Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,730 --> 00:00:15,731
Oh! Oh, my God.
2
00:00:15,732 --> 00:00:17,434
Take it easy, now.
3
00:00:17,435 --> 00:00:20,140
Are you sure you didn't sustain
any injuries yourself?
4
00:00:20,141 --> 00:00:22,111
No, no, nothing. I'm fine.
5
00:00:22,112 --> 00:00:24,415
I had my seat belt on.
Is he gonna be okay?
6
00:00:24,416 --> 00:00:26,019
There doesn't appear
to be anything broken.
7
00:00:26,020 --> 00:00:27,622
The boy's pretty
lucky, considering.
8
00:00:27,623 --> 00:00:29,225
Oh, God.
It all happened so fast,
9
00:00:29,226 --> 00:00:30,227
but it wasn't really my fault.
10
00:00:30,228 --> 00:00:31,363
Ma'am, please...
11
00:00:31,364 --> 00:00:33,167
He just rode out
between those cars.
12
00:00:33,168 --> 00:00:36,073
And I swerved, but there's
no way I could have stopped.
13
00:00:36,074 --> 00:00:37,509
It was so dark.
14
00:00:37,510 --> 00:00:38,511
He wasn't looking
where he was going.
15
00:00:38,512 --> 00:00:39,546
Just calm down now.
16
00:00:39,547 --> 00:00:40,715
Calm down now, all right?
17
00:00:40,716 --> 00:00:43,454
All right?
18
00:00:43,455 --> 00:00:46,260
Okay. Okay.
19
00:00:46,261 --> 00:00:48,197
Okay, now, before we
get your statement,
20
00:00:48,198 --> 00:00:49,838
I'll need you to take
a breathalyzer test.
21
00:00:51,572 --> 00:00:54,042
A sobriety test?
22
00:00:54,043 --> 00:00:55,279
I don't understand.
23
00:00:55,280 --> 00:00:57,650
Standard procedure.
No need to be alarmed.
24
00:00:57,651 --> 00:00:59,721
But...
25
00:00:59,722 --> 00:01:00,789
uh... I wasn't drunk.
26
00:01:00,790 --> 00:01:02,493
He just... he just rode right out.
27
00:01:02,494 --> 00:01:04,263
Are you refusing
to take the test?
28
00:01:04,264 --> 00:01:06,501
No. No, of course not.
29
00:01:06,502 --> 00:01:08,405
I... I just think
it's unnecessary.
30
00:01:08,406 --> 00:01:09,775
Yeah, and you have the
right to your opinion,
31
00:01:09,776 --> 00:01:11,411
but it's still procedure.
32
00:01:11,412 --> 00:01:12,412
Wait here one moment.
33
00:01:16,322 --> 00:01:18,761
Now, if you'll just exhale
into the mouthpiece.
34
00:01:35,227 --> 00:01:36,797
All right. Come on.
35
00:01:36,798 --> 00:01:38,199
Hands on the front
of the car, please.
36
00:01:38,200 --> 00:01:39,502
Excuse me?
37
00:01:39,503 --> 00:01:41,473
Just place your things
on the front of the car.
38
00:01:41,474 --> 00:01:43,377
According to that, you're
over the legal limit
39
00:01:43,378 --> 00:01:44,612
for blood alcohol content.
40
00:01:44,613 --> 00:01:46,450
What? That can't be right.
41
00:01:46,451 --> 00:01:47,852
This is a mistake.
42
00:01:47,853 --> 00:01:49,322
I'm placing you under arrest
43
00:01:49,323 --> 00:01:51,560
for driving under the
influence of alcohol.
44
00:01:51,561 --> 00:01:52,628
Oh, my...
45
00:01:52,629 --> 00:01:53,764
No.
46
00:01:53,765 --> 00:01:55,434
You have the right
to remain silent.
47
00:01:55,435 --> 00:01:56,703
Oh, God.
48
00:01:56,704 --> 00:01:57,706
If you give up the right
to remain silent...
49
00:01:57,707 --> 00:01:58,742
Oh, no.
50
00:01:58,743 --> 00:02:00,177
Oh! Ah!
51
00:02:00,178 --> 00:02:08,128
52
00:03:03,574 --> 00:03:05,477
53
00:03:31,198 --> 00:03:33,135
Any calls in here.
54
00:03:35,407 --> 00:03:38,380
There.
55
00:03:46,730 --> 00:03:49,902
I don't care if we go to
a Motel 6 in Bakersfield,
56
00:03:49,903 --> 00:03:53,375
it would just be nice to finally
spend some time alone with you.
57
00:03:53,376 --> 00:03:55,380
We will. I promise.
58
00:03:55,381 --> 00:03:57,117
Right after I go to
Amanda's staff meeting.
59
00:04:00,758 --> 00:04:01,759
Hello!
60
00:04:01,760 --> 00:04:03,296
Hi. It's Alison.
61
00:04:03,297 --> 00:04:04,465
I'm sorry to call so early.
62
00:04:04,466 --> 00:04:06,769
Alison, what's up?
63
00:04:06,770 --> 00:04:07,939
Listen, um...
64
00:04:07,940 --> 00:04:10,410
I got into an accident
last night and...
65
00:04:10,411 --> 00:04:12,214
Are you all right?
66
00:04:12,215 --> 00:04:14,820
Not really.
67
00:04:14,821 --> 00:04:16,022
I'm in jail.
68
00:04:16,023 --> 00:04:18,861
I tried to call Zach
but he wasn't home.
69
00:04:18,862 --> 00:04:21,065
And I... I'm...
70
00:04:21,066 --> 00:04:22,802
I'm sorry to have to
get you involved in this,
71
00:04:22,803 --> 00:04:27,078
but I don't know
who else to call.
72
00:04:27,079 --> 00:04:29,283
Can you post $500 bail for me?
73
00:04:29,284 --> 00:04:31,754
Um, wait, wait, wait.
74
00:04:31,755 --> 00:04:33,491
What happened?
75
00:04:33,492 --> 00:04:35,128
I'll fill you in
on the details later,
76
00:04:35,129 --> 00:04:38,902
but right now I just need
to get out of here, please.
77
00:04:38,903 --> 00:04:41,006
Can you help me?
78
00:04:41,007 --> 00:04:42,878
Sure. Of course.
79
00:04:44,247 --> 00:04:47,453
I promise. I'll pay you
back as soon as I can.
80
00:04:47,454 --> 00:04:49,991
Just, um...
81
00:04:49,992 --> 00:04:51,928
bring the money to
the station this afternoon.
82
00:04:51,929 --> 00:04:53,565
That's when they said I can
be released.
83
00:04:53,566 --> 00:04:56,271
Okay, I, uh, I will be there.
84
00:04:56,272 --> 00:04:57,574
Thank you, Billy.
85
00:05:02,852 --> 00:05:05,322
What? What, what, what?
86
00:05:05,323 --> 00:05:09,030
Well, it looks like
our weekend plans...
87
00:05:09,031 --> 00:05:10,032
just got canceled
88
00:05:10,033 --> 00:05:12,938
because Alison's in jail,
89
00:05:12,939 --> 00:05:13,973
and I'm going to need the money
90
00:05:13,974 --> 00:05:15,511
to get her out on bail.
91
00:05:30,475 --> 00:05:32,512
I can't believe we came straight
from the airport to do this.
92
00:05:32,513 --> 00:05:35,851
This is the most lucrative moment
of your design career so far.
93
00:05:35,852 --> 00:05:37,120
Why postpone experiencing
it until Monday?
94
00:05:37,121 --> 00:05:38,123
Yeah.
95
00:05:38,124 --> 00:05:39,125
It should be here somewhere.
96
00:05:39,126 --> 00:05:40,261
Maybe it didn't arrive yet.
97
00:05:40,262 --> 00:05:41,998
No, no, no. I called.
98
00:05:41,999 --> 00:05:44,135
They guaranteed special
delivery for today.
99
00:05:44,136 --> 00:05:45,137
Hey, eureka.
100
00:05:45,138 --> 00:05:46,307
Yeah!
101
00:05:50,015 --> 00:05:52,151
Ah.
102
00:05:52,152 --> 00:05:55,091
A check for $500,000
103
00:05:55,092 --> 00:05:56,527
for the expansion
of your company.
104
00:05:56,528 --> 00:05:58,598
How does it feel, Jane Mancini?
105
00:05:58,599 --> 00:06:02,004
Oh, it feels
unbelievably wonderful,
106
00:06:02,005 --> 00:06:04,877
and I would like
to thank the academy,
107
00:06:04,878 --> 00:06:07,050
my high school sewing teacher...
108
00:06:08,018 --> 00:06:10,957
And you.
109
00:06:10,958 --> 00:06:13,929
Look at all those zeroes.
110
00:06:13,930 --> 00:06:15,967
Shall I deposit it
after I drop you off?
111
00:06:15,968 --> 00:06:17,035
It's on my way.
112
00:06:17,036 --> 00:06:20,910
That would be great. Thank you.
113
00:06:20,911 --> 00:06:22,480
Congratulations, my darling.
114
00:06:22,481 --> 00:06:25,086
You are now
officially a success.
115
00:06:26,289 --> 00:06:28,660
Donna Karan, look out.
116
00:06:30,999 --> 00:06:32,066
All right, Barkham Brothers?
117
00:06:32,067 --> 00:06:33,569
Who's got it?
118
00:06:33,570 --> 00:06:35,072
Great, Claire, stay with it
119
00:06:35,073 --> 00:06:38,245
and bring George
onboard with you.
120
00:06:38,246 --> 00:06:40,183
Uh... Linden account?
121
00:06:40,184 --> 00:06:42,955
That would be Alison's.
122
00:06:42,956 --> 00:06:44,124
Not anymore.
123
00:06:44,125 --> 00:06:45,661
Tom, pull all of Alison's files
124
00:06:45,662 --> 00:06:48,032
and team up with Billy
on that one.
125
00:06:48,033 --> 00:06:51,038
Also, I am meeting with the
Colfax people day after tomorrow,
126
00:06:51,039 --> 00:06:54,512
so I'll need to have everyone's
stats on that account A.S.A.P.
127
00:06:54,513 --> 00:06:56,083
All right, let's get to it.
128
00:07:00,926 --> 00:07:02,663
Billy, hold up, would you?
129
00:07:11,180 --> 00:07:12,682
As you can probably tell,
130
00:07:12,683 --> 00:07:15,053
I'm taking on a lot more
responsibilities here at DD.
131
00:07:15,054 --> 00:07:16,991
That's pretty clear.
132
00:07:16,992 --> 00:07:19,563
And because of that, I'm going to
need your help in the days to come.
133
00:07:19,564 --> 00:07:21,033
And why is that?
134
00:07:21,034 --> 00:07:23,104
Suffice to say, it's
pretty high-level stuff,
135
00:07:23,105 --> 00:07:25,675
but nothing I can discuss
with you in detail.
136
00:07:25,676 --> 00:07:27,145
Well, then why tell me anything?
137
00:07:27,146 --> 00:07:29,116
I mean, why single
me out, anyway?
138
00:07:29,117 --> 00:07:30,953
I'm new to the company
and the business.
139
00:07:30,954 --> 00:07:32,490
Billy, I'm gonna need
a right-hand man,
140
00:07:32,491 --> 00:07:33,659
someone I can count on.
141
00:07:33,660 --> 00:07:36,096
It's obviously
not going to be Alison.
142
00:07:36,097 --> 00:07:38,669
Things are changing
around here, rapidly.
143
00:07:38,670 --> 00:07:41,073
I think you'll find that
if we stick together,
144
00:07:41,074 --> 00:07:43,578
we'll both move up the ladder.
145
00:07:43,579 --> 00:07:45,517
I'll see you later.
146
00:07:51,228 --> 00:07:54,434
It was awful, being
kept there overnight,
147
00:07:54,435 --> 00:07:57,173
even though it was so
obviously an accident.
148
00:07:57,174 --> 00:07:58,543
Being treated like a criminal.
149
00:07:58,544 --> 00:07:59,979
Oh.
150
00:07:59,980 --> 00:08:02,183
It was disgustingly dirty.
151
00:08:02,184 --> 00:08:04,555
Yeah. Sounds like a nightmare.
152
00:08:04,556 --> 00:08:06,258
It was.
153
00:08:06,259 --> 00:08:09,165
All I want to do now is
take a long, hot shower.
154
00:08:11,103 --> 00:08:14,508
Uh, don't you think that's the
last thing you need, considering?
155
00:08:14,509 --> 00:08:16,680
Are you kidding?
156
00:08:16,681 --> 00:08:19,519
If anything,
the reverse is true.
157
00:08:19,520 --> 00:08:21,355
Yeah, well, if you don't
need anything else,
158
00:08:21,356 --> 00:08:22,625
I should probably get going.
159
00:08:22,626 --> 00:08:25,998
Actually, um...
160
00:08:25,999 --> 00:08:28,102
there is something
you could do for me
161
00:08:28,103 --> 00:08:30,441
if it wouldn't
be too much trouble.
162
00:08:30,442 --> 00:08:32,312
What is it?
163
00:08:34,617 --> 00:08:38,390
Could you spend the night?
164
00:08:38,391 --> 00:08:39,426
I don't think...
165
00:08:39,427 --> 00:08:41,564
Even if it's just on the sofa.
166
00:08:43,034 --> 00:08:44,302
I don't want to be alone
tonight, Billy.
167
00:08:44,303 --> 00:08:47,376
I... I can't.
168
00:08:47,377 --> 00:08:48,813
Please?
169
00:08:50,750 --> 00:08:53,756
I'm sorry, but, uh,
Susan and I have plans.
170
00:08:57,163 --> 00:09:00,035
Naturally.
171
00:09:00,036 --> 00:09:01,437
I wouldn't want to...
172
00:09:01,438 --> 00:09:02,740
spoil your plans.
173
00:09:02,741 --> 00:09:06,214
What's on the agenda,
nice, romantic evening?
174
00:09:06,215 --> 00:09:08,451
You could probably use
the alone time anyway.
175
00:09:08,452 --> 00:09:10,556
Wrong again, Billy!
176
00:09:10,557 --> 00:09:12,794
What I need right now
is not to be alone.
177
00:09:12,795 --> 00:09:14,698
For once, it would be nice
178
00:09:14,699 --> 00:09:17,670
to have someone actually care
about what I'm going through.
179
00:09:17,671 --> 00:09:20,576
I posted bail, remember?
180
00:09:20,577 --> 00:09:23,249
That's not caring.
That's writing a check.
181
00:09:23,250 --> 00:09:25,386
Yeah, well, when you're finished
wallowing, give me a call, all right?
182
00:09:25,387 --> 00:09:27,257
Maybe then we can talk.
183
00:09:27,258 --> 00:09:29,161
Fine. Don't mind me.
184
00:09:29,162 --> 00:09:32,233
I just spent the night in jail.
185
00:09:32,234 --> 00:09:34,539
And some kid just spent the
night in the hospital.
186
00:09:34,540 --> 00:09:37,345
Why don't you think
about how he is?
187
00:09:47,699 --> 00:09:48,800
I don't know about you,
188
00:09:48,801 --> 00:09:50,137
but I could have gone to sleep
189
00:09:50,138 --> 00:09:52,341
right after the appetizers.
190
00:09:52,342 --> 00:09:55,247
I'm exhausted.
191
00:09:55,248 --> 00:09:57,553
Well, not too exhausted, I hope.
192
00:10:00,659 --> 00:10:02,662
Where do you get the energy?
193
00:10:02,663 --> 00:10:04,700
Same place as you, on the Job.
194
00:10:04,701 --> 00:10:07,772
Power is the breakfast
of champions.
195
00:10:07,773 --> 00:10:13,317
Unfortunately, my power is
still waiting in the wings.
196
00:10:13,318 --> 00:10:16,257
Although I suppose the
takeover is imminent.
197
00:10:16,258 --> 00:10:17,593
If all goes well.
198
00:10:19,564 --> 00:10:22,837
But it would be a mistake
to get complacent, Amanda.
199
00:10:22,838 --> 00:10:24,642
Meaning?
200
00:10:26,278 --> 00:10:27,847
Start watching Bruce
like a hawk.
201
00:10:27,848 --> 00:10:31,655
Keep me apprised to any
changes in his behavior.
202
00:10:31,656 --> 00:10:33,459
He's a desperate man.
203
00:10:36,432 --> 00:10:37,868
And he'll take
all possible steps
204
00:10:37,869 --> 00:10:39,672
to save his company.
205
00:10:43,747 --> 00:10:47,286
And not necessarily talk
to you about it.
206
00:10:47,287 --> 00:10:49,257
I think you're wrong there.
207
00:10:49,258 --> 00:10:51,495
Bruce tells me everything.
208
00:10:51,496 --> 00:10:54,201
I've come to mean quite
a lot to him these days.
209
00:10:54,202 --> 00:10:57,808
The question is...
210
00:10:57,809 --> 00:11:00,247
how much do I mean to you?
211
00:11:02,752 --> 00:11:04,389
Everything.
212
00:11:33,248 --> 00:11:34,583
Uh, Mrs. Cortez...
213
00:11:34,584 --> 00:11:36,754
ahem. I'm, uh, Dr. Shaw.
214
00:11:36,755 --> 00:11:40,295
I'm on staff here
at the hospital.
215
00:11:40,296 --> 00:11:41,731
I just had to stop by
216
00:11:41,732 --> 00:11:42,866
and tell you how sorry I am.
217
00:11:42,867 --> 00:11:45,772
I heard about your case.
218
00:11:45,773 --> 00:11:48,478
Carrying a stillborn to term...
219
00:11:48,479 --> 00:11:50,550
it's a truly
devastating experience.
220
00:11:52,587 --> 00:11:54,524
It's so hard.
221
00:11:57,731 --> 00:11:59,835
Look at me...
222
00:11:59,836 --> 00:12:01,370
burdening you with this,
223
00:12:01,371 --> 00:12:03,609
and I've never
even seen you before.
224
00:12:03,610 --> 00:12:05,713
Oh, it's okay.
225
00:12:05,714 --> 00:12:06,882
I understand.
226
00:12:06,883 --> 00:12:09,287
I'm sorry.
227
00:12:09,288 --> 00:12:11,658
I just can't stop crying.
228
00:12:11,659 --> 00:12:14,364
Well, it won't be for
much longer, will it?
229
00:12:14,365 --> 00:12:17,504
I'm scheduled to deliver
tomorrow afternoon,
230
00:12:17,505 --> 00:12:19,274
but...
231
00:12:19,275 --> 00:12:23,884
that feels like
100 years from now.
232
00:12:23,885 --> 00:12:26,723
You'll get through this,
Mrs. Cortez.
233
00:12:26,724 --> 00:12:28,427
You will.
234
00:12:29,730 --> 00:12:32,334
Thank you.
235
00:12:32,335 --> 00:12:34,273
You'll be in my thoughts.
236
00:12:44,560 --> 00:12:47,566
Mrs. Cortez is delivering
her stillborn tomorrow.
237
00:12:47,567 --> 00:12:51,440
I just didn't know
we'd have to move so fast.
238
00:12:51,441 --> 00:12:54,446
Well, we just can't say
no to an opportunity
239
00:12:54,447 --> 00:12:55,848
as perfect as this one, Jo.
240
00:12:55,849 --> 00:12:57,519
I mean, they just don't
come along that often.
241
00:12:57,520 --> 00:12:58,521
Trust me.
242
00:12:58,522 --> 00:12:59,623
I know, but...
243
00:12:59,624 --> 00:13:00,925
And to make things even easier,
244
00:13:00,926 --> 00:13:02,762
Michael's on double shift
the entire weekend.
245
00:13:02,763 --> 00:13:06,470
We can do it all
at the beach house.
246
00:13:06,471 --> 00:13:09,610
I mean, doesn't it matter that I'm
not actually due for two more weeks?
247
00:13:09,611 --> 00:13:12,315
Mm-mmm. That won't be a problem.
248
00:13:12,316 --> 00:13:15,723
Labor can be induced up to three
weeks early without danger.
249
00:13:15,724 --> 00:13:17,660
You know, this is all so sudden.
250
00:13:17,661 --> 00:13:19,764
I haven't even had a chance to figure
out what I'm gonna tell people.
251
00:13:19,765 --> 00:13:21,901
Well, you can work
that out later.
252
00:13:21,902 --> 00:13:23,739
Right now, all you have to do
253
00:13:23,740 --> 00:13:26,979
is tell whomever that I'm driving
you to Santa Barbara tomorrow
254
00:13:26,980 --> 00:13:29,484
for a day of rest
and relaxation.
255
00:13:29,485 --> 00:13:30,987
No one will question
your need to get away.
256
00:13:30,988 --> 00:13:33,926
And make sure that same person
sees us leave together.
257
00:13:33,927 --> 00:13:35,630
We need a witness.
258
00:13:35,631 --> 00:13:37,502
I can't believe
it's come to this.
259
00:13:46,953 --> 00:13:49,525
Consider the alternative.
260
00:13:49,526 --> 00:13:54,101
The Carters are just waiting to take
custody the minute you deliver.
261
00:13:54,102 --> 00:13:55,604
You have no choice.
262
00:14:00,047 --> 00:14:01,684
No. I guess I don't.
263
00:14:05,492 --> 00:14:06,960
I'll induce labor late tomorrow.
264
00:14:06,961 --> 00:14:08,697
We'll deliver at my house,
265
00:14:08,698 --> 00:14:11,136
then I'll check you into the
hospital immediately after.
266
00:14:11,137 --> 00:14:13,574
I'll do all the paperwork there.
267
00:14:13,575 --> 00:14:14,909
And then we'll keep
the baby at my house
268
00:14:14,910 --> 00:14:16,882
until the day after
when you can pick it up.
269
00:14:18,518 --> 00:14:20,890
And then, you disappear.
270
00:14:22,694 --> 00:14:25,165
Then I guess I need to make
the necessary arrangements.
271
00:14:27,537 --> 00:14:30,074
Yeah. I guess you better.
272
00:14:30,075 --> 00:14:31,844
I'll see you tomorrow.
273
00:14:31,845 --> 00:14:34,583
And get a good night's sleep.
274
00:14:34,584 --> 00:14:37,657
You have to stay healthy
for that baby.
275
00:15:06,984 --> 00:15:09,154
Hi. I would, um, like to book
276
00:15:09,155 --> 00:15:12,595
a one-way flight to New York.
277
00:15:12,596 --> 00:15:14,967
I'll be traveling
with an infant.
278
00:15:34,307 --> 00:15:35,542
There you are.
279
00:15:35,543 --> 00:15:37,044
I was beginning to wonder
280
00:15:37,045 --> 00:15:38,845
if we should put your
picture on milk cartons.
281
00:15:39,418 --> 00:15:40,419
Hi.
282
00:15:40,420 --> 00:15:43,057
So, no phone call, no note,
283
00:15:43,058 --> 00:15:44,527
no response at all
284
00:15:44,528 --> 00:15:47,132
to the messages I left on
your answering machine
285
00:15:47,133 --> 00:15:49,370
about the emergency
staff meeting?
286
00:15:49,371 --> 00:15:51,340
I'm sorry about that,
287
00:15:51,341 --> 00:15:54,347
but some pretty terrible
things have happened,
288
00:15:54,348 --> 00:15:56,386
and right now I just
need time to be alone.
289
00:15:57,588 --> 00:15:59,558
Well, it's your lucky day
290
00:15:59,559 --> 00:16:00,726
because, as of yesterday,
291
00:16:00,727 --> 00:16:03,299
you have plenty of time
on your hands.
292
00:16:03,300 --> 00:16:06,338
I put Tom on the Linden account.
293
00:16:06,339 --> 00:16:08,977
Amanda...
294
00:16:08,978 --> 00:16:10,546
they're my primary client.
295
00:16:10,547 --> 00:16:13,018
I spent two years cultivating
a great working relationship
296
00:16:13,019 --> 00:16:14,387
with the Linden people.
297
00:16:14,388 --> 00:16:15,757
Why pull me off now?
298
00:16:15,758 --> 00:16:17,528
Simple, really.
299
00:16:17,529 --> 00:16:19,599
You weren't there... again.
300
00:16:19,600 --> 00:16:21,736
Yes, but I have a good reason.
301
00:16:21,737 --> 00:16:23,607
I was in an accident.
Oh, stop right there.
302
00:16:23,608 --> 00:16:26,011
I don't want to hear another good
reason come out of your mouth,
303
00:16:26,012 --> 00:16:27,581
because, by now,
I've heard them all.
304
00:16:27,582 --> 00:16:29,253
And frankly,
they've gotten dull.
305
00:16:31,457 --> 00:16:33,226
That is really unfair.
306
00:16:33,227 --> 00:16:34,662
I have given both you
and the company...
307
00:16:34,663 --> 00:16:37,134
The company is in
a crisis, Alison.
308
00:16:37,135 --> 00:16:39,138
And if you're not aware
enough to even know that,
309
00:16:39,139 --> 00:16:41,143
how can you possibly
be of any help?
310
00:16:57,577 --> 00:16:59,380
I hear Jake coming.
311
00:17:08,633 --> 00:17:11,237
Am I seeing things,
or is that a picnic basket?
312
00:17:11,238 --> 00:17:13,575
Oh, yeah, 'cause Kimberly and I
313
00:17:13,576 --> 00:17:16,748
are going to Santa
Barbara for the day.
314
00:17:16,749 --> 00:17:18,385
Really?
315
00:17:18,386 --> 00:17:20,522
Well, I'm sure you know Jo's
been stressed out lately,
316
00:17:20,523 --> 00:17:22,460
and expectant moms
need to relax.
317
00:17:22,461 --> 00:17:24,330
Mm-hmm.
318
00:17:24,331 --> 00:17:27,303
Well, my experience is, Jo hasn't
exactly been the relaxing kind.
319
00:17:27,304 --> 00:17:29,440
Well, fortunately,
she can't argue this time.
320
00:17:29,441 --> 00:17:30,677
Doctor's orders.
321
00:17:30,678 --> 00:17:33,282
And the doctor happens
to be driving.
322
00:17:34,686 --> 00:17:36,622
Well, congratulations
on doing the impossible...
323
00:17:36,623 --> 00:17:39,095
Getting a workaholic
to take a day off.
324
00:17:40,264 --> 00:17:44,104
Yeah. Work, work, work,
that's me.
325
00:17:44,105 --> 00:17:45,875
Well, we better be going. Yeah.
326
00:17:45,876 --> 00:17:47,544
You know, it's funny.
327
00:17:47,545 --> 00:17:50,417
I never even realized
you two were friends.
328
00:17:50,418 --> 00:17:52,655
Pregnancy has a way
of bringing women together.
329
00:17:52,656 --> 00:17:55,326
Yeah. It's a bon...
It's a bonding thing.
330
00:17:55,327 --> 00:17:56,663
Huh.
331
00:17:56,664 --> 00:17:58,367
I guess.
332
00:17:58,368 --> 00:18:01,440
Well, you guys have fun,
and you take it easy.
333
00:18:01,441 --> 00:18:03,278
Relax, or else.
334
00:18:06,651 --> 00:18:07,786
So far so good.
335
00:18:09,523 --> 00:18:12,763
Can I get you something,
a tea, a soda?
336
00:18:12,764 --> 00:18:14,734
No. I'm fine. Thanks.
337
00:18:14,735 --> 00:18:15,736
You look good, Bruce.
338
00:18:15,737 --> 00:18:17,238
Huh.
339
00:18:17,239 --> 00:18:18,842
Staying home has obviously
done worlds for you.
340
00:18:18,843 --> 00:18:19,844
Thank you, thank you.
341
00:18:19,845 --> 00:18:21,447
Well, let's just say
342
00:18:21,448 --> 00:18:25,522
that things are definitely
on the upswing for me.
343
00:18:25,523 --> 00:18:28,261
Amanda, I invited you over here
344
00:18:28,262 --> 00:18:29,830
because in light of all the help
345
00:18:29,831 --> 00:18:32,436
you've given me this past week,
346
00:18:32,437 --> 00:18:35,375
I wanted to share
some news with you,
347
00:18:35,376 --> 00:18:37,513
some great news.
348
00:18:37,514 --> 00:18:38,515
I'm all ears.
349
00:18:38,516 --> 00:18:40,787
We're being saved.
350
00:18:40,788 --> 00:18:42,624
I... I have a, uh,
a handshake deal
351
00:18:42,625 --> 00:18:44,528
with Banfield Leigh,
352
00:18:44,529 --> 00:18:47,300
and we're going
to be merging with them
353
00:18:47,301 --> 00:18:49,938
to become the biggest
advertising firm
354
00:18:49,939 --> 00:18:51,576
in Southern California.
355
00:18:53,613 --> 00:18:54,781
That's amazing.
356
00:18:54,782 --> 00:18:56,618
Congratulations.
357
00:18:56,619 --> 00:18:58,189
It's phenomenal, isn't it?
358
00:18:58,190 --> 00:19:00,393
Oh, it's wonderful news, really,
359
00:19:00,394 --> 00:19:02,330
but what does this mean for you
360
00:19:02,331 --> 00:19:03,633
in terms of control?
361
00:19:03,634 --> 00:19:06,673
Oh, well, see, that...
That's the beauty part.
362
00:19:06,674 --> 00:19:09,211
We'll still be intact
as a subdivision,
363
00:19:09,212 --> 00:19:11,215
which I'll still head.
364
00:19:11,216 --> 00:19:13,286
And I'll be on
the board of directors
365
00:19:13,287 --> 00:19:15,290
of the parent company.
366
00:19:15,291 --> 00:19:16,659
Sounds too good to be true.
367
00:19:16,660 --> 00:19:18,263
Yeah, but...
But it is true,
368
00:19:18,264 --> 00:19:21,804
and I... I couldn't
be more delighted.
369
00:19:23,274 --> 00:19:24,575
I... I have to admit
370
00:19:24,576 --> 00:19:27,649
that I was pretty worried
there for a while.
371
00:19:27,650 --> 00:19:29,920
I mean, I thought
it was all over,
372
00:19:29,921 --> 00:19:32,259
that DD was a sinking ship.
373
00:19:33,762 --> 00:19:35,832
But we've managed
to stay afloat,
374
00:19:35,833 --> 00:19:38,537
and the truth is I have
you to thank for that.
375
00:19:38,538 --> 00:19:41,243
Oh, we both know
I was just doing my Job.
376
00:19:41,244 --> 00:19:43,447
Yeah, well, you were
doing an excellent Job,
377
00:19:43,448 --> 00:19:45,551
and I appreciate it.
378
00:19:45,552 --> 00:19:48,491
In fact, I'm going
to make every effort
379
00:19:48,492 --> 00:19:51,497
to see that you get a healthy
raise after this merger...
380
00:19:51,498 --> 00:19:53,334
Every effort.
381
00:19:53,335 --> 00:19:55,339
Thank you.
382
00:19:57,511 --> 00:19:58,845
Well, it's getting late.
383
00:19:58,846 --> 00:20:00,449
I should be going.
384
00:20:00,450 --> 00:20:01,952
Oh. Okay, fine.
385
00:20:01,953 --> 00:20:04,925
I'll, uh, um...
I'll see you out.
386
00:20:17,517 --> 00:20:19,722
Yes. Dr. Burns, please.
387
00:20:19,723 --> 00:20:21,660
It's an emergency.
388
00:20:28,273 --> 00:20:31,012
Don't worry, Jo, Maria's
been with me a long time.
389
00:20:31,013 --> 00:20:32,815
She can be trusted.
390
00:20:41,433 --> 00:20:42,902
Jo, once I give you
the injection,
391
00:20:42,903 --> 00:20:44,739
contractions should begin,
392
00:20:44,740 --> 00:20:46,308
and if all goes well,
393
00:20:46,309 --> 00:20:48,514
it could be as soon
as a couple of hours.
394
00:20:48,515 --> 00:20:50,652
How long if it...
If it doesn't go well?
395
00:20:51,888 --> 00:20:53,857
It could go to 36 hours or more,
396
00:20:53,858 --> 00:20:55,361
but that's highly unlikely.
397
00:20:55,362 --> 00:20:58,935
I'm guessing three
to four hours tops.
398
00:20:58,936 --> 00:21:02,843
You know, as much as
I know I have to do this,
399
00:21:02,844 --> 00:21:06,016
the idea that I'm gonna be a mother
in a few hours is almost scary.
400
00:21:06,017 --> 00:21:09,289
I mean, maybe... are you
sure this is really safe?
401
00:21:09,290 --> 00:21:10,759
What if something goes wrong?
402
00:21:10,760 --> 00:21:12,796
I mean, maybe... wouldn't it
be better in a hospital?
403
00:21:12,797 --> 00:21:14,767
Jo, I've delivered
dozens of babies.
404
00:21:14,768 --> 00:21:17,406
Everything is going
to go just fine here.
405
00:21:17,407 --> 00:21:19,076
Believe me.
406
00:21:19,077 --> 00:21:20,645
Now, you relax
407
00:21:20,646 --> 00:21:23,419
and remember why we're
doing it this way.
408
00:21:24,721 --> 00:21:26,491
So...
409
00:21:26,492 --> 00:21:27,560
are you ready?
410
00:21:44,362 --> 00:21:45,897
Tonight, no holds barred.
411
00:21:45,898 --> 00:21:48,802
I've made reservations at the
hottest restaurant in town.
412
00:21:48,803 --> 00:21:50,974
Is that my cue to say
money's no object?
413
00:21:50,975 --> 00:21:52,678
Absolutely.
414
00:21:52,679 --> 00:21:54,381
It's not everyday
a small design company
415
00:21:54,382 --> 00:21:56,018
becomes a half-million
dollar enterprise.
416
00:21:56,019 --> 00:21:57,120
We might as well act
like it for one night.
417
00:21:57,121 --> 00:21:59,090
Mm, it just hasn't sunk in yet.
418
00:21:59,091 --> 00:22:01,429
It doesn't really feel
like the money is mine.
419
00:22:01,430 --> 00:22:02,698
Well, I hope it does by tonight
420
00:22:02,699 --> 00:22:04,703
because it's a five-star
restaurant, darling.
421
00:22:07,041 --> 00:22:09,745
Evening, all.
422
00:22:09,746 --> 00:22:10,747
Excuse us.
423
00:22:10,748 --> 00:22:12,152
Let's just go.
424
00:22:15,993 --> 00:22:17,428
You'll be glad to know
425
00:22:17,429 --> 00:22:19,498
that Sydney and I have
kissed and made up,
426
00:22:19,499 --> 00:22:22,607
and we, uh, did it
just for you, Jake.
427
00:22:27,483 --> 00:22:28,884
What was that all about?
428
00:22:28,885 --> 00:22:30,121
It's got me.
429
00:22:30,122 --> 00:22:31,624
He's always talking
some mysterious crap,
430
00:22:31,625 --> 00:22:33,562
like you're supposed
to know what it means.
431
00:22:39,875 --> 00:22:40,876
Push, Jo.
432
00:22:40,877 --> 00:22:41,878
Ah!
433
00:22:41,879 --> 00:22:42,913
Unh!
434
00:22:42,914 --> 00:22:45,853
Come on, Jo, push.
435
00:22:45,854 --> 00:22:47,690
Aah!
436
00:22:47,691 --> 00:22:49,494
Ah!
437
00:22:49,495 --> 00:22:50,529
Oh!
438
00:22:50,530 --> 00:22:52,466
I can see the top of its head.
439
00:22:52,467 --> 00:22:54,404
Come on, Jo, I know you're tired,
but you've got to keep on pushing.
440
00:22:54,405 --> 00:22:56,141
Come on, Jo. Push! Push!
441
00:22:56,142 --> 00:22:58,913
Aah!
442
00:23:05,160 --> 00:23:06,162
Oh, it's a boy.
443
00:23:08,499 --> 00:23:11,205
A handsome baby boy.
444
00:23:20,056 --> 00:23:21,727
Oh, my God.
445
00:23:24,900 --> 00:23:26,903
He's so beautiful.
446
00:23:26,904 --> 00:23:28,807
All right, now.
447
00:23:28,808 --> 00:23:31,045
You'll see him soon enough.
448
00:23:31,046 --> 00:23:32,682
Oh, hi, baby, hi.
449
00:23:32,683 --> 00:23:33,717
Shh, shh, shh.
450
00:23:33,718 --> 00:23:37,492
Careful. Careful.
451
00:23:37,493 --> 00:23:39,929
No, maybe I should just
hold him a little bit more.
452
00:23:39,930 --> 00:23:42,702
We've got to get him
checked into the hospital.
453
00:23:42,703 --> 00:23:46,910
Limpia, el bebe
y mantelo caliente.
454
00:23:46,911 --> 00:23:48,882
Yo regreso pronto.
455
00:23:54,493 --> 00:23:56,196
She's just going to bathe him.
456
00:23:56,197 --> 00:23:58,000
After all, Jo, we've got
to stick to our plan,
457
00:23:58,001 --> 00:24:00,005
or you're going
to lose your baby.
458
00:24:34,976 --> 00:24:36,913
Dr. Shaw.
459
00:24:40,220 --> 00:24:43,225
Ooh!
460
00:24:43,226 --> 00:24:45,732
Tons of follow-up, you know.
461
00:25:20,970 --> 00:25:24,209
So there we were out in
the middle of nowhere.
462
00:25:24,210 --> 00:25:26,080
I'd hoped we could
make it back to L.A.,
463
00:25:26,081 --> 00:25:27,682
but the contractions
really started coming
464
00:25:27,683 --> 00:25:30,588
and I knew that we had no time.
465
00:25:30,589 --> 00:25:32,258
I had no choice
but to deliver the baby
466
00:25:32,259 --> 00:25:34,063
right there in the back seat.
467
00:25:37,571 --> 00:25:40,342
God, when I saw that
it was stillborn...
468
00:25:40,343 --> 00:25:42,947
it was horrible. I felt so...
469
00:25:42,948 --> 00:25:44,183
powerless.
470
00:25:44,184 --> 00:25:47,658
And she kept asking
what was wrong and...
471
00:25:49,194 --> 00:25:50,629
telling her was one
of the hardest things
472
00:25:50,630 --> 00:25:51,799
I've ever had to do.
473
00:25:53,736 --> 00:25:55,272
She must have been devastated.
474
00:25:55,273 --> 00:25:57,009
She's still not quite herself.
475
00:25:57,010 --> 00:25:59,715
But she's doing all
right health-wise?
476
00:25:59,716 --> 00:26:01,886
Well, she's exhausted both
mentally and physically,
477
00:26:01,887 --> 00:26:03,690
but there were no
other complications.
478
00:26:03,691 --> 00:26:05,928
She should be fine after
getting some bed rest.
479
00:26:08,066 --> 00:26:10,937
I guess we should go in now.
480
00:26:10,938 --> 00:26:13,209
I have some paperwork
to catch up on myself,
481
00:26:13,210 --> 00:26:16,348
but I'll see you all later.
482
00:26:16,349 --> 00:26:17,919
Make it a short visit, okay?
483
00:26:17,920 --> 00:26:19,355
Okay.
484
00:26:33,016 --> 00:26:34,652
Hi, this is Chris.
485
00:26:34,653 --> 00:26:36,021
I can't get to the phone,
but leave a message
486
00:26:36,022 --> 00:26:37,658
and I'll call you back.
487
00:26:37,659 --> 00:26:39,295
Hi, it's me again.
488
00:26:39,296 --> 00:26:41,266
Listen, I thought you were coming
by the office this afternoon
489
00:26:41,267 --> 00:26:43,036
before we went out to dinner,
490
00:26:43,037 --> 00:26:46,009
but I guess we must have got our
lines crossed or something.
491
00:26:46,010 --> 00:26:48,147
Anyway, I'm still here
working on some designs.
492
00:26:48,148 --> 00:26:49,917
I figure with the money
we got now,
493
00:26:49,918 --> 00:26:52,856
we can put a new line in
production in a month's time.
494
00:26:52,857 --> 00:26:55,127
Isn't it exciting, honey?
495
00:26:55,128 --> 00:26:56,664
Okay, so if I don't
hear from you,
496
00:26:56,665 --> 00:26:58,334
I'll just see you
at your place tonight.
497
00:26:58,335 --> 00:26:59,437
I love you.
498
00:27:16,371 --> 00:27:17,774
Since big sis is at work,
499
00:27:17,775 --> 00:27:20,279
I thought I'd drop
a little something by.
500
00:27:20,280 --> 00:27:21,815
What do you want?
501
00:27:21,816 --> 00:27:24,120
I want you to open your gift.
502
00:27:24,121 --> 00:27:25,456
I'd rather eat worms.
503
00:27:25,457 --> 00:27:27,328
Don't be ridiculous.
504
00:27:28,864 --> 00:27:31,936
Lovely, aren't they?
505
00:27:31,937 --> 00:27:34,976
They're ugly,
and I don't want them.
506
00:27:34,977 --> 00:27:36,880
Uh, correct me
if I'm wrong, Sydney,
507
00:27:36,881 --> 00:27:39,752
but you really can't afford to
offend me these days, can you?
508
00:27:39,753 --> 00:27:41,633
I mean, your boyfriend
might get hurt if you do.
509
00:27:43,828 --> 00:27:45,431
I'll tell you what.
510
00:27:47,502 --> 00:27:49,205
Think about keeping them.
511
00:27:49,206 --> 00:27:51,744
You never know when you'll
have occasion to wear them.
512
00:27:53,814 --> 00:27:56,119
If I do, it'll just be
so that I can sell them
513
00:27:56,120 --> 00:27:57,889
and give the money
to someone needy.
514
00:27:57,890 --> 00:28:00,093
Oh, really?
515
00:28:00,094 --> 00:28:02,064
And here I thought
that all your charity
516
00:28:02,065 --> 00:28:04,002
was given from the waist down.
517
00:28:47,391 --> 00:28:48,793
Thanks for coming.
518
00:28:48,794 --> 00:28:51,565
Sure. So what do you
need to talk about?
519
00:28:51,566 --> 00:28:53,001
I don't know how to say this,
520
00:28:53,002 --> 00:28:55,006
so I'm just gonna say it.
521
00:28:57,879 --> 00:28:59,848
I made a mistake.
522
00:28:59,849 --> 00:29:01,419
I never should have let you go.
523
00:29:01,420 --> 00:29:05,394
Uh, isn't this
a little late for this?
524
00:29:06,463 --> 00:29:08,901
Doesn't have to be.
525
00:29:08,902 --> 00:29:10,370
I don't get it.
526
00:29:10,371 --> 00:29:13,142
What, all of a sudden you
had some kind of epiphany?
527
00:29:13,143 --> 00:29:15,313
Was this because
of the accident?
528
00:29:15,314 --> 00:29:16,983
In a way.
529
00:29:16,984 --> 00:29:18,554
Yes, I've been doing
nothing but thinking
530
00:29:18,555 --> 00:29:21,326
for the past few days,
531
00:29:21,327 --> 00:29:23,964
and I've come to the
conclusion that I need you.
532
00:29:23,965 --> 00:29:26,938
Really? For what?
533
00:29:29,110 --> 00:29:31,246
Before, when you asked me
534
00:29:31,247 --> 00:29:33,985
to stop drinking, I did.
535
00:29:33,986 --> 00:29:36,959
I stopped because
you told me to.
536
00:29:38,261 --> 00:29:39,897
Don't you understand?
537
00:29:39,898 --> 00:29:42,836
You're the only good thing
that's ever happened to me.
538
00:29:42,837 --> 00:29:46,477
I was too stupid
to see it then, but...
539
00:29:46,478 --> 00:29:48,549
I see it now.
540
00:29:50,386 --> 00:29:52,523
Look...
541
00:29:52,524 --> 00:29:54,293
I'm glad to help you
542
00:29:54,294 --> 00:29:57,132
in any way I can,
543
00:29:57,133 --> 00:29:58,434
but we can't get back together
544
00:29:58,435 --> 00:30:00,105
if that's what
you're suggesting.
545
00:30:00,106 --> 00:30:03,412
I'm not suggesting it.
546
00:30:06,151 --> 00:30:08,889
Billy, we belong together,
547
00:30:08,890 --> 00:30:11,361
and I'm sure that...
548
00:30:11,362 --> 00:30:13,365
deep inside you know it, too.
549
00:30:13,366 --> 00:30:14,968
What about this Zach character
550
00:30:14,969 --> 00:30:16,238
you've been parading
around with?
551
00:30:16,239 --> 00:30:18,175
I thought he was the
new love of your life.
552
00:30:18,176 --> 00:30:21,014
I realized he can never be
there for me the way you can.
553
00:30:21,015 --> 00:30:23,385
This is ridiculous. We shouldn't
even be talking like this
554
00:30:23,386 --> 00:30:27,628
because I can't be with you
555
00:30:27,629 --> 00:30:29,499
because I'm with
somebody else now.
556
00:30:32,304 --> 00:30:34,576
And I happen to be
in love with her.
557
00:30:39,553 --> 00:30:41,256
I guess you're talking
about little Susie.
558
00:30:41,257 --> 00:30:43,193
Oh, cut it out.
559
00:30:43,194 --> 00:30:46,133
Queen of the boyfriend
snatchers.
560
00:30:47,202 --> 00:30:49,238
What are you drinking?
561
00:30:49,239 --> 00:30:50,642
Soda.
562
00:30:50,643 --> 00:30:52,979
Not that it's
any of your concern.
563
00:30:52,980 --> 00:30:54,549
I don't believe you.
564
00:30:54,550 --> 00:30:57,522
That's hardly news.
565
00:30:57,523 --> 00:30:59,527
What's in the glass, Alison?
566
00:31:03,135 --> 00:31:04,404
I guess you'll never know.
567
00:31:15,660 --> 00:31:17,296
Give him to me.
568
00:31:23,309 --> 00:31:25,011
?Necesitas algo mas?
569
00:31:25,012 --> 00:31:26,682
No. No, you can go.
570
00:31:32,160 --> 00:31:33,628
Hasta manana, Miss Kimberly?
571
00:31:33,629 --> 00:31:35,700
Si, manana. A mismo tiempo.
572
00:31:38,506 --> 00:31:41,010
Oh, what's the matter,
sweetheart,
573
00:31:41,011 --> 00:31:42,313
are you hungry?
574
00:31:42,314 --> 00:31:43,683
Is that it?
575
00:31:43,684 --> 00:31:44,686
Oh.
576
00:31:53,604 --> 00:31:56,142
Well, we're going to feed you.
577
00:31:56,143 --> 00:31:58,080
That's what we'll do.
578
00:32:00,651 --> 00:32:02,388
Yes, we will.
579
00:32:31,080 --> 00:32:32,316
Mommy's here.
580
00:32:36,692 --> 00:32:39,730
I'm here, honey.
581
00:32:39,731 --> 00:32:41,401
I'm right here.
582
00:33:03,614 --> 00:33:05,885
I thought you were out of
town shooting a video.
583
00:33:05,886 --> 00:33:08,057
Surprise. Got your car fixed.
584
00:33:10,161 --> 00:33:11,797
Must have cost you.
585
00:33:11,798 --> 00:33:15,104
It did, but you're worth it.
586
00:33:16,641 --> 00:33:18,143
It's funny. I didn't
get that impression
587
00:33:18,144 --> 00:33:19,747
from our last conversation.
588
00:33:21,717 --> 00:33:22,986
I just panicked.
589
00:33:22,987 --> 00:33:25,124
I had something similar
happen in the past,
590
00:33:25,125 --> 00:33:28,330
and it just got under
my skin a little.
591
00:33:28,331 --> 00:33:30,001
I'm sorry.
592
00:33:32,306 --> 00:33:35,579
Listen It was no easy task coordinating
the whole thing from San Francisco,
593
00:33:35,580 --> 00:33:37,349
but it worked out.
594
00:33:37,350 --> 00:33:40,055
The guy from the body shop said
nobody would be the wiser.
595
00:33:44,931 --> 00:33:48,037
When this happened, I thought
you'd be there for me, Zach.
596
00:33:48,038 --> 00:33:49,740
It hurt me when you weren't.
597
00:33:49,741 --> 00:33:51,310
I know.
598
00:33:51,311 --> 00:33:53,181
I blew it.
599
00:33:53,182 --> 00:33:54,784
And I can be a real
idiot sometimes,
600
00:33:54,785 --> 00:33:58,124
but it's not going
to happen again.
601
00:33:58,125 --> 00:33:59,928
Seriously.
602
00:33:59,929 --> 00:34:02,700
If all this is is another
fair-weather relationship,
603
00:34:02,701 --> 00:34:05,139
I don't want any part of it.
604
00:34:05,140 --> 00:34:08,746
Hey, I came back, didn't I?
605
00:34:08,747 --> 00:34:10,184
I'm here now.
606
00:34:21,072 --> 00:34:22,875
Good.
607
00:34:22,876 --> 00:34:24,880
Just in time to drive me
to court, you jerk.
608
00:34:28,955 --> 00:34:30,891
On behalf of Mr. and
Mrs. Carter,
609
00:34:30,892 --> 00:34:33,330
I have a right
to ask some questions.
610
00:34:33,331 --> 00:34:34,967
Let me get this straight.
611
00:34:34,968 --> 00:34:36,636
You went for a drive
to Santa Barbara,
612
00:34:36,637 --> 00:34:37,872
and Miss Reynolds
went into labor.
613
00:34:37,873 --> 00:34:39,108
Mm-hmm.
614
00:34:39,109 --> 00:34:40,812
And based on your
professional experience,
615
00:34:40,813 --> 00:34:43,818
you thought that you could
make it back to Los Angeles
616
00:34:43,819 --> 00:34:46,389
in time to deliver
the child at this hospital
617
00:34:46,390 --> 00:34:48,293
which was Miss Reynolds' desire.
618
00:34:48,294 --> 00:34:51,065
That's right, but later I
realized I couldn't make it,
619
00:34:51,066 --> 00:34:55,142
so I had to pull over and
deliver the child myself.
620
00:34:56,378 --> 00:34:58,247
The child was stillborn.
621
00:34:58,248 --> 00:35:00,987
There was nothing I could do.
622
00:35:02,891 --> 00:35:04,026
Okay.
623
00:35:04,027 --> 00:35:07,165
And, uh, after
delivering the child,
624
00:35:07,166 --> 00:35:08,935
you drove back to this hospital,
625
00:35:08,936 --> 00:35:10,171
checked in Miss Reynolds,
626
00:35:10,172 --> 00:35:12,710
and personally brought
the deceased infant
627
00:35:12,711 --> 00:35:14,012
to the morgue.
628
00:35:14,013 --> 00:35:16,785
That's correct.
629
00:35:16,786 --> 00:35:18,789
Miss Reynolds, do you
corroborate her statement?
630
00:35:18,790 --> 00:35:21,195
Yes. Entirely.
631
00:35:24,368 --> 00:35:27,440
I will be confirming all of this
632
00:35:27,441 --> 00:35:29,077
against the hospital's records.
633
00:35:29,078 --> 00:35:30,814
That's certainly
your prerogative,
634
00:35:30,815 --> 00:35:32,984
but I'm sure you'll see
that everything's in order.
635
00:35:32,985 --> 00:35:34,822
Miss Reynolds,
my clients are equally
636
00:35:34,823 --> 00:35:37,394
devastated by this passing,
637
00:35:37,395 --> 00:35:38,963
and they are concerned
638
00:35:38,964 --> 00:35:41,802
about the disposition
of the body.
639
00:35:41,803 --> 00:35:44,074
In fact, they were hoping
you would allow them
640
00:35:44,075 --> 00:35:46,345
to pay for the service
as well as the burial.
641
00:35:46,346 --> 00:35:48,449
No.
642
00:35:48,450 --> 00:35:50,054
That's not possible.
643
00:35:52,258 --> 00:35:56,800
I've arranged to have
the child...
644
00:35:56,801 --> 00:35:59,037
cremated...
645
00:35:59,038 --> 00:36:02,945
which, as I understand it,
is my right
646
00:36:02,946 --> 00:36:04,950
as the natural mother.
647
00:36:05,986 --> 00:36:07,422
Tell the Carters
648
00:36:07,423 --> 00:36:11,062
that I want no further
contact with them...
649
00:36:11,063 --> 00:36:12,199
ever.
650
00:36:20,817 --> 00:36:22,319
I'll advise them of your wishes.
651
00:36:26,194 --> 00:36:29,900
Uh, please know, Miss Reynolds,
652
00:36:29,901 --> 00:36:33,342
that I am deeply sorry
for your loss.
653
00:36:45,466 --> 00:36:47,236
Ah!
654
00:36:47,237 --> 00:36:48,806
It worked.
655
00:36:48,807 --> 00:36:50,476
Like a charm.
656
00:36:50,477 --> 00:36:53,415
Oh, my God.
657
00:36:53,416 --> 00:36:55,853
Oh, Kimberly.
658
00:36:55,854 --> 00:36:57,156
I don't know
659
00:36:57,157 --> 00:36:59,394
if I'll ever be able
to repay you.
660
00:36:59,395 --> 00:37:02,367
Oh, you don't have to
worry about that, Jo,
661
00:37:02,368 --> 00:37:04,038
not for one minute.
662
00:37:08,313 --> 00:37:10,484
Oh.
663
00:37:15,828 --> 00:37:17,965
Your honor, in light
of the many accounts
664
00:37:17,966 --> 00:37:19,835
verifying that the victim
of the accident
665
00:37:19,836 --> 00:37:21,439
ran out into the street,
666
00:37:21,440 --> 00:37:23,510
and that the resulting
injuries were minor,
667
00:37:23,511 --> 00:37:25,347
and also that the defendant,
668
00:37:25,348 --> 00:37:26,850
who has no previous convictions,
669
00:37:26,851 --> 00:37:28,420
has agreed to
alcohol abuse counseling,
670
00:37:28,421 --> 00:37:31,059
the people move that
the defendant be charged
671
00:37:31,060 --> 00:37:32,561
with misdemeanor
reckless driving,
672
00:37:32,562 --> 00:37:34,366
fined, and put on
a year's probation.
673
00:37:39,877 --> 00:37:41,637
Court finds in favor
of the people's request.
674
00:37:42,316 --> 00:37:43,317
Case closed.
675
00:37:43,318 --> 00:37:45,088
Thank you so much.
676
00:37:46,324 --> 00:37:49,964
Next case number 4455932,
677
00:37:49,965 --> 00:37:52,168
People vs. McAllister.
678
00:37:52,169 --> 00:37:53,170
You did it, babe.
679
00:37:53,171 --> 00:37:54,607
You beat the system.
680
00:38:00,920 --> 00:38:02,858
Thank you for coming,
Miss Mancini.
681
00:38:04,193 --> 00:38:05,429
Have a seat, please.
682
00:38:05,430 --> 00:38:07,400
What exactly is going on
with the account?
683
00:38:07,401 --> 00:38:09,871
By 9:00 this morning, I got
called by three vendors
684
00:38:09,872 --> 00:38:11,941
who complained about bad checks.
685
00:38:11,942 --> 00:38:13,612
I'm afraid it's probably
gonna be a lot more than
686
00:38:13,613 --> 00:38:15,549
three vendors once
everything's tallied.
687
00:38:15,550 --> 00:38:18,021
I'm sorry, I'm not sure where
you're going with this.
688
00:38:18,022 --> 00:38:19,892
So far we've posted
at least 20 items
689
00:38:19,893 --> 00:38:21,996
that have bounced due
to insufficient funds.
690
00:38:21,997 --> 00:38:23,666
Well, that's impossible.
691
00:38:23,667 --> 00:38:25,235
My associate, Chris Marchette,
692
00:38:25,236 --> 00:38:27,607
just deposited a $500,000 check.
693
00:38:27,608 --> 00:38:28,976
The balance of the account
694
00:38:28,977 --> 00:38:31,015
has to be over
a half million dollars.
695
00:38:32,117 --> 00:38:33,986
Actually, it's at zero.
696
00:38:33,987 --> 00:38:36,292
What? I don't understand.
697
00:38:36,293 --> 00:38:38,429
There's got to be a mistake.
698
00:38:38,430 --> 00:38:41,135
I'm afraid Mr. Marchette
didn't deposit that check.
699
00:38:41,136 --> 00:38:42,405
He cashed it.
700
00:38:59,140 --> 00:39:02,545
Oh, my God! What are you doing?
701
00:39:02,546 --> 00:39:05,017
Let me out of here!
702
00:39:05,018 --> 00:39:08,157
I knew you'd warm up to
those earrings, Sydney.
703
00:39:08,158 --> 00:39:09,660
They're charming, really.
704
00:39:09,661 --> 00:39:11,129
Not too ostentatious
705
00:39:11,130 --> 00:39:13,669
and perfect for a hot climate.
706
00:39:21,451 --> 00:39:22,653
I'm sorry for barging in,
707
00:39:22,654 --> 00:39:24,456
but I've been trying
to see you all day.
708
00:39:24,457 --> 00:39:27,230
And your secretary kept insisting
that you're incommunicado.
709
00:39:28,632 --> 00:39:30,269
Bruce.
710
00:39:32,106 --> 00:39:34,109
Banfield Leigh pulled out.
711
00:39:34,110 --> 00:39:36,414
What?
712
00:39:36,415 --> 00:39:38,218
You're kidding. Why?
713
00:39:38,219 --> 00:39:42,393
Rumors of the merger drove
the stock prices up,
714
00:39:42,394 --> 00:39:46,201
making the purchase of DD
715
00:39:46,202 --> 00:39:48,640
prohibitive for them.
716
00:39:50,277 --> 00:39:51,679
Bruce.
717
00:39:52,748 --> 00:39:54,318
I'm sorry.
718
00:39:55,520 --> 00:39:57,657
So...
719
00:39:57,658 --> 00:40:00,229
That's it.
720
00:40:00,230 --> 00:40:01,700
It's over, just like that.
721
00:40:03,671 --> 00:40:07,578
Someone decides to leak
the information,
722
00:40:07,579 --> 00:40:12,187
and the deal disintegrates,
723
00:40:12,188 --> 00:40:14,125
just like...
724
00:40:14,126 --> 00:40:15,762
so much dust.
725
00:40:19,771 --> 00:40:23,576
I'm at a total loss.
726
00:40:23,577 --> 00:40:25,214
What are you gonna do?
727
00:40:30,559 --> 00:40:35,100
They say the most
dangerous enemy
728
00:40:35,101 --> 00:40:38,674
isn't the person
sneaking up behind you,
729
00:40:38,675 --> 00:40:41,781
but rather the one standing
right in front of you.
730
00:40:43,752 --> 00:40:45,555
I don't understand your meaning.
731
00:40:45,556 --> 00:40:46,791
It took me a while
to believe it,
732
00:40:46,792 --> 00:40:50,667
but it makes
perfect sense, really.
733
00:40:52,471 --> 00:40:55,776
Only three people
at Banfield Leigh
734
00:40:55,777 --> 00:40:57,380
knew about the deal.
735
00:40:57,381 --> 00:41:00,786
Now, I certainly didn't want
to jeopardize the deal,
736
00:41:00,787 --> 00:41:04,527
and they claim they
didn't, either, so...
737
00:41:04,528 --> 00:41:09,171
aside from me, only one
other trusted person knew.
738
00:41:10,373 --> 00:41:11,776
You are way off base here.
739
00:41:11,777 --> 00:41:13,145
I would never jeopardize...
740
00:41:13,146 --> 00:41:15,650
What I still don't
understand is why.
741
00:41:15,651 --> 00:41:17,687
Why? Why would you do
such a thing?
742
00:41:17,688 --> 00:41:19,458
Bruce, you have got
to listen to me.
743
00:41:19,459 --> 00:41:21,295
No! Actually, I don't.
744
00:41:21,296 --> 00:41:23,367
You're fired, Amanda.
745
00:41:25,204 --> 00:41:27,808
I hope I never have to see
your traitorous face again
746
00:41:27,809 --> 00:41:29,345
as long as I live.
747
00:41:38,798 --> 00:41:40,501
Jake.
748
00:41:40,502 --> 00:41:42,538
I couldn't be less
in the mood to talk.
749
00:41:42,539 --> 00:41:43,640
Yeah, me neither,
750
00:41:43,641 --> 00:41:45,611
but I need to know
where Sydney is.
751
00:41:45,612 --> 00:41:46,847
She didn't show up for work,
752
00:41:46,848 --> 00:41:48,383
she's not in her apartment.
753
00:41:48,384 --> 00:41:49,519
Haven't been able
to reach her all day.
754
00:41:49,520 --> 00:41:51,189
So why ask me?
755
00:41:51,190 --> 00:41:53,427
We're not even
on speaking terms.
756
00:41:53,428 --> 00:41:54,696
Well, I checked with everyone
else in the building,
757
00:41:54,697 --> 00:41:56,834
and nobody's heard anything.
758
00:41:56,835 --> 00:41:58,237
I figured you're the only person
who'd know who her other friends are
759
00:41:58,238 --> 00:41:59,841
or where she might have
taken off to.
760
00:42:06,388 --> 00:42:08,257
Oh, God.
761
00:42:08,258 --> 00:42:10,328
What?
762
00:42:10,329 --> 00:42:12,633
What's going on?
763
00:42:12,634 --> 00:42:14,403
Don't you get it, Jake?
764
00:42:14,404 --> 00:42:16,307
We've been had.
765
00:42:16,308 --> 00:42:18,511
The two of us
by the two of them.
766
00:42:18,512 --> 00:42:19,848
What the hell are
you talking about?
767
00:42:19,849 --> 00:42:22,386
Chris and Sydney are gone
768
00:42:22,387 --> 00:42:24,191
and so is a half
a million dollars.
769
00:42:47,338 --> 00:42:49,275
Kimberly.
770
00:42:53,216 --> 00:42:54,853
What do you want?
771
00:42:56,924 --> 00:43:00,230
I came to get my baby
like we planned.
772
00:43:00,231 --> 00:43:03,303
Oh, you poor thing.
773
00:43:03,304 --> 00:43:05,607
You must be suffering
from postpartum depression.
774
00:43:05,608 --> 00:43:09,282
I'd be happy to prescribe some
antidepressants for you tomorrow.
775
00:43:09,283 --> 00:43:11,787
During business hours,
of course.
776
00:43:11,788 --> 00:43:13,523
Kimberly,
777
00:43:13,524 --> 00:43:15,928
you know damn well
I'm perfectly fine.
778
00:43:15,929 --> 00:43:17,565
Now give me my baby.
779
00:43:17,566 --> 00:43:19,970
Jo, your baby's dead,
780
00:43:19,971 --> 00:43:22,609
and I've got the death
certificate to prove it.
781
00:43:22,610 --> 00:43:24,414
You signed it.
782
00:43:26,251 --> 00:43:27,886
Kimberly, what are you talk...
783
00:43:27,887 --> 00:43:29,389
Kimberly.
784
00:43:29,390 --> 00:43:31,193
Kimberly!
785
00:43:31,194 --> 00:43:32,696
Open up!
786
00:43:32,697 --> 00:43:34,466
Kimberly!
787
00:43:34,467 --> 00:43:36,203
What are you doing?
788
00:43:36,204 --> 00:43:38,216
Kimberly!
789
00:43:38,266 --> 00:43:42,816
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.