Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,674
Bear Grylls i ekipa dobijaju pomo� samo
u situacijama kada im je ugro�en �ivot,
2
00:00:02,675 --> 00:00:05,400
prema pravilima prve pomo�i.
U nekim slu�ajevima, situacije
3
00:00:05,401 --> 00:00:07,657
su name�tene da bi Bear
prikazao tehnike pre�ivljavanja.
4
00:00:07,658 --> 00:00:09,914
Pre ulaska u opasne sredine treba
potra�iti savet profesionalaca
5
00:00:10,476 --> 00:00:11,771
Ja sam Bear Grylls.
6
00:00:11,772 --> 00:00:12,936
Pokaza�u vam �ta je
potrebno da pre�ivite
7
00:00:12,937 --> 00:00:16,667
na nekim od najopasnijih
mesta na Zemlji.
8
00:00:18,716 --> 00:00:21,173
Moram da pre�ivim sedmicu izazova
9
00:00:21,174 --> 00:00:25,928
na mestima gde ne biste pre�iveli ni
dan, bez tehnika pre�ivljavanja.
10
00:00:28,005 --> 00:00:30,952
Putujem u Zambiju, u ju�noj Africi.
11
00:00:30,953 --> 00:00:32,724
Pratim reku Zambezi,
12
00:00:32,725 --> 00:00:37,670
koja stvara bujice i
najopasnije brzake na svetu.
13
00:00:37,671 --> 00:00:42,351
Bi�u licem u lice sa najve�im i
najopasnijim �ivotinjama na Zemlji.
14
00:00:42,800 --> 00:00:44,917
Je��u �ta mogu da nrona�em.
15
00:00:45,768 --> 00:00:47,536
Za �ta �u da platim cenu.
16
00:00:48,720 --> 00:00:50,117
To je bilo odvratno.
17
00:00:50,118 --> 00:00:53,118
UNITED4EVER united4everteam@gmail.com
18
00:00:53,119 --> 00:00:56,323
Prevod: chavezporodin@rocketmail.com
19
00:00:56,324 --> 00:00:59,324
�ovek protiv divljine
S04E01 Zambia
20
00:00:59,840 --> 00:01:03,643
U Zambiji sam, pratim
mo�nu reku Zambezi.
21
00:01:03,821 --> 00:01:08,263
Sa du�inom od 3.500km,
�etvrta je u Africi.
22
00:01:08,450 --> 00:01:12,548
Izazov je da se izvu�em
iz reke i dospem u savanu.
23
00:01:13,124 --> 00:01:17,391
Imam osnovne sitnice za
pre�ivljavanje i prati�e me kamermani.
24
00:01:17,902 --> 00:01:19,546
Bi�e te�ko.
25
00:01:19,547 --> 00:01:24,472
Ki�na je sezona, kada padne
300mm ki�e mese�no.
26
00:01:24,473 --> 00:01:30,820
Velika poplava je ve� odnela
60 osoba i reka je odgovorna.
27
00:01:30,821 --> 00:01:35,239
Ki�na sezona, ovde u Zambiji.
Rekordne padavine.
28
00:01:35,240 --> 00:01:38,328
Situacija je sada najopasnija...
29
00:01:38,329 --> 00:01:42,968
Ve�ina staza je isprana.
Komunikacije su prekinute.
30
00:01:42,969 --> 00:01:47,965
�itavo podru�je je
pretvoreno u �ivi pesak.
31
00:01:47,966 --> 00:01:53,119
Ako se izgubite ovde,
spasavanje �e da bude ko�marno.
32
00:01:57,224 --> 00:02:03,062
Poplava Zambezija se�e do vodopada.
33
00:02:03,536 --> 00:02:06,745
Voda se obru�ava
uz tutnjavu i izmaglicu.
34
00:02:07,285 --> 00:02:10,578
To je poznati Viktorijin vodopad.
35
00:02:14,920 --> 00:02:18,556
�irok 1.6km i visok 100m.
36
00:02:18,557 --> 00:02:21,192
Najve�i vodopad sa
jednim padom na svetu.
37
00:02:21,630 --> 00:02:28,004
Ispod mene, 2.407m3 vode
obru�ava se svake sekunde.
38
00:02:28,005 --> 00:02:31,284
Leteti iznad njega je u�ivanje.
39
00:02:38,251 --> 00:02:41,493
nizvodno od vodopada je klisura Batoka.
40
00:02:41,494 --> 00:02:43,998
122m visoki bazaltni zidovi...
41
00:02:43,999 --> 00:02:48,607
su�avaju reku �irine 1,6km
u �irinu autoputa (24m).
42
00:02:51,332 --> 00:02:54,497
Snaga vode je neverovatna ovde.
43
00:02:57,419 --> 00:03:01,929
Ovi brzaci ubijajaju. U njima ljudi
stradaju svake godine.
44
00:03:02,545 --> 00:03:08,374
Opasni su za splavove,
najbolja za�tita je ovo.
45
00:03:09,334 --> 00:03:12,153
Nalazim se 7m iznad vode.
46
00:03:13,132 --> 00:03:17,658
Oseti�u veliku snagu jedne od
najsna�nijih reka na svetu.
47
00:03:17,659 --> 00:03:19,602
Samo sa Bodibordom.
48
00:03:30,611 --> 00:03:35,928
Najve�a turbulencija je u sredini.
49
00:03:36,700 --> 00:03:39,961
Pokaza�u vam kako da se izvu�ete odavde.
50
00:03:40,459 --> 00:03:41,594
Idemo.
51
00:03:41,939 --> 00:03:45,961
Sagnuo sam se ispod talasa koji
me udaraju, da me ne slome.
52
00:03:48,359 --> 00:03:51,146
Ovo je najte�a voda u kojoj sam bio.
53
00:03:51,450 --> 00:03:55,918
Talasi mogu da narastu do 3m i
udaraju me pod svakim uglom.
54
00:03:55,919 --> 00:04:00,058
Ose�am kao da me vuku
u svim smerovima odjednom.
55
00:04:01,019 --> 00:04:06,240
Brzina vode je skoro 32 Km/h.
56
00:04:06,680 --> 00:04:11,897
Ne mo�ete da vidite �ta nailazi,
kao da vas udaraju vatrena creva.
57
00:04:13,648 --> 00:04:18,145
Kada vas reka ispljune, imate samo
par sekundi da se oporavite.
58
00:04:18,146 --> 00:04:22,991
Izme�u udara, morate da se
borite da povratite dah.
59
00:04:22,992 --> 00:04:26,041
Sve je u kontroli ose�aja panike.
60
00:04:26,295 --> 00:04:30,055
Budite mirni i izaberite
trenutak da udahnete.
61
00:04:32,787 --> 00:04:35,816
Izaberite pogre�an trenutak
i udavi�ete se.
62
00:04:43,162 --> 00:04:47,973
Moram da se domognem obale, pre nego
�to me talasi udalje nizvodno.
63
00:04:49,450 --> 00:04:53,067
Krenu�u ka obali, ovde...
64
00:04:55,340 --> 00:04:57,447
Da se samo spasim ovih.
65
00:04:59,805 --> 00:05:05,490
Idem dijagonalno, a ne protiv struje.
66
00:05:16,136 --> 00:05:17,650
Ne mo�ete ni da zamislite
67
00:05:17,651 --> 00:05:24,037
koliko su velika ta �udovi�ta,
dok ne uletite u njih.
68
00:05:26,159 --> 00:05:28,529
Nije ba� ugodno mesto za bitisanje.
69
00:05:30,071 --> 00:05:33,705
Mnogo je sna�na ta reka.
70
00:05:33,920 --> 00:05:38,659
U svakom slu�aju, u jednom
komadu sam i na obali.
71
00:05:41,040 --> 00:05:47,103
Moram da ima 38 stepeni ovde,
ali zbog vlage je 20 stepeni toplije.
72
00:05:47,588 --> 00:05:51,635
Pri ovakvim temperaturama
vazduh je pun vlage,
73
00:05:51,636 --> 00:05:53,493
i isisava.
74
00:05:55,979 --> 00:05:59,038
Pretra�ite obalu zbog ostataka,
mogu da poslu�e.
75
00:05:59,721 --> 00:06:01,000
Plastika je korisna
76
00:06:01,001 --> 00:06:03,936
mo�e da poslu�i za sva�ta,
npr. za lo�enje vatre...
77
00:06:04,477 --> 00:06:07,271
ako gori, crni dim je
dobar za signalnu vatru.
78
00:06:07,930 --> 00:06:11,187
Mo�e da bude dobra i za pecanje.
Zadr�a�u je.
79
00:06:12,240 --> 00:06:15,613
Ali sada ho�u da pobegnem
od ove reke �to pre mogu.
80
00:06:16,162 --> 00:06:19,928
Morate da se pazite krokodila iz reke.
81
00:06:20,473 --> 00:06:23,856
Bebe krokodili mogu da padnu niz vodopad
82
00:06:23,857 --> 00:06:28,789
i mogu da izrastu u �udovi�ta
u ovakvim bazenima.
83
00:06:29,705 --> 00:06:32,986
Postoji velika populacija
krokodila u Zambiji...
84
00:06:32,987 --> 00:06:35,572
vi�e od 75.000.
85
00:06:35,573 --> 00:06:38,209
Nemojte da pijete sa istog
mesta na reci dva puta,
86
00:06:38,210 --> 00:06:41,442
krokodili �e da vas primete prvi put,
a drugi put �e da vas napadnu.
87
00:06:43,227 --> 00:06:45,719
Nikada ne kampujte blizu reke.
88
00:06:48,077 --> 00:06:50,634
Jedini izlaz odavde je gore.
89
00:06:50,635 --> 00:06:55,136
Ali u ki�noj sezoni vulkanske
stene su klizave poput leda.
90
00:06:57,419 --> 00:07:00,455
Ali prvo treba da se probijem kroz
ovu gustu vegetaciju
91
00:07:00,967 --> 00:07:04,149
Biljke sa slonovskim trnjem
ubadaju se u vas.
92
00:07:04,150 --> 00:07:06,104
Ova stvar je u�asna.
93
00:07:06,874 --> 00:07:09,382
Tako�e je i o�tra.
94
00:07:10,427 --> 00:07:12,482
Umrsio sam se.
95
00:07:13,577 --> 00:07:15,361
Poput �ice sa �iletima.
96
00:07:21,910 --> 00:07:26,510
Upetljana stvar, zato je komplikovano.
97
00:07:27,633 --> 00:07:29,408
Sve je labavo.
98
00:07:31,647 --> 00:07:34,360
Bolje mi je da ne rizikujem
sa stenama ovde.
99
00:07:35,181 --> 00:07:39,050
Ali bi�e opasno, natopljene su.
100
00:07:41,340 --> 00:07:46,159
Stena je dobra ako je suva.
101
00:07:46,160 --> 00:07:51,439
Proba�u ovuda.
102
00:07:52,818 --> 00:07:57,358
Biram putanju uzput.
103
00:08:00,403 --> 00:08:02,873
Sada mo�e da se vidi kuda idemo.
104
00:08:03,570 --> 00:08:06,381
Samo �to ona stena je prili�no mokra.
105
00:08:06,382 --> 00:08:08,270
To zna�i: klizava!
106
00:08:08,836 --> 00:08:12,765
Ali odlu�io sam, moram da na�em putanju.
107
00:08:15,677 --> 00:08:18,462
Skoro sam 100m iznad reke.
108
00:08:18,868 --> 00:08:21,259
Ako se okliznem jednom, gotov sam.
109
00:08:21,455 --> 00:08:29,312
Moram da biram: drvo tamo
ili klizava stena.
110
00:08:32,653 --> 00:08:34,638
Drvo mo�e da me spasi nevolje.
111
00:08:36,603 --> 00:08:41,191
Stena sve do gore je klizava.
112
00:08:42,819 --> 00:08:44,400
Iskoristi�u drvo,
113
00:08:45,313 --> 00:08:47,323
samo da ne budem na steni.
114
00:08:48,345 --> 00:08:51,773
Nadam se da �e drvo
da izdr�i moju te�inu.
115
00:09:16,805 --> 00:09:21,871
Sa drveta pravo na kaktus.
116
00:09:22,890 --> 00:09:24,988
U �ta sam se uvalio.
117
00:09:31,161 --> 00:09:37,510
Bilo je rizi�no dole,
ali evo horizonta...
118
00:09:37,916 --> 00:09:40,031
Na vrhu sam klisure.
119
00:09:47,944 --> 00:09:51,360
Slede�i izazov mi je
ulazak u savanu Afrike.
120
00:09:51,361 --> 00:09:55,468
Gde �u da jedem na �ta god nai�em.
-Bo�e!
121
00:10:02,581 --> 00:10:06,235
Nalazim se u savani,
u Zambiji, u srcu Afrike.
122
00:10:06,236 --> 00:10:09,614
Vrela i klju�ala oblast,
povr�ine 39.000km2.
123
00:10:09,615 --> 00:10:13,057
Prva stvar koja napada je vlaga.
124
00:10:13,058 --> 00:10:16,117
Kupam se u znoju sada.
125
00:10:16,118 --> 00:10:20,546
Sada je ki�na sezona i
sve je zeleno, nabujalo i vla�no.
126
00:10:20,547 --> 00:10:27,260
Vla�nost sa vrelinom stvara vodenu paru.
127
00:10:27,784 --> 00:10:30,457
Mo�ete da izgubite 12 litara,
znojenjem dnevno.
128
00:10:30,458 --> 00:10:35,078
Dobi�ete gr�eve, iscrpljenost i
na kraju toplotni udar.
129
00:10:35,094 --> 00:10:39,963
Unutra�nji telesni toplomer je van
kontrole i mo�ete da kolabirate.
130
00:10:39,964 --> 00:10:43,316
Sami ovde, to je smrtna kazna.
131
00:10:43,317 --> 00:10:47,235
Zato se trudite da budete
u hladu i pijete vodu.
132
00:10:48,731 --> 00:10:52,575
Ova gusta vegetacija dezorijenti�e.
133
00:10:53,995 --> 00:10:59,950
Najbolja stvar kada ste izgubljeni
je da jednostavno usporite.
134
00:10:59,951 --> 00:11:02,977
Dajte vremena �ulima da se prilagode,
135
00:11:02,978 --> 00:11:06,577
pogotovo u savani sa toliko �ivotinja.
136
00:11:08,284 --> 00:11:11,055
Ka�u, da kada ima buke,
to je dobar znak.
137
00:11:11,787 --> 00:11:16,287
Kada je ti�ina u savani, to je znak
da je grabljivica u blizini.
138
00:11:17,211 --> 00:11:20,740
Da biste pre�iveli ovde,
morate da koristite pomo� prirode.
139
00:11:20,741 --> 00:11:22,723
Pogledajte one babune.
140
00:11:24,789 --> 00:11:27,370
Samo u�ivaju u drve�u.
141
00:11:28,783 --> 00:11:32,603
Mogu da budu signal za grabljivice...
142
00:11:32,604 --> 00:11:36,323
ako je leopard u blizini,
ovi momci �e da podivljaju.
143
00:11:37,124 --> 00:11:40,221
Ovo je savr�en zaklon
za leoparde i lavove.
144
00:11:40,222 --> 00:11:45,798
Ako �elite da se spasite,
dr�ite se babuna.
145
00:11:48,535 --> 00:11:52,867
U ki�noj sezoni ima hrane,
ako znate gde da tra�ite.
146
00:11:53,775 --> 00:11:55,440
Eno drveta akacije.
147
00:11:56,432 --> 00:11:58,300
�ta rade lokalci?
148
00:11:58,301 --> 00:12:04,739
Prislone uvo na stablo i
oslu�kuju da li ima larvi unutra.
149
00:12:11,048 --> 00:12:13,138
Evo, to sam i mislio.
150
00:12:15,973 --> 00:12:18,501
Larva "nosorogove bube.''
151
00:12:18,859 --> 00:12:21,706
Mogu da se jedu sirove.
152
00:12:22,282 --> 00:12:27,903
Ispe�ene su delikates u savani,
u ovo doba ima ih dosta.
153
00:12:29,027 --> 00:12:31,350
Pa �ta i ako ih ispeku.
154
00:12:36,296 --> 00:12:37,976
Jeste li spremni.
155
00:12:43,600 --> 00:12:45,000
Bo�e!
156
00:12:48,201 --> 00:12:53,601
Boravila je unutra dugo, dugo vremena.
157
00:12:55,286 --> 00:12:59,127
Posle ove, ne�u da moram
da jedem celu sedmicu.
158
00:13:10,913 --> 00:13:12,084
Gram po gram,
159
00:13:12,085 --> 00:13:16,015
ovakvi insekti imaju vi�e
proteina od govedine ili ribe.
160
00:13:16,016 --> 00:13:18,339
Savr�ena su hrana za pre�ivljavanje.
161
00:13:19,691 --> 00:13:21,635
Nalazi se na vrhu liste
162
00:13:21,636 --> 00:13:27,748
najgorih stvari koje sam ikada pojeo.
163
00:13:35,212 --> 00:13:36,904
Grozno.
164
00:13:39,042 --> 00:13:42,597
Kao zbir svih izmeta insekata...
165
00:13:42,598 --> 00:13:45,379
uba�enih u kobasicu...
166
00:13:47,020 --> 00:13:49,383
koju stavite u usta.
167
00:13:51,210 --> 00:13:55,841
Savana Zambije je dom nekih od
najopasnijih ubica na svetu...
168
00:13:55,842 --> 00:13:57,402
zato budite oprezni.
169
00:14:00,882 --> 00:14:04,284
Li�i mi na trag hijene. Kre�e se onamo.
170
00:14:04,285 --> 00:14:08,177
Vidite �apu i kand�e.
171
00:14:08,178 --> 00:14:10,693
Ali ono nije od hijene.
172
00:14:12,195 --> 00:14:13,823
Vidite li trag iz tri dela?
173
00:14:14,359 --> 00:14:15,958
To je od leoparda.
174
00:14:15,959 --> 00:14:21,997
Uvuku kand�e u �ape dok se kre�u,
ali kre�e se onamo.
175
00:14:21,998 --> 00:14:26,510
Pratimo ovo. -Leopardi obi�no
ubijajaju svaka 4 dana.
176
00:14:26,511 --> 00:14:32,100
Prihvataju sve od buba do antilopa.
Napadaju i ljude.
177
00:14:32,101 --> 00:14:34,827
Ali ovi tragovi mogu
da me odvedu do hrane.
178
00:14:35,223 --> 00:14:36,262
Evo ga.
179
00:14:37,611 --> 00:14:39,315
Impala.
180
00:14:39,316 --> 00:14:41,561
Slu�ajte muve na njoj.
181
00:14:43,523 --> 00:14:49,708
Mogu sa sigurno��u da tvrdim
da je odgovoran leopard.
182
00:14:51,829 --> 00:14:57,178
Da je lav ili hijena,
oni bi odneli kosti i ostalo.
183
00:14:58,969 --> 00:15:01,184
�udim se da je otvorenom,
184
00:15:01,185 --> 00:15:04,009
pre se misli da je odvla�i u �ikarje.
185
00:15:04,010 --> 00:15:09,013
Ovo mi kazuje da je
leopard upla�en od nekoga.
186
00:15:11,300 --> 00:15:15,516
Ali ovo leopardi rade,
jedu uve�e i ostave,
187
00:15:15,517 --> 00:15:18,619
a onda jedu rano ujutru.
188
00:15:18,620 --> 00:15:21,395
Ostatak prepuste hijenama.
189
00:15:21,396 --> 00:15:24,831
Ali ja �u da uzmem ovo pre hijena.
190
00:15:27,000 --> 00:15:29,283
Sve�e je.
191
00:15:30,095 --> 00:15:34,436
Ali do sutra ovo �e da nestane.
192
00:15:36,324 --> 00:15:42,109
Bilo bi bezbednije ispe�eno.
Ali nije mesto i vreme da se upali vatra.
193
00:15:45,788 --> 00:15:50,554
Ne �elim da se zadr�avam ovde previ�e,
jer uskoro mogu da nai�u hijene.
194
00:15:50,555 --> 00:15:54,589
Ali one su mi najmanji problem.
Pogledajte veli�inu.
195
00:15:54,590 --> 00:15:56,945
�ove�e. -Nilski konji.
196
00:16:04,423 --> 00:16:06,255
Nalazim se u savani Zambije.
197
00:16:06,256 --> 00:16:11,981
Krenuo sam ka donjem toku
reke Zambezi, kroz opasan teren.
198
00:16:12,471 --> 00:16:16,101
I mogu da �ujem zvuk
najopasnijih afri�kih �ivotinja.
199
00:16:18,064 --> 00:16:23,050
Ovaj deo reke je stani�te jedne od
najve�ih populacija nilskih konja.
200
00:16:23,399 --> 00:16:25,674
Ubiju vi�e ljudi...
201
00:16:25,677 --> 00:16:29,955
nego lavovi, slonovi, bufali,
leopardi i nosorozi zajedno.
202
00:16:29,956 --> 00:16:31,681
Pogledajte veli�inu ovih.
203
00:16:31,682 --> 00:16:33,519
�ove�e!
204
00:16:35,355 --> 00:16:42,210
Izgleda mi kao da je par
nilskih konja iza�lo iz trave
205
00:16:42,910 --> 00:16:45,350
i vratio se u vodu.
206
00:16:45,351 --> 00:16:51,324
Ne iznenaduje, ovaj deo
Zambezija je prepun nilskih konja.
207
00:16:51,325 --> 00:16:53,505
Nilski konji su mo�da vegetarijanci,
208
00:16:53,506 --> 00:16:58,424
ali ova, 4m velika i 4t te�ka �udovi�ta
neustra�ivo brane teritoriju
209
00:16:58,425 --> 00:17:03,131
i svoje mladunce. Napa��e svakoga
za koga misle da je pretnja.
210
00:17:03,132 --> 00:17:06,673
Odgovorni su za 2.000 ubistava
u Africi, godi�nje.
211
00:17:07,493 --> 00:17:09,980
Po�to tragovi vode u reku,
212
00:17:09,981 --> 00:17:12,670
imam vremena da prona�em hranu.
213
00:17:12,671 --> 00:17:18,401
Imam par konopaca i udica, dovoljno
da improvizujem pecaro�ku opremu.
214
00:17:19,149 --> 00:17:21,460
Uze�u onu plastiku
215
00:17:22,869 --> 00:17:24,596
ili ono �to je ostalo od nje.
216
00:17:25,493 --> 00:17:29,390
Ono �to sam prona�ao
uz reku sada �e da poslu�i.
217
00:17:29,391 --> 00:17:31,870
Proturi�u kroz.
218
00:17:31,871 --> 00:17:33,900
Bi�e dobar plovak.
219
00:17:33,901 --> 00:17:38,717
Na�ao sam mamac u blatu,
a �uturica �e da bude kalem.
220
00:17:38,718 --> 00:17:39,964
Probajmo.
221
00:17:39,965 --> 00:17:42,883
�to zna�i da ne�e da mi se umrsi.
222
00:17:45,553 --> 00:17:50,799
Udalji�u se od ivice, jer ne �ive
samo ribe u ovoj reci.
223
00:17:50,800 --> 00:17:53,842
Ima mnogo mesta za
krokodile da se pritaje.
224
00:17:53,843 --> 00:17:55,740
Oni su kraljevi kamufla�e.
225
00:17:55,741 --> 00:18:00,042
U reci ih ima 5 na svakih 3km.
226
00:18:00,043 --> 00:18:06,409
Kada pecate u Zambeziju,
uvek gledajte reku...
227
00:18:06,410 --> 00:18:10,458
nikada ne okre�ite le�a,
jer krokodili napadaju iz reke.
228
00:18:10,459 --> 00:18:14,498
Oni su ubice oportunisti,
ali su uglavnom no�ne �ivotinje.
229
00:18:14,499 --> 00:18:18,966
Tako �u da budem bezbedan do sumraka,
a mora da ima dosta ribe ovde.
230
00:18:20,202 --> 00:18:25,398
Ostavi�u konopac ovde zasada i
pregleda�u reku dalje nizvodno.
231
00:18:30,697 --> 00:18:34,417
Moramo da budemo oprezni ovde...
232
00:18:34,779 --> 00:18:37,220
jer je savr�eno mesto za krokodile.
233
00:18:47,042 --> 00:18:50,119
Deluje mi jezivo ovo mesto.
234
00:18:54,026 --> 00:18:58,205
Veoma sam izlo�en ovde, samo �ujem
brojne nilske konje u okolini.
235
00:18:59,327 --> 00:19:03,237
Ne svi�a mi se ona vegetacija, jer ne
mogu da vidim, �ta je u njoj.
236
00:19:05,469 --> 00:19:09,578
Idem da pregledam konopac
i izgubim se brzo.
237
00:19:09,579 --> 00:19:11,237
Gde je plovak?
238
00:19:13,690 --> 00:19:19,543
Ne�to ga je odnelo, jer nije na mestu.
Da, ne�to se upecalo.
239
00:19:19,544 --> 00:19:22,159
Somi�. Sjajno.
240
00:19:24,243 --> 00:19:27,053
Idemo na suvo, pre nego
�to ga skinemo sa udice.
241
00:19:29,740 --> 00:19:36,539
Jer ima mnogo krokodila.
Love ovakve, ali mnogo ve�e.
242
00:19:36,967 --> 00:19:39,951
Bi�e dobra hrana.
243
00:19:42,051 --> 00:19:43,503
Hrana je obezbe�ena,
244
00:19:43,504 --> 00:19:48,162
Dok se jo� vidi, vra�am se u savanu,
gde je bezbednije.
245
00:19:53,389 --> 00:19:56,049
Tra�im mesto da
postavim logor preko no�i.
246
00:19:58,659 --> 00:20:00,711
Ovaj baobab �e da bude dobar.
247
00:20:01,579 --> 00:20:04,953
Ovo drvo mo�e da
naraste do 20m i vi�e.
248
00:20:04,954 --> 00:20:08,155
�ive do 3.000 godina.
249
00:20:08,459 --> 00:20:12,060
Ali ovde, mesto za logor
morate pa�ljivo da odaberete.
250
00:20:12,061 --> 00:20:16,209
Sa�ekajte, ne�e da bude dobro.
251
00:20:16,210 --> 00:20:20,860
Crni mravi. opasni su.
252
00:20:21,872 --> 00:20:26,028
Bolan ujed, ruka �e da vam se naduje.
253
00:20:26,291 --> 00:20:28,713
Ne �elim da delim logor sa njima.
254
00:20:29,858 --> 00:20:31,529
Potra�i�u drugi.
255
00:20:33,582 --> 00:20:35,943
Potpuno je �uplje.
256
00:20:38,376 --> 00:20:41,934
Sve do gore, ogromno!
257
00:20:41,935 --> 00:20:45,374
Pomislili biste da je dobro skrovi�te,
258
00:20:45,375 --> 00:20:47,231
postoji prirodna za�tita od ki�e...
259
00:20:47,614 --> 00:20:50,609
ali, mnogo biste pogre�ili!
260
00:20:50,888 --> 00:20:53,132
Ovde ste zatvoreni
261
00:20:53,133 --> 00:20:59,881
a ako ne�to nai�e,
nema zadnjeg izlaza za beg.
262
00:21:00,340 --> 00:21:04,153
Ali onaj... je malo bolji.
263
00:21:04,798 --> 00:21:11,533
Izgleda bolje, spava�u na zemlji.
Ali morate da imate plan za beg.
264
00:21:11,855 --> 00:21:17,926
Ovo drvo je mnogo bolje,
gore �u da imam bolji pogled.
265
00:21:18,927 --> 00:21:21,392
Pravljenje merdevina nije te�ko.
266
00:21:21,538 --> 00:21:25,590
Baobab je spolja poput stene,
a unutra�nost poput sun�era.
267
00:21:25,591 --> 00:21:30,982
Treba da uglavim nekoliko �tapova,
da bih izgradio merdevine pre mraka.
268
00:21:35,482 --> 00:21:38,163
Nije ostalo jo� mnogo dnevnog svetla.
269
00:21:38,164 --> 00:21:44,148
Na�in da se to proceni, je merenje
udaljenosti od sunca do horizonta...
270
00:21:44,149 --> 00:21:51,234
isrpu�ite prste, udaljenost izme�u malog
i domalog prsta je 15 minuta.
271
00:21:51,235 --> 00:21:56,807
Merim, pola sata svetla je ostalo.
272
00:21:57,483 --> 00:22:00,062
Moram da po�urim.
273
00:22:00,698 --> 00:22:02,868
Moram da uglavim jo� jedan.
274
00:22:04,043 --> 00:22:07,428
Pretpostavljam da �e da bude dovoljno.
275
00:22:09,014 --> 00:22:10,458
Koji pogled!
276
00:22:12,111 --> 00:22:17,930
Nije ba� prostrano ovde,
ali bi�u bezbedan od �ivotinja.
277
00:22:18,301 --> 00:22:23,324
Dok se ne smrkne
uglavi�u jo� jedan �tap.
278
00:22:23,746 --> 00:22:29,005
Da bih se obezbedio.
279
00:22:29,006 --> 00:22:31,820
U slu�aju da je potrebno
pobe�i tokom no�i.
280
00:22:33,054 --> 00:22:36,780
Savet prijatelja koga je
tokom no�i napao bufalo.
281
00:22:36,781 --> 00:22:40,275
Nije �udno da je baobab
poznat kao drvo �ivota.
282
00:22:43,177 --> 00:22:46,501
Mogu da pobegnem ako je potrebno.
Sada mi treba hrana.
283
00:22:51,851 --> 00:22:57,511
Som je spreman. Postavi�u ga ovako.
284
00:22:58,067 --> 00:23:01,182
Ne�e da izgori ako nije iznad plamena.
285
00:23:01,183 --> 00:23:05,143
Na�in da se proceni
prava udaljenost, dr�ite ruku
286
00:23:05,144 --> 00:23:10,030
5 sekundi, ako do tada
ne bude vrelo, dobro je.
287
00:23:14,939 --> 00:23:19,408
Kao da jedete toplo blato,
ali ima proteine i energiju.
288
00:23:19,957 --> 00:23:25,524
Imam sve �to mi je potrebno,
vatru, dobro skloni�te i hranu.
289
00:23:26,436 --> 00:23:32,165
Sjano je slu�ati �ta je tamo.
Zvuk Afrike.
290
00:23:33,258 --> 00:23:37,440
Ali sutra bi�u licem u lice sa
najve�im ubicom u Zambiji.
291
00:23:37,441 --> 00:23:40,542
Neverovatan prizor.
292
00:23:58,691 --> 00:24:00,596
Nalazim se u savani, u Zambiji.
293
00:24:00,597 --> 00:24:01,697
Srce Afrike.
294
00:24:02,098 --> 00:24:05,198
Prespavao sam no� na drvetu baobaba
295
00:24:05,299 --> 00:24:07,899
sada na granama tra�im hranu,
296
00:24:07,940 --> 00:24:09,800
spreman sam za slede�i izazov.
297
00:24:12,501 --> 00:24:16,901
Bolje su mi �anse dole.
298
00:24:17,102 --> 00:24:22,002
Posle jela idem u planine.
299
00:24:32,303 --> 00:24:35,003
Imam vo�e baobaba.
300
00:24:37,704 --> 00:24:41,912
Ovo vo�e je super,
babuni u�ivaju u njemu.
301
00:24:42,368 --> 00:24:44,740
Najra�irenije vo�e u Africi.
302
00:24:44,905 --> 00:24:48,305
Sadr�i dosta vitamina C.
303
00:24:50,206 --> 00:24:56,900
Li�i na hrskav sir, a ima ukus
poput suve gibanice.
304
00:24:57,207 --> 00:24:58,707
Omiljeno.
305
00:24:59,408 --> 00:25:00,908
Vreme je da se krene.
306
00:25:03,309 --> 00:25:09,009
Pone�u malo �umura,
koji �u da koristim kasnije.
307
00:25:11,210 --> 00:25:16,510
Vidite kuda idem.
308
00:25:18,311 --> 00:25:23,411
Uvek krenite rano, pre nego �to
vru�ina i vlaga uzmu svoj danak.
309
00:25:24,912 --> 00:25:30,012
Problem je da se na�e pija�a voda
310
00:25:30,813 --> 00:25:36,513
nije dobra iz reke, mora da se prokuva,
ali mo�e da se uradi ne�to ujutru.
311
00:25:36,514 --> 00:25:43,414
Duga trava sadr�i rosu,
koju mo�ete da pokupite...
312
00:25:44,355 --> 00:25:51,315
a to se radi pomo�u ko�ulje...
i to �e da bude dobro.
313
00:25:51,816 --> 00:25:55,516
Ovaj trik sam pokupio
od saborca u vojsci.
314
00:25:57,317 --> 00:26:00,417
Ko�ulja �e da upije dosta vode.
315
00:26:02,718 --> 00:26:04,818
Sada je dovoljno.
316
00:26:17,819 --> 00:26:22,519
Voda uvek osve�ava, to je ba� ovako.
317
00:26:23,020 --> 00:26:29,420
Sada obla�im mokru ko�ulju, a trik je
upalio, voda je �ista i mo�e da se pije.
318
00:26:29,921 --> 00:26:33,221
Mo�e da se nakupi
�etvrt litra vode za 2 sata.
319
00:26:34,922 --> 00:26:37,622
Sada zalazim duboko u savanu.
320
00:26:37,623 --> 00:26:40,523
Po�to je ki�na sezona,
ima vode na pretek.
321
00:26:40,824 --> 00:26:43,824
�ivotinje ne moraju da budu blizu vode.
322
00:26:43,825 --> 00:26:46,725
To zna�i da mo�ete
opasno da budete iznena�eni.
323
00:26:49,226 --> 00:26:52,326
Neverovatan prizor.
324
00:26:53,527 --> 00:26:58,227
Sve �enke sa mladima.
325
00:26:58,728 --> 00:27:02,326
Zato su vi�e za�titni�ke
i mnogo opasnije.
326
00:27:03,529 --> 00:27:06,529
Ako pomisle da su im
mladunci ugro�eni, napa��e.
327
00:27:07,230 --> 00:27:11,630
U Zambiiji, desetak osoba godi�nje je
izga�eno do smrti od slonova.
328
00:27:13,631 --> 00:27:16,158
Nikada nisam video toliko slonova,
329
00:27:16,159 --> 00:27:21,531
cela ravnica sve do horizonta.
330
00:27:28,532 --> 00:27:31,532
Mora da ih je, barem 80, ovde.
331
00:27:31,633 --> 00:27:35,533
Srce mi jednostavno udara.
332
00:27:35,834 --> 00:27:42,634
Visine su do 4m, a te�ki 8t,
na prvi znak opasnosti
333
00:27:42,735 --> 00:27:44,735
ispravi�e u�i kao obave�tenje.
334
00:27:45,136 --> 00:27:51,836
Ba� su veliki, iz blizine
shvatite koliko su masivni.
335
00:27:52,237 --> 00:27:55,337
Da vetar duva iz drugog smera,
bio bih u problemu.
336
00:27:55,638 --> 00:28:01,638
Ako vas napadnu, ne pomerajte se,
ali mogu da tr�e 32km/h.
337
00:28:02,239 --> 00:28:08,039
Ovako sam blizu, jer sam niz vetar,
vetar duva ka meni
338
00:28:08,140 --> 00:28:12,540
zato ne mogu da me namiri�u,
a poznati su po dobrom �ulu njuha.
339
00:28:13,241 --> 00:28:18,541
Ali je zastra�uju�e, kada ih vidite kao
se pribli�avaju sa svih strana.
340
00:28:21,542 --> 00:28:26,342
�udan ose�aj, jer jedan deo
mene �eli da pobegne
341
00:28:26,343 --> 00:28:31,443
a drugi je paralisan, kao da sam ukopan.
342
00:28:37,444 --> 00:28:40,144
Sada se svi okre�u i odlaze.
343
00:28:41,845 --> 00:28:49,445
Da samo mogu da znaju, koliko sam
bespomo�an, u ovoj travi.
344
00:28:49,846 --> 00:28:55,996
Kakva privilegija da se vidi,
ne�to �to nikada nisam video.
345
00:28:56,497 --> 00:29:01,597
Kako su brzo nestali.
346
00:29:02,598 --> 00:29:06,698
Ako su slonovi ovde,
mora da je pojili�te u blizini.
347
00:29:07,299 --> 00:29:10,999
Mesto da se prona�u ogromne
jestive ''volovske �abe.''
348
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
Pogledajte ovo.
349
00:29:12,001 --> 00:29:18,001
U travi, volovske �abe su
najve�e �abe u Ju�noj Africi.
350
00:29:18,002 --> 00:29:23,002
Sve �abe su jestive ovde.
Ali �tite sebe.
351
00:29:23,103 --> 00:29:27,903
Neke �abe ispu�taju otrov iz le�a
da oteraju grabljivce,
352
00:29:27,974 --> 00:29:33,774
ali ova ima velike prednje zube,
ne�u jednostavno da ga zgrabim
353
00:29:33,775 --> 00:29:36,775
i da me ujede, ali znam �ta �u
da uradim kako bih je uhvatio.
354
00:29:37,876 --> 00:29:40,899
Iskoristi�u granu mimoza-akacije,
355
00:29:40,900 --> 00:29:43,976
kako bih je uhvatio.
356
00:29:44,377 --> 00:29:46,226
Pripadnici Zimbabveanskih
specijalnih snaga
357
00:29:46,227 --> 00:29:48,777
koriste ovo da bi uhvatili
u zamku svoje zarobljenike,
358
00:29:48,778 --> 00:29:51,878
i spre�ili ih da pobegnu, nadam se da �e
da bude dovoljno za �abu.
359
00:29:56,280 --> 00:30:00,080
Samo kada bih radio kako treba.
-Gde je oti�la?
360
00:30:03,881 --> 00:30:05,081
Smrdi.
361
00:30:05,782 --> 00:30:07,282
Ispod povr�ine je.
362
00:30:09,883 --> 00:30:12,183
Eno je, vidite li?
363
00:30:15,584 --> 00:30:17,884
Ba� je klizava.
364
00:30:18,385 --> 00:30:19,785
Eno je!
365
00:30:23,786 --> 00:30:29,186
Imam je, sada kada je u grani,
ne mo�e da se izvu�e.
366
00:30:30,987 --> 00:30:34,287
Super! To je ve�era.
367
00:30:37,188 --> 00:30:41,188
Idem po drva. -A ima ga dosta ovde.
368
00:30:48,989 --> 00:30:52,489
Vidite na �ta sam mislio,
kada sam rekao zubi.
369
00:30:52,790 --> 00:30:56,090
Ne �elite da vas ujede ovima.
370
00:30:58,391 --> 00:31:01,691
Ok, odvoji�u batake.
371
00:31:01,792 --> 00:31:06,392
Nemojte da jedete ko�u,
ali meso je dobro,
372
00:31:06,433 --> 00:31:13,293
zato �u da napravim ra�nji�e,
tako da �u da sagorim ko�u.
373
00:31:13,294 --> 00:31:20,294
Osta�e meso ispod.
Treba�e vam i meso sa grudi.
374
00:31:20,395 --> 00:31:22,295
Koje je veoma dobro.
375
00:31:23,948 --> 00:31:26,461
Po�e�u sa batacima.
376
00:31:28,144 --> 00:31:30,668
Jedna stvar je kada ste u savani,
377
00:31:31,289 --> 00:31:36,315
te�ko se isklju�iti,
prona�ete ne�to za jelo,
378
00:31:36,316 --> 00:31:40,577
a svaki deli� tela �eli da se odmori.
379
00:31:40,578 --> 00:31:45,722
Ali to nije mogu�e, ne znate koja
�ivotinja vreba u ovoj travi.
380
00:31:46,301 --> 00:31:49,588
Morate da dr�ite �ula budnim.
381
00:31:52,980 --> 00:31:57,330
Izgleda da je gotovo.
Da probam malo ovog mesa.
382
00:32:04,589 --> 00:32:07,869
Da ste Francuz, svidelo bi vam se ovo.
383
00:32:07,870 --> 00:32:12,106
Nekako ima ukus na blato.
384
00:32:13,123 --> 00:32:15,742
Ali je inekcija za moj slede�i izazov.
385
00:32:15,743 --> 00:32:18,579
Bi�e mi potrebna sva pomo�.
386
00:32:21,214 --> 00:32:23,041
U�asno je.
387
00:32:29,570 --> 00:32:32,614
Nalazim se u Ju�noj africi,
u zambijskoj savani.
388
00:32:32,615 --> 00:32:36,239
Krenuo sam u planine,
gde me �eka helikopter.
389
00:32:37,077 --> 00:32:40,746
Ako znate gde da tra�ite, na�i�ete
hranu potrebnu za kretanje.
390
00:32:42,685 --> 00:32:45,771
Dobra stvar u pogledu, mapani drveta,
391
00:32:45,772 --> 00:32:48,296
je da je pokriveno...
392
00:32:49,885 --> 00:32:52,350
crvima.
393
00:32:53,686 --> 00:32:55,418
Vidite li ga?
394
00:32:56,345 --> 00:33:02,513
Ovaj crv, jedino �ivi na ovom drvetu.
Hrani se li��em.
395
00:33:02,514 --> 00:33:05,456
Porastu veliki.
396
00:33:05,457 --> 00:33:08,452
Ali su jestivi. Ima ih mnogo.
397
00:33:08,453 --> 00:33:10,100
Dva su ispod.
398
00:33:11,263 --> 00:33:12,777
OK, ispe�i�u ga.
399
00:33:12,778 --> 00:33:15,086
Imam ovu konzervu,
400
00:33:15,087 --> 00:33:17,241
koju sam prona�ao pored reke.
401
00:33:17,860 --> 00:33:23,274
Mogu od nje da napravim malu pe�nicu.
402
00:33:23,275 --> 00:33:26,718
Dobra je za malu vatru.
403
00:33:26,719 --> 00:33:30,072
Odli�na je za to.
404
00:33:33,160 --> 00:33:35,066
Izbu�i�u je na nekoliko mesta.
405
00:33:35,498 --> 00:33:37,298
Kako bi prolazio vazduh.
406
00:33:38,081 --> 00:33:41,761
Kada je izlo�im vatri,
brzo �e da se usija.
407
00:33:41,762 --> 00:33:45,049
Crvi su spremni.
408
00:33:45,050 --> 00:33:46,926
Uhvatite ga za glavu
409
00:33:47,640 --> 00:33:50,581
i cedite.
410
00:33:54,560 --> 00:33:58,547
Creva izlaze pri dnu.
411
00:33:58,898 --> 00:34:05,324
Ne mogu da ih jedem sirove, jer imaju
bodlje i mogu da vam o�tete grlo.
412
00:34:06,978 --> 00:34:09,832
Sada je usijano, stavi�u ih unutra.
413
00:34:09,833 --> 00:34:14,735
Nataknuo sam ih na �tap, tako se
bolje osloda�am bodlji.
414
00:34:14,736 --> 00:34:17,338
Mislim da je ovaj gotov.
415
00:34:26,288 --> 00:34:33,360
Ima ukus ba� kao �to zami�ljate,
nalik ugljenisanom crvu.
416
00:34:33,967 --> 00:34:35,994
Koji ukus!
417
00:34:41,153 --> 00:34:45,478
Ali po�injem da mislim da je to
bio insekt previ�e.
418
00:34:45,479 --> 00:34:47,827
Odmah se ose�am bolesnim.
419
00:34:47,828 --> 00:34:53,545
Ne poma�e ni poni�avaju�a vlaga.
Za par sati dobijam dijareju.
420
00:34:53,546 --> 00:34:56,092
Ovde, to je katastrofa.
421
00:34:56,150 --> 00:35:01,026
Ako ne zakopate izmet, privu�i�ete
grabljivice ba� kada ste najranjiviji.
422
00:35:01,027 --> 00:35:04,541
Ali dehidratacija mi je najve�i problem.
423
00:35:04,542 --> 00:35:09,144
U situaciji pre�ivljavanja, gubljenje
te�nosti ne mo�ete da priu�tite.
424
00:35:09,510 --> 00:35:12,706
Mo�ete da kolabirate,
a bez pomo�i umre�ete.
425
00:35:12,707 --> 00:35:14,549
Morate da pijete.
426
00:35:14,550 --> 00:35:18,230
Ki�na je sezona, voda koja se sliva...
427
00:35:18,231 --> 00:35:23,736
puna je mulja, ima dosta peska i blata.
428
00:35:23,962 --> 00:35:25,839
Stomak mi klju�a.
429
00:35:25,840 --> 00:35:30,634
Pored vode, gubim i soli
i minerale, koji mi trebaju.
430
00:35:30,635 --> 00:35:32,982
Izfiltrira�u i prokuva�u ovu vodu.
431
00:35:33,585 --> 00:35:34,975
Potrebna mi je vatra.
432
00:35:34,976 --> 00:35:40,467
Mokro drvo je potpuno neupotrebljivo.
433
00:35:40,866 --> 00:35:44,329
Ono �to govorim svom sinu...
434
00:35:44,330 --> 00:35:46,170
kada sakupljamo drva...
435
00:35:46,171 --> 00:35:52,471
ako puca kada se lomi,
zna�i da je dobro za vatru.
436
00:35:57,743 --> 00:36:03,548
Za filtriranje vode mogu
da iskoristim ne�to iz ranca.
437
00:36:04,905 --> 00:36:09,037
Mogu da iskoristim postavu.
438
00:36:10,889 --> 00:36:12,584
Ovo je idealno.
439
00:36:15,663 --> 00:36:19,257
Mo�ete da improvizujete
mnogo toga.
440
00:36:19,258 --> 00:36:23,793
Jednom sam koristio �arape,
�ak i donji ve�.
441
00:36:25,297 --> 00:36:29,627
Tako�e imam �umur od vatre.
442
00:36:30,320 --> 00:36:36,219
�umur apsorbuje toksine...
443
00:36:36,609 --> 00:36:38,130
iz vode.
444
00:36:39,515 --> 00:36:45,229
Tako�e �e da mi pomogne da se re�im
u�asne bakterije lekom iz prirode.
445
00:36:46,363 --> 00:36:52,447
Ubacujem blato i �umur
da se re�im ve�ih �estica.
446
00:36:52,951 --> 00:36:55,852
Koristi�u ovu muljavu vodu.
447
00:36:56,357 --> 00:36:57,576
Sipam unutra.
448
00:37:02,133 --> 00:37:07,470
Prokouva�u ovo da budem siguran.
449
00:37:07,471 --> 00:37:10,678
Tako�e �u da...
450
00:37:11,963 --> 00:37:13,797
usitnim �umur...
451
00:37:13,798 --> 00:37:17,705
da ubacim unutra zbog dijareje...
452
00:37:18,030 --> 00:37:22,882
Znam da �e ovo da pomogne mom stomaku.
453
00:37:22,883 --> 00:37:26,037
Poma�e apsorbciju toksina.
454
00:37:28,498 --> 00:37:30,642
Skoro klju�a.
455
00:37:31,031 --> 00:37:33,133
Ljudi misle da treba da se kuva dugo,
456
00:37:33,134 --> 00:37:38,058
ali je dokazano da treba
samo da proklju�a.
457
00:37:38,059 --> 00:37:39,795
Konvektivno klju�anje.
458
00:37:39,796 --> 00:37:44,221
I to je dovoljno da bi se pilo.
459
00:37:45,431 --> 00:37:51,679
Gledajte, skuvano je,
crno je, pitko je i ...
460
00:37:51,680 --> 00:37:53,572
pomo�i�e mom stomaku.
461
00:37:55,855 --> 00:37:58,694
ako ste bolesni, bolje vam
je da ste u blizini reke
462
00:37:58,695 --> 00:38:01,486
da imate �ta da pijete.
463
00:38:01,750 --> 00:38:06,314
Ose�am se u�asno,
a ovo mi je poslednje trebalo.
464
00:38:11,534 --> 00:38:14,486
Naleteo sam na ovo.
465
00:38:14,487 --> 00:38:19,773
Prili�no je visoko,
a ne mo�e lako da se obi�e.
466
00:38:19,774 --> 00:38:26,069
Mogu ovuda da se popnem.
467
00:38:26,538 --> 00:38:31,707
Treba da prona�em mesto
gde je stena ''slaba''.
468
00:38:32,281 --> 00:38:38,219
To bi bilo ovde, pukotina koja
ide navi�e do vrha.
469
00:38:38,220 --> 00:38:41,837
Ostatak izgleda prili�no neprobojno.
470
00:38:41,838 --> 00:38:44,414
Ali mo�e da se odradi.
471
00:38:44,415 --> 00:38:46,894
Ne mogu da odolim.
472
00:38:47,975 --> 00:38:51,848
Imam dovoljno snage da se
popnem i nestanem brzo.
473
00:38:51,849 --> 00:38:55,566
Pre�ivljavanje je ponekad u snazi volje.
474
00:38:55,567 --> 00:38:58,762
Ali mi sada penjanje te�ko pada.
475
00:38:58,763 --> 00:39:03,239
Ne ose�am se jakim za ovo.
476
00:39:04,906 --> 00:39:06,535
Ne�e da bude lako.
477
00:39:08,120 --> 00:39:10,378
Poprili�na visina.
478
00:39:10,379 --> 00:39:14,394
Potpuno sam se posvetio ovome.
479
00:39:17,959 --> 00:39:19,255
Ose�am se...
480
00:39:20,795 --> 00:39:22,462
Ose�am se u�asno.
481
00:39:22,706 --> 00:39:26,835
Na pola sam puta, ose�am se lo�e
i iscrpljen sam.
482
00:39:26,836 --> 00:39:30,124
Sti�i na vrh, bi�e borba.
483
00:39:36,603 --> 00:39:40,487
Penjem se u dolini Zambezija,
u Ju�noj Africi.
484
00:39:40,488 --> 00:39:45,390
Iscrpljen sam od akutne dijareje,
penjem se 18m.
485
00:39:45,391 --> 00:39:47,983
Ne mogu dalje.
486
00:39:47,984 --> 00:39:49,675
U�asno je.
487
00:39:50,330 --> 00:39:58,064
Moram da zastanem,
ova dijareja je opasna.
488
00:39:58,390 --> 00:40:00,818
Izvinite!
489
00:40:05,841 --> 00:40:08,004
Ose�am se malo bolje.
490
00:40:08,005 --> 00:40:10,575
Ok, jo� 10m.
491
00:40:10,576 --> 00:40:14,721
Svaki put kada zastanete,
jo� vi�e gubite vode.
492
00:40:14,722 --> 00:40:18,694
Dijareja oduzima 4 puta
vi�e vode nego obi�no.
493
00:40:18,695 --> 00:40:24,871
Vru�ina, vlaga, iscrpljenost
i ovo postaje pakao.
494
00:40:30,525 --> 00:40:34,615
Ali na vrhu je mesto za odmor.
495
00:40:34,900 --> 00:40:42,863
Ovo je mesto za hla�enje, ono pentranje
je bilo te�ko po vru�ini.
496
00:40:43,727 --> 00:40:46,851
Ovo �e da bude rajski.
497
00:40:50,731 --> 00:40:52,019
Pravi raj!
498
00:40:55,843 --> 00:40:59,625
Nema vi�e penjanj jer sam u planinama.
499
00:40:59,626 --> 00:41:02,639
Rastrgan sam,
ali najve�a nagrada mi je...
500
00:41:02,640 --> 00:41:05,961
da sam u jednim od
najstarijih planina na svetu.
501
00:41:05,962 --> 00:41:10,610
Ove planine su ovde jo� od
vremena spojenih kontinenata.
502
00:41:11,410 --> 00:41:15,019
10 miliona godina su
starije od Himalaja.
503
00:41:17,094 --> 00:41:21,771
Zambija mi je pokazala Afriku
u najlep�em svetlu.
504
00:41:22,380 --> 00:41:24,790
Ali mi je pokazala Afriku kao ...
505
00:41:24,924 --> 00:41:27,318
najdivljiju i najopasniju.
506
00:41:29,442 --> 00:41:33,356
Ali za mene je vreme da krenem ku�i.
507
00:41:33,357 --> 00:41:35,467
Helikopter sti�e uskoro.
508
00:41:35,622 --> 00:41:39,457
Da me ne proma�i,
napravi�u signalnu vatru.
509
00:41:44,226 --> 00:41:50,270
Ovo nije obi�na vatra, mora da bude
jarka sa gustim crnim dimom.
510
00:41:50,562 --> 00:41:56,311
Podi�em vatru sa tla, da bi imala vazduh
i da bi gorela jarko i brzo.
511
00:41:56,605 --> 00:42:04,421
Ova piramidalna struktura ima vi�e
slojeva, da bi se videla daleko.
512
00:42:05,378 --> 00:42:08,486
Kada pravite signalnu vatru,
513
00:42:08,487 --> 00:42:12,417
morate da budete sigurni
da se upali odmah.
514
00:42:12,418 --> 00:42:18,958
Mo�da imam jednu �ansu, ali rizikova�u.
515
00:42:18,959 --> 00:42:21,421
Da bi materijal za potpalu bio suv,
516
00:42:21,422 --> 00:42:27,587
pro�ite rukom kroz travu
i ono �to ostane je suvo.
517
00:42:34,314 --> 00:42:38,968
Stavi�u sve suvo dole da
deluje kao katalizator...
518
00:42:38,969 --> 00:42:42,721
da gori brzo i jarko,
519
00:42:42,722 --> 00:42:48,330
i sagori ovo zelenilo i napravi dim.
520
00:42:48,331 --> 00:42:50,638
To �e da bude signal.
521
00:42:55,642 --> 00:42:57,612
Eno ga helikopter.
522
00:43:08,313 --> 00:43:10,994
Helikopter me je opazio i prilazi.
523
00:43:11,000 --> 00:43:16,000
Prevod: chavezporodin@rocketmail.com
524
00:43:17,126 --> 00:43:18,890
I odlazim odavde.
525
00:43:18,891 --> 00:43:23,053
UNITED4EVER united4everteam@gmail.com
41963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.