000 --> 00:19:18,904 Don't talk. 403 00:19:18,904 --> 00:19:20,039 Can't. 404 00:19:25,252 --> 00:19:27,257 Dr. Burns, 405 00:19:27,257 --> 00:19:28,760 may I have a word with you, please? 406 00:19:38,815 --> 00:19:40,219 What's your diagnosis? 407 00:19:40,219 --> 00:19:41,856 Well, I've examined her records, 408 00:19:41,856 --> 00:19:43,193 and it's quite clear 409 00:19:43,193 --> 00:19:45,498 that Miss Shaw intended to cause bodily harm 410 00:19:45,498 --> 00:19:47,736 in a well-planned bombing. 411 00:19:47,736 --> 00:19:49,574 And aside from a mildly violent escape attempt, 412 00:19:49,574 --> 00:19:51,010 there's nothing to indicate 413 00:19:51,010 --> 00:19:53,951 that this patient is in any way criminally insane. 414 00:19:55,220 --> 00:19:56,256 In fact, the only thing I'd attribute 415 00:19:56,256 --> 00:19:59,930 to this patient is bad acting. 416 00:19:59,930 --> 00:20:02,704 Nice try, though. 417 00:20:02,704 --> 00:20:05,611 I'm sorry, doctor... 418 00:20:05,611 --> 00:20:09,586 but this is a serious misdiagnosis on your part. 419 00:20:09,586 --> 00:20:11,290 You'll get my bill in the mail. 420 00:20:19,541 --> 00:20:21,613 As you can see, I've done several runway assignments 421 00:20:21,613 --> 00:20:22,883 since I worked for you last. 422 00:20:22,883 --> 00:20:24,319 Very nice. 423 00:20:24,319 --> 00:20:26,892 But I don't need to hear your qualifications, Jo. 424 00:20:26,892 --> 00:20:28,863 You've already got my vote for staff photographer. 425 00:20:28,863 --> 00:20:32,338 Oh, Jane, thanks. It means a lot to me. 426 00:20:32,338 --> 00:20:34,042 Who else do I have to meet with? 427 00:20:34,042 --> 00:20:36,647 No one. I'm basically running this end of the company. 428 00:20:36,647 --> 00:20:38,619 Really? 429 00:20:38,619 --> 00:20:39,754 Because I didn't hear anything 430 00:20:39,754 --> 00:20:41,291 about you taking over for Mackenzie. 431 00:20:41,291 --> 00:20:42,895 Well, for the moment, 432 00:20:42,895 --> 00:20:44,866 we're keeping her status quiet. 433 00:20:44,866 --> 00:20:47,172 "Status." You make it sound like she's dead. 434 00:20:50,111 --> 00:20:52,651 She is. 435 00:20:52,651 --> 00:20:54,923 Jane, my God, is that ethical? 436 00:20:54,923 --> 00:20:56,760 No. It's good business. 437 00:20:56,760 --> 00:20:58,230 Jane... 438 00:20:58,230 --> 00:21:00,769 It's simply a way to protect the company's interests. 439 00:21:00,769 --> 00:21:02,239 And it's only temporary. 440 00:21:02,239 --> 00:21:03,375 I mean, believe me. When it's appropriate, 441 00:21:03,375 --> 00:21:04,945 we'll go public with the news. 442 00:21:04,945 --> 00:21:07,317 Oh, I see. So now whether or not I agree with you, 443 00:21:07,317 --> 00:21:09,055 I have to keep my mouth shut, too. 444 00:21:09,055 --> 00:21:12,094 Jo, this is a fantastic opportunity for you. 445 00:21:12,094 --> 00:21:14,032 I mean, do yourself a favor. Take it. 446 00:21:14,032 --> 00:21:16,036 And leave the ethics to me. 447 00:21:16,036 --> 00:21:17,708 All right. 448 00:21:17,708 --> 00:21:18,943 Great. 449 00:21:18,943 --> 00:21:20,614 Well, then consider yourself hired. 450 00:21:20,614 --> 00:21:23,287 Be here Monday with your camera. 451 00:21:23,287 --> 00:21:25,692 You're right, Jane. This is a great gig for me. 452 00:21:25,692 --> 00:21:26,995 Tell you what, 453 00:21:26,995 --> 00:21:28,666 why don't you join Richard and me 454 00:21:28,666 --> 00:21:30,170 for a celebration dinner tomorrow night? 455 00:21:30,170 --> 00:21:31,940 And bring a date. 456 00:21:31,940 --> 00:21:34,212 All right, I'll do that. 457 00:21:34,212 --> 00:21:36,651 Jane, are you sure about what you're doing? 458 00:21:36,651 --> 00:21:38,121 I've never been more sure of anything in my life. 459 00:21:53,188 --> 00:21:54,825 Matt. 460 00:21:56,062 --> 00:21:57,699 Must be running late. 461 00:22:01,006 --> 00:22:03,411 Oh, my God. 462 00:22:03,411 --> 00:22:05,115 I better call his attorney. 463 00:22:05,115 --> 00:22:06,752 Something wrong? 464 00:22:09,124 --> 00:22:10,394 [doorbell rings] 465 00:22:13,735 --> 00:22:15,205 Come in. 466 00:22:15,205 --> 00:22:16,808 Hi. 467 00:22:21,719 --> 00:22:24,459 I can't tell you how glad I am that you called. 468 00:22:24,459 --> 00:22:27,299 Really? Why? 469 00:22:27,299 --> 00:22:31,742 Because it means you've been thinking about things. 470 00:22:31,742 --> 00:22:33,046 About us. 471 00:22:33,046 --> 00:22:34,749 No. 472 00:22:34,749 --> 00:22:36,186 What it means is, 473 00:22:36,186 --> 00:22:38,391 I want that letter. Now. 474 00:22:38,391 --> 00:22:40,830 Paul...you don't have to do this. 475 00:22:40,830 --> 00:22:42,099 Where's the letter? 476 00:22:42,099 --> 00:22:43,971 Look. Just, you know, calm down. 477 00:22:43,971 --> 00:22:45,239 We can talk this out. 478 00:22:45,239 --> 00:22:47,211 No more talking. 479 00:22:47,211 --> 00:22:48,480 Where's the damn letter? 480 00:22:51,454 --> 00:22:53,024 There isn't one. 481 00:22:53,024 --> 00:22:54,895 I just--I just... 482 00:22:54,895 --> 00:22:57,368 said that so that I could get you to confess. 483 00:23:19,851 --> 00:23:22,190 What is this, amateur hour? 484 00:23:22,190 --> 00:23:24,495 You're not hooked up to anybody, not with this thing. 485 00:23:24,495 --> 00:23:26,400 You're wrong. I'm wired to the cops. 486 00:23:26,400 --> 00:23:28,071 They're gonna be here any minute. 487 00:23:28,071 --> 00:23:31,111 Is that right? 488 00:23:31,111 --> 00:23:33,015 Hi, this is Paul Graham 489 00:23:33,015 --> 00:23:35,020 with a message to the police. 490 00:23:35,020 --> 00:23:37,960 I killed my wife, Carol. 491 00:23:37,960 --> 00:23:39,396 Is that what you wanted, Matt? 492 00:23:39,396 --> 00:23:40,899 Well... 493 00:23:40,899 --> 00:23:42,904 too bad nobody's ever going to hear it. 494 00:23:49,854 --> 00:23:51,290 Police! Freeze! 495 00:23:51,290 --> 00:23:53,328 Thank God. He was trying to kill me, 496 00:23:53,328 --> 00:23:54,931 but I got the gun away from him. 497 00:23:54,931 --> 00:23:56,268 I have a taped confession. 498 00:23:56,268 --> 00:23:58,072 He killed his wife. It's on this. 499 00:24:01,947 --> 00:24:03,184 Get an ambulance. Yes, sir. 500 00:24:08,295 --> 00:24:11,369 He killed his wife, and he set me up to take the fall. 501 00:24:11,369 --> 00:24:13,307 Your injuries are very serious. 502 00:24:13,307 --> 00:24:15,311 Is what this man is saying true? 503 00:24:18,920 --> 00:24:20,088 Oh, God. 504 00:24:20,088 --> 00:24:21,559 Matt, what happened? 505 00:24:21,559 --> 00:24:23,029 He fired at the police. 506 00:24:24,632 --> 00:24:26,102 Come on, Paul, tell them. 507 00:24:28,508 --> 00:24:29,610 Go on, tell them, Paul. 508 00:24:31,248 --> 00:24:32,918 Tell them, damn it. 509 00:24:32,918 --> 00:24:34,120 I don't want to go to prison for the rest of my life 510 00:24:34,120 --> 00:24:35,992 for something that you did. 511 00:24:41,103 --> 00:24:42,907 He's right. 512 00:24:46,950 --> 00:24:49,222 I killed my wife. 513 00:24:49,222 --> 00:24:52,563 And...I set him up. 514 00:24:52,563 --> 00:24:56,272 [siren approaching] 515 00:24:56,272 --> 00:24:59,479 I set him up. 516 00:24:59,479 --> 00:25:02,920 [siren approaching] 517 00:25:15,214 --> 00:25:18,087 [indistinct chatter] 518 00:25:25,036 --> 00:25:26,440 Alison, we've been looking all over for you. 519 00:25:26,440 --> 00:25:27,710 How did you get here? 520 00:25:27,710 --> 00:25:29,513 Oh, I took a cab. 521 00:25:29,513 --> 00:25:32,620 I tipped the driver to walk me and help me to find a seat. 522 00:25:32,620 --> 00:25:34,726 I'm trying to be more self-sufficient. 523 00:25:34,726 --> 00:25:35,961 That's great. Don't you think 524 00:25:35,961 --> 00:25:37,231 you should've at least called? 525 00:25:37,231 --> 00:25:39,302 Billy, rather than giving Alison a hard time 526 00:25:39,302 --> 00:25:40,505 for taking initiative, 527 00:25:40,505 --> 00:25:42,275 maybe you should be congratulating her. 528 00:25:42,275 --> 00:25:43,412 I agree. 529 00:25:43,412 --> 00:25:45,549 She also deserves a congratulations 530 00:25:45,549 --> 00:25:48,023 on a job well done in organizing this event. 531 00:25:48,023 --> 00:25:50,561 I only wish you could see for yourself how well it turned out. 532 00:25:50,561 --> 00:25:52,032 Well, I'm just grateful 533 00:25:52,032 --> 00:25:55,672 to hear the band. They sound wonderful. 534 00:25:55,672 --> 00:25:57,511 I'm going to ask her to dance. 535 00:25:57,511 --> 00:25:59,715 Maybe it'll make her feel less excluded. 536 00:25:59,715 --> 00:26:01,353 How sweet. 537 00:26:03,357 --> 00:26:05,562 Will you dance with me? 538 00:26:05,562 --> 00:26:08,001 Oh, Billy, I don't think I could. 539 00:26:08,001 --> 00:26:09,337 Oh, Alison, don't be silly. 540 00:26:09,337 --> 00:26:11,709 You can and you should. 541 00:26:11,709 --> 00:26:13,080 We all insist. 542 00:26:13,080 --> 00:26:14,348 Come on. 543 00:26:14,348 --> 00:26:17,055 Give it a shot. 544 00:26:17,055 --> 00:26:18,692 All right. Go easy on me. 545 00:26:28,247 --> 00:26:30,151 Oh, God, Billy. 546 00:26:30,151 --> 00:26:32,156 I don't think I can do this. 547 00:26:32,156 --> 00:26:34,227 Just listen to the music, 548 00:26:34,227 --> 00:26:35,630 and leave the rest to me. 549 00:26:38,537 --> 00:26:41,243 See? You're doing great. 550 00:26:41,243 --> 00:26:42,679 Thank you. 551 00:26:44,451 --> 00:26:47,223 You know, they say if you rely on your other senses, 552 00:26:47,223 --> 00:26:48,460 you can almost see in your mind 553 00:26:48,460 --> 00:26:50,765 what's going on around you. 554 00:26:50,765 --> 00:26:54,406 Feelings can be that strong. 555 00:26:54,406 --> 00:26:56,678 Well, is it that way for you now? 556 00:26:58,550 --> 00:27:00,085 Yeah. 557 00:27:00,085 --> 00:27:01,690 Actually, it is. 558 00:27:19,430 --> 00:27:20,766 I'm not making you dizzy, am I? 559 00:27:20,766 --> 00:27:24,107 No. No. Not at all. 560 00:27:24,107 --> 00:27:25,377 Maybe this is too much for you. 561 00:27:25,377 --> 00:27:26,546 You want to sit down? 562 00:27:26,546 --> 00:27:28,784 No, no. Just... 563 00:27:28,784 --> 00:27:30,488 just keep dancing with me. 564 00:27:48,663 --> 00:27:52,571 [sawing, hammering, indistinct conversation] 565 00:27:58,282 --> 00:27:59,385 I just felt so guilty. 566 00:27:59,385 --> 00:28:00,554 Why? 567 00:28:00,554 --> 00:28:01,624 You knew your eyesight would come back. 568 00:28:01,624 --> 00:28:03,561 It was just a Matter of when. 569 00:28:03,561 --> 00:28:05,766 Yeah, but I didn't expect it to happen in the middle of a work event. 570 00:28:05,766 --> 00:28:07,738 I mean, there I was, thrilled to be able to see, 571 00:28:07,738 --> 00:28:09,575 but what am I gonna do, 572 00:28:09,575 --> 00:28:11,814 stand up and make a public proclamation right then and there? 573 00:28:11,814 --> 00:28:13,617 Why tell anyone anything? 574 00:28:13,617 --> 00:28:15,388 I mean, you know once Brooke finds out, 575 00:28:15,388 --> 00:28:17,293 she won't let Billy within 10 feet of you. 576 00:28:17,293 --> 00:28:20,700 Oh, I can't lie like this. 577 00:28:20,700 --> 00:28:22,705 I mean, It was one thing when I was actually blind, but... 578 00:28:23,807 --> 00:28:25,311 I can't fake it. 579 00:28:27,850 --> 00:28:30,288 I can't! 580 00:28:31,792 --> 00:28:34,197 I'm telling Billy tonight. 581 00:28:34,197 --> 00:28:35,901 I have to. 582 00:28:37,672 --> 00:28:38,941 All right. 583 00:28:43,887 --> 00:28:48,564 [indistinct chatter] 584 00:28:48,564 --> 00:28:49,933 Hey, Dr. Hobbs. 585 00:28:49,933 --> 00:28:51,671 Excuse me. 586 00:28:51,671 --> 00:28:53,208 Dr. Hobbs, uh, 587 00:28:53,208 --> 00:28:54,343 I'm glad you could join us. 588 00:28:54,343 --> 00:28:56,247 We've got some cake and some punch. 589 00:28:56,247 --> 00:28:58,720 No, thanks. 590 00:28:58,720 --> 00:29:01,828 Well, I, uh, assume that you've heard 591 00:29:01,828 --> 00:29:02,963 that all criminal charges 592 00:29:02,963 --> 00:29:04,700 against me were dropped. 593 00:29:04,700 --> 00:29:07,239 I'd heard that, yes. 594 00:29:07,239 --> 00:29:08,242 Well, needless to say, 595 00:29:08,242 --> 00:29:10,481 it's a-- it's a big relief. 596 00:29:10,481 --> 00:29:12,218 Look, I appreciate your signing 597 00:29:12,218 --> 00:29:15,825 and okaying my temporary leave of absence. 598 00:29:18,799 --> 00:29:22,006 I--listen, I apologize for the impromptu celebration, but... 599 00:29:22,006 --> 00:29:24,546 they all insisted. 600 00:29:24,546 --> 00:29:26,650 And I plan on staying late to make up for any lost time. 601 00:29:26,650 --> 00:29:28,522 Actually, that... 602 00:29:28,522 --> 00:29:29,857 that won't be necessary. 603 00:29:29,857 --> 00:29:31,294 I'm sorry? 604 00:29:31,294 --> 00:29:32,597 Let me put it this way. 605 00:29:32,597 --> 00:29:34,401 Those charges may have been dropped, 606 00:29:34,401 --> 00:29:37,007 but that doesn't erase the fact that contrary to policy, 607 00:29:37,007 --> 00:29:38,878 you were involved with a staff physician. 608 00:29:38,878 --> 00:29:41,684 And as a result of that involvement, two people are dead. 609 00:29:41,684 --> 00:29:44,457 Now, maybe you see yourself as having been vindicated, 610 00:29:44,457 --> 00:29:45,894 but in the process, 611 00:29:45,894 --> 00:29:47,765 this hospital's reputation was dragged through the mud. 612 00:29:49,603 --> 00:29:51,574 It's not something I'm willing to risk again. 613 00:29:54,314 --> 00:29:56,351 Dr. Hobbs, I'm... 614 00:29:56,351 --> 00:29:57,921 I don't understand. What are you saying? 615 00:29:57,921 --> 00:30:00,828 Better consider this your send-off party, Fielding. 616 00:30:00,828 --> 00:30:02,465 You're fired. 617 00:30:13,992 --> 00:30:14,994 [knock on door] 618 00:30:14,994 --> 00:30:16,464 You wanted to see me? 619 00:30:16,464 --> 00:30:17,867 Mmm. 620 00:30:17,867 --> 00:30:19,537 I have some filing for you to do on the cabinet. 621 00:30:20,640 --> 00:30:21,708 Yes, ma'am. 622 00:30:24,548 --> 00:30:25,718 So... 623 00:30:25,718 --> 00:30:27,789 how are you handling your new position? 624 00:30:27,789 --> 00:30:29,994 Me? Oh, I'm fine. 625 00:30:29,994 --> 00:30:33,970 I happen to enjoy doing mindless, entry-level work. 626 00:30:33,970 --> 00:30:35,440 Thank you for asking. 627 00:30:36,509 --> 00:30:38,112 May I offer some advice? 628 00:30:38,112 --> 00:30:41,521 Well, you're the boss. I don't have much choice. 629 00:30:41,521 --> 00:30:42,991 Oh, that drawer is off-limits. 630 00:30:42,991 --> 00:30:46,532 My regular files take up again with the next drawer. 631 00:30:46,532 --> 00:30:49,672 As I was saying, if you want to get anywhere at all, 632 00:30:49,672 --> 00:30:51,844 you need to seriously adjust your attitude. 633 00:30:51,844 --> 00:30:54,751 And this particular job may not be all that exciting, 634 00:30:54,751 --> 00:30:56,521 but it isn't without its rewards. 635 00:30:56,521 --> 00:30:58,459 Really? 636 00:30:58,459 --> 00:31:01,032 The key to success, Brooke, is knowing that you can gain knowledge 637 00:31:01,032 --> 00:31:02,836 from any position within a company, 638 00:31:02,836 --> 00:31:04,706 from file clerk to president. 639 00:31:04,706 --> 00:31:07,580 And you do that simply by taking everything you can from a job 640 00:31:07,580 --> 00:31:08,582 and making the most of it. 641 00:31:08,582 --> 00:31:10,620 You're right, Amanda. 642 00:31:10,620 --> 00:31:12,992 You are absolutely right. 643 00:31:12,992 --> 00:31:14,629 Smartest thing you've said all week. 644 00:31:20,041 --> 00:31:23,149 Well, I haven't had the chance to say it, but congratulations, Jo. 645 00:31:23,149 --> 00:31:24,952 Oh, thank you. 646 00:31:24,952 --> 00:31:26,122 Excuse me. 647 00:31:26,122 --> 00:31:27,559 Could you please bring us 648 00:31:27,559 --> 00:31:28,628 the best wine in the house right away? 649 00:31:28,628 --> 00:31:30,098 We have a lot of toasting to do. 650 00:31:30,098 --> 00:31:32,068 Very good. Thank you. 651 00:31:32,068 --> 00:31:33,605 So I'm told you own your own club. 652 00:31:33,605 --> 00:31:34,975 Yeah, um, for about a year now. 653 00:31:34,975 --> 00:31:35,977 Shooters. 654 00:31:35,977 --> 00:31:38,016 That's very impressive. 655 00:31:38,016 --> 00:31:39,586 What about you, Jo? Jane hasn't told me 656 00:31:39,586 --> 00:31:42,158 about your professional background. 657 00:31:42,158 --> 00:31:45,733 I've done print ads and fashion layouts and runway shoots. 658 00:31:45,733 --> 00:31:48,506 You never worked directly for a fashion house before? 659 00:31:48,506 --> 00:31:49,809 No, I haven't. 660 00:31:49,809 --> 00:31:51,914 This is quite a leap for you then. 661 00:31:51,914 --> 00:31:53,116 And for Jane, too, 662 00:31:53,116 --> 00:31:54,887 since she fired my photographer 663 00:31:54,887 --> 00:31:56,692 in order to hire you. 664 00:31:58,027 --> 00:31:59,832 Well, we needed new blood, 665 00:31:59,832 --> 00:32:02,538 and that's what's great about Jo. 666 00:32:02,538 --> 00:32:04,075 She's got the talent and freshness we need 667 00:32:04,075 --> 00:32:05,478 to usher in our next line. 668 00:32:05,478 --> 00:32:07,449 I have complete faith in her abilities. 669 00:32:07,449 --> 00:32:09,687 Seems your girlfriend's very lucky. 670 00:32:09,687 --> 00:32:10,991 Yeah, she is. 671 00:32:10,991 --> 00:32:13,496 I'd rather think it wasn't just luck. 672 00:32:13,496 --> 00:32:15,133 Oh, come on, you got to admit, this job did just 673 00:32:15,133 --> 00:32:17,038 sort of pop up out of nowhere. 674 00:32:17,038 --> 00:32:18,107 Jake. 675 00:32:18,107 --> 00:32:19,510 I sure he just means that 676 00:32:19,510 --> 00:32:21,547 the opportunity presented itself to you. 677 00:32:21,547 --> 00:32:23,151 Mm-hmm. 678 00:32:23,151 --> 00:32:25,456 Even though we already had a very talented person 679 00:32:25,456 --> 00:32:27,495 working for us in that capacity. 680 00:32:27,495 --> 00:32:29,500 Now is not the time to get into it, Richard. 681 00:32:29,500 --> 00:32:30,669 Who will be sampling? 682 00:32:30,669 --> 00:32:32,539 Why don't you let Jane do it? 683 00:32:32,539 --> 00:32:34,143 Obviously, she's the one in charge here. 684 00:32:40,723 --> 00:32:43,129 How dare you suggest to my new employer 685 00:32:43,129 --> 00:32:44,732 that I am less than qualified for this job. 686 00:32:44,732 --> 00:32:46,369 I never said anything like that at all. 687 00:32:46,369 --> 00:32:48,408 You just sat there while Richard tore me to shreds, 688 00:32:48,408 --> 00:32:50,312 never once coming to my defense. 689 00:32:50,312 --> 00:32:52,550 Well, how? I don't know anything about fashion photography. 690 00:32:52,550 --> 00:32:55,324 Oh, give me a break. Friends support friends, Jake. 691 00:32:55,324 --> 00:32:56,994 And after the way you acted tonight, I don't even know 692 00:32:56,994 --> 00:32:58,664 if you know the meaning of the word. 693 00:32:58,664 --> 00:33:00,769 Well, maybe you just shouldn't bother being my friend at all then. 694 00:33:00,769 --> 00:33:03,075 What's is this? You're snapping at me, you're being rude-- 695 00:33:03,075 --> 00:33:04,612 I'm not snapping at you! 696 00:33:06,215 --> 00:33:08,186 Look. I'm under a lot of pressure, all right? 697 00:33:08,186 --> 00:33:10,591 I mean, and here you are with some flashy new job. 698 00:33:10,591 --> 00:33:11,794 I'm barely keeping above water, 699 00:33:11,794 --> 00:33:13,063 with no help in sight. 700 00:33:13,063 --> 00:33:15,436 Sydney quit. She was doing a lot, 701 00:33:15,436 --> 00:33:17,340 including the books. 702 00:33:17,340 --> 00:33:18,610 So this is about Shooters? 703 00:33:18,610 --> 00:33:20,781 Yeah. 704 00:33:20,781 --> 00:33:22,218 No, it's not about Shoot-- 705 00:33:22,218 --> 00:33:23,488 I don't know. 706 00:33:25,058 --> 00:33:26,461 [sighs] You're really confusing me, Jake. 707 00:33:26,461 --> 00:33:28,532 Fine. You want to know the truth, then? 708 00:33:28,532 --> 00:33:30,102 You know what the truth is? 709 00:33:30,102 --> 00:33:31,639 I just was hoping that I wouldn't lose you 710 00:33:31,639 --> 00:33:35,081 to your new career so soon again. 711 00:33:35,081 --> 00:33:37,185 You know what I think? 712 00:33:37,185 --> 00:33:38,522 I think that we're both the kind of people 713 00:33:38,522 --> 00:33:40,326 that need to know where we stand. 714 00:33:40,326 --> 00:33:42,197 And maybe the mistake that we made in the past 715 00:33:42,197 --> 00:33:45,838 was not giving what we had any kind of structure. 716 00:33:45,838 --> 00:33:48,310 Meaning what, a commitment? 717 00:33:48,310 --> 00:33:50,215 The jury's been in for a long time, Jake. 718 00:33:50,215 --> 00:33:53,689 And you and I just haven't been willing to admit it. 719 00:33:55,259 --> 00:33:56,496 How about now? 720 00:33:56,496 --> 00:33:58,534 I'm willing if you are. 721 00:33:58,534 --> 00:34:00,405 It's a big plunge. 722 00:34:00,405 --> 00:34:02,175 I think I can handle it. 723 00:34:02,175 --> 00:34:05,249 Good. 'cause you're going to get a bonus prize. 724 00:34:05,249 --> 00:34:08,356 I'll do your books until you get someone full-time. 725 00:34:08,356 --> 00:34:10,328 Oh, you'd do that for me. 726 00:34:10,328 --> 00:34:11,730 Well, I'm your girlfriend, right? 727 00:34:36,787 --> 00:34:38,291 Thanks. 728 00:34:38,291 --> 00:34:39,894 Sure. 729 00:34:39,894 --> 00:34:43,303 I saw Brooke leaving earlier. 730 00:34:43,303 --> 00:34:44,739 Is everything okay Between you two? 731 00:34:44,739 --> 00:34:47,245 Yeah. She just went to the store. Why do you ask? 732 00:34:48,447 --> 00:34:50,552 No reason, except I've been noticing 733 00:34:50,552 --> 00:34:53,659 a little tension at the office. 734 00:34:53,659 --> 00:34:55,263 Anything you want to talk about? 735 00:34:55,263 --> 00:34:56,533 What is there to say? 736 00:34:56,533 --> 00:35:01,310 I mean, it's been, uh, difficult, that's all. 737 00:35:01,310 --> 00:35:02,312 Obviously, I love Brooke. 738 00:35:02,312 --> 00:35:03,481 We did just get married, 739 00:35:03,481 --> 00:35:04,684 but Alison in the condition she's in, 740 00:35:04,684 --> 00:35:06,255 I feel that I have to-- 741 00:35:06,255 --> 00:35:07,792 help her. 742 00:35:07,792 --> 00:35:09,529 As much as possible, yeah. 743 00:35:09,529 --> 00:35:11,399 I can only imagine how that's going over. 744 00:35:11,399 --> 00:35:12,636 Alison almost ruined your wedding, 745 00:35:12,636 --> 00:35:14,741 but she is the reason Brooke was demoted. 746 00:35:14,741 --> 00:35:17,480 It's caused some friction on the home front. 747 00:35:18,716 --> 00:35:20,387 What are you going to do about it? 748 00:35:20,387 --> 00:35:22,458 About Brooke and me? Mm-hmm. 749 00:35:22,458 --> 00:35:24,229 I'm not sure. 750 00:35:24,229 --> 00:35:25,599 I know that I'm not gonna abandon Alison, 751 00:35:25,599 --> 00:35:27,336 not as long she's blind anyway. 752 00:35:44,274 --> 00:35:46,446 I was surprised when you dropped me off earlier. 753 00:35:46,446 --> 00:35:48,718 I thought we'd be spending the night together. 754 00:35:48,718 --> 00:35:50,890 I figured we could use the time apart. 755 00:35:50,890 --> 00:35:51,892 Richard, listen-- 756 00:35:51,892 --> 00:35:54,497 I've been thinking, Jane, 757 00:35:54,497 --> 00:35:58,440 and I've decided to cancel the Spring line show. 758 00:35:58,440 --> 00:35:59,876 Richard... 759 00:35:59,876 --> 00:36:01,413 you can't be serious. 760 00:36:01,413 --> 00:36:02,783 That show was our cornerstone. 761 00:36:02,783 --> 00:36:04,755 It would be financial suicide for the company. 762 00:36:04,755 --> 00:36:07,427 Of course, for the company. 763 00:36:07,427 --> 00:36:09,264 You know, Jane, sometimes I think this company 764 00:36:09,264 --> 00:36:10,901 means more to you than I do. 765 00:36:10,901 --> 00:36:14,008 Don't pretend this is about my ambition. 766 00:36:14,008 --> 00:36:16,682 You're punishing me for hiring Jo without your approval. 767 00:36:16,682 --> 00:36:18,552 No, not at all. 768 00:36:18,552 --> 00:36:19,722 It's just that some of the staffers 769 00:36:19,722 --> 00:36:21,359 have been asking questions, 770 00:36:21,359 --> 00:36:23,631 mostly due to your aggressive behavior. 771 00:36:23,631 --> 00:36:26,437 This is getting too hot, too complicated. 772 00:36:26,437 --> 00:36:27,673 Richard, 773 00:36:27,673 --> 00:36:29,778 I'm sorry if I overstepped your authority. 774 00:36:29,778 --> 00:36:32,417 That wasn't my intention. 775 00:36:32,417 --> 00:36:33,954 I'm just trying to do everything I know 776 00:36:33,954 --> 00:36:35,992 to ensure this company's success. 777 00:36:35,992 --> 00:36:37,663 Your success. 778 00:36:40,469 --> 00:36:42,507 The question is, why? 779 00:36:43,843 --> 00:36:46,015 Because you mean something to me. 780 00:36:46,015 --> 00:36:47,451 More than you know. 781 00:36:49,890 --> 00:36:51,660 And I want to show you how much. 782 00:37:06,929 --> 00:37:08,399 Why can't I say no to you? 783 00:38:26,443 --> 00:38:30,151 Amanda Parezi? Miami? 784 00:38:42,012 --> 00:38:43,515 Is anybody there? 785 00:38:51,600 --> 00:38:53,838 Nobody, you blind bitch. 786 00:39:02,826 --> 00:39:06,200 Case number 4653329, 787 00:39:06,200 --> 00:39:10,477 the people vs. Shaw. 788 00:39:10,477 --> 00:39:13,483 All right, let's see what we have here. 789 00:39:16,590 --> 00:39:18,194 Are all the attorneys present? 790 00:39:18,194 --> 00:39:19,530 Yes, your honor. 791 00:39:20,934 --> 00:39:22,237 Defendant is present? 792 00:39:22,237 --> 00:39:23,774 She is, your honor. 793 00:39:23,774 --> 00:39:25,143 What the hell are you two doing here? 794 00:39:25,143 --> 00:39:27,148 This is a matter of public record, isn't it? 795 00:39:27,148 --> 00:39:29,787 You know that Kimberly is in a very fragile state. 796 00:39:29,787 --> 00:39:31,023 And what are you doing here? 797 00:39:31,023 --> 00:39:33,027 Haven't you ever heard of victims' rights? 798 00:39:33,027 --> 00:39:36,235 I'm here for justice. 799 00:39:36,235 --> 00:39:37,705 Well, let's get started, then. 800 00:39:37,705 --> 00:39:38,708 Your honor, the people have found... 801 00:39:38,708 --> 00:39:39,810 You call yourself a doctor? 802 00:39:39,810 --> 00:39:41,647 Upon careful consideration 803 00:39:41,647 --> 00:39:42,950 that the defendant, Kimberly Shaw, did willfully 804 00:39:42,950 --> 00:39:44,654 and with premeditation... You all right? 805 00:39:44,654 --> 00:39:45,924 Devise and set... Yeah, I'm fine. 806 00:39:45,924 --> 00:39:47,594 Several fire bombs for the express 807 00:39:47,594 --> 00:39:49,598 purpose of killing... 808 00:39:49,598 --> 00:39:52,105 [laughs] 809 00:39:52,105 --> 00:39:55,612 You were stupid to think that I was gone, 810 00:39:55,612 --> 00:39:57,651 Kimberly... 811 00:39:57,651 --> 00:39:59,020 No. 812 00:39:59,020 --> 00:40:00,223 Oh, God, no. 813 00:40:00,223 --> 00:40:03,898 Because I am never leaving you. 814 00:40:03,898 --> 00:40:05,802 Kimberly Shaw, you are charged 815 00:40:05,802 --> 00:40:07,674 with murder in the first degree. 816 00:40:07,674 --> 00:40:09,210 What is your plea? 817 00:40:09,210 --> 00:40:12,283 We plead not guilty by reason of insanity. 818 00:40:13,553 --> 00:40:14,857 I understand that because of 819 00:40:14,857 --> 00:40:16,994 the defendant's promise to make restitution, 820 00:40:16,994 --> 00:40:20,870 the people have agreed to drop the stalking charges. 821 00:40:20,870 --> 00:40:24,211 Now, may I review the psychiatric evaluation? 822 00:40:24,211 --> 00:40:26,683 Excuse me, your honor. This woman is not insane. 823 00:40:26,683 --> 00:40:28,187 This is none of your business. 824 00:40:28,187 --> 00:40:30,224 She was fully aware of what she did 825 00:40:30,224 --> 00:40:31,761 and should be held responsible for her actions! 826 00:40:31,761 --> 00:40:33,365 Your work is not done. 827 00:40:33,365 --> 00:40:35,803 They're still alive. 828 00:40:35,803 --> 00:40:38,209 Do what you must do, Kimberly. 829 00:40:38,209 --> 00:40:39,646 It was a premeditated plot... Order! 830 00:40:39,646 --> 00:40:40,749 To murder and maim, judge. 831 00:40:40,749 --> 00:40:42,118 I said order! 832 00:40:42,118 --> 00:40:43,822 Kill your betrayers! 833 00:40:43,822 --> 00:40:44,991 Order, please. 834 00:40:44,991 --> 00:40:48,232 Do it, do it! 835 00:40:48,232 --> 00:40:50,671 [screaming] 836 00:40:52,342 --> 00:40:55,883 [screaming] 837 00:40:55,883 --> 00:40:57,253 I'll kill them! 838 00:40:57,253 --> 00:40:59,391 I have to kill them! Oh! 839 00:40:59,391 --> 00:41:00,393 [gavel banging] 840 00:41:00,393 --> 00:41:02,064 Remove the prisoner at once. 841 00:41:02,064 --> 00:41:03,166 Aah! 842 00:41:03,166 --> 00:41:05,004 No. No! He told me to. 843 00:41:05,004 --> 00:41:07,276 He told me to. He told me to! 844 00:41:07,276 --> 00:41:08,846 Let me go! 845 00:41:08,846 --> 00:41:10,683 Ah! 846 00:41:10,683 --> 00:41:12,253 Aah! 847 00:41:12,253 --> 00:41:14,224 Oh! 848 00:41:14,224 --> 00:41:16,296 What a shame. 849 00:41:16,296 --> 00:41:17,966 Looks like your favorite nut case 850 00:41:17,966 --> 00:41:20,673 is going to be spending her golden years behind bars. 851 00:41:20,673 --> 00:41:22,075 Oh, no, that's not true. 852 00:41:22,075 --> 00:41:25,182 She might get out on parole in, say, 50 years. 853 00:41:25,182 --> 00:41:27,922 On the contrary, you all but ensured 854 00:41:27,922 --> 00:41:29,893 the judge's acceptance of the plea, 855 00:41:29,893 --> 00:41:31,898 and therefore, Kimberly's probable release. 856 00:41:35,707 --> 00:41:37,711 So, thanks. 857 00:41:37,711 --> 00:41:39,349 I couldn't have done it without the two of you. 858 00:41:45,863 --> 00:41:46,965 [knock on door] 859 00:41:46,965 --> 00:41:48,703 Be right there, Jo. 860 00:41:56,353 --> 00:41:58,859 I'm sorry. I was, uh... 861 00:41:58,859 --> 00:42:00,229 expecting somebody else. 862 00:42:00,229 --> 00:42:03,169 No problem, Jake. 863 00:42:03,169 --> 00:42:05,775 Uh... do I know you? 864 00:42:05,775 --> 00:42:07,312 I'm Shelly. 865 00:42:07,312 --> 00:42:08,381 Shelly Hanson. 866 00:42:08,381 --> 00:42:09,918 Your sister-in-law. 867 00:42:09,918 --> 00:42:11,454 Jess's wife. 868 00:42:11,454 --> 00:42:13,894 Well, Jess's ex-wife. 869 00:42:13,894 --> 00:42:15,096 Is he here? 870 00:42:17,235 --> 00:42:19,707 Uh... 871 00:42:19,707 --> 00:42:21,444 Jess is, um... 872 00:42:25,186 --> 00:42:26,021 He died. 873 00:42:30,292 --> 00:42:33,395 I'm really sorry. 874 00:42:50,445 --> 00:42:53,949 Henry: Trapped here, Kimberly. 875 00:42:53,949 --> 00:42:55,984 Trapped... 876 00:42:55,984 --> 00:42:57,519 forever... 877 00:42:59,588 --> 00:43:01,356 because of him! 878 00:43:03,891 --> 00:43:06,293 You have a visitor. 879 00:43:06,293 --> 00:43:07,728 Dr. Burns. 880 00:43:12,366 --> 00:43:14,368 I'm sorry about this hospital thing. 881 00:43:14,368 --> 00:43:16,070 We'll get it straightened away as soon as we can. 882 00:43:17,671 --> 00:43:20,608 Let's talk about your performance. 883 00:43:20,608 --> 00:43:23,077 You were outstanding. Just outstanding. 884 00:43:23,077 --> 00:43:25,546 I don't want to see you. 885 00:43:25,546 --> 00:43:27,915 Did you see the look on Michael's face when you charged him? 886 00:43:27,915 --> 00:43:29,917 I don't-- He was terrified. 887 00:43:29,917 --> 00:43:31,018 Both of them. 888 00:43:31,018 --> 00:43:32,453 I don't want to see you. 889 00:43:33,721 --> 00:43:35,523 I don't want to see you. 890 00:43:35,523 --> 00:43:36,957 Kimberly? 891 00:43:41,562 --> 00:43:43,664 You lied! 892 00:43:43,664 --> 00:43:44,899 You lied! 893 00:43:44,899 --> 00:43:46,434 You lied! 894 00:43:46,434 --> 00:43:47,868 You lied! 895 00:43:47,868 --> 00:43:49,303 You...lied! 896 00:43:50,538 --> 00:43:51,739 You lied! 897 00:43:51,739 --> 00:43:53,040 You lied! 898 00:43:53,040 --> 00:43:54,942 She's seriously nuts, doc. 899 00:43:54,942 --> 00:43:58,879 You lied! 900 00:43:58,879 --> 00:44:01,382 You lied to me! 901 00:44:01,382 --> 00:44:02,750 You lied! 902 00:44:02,750 --> 00:44:04,018 Aah! 903 00:44:04,068 --> 00:44:08,618 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.