Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,214 --> 00:00:07,518
You're not wearing
your glasses.
2
00:00:07,518 --> 00:00:09,288
Mm.
3
00:00:09,288 --> 00:00:11,493
They were just getting
too cumbersome.
4
00:00:11,493 --> 00:00:12,695
And I realized I was
wearing them
5
00:00:12,695 --> 00:00:15,101
more for everybody else
than for myself.
6
00:00:15,101 --> 00:00:16,437
Maybe that means
you're adjusting.
7
00:00:16,437 --> 00:00:20,213
Well, I don't have
much choice.
8
00:00:20,213 --> 00:00:22,718
Not if I want my coffee
in the morning anyway.
9
00:00:22,718 --> 00:00:24,088
Jane's not always here,
10
00:00:24,088 --> 00:00:25,324
so the night before,
I put everything
11
00:00:25,324 --> 00:00:26,627
within hands' length
of each other
12
00:00:26,627 --> 00:00:28,565
at this end
of the counter.
13
00:00:28,565 --> 00:00:29,734
Pretty
self-sufficient, huh?
14
00:00:29,734 --> 00:00:31,238
That's very impressive.
15
00:00:31,238 --> 00:00:32,340
Unfortunately,
you need a little work
16
00:00:32,340 --> 00:00:34,445
on your buttoning.
17
00:00:34,445 --> 00:00:35,581
Oh, great.
18
00:00:35,581 --> 00:00:37,252
Here, here, let me.
19
00:00:37,252 --> 00:00:38,688
Thanks.
20
00:00:41,528 --> 00:00:45,470
So, you going
to the party?
21
00:00:45,470 --> 00:00:47,609
Bump into the walls
in front of all our clients?
22
00:00:47,609 --> 00:00:49,112
No, thanks.
23
00:00:49,112 --> 00:00:51,384
No one's gonna
let that happen, Alison.
24
00:00:51,384 --> 00:00:53,622
I know.
25
00:00:53,622 --> 00:00:55,560
The truth is, I...
26
00:00:55,560 --> 00:00:59,101
I don't think I'm ready
for something that public.
27
00:00:59,101 --> 00:01:00,437
Barkham brothers
is your client.
28
00:01:00,437 --> 00:01:02,074
You organized
the event. You should be there.
29
00:01:02,074 --> 00:01:03,444
Billy.
30
00:01:03,444 --> 00:01:04,848
You're coming
to the party with Brooke and me.
31
00:01:04,848 --> 00:01:06,685
I won't take no
for an answer.
32
00:01:06,685 --> 00:01:09,357
Oh, so now
you're dressing her.
33
00:01:09,357 --> 00:01:11,830
What's next,
sponge baths?
34
00:01:11,830 --> 00:01:14,269
I was just
coming down to check on her,
35
00:01:14,269 --> 00:01:15,571
and I didn't want
to wake you.
36
00:01:15,571 --> 00:01:17,343
Brooke, can I make you
a cup of coffee?
37
00:01:17,343 --> 00:01:19,782
No, thanks.
We have our own.
38
00:01:19,782 --> 00:01:23,791
In fact, maybe you'd
like to sample some with me--your wife?
39
00:01:23,791 --> 00:01:26,631
You know that she
can't get around very well on her own.
40
00:01:26,631 --> 00:01:28,768
Well, maybe she should get
a seeing-eye dog.
41
00:01:31,107 --> 00:01:32,610
Alison,
42
00:01:32,610 --> 00:01:33,880
ready to head in?
43
00:01:33,880 --> 00:01:35,651
Yeah. Yeah, I am.
44
00:01:35,651 --> 00:01:37,288
We'll see both of you
at the office.
45
00:01:42,333 --> 00:01:44,304
It must be hard
for her.
46
00:01:44,304 --> 00:01:45,306
She got the ring,
47
00:01:45,306 --> 00:01:46,442
but you seem
to have gotten
48
00:01:46,442 --> 00:01:48,279
the "in sickness
and in health" part.
49
00:01:57,534 --> 00:02:05,485
50
00:03:00,912 --> 00:03:05,789
51
00:03:05,789 --> 00:03:10,868
What are you waiting for?
52
00:03:10,868 --> 00:03:15,612
Come on and talk to me
53
00:03:15,612 --> 00:03:16,914
Baby
54
00:03:16,914 --> 00:03:20,656
Baby, baby, baby
55
00:03:20,656 --> 00:03:23,329
Everything
will be all right
56
00:03:23,329 --> 00:03:25,701
Everything
will be all right
57
00:03:25,701 --> 00:03:29,476
Fill me up
with delight
58
00:03:29,476 --> 00:03:31,948
Darling, baby
59
00:03:31,948 --> 00:03:33,318
Baby
60
00:03:33,318 --> 00:03:35,757
Everything
will be all right
61
00:03:40,034 --> 00:03:42,272
[sigh]
62
00:03:42,272 --> 00:03:44,544
you okay?
63
00:03:44,544 --> 00:03:46,548
Yeah. Just, uh...
64
00:03:46,548 --> 00:03:47,584
once in a while,
65
00:03:47,584 --> 00:03:49,555
I get a wave
of guilt, I guess.
66
00:03:49,555 --> 00:03:52,529
Well, I hope
that doesn't mean
67
00:03:52,529 --> 00:03:55,368
you regret getting
involved with me.
68
00:03:55,368 --> 00:03:57,473
Regret it?
69
00:03:57,473 --> 00:03:58,509
Jane, I couldn't
have gotten through
70
00:03:58,509 --> 00:04:00,447
the past few weeks
without you.
71
00:04:02,919 --> 00:04:04,790
But I can't say that
I didn't have doubts
72
00:04:04,790 --> 00:04:06,494
about seeing
another designer.
73
00:04:06,494 --> 00:04:09,768
Oh, so that's what
I am to you, huh?
74
00:04:09,768 --> 00:04:12,407
Just another designer?
75
00:04:12,407 --> 00:04:15,347
Actually, things are
really different with you, Jane.
76
00:04:17,051 --> 00:04:19,958
Really different.
77
00:04:19,958 --> 00:04:22,363
Yeah. Me, too.
78
00:04:22,363 --> 00:04:24,602
In fact, the only thing
that feels the same
79
00:04:24,602 --> 00:04:27,041
is the, uh...
80
00:04:27,041 --> 00:04:30,048
the sense of partnership
that we have,
81
00:04:30,048 --> 00:04:32,854
which is something
that I also had with Mackenzie...
82
00:04:34,657 --> 00:04:38,399
and the reason
why I asked her to marry me.
83
00:04:41,340 --> 00:04:42,776
Richard...
84
00:04:45,115 --> 00:04:47,587
you know we're not ready
for something like that,
85
00:04:47,587 --> 00:04:49,792
which doesn't mean I don't
love being with you.
86
00:04:49,792 --> 00:04:51,396
It's just...
87
00:04:51,396 --> 00:04:53,367
it's the last thing
on my mind,
88
00:04:53,367 --> 00:04:55,505
and it should be
the last thing on yours, too.
89
00:04:55,505 --> 00:04:57,477
We need to focus
on your company.
90
00:04:58,646 --> 00:05:01,519
Do we?
Yeah.
91
00:05:01,519 --> 00:05:04,425
We have plenty
of time for romance
92
00:05:04,425 --> 00:05:06,363
after we present
the Spring line.
93
00:05:09,804 --> 00:05:11,408
I'll start the shower.
94
00:05:15,985 --> 00:05:17,957
[hammering,
indistinct conversation]
95
00:05:24,003 --> 00:05:26,041
Hey. I figured you'd
be too hung over
96
00:05:26,041 --> 00:05:27,578
to put
your own pot on.
97
00:05:27,578 --> 00:05:29,048
Oh, yeah.
You got that right.
98
00:05:29,048 --> 00:05:30,050
Want to come in?
99
00:05:30,050 --> 00:05:32,991
Sure.
100
00:05:32,991 --> 00:05:34,093
So, you want to tell me
101
00:05:34,093 --> 00:05:35,931
how and when
I got home last night?
102
00:05:35,931 --> 00:05:39,639
Oh, I'd say
after much conversation,
103
00:05:39,639 --> 00:05:41,577
I tucked you in
around 2:00.
104
00:05:41,577 --> 00:05:43,715
You got to be kidding me.
105
00:05:43,715 --> 00:05:45,452
I didn't know I had
that much to say about anything.
106
00:05:45,452 --> 00:05:46,655
I'm sorry.
107
00:05:46,655 --> 00:05:48,058
Oh, don't apologize.
108
00:05:48,058 --> 00:05:51,132
It's probably
what we both need to do more of--
109
00:05:51,132 --> 00:05:52,769
talk.
110
00:05:55,509 --> 00:05:59,083
I guess I should thank you
for being there.
111
00:05:59,083 --> 00:06:00,219
I wouldn't have
blamed you
112
00:06:00,219 --> 00:06:01,455
if you'd slammed
the door in my face
113
00:06:01,455 --> 00:06:03,794
after what
I've pulled lately.
114
00:06:03,794 --> 00:06:06,132
What was I gonna do,
turn my back?
115
00:06:06,132 --> 00:06:08,104
You're my friend.
116
00:06:08,104 --> 00:06:11,611
I care about you.
117
00:06:11,611 --> 00:06:13,048
I care about you, too.
118
00:06:24,006 --> 00:06:25,944
Let's not
do this, okay?
119
00:06:28,584 --> 00:06:30,020
I'm sorry.
120
00:06:31,123 --> 00:06:32,659
No, it's not your fault.
121
00:06:32,659 --> 00:06:34,563
It's just
that every time there's a crisis,
122
00:06:34,563 --> 00:06:37,872
we fall back together,
123
00:06:37,872 --> 00:06:39,207
and I don't think it's
the healthiest thing
124
00:06:39,207 --> 00:06:41,212
considering
the circumstances.
125
00:06:41,212 --> 00:06:44,019
Then what would be?
126
00:06:44,019 --> 00:06:47,961
Maybe to realize
that we're just meant to be friends.
127
00:06:47,961 --> 00:06:49,598
Is that what
you believe?
128
00:06:51,702 --> 00:06:53,541
Basically...
129
00:06:53,541 --> 00:06:55,178
yeah.
130
00:06:55,178 --> 00:06:57,182
Okay.
131
00:06:57,182 --> 00:06:58,819
Friends it is.
132
00:07:00,289 --> 00:07:02,227
[sighs]
Okay.
133
00:07:12,250 --> 00:07:13,887
There you go,
doctor.
134
00:07:15,991 --> 00:07:18,764
How you doing?
135
00:07:18,764 --> 00:07:20,201
How am I doing?
136
00:07:22,272 --> 00:07:25,179
It's a living
nightmare here.
137
00:07:25,179 --> 00:07:26,883
All day long,
I'm surrounded by people
138
00:07:26,883 --> 00:07:30,758
who rock, stare,
and scream.
139
00:07:30,758 --> 00:07:31,995
If you're not crazy by
the time you're brought in,
140
00:07:31,995 --> 00:07:34,901
you're sure to be
by the time you leave.
141
00:07:34,901 --> 00:07:39,244
Which just might work
to our advantage.
142
00:07:39,244 --> 00:07:40,881
Now, Kimberly,
143
00:07:40,881 --> 00:07:44,723
it's true that you
have some problems.
144
00:07:44,723 --> 00:07:48,999
But in order to sell
the insanity plea to the judge...
145
00:07:48,999 --> 00:07:50,603
you're gonna have to
be much worse off
146
00:07:50,603 --> 00:07:51,806
than you are now.
147
00:07:51,806 --> 00:07:53,577
On the books anyway.
148
00:07:53,577 --> 00:07:57,853
Now, I've arranged for
a forensic psychiatrist to see you,
149
00:07:57,853 --> 00:07:59,691
but it's your job
to convince her
150
00:07:59,691 --> 00:08:01,796
that you're completely
off your rocker.
151
00:08:01,796 --> 00:08:03,800
You mean
by acting that way.
152
00:08:03,800 --> 00:08:05,705
Only this time,
no pencils.
153
00:08:07,809 --> 00:08:09,981
Pretend that
you hear voices.
154
00:08:09,981 --> 00:08:11,250
Act agitated,
155
00:08:11,250 --> 00:08:14,959
tormented by
internal demons, whatever.
156
00:08:14,959 --> 00:08:16,328
If you pull this off
157
00:08:16,328 --> 00:08:17,932
and the judge
buys your plea,
158
00:08:17,932 --> 00:08:19,903
on our recommendation,
159
00:08:19,903 --> 00:08:21,374
you receive treatment
at an exclusive
160
00:08:21,374 --> 00:08:23,912
private sanitarium
until you are cured,
161
00:08:23,912 --> 00:08:26,051
at which time,
we petition for your sanity
162
00:08:26,051 --> 00:08:27,220
and have you released.
163
00:08:27,220 --> 00:08:28,923
I can't.
Yes, you can.
164
00:08:28,923 --> 00:08:30,127
In fact,
you have to.
165
00:08:30,127 --> 00:08:32,799
No.
166
00:08:32,799 --> 00:08:35,171
You see, I've st--
167
00:08:35,171 --> 00:08:38,880
I've started
to remember things.
168
00:08:38,880 --> 00:08:40,050
About the explosion,
169
00:08:40,050 --> 00:08:41,853
about how it came to be.
170
00:08:46,163 --> 00:08:47,666
Peter...
171
00:08:48,803 --> 00:08:50,273
there was a man.
172
00:08:50,273 --> 00:08:52,077
He controlled me.
173
00:08:52,077 --> 00:08:53,680
He told me
what to do.
174
00:08:56,854 --> 00:08:58,658
He was inside my head.
175
00:09:00,295 --> 00:09:02,233
We all have
what we perceive
176
00:09:02,233 --> 00:09:05,173
as other people
inside of us. It's normal.
177
00:09:05,173 --> 00:09:06,409
No.
178
00:09:06,409 --> 00:09:07,679
You see, he was real.
179
00:09:07,679 --> 00:09:10,218
He was very real.
180
00:09:10,218 --> 00:09:11,788
And he could come back.
181
00:09:17,434 --> 00:09:19,806
Kimberly...
182
00:09:24,818 --> 00:09:26,255
I won't let him.
183
00:09:37,045 --> 00:09:38,048
Just let me pass,
all right?
184
00:09:38,048 --> 00:09:39,050
Paul, please.
185
00:09:39,050 --> 00:09:41,122
Don't!
186
00:09:41,122 --> 00:09:42,157
I'll call the police.
187
00:09:42,157 --> 00:09:43,961
I got a letter
from your wife.
188
00:09:45,097 --> 00:09:46,200
There was a fire
in my building.
189
00:09:46,200 --> 00:09:48,471
I just got my mail
today.
190
00:09:48,471 --> 00:09:50,209
What is this?
191
00:09:50,209 --> 00:09:51,445
What are you
trying to pull?
192
00:09:51,445 --> 00:09:53,182
Apparently
she mailed it
193
00:09:53,182 --> 00:09:55,988
the morning
of her death.
194
00:09:55,988 --> 00:09:57,325
How dare you come here
195
00:09:57,325 --> 00:09:59,897
and taunt me
with your demented lies.
196
00:09:59,897 --> 00:10:01,835
Look. I am telling
you the truth.
197
00:10:01,835 --> 00:10:04,007
And why the hell
would Carol write you?
198
00:10:04,007 --> 00:10:05,276
To warn me.
199
00:10:07,248 --> 00:10:08,818
She thought that
we were both being used by you,
200
00:10:08,818 --> 00:10:11,390
that you were
plotting something.
201
00:10:11,390 --> 00:10:13,362
She said she
feared for her life.
202
00:10:15,800 --> 00:10:18,306
Look, Paul,
I didn't tell anybody about the letter.
203
00:10:18,306 --> 00:10:21,012
Not even my attorney.
204
00:10:21,012 --> 00:10:23,217
Is that right?
205
00:10:23,217 --> 00:10:24,954
And...
206
00:10:24,954 --> 00:10:27,527
you're telling me this
because?
207
00:10:29,264 --> 00:10:30,801
You still don't
get it, do you?
208
00:10:32,138 --> 00:10:34,843
That I love you.
209
00:10:34,843 --> 00:10:37,784
I never
stopped loving you.
210
00:10:37,784 --> 00:10:39,053
Not even after I had it
figured out.
211
00:10:39,053 --> 00:10:41,358
Look, Paul, I know
you killed Carol.
212
00:10:41,358 --> 00:10:43,063
I know that you
set me up.
213
00:10:43,063 --> 00:10:47,038
But I also know
that we belong together.
214
00:10:47,038 --> 00:10:48,507
That things between us
can still work out
215
00:10:48,507 --> 00:10:50,346
if you will let them.
216
00:10:50,346 --> 00:10:53,519
Look, I can probably
get off with a couple of years jail time.
217
00:10:55,390 --> 00:10:58,932
I'm willing
to do that...
218
00:10:58,932 --> 00:11:00,902
if I know
you'll wait for me.
219
00:11:00,902 --> 00:11:03,208
[laughs]
220
00:11:03,208 --> 00:11:06,081
My God...
you're pathetic.
221
00:11:08,587 --> 00:11:09,857
Paul.
222
00:11:14,166 --> 00:11:15,403
What should I do
about the letter?
223
00:11:15,403 --> 00:11:17,908
Whatever you want,
Matt.
224
00:11:17,908 --> 00:11:19,311
Because I didn't
kill anyone.
225
00:11:19,311 --> 00:11:21,149
You did.
226
00:11:21,149 --> 00:11:23,087
Besides...
227
00:11:23,087 --> 00:11:24,489
who'd believe
someone like you?
228
00:11:41,295 --> 00:11:44,936
[telephones ringing]
229
00:11:44,936 --> 00:11:47,074
Mancini/Burns, please hold.
230
00:11:47,074 --> 00:11:48,644
Mancini/Burns.
231
00:11:48,644 --> 00:11:49,647
Yes, I'll see
if he's available.
232
00:11:49,647 --> 00:11:52,019
It's Burns/Mancini.
233
00:11:52,019 --> 00:11:53,455
Where's Michael?
234
00:11:53,455 --> 00:11:55,527
Seeing his 20th
patient of the day, thanks to you.
235
00:11:55,527 --> 00:11:56,596
Where have you been?
236
00:11:59,503 --> 00:12:01,006
Could you hold, please?
237
00:12:03,211 --> 00:12:04,247
Sydney,
238
00:12:04,247 --> 00:12:06,252
your job is to
answer the phone
239
00:12:06,252 --> 00:12:08,657
and not
ask questions.
240
00:12:08,657 --> 00:12:11,429
Messages?
241
00:12:11,429 --> 00:12:13,000
Here.
242
00:12:13,000 --> 00:12:14,703
Oh, and you also got
a call from the shrink
243
00:12:14,703 --> 00:12:16,675
who's diagnosing
Kimberly's mental state
244
00:12:16,675 --> 00:12:18,145
for the hearing tomorrow.
245
00:12:18,145 --> 00:12:19,982
She wanted our
billing address.
246
00:12:19,982 --> 00:12:21,686
And I trust
that giving it to her
247
00:12:21,686 --> 00:12:24,125
didn't prove
too difficult a task for you.
248
00:12:24,125 --> 00:12:25,595
Does Michael know
you're spending
249
00:12:25,595 --> 00:12:27,199
company money
on that lunatic?
250
00:12:29,237 --> 00:12:31,107
That is none
of Michael's business,
251
00:12:31,107 --> 00:12:33,714
because without me,
Michael wouldn't have a business.
252
00:12:33,714 --> 00:12:36,053
And as far as
company money goes,
253
00:12:36,053 --> 00:12:38,425
if you'd like
to keep receiving some,
254
00:12:38,425 --> 00:12:42,132
I suggest that you keep
your overpaid trap shut.
255
00:12:48,280 --> 00:12:50,185
[telephone rings]
256
00:12:52,657 --> 00:12:54,227
Mancini/Burns.
257
00:12:54,227 --> 00:12:57,234
[sawing, hammering,
indistinct conversation]
258
00:12:57,234 --> 00:13:00,441
[muffled construction sounds]
259
00:13:00,441 --> 00:13:03,348
[door opens]
260
00:13:03,348 --> 00:13:04,985
[door closes]
261
00:13:07,089 --> 00:13:08,559
Billy?
262
00:13:15,041 --> 00:13:16,577
It's Brooke.
263
00:13:16,577 --> 00:13:19,117
Hi.
264
00:13:19,117 --> 00:13:20,688
What do you want?
265
00:13:20,688 --> 00:13:22,758
Well, I thought
that I would
266
00:13:22,758 --> 00:13:24,028
take advantage
of the fact
267
00:13:24,028 --> 00:13:25,097
that Billy's
in the shower
268
00:13:25,097 --> 00:13:26,367
to have a little chat
with you.
269
00:13:27,602 --> 00:13:29,574
Oh.
270
00:13:29,574 --> 00:13:30,710
Would you like
to sit down?
271
00:13:30,710 --> 00:13:32,548
Trust me,
272
00:13:32,548 --> 00:13:35,387
it's not that kind
of chat.
273
00:13:35,387 --> 00:13:36,490
To begin with,
274
00:13:36,490 --> 00:13:38,628
this poor little
blind girl routine
275
00:13:38,628 --> 00:13:40,232
is getting tired.
276
00:13:40,232 --> 00:13:41,301
In case you
haven't noticed,
277
00:13:41,301 --> 00:13:43,271
Billy and I
are newlyweds.
278
00:13:43,271 --> 00:13:45,577
Because of your
pathetic pleas for help,
279
00:13:45,577 --> 00:13:47,415
both at home
and at work,
280
00:13:47,415 --> 00:13:51,124
my husband now spends
more time with you than he does with me.
281
00:13:51,124 --> 00:13:53,629
I thought you promised
to be more understanding.
282
00:13:53,629 --> 00:13:55,066
Ah.
283
00:13:55,066 --> 00:13:57,370
So what they
say is true.
284
00:13:57,370 --> 00:14:00,077
When you lose one sense,
you heighten another. Huh.
285
00:14:00,077 --> 00:14:03,184
Well, I don't
really care what your big ears heard
286
00:14:03,184 --> 00:14:05,589
because I have
no intention of standing by
287
00:14:05,589 --> 00:14:06,793
while you sink
your pity hooks
288
00:14:06,793 --> 00:14:09,265
deeper into
Billy's back.
289
00:14:09,265 --> 00:14:10,534
So...
290
00:14:10,534 --> 00:14:13,240
I suggest you become
more self-reliant
291
00:14:13,240 --> 00:14:16,481
and find your own way
to the client party tomorrow night
292
00:14:16,481 --> 00:14:20,088
because Billy is
my date for the evening exclusively.
293
00:14:21,358 --> 00:14:24,232
So, pardon the pun,
294
00:14:24,232 --> 00:14:27,272
but I guess we won't
beseeingyou there tomorrow night, Alison.
295
00:14:39,801 --> 00:14:41,270
[door slams]
296
00:14:46,282 --> 00:14:47,886
What should I do
about the letter?
297
00:14:47,886 --> 00:14:49,322
Whatever you want,
Matt.
298
00:14:49,322 --> 00:14:50,491
Because I didn't
kill anyone.
299
00:14:50,491 --> 00:14:51,895
You did.
300
00:14:51,895 --> 00:14:54,668
Besides, who'd believe
someone like you?
301
00:14:55,670 --> 00:14:57,674
He almost took
the bait.
302
00:14:57,674 --> 00:15:00,147
You know, look, I think
if I approach him again
303
00:15:00,147 --> 00:15:01,851
that I can get
a full confession on tape.
304
00:15:02,886 --> 00:15:04,824
Not only is it
inadmissible,
305
00:15:04,824 --> 00:15:07,163
it's more incriminating
to you than it is to him.
306
00:15:07,163 --> 00:15:08,165
What--what the hell
are you do--
307
00:15:08,165 --> 00:15:11,506
I'm doing you
a favor, Matt.
308
00:15:11,506 --> 00:15:13,477
Look, you and I both
know that they've already got
309
00:15:13,477 --> 00:15:15,615
enough circumstantial
evidence to fry me!
310
00:15:16,785 --> 00:15:18,188
And whether you
believe it or not,
311
00:15:18,188 --> 00:15:19,223
I had something
on that tape.
312
00:15:19,223 --> 00:15:20,727
I had a start.
313
00:15:20,727 --> 00:15:22,564
Matt, you're
kidding yourself,
314
00:15:22,564 --> 00:15:24,268
not to mention putting
yourself at risk.
315
00:15:24,268 --> 00:15:27,175
So, please, leave
the investigating to me.
316
00:15:27,175 --> 00:15:28,645
Wrong.
317
00:15:28,645 --> 00:15:30,783
I don't have to
do anything,
318
00:15:30,783 --> 00:15:33,289
and I especially don't
have to sit back and put my fate
319
00:15:33,289 --> 00:15:34,659
into the hands
of someone
320
00:15:34,659 --> 00:15:36,863
who's already got
50 other cases on her docket!
321
00:15:36,863 --> 00:15:38,801
All right.
322
00:15:38,801 --> 00:15:40,873
I understand
you're frustrated.
323
00:15:40,873 --> 00:15:42,877
But letting your temper
get the better of you
324
00:15:42,877 --> 00:15:45,216
won't help Matters.
325
00:15:45,216 --> 00:15:47,354
My life is at stake,
326
00:15:47,354 --> 00:15:49,258
and you're telling me
not to lose my cool.
327
00:15:50,528 --> 00:15:51,530
I got news for you,
Alycia.
328
00:15:51,530 --> 00:15:52,767
I already lost it!
329
00:15:52,767 --> 00:15:55,205
And I'm gonna keep
losing it because,
330
00:15:55,205 --> 00:15:56,942
obviously, that's the only
way anything gets done!
331
00:15:59,248 --> 00:16:00,885
And if that means
that I have to keep confronting Paul
332
00:16:00,885 --> 00:16:02,655
until I get a confession
out of him on tape,
333
00:16:02,655 --> 00:16:04,560
then that is what
I am going to do,
334
00:16:04,560 --> 00:16:07,366
and no self-promoting,
overpriced attorney
335
00:16:07,366 --> 00:16:08,869
is gonna tell me
otherwise.
336
00:16:13,280 --> 00:16:14,783
Okay.
337
00:16:14,783 --> 00:16:18,291
I'll contact the
Public Defender's office in the morning
338
00:16:18,291 --> 00:16:20,696
and advise them
of your need for new counsel.
339
00:16:21,766 --> 00:16:23,971
What...
340
00:16:23,971 --> 00:16:26,376
I can't properly
defend someone
341
00:16:26,376 --> 00:16:28,715
who is deliberately
damaging their case.
342
00:16:30,319 --> 00:16:32,490
Good luck, Matt.
343
00:16:32,490 --> 00:16:33,760
And be careful.
344
00:16:49,364 --> 00:16:53,607
[sawing, hammering,
indistinct conversation]
345
00:16:53,607 --> 00:16:56,915
What are you gonna do,
look in the yellow pages under attorneys?
346
00:16:56,915 --> 00:16:59,453
What choice do I have?
347
00:16:59,453 --> 00:17:01,358
Call your own
lawyer back.
348
00:17:01,358 --> 00:17:02,861
She's tops
in her field, Matt.
349
00:17:02,861 --> 00:17:04,364
Give her a chance.
350
00:17:04,364 --> 00:17:06,536
Are you sure
you have a phone book?
351
00:17:06,536 --> 00:17:08,373
Yeah. It's
in that drawer under the lamp.
352
00:17:14,621 --> 00:17:16,526
Anyway, if it's not
there, it's probably in the kitchen.
353
00:17:16,526 --> 00:17:17,795
I'll check it out.
354
00:17:17,795 --> 00:17:20,067
[knock on door]
[door opens]
355
00:17:20,067 --> 00:17:21,370
Good morning.
356
00:17:21,370 --> 00:17:23,040
Don't be shy, Amanda.
Come on in.
357
00:17:23,040 --> 00:17:25,379
I just thought
I would drop by to let you both know
358
00:17:25,379 --> 00:17:28,019
that after putting
enormous pressure on my contractors,
359
00:17:28,019 --> 00:17:29,623
they have committed
to having Matt's apartment
360
00:17:29,623 --> 00:17:30,958
up and running
in two weeks.
361
00:17:30,958 --> 00:17:32,796
Good.
362
00:17:32,796 --> 00:17:34,934
Just hope I'm
still around to enjoy it.
363
00:17:34,934 --> 00:17:36,972
Oh, Matt, I haven't
had the chance to say this to you,
364
00:17:36,972 --> 00:17:40,681
but I heard about
your problems, and I'm really sorry.
365
00:17:40,681 --> 00:17:42,818
Thanks. I appreciate
your concern.
366
00:17:42,818 --> 00:17:45,792
And I want you to know
that while some people may not feel comfortable
367
00:17:45,792 --> 00:17:48,031
with your presence here,
you have my full support.
368
00:17:48,031 --> 00:17:51,539
I mean, the way I see it,
even if you did murder that woman,
369
00:17:51,539 --> 00:17:53,343
it was clearly
a crime of passion.
370
00:17:53,343 --> 00:17:55,080
I mean, it's not as though
you're a serial killer.
371
00:17:56,917 --> 00:17:58,855
Anyway, I'm off.
See you two.
372
00:18:01,561 --> 00:18:03,967
Good old Amanda.
What a pal.
373
00:18:06,473 --> 00:18:08,711
[telephone rings]
374
00:18:09,914 --> 00:18:10,983
Hello.
375
00:18:10,983 --> 00:18:12,687
Yeah. Can I talk
to Matt?
376
00:18:12,687 --> 00:18:14,023
Sure, who's calling?
377
00:18:14,023 --> 00:18:15,693
Look. Just put him
on the phone.
378
00:18:17,732 --> 00:18:20,004
Doesn't even want
to say who he is.
379
00:18:21,640 --> 00:18:22,743
Hello.
380
00:18:22,743 --> 00:18:25,048
I've been thinking.
We should talk.
381
00:18:25,048 --> 00:18:26,718
Paul?
382
00:18:26,718 --> 00:18:27,855
Come to my house tonight.
383
00:18:27,855 --> 00:18:29,125
We'll figure things out
between us.
384
00:18:29,125 --> 00:18:30,127
Fine.
385
00:18:30,127 --> 00:18:32,699
I'll meet you there.
386
00:18:32,699 --> 00:18:34,871
And bring the letter.
387
00:18:34,871 --> 00:18:38,613
[dial tone]
388
00:18:38,613 --> 00:18:40,918
What did he want?
389
00:18:40,918 --> 00:18:43,857
To meet.
390
00:18:43,857 --> 00:18:45,127
This is my chance.
391
00:18:52,177 --> 00:18:53,814
As you can see,
392
00:18:53,814 --> 00:18:56,152
this is clearly
a manifestation of schizophrenia,
393
00:18:56,152 --> 00:18:59,894
possible multiple
personality disorder.
394
00:18:59,894 --> 00:19:01,163
I think the best
course of action
395
00:19:01,163 --> 00:19:03,068
is admitting her into
a private facility
396
00:19:03,068 --> 00:19:04,672
I have some
involvement with--
397
00:19:04,672 --> 00:19:07,044
Sun Glen, just outside
of Los Angeles,
398
00:19:07,044 --> 00:19:08,781
and they have a very
effective program
399
00:19:08,781 --> 00:19:11,754
in treating
this disorder.
400
00:19:11,754 --> 00:19:14,494
Kimberly, can you
talk to me?
401
00:19:14,494 --> 00:19:17,000
Just for a moment.
Shh!
402
00:19:17,000 --> 00:19:18,904
Don't talk.
403
00:19:18,904 --> 00:19:20,039
Can't.
404
00:19:25,252 --> 00:19:27,257
Dr. Burns,
405
00:19:27,257 --> 00:19:28,760
may I have
a word with you, please?
406
00:19:38,815 --> 00:19:40,219
What's your diagnosis?
407
00:19:40,219 --> 00:19:41,856
Well, I've examined
her records,
408
00:19:41,856 --> 00:19:43,193
and it's quite clear
409
00:19:43,193 --> 00:19:45,498
that Miss Shaw
intended to cause bodily harm
410
00:19:45,498 --> 00:19:47,736
in a well-planned
bombing.
411
00:19:47,736 --> 00:19:49,574
And aside from
a mildly violent escape attempt,
412
00:19:49,574 --> 00:19:51,010
there's nothing
to indicate
413
00:19:51,010 --> 00:19:53,951
that this patient
is in any way criminally insane.
414
00:19:55,220 --> 00:19:56,256
In fact,
the only thing I'd attribute
415
00:19:56,256 --> 00:19:59,930
to this patient
is bad acting.
416
00:19:59,930 --> 00:20:02,704
Nice try, though.
417
00:20:02,704 --> 00:20:05,611
I'm sorry, doctor...
418
00:20:05,611 --> 00:20:09,586
but this is a serious
misdiagnosis on your part.
419
00:20:09,586 --> 00:20:11,290
You'll get my bill
in the mail.
420
00:20:19,541 --> 00:20:21,613
As you can see,
I've done several runway assignments
421
00:20:21,613 --> 00:20:22,883
since I worked
for you last.
422
00:20:22,883 --> 00:20:24,319
Very nice.
423
00:20:24,319 --> 00:20:26,892
But I don't need
to hear your qualifications, Jo.
424
00:20:26,892 --> 00:20:28,863
You've already
got my vote for staff photographer.
425
00:20:28,863 --> 00:20:32,338
Oh, Jane, thanks.
It means a lot to me.
426
00:20:32,338 --> 00:20:34,042
Who else do
I have to meet with?
427
00:20:34,042 --> 00:20:36,647
No one. I'm basically
running this end of the company.
428
00:20:36,647 --> 00:20:38,619
Really?
429
00:20:38,619 --> 00:20:39,754
Because I didn't
hear anything
430
00:20:39,754 --> 00:20:41,291
about you taking over
for Mackenzie.
431
00:20:41,291 --> 00:20:42,895
Well, for the moment,
432
00:20:42,895 --> 00:20:44,866
we're keeping
her status quiet.
433
00:20:44,866 --> 00:20:47,172
"Status." You make it sound
like she's dead.
434
00:20:50,111 --> 00:20:52,651
She is.
435
00:20:52,651 --> 00:20:54,923
Jane, my God,
is that ethical?
436
00:20:54,923 --> 00:20:56,760
No. It's good business.
437
00:20:56,760 --> 00:20:58,230
Jane...
438
00:20:58,230 --> 00:21:00,769
It's simply a way
to protect the company's interests.
439
00:21:00,769 --> 00:21:02,239
And it's only temporary.
440
00:21:02,239 --> 00:21:03,375
I mean, believe me.
When it's appropriate,
441
00:21:03,375 --> 00:21:04,945
we'll go public
with the news.
442
00:21:04,945 --> 00:21:07,317
Oh, I see. So now whether
or not I agree with you,
443
00:21:07,317 --> 00:21:09,055
I have to keep
my mouth shut, too.
444
00:21:09,055 --> 00:21:12,094
Jo, this is a fantastic
opportunity for you.
445
00:21:12,094 --> 00:21:14,032
I mean, do yourself
a favor. Take it.
446
00:21:14,032 --> 00:21:16,036
And leave the ethics
to me.
447
00:21:16,036 --> 00:21:17,708
All right.
448
00:21:17,708 --> 00:21:18,943
Great.
449
00:21:18,943 --> 00:21:20,614
Well, then consider
yourself hired.
450
00:21:20,614 --> 00:21:23,287
Be here Monday
with your camera.
451
00:21:23,287 --> 00:21:25,692
You're right, Jane.
This is a great gig for me.
452
00:21:25,692 --> 00:21:26,995
Tell you what,
453
00:21:26,995 --> 00:21:28,666
why don't you
join Richard and me
454
00:21:28,666 --> 00:21:30,170
for a celebration dinner
tomorrow night?
455
00:21:30,170 --> 00:21:31,940
And bring a date.
456
00:21:31,940 --> 00:21:34,212
All right,
I'll do that.
457
00:21:34,212 --> 00:21:36,651
Jane, are you sure
about what you're doing?
458
00:21:36,651 --> 00:21:38,121
I've never been
more sure of anything in my life.
459
00:21:53,188 --> 00:21:54,825
Matt.
460
00:21:56,062 --> 00:21:57,699
Must be running late.
461
00:22:01,006 --> 00:22:03,411
Oh, my God.
462
00:22:03,411 --> 00:22:05,115
I better call
his attorney.
463
00:22:05,115 --> 00:22:06,752
Something wrong?
464
00:22:09,124 --> 00:22:10,394
[doorbell rings]
465
00:22:13,735 --> 00:22:15,205
Come in.
466
00:22:15,205 --> 00:22:16,808
Hi.
467
00:22:21,719 --> 00:22:24,459
I can't tell you
how glad I am that you called.
468
00:22:24,459 --> 00:22:27,299
Really? Why?
469
00:22:27,299 --> 00:22:31,742
Because it means
you've been thinking about things.
470
00:22:31,742 --> 00:22:33,046
About us.
471
00:22:33,046 --> 00:22:34,749
No.
472
00:22:34,749 --> 00:22:36,186
What it means is,
473
00:22:36,186 --> 00:22:38,391
I want that letter.
Now.
474
00:22:38,391 --> 00:22:40,830
Paul...you don't
have to do this.
475
00:22:40,830 --> 00:22:42,099
Where's the letter?
476
00:22:42,099 --> 00:22:43,971
Look. Just, you know,
calm down.
477
00:22:43,971 --> 00:22:45,239
We can talk this out.
478
00:22:45,239 --> 00:22:47,211
No more talking.
479
00:22:47,211 --> 00:22:48,480
Where's the damn
letter?
480
00:22:51,454 --> 00:22:53,024
There isn't one.
481
00:22:53,024 --> 00:22:54,895
I just--I just...
482
00:22:54,895 --> 00:22:57,368
said that so that
I could get you to confess.
483
00:23:19,851 --> 00:23:22,190
What is this,
amateur hour?
484
00:23:22,190 --> 00:23:24,495
You're not
hooked up to anybody, not with this thing.
485
00:23:24,495 --> 00:23:26,400
You're wrong.
I'm wired to the cops.
486
00:23:26,400 --> 00:23:28,071
They're gonna
be here any minute.
487
00:23:28,071 --> 00:23:31,111
Is that right?
488
00:23:31,111 --> 00:23:33,015
Hi, this is
Paul Graham
489
00:23:33,015 --> 00:23:35,020
with a message
to the police.
490
00:23:35,020 --> 00:23:37,960
I killed
my wife, Carol.
491
00:23:37,960 --> 00:23:39,396
Is that what
you wanted, Matt?
492
00:23:39,396 --> 00:23:40,899
Well...
493
00:23:40,899 --> 00:23:42,904
too bad nobody's ever
going to hear it.
494
00:23:49,854 --> 00:23:51,290
Police! Freeze!
495
00:23:51,290 --> 00:23:53,328
Thank God.
He was trying to kill me,
496
00:23:53,328 --> 00:23:54,931
but I got the gun
away from him.
497
00:23:54,931 --> 00:23:56,268
I have
a taped confession.
498
00:23:56,268 --> 00:23:58,072
He killed his wife.
It's on this.
499
00:24:01,947 --> 00:24:03,184
Get an ambulance.
Yes, sir.
500
00:24:08,295 --> 00:24:11,369
He killed his wife,
and he set me up to take the fall.
501
00:24:11,369 --> 00:24:13,307
Your injuries
are very serious.
502
00:24:13,307 --> 00:24:15,311
Is what this man
is saying true?
503
00:24:18,920 --> 00:24:20,088
Oh, God.
504
00:24:20,088 --> 00:24:21,559
Matt, what happened?
505
00:24:21,559 --> 00:24:23,029
He fired
at the police.
506
00:24:24,632 --> 00:24:26,102
Come on, Paul,
tell them.
507
00:24:28,508 --> 00:24:29,610
Go on,
tell them, Paul.
508
00:24:31,248 --> 00:24:32,918
Tell them, damn it.
509
00:24:32,918 --> 00:24:34,120
I don't want to
go to prison for the rest of my life
510
00:24:34,120 --> 00:24:35,992
for something
that you did.
511
00:24:41,103 --> 00:24:42,907
He's right.
512
00:24:46,950 --> 00:24:49,222
I killed my wife.
513
00:24:49,222 --> 00:24:52,563
And...I set him up.
514
00:24:52,563 --> 00:24:56,272
[siren approaching]
515
00:24:56,272 --> 00:24:59,479
I set him up.
516
00:24:59,479 --> 00:25:02,920
[siren approaching]
517
00:25:15,214 --> 00:25:18,087
[indistinct chatter]
518
00:25:25,036 --> 00:25:26,440
Alison, we've been
looking all over for you.
519
00:25:26,440 --> 00:25:27,710
How did you get here?
520
00:25:27,710 --> 00:25:29,513
Oh, I took a cab.
521
00:25:29,513 --> 00:25:32,620
I tipped the driver
to walk me and help me to find a seat.
522
00:25:32,620 --> 00:25:34,726
I'm trying to be
more self-sufficient.
523
00:25:34,726 --> 00:25:35,961
That's great.
Don't you think
524
00:25:35,961 --> 00:25:37,231
you should've
at least called?
525
00:25:37,231 --> 00:25:39,302
Billy, rather than giving
Alison a hard time
526
00:25:39,302 --> 00:25:40,505
for taking initiative,
527
00:25:40,505 --> 00:25:42,275
maybe you should be
congratulating her.
528
00:25:42,275 --> 00:25:43,412
I agree.
529
00:25:43,412 --> 00:25:45,549
She also deserves
a congratulations
530
00:25:45,549 --> 00:25:48,023
on a job well done in
organizing this event.
531
00:25:48,023 --> 00:25:50,561
I only wish you could
see for yourself how well it turned out.
532
00:25:50,561 --> 00:25:52,032
Well, I'm just grateful
533
00:25:52,032 --> 00:25:55,672
to hear the band.
They sound wonderful.
534
00:25:55,672 --> 00:25:57,511
I'm going to
ask her to dance.
535
00:25:57,511 --> 00:25:59,715
Maybe it'll
make her feel less excluded.
536
00:25:59,715 --> 00:26:01,353
How sweet.
537
00:26:03,357 --> 00:26:05,562
Will you dance with me?
538
00:26:05,562 --> 00:26:08,001
Oh, Billy, I don't
think I could.
539
00:26:08,001 --> 00:26:09,337
Oh, Alison,
don't be silly.
540
00:26:09,337 --> 00:26:11,709
You can and you should.
541
00:26:11,709 --> 00:26:13,080
We all insist.
542
00:26:13,080 --> 00:26:14,348
Come on.
543
00:26:14,348 --> 00:26:17,055
Give it a shot.
544
00:26:17,055 --> 00:26:18,692
All right.
Go easy on me.
545
00:26:28,247 --> 00:26:30,151
Oh, God, Billy.
546
00:26:30,151 --> 00:26:32,156
I don't think I can do this.
547
00:26:32,156 --> 00:26:34,227
Just listen
to the music,
548
00:26:34,227 --> 00:26:35,630
and leave
the rest to me.
549
00:26:38,537 --> 00:26:41,243
See? You're
doing great.
550
00:26:41,243 --> 00:26:42,679
Thank you.
551
00:26:44,451 --> 00:26:47,223
You know, they say
if you rely on your other senses,
552
00:26:47,223 --> 00:26:48,460
you can almost
see in your mind
553
00:26:48,460 --> 00:26:50,765
what's going on
around you.
554
00:26:50,765 --> 00:26:54,406
Feelings can be
that strong.
555
00:26:54,406 --> 00:26:56,678
Well, is it that way
for you now?
556
00:26:58,550 --> 00:27:00,085
Yeah.
557
00:27:00,085 --> 00:27:01,690
Actually, it is.
558
00:27:19,430 --> 00:27:20,766
I'm not making you
dizzy, am I?
559
00:27:20,766 --> 00:27:24,107
No. No.
Not at all.
560
00:27:24,107 --> 00:27:25,377
Maybe this is too much
for you.
561
00:27:25,377 --> 00:27:26,546
You want to sit down?
562
00:27:26,546 --> 00:27:28,784
No, no. Just...
563
00:27:28,784 --> 00:27:30,488
just keep dancing
with me.
564
00:27:48,663 --> 00:27:52,571
[sawing, hammering,
indistinct conversation]
565
00:27:58,282 --> 00:27:59,385
I just felt so guilty.
566
00:27:59,385 --> 00:28:00,554
Why?
567
00:28:00,554 --> 00:28:01,624
You knew your eyesight
would come back.
568
00:28:01,624 --> 00:28:03,561
It was just
a Matter of when.
569
00:28:03,561 --> 00:28:05,766
Yeah, but I didn't expect
it to happen in the middle of a work event.
570
00:28:05,766 --> 00:28:07,738
I mean, there I was,
thrilled to be able to see,
571
00:28:07,738 --> 00:28:09,575
but what am I gonna do,
572
00:28:09,575 --> 00:28:11,814
stand up and make
a public proclamation right then and there?
573
00:28:11,814 --> 00:28:13,617
Why tell
anyone anything?
574
00:28:13,617 --> 00:28:15,388
I mean, you know once
Brooke finds out,
575
00:28:15,388 --> 00:28:17,293
she won't let Billy
within 10 feet of you.
576
00:28:17,293 --> 00:28:20,700
Oh, I can't lie
like this.
577
00:28:20,700 --> 00:28:22,705
I mean, It was one
thing when I was actually blind, but...
578
00:28:23,807 --> 00:28:25,311
I can't fake it.
579
00:28:27,850 --> 00:28:30,288
I can't!
580
00:28:31,792 --> 00:28:34,197
I'm telling Billy tonight.
581
00:28:34,197 --> 00:28:35,901
I have to.
582
00:28:37,672 --> 00:28:38,941
All right.
583
00:28:43,887 --> 00:28:48,564
[indistinct chatter]
584
00:28:48,564 --> 00:28:49,933
Hey, Dr. Hobbs.
585
00:28:49,933 --> 00:28:51,671
Excuse me.
586
00:28:51,671 --> 00:28:53,208
Dr. Hobbs, uh,
587
00:28:53,208 --> 00:28:54,343
I'm glad you
could join us.
588
00:28:54,343 --> 00:28:56,247
We've got some
cake and some punch.
589
00:28:56,247 --> 00:28:58,720
No, thanks.
590
00:28:58,720 --> 00:29:01,828
Well, I, uh,
assume that you've heard
591
00:29:01,828 --> 00:29:02,963
that all
criminal charges
592
00:29:02,963 --> 00:29:04,700
against me
were dropped.
593
00:29:04,700 --> 00:29:07,239
I'd heard that, yes.
594
00:29:07,239 --> 00:29:08,242
Well, needless to say,
595
00:29:08,242 --> 00:29:10,481
it's a--
it's a big relief.
596
00:29:10,481 --> 00:29:12,218
Look, I appreciate
your signing
597
00:29:12,218 --> 00:29:15,825
and okaying my temporary
leave of absence.
598
00:29:18,799 --> 00:29:22,006
I--listen, I apologize
for the impromptu celebration, but...
599
00:29:22,006 --> 00:29:24,546
they all insisted.
600
00:29:24,546 --> 00:29:26,650
And I plan on staying
late to make up for any lost time.
601
00:29:26,650 --> 00:29:28,522
Actually, that...
602
00:29:28,522 --> 00:29:29,857
that won't be necessary.
603
00:29:29,857 --> 00:29:31,294
I'm sorry?
604
00:29:31,294 --> 00:29:32,597
Let me put it this way.
605
00:29:32,597 --> 00:29:34,401
Those charges
may have been dropped,
606
00:29:34,401 --> 00:29:37,007
but that doesn't erase the fact
that contrary to policy,
607
00:29:37,007 --> 00:29:38,878
you were involved
with a staff physician.
608
00:29:38,878 --> 00:29:41,684
And as a result
of that involvement, two people are dead.
609
00:29:41,684 --> 00:29:44,457
Now, maybe you see yourself
as having been vindicated,
610
00:29:44,457 --> 00:29:45,894
but in the process,
611
00:29:45,894 --> 00:29:47,765
this hospital's reputation
was dragged through the mud.
612
00:29:49,603 --> 00:29:51,574
It's not something
I'm willing to risk again.
613
00:29:54,314 --> 00:29:56,351
Dr. Hobbs, I'm...
614
00:29:56,351 --> 00:29:57,921
I don't understand.
What are you saying?
615
00:29:57,921 --> 00:30:00,828
Better consider this
your send-off party, Fielding.
616
00:30:00,828 --> 00:30:02,465
You're fired.
617
00:30:13,992 --> 00:30:14,994
[knock on door]
618
00:30:14,994 --> 00:30:16,464
You wanted to see me?
619
00:30:16,464 --> 00:30:17,867
Mmm.
620
00:30:17,867 --> 00:30:19,537
I have some filing
for you to do on the cabinet.
621
00:30:20,640 --> 00:30:21,708
Yes, ma'am.
622
00:30:24,548 --> 00:30:25,718
So...
623
00:30:25,718 --> 00:30:27,789
how are you handling
your new position?
624
00:30:27,789 --> 00:30:29,994
Me? Oh, I'm fine.
625
00:30:29,994 --> 00:30:33,970
I happen to enjoy doing
mindless, entry-level work.
626
00:30:33,970 --> 00:30:35,440
Thank you for asking.
627
00:30:36,509 --> 00:30:38,112
May I offer some advice?
628
00:30:38,112 --> 00:30:41,521
Well, you're the boss.
I don't have much choice.
629
00:30:41,521 --> 00:30:42,991
Oh, that drawer
is off-limits.
630
00:30:42,991 --> 00:30:46,532
My regular files
take up again with the next drawer.
631
00:30:46,532 --> 00:30:49,672
As I was saying,
if you want to get anywhere at all,
632
00:30:49,672 --> 00:30:51,844
you need to seriously
adjust your attitude.
633
00:30:51,844 --> 00:30:54,751
And this particular
job may not be all that exciting,
634
00:30:54,751 --> 00:30:56,521
but it isn't
without its rewards.
635
00:30:56,521 --> 00:30:58,459
Really?
636
00:30:58,459 --> 00:31:01,032
The key to success,
Brooke, is knowing that you can gain knowledge
637
00:31:01,032 --> 00:31:02,836
from any position
within a company,
638
00:31:02,836 --> 00:31:04,706
from file clerk
to president.
639
00:31:04,706 --> 00:31:07,580
And you do that simply
by taking everything you can from a job
640
00:31:07,580 --> 00:31:08,582
and making
the most of it.
641
00:31:08,582 --> 00:31:10,620
You're right, Amanda.
642
00:31:10,620 --> 00:31:12,992
You are absolutely right.
643
00:31:12,992 --> 00:31:14,629
Smartest thing
you've said all week.
644
00:31:20,041 --> 00:31:23,149
Well, I haven't had
the chance to say it, but congratulations, Jo.
645
00:31:23,149 --> 00:31:24,952
Oh, thank you.
646
00:31:24,952 --> 00:31:26,122
Excuse me.
647
00:31:26,122 --> 00:31:27,559
Could you please
bring us
648
00:31:27,559 --> 00:31:28,628
the best wine
in the house right away?
649
00:31:28,628 --> 00:31:30,098
We have a lot
of toasting to do.
650
00:31:30,098 --> 00:31:32,068
Very good.
Thank you.
651
00:31:32,068 --> 00:31:33,605
So I'm told
you own your own club.
652
00:31:33,605 --> 00:31:34,975
Yeah, um,
for about a year now.
653
00:31:34,975 --> 00:31:35,977
Shooters.
654
00:31:35,977 --> 00:31:38,016
That's very impressive.
655
00:31:38,016 --> 00:31:39,586
What about you, Jo?
Jane hasn't told me
656
00:31:39,586 --> 00:31:42,158
about your
professional background.
657
00:31:42,158 --> 00:31:45,733
I've done print ads
and fashion layouts and runway shoots.
658
00:31:45,733 --> 00:31:48,506
You never worked directly
for a fashion house before?
659
00:31:48,506 --> 00:31:49,809
No, I haven't.
660
00:31:49,809 --> 00:31:51,914
This is quite a leap
for you then.
661
00:31:51,914 --> 00:31:53,116
And for Jane, too,
662
00:31:53,116 --> 00:31:54,887
since she fired
my photographer
663
00:31:54,887 --> 00:31:56,692
in order to hire you.
664
00:31:58,027 --> 00:31:59,832
Well, we needed new blood,
665
00:31:59,832 --> 00:32:02,538
and that's
what's great about Jo.
666
00:32:02,538 --> 00:32:04,075
She's got the talent
and freshness we need
667
00:32:04,075 --> 00:32:05,478
to usher in our next line.
668
00:32:05,478 --> 00:32:07,449
I have complete faith
in her abilities.
669
00:32:07,449 --> 00:32:09,687
Seems your girlfriend's
very lucky.
670
00:32:09,687 --> 00:32:10,991
Yeah, she is.
671
00:32:10,991 --> 00:32:13,496
I'd rather think
it wasn't just luck.
672
00:32:13,496 --> 00:32:15,133
Oh, come on, you got to
admit, this job did just
673
00:32:15,133 --> 00:32:17,038
sort of pop up
out of nowhere.
674
00:32:17,038 --> 00:32:18,107
Jake.
675
00:32:18,107 --> 00:32:19,510
I sure he just means that
676
00:32:19,510 --> 00:32:21,547
the opportunity
presented itself to you.
677
00:32:21,547 --> 00:32:23,151
Mm-hmm.
678
00:32:23,151 --> 00:32:25,456
Even though we already had
a very talented person
679
00:32:25,456 --> 00:32:27,495
working for us
in that capacity.
680
00:32:27,495 --> 00:32:29,500
Now is not the time
to get into it, Richard.
681
00:32:29,500 --> 00:32:30,669
Who will be sampling?
682
00:32:30,669 --> 00:32:32,539
Why don't you
let Jane do it?
683
00:32:32,539 --> 00:32:34,143
Obviously, she's
the one in charge here.
684
00:32:40,723 --> 00:32:43,129
How dare you suggest
to my new employer
685
00:32:43,129 --> 00:32:44,732
that I am less
than qualified for this job.
686
00:32:44,732 --> 00:32:46,369
I never said anything
like that at all.
687
00:32:46,369 --> 00:32:48,408
You just sat there
while Richard tore me to shreds,
688
00:32:48,408 --> 00:32:50,312
never once coming
to my defense.
689
00:32:50,312 --> 00:32:52,550
Well, how?
I don't know anything about fashion photography.
690
00:32:52,550 --> 00:32:55,324
Oh, give me a break.
Friends support friends, Jake.
691
00:32:55,324 --> 00:32:56,994
And after the way
you acted tonight, I don't even know
692
00:32:56,994 --> 00:32:58,664
if you know
the meaning of the word.
693
00:32:58,664 --> 00:33:00,769
Well, maybe you just
shouldn't bother being my friend at all then.
694
00:33:00,769 --> 00:33:03,075
What's is this?
You're snapping at me, you're being rude--
695
00:33:03,075 --> 00:33:04,612
I'm not
snapping at you!
696
00:33:06,215 --> 00:33:08,186
Look. I'm under
a lot of pressure, all right?
697
00:33:08,186 --> 00:33:10,591
I mean, and here you are
with some flashy new job.
698
00:33:10,591 --> 00:33:11,794
I'm barely keeping
above water,
699
00:33:11,794 --> 00:33:13,063
with no help in sight.
700
00:33:13,063 --> 00:33:15,436
Sydney quit.
She was doing a lot,
701
00:33:15,436 --> 00:33:17,340
including the books.
702
00:33:17,340 --> 00:33:18,610
So this
is about Shooters?
703
00:33:18,610 --> 00:33:20,781
Yeah.
704
00:33:20,781 --> 00:33:22,218
No, it's not
about Shoot--
705
00:33:22,218 --> 00:33:23,488
I don't know.
706
00:33:25,058 --> 00:33:26,461
[sighs]
You're really confusing me, Jake.
707
00:33:26,461 --> 00:33:28,532
Fine. You want to know
the truth, then?
708
00:33:28,532 --> 00:33:30,102
You know what the truth is?
709
00:33:30,102 --> 00:33:31,639
I just was hoping
that I wouldn't lose you
710
00:33:31,639 --> 00:33:35,081
to your new career
so soon again.
711
00:33:35,081 --> 00:33:37,185
You know what I think?
712
00:33:37,185 --> 00:33:38,522
I think that we're
both the kind of people
713
00:33:38,522 --> 00:33:40,326
that need to know
where we stand.
714
00:33:40,326 --> 00:33:42,197
And maybe the mistake
that we made in the past
715
00:33:42,197 --> 00:33:45,838
was not giving what
we had any kind of structure.
716
00:33:45,838 --> 00:33:48,310
Meaning what,
a commitment?
717
00:33:48,310 --> 00:33:50,215
The jury's been in
for a long time, Jake.
718
00:33:50,215 --> 00:33:53,689
And you and I just
haven't been willing to admit it.
719
00:33:55,259 --> 00:33:56,496
How about now?
720
00:33:56,496 --> 00:33:58,534
I'm willing if you are.
721
00:33:58,534 --> 00:34:00,405
It's a big plunge.
722
00:34:00,405 --> 00:34:02,175
I think I can
handle it.
723
00:34:02,175 --> 00:34:05,249
Good. 'cause
you're going to get a bonus prize.
724
00:34:05,249 --> 00:34:08,356
I'll do your books
until you get someone full-time.
725
00:34:08,356 --> 00:34:10,328
Oh, you'd do that
for me.
726
00:34:10,328 --> 00:34:11,730
Well, I'm your
girlfriend, right?
727
00:34:36,787 --> 00:34:38,291
Thanks.
728
00:34:38,291 --> 00:34:39,894
Sure.
729
00:34:39,894 --> 00:34:43,303
I saw Brooke
leaving earlier.
730
00:34:43,303 --> 00:34:44,739
Is everything okay
Between you two?
731
00:34:44,739 --> 00:34:47,245
Yeah. She just went
to the store. Why do you ask?
732
00:34:48,447 --> 00:34:50,552
No reason, except
I've been noticing
733
00:34:50,552 --> 00:34:53,659
a little tension
at the office.
734
00:34:53,659 --> 00:34:55,263
Anything you want
to talk about?
735
00:34:55,263 --> 00:34:56,533
What is there to say?
736
00:34:56,533 --> 00:35:01,310
I mean, it's been, uh,
difficult, that's all.
737
00:35:01,310 --> 00:35:02,312
Obviously, I love Brooke.
738
00:35:02,312 --> 00:35:03,481
We did just get married,
739
00:35:03,481 --> 00:35:04,684
but Alison in
the condition she's in,
740
00:35:04,684 --> 00:35:06,255
I feel that I have to--
741
00:35:06,255 --> 00:35:07,792
help her.
742
00:35:07,792 --> 00:35:09,529
As much as possible,
yeah.
743
00:35:09,529 --> 00:35:11,399
I can only imagine
how that's going over.
744
00:35:11,399 --> 00:35:12,636
Alison almost
ruined your wedding,
745
00:35:12,636 --> 00:35:14,741
but she is the reason
Brooke was demoted.
746
00:35:14,741 --> 00:35:17,480
It's caused
some friction on the home front.
747
00:35:18,716 --> 00:35:20,387
What are you
going to do about it?
748
00:35:20,387 --> 00:35:22,458
About Brooke and me?
Mm-hmm.
749
00:35:22,458 --> 00:35:24,229
I'm not sure.
750
00:35:24,229 --> 00:35:25,599
I know that I'm not gonna
abandon Alison,
751
00:35:25,599 --> 00:35:27,336
not as long she's blind
anyway.
752
00:35:44,274 --> 00:35:46,446
I was surprised when you
dropped me off earlier.
753
00:35:46,446 --> 00:35:48,718
I thought we'd be
spending the night together.
754
00:35:48,718 --> 00:35:50,890
I figured
we could use the time apart.
755
00:35:50,890 --> 00:35:51,892
Richard, listen--
756
00:35:51,892 --> 00:35:54,497
I've been thinking, Jane,
757
00:35:54,497 --> 00:35:58,440
and I've decided to cancel
the Spring line show.
758
00:35:58,440 --> 00:35:59,876
Richard...
759
00:35:59,876 --> 00:36:01,413
you can't be serious.
760
00:36:01,413 --> 00:36:02,783
That show
was our cornerstone.
761
00:36:02,783 --> 00:36:04,755
It would be
financial suicide for the company.
762
00:36:04,755 --> 00:36:07,427
Of course,
for the company.
763
00:36:07,427 --> 00:36:09,264
You know, Jane,
sometimes I think this company
764
00:36:09,264 --> 00:36:10,901
means more to you
than I do.
765
00:36:10,901 --> 00:36:14,008
Don't pretend
this is about my ambition.
766
00:36:14,008 --> 00:36:16,682
You're punishing me
for hiring Jo without your approval.
767
00:36:16,682 --> 00:36:18,552
No, not at all.
768
00:36:18,552 --> 00:36:19,722
It's just that
some of the staffers
769
00:36:19,722 --> 00:36:21,359
have been
asking questions,
770
00:36:21,359 --> 00:36:23,631
mostly due to your
aggressive behavior.
771
00:36:23,631 --> 00:36:26,437
This is getting
too hot, too complicated.
772
00:36:26,437 --> 00:36:27,673
Richard,
773
00:36:27,673 --> 00:36:29,778
I'm sorry if I overstepped
your authority.
774
00:36:29,778 --> 00:36:32,417
That wasn't my intention.
775
00:36:32,417 --> 00:36:33,954
I'm just trying to do
everything I know
776
00:36:33,954 --> 00:36:35,992
to ensure this
company's success.
777
00:36:35,992 --> 00:36:37,663
Your success.
778
00:36:40,469 --> 00:36:42,507
The question is, why?
779
00:36:43,843 --> 00:36:46,015
Because you mean
something to me.
780
00:36:46,015 --> 00:36:47,451
More than you know.
781
00:36:49,890 --> 00:36:51,660
And I want to
show you how much.
782
00:37:06,929 --> 00:37:08,399
Why can't I say
no to you?
783
00:38:26,443 --> 00:38:30,151
Amanda Parezi?
Miami?
784
00:38:42,012 --> 00:38:43,515
Is anybody there?
785
00:38:51,600 --> 00:38:53,838
Nobody,
you blind bitch.
786
00:39:02,826 --> 00:39:06,200
Case number 4653329,
787
00:39:06,200 --> 00:39:10,477
the people vs. Shaw.
788
00:39:10,477 --> 00:39:13,483
All right, let's see
what we have here.
789
00:39:16,590 --> 00:39:18,194
Are all the
attorneys present?
790
00:39:18,194 --> 00:39:19,530
Yes, your honor.
791
00:39:20,934 --> 00:39:22,237
Defendant is present?
792
00:39:22,237 --> 00:39:23,774
She is, your honor.
793
00:39:23,774 --> 00:39:25,143
What the hell
are you two doing here?
794
00:39:25,143 --> 00:39:27,148
This is a matter
of public record, isn't it?
795
00:39:27,148 --> 00:39:29,787
You know that Kimberly is in
a very fragile state.
796
00:39:29,787 --> 00:39:31,023
And what are you
doing here?
797
00:39:31,023 --> 00:39:33,027
Haven't you ever heard
of victims' rights?
798
00:39:33,027 --> 00:39:36,235
I'm here for justice.
799
00:39:36,235 --> 00:39:37,705
Well, let's get
started, then.
800
00:39:37,705 --> 00:39:38,708
Your honor, the people
have found...
801
00:39:38,708 --> 00:39:39,810
You call yourself
a doctor?
802
00:39:39,810 --> 00:39:41,647
Upon careful
consideration
803
00:39:41,647 --> 00:39:42,950
that the defendant,
Kimberly Shaw, did willfully
804
00:39:42,950 --> 00:39:44,654
and with premeditation...
You all right?
805
00:39:44,654 --> 00:39:45,924
Devise and set...
Yeah, I'm fine.
806
00:39:45,924 --> 00:39:47,594
Several fire bombs
for the express
807
00:39:47,594 --> 00:39:49,598
purpose of killing...
808
00:39:49,598 --> 00:39:52,105
[laughs]
809
00:39:52,105 --> 00:39:55,612
You were stupid
to think that I was gone,
810
00:39:55,612 --> 00:39:57,651
Kimberly...
811
00:39:57,651 --> 00:39:59,020
No.
812
00:39:59,020 --> 00:40:00,223
Oh, God, no.
813
00:40:00,223 --> 00:40:03,898
Because I am never
leaving you.
814
00:40:03,898 --> 00:40:05,802
Kimberly Shaw,
you are charged
815
00:40:05,802 --> 00:40:07,674
with murder in
the first degree.
816
00:40:07,674 --> 00:40:09,210
What is your plea?
817
00:40:09,210 --> 00:40:12,283
We plead not guilty
by reason of insanity.
818
00:40:13,553 --> 00:40:14,857
I understand that
because of
819
00:40:14,857 --> 00:40:16,994
the defendant's promise
to make restitution,
820
00:40:16,994 --> 00:40:20,870
the people have agreed
to drop the stalking charges.
821
00:40:20,870 --> 00:40:24,211
Now, may I review
the psychiatric evaluation?
822
00:40:24,211 --> 00:40:26,683
Excuse me, your honor.
This woman is not insane.
823
00:40:26,683 --> 00:40:28,187
This is none
of your business.
824
00:40:28,187 --> 00:40:30,224
She was fully aware
of what she did
825
00:40:30,224 --> 00:40:31,761
and should be
held responsible for her actions!
826
00:40:31,761 --> 00:40:33,365
Your work is not done.
827
00:40:33,365 --> 00:40:35,803
They're still alive.
828
00:40:35,803 --> 00:40:38,209
Do what you must do,
Kimberly.
829
00:40:38,209 --> 00:40:39,646
It was a premeditated plot...
Order!
830
00:40:39,646 --> 00:40:40,749
To murder
and maim, judge.
831
00:40:40,749 --> 00:40:42,118
I said order!
832
00:40:42,118 --> 00:40:43,822
Kill your betrayers!
833
00:40:43,822 --> 00:40:44,991
Order, please.
834
00:40:44,991 --> 00:40:48,232
Do it, do it!
835
00:40:48,232 --> 00:40:50,671
[screaming]
836
00:40:52,342 --> 00:40:55,883
[screaming]
837
00:40:55,883 --> 00:40:57,253
I'll kill them!
838
00:40:57,253 --> 00:40:59,391
I have to kill them!
Oh!
839
00:40:59,391 --> 00:41:00,393
[gavel banging]
840
00:41:00,393 --> 00:41:02,064
Remove the prisoner
at once.
841
00:41:02,064 --> 00:41:03,166
Aah!
842
00:41:03,166 --> 00:41:05,004
No. No!
He told me to.
843
00:41:05,004 --> 00:41:07,276
He told me to.
He told me to!
844
00:41:07,276 --> 00:41:08,846
Let me go!
845
00:41:08,846 --> 00:41:10,683
Ah!
846
00:41:10,683 --> 00:41:12,253
Aah!
847
00:41:12,253 --> 00:41:14,224
Oh!
848
00:41:14,224 --> 00:41:16,296
What a shame.
849
00:41:16,296 --> 00:41:17,966
Looks like your
favorite nut case
850
00:41:17,966 --> 00:41:20,673
is going to be spending
her golden years behind bars.
851
00:41:20,673 --> 00:41:22,075
Oh, no,
that's not true.
852
00:41:22,075 --> 00:41:25,182
She might get out
on parole in, say, 50 years.
853
00:41:25,182 --> 00:41:27,922
On the contrary,
you all but ensured
854
00:41:27,922 --> 00:41:29,893
the judge's
acceptance of the plea,
855
00:41:29,893 --> 00:41:31,898
and therefore,
Kimberly's probable release.
856
00:41:35,707 --> 00:41:37,711
So, thanks.
857
00:41:37,711 --> 00:41:39,349
I couldn't have done it
without the two of you.
858
00:41:45,863 --> 00:41:46,965
[knock on door]
859
00:41:46,965 --> 00:41:48,703
Be right there, Jo.
860
00:41:56,353 --> 00:41:58,859
I'm sorry.
I was, uh...
861
00:41:58,859 --> 00:42:00,229
expecting
somebody else.
862
00:42:00,229 --> 00:42:03,169
No problem, Jake.
863
00:42:03,169 --> 00:42:05,775
Uh...
do I know you?
864
00:42:05,775 --> 00:42:07,312
I'm Shelly.
865
00:42:07,312 --> 00:42:08,381
Shelly Hanson.
866
00:42:08,381 --> 00:42:09,918
Your sister-in-law.
867
00:42:09,918 --> 00:42:11,454
Jess's wife.
868
00:42:11,454 --> 00:42:13,894
Well, Jess's ex-wife.
869
00:42:13,894 --> 00:42:15,096
Is he here?
870
00:42:17,235 --> 00:42:19,707
Uh...
871
00:42:19,707 --> 00:42:21,444
Jess is, um...
872
00:42:25,186 --> 00:42:26,021
He died.
873
00:42:30,292 --> 00:42:33,395
I'm really sorry.
874
00:42:50,445 --> 00:42:53,949
Henry:
Trapped here, Kimberly.
875
00:42:53,949 --> 00:42:55,984
Trapped...
876
00:42:55,984 --> 00:42:57,519
forever...
877
00:42:59,588 --> 00:43:01,356
because of him!
878
00:43:03,891 --> 00:43:06,293
You have a visitor.
879
00:43:06,293 --> 00:43:07,728
Dr. Burns.
880
00:43:12,366 --> 00:43:14,368
I'm sorry about
this hospital thing.
881
00:43:14,368 --> 00:43:16,070
We'll get it
straightened away as soon as we can.
882
00:43:17,671 --> 00:43:20,608
Let's talk about
your performance.
883
00:43:20,608 --> 00:43:23,077
You were outstanding.
Just outstanding.
884
00:43:23,077 --> 00:43:25,546
I don't want
to see you.
885
00:43:25,546 --> 00:43:27,915
Did you see the look
on Michael's face when you charged him?
886
00:43:27,915 --> 00:43:29,917
I don't--
He was terrified.
887
00:43:29,917 --> 00:43:31,018
Both of them.
888
00:43:31,018 --> 00:43:32,453
I don't want to see you.
889
00:43:33,721 --> 00:43:35,523
I don't want to see you.
890
00:43:35,523 --> 00:43:36,957
Kimberly?
891
00:43:41,562 --> 00:43:43,664
You lied!
892
00:43:43,664 --> 00:43:44,899
You lied!
893
00:43:44,899 --> 00:43:46,434
You lied!
894
00:43:46,434 --> 00:43:47,868
You lied!
895
00:43:47,868 --> 00:43:49,303
You...lied!
896
00:43:50,538 --> 00:43:51,739
You lied!
897
00:43:51,739 --> 00:43:53,040
You lied!
898
00:43:53,040 --> 00:43:54,942
She's seriously
nuts, doc.
899
00:43:54,942 --> 00:43:58,879
You lied!
900
00:43:58,879 --> 00:44:01,382
You lied to me!
901
00:44:01,382 --> 00:44:02,750
You lied!
902
00:44:02,750 --> 00:44:04,018
Aah!
903
00:44:04,068 --> 00:44:08,618
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.