Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,961 --> 00:00:18,431
[Sydney singing]
2
00:00:18,431 --> 00:00:19,866
Would you you
hurry it up?
3
00:00:19,866 --> 00:00:21,334
I'm going to
be late.
4
00:00:24,570 --> 00:00:26,405
Sydney, you have been
in that damn shower
5
00:00:26,405 --> 00:00:29,442
for 20 minutes,
and I have a 9:00 meeting.
6
00:00:29,442 --> 00:00:32,979
Just can't seem to get the
old motor running in the morning without a hot shower.
7
00:00:32,979 --> 00:00:35,548
Oh, and while we're
on the subject, I've been thinking
8
00:00:35,548 --> 00:00:39,352
I really should get first
dibs on the phone, the TV, and the bathroom.
9
00:00:39,352 --> 00:00:40,853
After all,
it is my apartment.
10
00:00:46,425 --> 00:00:47,560
What do you think
you're doing?
11
00:00:47,560 --> 00:00:48,761
If you don't get
out of there now,
12
00:00:48,761 --> 00:00:50,797
I am tossing your butt
out on the street.
13
00:00:50,797 --> 00:00:52,932
Oh, and Sydney, while
we're on the subject,
14
00:00:52,932 --> 00:00:54,667
since you're living
here rent-free,
15
00:00:54,667 --> 00:00:55,902
you can pay
the utilities,
16
00:00:55,902 --> 00:00:58,004
including all the hot
water you're wasting
17
00:00:58,004 --> 00:00:59,872
getting your old motor
running.
18
00:01:02,909 --> 00:01:05,378
Look, if I'm
inconveniencing you in any way,
19
00:01:05,378 --> 00:01:07,213
you just say the
word and I'll get a hotel room.
20
00:01:07,213 --> 00:01:10,216
No. I would love to
have a roommate, Matt.
21
00:01:10,216 --> 00:01:12,218
An alleged murderer?
Oh, come on.
22
00:01:12,218 --> 00:01:14,353
Anyone that knows you
knows that that's bull.
23
00:01:14,353 --> 00:01:15,621
Paul Graham
murdered his wife,
24
00:01:15,621 --> 00:01:17,356
and your lawyer
is gonna prove that.
25
00:01:17,356 --> 00:01:18,958
Besides, you're
doing me a favor.
26
00:01:18,958 --> 00:01:19,992
With all
that's happened,
27
00:01:19,992 --> 00:01:21,661
I don't want
to be alone.
28
00:01:21,661 --> 00:01:25,264
[yawning]
[Jo] Jake, you all right?
29
00:01:25,264 --> 00:01:27,233
Oh, yeah.
Never better.
30
00:01:27,233 --> 00:01:29,569
Matt, I was bummed
when I heard you were in jail,
31
00:01:29,569 --> 00:01:31,237
but it looks
like you're out.
32
00:01:31,237 --> 00:01:32,705
Thanks.
33
00:01:32,705 --> 00:01:34,874
Hey. I'm having
a party at Shooters Wednesday night.
34
00:01:34,874 --> 00:01:37,376
Drinks are on the
house. You're invited.
35
00:01:37,376 --> 00:01:38,845
What are we celebrating?
36
00:01:38,845 --> 00:01:41,347
Oh, you're
a smart chick.
37
00:01:41,347 --> 00:01:43,249
You figure it out.
38
00:01:44,717 --> 00:01:47,520
What was that all about?
39
00:01:47,520 --> 00:01:48,955
I have no idea.
40
00:01:48,955 --> 00:01:51,757
Ever since Jess died,
he's been really weird.
41
00:01:51,757 --> 00:01:56,295
Yeah, well, there's only
so much a guy can handle before he self-destructs.
42
00:02:00,433 --> 00:02:02,802
Alison,
breakfast is ready.
43
00:02:03,870 --> 00:02:05,271
[knocking on door]
44
00:02:07,840 --> 00:02:08,908
Alison?
45
00:02:11,811 --> 00:02:12,979
Billy.
46
00:02:12,979 --> 00:02:14,280
Hi, Jane, I was just
on my way to work.
47
00:02:14,280 --> 00:02:15,548
I thought
I'd check on Alison.
48
00:02:15,548 --> 00:02:17,683
Well, she's okay.
She's coping.
49
00:02:17,683 --> 00:02:19,485
Oh, that's good.
I'd like to talk to her.
50
00:02:19,485 --> 00:02:20,686
Look, Billy--
51
00:02:20,686 --> 00:02:22,255
Can't I come in?
52
00:02:22,255 --> 00:02:23,656
[Alison]
Billy, no.
53
00:02:23,656 --> 00:02:25,691
I haven't
changed my mind.
54
00:02:25,691 --> 00:02:27,994
I still want you
to leave me alone.
55
00:02:27,994 --> 00:02:29,829
We're friends.
I care about you.
56
00:02:29,829 --> 00:02:31,530
You have a wife.
57
00:02:31,530 --> 00:02:32,632
Care about her.
58
00:02:34,700 --> 00:02:36,869
Billy, I'm going
to be fine.
59
00:02:36,869 --> 00:02:38,437
I'd rather live
my life in the dark
60
00:02:38,437 --> 00:02:39,972
than have to see you
with Brooke.
61
00:02:39,972 --> 00:02:42,441
Okay, I'll go,
62
00:02:42,441 --> 00:02:43,776
but I'm always going
to care about you
63
00:02:43,776 --> 00:02:45,845
whether you like it
or not.
64
00:02:52,785 --> 00:02:53,786
[sighs]
65
00:02:53,786 --> 00:02:56,222
That was quite a speech.
66
00:02:56,222 --> 00:02:58,257
So when do you plan
on telling Billy
67
00:02:58,257 --> 00:03:00,359
your blindness
is only temporary?
68
00:03:01,727 --> 00:03:04,463
It's really none
of his business.
69
00:03:04,463 --> 00:03:06,265
I know what you're
up to, Alison.
70
00:03:06,265 --> 00:03:07,633
And I've got
to tell you,
71
00:03:07,633 --> 00:03:11,437
the way you're
handling poor Billy is inspired.
72
00:03:11,437 --> 00:03:13,472
I don't know
what you're talking about.
73
00:03:13,472 --> 00:03:14,740
You're playing
your pity card.
74
00:03:14,740 --> 00:03:16,375
You're pushing him away
with one hand
75
00:03:16,375 --> 00:03:19,879
while drawing him in
with the other.
76
00:03:19,879 --> 00:03:22,548
Oh, oatmeal's at 12:00.
77
00:03:22,548 --> 00:03:25,384
Juice, coffee,
and silverware is at 3:00.
78
00:03:25,384 --> 00:03:27,219
O.K.
79
00:03:27,219 --> 00:03:30,389
Jane, I am not
manipulating Billy.
80
00:03:30,389 --> 00:03:33,626
I'm just sick and
tired of not getting what I want.
81
00:03:33,626 --> 00:03:37,697
Tell me about it-- God,
for years, I have watched certain people in my life
82
00:03:37,697 --> 00:03:39,398
get everything
their heart desires
83
00:03:39,398 --> 00:03:42,335
because they don't care
who they have to step on.
84
00:03:42,335 --> 00:03:44,804
Well, I'm not a doormat,
Alison,
85
00:03:44,804 --> 00:03:46,706
and neither are you.
86
00:03:46,706 --> 00:03:50,309
I think it's time that
we did some stepping.
87
00:03:51,877 --> 00:03:53,746
What do want
besides Billy?
88
00:03:53,746 --> 00:03:54,914
Oh, uh...
89
00:03:54,914 --> 00:03:57,583
I'd kind of like
my old job back.
90
00:03:57,583 --> 00:03:58,918
Well, then go for it.
91
00:03:58,918 --> 00:04:00,353
Jane.
I'm serious.
92
00:04:00,353 --> 00:04:02,621
Demand that Amanda
hire you back.
93
00:04:02,621 --> 00:04:03,789
Jane I can't even
button my blouse.
94
00:04:03,789 --> 00:04:05,825
I can hardly design
an ad campaign.
95
00:04:05,825 --> 00:04:07,827
To hell with the blindness!
You're good at what you do.
96
00:04:07,827 --> 00:04:09,562
I don't know.
97
00:04:09,562 --> 00:04:11,263
Yes, you do.
98
00:04:11,263 --> 00:04:13,265
And you're going to
promise me--
99
00:04:13,265 --> 00:04:16,402
no--we're going to
promise each other
100
00:04:16,402 --> 00:04:19,271
that from now we look out
for number one.
101
00:04:19,271 --> 00:04:21,474
Promise?
102
00:04:21,474 --> 00:04:22,742
Promise.
103
00:04:23,743 --> 00:04:25,778
Thelma and Louise forever.
104
00:04:25,778 --> 00:04:26,946
Ha ha!
105
00:04:26,946 --> 00:04:27,947
All right.
106
00:04:27,947 --> 00:04:29,415
But no driving
off cliffs.
107
00:05:53,832 --> 00:05:55,767
Dr. Peter Burns.
108
00:06:02,474 --> 00:06:03,775
Thank you.
109
00:06:08,113 --> 00:06:09,881
Where have you been?
110
00:06:09,881 --> 00:06:13,118
I've been going crazy
in here.
111
00:06:13,118 --> 00:06:15,887
I'm so scared.
112
00:06:15,887 --> 00:06:18,456
I know.
113
00:06:18,456 --> 00:06:19,724
We need to talk.
114
00:06:19,724 --> 00:06:21,860
No, no,
I don't want to talk
115
00:06:21,860 --> 00:06:25,497
about anymore how I
blew up that building or I blinded poor Alison
116
00:06:25,497 --> 00:06:26,731
or killed some woman
that I don't even know.
117
00:06:26,731 --> 00:06:27,866
Kimberly.
118
00:06:27,866 --> 00:06:31,669
I've been going
over it and over it,
119
00:06:31,669 --> 00:06:33,405
and I didn't do it.
120
00:06:34,773 --> 00:06:36,741
I'm a doctor.
121
00:06:36,741 --> 00:06:39,811
I've spent my life
saving lives.
122
00:06:39,811 --> 00:06:43,214
I don't know how
to build a bomb
123
00:06:43,214 --> 00:06:45,116
or blow up a building--
I mean, besides,
124
00:06:45,116 --> 00:06:46,851
only a crazy person
would do something like that.
125
00:06:46,851 --> 00:06:49,721
That's right.
126
00:06:53,758 --> 00:06:56,795
What are you saying?
You think I'm crazy?
127
00:06:56,795 --> 00:06:58,830
Come here.
Sit down.
128
00:07:06,671 --> 00:07:08,273
In the next few days,
129
00:07:08,273 --> 00:07:10,408
you're going to be
indicted by a grand jury.
130
00:07:10,408 --> 00:07:11,876
They're gonna charge you
with first-degree murder,
131
00:07:11,876 --> 00:07:13,445
among other things.
132
00:07:13,445 --> 00:07:16,347
And at that trial, Michael,
Amanda, Sydney,
133
00:07:16,347 --> 00:07:18,416
everyone who lived
in that building
134
00:07:18,416 --> 00:07:21,219
is going to testify
against you.
135
00:07:21,219 --> 00:07:24,689
I'm going to have to
testify against you.
136
00:07:24,689 --> 00:07:28,593
Kim, if you're not crazy,
at best, you're gonna spend
137
00:07:28,593 --> 00:07:30,328
the rest of your life
in prison,
138
00:07:30,328 --> 00:07:31,729
probably even face
the death sentence.
139
00:07:31,729 --> 00:07:32,764
No.
140
00:07:32,764 --> 00:07:35,567
Now listen to me.
141
00:07:35,567 --> 00:07:38,303
I don't want to lose you.
142
00:07:40,371 --> 00:07:43,441
So do this for me...
for us.
143
00:07:44,843 --> 00:07:46,711
Tell them you're insane.
144
00:07:48,313 --> 00:07:50,715
Plead insanity.
145
00:07:58,623 --> 00:08:00,258
I can't.
146
00:08:01,526 --> 00:08:04,262
Then I can't help you.
147
00:08:24,659 --> 00:08:26,627
That's it for today,
Mr. Armstrong.
148
00:08:26,627 --> 00:08:28,195
Keep working on
that backswing.
149
00:08:28,195 --> 00:08:31,098
Thanks, Steve.
I'll see you next week.
150
00:08:31,098 --> 00:08:33,601
Well, I hate to say
I told you so,
151
00:08:33,601 --> 00:08:36,637
but your room at home
is ready and waiting.
152
00:08:36,637 --> 00:08:37,838
Sorry to disappoint
you, Daddy,
153
00:08:37,838 --> 00:08:39,907
but Billy and I are
deliriously happy
154
00:08:39,907 --> 00:08:41,909
living
in his apartment.
155
00:08:41,909 --> 00:08:46,113
Well, then I am deliriously
happy for you.
156
00:08:46,113 --> 00:08:48,149
Let's not fight,
okay?
157
00:08:48,149 --> 00:08:49,617
I just stopped by
158
00:08:49,617 --> 00:08:51,052
to see
how you're doing,
159
00:08:51,052 --> 00:08:53,287
and to find out
if you talked to your lawyer yet.
160
00:08:53,287 --> 00:08:56,557
Yeah, John will meet
with us the day after tomorrow at 2:00.
161
00:08:56,557 --> 00:08:58,092
Well, I guess if I've
waited this long,
162
00:08:58,092 --> 00:09:00,294
I can wait
a couple more days.
163
00:09:00,294 --> 00:09:02,263
How much
do you think Mother left me?
164
00:09:02,263 --> 00:09:05,700
Brooke, maybe you'd
better not start counting your money until aft--
165
00:09:05,700 --> 00:09:07,902
Daddy,
let's face it.
166
00:09:07,902 --> 00:09:10,571
Mother loved me, and
more than anything,
167
00:09:10,571 --> 00:09:12,773
she wanted me to be
financially secure.
168
00:09:12,773 --> 00:09:15,142
And now
that I've satisfied
169
00:09:15,142 --> 00:09:16,644
the last condition
of her will
170
00:09:16,644 --> 00:09:19,180
by getting married,
I'm going to be.
171
00:09:19,180 --> 00:09:21,215
You mean you and Billy
are going to be.
172
00:09:21,215 --> 00:09:23,150
Right.
Mm-hmm.
173
00:09:24,752 --> 00:09:27,822
Daddy, I hate to ask
you this,
174
00:09:27,822 --> 00:09:29,724
especially after
all you spent
175
00:09:29,724 --> 00:09:31,092
on my beautiful
wedding,
176
00:09:31,092 --> 00:09:32,827
but I'm
a little short,
177
00:09:32,827 --> 00:09:36,597
so I wondering
if I could please have an advancement
178
00:09:36,597 --> 00:09:38,032
on next month's
allowance.
179
00:09:38,032 --> 00:09:41,068
You want an allowance,
ask your husband.
180
00:09:42,203 --> 00:09:45,539
Daddy, be serious.
181
00:09:45,539 --> 00:09:47,642
You married
the wrong guy, dear,
182
00:09:47,642 --> 00:09:49,110
and for better
or for worse,
183
00:09:49,110 --> 00:09:51,779
you're Billy's
responsibility now.
184
00:10:02,723 --> 00:10:05,092
Good.
Straight ahead.
185
00:10:15,603 --> 00:10:17,104
Here's Billy
right in front.
186
00:10:17,104 --> 00:10:18,839
Okay.
187
00:10:18,839 --> 00:10:20,808
Alison,
what are you doing here?
188
00:10:20,808 --> 00:10:24,011
Hi. Um, I'm here
to see Amanda.
189
00:10:24,011 --> 00:10:25,846
No pun intended.
190
00:10:25,846 --> 00:10:27,815
Alison,
it's Brooke.
191
00:10:27,815 --> 00:10:29,684
Amanda has
a full schedule.
192
00:10:29,684 --> 00:10:30,818
Do you have
an appointment?
193
00:10:30,818 --> 00:10:32,953
Get out of
my way, Brooke.
194
00:10:34,288 --> 00:10:35,923
[sighs]
195
00:10:35,923 --> 00:10:37,558
God, that felt good.
196
00:10:37,558 --> 00:10:39,026
Mm-hmm-- Just keep
reminding yourself,
197
00:10:39,026 --> 00:10:41,629
the best defense
is a good offense.
198
00:10:45,266 --> 00:10:47,702
Oh, be careful in here.
199
00:10:47,702 --> 00:10:50,237
She's rearranged
the furniture. Okay.
200
00:10:52,173 --> 00:10:54,175
Alison,
201
00:10:54,175 --> 00:10:55,609
what a surprise.
202
00:10:55,609 --> 00:10:58,813
Um, it's good to see
you up and around.
203
00:10:58,813 --> 00:11:00,614
Jane.
204
00:11:00,614 --> 00:11:02,950
So, what did the doctors
have to say?
205
00:11:02,950 --> 00:11:04,685
I hope it's good news.
206
00:11:04,685 --> 00:11:06,854
They've advised me
to take it one day at a time.
207
00:11:06,854 --> 00:11:08,789
That's good advice.
208
00:11:08,789 --> 00:11:11,258
Not easy to follow,
but...
209
00:11:14,228 --> 00:11:16,764
So, uh, would you two
like to sit down?
210
00:11:16,764 --> 00:11:17,898
I could get you
some coffee.
211
00:11:17,898 --> 00:11:20,000
No, no,
I'd rather stand.
212
00:11:20,000 --> 00:11:21,202
Okay.
213
00:11:21,202 --> 00:11:23,704
Amanda, I want
my old job back,
214
00:11:23,704 --> 00:11:25,873
and if you refuse to
give it to me,
215
00:11:25,873 --> 00:11:27,908
I am prepared
to sue you for discrimination
216
00:11:27,908 --> 00:11:29,710
against the visually
challenged.
217
00:11:29,710 --> 00:11:32,813
Alison, you don't
have to threaten me.
218
00:11:32,813 --> 00:11:34,915
I meant what I said
at the hospital.
219
00:11:34,915 --> 00:11:37,618
I feel responsible
for what happened to you.
220
00:11:37,618 --> 00:11:39,920
This whole thing
with Kimberly
221
00:11:39,920 --> 00:11:42,056
has forced me
to re-examine my behavior
222
00:11:42,056 --> 00:11:44,892
towards certain people,
especially you.
223
00:11:44,892 --> 00:11:48,028
And I have a lot
to make up to you.
224
00:11:48,028 --> 00:11:52,633
So if you want
your job back, it's yours.
225
00:11:52,633 --> 00:11:55,002
Just like that?
226
00:11:55,002 --> 00:11:57,905
Yes. I'd be thrilled
to have you at D and D.
227
00:11:57,905 --> 00:12:01,842
You'd be an asset
to any company.
228
00:12:01,842 --> 00:12:03,711
When would
you like to start?
229
00:12:03,711 --> 00:12:07,014
Uh, I'm-- I'm sorry.
230
00:12:07,014 --> 00:12:09,550
I didn't expect you
to be this easy.
231
00:12:09,550 --> 00:12:13,053
Sorry to disappoint you.
232
00:12:13,053 --> 00:12:15,189
How does tomorrow
afternoon sound?
233
00:12:15,189 --> 00:12:18,526
Great.
It sounds great.
234
00:12:22,897 --> 00:12:26,700
I'll cut you some slack,
but if supervising Kimberly's recovery
235
00:12:26,700 --> 00:12:29,136
starts to interfere
with the rest of your work here at the hospital,
236
00:12:29,136 --> 00:12:31,539
all bets are off.
237
00:12:31,539 --> 00:12:33,040
I understand.
Well, I don't.
238
00:12:33,040 --> 00:12:35,543
Why are you wasting
your time treating a lunatic?
239
00:12:35,543 --> 00:12:37,678
I don't want to discuss this
with you, Michael.
240
00:12:37,678 --> 00:12:40,080
You're a surgeon.
What are you gonna do for her?
241
00:12:40,080 --> 00:12:41,715
Cut out the bad
part of her brain?
242
00:12:41,715 --> 00:12:43,717
There won't be
anything left.
243
00:12:43,717 --> 00:12:46,253
Did you ever really love her
or were you just using her?
244
00:12:46,253 --> 00:12:48,189
Come on, it takes one
to know one.
245
00:12:48,189 --> 00:12:49,857
Gentlemen, time-out.
246
00:12:49,857 --> 00:12:52,593
It seems to me if you two
intend to be partners,
247
00:12:52,593 --> 00:12:55,296
you should at least
try to get along with one another.
248
00:12:55,296 --> 00:12:57,131
You're right.
249
00:12:57,131 --> 00:12:58,232
I was
out of line.
250
00:12:58,232 --> 00:13:00,067
I apologize.
251
00:13:00,067 --> 00:13:01,635
Apology accepted.
252
00:13:01,635 --> 00:13:03,304
Speaking of partnerships,
Dr. Hobbs,
253
00:13:03,304 --> 00:13:06,307
Michael and I are looking
for some office space.
254
00:13:06,307 --> 00:13:08,809
Mm-hmm.
Preferably here at the hospital.
255
00:13:08,809 --> 00:13:11,879
Well, unfortunately,
I don't have any vacant offices.
256
00:13:11,879 --> 00:13:13,781
But if something
opens up--
257
00:13:19,086 --> 00:13:22,089
He's got a lot of nerve
showing up here.
258
00:13:22,089 --> 00:13:24,592
Why? He hasn't
been convicted of anything.
259
00:13:24,592 --> 00:13:26,760
Actually, Fielding
is here to see me.
260
00:13:26,760 --> 00:13:28,929
He's dropping off some
papers, filing for a leave of absence.
261
00:13:28,929 --> 00:13:32,867
And then, good riddance.
262
00:13:39,907 --> 00:13:41,909
Enjoy it
while it lasts, Paul,
263
00:13:41,909 --> 00:13:43,777
because the truth is
gonna come out
264
00:13:43,777 --> 00:13:46,313
and everyone's
gonna know you're a cold-blooded murderer.
265
00:13:46,313 --> 00:13:48,682
Just stay the hell
away from me, Fielding,
266
00:13:48,682 --> 00:13:51,252
or I won't be
responsible for my actions.
267
00:13:51,252 --> 00:13:54,989
Take my advice.
Watch your back.
268
00:13:54,989 --> 00:13:57,558
Paul kills everybody
that he gets involved with.
269
00:14:02,096 --> 00:14:04,098
Matt! Matt!
Come on!
270
00:14:04,098 --> 00:14:06,667
I want to kill him.
Come on, he's not worth it.
271
00:14:06,667 --> 00:14:08,702
Shut up.
Shut up.
272
00:14:08,702 --> 00:14:11,572
Don't say that too loud.
273
00:14:11,572 --> 00:14:13,741
People might think
you really mean it.
274
00:14:13,741 --> 00:14:15,175
Come on.
275
00:14:30,824 --> 00:14:34,061
[TV playing]
276
00:14:34,061 --> 00:14:35,696
[knock on door]
277
00:14:40,134 --> 00:14:42,169
Could you get that?
278
00:14:46,573 --> 00:14:48,542
[knock knock]
279
00:14:51,078 --> 00:14:53,180
Hi, Sydney.
Is Amanda in?
280
00:14:53,180 --> 00:14:56,951
For you,
I'm not sure, but I could ask.
281
00:14:56,951 --> 00:14:58,052
Hi.
282
00:14:58,052 --> 00:15:01,221
I need to talk
to you...please.
283
00:15:01,221 --> 00:15:04,091
And I suppose you'd
like me to take a walk?
284
00:15:04,091 --> 00:15:06,226
The exercise
will do you good.
285
00:15:06,226 --> 00:15:08,796
Well...
286
00:15:08,796 --> 00:15:11,131
it's not like it's
my apartment or anything.
287
00:15:13,300 --> 00:15:14,802
Come in.
288
00:15:21,642 --> 00:15:22,943
In case
you're worried,
289
00:15:22,943 --> 00:15:24,044
I didn't come here
to talk about us.
290
00:15:24,044 --> 00:15:26,113
I realize that
I blew it with you--
291
00:15:26,113 --> 00:15:27,815
Get to the point, Peter.
292
00:15:30,050 --> 00:15:33,754
I had myself assigned
to Kimberly's case.
293
00:15:33,754 --> 00:15:34,989
Really?
294
00:15:34,989 --> 00:15:36,924
Couldn't fraternizing
with a mad bomber
295
00:15:36,924 --> 00:15:38,826
be detrimental
to your career?
296
00:15:38,826 --> 00:15:40,861
Yes.
297
00:15:40,861 --> 00:15:43,897
But my career is not so
all-important anymore.
298
00:15:43,897 --> 00:15:46,667
I realize that people
matter, too.
299
00:15:46,667 --> 00:15:48,602
Oh, then you must be
300
00:15:48,602 --> 00:15:51,105
the new and improved
Peter Burns.
301
00:15:51,105 --> 00:15:54,074
Look, Amanda, I know
that I have a credibility problem with you,
302
00:15:54,074 --> 00:15:57,144
but I honestly
care what happens to Kimberly
303
00:15:57,144 --> 00:15:58,879
and I don't want to
see her locked up
304
00:15:58,879 --> 00:16:00,047
for the rest
of her life.
305
00:16:00,047 --> 00:16:01,815
Why not?
306
00:16:01,815 --> 00:16:04,284
She's a female terminator
who kills everything in her path.
307
00:16:04,284 --> 00:16:06,653
She was pushed to do
what she did-- and pushed hard--
308
00:16:06,653 --> 00:16:09,056
by Michael
and Sydney...
309
00:16:09,056 --> 00:16:11,025
you,
310
00:16:11,025 --> 00:16:12,893
me.
311
00:16:12,893 --> 00:16:16,296
Well, I admit I feel
some culpability.
312
00:16:16,296 --> 00:16:18,065
If I had steered clear
of Michael--
313
00:16:18,065 --> 00:16:19,933
And if I would've
been honest with her
314
00:16:19,933 --> 00:16:21,835
about my feelings
for you...
315
00:16:24,171 --> 00:16:26,673
But we all have
our regrets, don't we?
316
00:16:26,673 --> 00:16:28,175
The question is,
317
00:16:28,175 --> 00:16:31,078
what are we going
to do about it?
318
00:16:31,078 --> 00:16:32,613
You tell me.
319
00:16:36,250 --> 00:16:39,620
If you decide to file
stalking charges against Kimberly
320
00:16:39,620 --> 00:16:42,289
on top of all the other
charges she's facing,
321
00:16:42,289 --> 00:16:45,225
the court won't
show any leniency.
322
00:16:46,827 --> 00:16:49,663
Are you asking me
not to file?
323
00:16:49,663 --> 00:16:51,665
I'm begging you.
324
00:16:51,665 --> 00:16:54,768
Well, when you
put it that way...
325
00:16:54,768 --> 00:16:56,103
my answer's still no.
326
00:17:01,164 --> 00:17:04,367
That scene you caused
in the cafeteria didn't help your case.
327
00:17:04,367 --> 00:17:07,437
As a matter of fact,
it made it a lot worse.
328
00:17:07,437 --> 00:17:09,839
I didn't know it
could get any worse.
329
00:17:09,839 --> 00:17:12,943
Well, as far as the
police are concerned, it was a lovers' quarrel--
330
00:17:12,943 --> 00:17:16,246
further proof that you and
Paul conspired together to murder his wife.
331
00:17:16,246 --> 00:17:18,915
Look,
I know, all right? Look, I'm sorry.
332
00:17:18,915 --> 00:17:23,053
It was a mistake.
I ju--honestly, I just lost it.
333
00:17:23,053 --> 00:17:24,187
I mean, he's
sitting there with some playmate,
334
00:17:24,187 --> 00:17:25,789
masquerading as
a candy-striper,
335
00:17:25,789 --> 00:17:26,957
acting like
he doesn't have a care in the world.
336
00:17:26,957 --> 00:17:29,759
I don't care
why you did it.
337
00:17:29,759 --> 00:17:33,964
Just don't do it again.
338
00:17:33,964 --> 00:17:37,734
Sure.
You have my word.
339
00:17:37,734 --> 00:17:41,037
Good.
Now sit down.
340
00:17:45,175 --> 00:17:48,712
I talked to a source
down at Parker Center
341
00:17:48,712 --> 00:17:51,114
that Paul's been in
for questioning at least twice.
342
00:17:51,114 --> 00:17:53,216
That's good, right?
I mean, sooner or later, he's bound to break.
343
00:17:53,216 --> 00:17:57,821
Not necessarily, if he
were to admit his guilt but implicate you.
344
00:17:57,821 --> 00:17:59,856
Why would he do that?
345
00:17:59,856 --> 00:18:01,825
By branding you
the mastermind behind the murder plot,
346
00:18:01,825 --> 00:18:03,893
he could try to cut
himself a deal--
347
00:18:03,893 --> 00:18:07,430
immunity in return for
his testimony against you.
348
00:18:07,430 --> 00:18:09,099
But his testimony
would be
349
00:18:09,099 --> 00:18:12,369
a complete fabrication,
a lie, perjury.
350
00:18:12,369 --> 00:18:14,037
You and I
know that, Matt,
351
00:18:14,037 --> 00:18:16,940
but if a jury
of your peers doesn't...
352
00:18:16,940 --> 00:18:19,342
Then I spend the
next 25 years to life behind bars.
353
00:18:23,179 --> 00:18:26,283
[sighs]
354
00:18:28,225 --> 00:18:31,462
Amanda, I heard
a rumor I was hoping
355
00:18:31,462 --> 00:18:33,197
you could confirm
or deny.
356
00:18:33,197 --> 00:18:35,199
Yes, Alison is
coming back to work.
357
00:18:35,199 --> 00:18:38,269
Have you forgotten about
all the trouble we went through getting her out?
358
00:18:38,269 --> 00:18:40,104
What we did
to Alison was down and dirty.
359
00:18:40,104 --> 00:18:41,105
We owe her.
360
00:18:41,105 --> 00:18:42,406
Besides,
she needs to work,
361
00:18:42,406 --> 00:18:44,008
focus on something
other than her handicap.
362
00:18:44,008 --> 00:18:46,344
Fine-- let her enroll in
a school for the blind
363
00:18:46,344 --> 00:18:47,745
and learn how to crochet.
364
00:18:47,745 --> 00:18:50,014
I have already made
my decision, Brooke,
365
00:18:50,014 --> 00:18:51,449
so henceforth, your
responsibilities
366
00:18:51,449 --> 00:18:53,184
will be shared 50-50
with Alison.
367
00:18:53,184 --> 00:18:55,820
I'm not sharing
anything with that woman.
368
00:18:55,820 --> 00:18:58,089
Alison will handle
client communications.
369
00:18:58,089 --> 00:18:59,890
You'll oversee
copy and design.
370
00:18:59,890 --> 00:19:01,459
Her title remains
the same as before--
371
00:19:01,459 --> 00:19:03,361
senior ad executive.
372
00:19:03,361 --> 00:19:05,463
But I'm only
a junior exec.
373
00:19:05,463 --> 00:19:08,165
Seniority does have
its privileges.
374
00:19:08,165 --> 00:19:10,334
Amanda, what is
going on with you?
375
00:19:10,334 --> 00:19:12,136
You're not
getting soft?
376
00:19:12,136 --> 00:19:15,373
No. I'm growing up
a little. You should try it.
377
00:19:15,373 --> 00:19:18,409
We start breaking
the Tyde-Wear campaign at 2:00.
378
00:19:18,409 --> 00:19:19,910
Don't be late.
379
00:19:25,916 --> 00:19:29,420
What I want here
is a thinner sleeve with a 5-inch slit
380
00:19:29,420 --> 00:19:32,356
and the hint
of a rolling cuff.
381
00:19:32,356 --> 00:19:33,357
Okay?
382
00:19:33,357 --> 00:19:35,760
Excuse me.
383
00:19:35,760 --> 00:19:37,395
This is
too radical.
384
00:19:37,395 --> 00:19:40,231
Jane, this is not
the way we do it at Mackenzie Hart.
385
00:19:40,231 --> 00:19:42,066
It is now.
386
00:19:43,734 --> 00:19:46,437
Why don't you ladies
take a break?
387
00:19:46,437 --> 00:19:49,006
Lighten up, Richard.
388
00:19:49,006 --> 00:19:51,275
A rehash of Mack's
tired old designs
389
00:19:51,275 --> 00:19:52,943
won't get us
a spread in Vogue.
390
00:19:52,943 --> 00:19:54,979
Well, that's not
your call, is it?
391
00:19:54,979 --> 00:19:58,215
Fine-- Then you can
just go into the antique clothing business,
392
00:19:58,215 --> 00:20:00,117
and while you're at it,
maybe you can bring back the bell-bottom.
393
00:20:00,117 --> 00:20:02,153
I resent the hell
out of that.
394
00:20:02,153 --> 00:20:04,989
Mack was a star. She set
trends in American fashion.
395
00:20:04,989 --> 00:20:07,057
Who the hell are you
to criticize her?
396
00:20:07,057 --> 00:20:09,360
You didn't use
to feel that way.
397
00:20:09,360 --> 00:20:12,062
That's right,
but you've changed, Jane.
398
00:20:12,062 --> 00:20:14,231
Your ego is so overblown
that you can't even see
399
00:20:14,231 --> 00:20:16,967
that this isn't about
you or us.
400
00:20:16,967 --> 00:20:20,438
This is about
the inadequacies of your designs.
401
00:20:20,438 --> 00:20:22,406
Fine-- If my designs
are so inadequate,
402
00:20:22,406 --> 00:20:24,141
you can get some hacks
in here to finish the line,
403
00:20:24,141 --> 00:20:26,777
but I'm not hanging
around for the wake.
404
00:20:33,899 --> 00:20:36,334
This space is ideal
for two partners.
405
00:20:36,334 --> 00:20:37,836
There are two
large offices,
406
00:20:37,836 --> 00:20:40,005
an examining room,
and a reception area.
407
00:20:40,005 --> 00:20:42,340
Oh, yeah.
I could really get used to this.
408
00:20:42,340 --> 00:20:44,209
Well, there's
even a pharmacy on the first floor.
409
00:20:44,209 --> 00:20:46,444
And a nice view,
too.
410
00:20:46,444 --> 00:20:49,481
Come on, Peter,
what do you think?
411
00:20:49,481 --> 00:20:51,082
You think
Dr. Mancini and I
412
00:20:51,082 --> 00:20:53,118
could have
a few minutes to talk things over?
413
00:20:53,118 --> 00:20:56,121
Well, sure, but you
should know, there are already two bids in.
414
00:20:56,121 --> 00:20:58,890
If you want the space,
we're gonna have to move quickly.
415
00:20:58,890 --> 00:21:00,125
Thanks.
416
00:21:00,125 --> 00:21:02,160
I think we
should go for it.
417
00:21:02,160 --> 00:21:04,329
I mean, you might even
like this place so much,
418
00:21:04,329 --> 00:21:06,431
you'll stop wasting
your time on nutburgers
419
00:21:06,431 --> 00:21:09,768
like my soon-to-be
ex-wife.
420
00:21:09,768 --> 00:21:13,405
On the subject
of Kimberly...
421
00:21:13,405 --> 00:21:17,342
I think it would
be wise to...
422
00:21:17,342 --> 00:21:19,444
not go through
with the divorce.
423
00:21:19,444 --> 00:21:24,215
Call me stupid, then,
but the sooner I'm free, the happier I'll be.
424
00:21:24,215 --> 00:21:26,484
She can't handle
a divorce right now.
425
00:21:26,484 --> 00:21:30,121
Peter, what is your deal
with Kimberly?
426
00:21:30,121 --> 00:21:32,357
I don't want to see her
get screwed over...
427
00:21:32,357 --> 00:21:34,526
so I've advised her
to plead guilty
428
00:21:34,526 --> 00:21:36,328
by reason of insanity.
429
00:21:36,328 --> 00:21:39,998
Oh. So, you're
her doctor, her lover,
430
00:21:39,998 --> 00:21:42,000
and now her lawyer.
431
00:21:42,000 --> 00:21:44,469
I hope she has you
on retainer.
432
00:21:44,469 --> 00:21:47,072
She refuses to believe
that she's insane.
433
00:21:47,072 --> 00:21:48,506
Now, if you
rock that boat...
434
00:21:48,506 --> 00:21:50,542
You know, you've got to
have an angle,
435
00:21:50,542 --> 00:21:52,410
and it can't be love.
436
00:21:52,410 --> 00:21:56,848
Maybe lust.
Nah.
437
00:21:56,848 --> 00:21:59,050
Listen, you
ungrateful little twit. Relax.
438
00:21:59,050 --> 00:22:00,552
Those are my coattails
you're riding.
439
00:22:00,552 --> 00:22:03,021
There's no partnership
without me.
440
00:22:03,021 --> 00:22:05,557
Now, if you want
this to work...
441
00:22:05,557 --> 00:22:07,926
get off my back
about Kimberly.
442
00:22:07,926 --> 00:22:11,396
Fine. Whatever you say...
443
00:22:11,396 --> 00:22:14,099
but I have dibs
on this office.
444
00:22:22,704 --> 00:22:26,074
Just tell me
what you see.
445
00:22:26,074 --> 00:22:28,110
This isn't going
to work, doctor.
446
00:22:28,110 --> 00:22:29,144
Just tell me
what you see--
447
00:22:29,144 --> 00:22:32,381
whatever pops
into your mind.
448
00:22:32,381 --> 00:22:37,019
Okay...I see a depressed,
middle-aged Freudian
449
00:22:37,019 --> 00:22:39,621
with unexpressed
homosexual leanings.
450
00:22:42,691 --> 00:22:45,994
What I need is
someone to talk to, someone who'll listen,
451
00:22:45,994 --> 00:22:47,563
not some robot headshrinker!
452
00:22:47,563 --> 00:22:50,232
Kimberly, as I've
told you before,
453
00:22:50,232 --> 00:22:52,935
I am not your
headshrinker.
454
00:22:52,935 --> 00:22:56,505
Now, I've been
appointed by the court to run a few tests
455
00:22:56,505 --> 00:22:59,274
to determine
whether you're fit to stand trial.
456
00:22:59,274 --> 00:23:02,544
Then I demand to see
a real shrink.
457
00:23:02,544 --> 00:23:04,079
Well, Dr. Burns will
be here shortly.
458
00:23:04,079 --> 00:23:07,482
You can take
it up with him. Now sit down.
459
00:23:07,482 --> 00:23:09,451
Okay...
460
00:23:09,451 --> 00:23:11,153
you win...
461
00:23:11,153 --> 00:23:14,456
but I can draw better pictures
than Hermann Rorschach,
462
00:23:14,456 --> 00:23:19,127
so why don't you
give me a pencil and a piece of paper,
463
00:23:19,127 --> 00:23:21,663
and I'll draw pictures,
and you can decipher their hidden meaning.
464
00:23:21,663 --> 00:23:24,233
I said sit down.
465
00:23:24,233 --> 00:23:26,602
Doctor, I'm a unique person.
466
00:23:26,602 --> 00:23:29,938
I can't be pigeonholed
by standard-issue inkblots.
467
00:23:29,938 --> 00:23:31,206
Don't you see?
468
00:23:31,206 --> 00:23:34,109
I'm losing
my identity here.
469
00:23:34,109 --> 00:23:35,277
[sighs]
470
00:23:35,277 --> 00:23:36,378
Very well.
471
00:23:38,614 --> 00:23:40,949
[grinding]
472
00:23:42,985 --> 00:23:44,653
We'll try it
your way.
473
00:23:46,388 --> 00:23:48,657
Aah!
Aah...
474
00:23:56,665 --> 00:23:58,500
Kimberly?
475
00:23:58,500 --> 00:23:59,701
Kimberly!
476
00:24:02,504 --> 00:24:03,438
Kimberly!
477
00:24:05,073 --> 00:24:06,241
Kimberly!
478
00:24:07,576 --> 00:24:09,077
Kimberly!
479
00:24:09,077 --> 00:24:11,079
Kimberly, stop!
480
00:24:11,079 --> 00:24:13,015
It'll be okay.
481
00:24:13,015 --> 00:24:16,385
I refuse to spend
the rest of my life in an insane asylum.
482
00:24:16,385 --> 00:24:19,121
I'd rather die.
Don't do this.
483
00:24:19,121 --> 00:24:22,124
Why? Because
you care about me?
484
00:24:22,124 --> 00:24:24,059
No one cares.
485
00:24:24,059 --> 00:24:29,131
Stay back!
I'll handle this. I care about you!
486
00:24:29,131 --> 00:24:31,633
I won't let
anyone hurt you!
487
00:24:31,633 --> 00:24:32,701
That's bull.
488
00:24:32,701 --> 00:24:35,337
You might have
slept with me,
489
00:24:35,337 --> 00:24:40,142
but you don't really
care about me.
490
00:24:40,142 --> 00:24:41,410
You don't--
491
00:24:41,410 --> 00:24:43,278
you don't love me.
492
00:24:44,579 --> 00:24:46,581
I need to be
loved again.
493
00:24:49,418 --> 00:24:51,453
Can you tell me
that you love me?
494
00:24:51,453 --> 00:24:53,655
Can you?
495
00:24:53,655 --> 00:24:55,157
Kimberly!
496
00:24:57,292 --> 00:24:58,460
Yes...
497
00:25:01,563 --> 00:25:04,166
I love you.
498
00:25:29,581 --> 00:25:31,116
Alison, Tyde-Wear
499
00:25:31,116 --> 00:25:33,551
is a conservative
clothing manufacturer.
500
00:25:33,551 --> 00:25:34,752
They're still resisting
the catalog business.
501
00:25:34,752 --> 00:25:37,188
But their
resort line is evolving.
502
00:25:37,188 --> 00:25:41,192
Alison's right--
new fabrics, new colors, updated styles.
503
00:25:41,192 --> 00:25:44,262
Is that what our
target consumers are buying?
504
00:25:44,262 --> 00:25:47,298
Well, I don't mean
to speak for Alison,
505
00:25:47,298 --> 00:25:49,701
but maybe we should
try something new.
506
00:25:49,701 --> 00:25:52,637
Design the campaign
to broaden Tyde-Wear's appeal.
507
00:25:52,637 --> 00:25:54,339
Reach out for
the younger consumer.
508
00:25:54,339 --> 00:25:57,442
And risk disenfranchising
the existing ones.
509
00:25:57,442 --> 00:26:00,245
Billy, a lot
of companies have tried it.
510
00:26:00,245 --> 00:26:02,113
And some of them
have been successful.
511
00:26:02,113 --> 00:26:04,149
Of course,
others have failed,
512
00:26:04,149 --> 00:26:06,618
but Alison has been
at this longer.
513
00:26:06,618 --> 00:26:08,720
I guess we have
to trust her instincts.
514
00:26:08,720 --> 00:26:11,189
I always have.
515
00:26:11,189 --> 00:26:12,790
Alison, you
have the floor.
516
00:26:14,159 --> 00:26:17,829
Um...
517
00:26:17,829 --> 00:26:19,297
I'm sorry, Amanda.
518
00:26:19,297 --> 00:26:21,065
I really have to use
the rest room first.
519
00:26:21,065 --> 00:26:22,500
Oh, of course.
520
00:26:22,500 --> 00:26:23,835
We could all use
a 10-minute break.
521
00:26:23,835 --> 00:26:27,839
I-I'm going
to need some help getting there.
522
00:26:27,839 --> 00:26:29,574
No problem.
523
00:26:29,574 --> 00:26:31,643
Brooke, could you
help Alison to the ladies room?
524
00:26:37,582 --> 00:26:39,117
Is there a problem?
525
00:26:40,685 --> 00:26:42,620
Yes.
526
00:26:42,620 --> 00:26:43,755
I can't.
527
00:26:43,755 --> 00:26:45,790
You'll--you'll just
have to take her.
528
00:26:45,790 --> 00:26:48,359
It's all right.
I know my way.
529
00:26:48,359 --> 00:26:52,096
No, it's not. I thought
we were all gonna try to work together.
530
00:26:53,565 --> 00:26:56,501
Wait, Billy.
Let me go.
531
00:26:57,835 --> 00:27:02,373
Brooke, stop acting
like a green-eyed bride
532
00:27:02,373 --> 00:27:03,775
and go apologize
to Alison.
533
00:27:03,775 --> 00:27:06,077
I can't.
You can if you want to keep your job.
534
00:27:07,245 --> 00:27:08,746
Fine. I quit.
535
00:27:08,746 --> 00:27:10,715
Don't be ridiculous.
536
00:27:10,715 --> 00:27:12,350
No. It's
for the best.
537
00:27:12,350 --> 00:27:13,585
I'm coming into
a great deal of money,
538
00:27:13,585 --> 00:27:14,719
and I don't need
to work.
539
00:27:20,471 --> 00:27:23,607
Well, I think I've
waited long enough for my inheritance.
540
00:27:23,607 --> 00:27:24,942
Let's get started.
541
00:27:24,942 --> 00:27:26,777
It's not quite
2:00 yet, dear.
542
00:27:29,613 --> 00:27:31,381
Ah, there he is!
543
00:27:31,381 --> 00:27:33,650
Honey, what are
you doing here?
544
00:27:33,650 --> 00:27:36,053
Well, your father
called me and asked me to meet you here.
545
00:27:36,053 --> 00:27:37,488
What's going on,
Brooke?
546
00:27:37,488 --> 00:27:39,490
Oh, just boring
family business.
547
00:27:39,490 --> 00:27:40,924
Nothing you'd be
interested in.
548
00:27:40,924 --> 00:27:42,659
If you'd take a seat,
we'll get started.
549
00:27:42,659 --> 00:27:45,929
Daddy, Billy has
better things to do with his time.
550
00:27:45,929 --> 00:27:47,865
Not really.
551
00:27:47,865 --> 00:27:48,899
Okay.
552
00:27:50,334 --> 00:27:52,369
Hi. Billy Campbell.
553
00:27:52,369 --> 00:27:53,604
John Friedman.
554
00:27:53,604 --> 00:27:54,972
Congratulations
on your marriage.
555
00:27:54,972 --> 00:27:56,740
Thank you.
556
00:28:00,010 --> 00:28:01,378
John?
557
00:28:01,378 --> 00:28:03,413
Well,
as you all know,
558
00:28:03,413 --> 00:28:06,583
pursuant to
Mrs. Armstrong's will,
559
00:28:06,583 --> 00:28:08,752
at the time of her
death, a trust fund was set up
560
00:28:08,752 --> 00:28:11,321
for her
only child--Brooke.
561
00:28:11,321 --> 00:28:14,992
It was her further
wish that the moneys in that fund
562
00:28:14,992 --> 00:28:17,427
be given to you
in equal annual payments
563
00:28:17,427 --> 00:28:19,530
over the next
10 years,
564
00:28:19,530 --> 00:28:23,100
with the first
payment coming due upon your marriage.
565
00:28:23,100 --> 00:28:25,669
Why didn't you
tell me about this?
566
00:28:31,041 --> 00:28:34,778
$10,000?
567
00:28:34,778 --> 00:28:38,615
How the hell am I
supposed to live on $10,000?
568
00:28:38,615 --> 00:28:40,951
I'm sorry if you're
disappointed, Brooke,
569
00:28:40,951 --> 00:28:45,022
but, uh, the money
was never intended as a dowry,
570
00:28:45,022 --> 00:28:46,023
simply
a wedding present.
571
00:28:46,023 --> 00:28:47,824
Oh, that's it.
572
00:28:47,824 --> 00:28:49,826
Billy...Billy,
I can explain.
573
00:28:49,826 --> 00:28:52,763
No, that's okay.
574
00:28:52,763 --> 00:28:56,033
Why are you so determined
to destroy my happiness?
575
00:28:56,033 --> 00:28:58,468
Don't blame me
for your troubles.
576
00:28:58,468 --> 00:28:59,836
Marriage is based
on trust.
577
00:28:59,836 --> 00:29:02,039
And as far as
Billy's concerned...
578
00:29:02,039 --> 00:29:04,841
well, he simply
can't trust you, can he?
579
00:29:14,959 --> 00:29:16,828
[knock on door]
580
00:29:27,839 --> 00:29:29,874
I was afraid
you wouldn't come.
581
00:29:29,874 --> 00:29:33,878
The thought had
crossed my mind.
582
00:29:33,878 --> 00:29:38,683
You were way out of
line the other day, Richard...
583
00:29:38,683 --> 00:29:40,585
but I care
about you.
584
00:29:40,585 --> 00:29:43,521
I really do.
585
00:29:43,521 --> 00:29:45,523
Maybe too much.
586
00:29:45,523 --> 00:29:46,924
Jane, I'm sorry.
587
00:29:46,924 --> 00:29:50,361
The last thing
that I wanted to do was hurt you.
588
00:29:50,361 --> 00:29:52,463
It's just that
you don't understand
589
00:29:52,463 --> 00:29:54,499
my relationship
with Mackenzie.
590
00:29:58,736 --> 00:30:01,039
It was more
than business.
591
00:30:05,610 --> 00:30:09,781
Mack, uh...walked
into my lecture hall at Harvard,
592
00:30:09,781 --> 00:30:14,085
and it was like
I had known her my whole life.
593
00:30:14,085 --> 00:30:17,422
She was my best friend.
She was...my lover.
594
00:30:17,422 --> 00:30:19,557
She was my teacher.
595
00:30:21,893 --> 00:30:25,396
We had problems
with our marriage, but...
596
00:30:25,396 --> 00:30:27,498
our bond as friends,
that never changed.
597
00:30:29,867 --> 00:30:31,502
We trusted each other.
598
00:30:31,502 --> 00:30:33,905
We always told
each other the truth.
599
00:30:38,376 --> 00:30:39,877
That is, uh...
600
00:30:42,647 --> 00:30:44,882
until I fell in love
with you.
601
00:30:44,882 --> 00:30:47,852
And if I had just been
honest with her,
602
00:30:47,852 --> 00:30:49,887
she wouldn't have
followed me to your apartment that night.
603
00:30:49,887 --> 00:30:53,524
Richard, it's not
your responsibility.
604
00:30:53,524 --> 00:30:55,460
It was Kimberly.
605
00:30:55,460 --> 00:30:57,528
She killed
Mackenzie.
606
00:31:00,064 --> 00:31:01,833
I'm sorry.
607
00:31:01,833 --> 00:31:05,036
I've been
so insensitive to your feelings and...
608
00:31:05,036 --> 00:31:06,904
your loss.
609
00:31:09,574 --> 00:31:11,743
I hope you
can forgive me.
610
00:31:15,952 --> 00:31:18,888
[rock music playing]
611
00:31:28,331 --> 00:31:32,969
Look, Matt, I'm sure
that your lawyer is just saving her ass
612
00:31:32,969 --> 00:31:35,304
and presenting
a worst-case scenario.
613
00:31:35,304 --> 00:31:37,073
No. She told me
to prepare myself and my parents.
614
00:31:37,073 --> 00:31:40,276
Those were her
exact words.
615
00:31:40,276 --> 00:31:43,312
Jo, maybe--
maybe the only way out of this
616
00:31:43,312 --> 00:31:45,047
is for me to--
617
00:31:45,047 --> 00:31:48,851
I don't know--
confront Paul.
618
00:31:48,851 --> 00:31:50,553
You know, force
him to confess.
619
00:31:50,553 --> 00:31:52,088
What? No. No.
620
00:31:52,088 --> 00:31:55,057
Matt, I've been there.
Trust me.
621
00:31:55,057 --> 00:31:56,826
If I would have just
listened to my lawyer
622
00:31:56,826 --> 00:31:58,127
and not been
so bullheaded,
623
00:31:58,127 --> 00:32:00,129
I might still
have my baby.
624
00:32:12,359 --> 00:32:13,727
Oh! Hey...
625
00:32:13,727 --> 00:32:15,695
Uh, maybe you
should slow down.
626
00:32:15,695 --> 00:32:16,763
Maybe you should
lighten up.
627
00:32:16,763 --> 00:32:18,064
This is supposed
to be a party.
628
00:32:18,064 --> 00:32:19,132
And I-- you know,
I have a toast.
629
00:32:19,132 --> 00:32:20,767
I have a toast!
I have a toast!
630
00:32:20,767 --> 00:32:25,205
To all of us.
To the survivors!
631
00:32:25,205 --> 00:32:28,074
[cheers]
632
00:32:29,743 --> 00:32:32,546
Hey, Brooke, now that I'm
designing for Mackenzie Hart,
633
00:32:32,546 --> 00:32:35,549
if you're interested,
I could probably get you wholesale less 25%.
634
00:32:35,549 --> 00:32:38,718
Oh, Jane, that
would be great. I love a bargain.
635
00:32:38,718 --> 00:32:41,221
Yeah, Brooke's really
watching her pennies these days.
636
00:32:41,221 --> 00:32:43,089
Excuse me.
637
00:32:53,199 --> 00:32:54,301
Hey, bud,
how's the leg?
638
00:32:54,301 --> 00:32:55,402
Hey, thanks, man.
639
00:33:01,207 --> 00:33:02,776
Hey, Jo.
Hey, Matt.
640
00:33:02,776 --> 00:33:04,844
Hey, how's it
going, champ?
641
00:33:07,380 --> 00:33:08,615
Where do you
think you're going?
642
00:33:08,615 --> 00:33:10,817
Uh, heh...home.
My shift's over.
643
00:33:10,817 --> 00:33:13,420
Now, what is the matter
with everybody? Come on, let me buy you a drink.
644
00:33:13,420 --> 00:33:16,122
Uh, no--
Unlike you, Jake,
645
00:33:16,122 --> 00:33:18,858
when tragedy strikes,
I don't kick up my heels
646
00:33:18,858 --> 00:33:21,094
and wrap my lips
around a bottle.
647
00:33:21,094 --> 00:33:22,629
Oh, ho ho!
648
00:33:22,629 --> 00:33:23,830
I'll see you tomorrow.
649
00:33:23,830 --> 00:33:26,132
Not if you don't let
me buy you a drink.
650
00:33:26,132 --> 00:33:29,135
You can't be serious.
651
00:33:29,135 --> 00:33:31,705
Well, what's it
going to be?
652
00:33:33,773 --> 00:33:36,309
Listen, Jake, you can sit
here and self-destruct,
653
00:33:36,309 --> 00:33:38,645
but I'm not going
to help you.
654
00:33:40,714 --> 00:33:41,848
You're fired.
655
00:33:44,417 --> 00:33:47,354
Too late. I quit.
656
00:33:47,354 --> 00:33:50,190
She's just trying
to be a friend.
657
00:33:55,595 --> 00:33:57,397
Excuse me.
658
00:34:00,734 --> 00:34:02,836
Come on, Jo.
This is our song.
659
00:34:02,836 --> 00:34:04,704
Dance with me.
660
00:34:04,704 --> 00:34:06,373
Wha--? I thought
the doctor told you
661
00:34:06,373 --> 00:34:08,341
to keep your
dancing shoes off
662
00:34:08,341 --> 00:34:09,409
until your leg
got better.
663
00:34:09,409 --> 00:34:12,178
Doctor.
664
00:34:12,178 --> 00:34:14,447
Come on, I mean, I don't
want to dance with you when you're drunk.
665
00:34:14,447 --> 00:34:16,282
"No" wasn't in
your vocabulary
666
00:34:16,282 --> 00:34:18,351
when you were
with my brother.
667
00:34:18,351 --> 00:34:20,153
Hey, I'm sorry.
I'm sorry.
668
00:34:20,153 --> 00:34:21,655
Jake, let me go.
I shouldn't have said that.
669
00:34:21,655 --> 00:34:24,858
Let's just dance.
What is your problem? Let me go!
670
00:34:24,858 --> 00:34:26,526
Stay the hell
away from her!
671
00:34:26,526 --> 00:34:28,628
Hey, back off!
672
00:34:28,628 --> 00:34:29,829
Unh!
673
00:34:31,431 --> 00:34:32,632
Heh...
674
00:35:13,773 --> 00:35:16,342
I killed my brother.
675
00:35:29,723 --> 00:35:32,425
I killed my brother.
676
00:35:32,425 --> 00:35:34,694
Jake...
677
00:35:58,749 --> 00:36:00,884
Well, thank you
very, very much.
678
00:36:00,884 --> 00:36:02,953
We will be in touch.
679
00:36:05,322 --> 00:36:07,424
Um...I believe
you're next, miss.
680
00:36:07,424 --> 00:36:10,861
We are very sorry
for wasting your valuable time, ladies,
681
00:36:10,861 --> 00:36:13,463
but the position has
already been filled.
682
00:36:13,463 --> 00:36:14,665
Thanks for coming.
683
00:36:15,732 --> 00:36:16,733
Peter...
684
00:36:20,837 --> 00:36:22,639
What are you
doing, Peter?
685
00:36:22,639 --> 00:36:23,974
This is the most
fun I've had
686
00:36:23,974 --> 00:36:25,976
since I graduated
medical school.
687
00:36:25,976 --> 00:36:27,978
I have a bypass
scheduled.
688
00:36:27,978 --> 00:36:31,415
If we hire a receptionist
that looks like that,
689
00:36:31,415 --> 00:36:34,952
we're gonna spend our entire
time chasing skirt and competing with each other.
690
00:36:34,952 --> 00:36:37,254
So?
691
00:36:37,254 --> 00:36:38,755
So, you're gonna call
the employment agency
692
00:36:38,755 --> 00:36:40,524
and have them
send over someone that neither one of us
693
00:36:40,524 --> 00:36:42,926
could possibly
be attracted to.
694
00:36:43,994 --> 00:36:45,462
Hi.
Hi.
695
00:36:45,462 --> 00:36:47,497
Don't let me
down, Michael. Ah!
696
00:36:47,497 --> 00:36:50,534
Wow, Michael,
this is really nice.
697
00:36:50,534 --> 00:36:52,235
Can I have a tour?
698
00:36:52,235 --> 00:36:54,738
What are you
doing here, Syd?
699
00:36:54,738 --> 00:36:56,440
Passing time.
700
00:36:56,440 --> 00:36:59,276
Quit my job
last night, remember?
701
00:36:59,276 --> 00:37:01,778
Yeah, right before
the big fight.
702
00:37:01,778 --> 00:37:03,947
If you ask me,
it was a smart move.
703
00:37:03,947 --> 00:37:06,483
Hanson's
off the deep end.
704
00:37:06,483 --> 00:37:09,886
Jake's just having
a rough time 'cause of his brother.
705
00:37:13,957 --> 00:37:15,625
Well, I'm sure
you're busy,
706
00:37:15,625 --> 00:37:19,463
so, um...if you hear
of any job openings...
707
00:37:21,231 --> 00:37:22,666
Syd...
708
00:37:24,301 --> 00:37:27,437
how would you feel about
working for Peter and me?
709
00:37:27,437 --> 00:37:30,440
Well, I don't have
any medical training.
710
00:37:30,440 --> 00:37:33,310
Don't worry.
711
00:37:42,945 --> 00:37:46,215
Thanks to Billy,
you have five minutes for the mea culpa.
712
00:37:46,215 --> 00:37:47,550
Thank you, Amanda.
713
00:37:47,550 --> 00:37:49,218
I got some work
to do,
714
00:37:49,218 --> 00:37:51,654
so good luck.
715
00:37:51,654 --> 00:37:54,657
4 minutes
and 30 seconds.
716
00:37:54,657 --> 00:37:57,160
You were right, Amanda.
717
00:37:57,160 --> 00:37:58,494
I let my personal feelings
get in the way
718
00:37:58,494 --> 00:38:00,463
of my professional
objectivity.
719
00:38:00,463 --> 00:38:04,367
I'm sorry for walking
out on you and for all the things I said,
720
00:38:04,367 --> 00:38:06,669
and I would do anything--
even answer phones,
721
00:38:06,669 --> 00:38:09,338
if you could find it in your
heart to hire me back.
722
00:38:09,338 --> 00:38:13,409
What happened to
all that money you were coming into?
723
00:38:13,409 --> 00:38:15,478
Well, money or no money,
724
00:38:15,478 --> 00:38:18,147
I need a career
to feel fulfilled.
725
00:38:18,147 --> 00:38:19,949
I realize that now.
726
00:38:19,949 --> 00:38:23,352
Well, lucky for you
I've grown soft.
727
00:38:23,352 --> 00:38:26,389
That was what you
accused me of, right?
728
00:38:26,389 --> 00:38:29,192
So you can come back
to the agency,
729
00:38:29,192 --> 00:38:31,461
but not
as an executive.
730
00:38:31,461 --> 00:38:33,096
As what, then?
731
00:38:33,096 --> 00:38:35,531
Alison's assistant.
732
00:38:36,966 --> 00:38:39,001
Take it or leave it.
733
00:38:39,001 --> 00:38:40,970
Well, I must have
grown soft, too.
734
00:38:40,970 --> 00:38:42,071
I'll take it.
735
00:38:42,071 --> 00:38:43,139
Good.
736
00:38:50,513 --> 00:38:54,517
Kimberly Shaw
is competent to stand trial.
737
00:38:54,517 --> 00:38:56,919
What exactly do you
base your opinion on, doctor?
738
00:38:56,919 --> 00:38:59,388
On the fact that
she's vicious, sadistic,
739
00:38:59,388 --> 00:39:02,125
and still has
the, uh, marbles
740
00:39:02,125 --> 00:39:04,293
to manipulate
even you, doctor.
741
00:39:04,293 --> 00:39:09,499
Well, I guess it is
a lot easier to drop kick the tough cases
742
00:39:09,499 --> 00:39:12,635
into the court systems
rather than to cure them.
743
00:39:12,635 --> 00:39:15,638
First, I am attacked
by a pencil-wielding patient,
744
00:39:15,638 --> 00:39:18,274
now by a love-struck
surgeon!
745
00:39:18,274 --> 00:39:21,377
Peter, he, uh--
he does have a point.
746
00:39:21,377 --> 00:39:25,348
Gentlemen,
I'm not in love with Kimberly.
747
00:39:25,348 --> 00:39:30,186
We're friends, and my
friend has a long and drawn-out trial to face.
748
00:39:30,186 --> 00:39:33,523
What about your
other friends who were her victims?
749
00:39:33,523 --> 00:39:34,924
Calvin, please.
750
00:39:34,924 --> 00:39:36,392
Kimberly's not
just a patient here.
751
00:39:36,392 --> 00:39:39,128
She's a doctor on staff
at this hospital.
752
00:39:39,128 --> 00:39:41,464
Now, if there's any question
as to her sanity,
753
00:39:41,464 --> 00:39:46,402
don't we owe her
another session with a new psychiatrist?
754
00:39:46,402 --> 00:39:48,604
Okay. I'll see
what I can do.
755
00:39:48,604 --> 00:39:50,540
You're wasting
your time.
756
00:39:50,540 --> 00:39:55,111
Look, if it
makes you happy, put it in your report.
757
00:40:03,034 --> 00:40:04,702
[knock on door]
758
00:40:08,439 --> 00:40:10,241
I'll get it.
759
00:40:16,714 --> 00:40:19,417
Look, um, uh...
760
00:40:19,417 --> 00:40:21,152
I'm sorry about
last night.
761
00:40:21,152 --> 00:40:22,987
I was
a real jerk.
762
00:40:22,987 --> 00:40:28,326
Yeah, you were,
but who hasn't been at one time or another?
763
00:40:28,326 --> 00:40:30,695
I need you, Jo.
764
00:40:33,731 --> 00:40:36,601
I need you, too.
765
00:40:50,581 --> 00:40:53,017
Al, it's me.
Food's here.
766
00:40:53,017 --> 00:40:54,652
Aah!
767
00:40:54,652 --> 00:40:57,522
What? What?
768
00:40:57,522 --> 00:40:58,656
What did you do?
769
00:40:58,656 --> 00:41:01,025
Ohh! I...
770
00:41:01,025 --> 00:41:02,527
I slipped
getting out of the shower.
771
00:41:02,527 --> 00:41:05,096
Oh, honey.
Just hold onto me.
772
00:41:10,735 --> 00:41:12,570
You okay?
773
00:41:12,570 --> 00:41:15,206
Yeah.
774
00:41:15,206 --> 00:41:18,109
Let me get a towel here.
775
00:41:26,084 --> 00:41:27,652
It's okay.
776
00:41:29,153 --> 00:41:31,022
It's okay.
777
00:41:31,022 --> 00:41:33,691
Alison, I'm home!
Oh, I've got so much to tell you.
778
00:41:33,691 --> 00:41:35,159
Billy...
779
00:41:38,096 --> 00:41:39,564
Hey, Billy.
Hey.
780
00:41:39,564 --> 00:41:41,466
If you're going
to bring food over for Alison,
781
00:41:41,466 --> 00:41:42,633
can you bring something
other than Chinese?
782
00:41:42,633 --> 00:41:46,337
It's so fattening.
I'm starved.
783
00:41:46,337 --> 00:41:48,539
Oh, yeah. I got to
get going, all right?
784
00:41:48,539 --> 00:41:50,441
Aren't you going
to stay for dinner?
785
00:41:50,441 --> 00:41:51,976
No.
786
00:41:58,082 --> 00:42:00,485
Hey, what's up
with him?
787
00:42:00,485 --> 00:42:03,521
Guess it's been a while
since Billy's seen me naked.
788
00:42:05,690 --> 00:42:08,559
Alison,
you're so bad.
789
00:42:17,168 --> 00:42:19,337
[knocking on door]
790
00:42:22,778 --> 00:42:25,448
It's awfully late
for a social visit.
791
00:42:25,448 --> 00:42:26,716
Where's Billy?
792
00:42:26,716 --> 00:42:28,551
Back at the apartment.
793
00:42:28,551 --> 00:42:30,720
Trouble in paradise
so soon, dear?
794
00:42:30,720 --> 00:42:32,655
No. Billy's forgiven me
795
00:42:32,655 --> 00:42:34,890
for not telling him
about the inheritance,
796
00:42:34,890 --> 00:42:36,559
or a lack thereof.
797
00:42:38,461 --> 00:42:40,296
Will you forgive me,
Daddy?
798
00:42:40,296 --> 00:42:42,231
Of course.
799
00:42:42,231 --> 00:42:43,499
You're my daughter.
800
00:42:43,499 --> 00:42:45,635
I love you.
801
00:42:45,635 --> 00:42:46,969
I love you, too.
802
00:42:46,969 --> 00:42:48,804
Mm.
803
00:42:48,804 --> 00:42:50,206
Could I have
a brandy, too?
804
00:42:50,206 --> 00:42:52,375
Sure.
805
00:42:52,375 --> 00:42:56,812
Mm, it almost feels
like old times, being here with you,
806
00:42:56,812 --> 00:42:59,515
drinking by the fire.
807
00:42:59,515 --> 00:43:01,717
I've got some good news--
I'm back at the agency.
808
00:43:01,717 --> 00:43:03,552
Oh, that's my girl.
809
00:43:03,552 --> 00:43:07,390
Yeah. Amanda
was really great about it.
810
00:43:07,390 --> 00:43:10,526
Of course,
I'm working for Alison again.
811
00:43:10,526 --> 00:43:13,562
That can't be
easy for you.
812
00:43:13,562 --> 00:43:16,932
Well, I am
trying to be mature about it.
813
00:43:16,932 --> 00:43:19,835
I mean,
the poor thing is blind.
814
00:43:19,835 --> 00:43:22,872
Yeah. I always
really liked Alison.
815
00:43:22,872 --> 00:43:25,207
I was sorry to hear
what happened to her.
816
00:43:25,207 --> 00:43:27,777
Yeah. Me, too...
817
00:43:27,777 --> 00:43:31,280
even though I know
she is still in love with my husband.
818
00:43:31,280 --> 00:43:33,316
Oh. I'm sorry.
819
00:43:33,316 --> 00:43:36,452
I wish things could
have worked out better.
820
00:43:36,452 --> 00:43:40,256
Sorry enough
to float me a loan?
821
00:43:40,256 --> 00:43:41,390
Sure.
822
00:43:42,558 --> 00:43:43,859
I know what I just said,
823
00:43:43,859 --> 00:43:46,862
but I just can't be happy
with Alison around.
824
00:43:46,862 --> 00:43:48,798
I've got to get
away from D and D,
825
00:43:48,798 --> 00:43:50,499
out of that damn
apartment building,
826
00:43:50,499 --> 00:43:52,435
away from her.
827
00:43:54,737 --> 00:44:01,844
How do you intend
to explain $100,000 to your husband?
828
00:44:01,844 --> 00:44:03,779
I don't.
829
00:44:03,779 --> 00:44:07,650
I'm gonna get a separate
checking account at a different bank.
830
00:44:17,293 --> 00:44:18,627
Daddy...
831
00:44:18,627 --> 00:44:20,496
There is, however,
one small condition
832
00:44:20,496 --> 00:44:21,764
to the money, Brooke.
833
00:44:25,368 --> 00:44:29,705
You don't get it
until you file for divorce.
834
00:44:29,755 --> 00:44:34,305
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.