All language subtitles for Melrose Place s03e22 Breakfast at Tiffanys, Dinner at Eight.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,245 --> 00:00:08,813 Why do you have to go to New York? 2 00:00:08,814 --> 00:00:10,314 Because if I don't, Kimberly, 3 00:00:10,315 --> 00:00:12,316 Dr. Steele won't see Amanda. 4 00:00:12,317 --> 00:00:13,718 You don't know that. 5 00:00:13,719 --> 00:00:16,287 Yes, I do know that, he's the best oncologist 6 00:00:16,288 --> 00:00:18,456 in the country, and he stopped taking patients. 7 00:00:18,457 --> 00:00:20,291 So what, the two of you gonna camp out 8 00:00:20,292 --> 00:00:21,826 in his waiting room bearing gifts? 9 00:00:21,827 --> 00:00:23,327 Hey, whatever works. 10 00:00:23,328 --> 00:00:25,262 Michael, no one in his position 11 00:00:25,263 --> 00:00:26,797 is gonna take on a new patient, and put them 12 00:00:26,798 --> 00:00:28,733 on a new protocol 3,000 miles away 13 00:00:28,734 --> 00:00:30,601 under the best of circumstances. 14 00:00:30,602 --> 00:00:31,869 It's a waste of your time 15 00:00:31,870 --> 00:00:33,537 and you're giving Amanda false hope. 16 00:00:33,538 --> 00:00:34,772 Not if it works. 17 00:00:34,773 --> 00:00:36,741 Okay, fine, so Amanda has to go. 18 00:00:36,742 --> 00:00:38,542 Why do you have to be her personal escort? 19 00:00:38,543 --> 00:00:41,379 Because I know the case intimately. 20 00:00:43,381 --> 00:00:45,216 That's your problem, Michael. 21 00:00:45,217 --> 00:00:47,384 No, Kimberly. 22 00:00:47,385 --> 00:00:49,420 It's yours. 23 00:00:49,421 --> 00:00:52,591 24 00:00:54,359 --> 00:00:56,961 Well, that's about everything. 25 00:00:56,962 --> 00:00:58,496 So, basically you're gonna be 26 00:00:58,497 --> 00:00:59,697 incommunicado for two days. 27 00:00:59,698 --> 00:01:02,233 As far as D&D is concerned, yes. 28 00:01:02,234 --> 00:01:04,268 If I haven't covered all the bases, handle it. 29 00:01:04,269 --> 00:01:05,803 And don't tell anyone where I am. 30 00:01:05,804 --> 00:01:07,171 No problem. 31 00:01:07,172 --> 00:01:08,672 This is where I'll be staying, and unless 32 00:01:08,673 --> 00:01:11,308 it's a dire emergency, I don't expect to hear from you. 33 00:01:11,309 --> 00:01:12,877 Just take care of yourself. 34 00:01:12,878 --> 00:01:14,845 Don't even think about the office. 35 00:01:14,846 --> 00:01:17,248 Every time I do that, I come back to either a mutiny 36 00:01:17,249 --> 00:01:18,482 or a catastrophe. 37 00:01:18,483 --> 00:01:19,950 Morning. 38 00:01:19,951 --> 00:01:21,418 Hello. 39 00:01:21,419 --> 00:01:22,586 We got 20 minutes to get to the airport. 40 00:01:22,587 --> 00:01:24,255 I'm ready. 41 00:01:24,256 --> 00:01:25,956 Have a good flight. 42 00:01:25,957 --> 00:01:27,591 Thanks. 43 00:01:27,592 --> 00:01:31,462 Hey, second opinions are always a good idea. 44 00:01:31,463 --> 00:01:32,863 Yeah, they are. 45 00:01:32,864 --> 00:01:35,266 Well, see ya. 46 00:01:35,267 --> 00:01:36,935 So long. 47 00:01:41,640 --> 00:01:43,808 Second opinions. More people confirming 48 00:01:43,809 --> 00:01:47,511 I don't have a snowball's chance in hell. 49 00:01:47,512 --> 00:01:54,352 50 00:02:50,517 --> 00:02:57,182 51 00:03:36,701 --> 00:03:38,102 Like, think about it logically. 52 00:03:38,103 --> 00:03:39,770 There's no way that Rawlings could have known 53 00:03:39,771 --> 00:03:42,006 you were an eyewitness to Davis being beaten up. 54 00:03:42,007 --> 00:03:44,508 Maybe he put a bug in my bag, or he tapped my phone. 55 00:03:44,509 --> 00:03:46,777 I mean, he could be spying on us now. 56 00:03:46,778 --> 00:03:48,646 Detective Rawlings, if you can hear me, 57 00:03:48,647 --> 00:03:50,214 go to hell! 58 00:03:50,215 --> 00:03:51,615 Why should he suspect you? 59 00:03:51,616 --> 00:03:53,150 Just because you have a camera? 60 00:03:53,151 --> 00:03:54,752 Yes. 61 00:03:54,753 --> 00:03:56,487 Look, if he knew, why would he have come here 62 00:03:56,488 --> 00:03:58,556 asking if you'd left the car? 63 00:03:58,557 --> 00:04:00,124 Look, he doesn't even know that there are photographs 64 00:04:00,125 --> 00:04:01,792 and negatives, let alone, that you took them 65 00:04:01,793 --> 00:04:03,194 and that you gave them to me. 66 00:04:03,195 --> 00:04:05,162 Have you figured out what to do with them yet? 67 00:04:05,163 --> 00:04:07,965 No. 68 00:04:07,966 --> 00:04:09,633 Some drug dealer gets beat up, 69 00:04:09,634 --> 00:04:11,502 and suddenly, they're not photographs anymore. 70 00:04:11,503 --> 00:04:13,170 They're evidence of police brutality. 71 00:04:13,171 --> 00:04:14,805 And it's not just the precinct either. 72 00:04:14,806 --> 00:04:16,574 It's a good ol' boys club. 73 00:04:16,575 --> 00:04:18,776 And the Good Samaritan who shot the Rodney King video? 74 00:04:18,777 --> 00:04:20,144 His life is hell. 75 00:04:20,145 --> 00:04:23,113 If Davis dies, it's manslaughter. 76 00:04:23,114 --> 00:04:24,615 Why do we have to do anything with them? 77 00:04:24,616 --> 00:04:25,983 No one's asking for them. 78 00:04:25,984 --> 00:04:27,785 Yet. 79 00:04:27,786 --> 00:04:29,587 You know, there's a big part of me 80 00:04:29,588 --> 00:04:33,557 that says, "You've already had enough trouble in your life." 81 00:04:33,558 --> 00:04:35,926 My God, Matt, the guy's in a coma. 82 00:04:35,927 --> 00:04:38,996 Relax, it's all gonna work out, okay? 83 00:04:38,997 --> 00:04:41,932 How can you be so sure? 84 00:04:41,933 --> 00:04:43,968 Because we haven't done anything wrong. 85 00:04:43,969 --> 00:04:47,104 Well, I hope for once that's enough. 86 00:04:47,105 --> 00:04:51,943 87 00:04:56,922 --> 00:04:58,223 What is this? 88 00:04:58,224 --> 00:04:59,991 It's your new life. 89 00:04:59,992 --> 00:05:03,895 From now on, I'm dedicating my life to making yours easier. 90 00:05:03,896 --> 00:05:07,232 I'm gonna cook, clean, and do all your errands. 91 00:05:07,233 --> 00:05:10,869 You don't even have to pay me anything. 92 00:05:10,870 --> 00:05:13,071 Coffee? 93 00:05:13,072 --> 00:05:15,173 Isn't that my robe? 94 00:05:15,174 --> 00:05:17,709 Yeah, but Rikki has mine. 95 00:05:17,710 --> 00:05:19,978 Pancakes? Cereal? 96 00:05:19,979 --> 00:05:21,980 I don't want any of this. 97 00:05:21,981 --> 00:05:24,549 You don't owe me, and I don't need a personal whipping girl. 98 00:05:24,550 --> 00:05:28,620 I think the term is personal assistant, Jane. 99 00:05:28,621 --> 00:05:29,821 Eggs? 100 00:05:29,822 --> 00:05:32,524 No. All I want is for both of us 101 00:05:32,525 --> 00:05:34,759 to put the past behind us and get on with our lives. 102 00:05:34,760 --> 00:05:36,061 That's what we're doing. 103 00:05:36,062 --> 00:05:38,229 I know that once you get used to the idea, 104 00:05:38,230 --> 00:05:41,866 you're gonna love having a personal slave. 105 00:05:41,867 --> 00:05:43,868 You're not my slave, Sydney. 106 00:05:43,869 --> 00:05:46,138 You're my cross to bear. 107 00:05:49,008 --> 00:05:52,544 In summary, our Christmas bookings never materialized, 108 00:05:52,545 --> 00:05:54,212 and our ten million dollar campaign 109 00:05:54,213 --> 00:05:55,747 was a complete washout. 110 00:05:55,748 --> 00:05:56,848 Okay. 111 00:05:56,849 --> 00:05:58,083 Targeting urban professionals 112 00:05:58,084 --> 00:05:59,617 was a big mistake. 113 00:05:59,618 --> 00:06:01,753 We should have gone after the family market. 114 00:06:01,754 --> 00:06:04,889 But, if we work quickly, we can still book Easter. 115 00:06:04,890 --> 00:06:06,558 Easter? 116 00:06:06,559 --> 00:06:07,859 Yes. 117 00:06:07,860 --> 00:06:11,129 So, in other words, you want a new campaign. 118 00:06:11,130 --> 00:06:12,831 Yesterday. 119 00:06:12,832 --> 00:06:14,933 I see. 120 00:06:14,934 --> 00:06:16,601 Where's Amanda? 121 00:06:16,602 --> 00:06:19,471 She's in New York on business for a couple of days. 122 00:06:19,472 --> 00:06:21,506 But, we're her eyes and ears, 123 00:06:21,507 --> 00:06:23,641 and in constant contact with her. 124 00:06:23,642 --> 00:06:25,176 Good. And it goes without saying, 125 00:06:25,177 --> 00:06:26,778 that we have her complete support 126 00:06:26,779 --> 00:06:29,114 to authorize a full campaign on your behalf. 127 00:06:29,115 --> 00:06:30,782 Great. 128 00:06:30,783 --> 00:06:32,851 Then I'll see you tomorrow morning. 129 00:06:32,852 --> 00:06:34,986 Tomorrow morning? 130 00:06:34,987 --> 00:06:37,622 For the new presentation. 131 00:06:37,623 --> 00:06:38,823 Is that a problem? 132 00:06:38,824 --> 00:06:41,560 No. Not in the slightest. 133 00:06:45,931 --> 00:06:47,198 10:00 okay? 134 00:06:47,199 --> 00:06:49,535 Fine. 135 00:06:51,537 --> 00:06:53,071 We have to call Amanda now. 136 00:06:53,072 --> 00:06:54,472 And say what? 137 00:06:54,473 --> 00:06:55,840 That you've been gone two hours, 138 00:06:55,841 --> 00:06:56,875 we've already screwed up? 139 00:06:56,876 --> 00:06:58,643 Billy. What? 140 00:06:58,644 --> 00:07:01,746 Like we're gonna be more creative if Amanda tells us to be? 141 00:07:01,747 --> 00:07:03,615 You're right. 142 00:07:03,616 --> 00:07:04,816 I'll get the coffee. 143 00:07:04,817 --> 00:07:07,152 I'll put graphics on alert. 144 00:07:07,153 --> 00:07:09,754 What, we need them for the presentation? 145 00:07:09,755 --> 00:07:11,623 No. My resume. 146 00:07:11,624 --> 00:07:13,893 That's not funny. 147 00:07:23,836 --> 00:07:25,603 John, hi. 148 00:07:25,604 --> 00:07:27,472 Sorry to bother you at work. 149 00:07:27,473 --> 00:07:29,742 Uh, no problem. What's up? 150 00:07:31,477 --> 00:07:33,578 I need your help with something. 151 00:07:33,579 --> 00:07:36,080 Sure. 152 00:07:36,081 --> 00:07:38,683 There's a cop on the force trying to set me up. 153 00:07:38,684 --> 00:07:41,119 What? His name's Bob Wilkens. 154 00:07:41,120 --> 00:07:44,088 He hates gays, hates the idea of working with them. 155 00:07:44,089 --> 00:07:46,791 He's even on record as saying if push comes to shove, if you're gay, 156 00:07:46,792 --> 00:07:48,893 you're not man enough to do what's necessary. 157 00:07:48,894 --> 00:07:50,028 What's that mean? 158 00:07:50,029 --> 00:07:52,530 I don't know. 159 00:07:52,531 --> 00:07:54,966 Wilkens was a street cop, he went to Internal Affairs. 160 00:07:54,967 --> 00:07:57,101 Now, he got a promotion, and now he runs the place. 161 00:07:57,102 --> 00:07:58,970 Nothing like failing up. Yeah. 162 00:07:58,971 --> 00:08:00,605 Well, he tried to hang me out to dry once 163 00:08:00,606 --> 00:08:03,541 by not calling in backup on a drug bust. 164 00:08:03,542 --> 00:08:05,677 And now, he's got another chance. 165 00:08:05,678 --> 00:08:06,945 What do you mean? 166 00:08:06,946 --> 00:08:10,582 Davis is going down the tubes fast. 167 00:08:10,583 --> 00:08:13,551 Your friend Jo may have gotten out of the car, 168 00:08:13,552 --> 00:08:15,119 may have seen something that might look bad 169 00:08:15,120 --> 00:08:18,189 if you don't understand the situation. 170 00:08:18,190 --> 00:08:21,826 Davis is a junkie, Matt, but it doesn't matter. 171 00:08:21,827 --> 00:08:23,828 If there are pictures and Wilkens gets a hold of them, 172 00:08:23,829 --> 00:08:25,930 my career is over. 173 00:08:25,931 --> 00:08:29,634 I have to know if your friend took pictures. 174 00:08:29,635 --> 00:08:31,770 I... I don't know. 175 00:08:34,139 --> 00:08:37,575 My whole future is riding on this, 176 00:08:37,576 --> 00:08:40,546 and so, in a way, are a lot of other people's. 177 00:08:42,515 --> 00:08:44,783 I'll see what I can do. 178 00:08:49,555 --> 00:08:51,856 Thanks. 179 00:08:51,857 --> 00:08:56,929 180 00:09:10,229 --> 00:09:11,796 Hello, I'm Amanda Woodward. 181 00:09:11,797 --> 00:09:13,164 This is Dr. Michael Mancini. 182 00:09:13,165 --> 00:09:14,899 Anything you could do to speed up our check-in 183 00:09:14,900 --> 00:09:16,801 would be appreciated. Our flight from L.A. 184 00:09:16,802 --> 00:09:18,770 was delayed three hours. 185 00:09:18,771 --> 00:09:20,039 Right away, Madam. 186 00:09:23,776 --> 00:09:25,076 Keys. 187 00:09:25,077 --> 00:09:28,346 Uh, these are to the same room. 188 00:09:28,347 --> 00:09:30,815 That was our understanding. 189 00:09:30,816 --> 00:09:32,183 Well, I'm sorry, there's been a mistake. 190 00:09:32,184 --> 00:09:34,218 We'll need two rooms. 191 00:09:34,219 --> 00:09:35,753 You'll have to change it. 192 00:09:35,754 --> 00:09:38,156 I'm sorry, Ms. Woodward, but we're fully booked. 193 00:09:38,157 --> 00:09:40,591 Excuse me, I'm Dr. Mancini. 194 00:09:40,592 --> 00:09:43,027 There must keep something you keep for emergencies. 195 00:09:43,028 --> 00:09:46,898 I'm sorry, Doctor, but we don't. 196 00:09:46,899 --> 00:09:49,967 All right, look. 197 00:09:49,968 --> 00:09:52,603 It's late. You take the room. 198 00:09:52,604 --> 00:09:54,672 I'll leave and go try to find another hotel. 199 00:09:54,673 --> 00:09:57,141 Or, um, we could share it. 200 00:09:57,142 --> 00:09:59,277 That way, we wouldn't get lost 201 00:09:59,278 --> 00:10:00,778 finding our way to Steele's, 202 00:10:00,779 --> 00:10:02,246 and you know, you'd have a friend nearby. 203 00:10:02,247 --> 00:10:03,815 This is very unorthodox. 204 00:10:03,816 --> 00:10:07,852 Oh, I agree, but I promise, I'll behave. 205 00:10:07,853 --> 00:10:10,923 Well, you did escort me here, and you didn't have to. 206 00:10:12,958 --> 00:10:14,325 Does the room have two beds? 207 00:10:14,326 --> 00:10:15,727 Yes, Ma'am. 208 00:10:15,728 --> 00:10:17,328 Let's go. 209 00:10:17,329 --> 00:10:19,297 Sir, I told you when you called 210 00:10:19,298 --> 00:10:21,165 that there was only one room. 211 00:10:21,166 --> 00:10:22,834 Yeah, I know. 212 00:10:22,835 --> 00:10:24,737 Don't sweat it. 213 00:10:31,897 --> 00:10:33,631 I don't know about this. 214 00:10:33,632 --> 00:10:36,601 Hey, if I can forgive Sydney, you probably can, too. 215 00:10:36,602 --> 00:10:39,370 Jake, if she has her old job back, 216 00:10:39,371 --> 00:10:40,972 it'll help her deal with her problems, 217 00:10:40,973 --> 00:10:42,440 instead of running away from them. 218 00:10:42,441 --> 00:10:44,409 Isn't that your motto? 219 00:10:44,410 --> 00:10:45,643 Yeah. 220 00:10:45,644 --> 00:10:47,278 I know it's a tall order. 221 00:10:47,279 --> 00:10:49,113 That's an understatement. 222 00:10:49,114 --> 00:10:50,515 Sydney didn't trash your bar, 223 00:10:50,516 --> 00:10:53,551 Rikki did, and as for Abbott, 224 00:10:53,552 --> 00:10:55,653 he had her under his spell. 225 00:10:55,654 --> 00:10:57,355 She was vulnerable and suggestible. 226 00:10:57,356 --> 00:10:59,490 So, she doesn't have to take responsibility? 227 00:10:59,491 --> 00:11:02,593 Yes, she does, but she's paid for it. 228 00:11:02,594 --> 00:11:04,162 Please, Jake? 229 00:11:04,163 --> 00:11:05,997 Even if it's just for a trial run. 230 00:11:05,998 --> 00:11:07,465 Okay, fine. 231 00:11:07,466 --> 00:11:10,968 If she screws up, she's out the door for good. 232 00:11:10,969 --> 00:11:12,537 I really appreciate it. 233 00:11:12,538 --> 00:11:15,641 Just don't tell me I won't regret it. 234 00:11:19,044 --> 00:11:21,412 Yes, operator, I'm trying to reach. 235 00:11:21,413 --> 00:11:23,548 Dr. Michael Mancini, please. 236 00:11:23,549 --> 00:11:26,317 Dr. Michael Mancini? Allow me to check the register. 237 00:11:26,318 --> 00:11:29,354 One moment please. 238 00:11:45,370 --> 00:11:46,972 Hello? 239 00:11:49,875 --> 00:11:52,543 Hello? 240 00:11:52,544 --> 00:11:56,381 Is anybody there? Hello? 241 00:11:58,951 --> 00:12:03,055 242 00:12:15,793 --> 00:12:18,394 Color separation is due in at 8:00. 243 00:12:18,395 --> 00:12:19,896 The printer picks up at 8:15 244 00:12:19,897 --> 00:12:21,598 with a one-hour turnaround. 245 00:12:21,599 --> 00:12:23,333 The client arrives at 10:00, 246 00:12:23,334 --> 00:12:24,601 and proceeds to be bowled over 247 00:12:24,602 --> 00:12:26,603 by your brilliant copy. 248 00:12:26,604 --> 00:12:28,538 I wrote brilliant copy? 249 00:12:28,539 --> 00:12:31,941 Yes, you had a wave of inspiration at 3 A.M. 250 00:12:31,942 --> 00:12:33,643 That's funny. 251 00:12:33,644 --> 00:12:37,413 That's exactly the time I had that triple espresso. 252 00:12:37,414 --> 00:12:39,949 I haven't stayed up all night since college. 253 00:12:39,950 --> 00:12:42,386 That's not true. 254 00:12:45,723 --> 00:12:47,657 We should be very proud of ourselves. 255 00:12:47,658 --> 00:12:51,694 This campaign is an intelligent, fresh approach 256 00:12:51,695 --> 00:12:54,797 to family life, and I'm sure Franklin will agree. 257 00:12:54,798 --> 00:12:57,934 Yeah, if we don't fall asleep presenting it. 258 00:12:57,935 --> 00:13:01,838 You know, a little positive mental attitude wouldn't hurt. 259 00:13:01,839 --> 00:13:05,008 Do you know what kind of rush charges we've racked up? 260 00:13:05,009 --> 00:13:06,476 No. 261 00:13:06,477 --> 00:13:08,077 Yeah, well, they're triple the usual amount, 262 00:13:08,078 --> 00:13:09,812 and nobody's officially okayed them. 263 00:13:09,813 --> 00:13:11,514 So, I'm positive if Franklin doesn't love it, 264 00:13:11,515 --> 00:13:13,016 we're dead. 265 00:13:13,017 --> 00:13:15,451 We've given this 100% effort. 266 00:13:15,452 --> 00:13:17,387 If it doesn't work, we can walk away 267 00:13:17,388 --> 00:13:19,422 with a clean conscience. 268 00:13:19,423 --> 00:13:22,392 And a secure place in the unemployment line. 269 00:13:22,393 --> 00:13:24,728 I'm gonna go change. 270 00:13:41,473 --> 00:13:44,342 Uh, there's a Dr. Michael Mancini 271 00:13:44,343 --> 00:13:47,045 and an Amanda Woodward here from California, 272 00:13:47,046 --> 00:13:50,014 without an appointment, here's her chart. 273 00:13:50,015 --> 00:13:53,384 They flew 3,000 miles hoping I'd see them? 274 00:13:53,385 --> 00:13:54,619 Apparently. 275 00:13:54,620 --> 00:13:56,554 And there's a Dr. Kimberly Shaw 276 00:13:56,555 --> 00:13:59,023 from Wilshire Memorial in L.A. on line one. 277 00:13:59,024 --> 00:14:01,694 She says it's urgent. 278 00:14:07,566 --> 00:14:08,666 Hello? 279 00:14:08,667 --> 00:14:10,368 Dr. Steele, hello. 280 00:14:10,369 --> 00:14:12,336 I'm calling about Dr. Michael Mancini, 281 00:14:12,337 --> 00:14:13,838 who's in New York at the moment, 282 00:14:13,839 --> 00:14:16,708 and actually probably on his way to see you right now. 283 00:14:16,709 --> 00:14:19,343 You don't say. 284 00:14:19,344 --> 00:14:21,579 Dr. Mancini is trying to get a new patient 285 00:14:21,580 --> 00:14:23,548 on your LU-87 protocol, 286 00:14:23,549 --> 00:14:25,450 but, he's got an agenda. 287 00:14:25,451 --> 00:14:27,919 Yeah? And what might that be? 288 00:14:27,920 --> 00:14:30,054 To be the primary physician in L.A., 289 00:14:30,055 --> 00:14:32,623 fake poor control standards and say you told him to. 290 00:14:32,624 --> 00:14:35,026 That's a pretty wild accusation. 291 00:14:35,027 --> 00:14:36,461 What does he gain? 292 00:14:36,462 --> 00:14:37,829 You looking bad and losing your funding. 293 00:14:37,830 --> 00:14:39,864 Then he starts a similar study at Wilshire, 294 00:14:39,865 --> 00:14:42,033 citing his experience. 295 00:14:42,034 --> 00:14:46,437 Oh, he is very, very sneaky. 296 00:14:46,438 --> 00:14:48,106 Beware, Doctor. 297 00:14:48,107 --> 00:14:51,577 Thank you. I appreciate the warning. 298 00:14:54,480 --> 00:14:59,118 299 00:15:08,527 --> 00:15:10,461 Yes, Doctor? 300 00:15:10,462 --> 00:15:13,064 Tell Dr. Mancini and Ms. Woodward 301 00:15:13,065 --> 00:15:15,466 that I won't see them. 302 00:15:15,467 --> 00:15:17,502 Not today, and not tomorrow. 303 00:15:17,503 --> 00:15:19,871 Tell them I'm taking early retirement. 304 00:15:19,872 --> 00:15:23,408 Give the standard list of referring physicians. 305 00:15:27,158 --> 00:15:30,127 Dr. Mancini? 306 00:15:30,128 --> 00:15:32,063 Mm-hmm. 307 00:15:33,865 --> 00:15:35,999 I'm sorry, but Dr. Steele won't be taking on 308 00:15:36,000 --> 00:15:37,634 any new patients at this time. 309 00:15:37,635 --> 00:15:39,036 He's taking early retirement, 310 00:15:39,037 --> 00:15:41,638 and it really wouldn't be fair to either party. 311 00:15:41,639 --> 00:15:43,173 Here's a list of referrals, 312 00:15:43,174 --> 00:15:44,908 both here and in Los Angeles. 313 00:15:44,909 --> 00:15:48,045 Everyone on that list is a stellar oncologist. 314 00:15:48,046 --> 00:15:49,880 You know, you don't understand. 315 00:15:49,881 --> 00:15:52,649 Dr. Steele is going to see this patient. 316 00:15:52,650 --> 00:15:54,985 Michael. It's not negotiable. 317 00:15:54,986 --> 00:15:57,087 Now, before I tell you where to stick your referrals, 318 00:15:57,088 --> 00:15:59,256 you go in there and you tell Steele... 319 00:15:59,257 --> 00:16:01,658 This is New York. 320 00:16:01,659 --> 00:16:05,595 We eat worms like you for breakfast. 321 00:16:05,596 --> 00:16:08,799 Now, why don't you be a good little Angeleno and leave? 322 00:16:08,800 --> 00:16:11,735 He may not see us today, but I'm not taking no for an answer. 323 00:16:11,736 --> 00:16:13,070 I'll be back. 324 00:16:13,071 --> 00:16:14,704 And I'll be here. 325 00:16:14,705 --> 00:16:16,273 I knew this wouldn't work. 326 00:16:16,274 --> 00:16:18,775 Yes, it will. Just not today. 327 00:16:18,776 --> 00:16:20,343 Come on, I'll take you out to breakfast. 328 00:16:20,344 --> 00:16:23,181 Anywhere you wanna go, on me. 329 00:16:33,513 --> 00:16:35,247 Oh, Breakfast At Tiffany's 330 00:16:35,248 --> 00:16:37,516 was always my favorite movie. 331 00:16:37,517 --> 00:16:39,284 Like the movie says, nothing bad 332 00:16:39,285 --> 00:16:42,221 could ever happen to you in a place like this. 333 00:16:42,222 --> 00:16:44,790 Oh, look! 334 00:16:44,791 --> 00:16:46,558 May I help you? 335 00:16:46,559 --> 00:16:48,127 Yes, um, we're looking for something 336 00:16:48,128 --> 00:16:50,162 unbelievably unique for the lady. 337 00:16:50,163 --> 00:16:52,932 I see. Do you have a price in mind? 338 00:16:54,267 --> 00:16:56,202 Sky's the limit. 339 00:16:58,905 --> 00:17:01,507 Oh, what about that one? 340 00:17:01,508 --> 00:17:02,841 Ahh! 341 00:17:02,842 --> 00:17:05,044 The lady has exquisite taste. 342 00:17:05,045 --> 00:17:08,848 Everything about the lady is exquisite. 343 00:17:12,118 --> 00:17:13,986 Could you change the clasp? 344 00:17:13,987 --> 00:17:15,521 I don't see it would be a problem. 345 00:17:15,522 --> 00:17:17,856 Let me ask, see how long it would take. 346 00:17:17,857 --> 00:17:20,526 Maybe this is the key to getting through this. 347 00:17:20,527 --> 00:17:23,562 Keep doing things as normally as possible. 348 00:17:23,563 --> 00:17:26,865 There's just a feeling of safety in it. 349 00:17:26,866 --> 00:17:29,535 I wish I could make the world safe for you. 350 00:17:29,536 --> 00:17:30,969 I mean it, I... 351 00:17:30,970 --> 00:17:33,772 Really, I do. 352 00:17:33,773 --> 00:17:35,908 I believe you. 353 00:17:35,909 --> 00:17:37,776 We can have it ready for you by the morning. 354 00:17:37,777 --> 00:17:39,545 Oh, great! 355 00:17:39,546 --> 00:17:41,246 Um, how much is it? 356 00:17:41,247 --> 00:17:43,582 $10,000. 357 00:17:43,583 --> 00:17:44,884 Oh, my. 358 00:17:47,053 --> 00:17:48,987 Well, you could open a Tiffany account, 359 00:17:48,988 --> 00:17:51,023 give you more time to pay for it. 360 00:17:51,024 --> 00:17:52,524 A lot of our young couples do it that way. 361 00:17:52,525 --> 00:17:53,859 Uh-huh. 362 00:17:53,860 --> 00:17:56,061 Years? 363 00:17:56,062 --> 00:17:59,565 Yes, if you like. 364 00:17:59,566 --> 00:18:02,901 I'll take the 20-year plan. 365 00:18:02,902 --> 00:18:06,605 I'm afraid our limit is two. 366 00:18:06,606 --> 00:18:09,676 Fine, I know all about limits. 367 00:18:15,861 --> 00:18:18,863 In this marketplace, the customer needs to know 368 00:18:18,864 --> 00:18:20,665 that our cruises are affordable. 369 00:18:20,666 --> 00:18:22,200 We understand that, 370 00:18:22,201 --> 00:18:24,102 and we've taken that one step further, 371 00:18:24,103 --> 00:18:26,938 focusing on affordable luxury. 372 00:18:26,939 --> 00:18:28,073 Oh? 373 00:18:28,074 --> 00:18:29,774 Gourmet meals, satin sheets, 374 00:18:29,775 --> 00:18:30,976 and shuffleboard poolside, 375 00:18:30,977 --> 00:18:32,377 all for the same price per week 376 00:18:32,378 --> 00:18:34,679 as a weekend at Disneyland. 377 00:18:34,680 --> 00:18:37,249 See, the campaign is a combination 378 00:18:37,250 --> 00:18:41,219 of old-fashioned values and quality of life. 379 00:18:41,220 --> 00:18:44,189 Franklin Cruise Lines' family adventures... 380 00:18:44,190 --> 00:18:47,926 Salt-of-the-earth bonding in Neptune's opulence. 381 00:18:47,927 --> 00:18:49,861 Giving us what we need, 382 00:18:49,862 --> 00:18:53,298 an escape from the day-to-day fray. 383 00:18:53,299 --> 00:18:55,200 A family sea quest with emphasis 384 00:18:55,201 --> 00:18:57,702 on luxury and relaxation. 385 00:18:57,703 --> 00:18:59,971 Classical music wafting through the portholes, 386 00:18:59,972 --> 00:19:02,307 24-hour bar, 4-star dining, 387 00:19:02,308 --> 00:19:07,045 and a lending library that would do a small town proud. 388 00:19:07,046 --> 00:19:09,849 What do you think? 389 00:19:14,120 --> 00:19:16,221 I hate it. 390 00:19:16,222 --> 00:19:17,889 What? 391 00:19:17,890 --> 00:19:21,393 What you've described is for our first-class passengers. 392 00:19:21,394 --> 00:19:23,795 That's only 10% of our revenues. 393 00:19:23,796 --> 00:19:25,664 The majority of our clientele 394 00:19:25,665 --> 00:19:28,867 loves amusement parks and hates fancy food. 395 00:19:28,868 --> 00:19:30,669 You try and sell them the ritzy routine, 396 00:19:30,670 --> 00:19:32,937 and I'm out of business. 397 00:19:32,938 --> 00:19:34,172 Look, I'm sorry, 398 00:19:34,173 --> 00:19:36,675 but you obviously don't understand 399 00:19:36,676 --> 00:19:39,344 what we're looking for. 400 00:19:39,345 --> 00:19:41,379 I'm pulling the account. 401 00:19:41,380 --> 00:19:45,918 402 00:19:51,190 --> 00:19:52,924 Jo? Oh, my God. 403 00:19:52,925 --> 00:19:54,225 Oh, my God! 404 00:19:54,226 --> 00:19:56,127 The guy that John Rawlings beat up, he's dead, 405 00:19:56,128 --> 00:19:57,696 and the police just called me, and they want to bring me 406 00:19:57,697 --> 00:19:59,998 in for questioning again. Look, it's okay, 407 00:19:59,999 --> 00:20:01,132 just take a couple of deep breaths. 408 00:20:01,133 --> 00:20:03,001 It is not okay, Matt! 409 00:20:03,002 --> 00:20:04,669 We have to give them these pictures, I mean, 410 00:20:04,670 --> 00:20:06,871 we'll never be able to live with ourselves if we don't. 411 00:20:06,872 --> 00:20:09,341 Fine, I'll do it. Okay, I'll do it. 412 00:20:09,342 --> 00:20:11,743 And I'll just ask them to leave you out of it. 413 00:20:11,744 --> 00:20:14,079 How can I be left out of it? I was an eyewitness. 414 00:20:14,080 --> 00:20:17,282 And a picture's worth a thousand words. 415 00:20:17,283 --> 00:20:20,051 Oh, Matt, I'm sorry I dragged you into this. 416 00:20:20,052 --> 00:20:21,753 I mean, I took these photos, 417 00:20:21,754 --> 00:20:24,222 and I should be the one to hand them over. 418 00:20:24,223 --> 00:20:25,924 Jo, I know you have a soft spot in your heart 419 00:20:25,925 --> 00:20:27,158 for police procedurals. 420 00:20:27,159 --> 00:20:28,993 Yeah. 421 00:20:28,994 --> 00:20:30,929 But just leave this one to me, okay? 422 00:20:30,930 --> 00:20:32,097 I wanna do this for you. 423 00:20:32,098 --> 00:20:35,166 You need somebody to give you a break. 424 00:20:35,167 --> 00:20:37,168 Okay? 425 00:20:37,169 --> 00:20:39,772 Thanks. 426 00:20:43,709 --> 00:20:44,943 You're welcome. 427 00:20:44,944 --> 00:20:46,846 Okay. 428 00:21:04,375 --> 00:21:05,642 Jake. 429 00:21:05,643 --> 00:21:07,477 Hey. 430 00:21:07,478 --> 00:21:09,612 Can I come in for a minute? 431 00:21:09,613 --> 00:21:12,083 Sure, of course. 432 00:21:21,926 --> 00:21:24,194 Can I get you something to drink? 433 00:21:24,195 --> 00:21:26,129 You want some potato chips or something? 434 00:21:26,130 --> 00:21:28,565 No, thanks, I just ate. 435 00:21:28,566 --> 00:21:31,101 I came to offer your job back at Shooters. 436 00:21:31,102 --> 00:21:34,938 That's not funny, Jake. 437 00:21:34,939 --> 00:21:39,042 No, it's a bona fide offer. You can start tomorrow. 438 00:21:39,043 --> 00:21:41,511 Why would you do that? 439 00:21:41,512 --> 00:21:43,480 I figured if you had a little stability in your life, 440 00:21:43,481 --> 00:21:45,348 you could face your problems head-on. 441 00:21:45,349 --> 00:21:48,652 I wish someone had offered me that opportunity when I needed it. 442 00:21:51,021 --> 00:21:53,223 Jake, you don't know what this means to me, 443 00:21:53,224 --> 00:21:54,657 that you believe in me. 444 00:21:54,658 --> 00:21:56,025 Yeah, I probably do. 445 00:21:56,026 --> 00:21:57,627 Well, this is so great, Jake. 446 00:21:57,628 --> 00:21:59,963 I know what it took to forgive me, 447 00:21:59,964 --> 00:22:02,966 put everything behind us, and be bigger than all that. 448 00:22:02,967 --> 00:22:04,434 So, thanks. Really. 449 00:22:04,435 --> 00:22:06,136 Tomorrow, okay? 450 00:22:06,137 --> 00:22:07,337 Tomorrow's perfect. 451 00:22:07,338 --> 00:22:08,938 11:00, set up for lunch? 452 00:22:08,939 --> 00:22:11,040 Great. 453 00:22:11,041 --> 00:22:18,315 454 00:22:36,967 --> 00:22:38,668 Hey, hey. 455 00:22:38,669 --> 00:22:40,271 Talk to me. 456 00:22:41,572 --> 00:22:44,073 It's all so futile, coming to New York, 457 00:22:44,074 --> 00:22:47,043 begging a doctor to give me drugs that might work. 458 00:22:47,044 --> 00:22:49,546 You should have just let me die in L.A. 459 00:22:49,547 --> 00:22:52,015 Don't ever say that. 460 00:22:52,016 --> 00:22:53,516 Now, what do I have to do, give you a laundry list 461 00:22:53,517 --> 00:22:55,685 of things you have to be thankful for? 462 00:22:55,686 --> 00:22:58,354 What about your family, your friends, your career? 463 00:22:58,355 --> 00:23:01,224 Travel, adventure? 464 00:23:01,225 --> 00:23:03,294 Uh, purpose? 465 00:23:05,062 --> 00:23:08,364 What's next, Michael, your little hope speech? 466 00:23:08,365 --> 00:23:11,034 You are some piece of work. 467 00:23:11,035 --> 00:23:14,338 Yeah, well, I won't be bothering you much longer. 468 00:23:17,441 --> 00:23:18,541 Hey! 469 00:23:18,542 --> 00:23:20,476 Hey, don't you get it? 470 00:23:20,477 --> 00:23:23,112 I need you in the ring with me, I can't do it alone. 471 00:23:23,113 --> 00:23:25,114 You are not listening to me. 472 00:23:25,115 --> 00:23:27,450 I am tired of being sick to my stomach, of exhaustion. 473 00:23:27,451 --> 00:23:29,485 I am tired of being tired, Michael. 474 00:23:29,486 --> 00:23:32,922 Yeah, but do you know how many people have had this and... and been cured? 475 00:23:32,923 --> 00:23:35,693 Fight, damn you! For what? 476 00:23:43,567 --> 00:23:46,469 What I need is a friend and a doctor, Michael. 477 00:23:46,470 --> 00:23:48,438 The last thing I need is a romance. 478 00:23:48,439 --> 00:23:52,308 Oh, no. You're wrong. 479 00:23:52,309 --> 00:23:55,245 This is exactly what you need. 480 00:23:55,246 --> 00:23:57,081 Don't. 481 00:24:22,363 --> 00:24:23,463 Alison Parker. 482 00:24:23,464 --> 00:24:24,798 Hi, it's Amanda. 483 00:24:24,799 --> 00:24:27,267 Amanda. Hi. 484 00:24:27,268 --> 00:24:29,302 I'm... I'm here with Billy. 485 00:24:29,303 --> 00:24:30,604 Put me on the speaker phone. 486 00:24:30,605 --> 00:24:32,073 Sure. 487 00:24:33,574 --> 00:24:35,142 So, how's the Big Apple? 488 00:24:35,143 --> 00:24:37,144 Freezing. How's everything there? 489 00:24:37,145 --> 00:24:40,614 Oh, you know, never a dull moment. 490 00:24:40,615 --> 00:24:43,583 So, how'd everything go with the doctor? 491 00:24:43,584 --> 00:24:46,286 Dr. Steele is retiring and wouldn't see me. 492 00:24:46,287 --> 00:24:48,789 So, it looks like I made the trip for nothing. 493 00:24:48,790 --> 00:24:50,357 God, Amanda. I'm sorry. 494 00:24:50,358 --> 00:24:52,459 Yeah, so am I. 495 00:24:52,460 --> 00:24:54,594 So, does that mean you're on your way back? 496 00:24:54,595 --> 00:24:58,098 No, Michael insists on fighting the good fight, 497 00:24:58,099 --> 00:24:59,633 and is trying to change his mind. 498 00:24:59,634 --> 00:25:01,535 So far, I'm humoring him. 499 00:25:01,536 --> 00:25:04,037 Anything going on at D&D that I should know about? 500 00:25:04,038 --> 00:25:06,039 Nothing that can't wait. 501 00:25:06,040 --> 00:25:08,542 So, um, you're thinking of staying 502 00:25:08,543 --> 00:25:10,577 another day, another week? 503 00:25:10,578 --> 00:25:12,512 I'm not sure. 504 00:25:12,513 --> 00:25:14,614 Maybe a day, maybe two. 505 00:25:14,615 --> 00:25:16,716 Take as much time as you need, everything's... 506 00:25:16,717 --> 00:25:18,552 Everything's fine on this end. 507 00:25:18,553 --> 00:25:21,488 Great. Glad that something's going right. 508 00:25:21,489 --> 00:25:23,190 I'll call you tomorrow. 509 00:25:23,191 --> 00:25:25,358 Okay. Bye. Bye. 510 00:25:25,359 --> 00:25:26,527 See you later. 511 00:25:28,663 --> 00:25:30,363 I think we should tell Franklin the truth 512 00:25:30,364 --> 00:25:32,365 about Amanda's illness, and play on his sympathies 513 00:25:32,366 --> 00:25:34,668 to get D&D another chance. 514 00:25:34,669 --> 00:25:36,403 You can't be serious. 515 00:25:36,404 --> 00:25:38,038 I am completely serious. 516 00:25:38,039 --> 00:25:40,273 Well, then if you do it, you do it alone, 517 00:25:40,274 --> 00:25:41,641 'cause I wouldn't feel right about it. 518 00:25:41,642 --> 00:25:44,711 It'd be a bigger mistake to lose this account. 519 00:25:44,712 --> 00:25:47,247 It's a major invasion of privacy. 520 00:25:47,248 --> 00:25:49,149 It's not your call. 521 00:25:49,150 --> 00:25:51,151 You're wrong, Billy. I'm the senior member 522 00:25:51,152 --> 00:25:53,053 of this team, it is my call. 523 00:25:53,054 --> 00:25:55,288 Well, do what you want, 524 00:25:55,289 --> 00:25:57,257 but you have no idea how they'll react. 525 00:25:57,258 --> 00:26:00,294 And if it backfires, don't come crying to me. 526 00:26:09,670 --> 00:26:11,204 May I help you? 527 00:26:11,205 --> 00:26:12,572 Yeah, I need to speak 528 00:26:12,573 --> 00:26:15,175 to who's ever in charge of the Davis case. 529 00:26:15,176 --> 00:26:17,177 I have some information. 530 00:26:17,178 --> 00:26:19,180 May I have your name, please? 531 00:26:21,649 --> 00:26:22,649 Uh, John Doe? 532 00:26:22,650 --> 00:26:25,486 No. Matt Fielding. 533 00:26:29,657 --> 00:26:32,159 Yeah, I've got a Matt Fielding here 534 00:26:32,160 --> 00:26:34,427 to see you about Davis. 535 00:26:34,428 --> 00:26:35,796 Right. 536 00:26:42,803 --> 00:26:45,372 Mr. Fielding? Bob Wilkens, Internal Affairs. 537 00:26:45,373 --> 00:26:46,506 What can I do for you? 538 00:26:46,507 --> 00:26:48,275 Is it safe to talk here? 539 00:26:48,276 --> 00:26:49,609 I think so. 540 00:26:49,610 --> 00:26:52,512 We can go in my office if you'd prefer. 541 00:26:52,513 --> 00:26:54,781 No, actually, I just wanna drop these off to you. 542 00:26:54,782 --> 00:26:58,218 They're photographs of the night Davis was, uh... 543 00:26:58,219 --> 00:27:00,321 Beaten to death? 544 00:27:05,560 --> 00:27:09,095 My friend took them, and, uh, 545 00:27:09,096 --> 00:27:11,097 she's just been through a lot lately, and the last thing 546 00:27:11,098 --> 00:27:13,066 she needs to be, is dragged through a police investigation. 547 00:27:13,067 --> 00:27:15,368 So, we thought if I just brought the pictures down, 548 00:27:15,369 --> 00:27:19,306 the negatives and the originals, 549 00:27:19,307 --> 00:27:21,074 you'd just leave us out of it. 550 00:27:21,075 --> 00:27:22,409 Us? 551 00:27:22,410 --> 00:27:25,078 Do I look like I was born yesterday? 552 00:27:25,079 --> 00:27:27,480 Jo Reynolds, a professional photographer, 553 00:27:27,481 --> 00:27:29,716 among other things, was on the drive-along. 554 00:27:29,717 --> 00:27:32,285 I remember you, Mr. Fielding, from your assault. 555 00:27:32,286 --> 00:27:35,121 You live in the same complex as Jo Reynolds. 556 00:27:35,122 --> 00:27:37,457 I wasn't born yesterday. 557 00:27:37,458 --> 00:27:40,761 Then you should have a long relationship with compassion. 558 00:27:43,097 --> 00:27:44,598 I'll keep you out of it, 559 00:27:44,599 --> 00:27:47,234 and I'll try to keep your friend's involvement 560 00:27:47,235 --> 00:27:48,501 to a minimum. 561 00:27:48,502 --> 00:27:50,070 But, no guarantees. 562 00:27:50,071 --> 00:27:51,672 Fine. 563 00:27:59,614 --> 00:28:04,352 564 00:28:12,686 --> 00:28:15,487 Hey! Wait a minute! 565 00:28:15,488 --> 00:28:18,023 Well, if it isn't Dr. Mancini 566 00:28:18,024 --> 00:28:20,159 of the hallucinogenic tap water. 567 00:28:20,160 --> 00:28:22,828 I brought a patient here from Los Angeles for a consultation. 568 00:28:22,829 --> 00:28:24,763 Without an appointment, and knowing full well 569 00:28:24,764 --> 00:28:26,432 that I'm not accepting any new patients. 570 00:28:26,433 --> 00:28:28,100 Okay, I admit that, 571 00:28:28,101 --> 00:28:30,036 but this patient needs your help. 572 00:28:32,072 --> 00:28:37,443 So, apparently, do you and your career agenda. 573 00:28:37,444 --> 00:28:38,477 What? 574 00:28:38,478 --> 00:28:40,145 Do you think I'd entrust you 575 00:28:40,146 --> 00:28:41,880 with my stringent standards? 576 00:28:41,881 --> 00:28:42,982 I'd have to be insane, 577 00:28:42,983 --> 00:28:45,418 and I assure you, I am not. 578 00:28:46,720 --> 00:28:48,587 You're wrong. 579 00:28:48,588 --> 00:28:50,489 Any ulterior motive you think I have 580 00:28:50,490 --> 00:28:52,057 is total fiction. 581 00:28:52,058 --> 00:28:54,994 And this isn't about me, this is about Amanda Woodward. 582 00:28:54,995 --> 00:28:56,428 Now, your protocol could help her, 583 00:28:56,429 --> 00:28:58,831 and, well, she's willing to try anything. 584 00:28:58,832 --> 00:29:01,100 She is, or you are? 585 00:29:01,101 --> 00:29:03,135 She is! 586 00:29:03,136 --> 00:29:05,404 Look, Amanda Woodward is a vital, vibrant, 587 00:29:05,405 --> 00:29:06,772 incredible human being. 588 00:29:06,773 --> 00:29:08,974 So are all my patients. And you're wrong. 589 00:29:08,975 --> 00:29:10,909 The issue isn't Amanda Woodward, 590 00:29:10,910 --> 00:29:12,478 it's you. 591 00:29:12,479 --> 00:29:14,413 I got a call from one of your colleagues 592 00:29:14,414 --> 00:29:15,814 who painted a pretty dismal picture 593 00:29:15,815 --> 00:29:19,685 about you and your scruples. 594 00:29:19,686 --> 00:29:21,820 Look, they must have me confused with somebody else. 595 00:29:21,821 --> 00:29:23,555 I've checked you out, 596 00:29:23,556 --> 00:29:26,525 and I have to say, my reaction is unshakable. 597 00:29:26,526 --> 00:29:28,861 I won't say I'd rather a chimpanzee 598 00:29:28,862 --> 00:29:30,729 care for one of my patients, 599 00:29:30,730 --> 00:29:35,467 but it would be something akin to that. 600 00:29:35,468 --> 00:29:36,870 All right. 601 00:29:39,005 --> 00:29:41,073 All right. 602 00:29:41,074 --> 00:29:43,442 Then take me out of the equation. 603 00:29:43,443 --> 00:29:45,544 Have someone else at Wilshire Memorial follow her. 604 00:29:45,545 --> 00:29:47,513 I'm not the important one, she is. 605 00:29:47,514 --> 00:29:49,682 Oh, gosh. 606 00:29:49,683 --> 00:29:52,051 Will you at least look at her chart? 607 00:29:52,052 --> 00:29:55,587 I already have. 608 00:29:55,588 --> 00:29:57,923 Okay. 609 00:29:57,924 --> 00:30:00,993 If you help her, I swear, 610 00:30:00,994 --> 00:30:04,030 you won't get so much as a phone call from me. 611 00:30:09,569 --> 00:30:14,106 Tell her to be here tomorrow at 10:00. 612 00:30:14,107 --> 00:30:16,075 Okay. 613 00:30:16,076 --> 00:30:18,377 Thank you. 614 00:30:18,378 --> 00:30:20,079 Thank you. 615 00:30:20,080 --> 00:30:23,811 616 00:30:23,812 --> 00:30:24,912 Thank you for coming. 617 00:30:24,913 --> 00:30:26,113 I've been with D&D a long time. 618 00:30:26,114 --> 00:30:27,748 I felt I owed it to you. 619 00:30:27,749 --> 00:30:30,017 D&D has been meeting your needs for six years. 620 00:30:30,018 --> 00:30:32,720 I'm confident that we can continue to do that. 621 00:30:32,721 --> 00:30:35,055 Frankly, Ms. Parker, the yuppie campaign 622 00:30:35,056 --> 00:30:37,558 was an unmitigated disaster, 623 00:30:37,559 --> 00:30:40,894 and your family concept was pretentious as hell. 624 00:30:40,895 --> 00:30:42,396 That's 0 for 2. 625 00:30:42,397 --> 00:30:44,398 I know we can turn that around. 626 00:30:44,399 --> 00:30:45,999 With all due respect, 627 00:30:46,000 --> 00:30:47,968 I didn't hire you. 628 00:30:47,969 --> 00:30:50,405 I hired Amanda Woodward. 629 00:30:53,875 --> 00:30:56,143 Mr. Franklin, 630 00:30:56,144 --> 00:30:58,078 I've been debating saying anything, 631 00:30:58,079 --> 00:31:00,914 but Amanda hasn't been well. 632 00:31:00,915 --> 00:31:03,684 She has cancer. 633 00:31:03,685 --> 00:31:05,452 Oh, my God. 634 00:31:05,453 --> 00:31:07,588 At the moment, she's in New York for treatment. 635 00:31:07,589 --> 00:31:09,890 I'm begging you to just wait until she gets back 636 00:31:09,891 --> 00:31:11,425 before you make this decision. 637 00:31:11,426 --> 00:31:13,427 It would be devastating for her 638 00:31:13,428 --> 00:31:16,864 to lose this account. 639 00:31:16,865 --> 00:31:20,634 That certainly changes the landscape. 640 00:31:20,635 --> 00:31:23,370 How awful for her. Yes, it is. 641 00:31:23,371 --> 00:31:26,640 I'll have to take this under advisement. 642 00:31:26,641 --> 00:31:30,078 And thank you, Ms. Parker, for being so candid with me. 643 00:31:40,893 --> 00:31:42,327 Hi. 644 00:31:42,328 --> 00:31:44,296 Hey. 645 00:31:44,297 --> 00:31:45,764 I just wanted to let you know 646 00:31:45,765 --> 00:31:49,301 how glad I am to be back on the job. 647 00:31:49,302 --> 00:31:53,338 And it's great to be able to spend some time with you. 648 00:31:53,339 --> 00:31:55,273 I've missed you, Jake. 649 00:31:55,274 --> 00:31:57,009 Hey, I gave you your job back so you can work 650 00:31:57,010 --> 00:31:59,711 on you and changing your life. 651 00:31:59,712 --> 00:32:02,215 I've changed already, Jake, you'll see. 652 00:32:04,751 --> 00:32:06,918 I want us to be close. 653 00:32:06,919 --> 00:32:10,155 Hopefully, in time, closer than we ever were. 654 00:32:10,156 --> 00:32:11,891 Sydney? 655 00:32:13,593 --> 00:32:16,261 It wasn't my idea to give you this job. 656 00:32:16,262 --> 00:32:20,799 I did it for Jane, because she asked as a favor. 657 00:32:20,800 --> 00:32:22,167 We've gone over this before. 658 00:32:22,168 --> 00:32:23,969 You and I as a couple are water under the bridge. 659 00:32:23,970 --> 00:32:26,972 I'm sorry. 660 00:32:26,973 --> 00:32:28,808 No problem. 661 00:32:32,145 --> 00:32:33,880 Oh, man. 662 00:32:41,988 --> 00:32:43,355 Franklin was so compassionate, 663 00:32:43,356 --> 00:32:44,823 he almost made me cry. 664 00:32:44,824 --> 00:32:47,092 I mean, of course he was stunned, 665 00:32:47,093 --> 00:32:48,560 but I think the sympathy route 666 00:32:48,561 --> 00:32:50,328 was the perfect way to go. 667 00:32:50,329 --> 00:32:51,997 Well, good for you. 668 00:32:51,998 --> 00:32:53,698 It's not like I was trying to snow him. 669 00:32:53,699 --> 00:32:55,267 We both know we'll find him a campaign he'll love. 670 00:32:55,268 --> 00:32:56,768 We have for six years. 671 00:32:56,769 --> 00:32:58,904 Special delivery for Alison Parker. 672 00:32:58,905 --> 00:33:00,339 Oh. Thank you. 673 00:33:01,908 --> 00:33:04,910 Franklin Cruise Lines. 674 00:33:04,911 --> 00:33:07,045 Thank you. 675 00:33:07,046 --> 00:33:08,848 Da da da 676 00:33:11,017 --> 00:33:12,717 "Dear Ms. Parker, 677 00:33:12,718 --> 00:33:14,152 "while our hearts go out to Amanda Woodward 678 00:33:14,153 --> 00:33:17,355 "at this catastrophic time, we regretfully... 679 00:33:17,356 --> 00:33:20,058 "terminate all binding contractual obligations 680 00:33:20,059 --> 00:33:22,727 with D&D Advertising, Inc." 681 00:33:22,728 --> 00:33:27,166 682 00:33:37,618 --> 00:33:39,218 Am I understanding this right? 683 00:33:39,219 --> 00:33:41,320 I have an appointment with Dr. Steele 684 00:33:41,321 --> 00:33:42,688 tomorrow morning at 10:00? 685 00:33:42,689 --> 00:33:44,891 Yep, you're on the study, I'm off. 686 00:33:44,892 --> 00:33:46,826 And we have to find you a new doctor in L.A. 687 00:33:46,827 --> 00:33:48,227 Why's that? 688 00:33:48,228 --> 00:33:50,730 Whose toes did you step on, what did you do? 689 00:33:50,731 --> 00:33:52,965 Nothing, someone poisoned Steele's mind against me. 690 00:33:52,966 --> 00:33:54,901 It doesn't matter who or what, it just matters 691 00:33:54,902 --> 00:33:56,769 that he said yes to putting you on the study. 692 00:33:56,770 --> 00:33:59,172 So, I actually have a shot at a cure? 693 00:33:59,173 --> 00:34:03,242 Oh, you have more than a shot. 694 00:34:03,243 --> 00:34:04,810 Thank you. 695 00:34:04,811 --> 00:34:06,779 Emergency phone call for you, Ms. Woodward. 696 00:34:06,780 --> 00:34:09,215 A Mr. Jake Hanson. 697 00:34:09,216 --> 00:34:11,752 Okay, thanks. 698 00:34:20,827 --> 00:34:21,961 Hello? 699 00:34:21,962 --> 00:34:23,896 Hello, Amanda, it's Kimberly. 700 00:34:23,897 --> 00:34:27,233 Well, if it isn't the wicked witch of the west coast. 701 00:34:27,234 --> 00:34:29,168 If you're looking for your husband, I can't help you. 702 00:34:29,169 --> 00:34:30,770 It's not my turn to watch him. 703 00:34:30,771 --> 00:34:32,171 Uh, well, no, actually, I was calling 704 00:34:32,172 --> 00:34:34,140 to speak with you. 705 00:34:34,141 --> 00:34:36,809 I just thought you should know that Michael is using you. 706 00:34:36,810 --> 00:34:39,312 Oh, really? For what? 707 00:34:39,313 --> 00:34:41,247 Uh, well, it's just this little bet 708 00:34:41,248 --> 00:34:43,115 he has with himself to get you into bed. 709 00:34:43,116 --> 00:34:45,184 He thinks of it as sort of a five-year project. 710 00:34:45,185 --> 00:34:48,120 That, and to try and make a name for himself 711 00:34:48,121 --> 00:34:49,822 in medical research by putting you on 712 00:34:49,823 --> 00:34:52,758 more and more experimental protocols. 713 00:34:52,759 --> 00:34:55,261 Sorry to disappoint you, but he's off the study. 714 00:34:55,262 --> 00:34:57,096 This week. 715 00:34:57,097 --> 00:35:00,633 Listen, Michael may be sweet-talking you to death... 716 00:35:00,634 --> 00:35:04,604 Oops, sorry, bad choice there. 717 00:35:04,605 --> 00:35:08,241 Look, Amanda, I've read your records. 718 00:35:08,242 --> 00:35:12,912 False hope is such a cruel thing, and... 719 00:35:12,913 --> 00:35:17,083 Dr. Steele's protocol can't possibly help you. 720 00:35:17,084 --> 00:35:19,752 The fact is, you're terminal, sweetheart. 721 00:35:19,753 --> 00:35:23,824 722 00:35:25,659 --> 00:35:27,728 Excuse me. 723 00:35:32,037 --> 00:35:34,605 Who is it? 724 00:35:34,606 --> 00:35:36,408 Who is it? 725 00:35:39,377 --> 00:35:41,345 Detective Rawlings. 726 00:35:41,346 --> 00:35:43,147 Detective? 727 00:35:43,148 --> 00:35:46,284 That's so formal, Matt. 728 00:35:48,286 --> 00:35:50,421 Well, what do we have here? 729 00:35:50,422 --> 00:35:52,390 My two friends. 730 00:35:54,159 --> 00:35:56,160 You know... 731 00:35:56,161 --> 00:35:59,396 I tried to have a relationship with you, 732 00:35:59,397 --> 00:36:02,466 and a friendship with you. 733 00:36:02,467 --> 00:36:05,269 Neither one of you wanted it. 734 00:36:05,270 --> 00:36:06,604 It is so hard to make contact 735 00:36:06,605 --> 00:36:08,439 with people in this city. 736 00:36:08,440 --> 00:36:10,976 John, I want you to leave. 737 00:36:13,478 --> 00:36:16,413 It's always what you want, 738 00:36:16,414 --> 00:36:20,217 and I am so tired of that. 739 00:36:20,218 --> 00:36:22,887 The way I see it, you're both gonna pay 740 00:36:22,888 --> 00:36:24,488 for giving Internal Affairs those pictures. 741 00:36:24,489 --> 00:36:27,491 Um, John, look, I'll tell them that I lost my memory, 742 00:36:27,492 --> 00:36:29,126 or I'll tell them that it was someone else. 743 00:36:29,127 --> 00:36:31,428 Shut up! 744 00:36:31,429 --> 00:36:33,397 They've probably made duplicates by now 745 00:36:33,398 --> 00:36:35,499 and pasted them all over everybody's locker! 746 00:36:35,500 --> 00:36:37,568 Don't you get it? 747 00:36:37,569 --> 00:36:40,170 They've been looking for a way to kick me off the force, 748 00:36:40,171 --> 00:36:43,073 and you handed it to them on a silver platter! 749 00:36:43,074 --> 00:36:44,808 I'm gonna lose my job, 750 00:36:44,809 --> 00:36:46,544 the respect of my fellow cops. 751 00:36:46,545 --> 00:36:48,880 My life is nothing because of you! 752 00:36:51,016 --> 00:36:53,083 As long as they're gonna nail me for one accidental death, 753 00:36:53,084 --> 00:36:55,520 it might as well be for three. 754 00:37:09,864 --> 00:37:11,231 Don't make it easy. 755 00:37:11,232 --> 00:37:13,366 I know you didn't mean to kill Davis. 756 00:37:13,367 --> 00:37:15,302 It wasn't you. 757 00:37:15,303 --> 00:37:18,405 It was the pressure everyone was putting on you. 758 00:37:18,406 --> 00:37:19,940 What do you know? 759 00:37:19,941 --> 00:37:21,841 I know that you can be better than this. 760 00:37:21,842 --> 00:37:23,209 Look how you handled what happened to me. 761 00:37:23,210 --> 00:37:25,345 I know you're not about violence. 762 00:37:25,346 --> 00:37:27,013 The other guys, the straight guys on the force, 763 00:37:27,014 --> 00:37:28,515 they coerced you. 764 00:37:28,516 --> 00:37:31,552 They never saw you, who youwere. 765 00:37:33,521 --> 00:37:35,922 They just saw the difference, 766 00:37:35,923 --> 00:37:37,223 and it scared them. 767 00:37:37,224 --> 00:37:38,425 Don't! 768 00:37:38,426 --> 00:37:39,859 No, please! 769 00:37:39,860 --> 00:37:40,994 It's not her! It's not about her! 770 00:37:40,995 --> 00:37:43,063 It's about you and me! 771 00:37:43,064 --> 00:37:45,231 Look, I have an idea! I have an idea! 772 00:37:45,232 --> 00:37:46,566 I'll admit to Internal Affairs 773 00:37:46,567 --> 00:37:48,234 that I was there that night! 774 00:37:48,235 --> 00:37:50,537 That I saw a second guy, 775 00:37:50,538 --> 00:37:53,006 Davis' drug dealer, and that he came after you left, 776 00:37:53,007 --> 00:37:55,909 and that he's the one who did him in! 777 00:37:55,910 --> 00:37:58,979 You would lie for me? 778 00:37:58,980 --> 00:38:00,513 Yes. 779 00:38:00,514 --> 00:38:02,882 Why? 780 00:38:02,883 --> 00:38:06,286 Because, I owe you. 781 00:38:06,287 --> 00:38:08,922 I'm in this with you. 782 00:38:08,923 --> 00:38:10,457 When this is over, whatever happens, 783 00:38:10,458 --> 00:38:12,158 we can deal with this together. 784 00:38:12,159 --> 00:38:13,927 You liar! 785 00:38:13,928 --> 00:38:16,162 Look, I know what it's like 786 00:38:16,163 --> 00:38:18,565 to be misunderstood your entire life! 787 00:38:18,566 --> 00:38:20,033 You don't understand me! 788 00:38:20,034 --> 00:38:21,968 You wouldn't even go out with me! 789 00:38:21,969 --> 00:38:23,803 No, I wanna understand you! 790 00:38:23,804 --> 00:38:26,207 I want to understand you! 791 00:38:32,013 --> 00:38:34,914 Don't think I don't know how to use this! 792 00:38:34,915 --> 00:38:37,317 Get on the couch! 793 00:38:37,318 --> 00:38:39,152 Get me Detective Wilkens, 794 00:38:39,153 --> 00:38:40,854 Internal Affairs. 795 00:38:40,855 --> 00:38:42,857 Put your hands behind your head! 796 00:38:45,493 --> 00:38:47,927 What you didn't know, Detective, 797 00:38:47,928 --> 00:38:52,366 is that I am tired of playing victim. 798 00:38:58,633 --> 00:39:01,235 Yeah, this is Dr. Michael Mancini in Room 801. 799 00:39:01,236 --> 00:39:04,171 You got any messages for me? 800 00:39:04,172 --> 00:39:06,440 Yeah, well, how about for Amanda Woodward? 801 00:39:06,441 --> 00:39:08,543 Yeah, well, check again. 802 00:39:13,081 --> 00:39:15,282 Where the hell have you been? 803 00:39:15,283 --> 00:39:18,085 I talked to Jake, he didn't call you. Who was that? 804 00:39:18,086 --> 00:39:21,288 And then you just leave without saying anything. 805 00:39:21,289 --> 00:39:22,522 Amanda, where did you go? 806 00:39:22,523 --> 00:39:24,024 I was walking the streets. 807 00:39:24,025 --> 00:39:25,192 Oh, for 12 hours? 808 00:39:25,193 --> 00:39:28,195 Actually, it was 13. 809 00:39:28,196 --> 00:39:29,663 It seems Kimberly had the sudden need 810 00:39:29,664 --> 00:39:31,598 to play truth or consequences. 811 00:39:31,599 --> 00:39:33,166 The truth is, I'm gonna die. 812 00:39:33,167 --> 00:39:35,168 The consequence, I'm not gonna play guinea pig 813 00:39:35,169 --> 00:39:36,703 to further your career while doing it. 814 00:39:36,704 --> 00:39:38,639 What are you saying, it was Kimberly who called? 815 00:39:38,640 --> 00:39:41,141 Oh, I obviously can't fool you. 816 00:39:41,142 --> 00:39:43,176 This is unbelievable. 817 00:39:43,177 --> 00:39:45,245 The woman wrote the Cliff Notes on how to lie your ass off, 818 00:39:45,246 --> 00:39:46,313 and you believe her. 819 00:39:46,314 --> 00:39:47,581 She just put it in perspective. 820 00:39:47,582 --> 00:39:50,317 No, you want... You want perspective? 821 00:39:50,318 --> 00:39:52,085 Steele's the best oncologist in the country, 822 00:39:52,086 --> 00:39:53,320 possibly the world. 823 00:39:53,321 --> 00:39:55,522 You tell me what he needs you for! 824 00:39:55,523 --> 00:39:57,424 Hey, you don't see him, 825 00:39:57,425 --> 00:39:59,126 you're the one who loses. 826 00:39:59,127 --> 00:40:01,161 So do you. You were kicked off the study, Michael. 827 00:40:01,162 --> 00:40:02,729 You'll do anything to get back on. 828 00:40:02,730 --> 00:40:04,431 Publish or perish, I know all about it. 829 00:40:04,432 --> 00:40:06,400 What do you want from me, Amanda, blood? 830 00:40:06,401 --> 00:40:08,468 What is your problem? 831 00:40:08,469 --> 00:40:11,138 Are you so terrified that I won't go the distance? 832 00:40:11,139 --> 00:40:13,373 That you have to protect yourself so I won't hurt you? 833 00:40:13,374 --> 00:40:14,474 That's ridiculous. No! 834 00:40:14,475 --> 00:40:17,110 What's ridiculous is the fact 835 00:40:17,111 --> 00:40:20,180 that I can not get through to you. 836 00:40:20,181 --> 00:40:22,649 Now, what do I have to do, what do I have to sacrifice 837 00:40:22,650 --> 00:40:26,153 for you to trust me? 838 00:40:26,154 --> 00:40:29,657 Don't you get it? I care about you. 839 00:40:37,198 --> 00:40:40,000 And Steele didn't pull me off that study. 840 00:40:40,001 --> 00:40:42,336 I withdrew. 841 00:40:42,337 --> 00:40:45,439 Are you saying you volunteered? 842 00:40:45,440 --> 00:40:47,441 Yes. 843 00:40:47,442 --> 00:40:50,244 As a condition for his seeing you. 844 00:40:52,547 --> 00:40:54,648 Why didn't you tell me? 845 00:40:54,649 --> 00:40:58,252 You were too busy with your walking tour of New York. 846 00:41:00,021 --> 00:41:02,656 If I find out you're lying... 847 00:41:02,657 --> 00:41:06,393 Yeah, well... 848 00:41:06,394 --> 00:41:09,030 Lucky for us, I'm not. 849 00:41:13,563 --> 00:41:16,065 Bye-bye. Thanks. 850 00:41:22,271 --> 00:41:24,506 Hey, are you okay? 851 00:41:24,507 --> 00:41:26,141 Yeah. 852 00:41:26,142 --> 00:41:29,111 I thought we had an agreement, Dr. Mancini. 853 00:41:29,112 --> 00:41:31,313 Yeah, well, um, this is just the buddy system. 854 00:41:31,314 --> 00:41:32,481 I'm leaving. 855 00:41:32,482 --> 00:41:34,716 Wait a minute. 856 00:41:34,717 --> 00:41:37,085 Dr. Steele, I believe your treatment 857 00:41:37,086 --> 00:41:39,187 is going to help save my life, 858 00:41:39,188 --> 00:41:40,255 but I don't know if I could live 859 00:41:40,256 --> 00:41:42,090 without his involvement. 860 00:41:42,091 --> 00:41:43,692 Can you live with it? 861 00:41:43,693 --> 00:41:47,396 You think you can keep your nose clean? 862 00:41:47,397 --> 00:41:48,765 Yeah. 863 00:41:52,602 --> 00:41:55,570 Then I think I can live with it. 864 00:41:55,571 --> 00:41:57,540 Thanks. 865 00:41:59,175 --> 00:42:00,777 Okay. 866 00:42:02,883 --> 00:42:04,618 Hi, Syd, how's it going? 867 00:42:04,619 --> 00:42:05,919 Great, really. 868 00:42:05,920 --> 00:42:07,721 Listen, thanks for helping me get my job back. 869 00:42:07,722 --> 00:42:09,823 Jake told me. Mm, you're welcome. 870 00:42:09,824 --> 00:42:13,393 And thanks for coming by to see how I'm doing. 871 00:42:13,394 --> 00:42:14,961 Hey. Hi. 872 00:42:14,962 --> 00:42:18,598 Sydney, would you lock up for me? 873 00:42:18,599 --> 00:42:20,433 I'm gonna take off, I'll see you tomorrow. 874 00:42:20,434 --> 00:42:22,269 Okay, good night. 875 00:42:22,270 --> 00:42:24,871 I'm gonna head out too, Syd, I'll talk to you later. 876 00:42:24,872 --> 00:42:26,906 Here, put this on. It's getting cold out. 877 00:42:26,907 --> 00:42:28,508 Thanks. I'll be right back. 878 00:42:28,509 --> 00:42:29,744 Okay. 879 00:42:36,350 --> 00:42:38,585 So, you really are working around the clock, aren't you? 880 00:42:38,586 --> 00:42:40,320 And in what little free time you have, 881 00:42:40,321 --> 00:42:41,921 you manage to steal my boyfriend. 882 00:42:41,922 --> 00:42:43,623 Oh, cut it out, Syd. 883 00:42:43,624 --> 00:42:45,592 We're just going to the movies. 884 00:42:45,593 --> 00:42:47,794 Right. 885 00:42:47,795 --> 00:42:50,697 Good night. 886 00:42:50,698 --> 00:42:53,334 See you tomorrow. 887 00:42:55,603 --> 00:42:57,738 Yeah. 888 00:43:05,680 --> 00:43:07,347 What's this? 889 00:43:07,348 --> 00:43:08,982 A combination congratulations 890 00:43:08,983 --> 00:43:10,583 and my humble apologies. 891 00:43:10,584 --> 00:43:11,851 Your apologies? 892 00:43:11,852 --> 00:43:13,753 For being so unprofessional. 893 00:43:13,754 --> 00:43:16,323 I promise, from now on, everything aboveboard. 894 00:43:16,324 --> 00:43:18,325 And I'm sorry about everything that's happened, 895 00:43:18,326 --> 00:43:20,460 and for kissing you. 896 00:43:20,461 --> 00:43:22,262 Oh. Yes. 897 00:43:22,263 --> 00:43:24,331 I've been meaning to talk to you about that. 898 00:43:24,332 --> 00:43:25,598 You really stepped over the line. 899 00:43:25,599 --> 00:43:28,234 Yeah, I know. So... 900 00:43:28,235 --> 00:43:31,604 Why don't you step a little farther? 901 00:43:31,605 --> 00:43:36,377 902 00:43:56,864 --> 00:44:04,472 903 00:44:04,522 --> 00:44:09,072 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 63182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.