Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,469 --> 00:00:05,679
2
00:00:05,679 --> 00:00:07,048
Wait!
3
00:00:07,048 --> 00:00:08,317
Wait, wait, wait.
4
00:00:08,317 --> 00:00:10,555
Wait!
5
00:00:10,555 --> 00:00:12,759
It's not
what it looks like.
6
00:00:12,759 --> 00:00:14,328
Kimberly.
7
00:00:20,374 --> 00:00:22,645
[beeping]
8
00:00:22,645 --> 00:00:24,247
Kimberly.
9
00:00:24,247 --> 00:00:25,550
It's worse.
10
00:00:25,550 --> 00:00:27,153
No!
11
00:00:46,690 --> 00:00:48,526
[screaming]
12
00:00:58,578 --> 00:01:00,515
Oh, my God.
13
00:01:02,586 --> 00:01:04,055
Ohh!
14
00:01:11,602 --> 00:01:13,573
Oh, my God.
15
00:01:17,547 --> 00:01:19,217
[coughing]
16
00:01:19,217 --> 00:01:20,219
Are you okay?
17
00:01:20,219 --> 00:01:22,623
Yeah.
18
00:01:22,623 --> 00:01:24,092
My God.
19
00:01:26,163 --> 00:01:28,200
Amanda!
20
00:01:28,200 --> 00:01:29,302
Amanda!
21
00:01:29,302 --> 00:01:31,140
[coughing]
22
00:01:31,140 --> 00:01:32,776
Oh, my God, Alison.
23
00:01:32,776 --> 00:01:34,579
Just get out, okay?
24
00:01:34,579 --> 00:01:35,848
I'll meet you outside,
just get out quick.
25
00:01:35,848 --> 00:01:37,518
What are you doing?
Billy?
26
00:01:37,518 --> 00:01:39,755
I said get out!
Billy, stop, Billy!
27
00:01:39,755 --> 00:01:41,793
Get out!
Come back!
28
00:01:41,793 --> 00:01:43,162
Stop, where are
you going?
29
00:01:43,162 --> 00:01:44,731
Alison!
Billy!
30
00:01:44,731 --> 00:01:47,470
Billy, come back!
Please!
31
00:01:47,470 --> 00:01:49,173
Alison?
32
00:01:49,173 --> 00:01:50,643
Alison!
33
00:01:55,618 --> 00:01:57,355
Oh!
34
00:01:57,355 --> 00:02:01,830
35
00:02:11,415 --> 00:02:13,284
Kimberly?
36
00:02:14,588 --> 00:02:16,157
Kimberly!
37
00:02:16,157 --> 00:02:17,559
You gotta talk.
Kimberly!
38
00:02:19,230 --> 00:02:21,333
Jane?
39
00:02:21,333 --> 00:02:23,537
Jane, Jane.
40
00:02:23,537 --> 00:02:25,541
You all right?
41
00:02:25,541 --> 00:02:28,814
[sirens]
42
00:02:37,764 --> 00:02:39,400
Hey, we need some
help right here.
43
00:02:39,400 --> 00:02:40,569
You two,
take care of her.
44
00:02:40,569 --> 00:02:41,738
Got it.
45
00:02:41,738 --> 00:02:43,341
Give me a protection
line over here.
46
00:02:43,341 --> 00:02:44,744
Over here at
the pool!
47
00:02:44,744 --> 00:02:47,515
Expose your line.
Come on. Over here. Let's go.
48
00:02:51,356 --> 00:02:52,492
Give me one
on the door!
49
00:02:52,492 --> 00:02:54,863
Hurry up!
Come on!
50
00:02:54,863 --> 00:02:56,834
Everybody out
to the street!
51
00:02:56,834 --> 00:02:59,405
Quickly, let's go!
Come on!
52
00:03:01,676 --> 00:03:03,612
Take her. Come on.
53
00:03:03,612 --> 00:03:05,649
Take her!
54
00:03:08,856 --> 00:03:12,262
[firemen shouting
in background]
55
00:03:22,314 --> 00:03:23,550
It's okay.
56
00:03:23,550 --> 00:03:25,921
Jake. Where's Jake?
Here we go.
57
00:03:29,194 --> 00:03:30,596
All right, break it up.
Let me get in there.
58
00:03:30,596 --> 00:03:32,834
Come on, break it up.
59
00:03:34,571 --> 00:03:37,943
Don't move, son, we've
called an ambulance.
60
00:03:41,684 --> 00:03:43,387
He's dead.
61
00:03:44,857 --> 00:03:48,363
Yeah.
He is.
62
00:03:48,363 --> 00:03:51,635
[siren]
63
00:03:51,635 --> 00:03:55,877
64
00:03:59,550 --> 00:04:05,662
65
00:05:03,570 --> 00:05:06,476
[siren]
66
00:05:15,326 --> 00:05:18,531
You hear me? You're
all right, Alison.
67
00:05:18,531 --> 00:05:20,535
You're gonna be
all right.
68
00:05:20,535 --> 00:05:21,637
We'll take it
from here.
69
00:05:21,637 --> 00:05:23,408
This man's arms
are badly burnt.
70
00:05:23,408 --> 00:05:24,443
He needs
help, too.
71
00:05:24,443 --> 00:05:26,881
When we have time.
72
00:05:26,881 --> 00:05:28,517
Nurse!
73
00:05:28,517 --> 00:05:29,986
Unconscious,
second-degree burns.
74
00:05:29,986 --> 00:05:31,957
I need a treatment room stat,
and a psych consultant.
75
00:05:31,957 --> 00:05:33,259
Right away, Doctor.
76
00:05:33,259 --> 00:05:36,265
Hey, she's the one
who did all this!
77
00:05:36,265 --> 00:05:38,469
I'm sorry. Patients
and immediate family only.
78
00:05:38,469 --> 00:05:39,972
This is my wife.
79
00:05:47,419 --> 00:05:49,757
[buzzer]
80
00:05:49,757 --> 00:05:51,828
Come on.
81
00:05:53,964 --> 00:05:56,403
You got
five minutes.
82
00:06:03,850 --> 00:06:06,689
[ringing]
83
00:06:06,689 --> 00:06:07,925
Hello?
84
00:06:07,925 --> 00:06:11,665
Hey, Dad? It's, uh,
it's me, Matt.
85
00:06:11,665 --> 00:06:13,301
Matt.
What a coincidence.
86
00:06:13,301 --> 00:06:15,471
Your mother and I, we were
just talking about you.
87
00:06:15,471 --> 00:06:17,909
Yeah, look, Dad, I gotta
kind of keep this short.
88
00:06:17,909 --> 00:06:20,648
Um...
89
00:06:20,648 --> 00:06:22,017
I'm in trouble,
kind of.
90
00:06:22,017 --> 00:06:24,021
What kind of trouble?
What's wrong?
91
00:06:26,392 --> 00:06:27,895
Um, dad, I'm s--
92
00:06:27,895 --> 00:06:30,499
I'm sorry, I didn't
know who else to call.
93
00:06:33,372 --> 00:06:36,010
I'm in county jail.
94
00:06:36,010 --> 00:06:37,880
You've been arrested?
What for?
95
00:06:37,880 --> 00:06:39,851
Oh, my God.
96
00:06:39,851 --> 00:06:43,558
That's just it.
Uh...
97
00:06:43,558 --> 00:06:45,361
They've charged
me with murder.
98
00:06:45,361 --> 00:06:47,833
Oh, my God.
99
00:06:55,413 --> 00:06:56,649
All right.
[clearing throat]
100
00:06:56,649 --> 00:06:58,352
All right, just
don't worry, son.
101
00:06:58,352 --> 00:07:02,894
We'll-- we'll do something.
We'll get some help.
102
00:07:02,894 --> 00:07:06,067
I'll-- I'll call my lawyer
right away, all right?
103
00:07:08,471 --> 00:07:11,009
Thanks.
104
00:07:11,009 --> 00:07:15,785
105
00:07:19,893 --> 00:07:21,595
Mr. Hart?
106
00:07:25,002 --> 00:07:28,141
We were unable to
revive your wife.
107
00:07:28,141 --> 00:07:30,512
She suffered a massive
heart attack at the scene,
108
00:07:30,512 --> 00:07:33,719
and though we gave it
our best effort,
109
00:07:33,719 --> 00:07:35,588
she died.
110
00:07:37,759 --> 00:07:39,563
I'm sorry.
111
00:07:43,737 --> 00:07:46,542
My God, what
am I gonna do?
112
00:07:46,542 --> 00:07:48,413
It's gonna be
all right.
113
00:07:48,413 --> 00:07:50,851
Richard,
it's not your fault.
114
00:07:50,851 --> 00:07:52,754
Oh, come here.
115
00:07:55,926 --> 00:07:58,498
You're kidding me, the
whole building's gone?
116
00:07:58,498 --> 00:08:00,602
Well,
half of it, anyway.
117
00:08:00,602 --> 00:08:01,937
Nobody's sure what's
left livable.
118
00:08:01,937 --> 00:08:04,576
The bombs took out
a whole side, at least.
119
00:08:04,576 --> 00:08:06,747
Is everybody okay?
120
00:08:06,747 --> 00:08:09,519
Well, the woman Jane works
for is pretty badly hurt,
121
00:08:09,519 --> 00:08:11,523
and we're not sure
how Alison's doing,
122
00:08:11,523 --> 00:08:13,058
but I think I got
her out in time.
123
00:08:13,058 --> 00:08:14,796
Jo?
124
00:08:14,796 --> 00:08:17,600
Yeah, I think she's gonna
be released tonight.
125
00:08:19,671 --> 00:08:23,812
So, you haven't said
what happened to you.
126
00:08:23,812 --> 00:08:26,451
I, um, I found
Jess, and, uh...
127
00:08:27,920 --> 00:08:31,660
we fought, and we
fell, and, um...
128
00:08:31,660 --> 00:08:33,964
he died.
129
00:08:33,964 --> 00:08:35,868
You wanna keep
that between us?
130
00:08:35,868 --> 00:08:37,103
God...
131
00:08:37,103 --> 00:08:39,141
[door opens]
132
00:08:39,141 --> 00:08:42,747
Excuse me,
Jake Hanson?
133
00:08:42,747 --> 00:08:46,889
I'm Detective Cale, LAPD.
134
00:08:46,889 --> 00:08:49,026
This is my partner,
Detective Allen.
135
00:08:49,026 --> 00:08:51,631
We have a few
questions for you.
136
00:08:51,631 --> 00:08:53,702
I guess I better go back
to the waiting room,
137
00:08:53,702 --> 00:08:56,807
see how everybody's doing,
unless you want me to hang around.
138
00:08:56,807 --> 00:09:00,982
No, I'm fine, I'll--
I'll see you around.
139
00:09:09,230 --> 00:09:10,666
The doctor told
me to tell you
140
00:09:10,666 --> 00:09:12,570
that Alison's
resting well.
141
00:09:12,570 --> 00:09:14,874
Considering what
she's been through, she's very lucky.
142
00:09:14,874 --> 00:09:16,545
What are her injuries?
143
00:09:16,545 --> 00:09:17,914
Besides a moderate
concussion,
144
00:09:17,914 --> 00:09:19,550
mostly cuts
and bruises.
145
00:09:19,550 --> 00:09:21,053
Although it'll take a day
or two to figure out
146
00:09:21,053 --> 00:09:23,558
the extent of the
damage to her face.
147
00:09:23,558 --> 00:09:24,826
That's all
I can say.
148
00:09:24,826 --> 00:09:26,062
When can I see her?
149
00:09:26,062 --> 00:09:27,798
Not till tomorrow
at the earliest.
150
00:09:27,798 --> 00:09:30,203
You need to take
care of yourself, you need some rest.
151
00:09:30,203 --> 00:09:33,042
We both do.
Your wife's right.
152
00:09:33,042 --> 00:09:35,713
Come on, let's just go
stay at my room at Daddy's.
153
00:09:35,713 --> 00:09:37,650
Yeah, well, you know,
there's plenty of space there.
154
00:09:37,650 --> 00:09:39,253
So, maybe Amanda and
everybody else can--
155
00:09:39,253 --> 00:09:40,590
I don't know.
156
00:09:40,590 --> 00:09:41,858
Why don't you
two go ahead?
157
00:09:41,858 --> 00:09:44,663
I have plenty of room
at my place.
158
00:09:44,663 --> 00:09:46,534
All right.
159
00:09:49,673 --> 00:09:52,078
Hey, sleepy-head,
how you doing?
160
00:09:52,078 --> 00:09:55,651
Oh, all in all,
I don't imagine I could feel worse.
161
00:09:55,651 --> 00:09:58,155
Well, you'll be feeling
better soon enough.
162
00:09:58,155 --> 00:10:00,259
I'd like for you to
stay at my place tonight.
163
00:10:00,259 --> 00:10:02,096
I'll cook you a
nice breakfast in the morning and--
164
00:10:02,096 --> 00:10:05,268
Like hell. I'd rather
sleep on a grate.
165
00:10:09,543 --> 00:10:11,581
I have some patients
I have to see.
166
00:10:13,183 --> 00:10:14,686
Hey, wait.
167
00:10:14,686 --> 00:10:16,990
Breakfast sounds
good to me.
168
00:10:16,990 --> 00:10:19,261
What was that
all about?
169
00:10:19,261 --> 00:10:21,667
Amanda just turned down
free bed and breakfast.
170
00:10:21,667 --> 00:10:23,069
Nothing's free,
Sydney,
171
00:10:23,069 --> 00:10:25,206
but you'll never
understand that.
172
00:10:25,206 --> 00:10:26,676
Well, I'm taking Jo
out to the beach house.
173
00:10:26,676 --> 00:10:28,278
She needs some rest.
174
00:10:28,278 --> 00:10:30,817
We all do, so why don't
you two come along?
175
00:10:34,122 --> 00:10:35,659
I promise--
no funny business.
176
00:10:35,659 --> 00:10:36,761
Ohh...
177
00:10:36,761 --> 00:10:38,832
Come on, Amanda.
178
00:10:40,702 --> 00:10:42,939
We've got him
outnumbered.
179
00:10:42,939 --> 00:10:45,243
All right,
let's go.
180
00:10:45,243 --> 00:10:47,648
But, you better keep your
hands to yourself, Michael.
181
00:10:47,648 --> 00:10:50,954
Oh, believe me,
that's the last thing on my mind.
182
00:10:50,954 --> 00:10:52,858
Especially with
any of you.
183
00:10:56,397 --> 00:10:58,100
I've gotta tell you, I think
it's one of the most shocking
184
00:10:58,100 --> 00:11:00,104
things I've
ever heard of.
185
00:11:00,104 --> 00:11:02,175
And to think that you
could have been injured
186
00:11:02,175 --> 00:11:04,479
or killed, I can't bear
to think about it.
187
00:11:04,479 --> 00:11:05,648
Well, it worked
out all right,
188
00:11:05,648 --> 00:11:08,219
and Billy was a hero.
189
00:11:10,423 --> 00:11:12,260
I can't believe
that you stopped there
190
00:11:12,260 --> 00:11:14,330
on the way to the airport.
My God, you should have been
191
00:11:14,330 --> 00:11:16,301
3,000 miles away
in Hawaii.
192
00:11:16,301 --> 00:11:18,705
I'd left the airline
tickets at the apartment.
193
00:11:18,705 --> 00:11:20,643
You left the reception
at 5:00.
194
00:11:20,643 --> 00:11:23,114
The explosion happened
around 6:30 in the evening.
195
00:11:23,114 --> 00:11:24,416
What took you so long?
196
00:11:24,416 --> 00:11:26,085
The point is, Hayley,
we're all right.
197
00:11:26,085 --> 00:11:29,325
Don't tell me what the
point is, my young friend.
198
00:11:32,598 --> 00:11:34,535
At any rate,
it's over now.
199
00:11:34,535 --> 00:11:36,806
So, the important thing is
to get on with your honeymoon,
200
00:11:36,806 --> 00:11:39,644
so you can get on
with your life.
201
00:11:39,644 --> 00:11:42,583
I don't know if
now is the time.
202
00:11:42,583 --> 00:11:44,821
Don't fight me
on this, Bill.
203
00:11:44,821 --> 00:11:46,691
Daddy's right, Billy.
204
00:11:46,691 --> 00:11:48,194
It would be a great
way to start over
205
00:11:48,194 --> 00:11:51,334
after this disaster,
and we just got married.
206
00:11:51,334 --> 00:11:53,437
We should have a minute
to enjoy it.
207
00:11:53,437 --> 00:11:57,244
Look, Brooke, a lot
of my friends were hurt,
208
00:11:57,244 --> 00:11:59,349
and I'm worried
about them.
209
00:11:59,349 --> 00:12:01,118
They're being
taken care of.
210
00:12:01,118 --> 00:12:02,888
There's nothing we can do.
211
00:12:02,888 --> 00:12:06,295
Please, let's go,
for me?
212
00:12:09,500 --> 00:12:11,537
Okay, for you.
213
00:12:11,537 --> 00:12:13,775
Good,
that's settled.
214
00:12:13,775 --> 00:12:15,211
I'll make all the
arrangements.
215
00:12:15,211 --> 00:12:17,515
You can leave
first thing tomorrow.
216
00:12:17,515 --> 00:12:22,191
217
00:12:26,465 --> 00:12:28,269
Alison, you've suffered
a good deal of trauma
218
00:12:28,269 --> 00:12:31,409
to your face and head,
due to the force of the explosion.
219
00:12:31,409 --> 00:12:33,278
To a large extent,
you're very lucky.
220
00:12:33,278 --> 00:12:34,547
The cuts and abrasions
should heal
221
00:12:34,547 --> 00:12:36,551
without any
significant scarring,
222
00:12:36,551 --> 00:12:39,289
and you got away without
any broken bones.
223
00:12:40,826 --> 00:12:42,495
The one thing we're
not sure of is the extent
224
00:12:42,495 --> 00:12:44,299
of the damage
to your eyes.
225
00:12:44,299 --> 00:12:45,802
There weren't any burns,
but trauma was severe--
226
00:12:45,802 --> 00:12:47,772
Please...
227
00:12:47,772 --> 00:12:50,243
Please take off
the bandages.
228
00:12:50,243 --> 00:12:55,420
229
00:13:08,744 --> 00:13:10,348
I can't see.
230
00:13:10,348 --> 00:13:12,652
Yeah, I suspected
as much, Alison.
231
00:13:12,652 --> 00:13:14,288
We did some
ultrasound on your eyes
232
00:13:14,288 --> 00:13:15,959
when you were first admitted,
and what we've got here,
233
00:13:15,959 --> 00:13:18,897
we believe is bilateral
vitreous hemorrhages.
234
00:13:18,897 --> 00:13:21,301
Is that doctor talk
for blind?
235
00:13:21,301 --> 00:13:22,771
Not exactly.
236
00:13:22,771 --> 00:13:24,174
You see, the force
of the explosion
237
00:13:24,174 --> 00:13:25,910
caused some
bleeding inside your eyes.
238
00:13:25,910 --> 00:13:27,480
Now, there's a good chance
you'll see again
239
00:13:27,480 --> 00:13:29,283
once the blood is
reabsorbed into your body,
240
00:13:29,283 --> 00:13:31,521
and away from
the retina.
241
00:13:31,521 --> 00:13:33,258
When?
242
00:13:33,258 --> 00:13:34,426
When will I
see again?
243
00:13:34,426 --> 00:13:35,829
I don't know
for sure.
244
00:13:35,829 --> 00:13:38,500
It could be a matter of weeks,
or it could be longer.
245
00:13:38,500 --> 00:13:39,602
And then, of course,
we'll have to see
246
00:13:39,602 --> 00:13:41,506
if there's
any other damage.
247
00:13:41,506 --> 00:13:43,877
Unfortunately, I can't
guarantee anything.
248
00:13:43,877 --> 00:13:46,715
Then you're not
much good, are you?
249
00:13:49,454 --> 00:13:51,759
The best thing you can
do now, Alison, is to rest.
250
00:13:51,759 --> 00:13:54,463
Leave me alone.
251
00:13:57,937 --> 00:13:59,974
Oh, God.
252
00:14:01,744 --> 00:14:03,681
Oh, God.
253
00:14:03,681 --> 00:14:06,253
Oh, God, oh, no.
254
00:14:06,253 --> 00:14:07,989
Oh, God...
255
00:14:09,793 --> 00:14:11,930
No, no.
256
00:14:11,930 --> 00:14:14,435
No, God.
257
00:14:14,435 --> 00:14:18,408
[sobbing]
258
00:14:27,961 --> 00:14:30,332
Dr. Shaw's calm now,
259
00:14:30,332 --> 00:14:32,470
however, she does seem to be
in quite a bit of denial.
260
00:14:32,470 --> 00:14:33,940
I mean, she remembers
the incident,
261
00:14:33,940 --> 00:14:36,010
but not her own
participation in it.
262
00:14:36,010 --> 00:14:37,947
So, we thought that as
a colleague of hers,
263
00:14:37,947 --> 00:14:39,383
and as the one who
pulled her from the pool,
264
00:14:39,383 --> 00:14:41,988
that perhaps you could,
well, help us
265
00:14:41,988 --> 00:14:44,693
get some kind of
breakthrough here.
266
00:14:44,693 --> 00:14:45,995
Well, I'll see
what I can do.
267
00:14:45,995 --> 00:14:47,331
I'd like to
see her alone.
268
00:14:47,331 --> 00:14:49,936
Of course,
and thank you, Doctor.
269
00:14:52,274 --> 00:14:54,679
Dr. Peter Burns.
270
00:14:56,816 --> 00:14:58,919
Here we go.
271
00:15:07,703 --> 00:15:09,406
Howdy, stranger.
272
00:15:11,042 --> 00:15:12,511
Maybe you can tell me
why they stuck me
273
00:15:12,511 --> 00:15:15,384
in the straitjacket unit.
274
00:15:15,384 --> 00:15:17,488
Well...
275
00:15:17,488 --> 00:15:19,592
I'm sure it's a lot
for you to absorb.
276
00:15:19,592 --> 00:15:22,430
I remember there was
an explosion at Amanda's,
277
00:15:22,430 --> 00:15:23,666
but they're saying
that I had something
278
00:15:23,666 --> 00:15:25,737
to do with it,
it's crazy.
279
00:15:25,737 --> 00:15:27,707
You know, this is
some setup of Michael's.
280
00:15:27,707 --> 00:15:29,376
I mean, scratch
the surface
281
00:15:29,376 --> 00:15:31,581
of something this twisted,
and you're bound to find
282
00:15:31,581 --> 00:15:33,785
Michael's ugly little smile.
Kimberly--
283
00:15:33,785 --> 00:15:35,589
You know
what we should do, Peter?
284
00:15:35,589 --> 00:15:37,458
We should go into
Hobb's office,
285
00:15:37,458 --> 00:15:39,996
and tell the Chief of Staff
that we have had experience
286
00:15:39,996 --> 00:15:43,402
with the lunatic
Dr. Mancini, and that we want him thrown out.
287
00:15:43,402 --> 00:15:46,075
Okay, but before
we do that,
288
00:15:47,544 --> 00:15:49,481
I want you
to know something.
289
00:15:49,481 --> 00:15:52,653
That I am here, and I'm
going to help you.
290
00:15:52,653 --> 00:15:54,357
I'm on your side.
291
00:15:54,357 --> 00:15:56,628
I'm so glad
to hear that.
292
00:15:56,628 --> 00:15:58,799
I was beginning to think
I was all alone.
293
00:15:58,799 --> 00:16:00,601
No, you're not.
294
00:16:02,639 --> 00:16:05,878
But, there's some
things you're gonna have to face up to.
295
00:16:05,878 --> 00:16:09,018
Some problems you have,
some actions you took.
296
00:16:11,556 --> 00:16:13,860
Oh, come on, Peter.
297
00:16:13,860 --> 00:16:15,997
Oh, you don't believe
them, do you?
298
00:16:15,997 --> 00:16:18,802
I was there, Kimberly,
I saw you do it.
299
00:16:18,802 --> 00:16:20,673
I saw you push the
detonator and blow
300
00:16:20,673 --> 00:16:22,910
the apartment
complex off the map.
301
00:16:22,910 --> 00:16:24,446
No.
302
00:16:24,446 --> 00:16:26,784
No, I wouldn't,
I couldn't.
303
00:16:26,784 --> 00:16:29,723
I wouldn't.
304
00:16:29,723 --> 00:16:31,927
Someone died,
Kimberly, a woman.
305
00:16:31,927 --> 00:16:34,799
Someone that you probably
never even knew.
306
00:16:34,799 --> 00:16:36,469
Now, you're going to
have to accept this,
307
00:16:36,469 --> 00:16:39,976
if you're ever
going to get better.
308
00:16:39,976 --> 00:16:42,447
I am not gonna let
you do this to me.
309
00:16:42,447 --> 00:16:43,849
You're in it with
Michael.
310
00:16:43,849 --> 00:16:45,820
But I'm not gonna
let you make me believe
311
00:16:45,820 --> 00:16:47,389
I did something
I didn't do.
312
00:16:47,389 --> 00:16:49,026
I could never do that.
313
00:16:49,026 --> 00:16:51,964
Kimberly, I told you,
I'm on your side.
314
00:16:51,964 --> 00:16:53,902
No, you're not!
315
00:16:53,902 --> 00:16:55,705
You're a liar!
Kimberly--
316
00:16:55,705 --> 00:16:57,041
Liar! Get out!
317
00:16:57,041 --> 00:16:59,078
Get out!
Get out!
318
00:16:59,078 --> 00:17:01,483
You're a liar!
Get out!
319
00:17:01,483 --> 00:17:03,654
Liar! Liar!
Get out!
320
00:17:03,654 --> 00:17:05,723
You're lying!
Get out!
321
00:17:05,723 --> 00:17:07,794
Liar! Get out!
322
00:17:07,794 --> 00:17:09,731
[screaming]
323
00:17:12,603 --> 00:17:14,006
I just can't get
over the fact
324
00:17:14,006 --> 00:17:16,444
that if it wasn't for me,
she'd be alive right now.
325
00:17:16,444 --> 00:17:20,051
Richard, you've got to
stop blaming yourself.
326
00:17:20,051 --> 00:17:22,588
You couldn't know what
was gonna happen.
327
00:17:26,028 --> 00:17:28,466
I've been giving
it some thought,
328
00:17:28,466 --> 00:17:32,039
and I think I have
a way of keeping Mackenzie alive,
329
00:17:32,039 --> 00:17:34,611
artistically,
at least.
330
00:17:34,611 --> 00:17:35,914
What do you mean?
331
00:17:35,914 --> 00:17:39,487
Mackenzie's real last
name was Harbert, right?
332
00:17:39,487 --> 00:17:41,424
Well, for the good
of her company, I--
333
00:17:41,424 --> 00:17:44,463
I don't think we should
publicize her death.
334
00:17:44,463 --> 00:17:46,567
Simply bury her as
Mackenzie Harbert,
335
00:17:46,567 --> 00:17:47,969
and then put out
the spring line
336
00:17:47,969 --> 00:17:49,940
as if
nothing has changed.
337
00:17:49,940 --> 00:17:52,411
My God, Jane,
I can't believe that you're saying this.
338
00:17:52,411 --> 00:17:54,181
Richard.
It's morbid.
339
00:17:54,181 --> 00:17:55,684
If you would just
listen to me--
340
00:17:55,684 --> 00:17:57,120
No, Mac's not even cold,
how can you be talking
341
00:17:57,120 --> 00:17:58,623
about business right now?
342
00:17:58,623 --> 00:18:00,794
Mac would think the same
way, and you know it.
343
00:18:00,794 --> 00:18:03,198
It's the only way to keep
her image and work alive,
344
00:18:03,198 --> 00:18:06,538
and for the company
not to suffer.
345
00:18:06,538 --> 00:18:08,842
I'm not trying
to hurt you.
346
00:18:08,842 --> 00:18:13,584
If anything, I'm trying
to honor Mackenzie.
347
00:18:13,584 --> 00:18:15,955
Think about
it, Richard.
348
00:18:15,955 --> 00:18:18,827
All right,
I'll think about it.
349
00:18:18,827 --> 00:18:20,096
Good.
350
00:18:20,096 --> 00:18:22,167
I'm just trying
to do what's right.
351
00:18:22,167 --> 00:18:24,939
Yeah, but for
who, Jane?
352
00:18:30,449 --> 00:18:31,618
[buzzer]
353
00:18:43,207 --> 00:18:45,110
Matt.
354
00:18:45,110 --> 00:18:47,782
It's so sad seeing
you like this.
355
00:18:47,782 --> 00:18:49,685
Yeah, I--
I know.
356
00:18:49,685 --> 00:18:52,257
I was-- I was wondering what
took you so long to get here.
357
00:18:52,257 --> 00:18:55,462
Let's get me
out of this place.
358
00:18:55,462 --> 00:18:58,768
Matt, this is-- this
is Alycia Barnett.
359
00:18:58,768 --> 00:19:00,973
She's a criminal
attorney.
360
00:19:06,884 --> 00:19:08,754
Where's Dad?
361
00:19:08,754 --> 00:19:09,956
He couldn't make it.
362
00:19:09,956 --> 00:19:14,031
What do you mean,
Dad couldn't make it?
363
00:19:14,031 --> 00:19:16,001
Look, Matt,
364
00:19:16,001 --> 00:19:18,940
this hit him
very hard.
365
00:19:18,940 --> 00:19:20,543
He's been making
such an effort
366
00:19:20,543 --> 00:19:22,079
to understand
your lifestyle
367
00:19:22,079 --> 00:19:26,053
and your insistence on being
so public about it,
368
00:19:26,053 --> 00:19:28,124
and now this.
369
00:19:28,124 --> 00:19:30,261
You have to try
to understand.
370
00:19:30,261 --> 00:19:31,697
He's hurting.
371
00:19:31,697 --> 00:19:34,970
I am the one who
is hurting, Mom.
372
00:19:34,970 --> 00:19:38,610
And what does this have
to do with me being gay?
373
00:19:38,610 --> 00:19:41,048
Look, I didn't kill
anybody, all right?
374
00:19:41,048 --> 00:19:44,621
It doesn't matter if you
did, you're still our son.
375
00:19:44,621 --> 00:19:46,258
And you're still
ashamed of me.
376
00:19:46,258 --> 00:19:48,027
No. No.
377
00:19:48,027 --> 00:19:50,733
Do you honestly believe
I could take another person's life?
378
00:19:50,733 --> 00:19:51,902
No.
Do you?
379
00:19:51,902 --> 00:19:54,907
Does Dad?
No, of course not.
380
00:19:54,907 --> 00:19:57,078
Matt?
381
00:19:57,078 --> 00:20:00,852
You're gonna have to calm
down and focus here, okay?
382
00:20:00,852 --> 00:20:02,188
Then you and I can talk
383
00:20:02,188 --> 00:20:03,957
about how we're going
to approach this.
384
00:20:03,957 --> 00:20:06,195
Tomorrow morning we'll
get our case together.
385
00:20:06,195 --> 00:20:08,132
We'll see what they
have to offer us.
386
00:20:08,132 --> 00:20:10,670
Maybe we can get
a plea and avoid--
387
00:20:10,670 --> 00:20:12,274
Avoid what?
388
00:20:14,143 --> 00:20:15,545
What, bad publicity?
389
00:20:15,545 --> 00:20:16,849
Is that what this
is all about?
390
00:20:16,849 --> 00:20:18,752
Covering up this case
so that nobody finds out
391
00:20:18,752 --> 00:20:20,889
that your son's a fruit?
No.
392
00:20:20,889 --> 00:20:23,160
It doesn't matter to any
of you that I didn't do--
393
00:20:23,160 --> 00:20:24,997
Now, listen to me.
394
00:20:24,997 --> 00:20:28,136
Listen to me.
Listen to me.
395
00:20:28,136 --> 00:20:31,208
I was framed by a lunatic
who wanted to kill his wife.
396
00:20:31,208 --> 00:20:33,246
Oh, Matt.
397
00:20:35,283 --> 00:20:37,554
Get out of here.
398
00:20:39,290 --> 00:20:43,265
I don't need this,
I don't need you!
399
00:20:43,265 --> 00:20:46,136
Out of my sight!
Out of my life!
400
00:20:46,136 --> 00:20:48,909
Go!
401
00:20:51,613 --> 00:20:53,984
[buzzer]
402
00:20:53,984 --> 00:20:57,024
403
00:20:57,024 --> 00:20:59,362
Maybe if they were
a little closer, you can smell them.
404
00:20:59,362 --> 00:21:03,335
Yellow roses always seem to
smell the sweetest to me.
405
00:21:03,335 --> 00:21:04,804
Maybe that's
just in my head.
406
00:21:04,804 --> 00:21:06,375
No, Jane.
407
00:21:06,375 --> 00:21:08,946
I can smell them,
it's nice.
408
00:21:11,183 --> 00:21:13,955
It's nice of
you to come.
409
00:21:13,955 --> 00:21:16,627
I'm sorry I got so mad
at you at the wedding.
410
00:21:16,627 --> 00:21:18,363
That's all right,
I understand.
411
00:21:18,363 --> 00:21:21,903
I would have blown
up too, in your shoes.
412
00:21:21,903 --> 00:21:23,607
[laughing]
413
00:21:23,607 --> 00:21:26,980
I'm sorry, I don't mean
to say it like that.
414
00:21:26,980 --> 00:21:29,918
Actually, I was blown
out of my shoes, so...
415
00:21:32,122 --> 00:21:34,326
How about you?
Were you hurt?
416
00:21:34,326 --> 00:21:36,063
I'm okay.
417
00:21:36,063 --> 00:21:38,868
But, my boss
Mackenzie Hart died.
418
00:21:38,868 --> 00:21:40,037
Oh...
419
00:21:40,037 --> 00:21:41,874
Oh, it's such
a nightmare.
420
00:21:41,874 --> 00:21:44,612
Yeah.
421
00:21:44,612 --> 00:21:46,349
Could hardly
be worse.
422
00:21:47,985 --> 00:21:50,624
But, somehow...
423
00:21:50,624 --> 00:21:53,162
All of this is--
it's helping me see
424
00:21:53,162 --> 00:21:55,032
what's really important.
425
00:21:55,032 --> 00:21:57,704
Mm, me too.
426
00:21:57,704 --> 00:22:00,042
And I know that your
eyesight is gonna come back
427
00:22:00,042 --> 00:22:02,379
even sooner than
the doctors think.
428
00:22:02,379 --> 00:22:04,817
Until that time, you can
stay with me, okay?
429
00:22:04,817 --> 00:22:06,688
Aw...
430
00:22:06,688 --> 00:22:09,292
I feel like I never really
valued our friendship.
431
00:22:09,292 --> 00:22:13,199
Well, we will now.
432
00:22:13,199 --> 00:22:16,806
We'll never let anything
come between us again.
433
00:22:16,806 --> 00:22:18,810
[door opening,
knocking]
434
00:22:18,810 --> 00:22:19,945
Oh, excuse me.
435
00:22:19,945 --> 00:22:21,381
Hi, Jane.
Hi.
436
00:22:21,381 --> 00:22:23,118
Uh, just wondering
if I could talk
437
00:22:23,118 --> 00:22:26,291
to Alison
for a minute.
438
00:22:26,291 --> 00:22:29,731
Billy, um, can you
give us a second?
439
00:22:29,731 --> 00:22:31,367
Sure.
440
00:22:33,437 --> 00:22:36,443
Jane?
441
00:22:36,443 --> 00:22:38,814
Can you do me a favor
and keep the details
442
00:22:38,814 --> 00:22:41,219
of my blindness and...
443
00:22:41,219 --> 00:22:44,992
possible recovery
between us?
444
00:22:44,992 --> 00:22:47,263
Absolutely.
Thanks.
445
00:22:47,263 --> 00:22:49,301
I'll be back
in a few minutes.
446
00:23:13,846 --> 00:23:16,452
How are you?
447
00:23:16,452 --> 00:23:18,956
I, uh...
448
00:23:18,956 --> 00:23:21,928
heard that your eyes
were pretty badly hurt.
449
00:23:21,928 --> 00:23:24,400
I can't see, Billy,
450
00:23:24,400 --> 00:23:27,338
if that's what
you mean.
451
00:23:27,338 --> 00:23:29,909
The doctors
don't know why.
452
00:23:29,909 --> 00:23:31,279
I'm really sorry.
453
00:23:31,279 --> 00:23:34,251
Oh,
don't worry.
454
00:23:34,251 --> 00:23:36,422
I'm alive.
455
00:23:36,422 --> 00:23:39,093
That's what's
important, right?
456
00:23:39,093 --> 00:23:43,368
And I hear I have you to
thank for that, so...
457
00:23:43,368 --> 00:23:46,241
Thank you.
458
00:23:46,241 --> 00:23:48,745
And don't worry
about me, okay?
459
00:23:48,745 --> 00:23:51,216
I hope you and Brooke
will be very happy.
460
00:23:51,216 --> 00:23:53,087
Oh, we'll
be fine.
461
00:23:53,087 --> 00:23:54,856
What about you?
462
00:23:56,727 --> 00:23:58,263
Maybe there's some
way I could help--
463
00:23:58,263 --> 00:24:01,302
Stop pitying me and
go on your honeymoon.
464
00:24:02,838 --> 00:24:05,376
That can wait.
465
00:24:05,376 --> 00:24:06,979
Billy.
466
00:24:08,515 --> 00:24:12,423
You married
somebody else.
467
00:24:12,423 --> 00:24:17,032
That's what you wanted,
and you got it.
468
00:24:17,032 --> 00:24:18,534
Alison--
Leave me alone.
469
00:24:18,534 --> 00:24:21,339
I care about you.
470
00:24:33,262 --> 00:24:35,399
[door closing]
471
00:24:35,399 --> 00:24:40,375
472
00:25:00,413 --> 00:25:02,550
Oh, my God.
473
00:25:02,550 --> 00:25:05,455
Billy told me what
happened, I had no idea.
474
00:25:05,455 --> 00:25:07,158
Yeah, I've been standing
in the middle of it
475
00:25:07,158 --> 00:25:10,999
the whole day,
I still can't absorb it.
476
00:25:10,999 --> 00:25:12,836
What happened to you?
477
00:25:12,836 --> 00:25:15,975
Oh, it's
a long story.
478
00:25:15,975 --> 00:25:18,246
Miss Woodward, um,
I still need to eyeball
479
00:25:18,246 --> 00:25:19,883
the apartments in
the corner there.
480
00:25:19,883 --> 00:25:22,287
Oh, go ahead,
I'll be right there.
481
00:25:24,057 --> 00:25:27,129
I just hope my insurance
covers mad bombers.
482
00:25:27,129 --> 00:25:30,536
What about my apartment,
can I get in there?
483
00:25:30,536 --> 00:25:32,172
Well, except for
whatever happened
484
00:25:32,172 --> 00:25:33,976
to your poor body, you
got away lucky.
485
00:25:33,976 --> 00:25:36,013
That whole side
of the building is structurally sound,
486
00:25:36,013 --> 00:25:37,515
so, if you can put up
487
00:25:37,515 --> 00:25:40,320
with intermittent
power and water, you're welcome back.
488
00:25:40,320 --> 00:25:41,557
After what I've been
through the last few days,
489
00:25:41,557 --> 00:25:43,193
I can put up
with anything.
490
00:25:43,193 --> 00:25:44,997
I'll see you later.
Okay.
491
00:25:44,997 --> 00:25:47,066
[kicking glass]
492
00:25:54,013 --> 00:25:57,452
Jake, I have been
looking all over for you.
493
00:25:57,452 --> 00:25:59,156
I went to the hospital,
but you checked out.
494
00:25:59,156 --> 00:26:01,127
I called Shooters,
I called your apartment.
495
00:26:01,127 --> 00:26:03,196
And no one will tell me
what happened to Jess.
496
00:26:03,196 --> 00:26:04,433
What happened?
497
00:26:04,433 --> 00:26:07,505
Simple,
he's dead.
498
00:26:11,579 --> 00:26:13,282
Did you...
499
00:26:13,282 --> 00:26:15,119
It was an accident.
500
00:26:15,119 --> 00:26:18,426
The cops are calling
it self-defense.
501
00:26:18,426 --> 00:26:21,297
Whatever it was,
I'm putting it behind me.
502
00:26:21,297 --> 00:26:24,170
Oh, God, Jake.
I'm so sorry.
503
00:26:24,170 --> 00:26:26,274
You shouldn't have gone.
This is all my fault.
504
00:26:26,274 --> 00:26:28,310
Jo, this is the last thing
I need right now, all right?
505
00:26:28,310 --> 00:26:30,147
Everybody in this building
is feeling a lot of pain,
506
00:26:30,147 --> 00:26:33,053
including you, so
let's just get past it.
507
00:26:33,053 --> 00:26:36,593
I can't. That could
have been you, Jake.
508
00:26:36,593 --> 00:26:38,329
Tell me how it happened.
509
00:26:38,329 --> 00:26:40,133
I need to know, I'm
a part of this, too.
510
00:26:40,133 --> 00:26:41,502
Just stop it,
all right?
511
00:26:41,502 --> 00:26:43,506
It's over, okay?
512
00:26:43,506 --> 00:26:46,979
Everything's
finished.
513
00:26:46,979 --> 00:26:52,355
514
00:27:12,360 --> 00:27:14,029
I'm glad you
changed your mind
515
00:27:14,029 --> 00:27:16,668
and called me, Matt.
516
00:27:16,668 --> 00:27:21,310
Actually, I considered going
with a public defender.
517
00:27:21,310 --> 00:27:22,946
But then I heard that
you really did have
518
00:27:22,946 --> 00:27:25,685
a great reputation.
519
00:27:25,685 --> 00:27:28,223
I just don't know
if I can trust you.
520
00:27:28,223 --> 00:27:30,093
You can.
521
00:27:30,093 --> 00:27:31,629
That means that you
have to understand
522
00:27:31,629 --> 00:27:33,466
that I am innocent,
523
00:27:33,466 --> 00:27:36,138
that I'm not looking
for a plea, or any kind of a bargain.
524
00:27:36,138 --> 00:27:39,578
I didn't do it,
understood?
525
00:27:39,578 --> 00:27:41,347
Understood.
526
00:27:41,347 --> 00:27:43,251
After we got off
the phone yesterday,
527
00:27:43,251 --> 00:27:46,324
I did some preliminary
digging around at the hospital,
528
00:27:46,324 --> 00:27:48,026
and there are
a few witnesses
529
00:27:48,026 --> 00:27:51,066
who can place you and Paul
together, and friendly,
530
00:27:51,066 --> 00:27:53,170
even up to the
day of the murder.
531
00:27:53,170 --> 00:27:55,206
So, Paul's stalking story
holds less water.
532
00:27:55,206 --> 00:27:56,408
This is good.
533
00:27:56,408 --> 00:27:58,346
Yes.
534
00:27:58,346 --> 00:28:01,152
But, I also talked to a
source down at the LAPD,
535
00:28:01,152 --> 00:28:03,456
and they've talked to
these witnesses, too,
536
00:28:03,456 --> 00:28:06,227
and they've
developed a new theory.
537
00:28:06,227 --> 00:28:10,469
They figure you and Paul
planned this together.
538
00:28:10,469 --> 00:28:13,040
You've got to
be kidding.
539
00:28:13,040 --> 00:28:15,278
Look, you get me
out of here on bail,
540
00:28:15,278 --> 00:28:17,115
and I will show
you everything.
541
00:28:17,115 --> 00:28:18,551
We'll prove it
together.
542
00:28:18,551 --> 00:28:20,555
Matt, your bail
hearing is today,
543
00:28:20,555 --> 00:28:22,491
but you may have to be
content with telling me
544
00:28:22,491 --> 00:28:25,964
everything that happened
from in here.
545
00:28:25,964 --> 00:28:27,401
Why?
546
00:28:27,401 --> 00:28:30,372
I'm not a
flight risk.
547
00:28:30,372 --> 00:28:32,176
You need to convince
the judge.
548
00:28:32,176 --> 00:28:35,048
That's your job.
Agreed.
549
00:28:35,048 --> 00:28:37,285
But we're talking about
premeditated murder, Matt.
550
00:28:37,285 --> 00:28:39,556
It's a capital case.
551
00:28:41,460 --> 00:28:43,564
What am I gonna do?
552
00:28:46,069 --> 00:28:48,440
Let's just wait to see
what the judge has to say,
553
00:28:48,440 --> 00:28:51,245
then we'll take
it from there.
554
00:28:51,245 --> 00:28:53,616
But, Matt...
555
00:28:53,616 --> 00:28:56,355
I'm on
your side.
556
00:28:56,355 --> 00:28:58,993
And I believe
you're innocent.
557
00:29:10,748 --> 00:29:12,518
Hi, Alison.
558
00:29:12,518 --> 00:29:14,389
It's Amanda.
559
00:29:14,389 --> 00:29:18,129
I recognized your voice,
Amanda, believe me.
560
00:29:18,129 --> 00:29:20,433
What do you want?
561
00:29:20,433 --> 00:29:23,171
Well, I see you already
have roses over here,
562
00:29:23,171 --> 00:29:26,077
so, I'll just put these
at the end of your bed.
563
00:29:26,077 --> 00:29:27,413
You know what?
564
00:29:27,413 --> 00:29:29,450
Why don't you take those
to the nurses' station?
565
00:29:29,450 --> 00:29:32,422
Maybe they can give
them to somebody else.
566
00:29:35,561 --> 00:29:38,701
Let me just say
this, all right?
567
00:29:38,701 --> 00:29:41,707
I feel responsible for
most of what's happened.
568
00:29:41,707 --> 00:29:44,645
And whatever happened
between us before,
569
00:29:44,645 --> 00:29:47,617
it breaks my heart to
see you hurt like this.
570
00:29:49,722 --> 00:29:52,460
So anyway, when the
insurance money comes through,
571
00:29:52,460 --> 00:29:54,096
I'm going to rebuild
the apartments,
572
00:29:54,096 --> 00:29:55,566
and make them
better than ever,
573
00:29:55,566 --> 00:29:58,304
and I'm gonna put extra
attention into yours.
574
00:29:58,304 --> 00:29:59,740
How?
575
00:29:59,740 --> 00:30:02,779
You're gonna put up
little handrails,
576
00:30:02,779 --> 00:30:06,152
or let me
keep a guide dog?
577
00:30:06,152 --> 00:30:08,456
Sure, if that's
what you need.
578
00:30:08,456 --> 00:30:11,596
What I need, Amanda,
is my sight back.
579
00:30:15,236 --> 00:30:18,375
Oh my God, Alison,
you're gonna want to keep this arrangement.
580
00:30:18,375 --> 00:30:21,347
You should see it, it's
bigger than a Buick.
581
00:30:21,347 --> 00:30:23,084
Who are they from?
582
00:30:24,787 --> 00:30:26,590
"No matter what
happens in our lives,
583
00:30:26,590 --> 00:30:28,661
"I'll always be
there for you.
584
00:30:28,661 --> 00:30:30,764
Love, Billy."
585
00:30:30,764 --> 00:30:34,505
How sweet. See, he
still cares about you.
586
00:30:34,505 --> 00:30:38,746
And I don't care what
you think, so do I.
587
00:30:38,746 --> 00:30:40,550
That's just it,
Amanda.
588
00:30:40,550 --> 00:30:44,290
People like you and Billy
don't care what I think.
589
00:30:44,290 --> 00:30:48,598
You're too busy washing
me down with your guilt.
590
00:30:48,598 --> 00:30:51,169
Now, if you're done
591
00:30:51,169 --> 00:30:54,342
feeling better about
yourself, you can leave.
592
00:30:54,342 --> 00:31:01,322
593
00:31:16,784 --> 00:31:19,356
Dr. Payson?
594
00:31:19,356 --> 00:31:21,460
Hello, I'm Dr.
Michael Mancini.
595
00:31:21,460 --> 00:31:22,595
Yes?
596
00:31:22,595 --> 00:31:25,634
I'm Dr. Kimberly Shaw's
husband.
597
00:31:25,634 --> 00:31:27,871
Oh. Oh, I'm sorry,
I didn't know.
598
00:31:27,871 --> 00:31:29,708
All right.
Uh, Doctor,
599
00:31:29,708 --> 00:31:31,746
I don't really think that
she's really well enough
600
00:31:31,746 --> 00:31:33,382
right now for
family visits,
601
00:31:33,382 --> 00:31:34,851
but perhaps, you and I
should have a talk.
602
00:31:34,851 --> 00:31:37,490
Oh, look, I know she's
in bad mental health.
603
00:31:37,490 --> 00:31:39,727
She's been that
way for some time.
604
00:31:39,727 --> 00:31:42,332
To me, what she did
was reprehensible,
605
00:31:42,332 --> 00:31:45,271
and her condition
is incurable.
606
00:31:45,271 --> 00:31:47,408
Well, Doctor, I'm
really not ready
607
00:31:47,408 --> 00:31:49,545
to make that kind of
diagnosis at the moment.
608
00:31:49,545 --> 00:31:50,915
That's fine, whatever.
609
00:31:50,915 --> 00:31:53,853
You see, the point is,
there's just no way
610
00:31:53,853 --> 00:31:57,560
that she or I can cover
these mounting hospital bills.
611
00:31:57,560 --> 00:32:00,266
The insurance
only covers so much.
612
00:32:00,266 --> 00:32:02,169
So, I'm prepared to
sign the papers
613
00:32:02,169 --> 00:32:03,572
to have Kimberly
shipped off--
614
00:32:03,572 --> 00:32:05,642
or, rather, sent to--
615
00:32:05,642 --> 00:32:08,481
the county
psychiatric facility.
616
00:32:08,481 --> 00:32:11,419
But the treatment isn't
nearly as advanced there.
617
00:32:11,419 --> 00:32:14,325
I mean, wouldn't you
say, Dr. Mancini?
618
00:32:14,325 --> 00:32:15,594
Yeah.
619
00:32:15,594 --> 00:32:17,298
Why don't I handle this,
Dr. Payson? Thanks.
620
00:32:17,298 --> 00:32:18,934
Thank you.
621
00:32:22,641 --> 00:32:24,177
What the hell
are you doing?
622
00:32:24,177 --> 00:32:26,749
This is my business.
623
00:32:26,749 --> 00:32:29,821
Oh, Michael,
Michael.
624
00:32:29,821 --> 00:32:31,891
Let's be clear, okay?
625
00:32:31,891 --> 00:32:34,463
I'm not gonna let you send
Kimberly to the snake pit
626
00:32:34,463 --> 00:32:37,201
because you're too cheap to
take care of your own wife.
627
00:32:37,201 --> 00:32:39,606
And, uh, why do you
care where she goes?
628
00:32:39,606 --> 00:32:41,276
Well, that's my business.
629
00:32:41,276 --> 00:32:43,514
I'll take care of all
the bills after insurance.
630
00:32:43,514 --> 00:32:46,585
All you have to do is
leave her alone.
631
00:32:46,585 --> 00:32:47,988
We're talking
about a psycho
632
00:32:47,988 --> 00:32:50,259
who nearly burned down
a city block.
633
00:32:50,259 --> 00:32:51,595
If anybody deserves
to be shackled
634
00:32:51,595 --> 00:32:53,732
to a steam pipe
in hell, it's her.
635
00:32:53,732 --> 00:32:56,271
Just stay away
from Kimberly, Michael.
636
00:32:56,271 --> 00:32:58,875
Otherwise, you have
to deal with me.
637
00:32:58,875 --> 00:33:01,547
And I know you
don't wanna do that.
638
00:33:03,718 --> 00:33:05,521
Thank you.
639
00:33:07,892 --> 00:33:09,695
People vs. Fielding.
640
00:33:09,695 --> 00:33:13,269
We're looking at a request
for bail here.
641
00:33:13,269 --> 00:33:16,676
What's the state's
position, Mr. Isley?
642
00:33:16,676 --> 00:33:18,612
Mr. Fielding
stands accused
643
00:33:18,612 --> 00:33:21,351
of a premeditated, and
the cold-blooded act
644
00:33:21,351 --> 00:33:23,387
of capital murder,
Your Honor.
645
00:33:23,387 --> 00:33:25,458
He was found at
the crime scene in the midst of escape.
646
00:33:25,458 --> 00:33:27,796
The murder weapon bears
his fingerprints.
647
00:33:27,796 --> 00:33:29,733
To have him released
under any circumstances
648
00:33:29,733 --> 00:33:33,340
before trial, would be
putting the community at risk.
649
00:33:33,340 --> 00:33:36,312
The State requests
that bail be denied.
650
00:33:38,483 --> 00:33:39,919
Defense?
651
00:33:39,919 --> 00:33:42,724
Your Honor, Mr. Fielding
is a social worker,
652
00:33:42,724 --> 00:33:44,828
a model member
of his community,
653
00:33:44,828 --> 00:33:46,965
and active in charitable
causes.
654
00:33:46,965 --> 00:33:49,670
His roots, friends,
and family are here.
655
00:33:49,670 --> 00:33:52,609
And he is not, in the
least, a flight risk,
656
00:33:52,609 --> 00:33:55,281
and is very anxious
to return to this court
657
00:33:55,281 --> 00:33:57,718
and prove his innocence.
658
00:33:57,718 --> 00:34:00,491
I'm inclined to agree
with the defense on this.
659
00:34:00,491 --> 00:34:01,993
However, the seriousness
of the crime
660
00:34:01,993 --> 00:34:03,864
can not be overlooked.
661
00:34:03,864 --> 00:34:07,370
Bail is set
at $1,200,000.
662
00:34:07,370 --> 00:34:09,541
Your Honor, Mr. Fielding
is able to post bail.
663
00:34:09,541 --> 00:34:11,477
What?
664
00:34:11,477 --> 00:34:13,548
All right.
Pending the paperwork,
665
00:34:13,548 --> 00:34:15,686
Mr. Fielding, you
are free to go.
666
00:34:15,686 --> 00:34:17,890
However, I remind
you that you are bound
667
00:34:17,890 --> 00:34:20,729
by this court to make
all appearances,
668
00:34:20,729 --> 00:34:23,634
or you'll immediately
be back in custody.
669
00:34:23,634 --> 00:34:25,003
[pounds gavel]
Next case.
670
00:34:25,003 --> 00:34:26,807
How did you
get the money?
671
00:34:26,807 --> 00:34:28,543
Your parents, Matt.
672
00:34:28,543 --> 00:34:30,614
They put up
their house.
673
00:34:30,614 --> 00:34:32,885
They care about you
more than you think.
674
00:34:32,885 --> 00:34:36,826
675
00:34:43,304 --> 00:34:45,608
Well, I guess
that's it, then.
676
00:34:47,078 --> 00:34:48,814
She's gone.
677
00:34:52,621 --> 00:34:56,094
I owed her a lot,
you know?
678
00:34:56,094 --> 00:34:58,800
I even loved her.
679
00:34:58,800 --> 00:35:00,369
I know.
680
00:35:01,839 --> 00:35:03,108
Come on.
681
00:35:05,746 --> 00:35:07,082
Now, let's get to
work and make her
682
00:35:07,082 --> 00:35:11,424
even more famous than
she ever was before.
683
00:35:11,424 --> 00:35:13,695
I am so sick of you.
Richard--
684
00:35:13,695 --> 00:35:15,598
It's not enough that
my wife is dead, and because of you,
685
00:35:15,598 --> 00:35:17,735
she's buried
under a name that she barely acknowledged.
686
00:35:17,735 --> 00:35:18,904
Now you have
to celebrate?
687
00:35:18,904 --> 00:35:20,841
Richard, please,
it's for the company.
688
00:35:20,841 --> 00:35:22,511
I care.
689
00:35:22,511 --> 00:35:24,816
Look, I don't wanna
make you mad.
690
00:35:24,816 --> 00:35:26,452
I wanna make you happy.
691
00:35:26,452 --> 00:35:28,021
Keep your
clothes on, Jane.
692
00:35:28,021 --> 00:35:30,460
It's not gonna
work this time.
693
00:35:30,460 --> 00:35:31,962
You go do what you want,
I'm gonna stay here
694
00:35:31,962 --> 00:35:33,431
and mourn the loss
of a woman who knew
695
00:35:33,431 --> 00:35:35,569
how to be a
human being.
696
00:36:05,658 --> 00:36:07,662
[doorbell ringing]
697
00:36:12,939 --> 00:36:15,410
Matt.
698
00:36:15,410 --> 00:36:17,815
Hi, Dad,
I just, uh...
699
00:36:17,815 --> 00:36:20,619
I just wanted to
come by and, uh...
700
00:36:20,619 --> 00:36:22,623
say thanks.
701
00:36:22,623 --> 00:36:24,059
Thanks for
helping me.
702
00:36:24,059 --> 00:36:26,798
Of course, Matt, it's
the least we could do.
703
00:36:26,798 --> 00:36:29,938
How-- how
you feeling?
704
00:36:29,938 --> 00:36:31,874
Okay, I guess.
Yeah.
705
00:36:31,874 --> 00:36:33,878
Considering.
706
00:36:33,878 --> 00:36:37,451
God, I've been
so worried.
707
00:36:37,451 --> 00:36:40,724
I really missed
you, son.
708
00:36:40,724 --> 00:36:42,795
I miss you, too, Dad.
709
00:36:46,635 --> 00:36:48,606
Matt.
710
00:36:49,941 --> 00:36:52,412
You're home.
711
00:36:52,412 --> 00:36:55,485
Oh, you're
home.
712
00:36:55,485 --> 00:36:58,458
For God's sake,
come inside.
713
00:36:58,458 --> 00:37:02,064
714
00:37:12,185 --> 00:37:14,055
Who knew there'd be
so many clients
715
00:37:14,055 --> 00:37:15,491
without
new campaigns?
716
00:37:15,491 --> 00:37:16,860
Well, it doesn't
surprise me.
717
00:37:16,860 --> 00:37:18,897
The place has been in
disarray for quite a while.
718
00:37:18,897 --> 00:37:20,868
You know, she should
put you in a position with more authority.
719
00:37:20,868 --> 00:37:23,072
You could whip that
place into shape.
720
00:37:23,072 --> 00:37:24,976
So, Bill.
721
00:37:24,976 --> 00:37:26,712
My daughter here
calls me at lunch,
722
00:37:26,712 --> 00:37:28,883
and tells me that you have
decided to postpone
723
00:37:28,883 --> 00:37:31,521
your honeymoon
indefinitely.
724
00:37:31,521 --> 00:37:33,592
Now, I would like
you to tell her, now,
725
00:37:33,592 --> 00:37:36,631
in front of me, that
you made a mistake,
726
00:37:36,631 --> 00:37:39,236
and that you'll fly
to Hawaii immediately.
727
00:37:39,236 --> 00:37:41,173
Billy--
I'm waiting.
728
00:37:46,515 --> 00:37:47,919
You know what?
729
00:37:47,919 --> 00:37:49,822
You can wait until you're
strapped in a wheelchair
730
00:37:49,822 --> 00:37:51,492
and you're spitting
up your peas.
731
00:37:51,492 --> 00:37:54,898
But I will never, never,
take orders from you.
732
00:37:54,898 --> 00:37:57,136
And you can continue
your sick relationship with your daughter,
733
00:37:57,136 --> 00:37:59,574
as long as you want, and
you'll do it without me.
734
00:37:59,574 --> 00:38:00,776
[scoffs]
735
00:38:00,776 --> 00:38:02,947
Billy, honest, I only
told him because--
736
00:38:02,947 --> 00:38:05,618
I told you that
I didn't want your father in our lives.
737
00:38:05,618 --> 00:38:07,789
But, obviously, that's
the relationship that counts for you.
738
00:38:07,789 --> 00:38:09,693
Listen to me, you little
jerk, I will not have you
739
00:38:09,693 --> 00:38:11,095
talking to me or my daughter
that way in this tone--
740
00:38:11,095 --> 00:38:13,133
Oh, shove it,
all right?
741
00:38:13,133 --> 00:38:14,769
Why don't you have one of
your slaves bring my stuff
742
00:38:14,769 --> 00:38:16,806
to my apartment?
743
00:38:16,806 --> 00:38:18,108
Billy!
Let him go.
744
00:38:18,108 --> 00:38:20,746
Daddy, he's my husband!
Let him go!
745
00:38:20,746 --> 00:38:23,886
I can't believe you brought
that man into our house.
746
00:38:26,892 --> 00:38:29,530
And so, we put
Jess Hanson
747
00:38:29,530 --> 00:38:31,867
back in the care
of his loving creator
748
00:38:31,867 --> 00:38:33,738
and pray for
his life of peace
749
00:38:33,738 --> 00:38:35,909
in the hereafter.
750
00:38:35,909 --> 00:38:37,878
Is there anything you'd
like to say, Mr. Hanson?
751
00:38:37,878 --> 00:38:40,183
No, that's fine, fine.
752
00:38:40,183 --> 00:38:41,519
Thank you,
Mr. Hanson.
753
00:38:41,519 --> 00:38:43,089
Yep.
754
00:38:52,139 --> 00:38:54,543
Oh, you here to...
755
00:38:54,543 --> 00:38:56,614
weep over the man
who almost killed you?
756
00:38:56,614 --> 00:38:58,250
No, I came here for
you, you know that,
757
00:38:58,250 --> 00:38:59,753
I was worried
about you.
758
00:38:59,753 --> 00:39:01,656
Oh, don't give me
that song, all right?
759
00:39:01,656 --> 00:39:03,059
I was thinking about what
you said last night,
760
00:39:03,059 --> 00:39:05,664
and you're right.
761
00:39:05,664 --> 00:39:07,768
Wasn't for you, I wouldn't
be in this graveyard in the first place.
762
00:39:07,768 --> 00:39:09,171
I warned you about him.
763
00:39:09,171 --> 00:39:11,742
I know.
I'm sorry.
764
00:39:11,742 --> 00:39:15,149
Well, sometimes sorry
doesn't cut it.
765
00:39:15,149 --> 00:39:18,555
You know, right now,
I don't really give a damn.
766
00:39:18,555 --> 00:39:21,260
I don't care what
happened to him.
767
00:39:21,260 --> 00:39:24,099
To be honest with you
right now, I don't care what happens to you either.
768
00:39:24,099 --> 00:39:26,136
God damn you.
769
00:39:29,743 --> 00:39:31,847
I'll pretend
it is important
770
00:39:31,847 --> 00:39:34,218
because I know you're
in a lot of pain.
771
00:39:34,218 --> 00:39:37,190
But I thought you might
want your mother's broach.
772
00:39:37,190 --> 00:39:38,960
[scoffs]
773
00:39:38,960 --> 00:39:44,871
774
00:40:01,101 --> 00:40:03,172
[knocking]
775
00:40:06,178 --> 00:40:07,313
Hi.
776
00:40:07,313 --> 00:40:08,949
What are you doing here?
777
00:40:08,949 --> 00:40:10,920
Well, I'm not one
of Daddy's slaves,
778
00:40:10,920 --> 00:40:12,222
or, maybe I am--
779
00:40:12,222 --> 00:40:14,927
but, I'm delivering
your stuff.
780
00:40:14,927 --> 00:40:17,365
Well, I only had
one suitcase.
781
00:40:17,365 --> 00:40:20,104
Yeah, well...
782
00:40:20,104 --> 00:40:23,042
I echoed your "shove it"
sentiments with my father,
783
00:40:23,042 --> 00:40:25,346
so, I'm out of his house,
and I came to see
784
00:40:25,346 --> 00:40:27,919
if my new husband
would forgive me, again,
785
00:40:27,919 --> 00:40:29,621
and take me back.
786
00:40:31,157 --> 00:40:35,098
'Cause I think he's
wonderful and strong,
787
00:40:35,098 --> 00:40:40,107
and I love him more
than anything in the whole world.
788
00:40:40,107 --> 00:40:43,882
Well, my, uh,
place is a little messy.
789
00:40:43,882 --> 00:40:46,853
Not the best spot
for a honeymoon.
790
00:40:49,759 --> 00:40:52,064
If it's where you wanna be,
it's better than Hawaii.
791
00:40:52,064 --> 00:40:55,035
It's better
than anyplace.
792
00:40:55,035 --> 00:40:56,939
Come here.
793
00:41:03,250 --> 00:41:06,056
I missed you.
794
00:41:06,056 --> 00:41:07,659
Me, too.
795
00:41:07,659 --> 00:41:14,873
796
00:41:14,873 --> 00:41:18,112
Amanda, I got
your message.
797
00:41:18,112 --> 00:41:20,282
Are you sure this place
is safe to move back into?
798
00:41:20,282 --> 00:41:22,821
Well, unless you're allergic
to the smell of smoke,
799
00:41:22,821 --> 00:41:24,991
this side of the building
is structurally sound,
800
00:41:24,991 --> 00:41:27,029
so, you can
come on back.
801
00:41:27,029 --> 00:41:30,001
Well, good.
That's good.
802
00:41:30,001 --> 00:41:31,872
God, look at
this place.
803
00:41:31,872 --> 00:41:34,677
There is one change
you're gonna have to deal with, however.
804
00:41:34,677 --> 00:41:35,979
Everyone's
kind of doubling up
805
00:41:35,979 --> 00:41:37,749
until reconstruction's
finished,
806
00:41:37,749 --> 00:41:41,022
so you're gonna
be my roommate.
807
00:41:43,660 --> 00:41:45,229
[nervously laughs]
808
00:41:45,229 --> 00:41:46,933
Wait a minute,
in my apartment?
809
00:41:46,933 --> 00:41:48,703
That's right,
here's the deal.
810
00:41:48,703 --> 00:41:50,673
You get to stay
here rent-free,
811
00:41:50,673 --> 00:41:54,346
but I get the bedroom,
and you sleep on the couch.
812
00:41:54,346 --> 00:41:57,252
Come on, Amanda, I got
a rental agreement.
813
00:41:57,252 --> 00:41:58,955
Emergency situations
like this
814
00:41:58,955 --> 00:42:00,992
nullifies all
rental agreements.
815
00:42:00,992 --> 00:42:03,430
Besides, I've already
moved in.
816
00:42:03,430 --> 00:42:05,768
If you don't like it,
you can always sleep
817
00:42:05,768 --> 00:42:08,372
on a cozy
little street corner.
818
00:42:10,911 --> 00:42:14,351
[sweeping glass]
819
00:42:32,184 --> 00:42:34,288
Kimberly?
820
00:42:36,959 --> 00:42:39,365
Are you doing
any better?
821
00:42:39,365 --> 00:42:41,334
I don't know.
822
00:42:43,172 --> 00:42:46,411
I've been going over the
last couple of days
823
00:42:46,411 --> 00:42:50,318
piece by piece, putting
one moment after the other.
824
00:42:51,854 --> 00:42:55,160
What I ate for
breakfast,
825
00:42:55,160 --> 00:42:58,200
clinic rounds, going to
the grocery store.
826
00:43:00,437 --> 00:43:03,376
I remember I was
getting headaches again.
827
00:43:05,112 --> 00:43:07,050
And everything...
828
00:43:07,050 --> 00:43:08,886
everything sticks
together
829
00:43:08,886 --> 00:43:11,825
until the day
before yesterday.
830
00:43:13,194 --> 00:43:15,432
Except for the explosion.
831
00:43:20,842 --> 00:43:24,249
You-- you saved my
life, didn't you?
832
00:43:27,254 --> 00:43:29,491
I just...
833
00:43:29,491 --> 00:43:32,163
fished you out of
the pool, that's all.
834
00:43:35,503 --> 00:43:37,874
You know, I was really...
835
00:43:39,377 --> 00:43:42,181
really starting to
fall for you last week.
836
00:43:44,486 --> 00:43:46,556
We had fun
together.
837
00:43:51,934 --> 00:43:56,417
I try and try,
but I can't remember.
838
00:43:56,417 --> 00:43:58,586
But, I know I
didn't do it.
839
00:44:02,891 --> 00:44:05,994
Peter, I'm not
a bad person.
840
00:44:05,994 --> 00:44:07,862
You know I'm not.
841
00:44:09,698 --> 00:44:11,800
I wouldn't want
to hurt anybody.
842
00:44:14,603 --> 00:44:16,104
I wouldn't.
843
00:44:17,906 --> 00:44:21,743
I wouldn't,
I wouldn't.
844
00:44:21,743 --> 00:44:23,845
[faintly]
I wouldn't want to hurt anybody.
845
00:44:23,845 --> 00:44:26,214
I wouldn't want
to hurt anybody.
846
00:44:26,214 --> 00:44:28,817
I wouldn't...
847
00:44:28,817 --> 00:44:30,652
I wouldn't want
to hurt anybody.
848
00:44:30,652 --> 00:44:32,921
I wouldn't want
to hurt anybody.
849
00:44:32,921 --> 00:44:37,559
850
00:44:42,964 --> 00:44:46,601
851
00:44:46,651 --> 00:44:51,201
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.