All language subtitles for Melrose Place s03e12 The Doctor That Rocks the Cradle.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,730 --> 00:00:15,731 Oh! Oh, my God. 2 00:00:15,732 --> 00:00:17,434 Take it easy, now. 3 00:00:17,435 --> 00:00:20,140 Are you sure you didn't sustain any injuries yourself? 4 00:00:20,141 --> 00:00:22,111 No, no, nothing. I'm fine. 5 00:00:22,112 --> 00:00:24,415 I had my seat belt on. Is he gonna be okay? 6 00:00:24,416 --> 00:00:26,019 There doesn't appear to be anything broken. 7 00:00:26,020 --> 00:00:27,622 The boy's pretty lucky, considering. 8 00:00:27,623 --> 00:00:29,225 Oh, God. It all happened so fast, 9 00:00:29,226 --> 00:00:30,227 but it wasn't really my fault. 10 00:00:30,228 --> 00:00:31,363 Ma'am, please... 11 00:00:31,364 --> 00:00:33,167 He just rode out between those cars. 12 00:00:33,168 --> 00:00:36,073 And I swerved, but there's no way I could have stopped. 13 00:00:36,074 --> 00:00:37,509 It was so dark. 14 00:00:37,510 --> 00:00:38,511 He wasn't looking where he was going. 15 00:00:38,512 --> 00:00:39,546 Just calm down now. 16 00:00:39,547 --> 00:00:40,715 Calm down now, all right? 17 00:00:40,716 --> 00:00:43,454 All right? 18 00:00:43,455 --> 00:00:46,260 Okay. Okay. 19 00:00:46,261 --> 00:00:48,197 Okay, now, before we get your statement, 20 00:00:48,198 --> 00:00:49,838 I'll need you to take a breathalyzer test. 21 00:00:51,572 --> 00:00:54,042 A sobriety test? 22 00:00:54,043 --> 00:00:55,279 I don't understand. 23 00:00:55,280 --> 00:00:57,650 Standard procedure. No need to be alarmed. 24 00:00:57,651 --> 00:00:59,721 But... 25 00:00:59,722 --> 00:01:00,789 uh... I wasn't drunk. 26 00:01:00,790 --> 00:01:02,493 He just... he just rode right out. 27 00:01:02,494 --> 00:01:04,263 Are you refusing to take the test? 28 00:01:04,264 --> 00:01:06,501 No. No, of course not. 29 00:01:06,502 --> 00:01:08,405 I... I just think it's unnecessary. 30 00:01:08,406 --> 00:01:09,775 Yeah, and you have the right to your opinion, 31 00:01:09,776 --> 00:01:11,411 but it's still procedure. 32 00:01:11,412 --> 00:01:12,412 Wait here one moment. 33 00:01:16,322 --> 00:01:18,761 Now, if you'll just exhale into the mouthpiece. 34 00:01:35,227 --> 00:01:36,797 All right. Come on. 35 00:01:36,798 --> 00:01:38,199 Hands on the front of the car, please. 36 00:01:38,200 --> 00:01:39,502 Excuse me? 37 00:01:39,503 --> 00:01:41,473 Just place your things on the front of the car. 38 00:01:41,474 --> 00:01:43,377 According to that, you're over the legal limit 39 00:01:43,378 --> 00:01:44,612 for blood alcohol content. 40 00:01:44,613 --> 00:01:46,450 What? That can't be right. 41 00:01:46,451 --> 00:01:47,852 This is a mistake. 42 00:01:47,853 --> 00:01:49,322 I'm placing you under arrest 43 00:01:49,323 --> 00:01:51,560 for driving under the influence of alcohol. 44 00:01:51,561 --> 00:01:52,628 Oh, my... 45 00:01:52,629 --> 00:01:53,764 No. 46 00:01:53,765 --> 00:01:55,434 You have the right to remain silent. 47 00:01:55,435 --> 00:01:56,703 Oh, God. 48 00:01:56,704 --> 00:01:57,706 If you give up the right to remain silent... 49 00:01:57,707 --> 00:01:58,742 Oh, no. 50 00:01:58,743 --> 00:02:00,177 Oh! Ah! 51 00:02:00,178 --> 00:02:08,128 52 00:03:03,574 --> 00:03:05,477 53 00:03:31,198 --> 00:03:33,135 Any calls in here. 54 00:03:35,407 --> 00:03:38,380 There. 55 00:03:46,730 --> 00:03:49,902 I don't care if we go to a Motel 6 in Bakersfield, 56 00:03:49,903 --> 00:03:53,375 it would just be nice to finally spend some time alone with you. 57 00:03:53,376 --> 00:03:55,380 We will. I promise. 58 00:03:55,381 --> 00:03:57,117 Right after I go to Amanda's staff meeting. 59 00:04:00,758 --> 00:04:01,759 Hello! 60 00:04:01,760 --> 00:04:03,296 Hi. It's Alison. 61 00:04:03,297 --> 00:04:04,465 I'm sorry to call so early. 62 00:04:04,466 --> 00:04:06,769 Alison, what's up? 63 00:04:06,770 --> 00:04:07,939 Listen, um... 64 00:04:07,940 --> 00:04:10,410 I got into an accident last night and... 65 00:04:10,411 --> 00:04:12,214 Are you all right? 66 00:04:12,215 --> 00:04:14,820 Not really. 67 00:04:14,821 --> 00:04:16,022 I'm in jail. 68 00:04:16,023 --> 00:04:18,861 I tried to call Zach but he wasn't home. 69 00:04:18,862 --> 00:04:21,065 And I... I'm... 70 00:04:21,066 --> 00:04:22,802 I'm sorry to have to get you involved in this, 71 00:04:22,803 --> 00:04:27,078 but I don't know who else to call. 72 00:04:27,079 --> 00:04:29,283 Can you post $500 bail for me? 73 00:04:29,284 --> 00:04:31,754 Um, wait, wait, wait. 74 00:04:31,755 --> 00:04:33,491 What happened? 75 00:04:33,492 --> 00:04:35,128 I'll fill you in on the details later, 76 00:04:35,129 --> 00:04:38,902 but right now I just need to get out of here, please. 77 00:04:38,903 --> 00:04:41,006 Can you help me? 78 00:04:41,007 --> 00:04:42,878 Sure. Of course. 79 00:04:44,247 --> 00:04:47,453 I promise. I'll pay you back as soon as I can. 80 00:04:47,454 --> 00:04:49,991 Just, um... 81 00:04:49,992 --> 00:04:51,928 bring the money to the station this afternoon. 82 00:04:51,929 --> 00:04:53,565 That's when they said I can be released. 83 00:04:53,566 --> 00:04:56,271 Okay, I, uh, I will be there. 84 00:04:56,272 --> 00:04:57,574 Thank you, Billy. 85 00:05:02,852 --> 00:05:05,322 What? What, what, what? 86 00:05:05,323 --> 00:05:09,030 Well, it looks like our weekend plans... 87 00:05:09,031 --> 00:05:10,032 just got canceled 88 00:05:10,033 --> 00:05:12,938 because Alison's in jail, 89 00:05:12,939 --> 00:05:13,973 and I'm going to need the money 90 00:05:13,974 --> 00:05:15,511 to get her out on bail. 91 00:05:30,475 --> 00:05:32,512 I can't believe we came straight from the airport to do this. 92 00:05:32,513 --> 00:05:35,851 This is the most lucrative moment of your design career so far. 93 00:05:35,852 --> 00:05:37,120 Why postpone experiencing it until Monday? 94 00:05:37,121 --> 00:05:38,123 Yeah. 95 00:05:38,124 --> 00:05:39,125 It should be here somewhere. 96 00:05:39,126 --> 00:05:40,261 Maybe it didn't arrive yet. 97 00:05:40,262 --> 00:05:41,998 No, no, no. I called. 98 00:05:41,999 --> 00:05:44,135 They guaranteed special delivery for today. 99 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 Hey, eureka. 100 00:05:45,138 --> 00:05:46,307 Yeah! 101 00:05:50,015 --> 00:05:52,151 Ah. 102 00:05:52,152 --> 00:05:55,091 A check for $500,000 103 00:05:55,092 --> 00:05:56,527 for the expansion of your company. 104 00:05:56,528 --> 00:05:58,598 How does it feel, Jane Mancini? 105 00:05:58,599 --> 00:06:02,004 Oh, it feels unbelievably wonderful, 106 00:06:02,005 --> 00:06:04,877 and I would like to thank the academy, 107 00:06:04,878 --> 00:06:07,050 my high school sewing teacher... 108 00:06:08,018 --> 00:06:10,957 And you. 109 00:06:10,958 --> 00:06:13,929 Look at all those zeroes. 110 00:06:13,930 --> 00:06:15,967 Shall I deposit it after I drop you off? 111 00:06:15,968 --> 00:06:17,035 It's on my way. 112 00:06:17,036 --> 00:06:20,910 That would be great. Thank you. 113 00:06:20,911 --> 00:06:22,480 Congratulations, my darling. 114 00:06:22,481 --> 00:06:25,086 You are now officially a success. 115 00:06:26,289 --> 00:06:28,660 Donna Karan, look out. 116 00:06:30,999 --> 00:06:32,066 All right, Barkham Brothers? 117 00:06:32,067 --> 00:06:33,569 Who's got it? 118 00:06:33,570 --> 00:06:35,072 Great, Claire, stay with it 119 00:06:35,073 --> 00:06:38,245 and bring George onboard with you. 120 00:06:38,246 --> 00:06:40,183 Uh... Linden account? 121 00:06:40,184 --> 00:06:42,955 That would be Alison's. 122 00:06:42,956 --> 00:06:44,124 Not anymore. 123 00:06:44,125 --> 00:06:45,661 Tom, pull all of Alison's files 124 00:06:45,662 --> 00:06:48,032 and team up with Billy on that one. 125 00:06:48,033 --> 00:06:51,038 Also, I am meeting with the Colfax people day after tomorrow, 126 00:06:51,039 --> 00:06:54,512 so I'll need to have everyone's stats on that account A.S.A.P. 127 00:06:54,513 --> 00:06:56,083 All right, let's get to it. 128 00:07:00,926 --> 00:07:02,663 Billy, hold up, would you? 129 00:07:11,180 --> 00:07:12,682 As you can probably tell, 130 00:07:12,683 --> 00:07:15,053 I'm taking on a lot more responsibilities here at DD. 131 00:07:15,054 --> 00:07:16,991 That's pretty clear. 132 00:07:16,992 --> 00:07:19,563 And because of that, I'm going to need your help in the days to come. 133 00:07:19,564 --> 00:07:21,033 And why is that? 134 00:07:21,034 --> 00:07:23,104 Suffice to say, it's pretty high-level stuff, 135 00:07:23,105 --> 00:07:25,675 but nothing I can discuss with you in detail. 136 00:07:25,676 --> 00:07:27,145 Well, then why tell me anything? 137 00:07:27,146 --> 00:07:29,116 I mean, why single me out, anyway? 138 00:07:29,117 --> 00:07:30,953 I'm new to the company and the business. 139 00:07:30,954 --> 00:07:32,490 Billy, I'm gonna need a right-hand man, 140 00:07:32,491 --> 00:07:33,659 someone I can count on. 141 00:07:33,660 --> 00:07:36,096 It's obviously not going to be Alison. 142 00:07:36,097 --> 00:07:38,669 Things are changing around here, rapidly. 143 00:07:38,670 --> 00:07:41,073 I think you'll find that if we stick together, 144 00:07:41,074 --> 00:07:43,578 we'll both move up the ladder. 145 00:07:43,579 --> 00:07:45,517 I'll see you later. 146 00:07:51,228 --> 00:07:54,434 It was awful, being kept there overnight, 147 00:07:54,435 --> 00:07:57,173 even though it was so obviously an accident. 148 00:07:57,174 --> 00:07:58,543 Being treated like a criminal. 149 00:07:58,544 --> 00:07:59,979 Oh. 150 00:07:59,980 --> 00:08:02,183 It was disgustingly dirty. 151 00:08:02,184 --> 00:08:04,555 Yeah. Sounds like a nightmare. 152 00:08:04,556 --> 00:08:06,258 It was. 153 00:08:06,259 --> 00:08:09,165 All I want to do now is take a long, hot shower. 154 00:08:11,103 --> 00:08:14,508 Uh, don't you think that's the last thing you need, considering? 155 00:08:14,509 --> 00:08:16,680 Are you kidding? 156 00:08:16,681 --> 00:08:19,519 If anything, the reverse is true. 157 00:08:19,520 --> 00:08:21,355 Yeah, well, if you don't need anything else, 158 00:08:21,356 --> 00:08:22,625 I should probably get going. 159 00:08:22,626 --> 00:08:25,998 Actually, um... 160 00:08:25,999 --> 00:08:28,102 there is something you could do for me 161 00:08:28,103 --> 00:08:30,441 if it wouldn't be too much trouble. 162 00:08:30,442 --> 00:08:32,312 What is it? 163 00:08:34,617 --> 00:08:38,390 Could you spend the night? 164 00:08:38,391 --> 00:08:39,426 I don't think... 165 00:08:39,427 --> 00:08:41,564 Even if it's just on the sofa. 166 00:08:43,034 --> 00:08:44,302 I don't want to be alone tonight, Billy. 167 00:08:44,303 --> 00:08:47,376 I... I can't. 168 00:08:47,377 --> 00:08:48,813 Please? 169 00:08:50,750 --> 00:08:53,756 I'm sorry, but, uh, Susan and I have plans. 170 00:08:57,163 --> 00:09:00,035 Naturally. 171 00:09:00,036 --> 00:09:01,437 I wouldn't want to... 172 00:09:01,438 --> 00:09:02,740 spoil your plans. 173 00:09:02,741 --> 00:09:06,214 What's on the agenda, nice, romantic evening? 174 00:09:06,215 --> 00:09:08,451 You could probably use the alone time anyway. 175 00:09:08,452 --> 00:09:10,556 Wrong again, Billy! 176 00:09:10,557 --> 00:09:12,794 What I need right now is not to be alone. 177 00:09:12,795 --> 00:09:14,698 For once, it would be nice 178 00:09:14,699 --> 00:09:17,670 to have someone actually care about what I'm going through. 179 00:09:17,671 --> 00:09:20,576 I posted bail, remember? 180 00:09:20,577 --> 00:09:23,249 That's not caring. That's writing a check. 181 00:09:23,250 --> 00:09:25,386 Yeah, well, when you're finished wallowing, give me a call, all right? 182 00:09:25,387 --> 00:09:27,257 Maybe then we can talk. 183 00:09:27,258 --> 00:09:29,161 Fine. Don't mind me. 184 00:09:29,162 --> 00:09:32,233 I just spent the night in jail. 185 00:09:32,234 --> 00:09:34,539 And some kid just spent the night in the hospital. 186 00:09:34,540 --> 00:09:37,345 Why don't you think about how he is? 187 00:09:47,699 --> 00:09:48,800 I don't know about you, 188 00:09:48,801 --> 00:09:50,137 but I could have gone to sleep 189 00:09:50,138 --> 00:09:52,341 right after the appetizers. 190 00:09:52,342 --> 00:09:55,247 I'm exhausted. 191 00:09:55,248 --> 00:09:57,553 Well, not too exhausted, I hope. 192 00:10:00,659 --> 00:10:02,662 Where do you get the energy? 193 00:10:02,663 --> 00:10:04,700 Same place as you, on the Job. 194 00:10:04,701 --> 00:10:07,772 Power is the breakfast of champions. 195 00:10:07,773 --> 00:10:13,317 Unfortunately, my power is still waiting in the wings. 196 00:10:13,318 --> 00:10:16,257 Although I suppose the takeover is imminent. 197 00:10:16,258 --> 00:10:17,593 If all goes well. 198 00:10:19,564 --> 00:10:22,837 But it would be a mistake to get complacent, Amanda. 199 00:10:22,838 --> 00:10:24,642 Meaning? 200 00:10:26,278 --> 00:10:27,847 Start watching Bruce like a hawk. 201 00:10:27,848 --> 00:10:31,655 Keep me apprised to any changes in his behavior. 202 00:10:31,656 --> 00:10:33,459 He's a desperate man. 203 00:10:36,432 --> 00:10:37,868 And he'll take all possible steps 204 00:10:37,869 --> 00:10:39,672 to save his company. 205 00:10:43,747 --> 00:10:47,286 And not necessarily talk to you about it. 206 00:10:47,287 --> 00:10:49,257 I think you're wrong there. 207 00:10:49,258 --> 00:10:51,495 Bruce tells me everything. 208 00:10:51,496 --> 00:10:54,201 I've come to mean quite a lot to him these days. 209 00:10:54,202 --> 00:10:57,808 The question is... 210 00:10:57,809 --> 00:11:00,247 how much do I mean to you? 211 00:11:02,752 --> 00:11:04,389 Everything. 212 00:11:33,248 --> 00:11:34,583 Uh, Mrs. Cortez... 213 00:11:34,584 --> 00:11:36,754 ahem. I'm, uh, Dr. Shaw. 214 00:11:36,755 --> 00:11:40,295 I'm on staff here at the hospital. 215 00:11:40,296 --> 00:11:41,731 I just had to stop by 216 00:11:41,732 --> 00:11:42,866 and tell you how sorry I am. 217 00:11:42,867 --> 00:11:45,772 I heard about your case. 218 00:11:45,773 --> 00:11:48,478 Carrying a stillborn to term... 219 00:11:48,479 --> 00:11:50,550 it's a truly devastating experience. 220 00:11:52,587 --> 00:11:54,524 It's so hard. 221 00:11:57,731 --> 00:11:59,835 Look at me... 222 00:11:59,836 --> 00:12:01,370 burdening you with this, 223 00:12:01,371 --> 00:12:03,609 and I've never even seen you before. 224 00:12:03,610 --> 00:12:05,713 Oh, it's okay. 225 00:12:05,714 --> 00:12:06,882 I understand. 226 00:12:06,883 --> 00:12:09,287 I'm sorry. 227 00:12:09,288 --> 00:12:11,658 I just can't stop crying. 228 00:12:11,659 --> 00:12:14,364 Well, it won't be for much longer, will it? 229 00:12:14,365 --> 00:12:17,504 I'm scheduled to deliver tomorrow afternoon, 230 00:12:17,505 --> 00:12:19,274 but... 231 00:12:19,275 --> 00:12:23,884 that feels like 100 years from now. 232 00:12:23,885 --> 00:12:26,723 You'll get through this, Mrs. Cortez. 233 00:12:26,724 --> 00:12:28,427 You will. 234 00:12:29,730 --> 00:12:32,334 Thank you. 235 00:12:32,335 --> 00:12:34,273 You'll be in my thoughts. 236 00:12:44,560 --> 00:12:47,566 Mrs. Cortez is delivering her stillborn tomorrow. 237 00:12:47,567 --> 00:12:51,440 I just didn't know we'd have to move so fast. 238 00:12:51,441 --> 00:12:54,446 Well, we just can't say no to an opportunity 239 00:12:54,447 --> 00:12:55,848 as perfect as this one, Jo. 240 00:12:55,849 --> 00:12:57,519 I mean, they just don't come along that often. 241 00:12:57,520 --> 00:12:58,521 Trust me. 242 00:12:58,522 --> 00:12:59,623 I know, but... 243 00:12:59,624 --> 00:13:00,925 And to make things even easier, 244 00:13:00,926 --> 00:13:02,762 Michael's on double shift the entire weekend. 245 00:13:02,763 --> 00:13:06,470 We can do it all at the beach house. 246 00:13:06,471 --> 00:13:09,610 I mean, doesn't it matter that I'm not actually due for two more weeks? 247 00:13:09,611 --> 00:13:12,315 Mm-mmm. That won't be a problem. 248 00:13:12,316 --> 00:13:15,723 Labor can be induced up to three weeks early without danger. 249 00:13:15,724 --> 00:13:17,660 You know, this is all so sudden. 250 00:13:17,661 --> 00:13:19,764 I haven't even had a chance to figure out what I'm gonna tell people. 251 00:13:19,765 --> 00:13:21,901 Well, you can work that out later. 252 00:13:21,902 --> 00:13:23,739 Right now, all you have to do 253 00:13:23,740 --> 00:13:26,979 is tell whomever that I'm driving you to Santa Barbara tomorrow 254 00:13:26,980 --> 00:13:29,484 for a day of rest and relaxation. 255 00:13:29,485 --> 00:13:30,987 No one will question your need to get away. 256 00:13:30,988 --> 00:13:33,926 And make sure that same person sees us leave together. 257 00:13:33,927 --> 00:13:35,630 We need a witness. 258 00:13:35,631 --> 00:13:37,502 I can't believe it's come to this. 259 00:13:46,953 --> 00:13:49,525 Consider the alternative. 260 00:13:49,526 --> 00:13:54,101 The Carters are just waiting to take custody the minute you deliver. 261 00:13:54,102 --> 00:13:55,604 You have no choice. 262 00:14:00,047 --> 00:14:01,684 No. I guess I don't. 263 00:14:05,492 --> 00:14:06,960 I'll induce labor late tomorrow. 264 00:14:06,961 --> 00:14:08,697 We'll deliver at my house, 265 00:14:08,698 --> 00:14:11,136 then I'll check you into the hospital immediately after. 266 00:14:11,137 --> 00:14:13,574 I'll do all the paperwork there. 267 00:14:13,575 --> 00:14:14,909 And then we'll keep the baby at my house 268 00:14:14,910 --> 00:14:16,882 until the day after when you can pick it up. 269 00:14:18,518 --> 00:14:20,890 And then, you disappear. 270 00:14:22,694 --> 00:14:25,165 Then I guess I need to make the necessary arrangements. 271 00:14:27,537 --> 00:14:30,074 Yeah. I guess you better. 272 00:14:30,075 --> 00:14:31,844 I'll see you tomorrow. 273 00:14:31,845 --> 00:14:34,583 And get a good night's sleep. 274 00:14:34,584 --> 00:14:37,657 You have to stay healthy for that baby. 275 00:15:06,984 --> 00:15:09,154 Hi. I would, um, like to book 276 00:15:09,155 --> 00:15:12,595 a one-way flight to New York. 277 00:15:12,596 --> 00:15:14,967 I'll be traveling with an infant. 278 00:15:34,307 --> 00:15:35,542 There you are. 279 00:15:35,543 --> 00:15:37,044 I was beginning to wonder 280 00:15:37,045 --> 00:15:38,845 if we should put your picture on milk cartons. 281 00:15:39,418 --> 00:15:40,419 Hi. 282 00:15:40,420 --> 00:15:43,057 So, no phone call, no note, 283 00:15:43,058 --> 00:15:44,527 no response at all 284 00:15:44,528 --> 00:15:47,132 to the messages I left on your answering machine 285 00:15:47,133 --> 00:15:49,370 about the emergency staff meeting? 286 00:15:49,371 --> 00:15:51,340 I'm sorry about that, 287 00:15:51,341 --> 00:15:54,347 but some pretty terrible things have happened, 288 00:15:54,348 --> 00:15:56,386 and right now I just need time to be alone. 289 00:15:57,588 --> 00:15:59,558 Well, it's your lucky day 290 00:15:59,559 --> 00:16:00,726 because, as of yesterday, 291 00:16:00,727 --> 00:16:03,299 you have plenty of time on your hands. 292 00:16:03,300 --> 00:16:06,338 I put Tom on the Linden account. 293 00:16:06,339 --> 00:16:08,977 Amanda... 294 00:16:08,978 --> 00:16:10,546 they're my primary client. 295 00:16:10,547 --> 00:16:13,018 I spent two years cultivating a great working relationship 296 00:16:13,019 --> 00:16:14,387 with the Linden people. 297 00:16:14,388 --> 00:16:15,757 Why pull me off now? 298 00:16:15,758 --> 00:16:17,528 Simple, really. 299 00:16:17,529 --> 00:16:19,599 You weren't there... again. 300 00:16:19,600 --> 00:16:21,736 Yes, but I have a good reason. 301 00:16:21,737 --> 00:16:23,607 I was in an accident. Oh, stop right there. 302 00:16:23,608 --> 00:16:26,011 I don't want to hear another good reason come out of your mouth, 303 00:16:26,012 --> 00:16:27,581 because, by now, I've heard them all. 304 00:16:27,582 --> 00:16:29,253 And frankly, they've gotten dull. 305 00:16:31,457 --> 00:16:33,226 That is really unfair. 306 00:16:33,227 --> 00:16:34,662 I have given both you and the company... 307 00:16:34,663 --> 00:16:37,134 The company is in a crisis, Alison. 308 00:16:37,135 --> 00:16:39,138 And if you're not aware enough to even know that, 309 00:16:39,139 --> 00:16:41,143 how can you possibly be of any help? 310 00:16:57,577 --> 00:16:59,380 I hear Jake coming. 311 00:17:08,633 --> 00:17:11,237 Am I seeing things, or is that a picnic basket? 312 00:17:11,238 --> 00:17:13,575 Oh, yeah, 'cause Kimberly and I 313 00:17:13,576 --> 00:17:16,748 are going to Santa Barbara for the day. 314 00:17:16,749 --> 00:17:18,385 Really? 315 00:17:18,386 --> 00:17:20,522 Well, I'm sure you know Jo's been stressed out lately, 316 00:17:20,523 --> 00:17:22,460 and expectant moms need to relax. 317 00:17:22,461 --> 00:17:24,330 Mm-hmm. 318 00:17:24,331 --> 00:17:27,303 Well, my experience is, Jo hasn't exactly been the relaxing kind. 319 00:17:27,304 --> 00:17:29,440 Well, fortunately, she can't argue this time. 320 00:17:29,441 --> 00:17:30,677 Doctor's orders. 321 00:17:30,678 --> 00:17:33,282 And the doctor happens to be driving. 322 00:17:34,686 --> 00:17:36,622 Well, congratulations on doing the impossible... 323 00:17:36,623 --> 00:17:39,095 Getting a workaholic to take a day off. 324 00:17:40,264 --> 00:17:44,104 Yeah. Work, work, work, that's me. 325 00:17:44,105 --> 00:17:45,875 Well, we better be going. Yeah. 326 00:17:45,876 --> 00:17:47,544 You know, it's funny. 327 00:17:47,545 --> 00:17:50,417 I never even realized you two were friends. 328 00:17:50,418 --> 00:17:52,655 Pregnancy has a way of bringing women together. 329 00:17:52,656 --> 00:17:55,326 Yeah. It's a bon... It's a bonding thing. 330 00:17:55,327 --> 00:17:56,663 Huh. 331 00:17:56,664 --> 00:17:58,367 I guess. 332 00:17:58,368 --> 00:18:01,440 Well, you guys have fun, and you take it easy. 333 00:18:01,441 --> 00:18:03,278 Relax, or else. 334 00:18:06,651 --> 00:18:07,786 So far so good. 335 00:18:09,523 --> 00:18:12,763 Can I get you something, a tea, a soda? 336 00:18:12,764 --> 00:18:14,734 No. I'm fine. Thanks. 337 00:18:14,735 --> 00:18:15,736 You look good, Bruce. 338 00:18:15,737 --> 00:18:17,238 Huh. 339 00:18:17,239 --> 00:18:18,842 Staying home has obviously done worlds for you. 340 00:18:18,843 --> 00:18:19,844 Thank you, thank you. 341 00:18:19,845 --> 00:18:21,447 Well, let's just say 342 00:18:21,448 --> 00:18:25,522 that things are definitely on the upswing for me. 343 00:18:25,523 --> 00:18:28,261 Amanda, I invited you over here 344 00:18:28,262 --> 00:18:29,830 because in light of all the help 345 00:18:29,831 --> 00:18:32,436 you've given me this past week, 346 00:18:32,437 --> 00:18:35,375 I wanted to share some news with you, 347 00:18:35,376 --> 00:18:37,513 some great news. 348 00:18:37,514 --> 00:18:38,515 I'm all ears. 349 00:18:38,516 --> 00:18:40,787 We're being saved. 350 00:18:40,788 --> 00:18:42,624 I... I have a, uh, a handshake deal 351 00:18:42,625 --> 00:18:44,528 with Banfield Leigh, 352 00:18:44,529 --> 00:18:47,300 and we're going to be merging with them 353 00:18:47,301 --> 00:18:49,938 to become the biggest advertising firm 354 00:18:49,939 --> 00:18:51,576 in Southern California. 355 00:18:53,613 --> 00:18:54,781 That's amazing. 356 00:18:54,782 --> 00:18:56,618 Congratulations. 357 00:18:56,619 --> 00:18:58,189 It's phenomenal, isn't it? 358 00:18:58,190 --> 00:19:00,393 Oh, it's wonderful news, really, 359 00:19:00,394 --> 00:19:02,330 but what does this mean for you 360 00:19:02,331 --> 00:19:03,633 in terms of control? 361 00:19:03,634 --> 00:19:06,673 Oh, well, see, that... That's the beauty part. 362 00:19:06,674 --> 00:19:09,211 We'll still be intact as a subdivision, 363 00:19:09,212 --> 00:19:11,215 which I'll still head. 364 00:19:11,216 --> 00:19:13,286 And I'll be on the board of directors 365 00:19:13,287 --> 00:19:15,290 of the parent company. 366 00:19:15,291 --> 00:19:16,659 Sounds too good to be true. 367 00:19:16,660 --> 00:19:18,263 Yeah, but... But it is true, 368 00:19:18,264 --> 00:19:21,804 and I... I couldn't be more delighted. 369 00:19:23,274 --> 00:19:24,575 I... I have to admit 370 00:19:24,576 --> 00:19:27,649 that I was pretty worried there for a while. 371 00:19:27,650 --> 00:19:29,920 I mean, I thought it was all over, 372 00:19:29,921 --> 00:19:32,259 that DD was a sinking ship. 373 00:19:33,762 --> 00:19:35,832 But we've managed to stay afloat, 374 00:19:35,833 --> 00:19:38,537 and the truth is I have you to thank for that. 375 00:19:38,538 --> 00:19:41,243 Oh, we both know I was just doing my Job. 376 00:19:41,244 --> 00:19:43,447 Yeah, well, you were doing an excellent Job, 377 00:19:43,448 --> 00:19:45,551 and I appreciate it. 378 00:19:45,552 --> 00:19:48,491 In fact, I'm going to make every effort 379 00:19:48,492 --> 00:19:51,497 to see that you get a healthy raise after this merger... 380 00:19:51,498 --> 00:19:53,334 Every effort. 381 00:19:53,335 --> 00:19:55,339 Thank you. 382 00:19:57,511 --> 00:19:58,845 Well, it's getting late. 383 00:19:58,846 --> 00:20:00,449 I should be going. 384 00:20:00,450 --> 00:20:01,952 Oh. Okay, fine. 385 00:20:01,953 --> 00:20:04,925 I'll, uh, um... I'll see you out. 386 00:20:17,517 --> 00:20:19,722 Yes. Dr. Burns, please. 387 00:20:19,723 --> 00:20:21,660 It's an emergency. 388 00:20:28,273 --> 00:20:31,012 Don't worry, Jo, Maria's been with me a long time. 389 00:20:31,013 --> 00:20:32,815 She can be trusted. 390 00:20:41,433 --> 00:20:42,902 Jo, once I give you the injection, 391 00:20:42,903 --> 00:20:44,739 contractions should begin, 392 00:20:44,740 --> 00:20:46,308 and if all goes well, 393 00:20:46,309 --> 00:20:48,514 it could be as soon as a couple of hours. 394 00:20:48,515 --> 00:20:50,652 How long if it... If it doesn't go well? 395 00:20:51,888 --> 00:20:53,857 It could go to 36 hours or more, 396 00:20:53,858 --> 00:20:55,361 but that's highly unlikely. 397 00:20:55,362 --> 00:20:58,935 I'm guessing three to four hours tops. 398 00:20:58,936 --> 00:21:02,843 You know, as much as I know I have to do this, 399 00:21:02,844 --> 00:21:06,016 the idea that I'm gonna be a mother in a few hours is almost scary. 400 00:21:06,017 --> 00:21:09,289 I mean, maybe... are you sure this is really safe? 401 00:21:09,290 --> 00:21:10,759 What if something goes wrong? 402 00:21:10,760 --> 00:21:12,796 I mean, maybe... wouldn't it be better in a hospital? 403 00:21:12,797 --> 00:21:14,767 Jo, I've delivered dozens of babies. 404 00:21:14,768 --> 00:21:17,406 Everything is going to go just fine here. 405 00:21:17,407 --> 00:21:19,076 Believe me. 406 00:21:19,077 --> 00:21:20,645 Now, you relax 407 00:21:20,646 --> 00:21:23,419 and remember why we're doing it this way. 408 00:21:24,721 --> 00:21:26,491 So... 409 00:21:26,492 --> 00:21:27,560 are you ready? 410 00:21:44,362 --> 00:21:45,897 Tonight, no holds barred. 411 00:21:45,898 --> 00:21:48,802 I've made reservations at the hottest restaurant in town. 412 00:21:48,803 --> 00:21:50,974 Is that my cue to say money's no object? 413 00:21:50,975 --> 00:21:52,678 Absolutely. 414 00:21:52,679 --> 00:21:54,381 It's not everyday a small design company 415 00:21:54,382 --> 00:21:56,018 becomes a half-million dollar enterprise. 416 00:21:56,019 --> 00:21:57,120 We might as well act like it for one night. 417 00:21:57,121 --> 00:21:59,090 Mm, it just hasn't sunk in yet. 418 00:21:59,091 --> 00:22:01,429 It doesn't really feel like the money is mine. 419 00:22:01,430 --> 00:22:02,698 Well, I hope it does by tonight 420 00:22:02,699 --> 00:22:04,703 because it's a five-star restaurant, darling. 421 00:22:07,041 --> 00:22:09,745 Evening, all. 422 00:22:09,746 --> 00:22:10,747 Excuse us. 423 00:22:10,748 --> 00:22:12,152 Let's just go. 424 00:22:15,993 --> 00:22:17,428 You'll be glad to know 425 00:22:17,429 --> 00:22:19,498 that Sydney and I have kissed and made up, 426 00:22:19,499 --> 00:22:22,607 and we, uh, did it just for you, Jake. 427 00:22:27,483 --> 00:22:28,884 What was that all about? 428 00:22:28,885 --> 00:22:30,121 It's got me. 429 00:22:30,122 --> 00:22:31,624 He's always talking some mysterious crap, 430 00:22:31,625 --> 00:22:33,562 like you're supposed to know what it means. 431 00:22:39,875 --> 00:22:40,876 Push, Jo. 432 00:22:40,877 --> 00:22:41,878 Ah! 433 00:22:41,879 --> 00:22:42,913 Unh! 434 00:22:42,914 --> 00:22:45,853 Come on, Jo, push. 435 00:22:45,854 --> 00:22:47,690 Aah! 436 00:22:47,691 --> 00:22:49,494 Ah! 437 00:22:49,495 --> 00:22:50,529 Oh! 438 00:22:50,530 --> 00:22:52,466 I can see the top of its head. 439 00:22:52,467 --> 00:22:54,404 Come on, Jo, I know you're tired, but you've got to keep on pushing. 440 00:22:54,405 --> 00:22:56,141 Come on, Jo. Push! Push! 441 00:22:56,142 --> 00:22:58,913 Aah! 442 00:23:05,160 --> 00:23:06,162 Oh, it's a boy. 443 00:23:08,499 --> 00:23:11,205 A handsome baby boy. 444 00:23:20,056 --> 00:23:21,727 Oh, my God. 445 00:23:24,900 --> 00:23:26,903 He's so beautiful. 446 00:23:26,904 --> 00:23:28,807 All right, now. 447 00:23:28,808 --> 00:23:31,045 You'll see him soon enough. 448 00:23:31,046 --> 00:23:32,682 Oh, hi, baby, hi. 449 00:23:32,683 --> 00:23:33,717 Shh, shh, shh. 450 00:23:33,718 --> 00:23:37,492 Careful. Careful. 451 00:23:37,493 --> 00:23:39,929 No, maybe I should just hold him a little bit more. 452 00:23:39,930 --> 00:23:42,702 We've got to get him checked into the hospital. 453 00:23:42,703 --> 00:23:46,910 Limpia, el bebe y mantelo caliente. 454 00:23:46,911 --> 00:23:48,882 Yo regreso pronto. 455 00:23:54,493 --> 00:23:56,196 She's just going to bathe him. 456 00:23:56,197 --> 00:23:58,000 After all, Jo, we've got to stick to our plan, 457 00:23:58,001 --> 00:24:00,005 or you're going to lose your baby. 458 00:24:34,976 --> 00:24:36,913 Dr. Shaw. 459 00:24:40,220 --> 00:24:43,225 Ooh! 460 00:24:43,226 --> 00:24:45,732 Tons of follow-up, you know. 461 00:25:20,970 --> 00:25:24,209 So there we were out in the middle of nowhere. 462 00:25:24,210 --> 00:25:26,080 I'd hoped we could make it back to L.A., 463 00:25:26,081 --> 00:25:27,682 but the contractions really started coming 464 00:25:27,683 --> 00:25:30,588 and I knew that we had no time. 465 00:25:30,589 --> 00:25:32,258 I had no choice but to deliver the baby 466 00:25:32,259 --> 00:25:34,063 right there in the back seat. 467 00:25:37,571 --> 00:25:40,342 God, when I saw that it was stillborn... 468 00:25:40,343 --> 00:25:42,947 it was horrible. I felt so... 469 00:25:42,948 --> 00:25:44,183 powerless. 470 00:25:44,184 --> 00:25:47,658 And she kept asking what was wrong and... 471 00:25:49,194 --> 00:25:50,629 telling her was one of the hardest things 472 00:25:50,630 --> 00:25:51,799 I've ever had to do. 473 00:25:53,736 --> 00:25:55,272 She must have been devastated. 474 00:25:55,273 --> 00:25:57,009 She's still not quite herself. 475 00:25:57,010 --> 00:25:59,715 But she's doing all right health-wise? 476 00:25:59,716 --> 00:26:01,886 Well, she's exhausted both mentally and physically, 477 00:26:01,887 --> 00:26:03,690 but there were no other complications. 478 00:26:03,691 --> 00:26:05,928 She should be fine after getting some bed rest. 479 00:26:08,066 --> 00:26:10,937 I guess we should go in now. 480 00:26:10,938 --> 00:26:13,209 I have some paperwork to catch up on myself, 481 00:26:13,210 --> 00:26:16,348 but I'll see you all later. 482 00:26:16,349 --> 00:26:17,919 Make it a short visit, okay? 483 00:26:17,920 --> 00:26:19,355 Okay. 484 00:26:33,016 --> 00:26:34,652 Hi, this is Chris. 485 00:26:34,653 --> 00:26:36,021 I can't get to the phone, but leave a message 486 00:26:36,022 --> 00:26:37,658 and I'll call you back. 487 00:26:37,659 --> 00:26:39,295 Hi, it's me again. 488 00:26:39,296 --> 00:26:41,266 Listen, I thought you were coming by the office this afternoon 489 00:26:41,267 --> 00:26:43,036 before we went out to dinner, 490 00:26:43,037 --> 00:26:46,009 but I guess we must have got our lines crossed or something. 491 00:26:46,010 --> 00:26:48,147 Anyway, I'm still here working on some designs. 492 00:26:48,148 --> 00:26:49,917 I figure with the money we got now, 493 00:26:49,918 --> 00:26:52,856 we can put a new line in production in a month's time. 494 00:26:52,857 --> 00:26:55,127 Isn't it exciting, honey? 495 00:26:55,128 --> 00:26:56,664 Okay, so if I don't hear from you, 496 00:26:56,665 --> 00:26:58,334 I'll just see you at your place tonight. 497 00:26:58,335 --> 00:26:59,437 I love you. 498 00:27:16,371 --> 00:27:17,774 Since big sis is at work, 499 00:27:17,775 --> 00:27:20,279 I thought I'd drop a little something by. 500 00:27:20,280 --> 00:27:21,815 What do you want? 501 00:27:21,816 --> 00:27:24,120 I want you to open your gift. 502 00:27:24,121 --> 00:27:25,456 I'd rather eat worms. 503 00:27:25,457 --> 00:27:27,328 Don't be ridiculous. 504 00:27:28,864 --> 00:27:31,936 Lovely, aren't they? 505 00:27:31,937 --> 00:27:34,976 They're ugly, and I don't want them. 506 00:27:34,977 --> 00:27:36,880 Uh, correct me if I'm wrong, Sydney, 507 00:27:36,881 --> 00:27:39,752 but you really can't afford to offend me these days, can you? 508 00:27:39,753 --> 00:27:41,633 I mean, your boyfriend might get hurt if you do. 509 00:27:43,828 --> 00:27:45,431 I'll tell you what. 510 00:27:47,502 --> 00:27:49,205 Think about keeping them. 511 00:27:49,206 --> 00:27:51,744 You never know when you'll have occasion to wear them. 512 00:27:53,814 --> 00:27:56,119 If I do, it'll just be so that I can sell them 513 00:27:56,120 --> 00:27:57,889 and give the money to someone needy. 514 00:27:57,890 --> 00:28:00,093 Oh, really? 515 00:28:00,094 --> 00:28:02,064 And here I thought that all your charity 516 00:28:02,065 --> 00:28:04,002 was given from the waist down. 517 00:28:47,391 --> 00:28:48,793 Thanks for coming. 518 00:28:48,794 --> 00:28:51,565 Sure. So what do you need to talk about? 519 00:28:51,566 --> 00:28:53,001 I don't know how to say this, 520 00:28:53,002 --> 00:28:55,006 so I'm just gonna say it. 521 00:28:57,879 --> 00:28:59,848 I made a mistake. 522 00:28:59,849 --> 00:29:01,419 I never should have let you go. 523 00:29:01,420 --> 00:29:05,394 Uh, isn't this a little late for this? 524 00:29:06,463 --> 00:29:08,901 Doesn't have to be. 525 00:29:08,902 --> 00:29:10,370 I don't get it. 526 00:29:10,371 --> 00:29:13,142 What, all of a sudden you had some kind of epiphany? 527 00:29:13,143 --> 00:29:15,313 Was this because of the accident? 528 00:29:15,314 --> 00:29:16,983 In a way. 529 00:29:16,984 --> 00:29:18,554 Yes, I've been doing nothing but thinking 530 00:29:18,555 --> 00:29:21,326 for the past few days, 531 00:29:21,327 --> 00:29:23,964 and I've come to the conclusion that I need you. 532 00:29:23,965 --> 00:29:26,938 Really? For what? 533 00:29:29,110 --> 00:29:31,246 Before, when you asked me 534 00:29:31,247 --> 00:29:33,985 to stop drinking, I did. 535 00:29:33,986 --> 00:29:36,959 I stopped because you told me to. 536 00:29:38,261 --> 00:29:39,897 Don't you understand? 537 00:29:39,898 --> 00:29:42,836 You're the only good thing that's ever happened to me. 538 00:29:42,837 --> 00:29:46,477 I was too stupid to see it then, but... 539 00:29:46,478 --> 00:29:48,549 I see it now. 540 00:29:50,386 --> 00:29:52,523 Look... 541 00:29:52,524 --> 00:29:54,293 I'm glad to help you 542 00:29:54,294 --> 00:29:57,132 in any way I can, 543 00:29:57,133 --> 00:29:58,434 but we can't get back together 544 00:29:58,435 --> 00:30:00,105 if that's what you're suggesting. 545 00:30:00,106 --> 00:30:03,412 I'm not suggesting it. 546 00:30:06,151 --> 00:30:08,889 Billy, we belong together, 547 00:30:08,890 --> 00:30:11,361 and I'm sure that... 548 00:30:11,362 --> 00:30:13,365 deep inside you know it, too. 549 00:30:13,366 --> 00:30:14,968 What about this Zach character 550 00:30:14,969 --> 00:30:16,238 you've been parading around with? 551 00:30:16,239 --> 00:30:18,175 I thought he was the new love of your life. 552 00:30:18,176 --> 00:30:21,014 I realized he can never be there for me the way you can. 553 00:30:21,015 --> 00:30:23,385 This is ridiculous. We shouldn't even be talking like this 554 00:30:23,386 --> 00:30:27,628 because I can't be with you 555 00:30:27,629 --> 00:30:29,499 because I'm with somebody else now. 556 00:30:32,304 --> 00:30:34,576 And I happen to be in love with her. 557 00:30:39,553 --> 00:30:41,256 I guess you're talking about little Susie. 558 00:30:41,257 --> 00:30:43,193 Oh, cut it out. 559 00:30:43,194 --> 00:30:46,133 Queen of the boyfriend snatchers. 560 00:30:47,202 --> 00:30:49,238 What are you drinking? 561 00:30:49,239 --> 00:30:50,642 Soda. 562 00:30:50,643 --> 00:30:52,979 Not that it's any of your concern. 563 00:30:52,980 --> 00:30:54,549 I don't believe you. 564 00:30:54,550 --> 00:30:57,522 That's hardly news. 565 00:30:57,523 --> 00:30:59,527 What's in the glass, Alison? 566 00:31:03,135 --> 00:31:04,404 I guess you'll never know. 567 00:31:15,660 --> 00:31:17,296 Give him to me. 568 00:31:23,309 --> 00:31:25,011 ?Necesitas algo mas? 569 00:31:25,012 --> 00:31:26,682 No. No, you can go. 570 00:31:32,160 --> 00:31:33,628 Hasta manana, Miss Kimberly? 571 00:31:33,629 --> 00:31:35,700 Si, manana. A mismo tiempo. 572 00:31:38,506 --> 00:31:41,010 Oh, what's the matter, sweetheart, 573 00:31:41,011 --> 00:31:42,313 are you hungry? 574 00:31:42,314 --> 00:31:43,683 Is that it? 575 00:31:43,684 --> 00:31:44,686 Oh. 576 00:31:53,604 --> 00:31:56,142 Well, we're going to feed you. 577 00:31:56,143 --> 00:31:58,080 That's what we'll do. 578 00:32:00,651 --> 00:32:02,388 Yes, we will. 579 00:32:31,080 --> 00:32:32,316 Mommy's here. 580 00:32:36,692 --> 00:32:39,730 I'm here, honey. 581 00:32:39,731 --> 00:32:41,401 I'm right here. 582 00:33:03,614 --> 00:33:05,885 I thought you were out of town shooting a video. 583 00:33:05,886 --> 00:33:08,057 Surprise. Got your car fixed. 584 00:33:10,161 --> 00:33:11,797 Must have cost you. 585 00:33:11,798 --> 00:33:15,104 It did, but you're worth it. 586 00:33:16,641 --> 00:33:18,143 It's funny. I didn't get that impression 587 00:33:18,144 --> 00:33:19,747 from our last conversation. 588 00:33:21,717 --> 00:33:22,986 I just panicked. 589 00:33:22,987 --> 00:33:25,124 I had something similar happen in the past, 590 00:33:25,125 --> 00:33:28,330 and it just got under my skin a little. 591 00:33:28,331 --> 00:33:30,001 I'm sorry. 592 00:33:32,306 --> 00:33:35,579 Listen It was no easy task coordinating the whole thing from San Francisco, 593 00:33:35,580 --> 00:33:37,349 but it worked out. 594 00:33:37,350 --> 00:33:40,055 The guy from the body shop said nobody would be the wiser. 595 00:33:44,931 --> 00:33:48,037 When this happened, I thought you'd be there for me, Zach. 596 00:33:48,038 --> 00:33:49,740 It hurt me when you weren't. 597 00:33:49,741 --> 00:33:51,310 I know. 598 00:33:51,311 --> 00:33:53,181 I blew it. 599 00:33:53,182 --> 00:33:54,784 And I can be a real idiot sometimes, 600 00:33:54,785 --> 00:33:58,124 but it's not going to happen again. 601 00:33:58,125 --> 00:33:59,928 Seriously. 602 00:33:59,929 --> 00:34:02,700 If all this is is another fair-weather relationship, 603 00:34:02,701 --> 00:34:05,139 I don't want any part of it. 604 00:34:05,140 --> 00:34:08,746 Hey, I came back, didn't I? 605 00:34:08,747 --> 00:34:10,184 I'm here now. 606 00:34:21,072 --> 00:34:22,875 Good. 607 00:34:22,876 --> 00:34:24,880 Just in time to drive me to court, you jerk. 608 00:34:28,955 --> 00:34:30,891 On behalf of Mr. and Mrs. Carter, 609 00:34:30,892 --> 00:34:33,330 I have a right to ask some questions. 610 00:34:33,331 --> 00:34:34,967 Let me get this straight. 611 00:34:34,968 --> 00:34:36,636 You went for a drive to Santa Barbara, 612 00:34:36,637 --> 00:34:37,872 and Miss Reynolds went into labor. 613 00:34:37,873 --> 00:34:39,108 Mm-hmm. 614 00:34:39,109 --> 00:34:40,812 And based on your professional experience, 615 00:34:40,813 --> 00:34:43,818 you thought that you could make it back to Los Angeles 616 00:34:43,819 --> 00:34:46,389 in time to deliver the child at this hospital 617 00:34:46,390 --> 00:34:48,293 which was Miss Reynolds' desire. 618 00:34:48,294 --> 00:34:51,065 That's right, but later I realized I couldn't make it, 619 00:34:51,066 --> 00:34:55,142 so I had to pull over and deliver the child myself. 620 00:34:56,378 --> 00:34:58,247 The child was stillborn. 621 00:34:58,248 --> 00:35:00,987 There was nothing I could do. 622 00:35:02,891 --> 00:35:04,026 Okay. 623 00:35:04,027 --> 00:35:07,165 And, uh, after delivering the child, 624 00:35:07,166 --> 00:35:08,935 you drove back to this hospital, 625 00:35:08,936 --> 00:35:10,171 checked in Miss Reynolds, 626 00:35:10,172 --> 00:35:12,710 and personally brought the deceased infant 627 00:35:12,711 --> 00:35:14,012 to the morgue. 628 00:35:14,013 --> 00:35:16,785 That's correct. 629 00:35:16,786 --> 00:35:18,789 Miss Reynolds, do you corroborate her statement? 630 00:35:18,790 --> 00:35:21,195 Yes. Entirely. 631 00:35:24,368 --> 00:35:27,440 I will be confirming all of this 632 00:35:27,441 --> 00:35:29,077 against the hospital's records. 633 00:35:29,078 --> 00:35:30,814 That's certainly your prerogative, 634 00:35:30,815 --> 00:35:32,984 but I'm sure you'll see that everything's in order. 635 00:35:32,985 --> 00:35:34,822 Miss Reynolds, my clients are equally 636 00:35:34,823 --> 00:35:37,394 devastated by this passing, 637 00:35:37,395 --> 00:35:38,963 and they are concerned 638 00:35:38,964 --> 00:35:41,802 about the disposition of the body. 639 00:35:41,803 --> 00:35:44,074 In fact, they were hoping you would allow them 640 00:35:44,075 --> 00:35:46,345 to pay for the service as well as the burial. 641 00:35:46,346 --> 00:35:48,449 No. 642 00:35:48,450 --> 00:35:50,054 That's not possible. 643 00:35:52,258 --> 00:35:56,800 I've arranged to have the child... 644 00:35:56,801 --> 00:35:59,037 cremated... 645 00:35:59,038 --> 00:36:02,945 which, as I understand it, is my right 646 00:36:02,946 --> 00:36:04,950 as the natural mother. 647 00:36:05,986 --> 00:36:07,422 Tell the Carters 648 00:36:07,423 --> 00:36:11,062 that I want no further contact with them... 649 00:36:11,063 --> 00:36:12,199 ever. 650 00:36:20,817 --> 00:36:22,319 I'll advise them of your wishes. 651 00:36:26,194 --> 00:36:29,900 Uh, please know, Miss Reynolds, 652 00:36:29,901 --> 00:36:33,342 that I am deeply sorry for your loss. 653 00:36:45,466 --> 00:36:47,236 Ah! 654 00:36:47,237 --> 00:36:48,806 It worked. 655 00:36:48,807 --> 00:36:50,476 Like a charm. 656 00:36:50,477 --> 00:36:53,415 Oh, my God. 657 00:36:53,416 --> 00:36:55,853 Oh, Kimberly. 658 00:36:55,854 --> 00:36:57,156 I don't know 659 00:36:57,157 --> 00:36:59,394 if I'll ever be able to repay you. 660 00:36:59,395 --> 00:37:02,367 Oh, you don't have to worry about that, Jo, 661 00:37:02,368 --> 00:37:04,038 not for one minute. 662 00:37:08,313 --> 00:37:10,484 Oh. 663 00:37:15,828 --> 00:37:17,965 Your honor, in light of the many accounts 664 00:37:17,966 --> 00:37:19,835 verifying that the victim of the accident 665 00:37:19,836 --> 00:37:21,439 ran out into the street, 666 00:37:21,440 --> 00:37:23,510 and that the resulting injuries were minor, 667 00:37:23,511 --> 00:37:25,347 and also that the defendant, 668 00:37:25,348 --> 00:37:26,850 who has no previous convictions, 669 00:37:26,851 --> 00:37:28,420 has agreed to alcohol abuse counseling, 670 00:37:28,421 --> 00:37:31,059 the people move that the defendant be charged 671 00:37:31,060 --> 00:37:32,561 with misdemeanor reckless driving, 672 00:37:32,562 --> 00:37:34,366 fined, and put on a year's probation. 673 00:37:39,877 --> 00:37:41,637 Court finds in favor of the people's request. 674 00:37:42,316 --> 00:37:43,317 Case closed. 675 00:37:43,318 --> 00:37:45,088 Thank you so much. 676 00:37:46,324 --> 00:37:49,964 Next case number 4455932, 677 00:37:49,965 --> 00:37:52,168 People vs. McAllister. 678 00:37:52,169 --> 00:37:53,170 You did it, babe. 679 00:37:53,171 --> 00:37:54,607 You beat the system. 680 00:38:00,920 --> 00:38:02,858 Thank you for coming, Miss Mancini. 681 00:38:04,193 --> 00:38:05,429 Have a seat, please. 682 00:38:05,430 --> 00:38:07,400 What exactly is going on with the account? 683 00:38:07,401 --> 00:38:09,871 By 9:00 this morning, I got called by three vendors 684 00:38:09,872 --> 00:38:11,941 who complained about bad checks. 685 00:38:11,942 --> 00:38:13,612 I'm afraid it's probably gonna be a lot more than 686 00:38:13,613 --> 00:38:15,549 three vendors once everything's tallied. 687 00:38:15,550 --> 00:38:18,021 I'm sorry, I'm not sure where you're going with this. 688 00:38:18,022 --> 00:38:19,892 So far we've posted at least 20 items 689 00:38:19,893 --> 00:38:21,996 that have bounced due to insufficient funds. 690 00:38:21,997 --> 00:38:23,666 Well, that's impossible. 691 00:38:23,667 --> 00:38:25,235 My associate, Chris Marchette, 692 00:38:25,236 --> 00:38:27,607 just deposited a $500,000 check. 693 00:38:27,608 --> 00:38:28,976 The balance of the account 694 00:38:28,977 --> 00:38:31,015 has to be over a half million dollars. 695 00:38:32,117 --> 00:38:33,986 Actually, it's at zero. 696 00:38:33,987 --> 00:38:36,292 What? I don't understand. 697 00:38:36,293 --> 00:38:38,429 There's got to be a mistake. 698 00:38:38,430 --> 00:38:41,135 I'm afraid Mr. Marchette didn't deposit that check. 699 00:38:41,136 --> 00:38:42,405 He cashed it. 700 00:38:59,140 --> 00:39:02,545 Oh, my God! What are you doing? 701 00:39:02,546 --> 00:39:05,017 Let me out of here! 702 00:39:05,018 --> 00:39:08,157 I knew you'd warm up to those earrings, Sydney. 703 00:39:08,158 --> 00:39:09,660 They're charming, really. 704 00:39:09,661 --> 00:39:11,129 Not too ostentatious 705 00:39:11,130 --> 00:39:13,669 and perfect for a hot climate. 706 00:39:21,451 --> 00:39:22,653 I'm sorry for barging in, 707 00:39:22,654 --> 00:39:24,456 but I've been trying to see you all day. 708 00:39:24,457 --> 00:39:27,230 And your secretary kept insisting that you're incommunicado. 709 00:39:28,632 --> 00:39:30,269 Bruce. 710 00:39:32,106 --> 00:39:34,109 Banfield Leigh pulled out. 711 00:39:34,110 --> 00:39:36,414 What? 712 00:39:36,415 --> 00:39:38,218 You're kidding. Why? 713 00:39:38,219 --> 00:39:42,393 Rumors of the merger drove the stock prices up, 714 00:39:42,394 --> 00:39:46,201 making the purchase of DD 715 00:39:46,202 --> 00:39:48,640 prohibitive for them. 716 00:39:50,277 --> 00:39:51,679 Bruce. 717 00:39:52,748 --> 00:39:54,318 I'm sorry. 718 00:39:55,520 --> 00:39:57,657 So... 719 00:39:57,658 --> 00:40:00,229 That's it. 720 00:40:00,230 --> 00:40:01,700 It's over, just like that. 721 00:40:03,671 --> 00:40:07,578 Someone decides to leak the information, 722 00:40:07,579 --> 00:40:12,187 and the deal disintegrates, 723 00:40:12,188 --> 00:40:14,125 just like... 724 00:40:14,126 --> 00:40:15,762 so much dust. 725 00:40:19,771 --> 00:40:23,576 I'm at a total loss. 726 00:40:23,577 --> 00:40:25,214 What are you gonna do? 727 00:40:30,559 --> 00:40:35,100 They say the most dangerous enemy 728 00:40:35,101 --> 00:40:38,674 isn't the person sneaking up behind you, 729 00:40:38,675 --> 00:40:41,781 but rather the one standing right in front of you. 730 00:40:43,752 --> 00:40:45,555 I don't understand your meaning. 731 00:40:45,556 --> 00:40:46,791 It took me a while to believe it, 732 00:40:46,792 --> 00:40:50,667 but it makes perfect sense, really. 733 00:40:52,471 --> 00:40:55,776 Only three people at Banfield Leigh 734 00:40:55,777 --> 00:40:57,380 knew about the deal. 735 00:40:57,381 --> 00:41:00,786 Now, I certainly didn't want to jeopardize the deal, 736 00:41:00,787 --> 00:41:04,527 and they claim they didn't, either, so... 737 00:41:04,528 --> 00:41:09,171 aside from me, only one other trusted person knew. 738 00:41:10,373 --> 00:41:11,776 You are way off base here. 739 00:41:11,777 --> 00:41:13,145 I would never jeopardize... 740 00:41:13,146 --> 00:41:15,650 What I still don't understand is why. 741 00:41:15,651 --> 00:41:17,687 Why? Why would you do such a thing? 742 00:41:17,688 --> 00:41:19,458 Bruce, you have got to listen to me. 743 00:41:19,459 --> 00:41:21,295 No! Actually, I don't. 744 00:41:21,296 --> 00:41:23,367 You're fired, Amanda. 745 00:41:25,204 --> 00:41:27,808 I hope I never have to see your traitorous face again 746 00:41:27,809 --> 00:41:29,345 as long as I live. 747 00:41:38,798 --> 00:41:40,501 Jake. 748 00:41:40,502 --> 00:41:42,538 I couldn't be less in the mood to talk. 749 00:41:42,539 --> 00:41:43,640 Yeah, me neither, 750 00:41:43,641 --> 00:41:45,611 but I need to know where Sydney is. 751 00:41:45,612 --> 00:41:46,847 She didn't show up for work, 752 00:41:46,848 --> 00:41:48,383 she's not in her apartment. 753 00:41:48,384 --> 00:41:49,519 Haven't been able to reach her all day. 754 00:41:49,520 --> 00:41:51,189 So why ask me? 755 00:41:51,190 --> 00:41:53,427 We're not even on speaking terms. 756 00:41:53,428 --> 00:41:54,696 Well, I checked with everyone else in the building, 757 00:41:54,697 --> 00:41:56,834 and nobody's heard anything. 758 00:41:56,835 --> 00:41:58,237 I figured you're the only person who'd know who her other friends are 759 00:41:58,238 --> 00:41:59,841 or where she might have taken off to. 760 00:42:06,388 --> 00:42:08,257 Oh, God. 761 00:42:08,258 --> 00:42:10,328 What? 762 00:42:10,329 --> 00:42:12,633 What's going on? 763 00:42:12,634 --> 00:42:14,403 Don't you get it, Jake? 764 00:42:14,404 --> 00:42:16,307 We've been had. 765 00:42:16,308 --> 00:42:18,511 The two of us by the two of them. 766 00:42:18,512 --> 00:42:19,848 What the hell are you talking about? 767 00:42:19,849 --> 00:42:22,386 Chris and Sydney are gone 768 00:42:22,387 --> 00:42:24,191 and so is a half a million dollars. 769 00:42:47,338 --> 00:42:49,275 Kimberly. 770 00:42:53,216 --> 00:42:54,853 What do you want? 771 00:42:56,924 --> 00:43:00,230 I came to get my baby like we planned. 772 00:43:00,231 --> 00:43:03,303 Oh, you poor thing. 773 00:43:03,304 --> 00:43:05,607 You must be suffering from postpartum depression. 774 00:43:05,608 --> 00:43:09,282 I'd be happy to prescribe some antidepressants for you tomorrow. 775 00:43:09,283 --> 00:43:11,787 During business hours, of course. 776 00:43:11,788 --> 00:43:13,523 Kimberly, 777 00:43:13,524 --> 00:43:15,928 you know damn well I'm perfectly fine. 778 00:43:15,929 --> 00:43:17,565 Now give me my baby. 779 00:43:17,566 --> 00:43:19,970 Jo, your baby's dead, 780 00:43:19,971 --> 00:43:22,609 and I've got the death certificate to prove it. 781 00:43:22,610 --> 00:43:24,414 You signed it. 782 00:43:26,251 --> 00:43:27,886 Kimberly, what are you talk... 783 00:43:27,887 --> 00:43:29,389 Kimberly. 784 00:43:29,390 --> 00:43:31,193 Kimberly! 785 00:43:31,194 --> 00:43:32,696 Open up! 786 00:43:32,697 --> 00:43:34,466 Kimberly! 787 00:43:34,467 --> 00:43:36,203 What are you doing? 788 00:43:36,204 --> 00:43:38,216 Kimberly! 789 00:43:38,266 --> 00:43:42,816 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.