Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,104 --> 00:00:08,373
(Episode 35)
2
00:00:13,175 --> 00:00:14,215
She's there.
3
00:00:15,713 --> 00:00:17,383
- Give it back.
- Give you what?
4
00:00:17,383 --> 00:00:19,184
Give us your liver
or money, I don't care.
5
00:00:19,245 --> 00:00:20,985
I don't have
any money either.
6
00:00:20,985 --> 00:00:22,315
I was conned too.
7
00:00:22,615 --> 00:00:24,824
If I knew, I would have
given it after surgery.
8
00:00:25,054 --> 00:00:26,725
I came over
because I got anxious,
9
00:00:26,725 --> 00:00:28,025
and he ran away
with my money.
10
00:00:30,894 --> 00:00:31,964
Hey.
11
00:00:34,394 --> 00:00:35,865
I really don't have any.
12
00:00:36,234 --> 00:00:38,605
I'm on my way
to catch that jerk too.
13
00:00:38,865 --> 00:00:40,475
Why did you
give it to him?
14
00:00:40,475 --> 00:00:41,804
Don't you know
what that money means?
15
00:00:41,905 --> 00:00:43,145
Let's go
to get the surgery.
16
00:00:44,075 --> 00:00:45,274
I can't do it.
17
00:00:46,045 --> 00:00:47,645
I got really scared...
18
00:00:47,645 --> 00:00:49,414
once I went into
the operating room.
19
00:00:50,145 --> 00:00:51,515
I was worried that
something may go wrong...
20
00:00:51,515 --> 00:00:52,715
during the surgery.
21
00:00:53,185 --> 00:00:55,285
I still have to
clean up my life too.
22
00:00:55,285 --> 00:00:56,423
Clean what up?
23
00:00:57,124 --> 00:00:58,225
Your men?
24
00:00:59,355 --> 00:01:01,725
Why do you have so much
regrets about this world?
25
00:01:02,755 --> 00:01:04,365
If you have done
nothing right,
26
00:01:04,365 --> 00:01:06,225
can't you at least be kind
to your son for once?
27
00:01:06,895 --> 00:01:08,835
What are you so afraid
and scared about?
28
00:01:09,164 --> 00:01:10,164
Jeong Sang.
29
00:01:10,733 --> 00:01:12,834
You may not be scared
because you're a doctor.
30
00:01:13,305 --> 00:01:15,233
But to be honest,
I was scared too.
31
00:01:16,203 --> 00:01:17,343
When I got tested...
32
00:01:17,343 --> 00:01:19,203
and found out that
I couldn't donate,
33
00:01:19,915 --> 00:01:21,275
I don't care
if you speak ill of me,
34
00:01:22,114 --> 00:01:23,685
but to be honest,
I was kind of relieved.
35
00:01:24,084 --> 00:01:25,314
You're driving me insane.
36
00:01:26,084 --> 00:01:27,555
People are all the same.
37
00:01:28,055 --> 00:01:30,525
All I have is my body
at this old age.
38
00:01:31,453 --> 00:01:32,953
What if something
goes wrong?
39
00:01:33,195 --> 00:01:35,195
You aren't going to
take care of me.
40
00:01:35,525 --> 00:01:37,093
When you get older,
41
00:01:37,765 --> 00:01:39,064
you'll know how I feel.
42
00:01:39,394 --> 00:01:40,795
You have to
keep your promise.
43
00:01:41,364 --> 00:01:42,765
You need to do
your money's worth.
44
00:01:43,165 --> 00:01:45,605
I'll give you the money
once I find him.
45
00:01:49,174 --> 00:01:50,605
How can you do this
after you put your son...
46
00:01:50,605 --> 00:01:51,644
in that operating room?
47
00:01:53,515 --> 00:01:55,575
How would he feel
when he finds out...
48
00:01:55,974 --> 00:01:57,385
that his mother,
the donor, ran away?
49
00:01:59,784 --> 00:02:00,953
How do you
call yourself a mom?
50
00:02:01,855 --> 00:02:03,015
Are you even a human?
51
00:02:03,584 --> 00:02:04,754
Calm down.
52
00:02:04,754 --> 00:02:06,254
How can I calm down?
53
00:02:07,593 --> 00:02:09,155
What have you
ever done for him?
54
00:02:10,064 --> 00:02:12,224
He did everything that
you should have done.
55
00:02:12,795 --> 00:02:14,833
Then you need to
make an apology now.
56
00:02:15,035 --> 00:02:17,135
You can't betray him
like this!
57
00:02:18,233 --> 00:02:19,233
Let's go.
58
00:02:19,363 --> 00:02:22,005
You need to go and
beg him at the least.
59
00:02:22,135 --> 00:02:24,744
Jeong Sang. This isn't how
we should resolve this.
60
00:02:24,744 --> 00:02:26,404
Then what should I do?
61
00:02:27,173 --> 00:02:28,613
Does this make any sense?
62
00:02:28,744 --> 00:02:30,045
I know that it doesn't.
63
00:02:30,583 --> 00:02:32,244
But you need to understand
how Mom feels too.
64
00:02:33,953 --> 00:02:34,953
Mom!
65
00:02:37,154 --> 00:02:39,325
- Goodness.
- Hey, Jin Sang.
66
00:02:39,385 --> 00:02:40,553
Do something about her.
67
00:02:40,553 --> 00:02:42,255
She's going to kill me.
68
00:02:42,255 --> 00:02:43,363
Jeong Sang.
69
00:02:43,665 --> 00:02:44,665
Move.
70
00:02:44,725 --> 00:02:46,295
Let's not do this here.
71
00:02:46,295 --> 00:02:47,333
It's not like
you're her creditor.
72
00:02:47,333 --> 00:02:48,695
So move.
73
00:02:49,494 --> 00:02:50,863
Goodness.
74
00:02:51,105 --> 00:02:52,605
You need to
keep your promise.
75
00:02:52,665 --> 00:02:53,773
This is fraud.
76
00:02:53,875 --> 00:02:55,605
If you really want to
take my liver that badly,
77
00:02:55,605 --> 00:02:56,643
then take it.
78
00:02:57,643 --> 00:02:59,005
Police officer!
79
00:03:01,315 --> 00:03:02,714
Mom, my gosh!
80
00:03:02,714 --> 00:03:03,714
Goodness.
81
00:03:04,385 --> 00:03:05,385
Mom!
82
00:03:32,475 --> 00:03:34,315
Will you please
let it slide this once?
83
00:03:34,545 --> 00:03:36,583
What do you
expect me to do?
84
00:03:37,015 --> 00:03:38,244
Ms. Noh.
85
00:03:41,285 --> 00:03:44,325
This is probably the last
moment that I see you.
86
00:03:44,725 --> 00:03:46,423
A woman who
lived off her children...
87
00:03:46,423 --> 00:03:47,494
and conned them
for all of her life.
88
00:03:47,494 --> 00:03:49,154
And now you're here
hiding between garbage.
89
00:03:52,295 --> 00:03:53,393
How miserable.
90
00:03:54,295 --> 00:03:55,934
Do you know
what your sin is?
91
00:03:56,964 --> 00:03:59,404
That you do not realize
that you are sinning.
92
00:04:02,733 --> 00:04:04,005
Someone like you
will never know...
93
00:04:04,005 --> 00:04:05,105
even after you die.
94
00:04:08,945 --> 00:04:09,945
Jin Sang.
95
00:04:11,643 --> 00:04:12,643
Remember this.
96
00:04:15,015 --> 00:04:17,423
This is the mother
of our five siblings.
97
00:04:29,735 --> 00:04:31,365
So why did you do that?
98
00:04:32,334 --> 00:04:33,534
Go get the money back.
99
00:04:34,575 --> 00:04:35,575
Jeong Sang!
100
00:04:40,144 --> 00:04:41,175
Goodness.
101
00:04:46,885 --> 00:04:48,185
Don't lose your heart.
102
00:04:49,185 --> 00:04:50,555
I'll donate to Poong Sang.
103
00:04:52,024 --> 00:04:54,024
If you think about it,
her life is sad too...
104
00:04:54,755 --> 00:04:56,425
I feel so bad
for the five of us...
105
00:05:01,195 --> 00:05:02,695
for having
a mother like her.
106
00:05:05,904 --> 00:05:07,474
I can't believe this.
107
00:05:07,834 --> 00:05:09,204
She will be cursed.
108
00:05:09,204 --> 00:05:11,675
I will keep my eyes on her
to see how she will die.
109
00:05:11,974 --> 00:05:14,175
It's the worst to take
back what you have given.
110
00:05:14,175 --> 00:05:15,844
Is she trying to
tease you or what?
111
00:05:16,885 --> 00:05:19,214
Poong Sang
must be devastated.
112
00:05:19,515 --> 00:05:21,714
He would probably
want to go kill himself.
113
00:05:22,315 --> 00:05:23,784
He was betrayed...
114
00:05:23,784 --> 00:05:25,255
by his mother
of all people.
115
00:05:25,325 --> 00:05:26,825
And it wasn't
just any old betrayal.
116
00:05:26,894 --> 00:05:28,555
I'm sorry, but please
put this on credit.
117
00:05:28,695 --> 00:05:29,695
Sure.
118
00:05:29,995 --> 00:05:32,325
Oh, that reminds me
of Wae Sang.
119
00:05:32,664 --> 00:05:34,394
He was recently here.
120
00:05:34,995 --> 00:05:35,995
Wae Sang was?
121
00:05:36,065 --> 00:05:37,305
Where is he?
What did he say?
122
00:05:37,365 --> 00:05:39,305
He asked me questions
about his parents,
123
00:05:39,305 --> 00:05:40,534
then left right away...
124
00:05:40,534 --> 00:05:41,675
when I asked him
where he's staying.
125
00:05:42,005 --> 00:05:43,305
He changed completely.
126
00:05:43,404 --> 00:05:45,103
I think he's now
a part of a gang.
127
00:05:45,204 --> 00:05:47,315
Why didn't you tell him
that Poong Sang is ill?
128
00:05:47,315 --> 00:05:49,075
He didn't even
give me a chance to talk.
129
00:06:06,224 --> 00:06:07,964
The phone you have reached
is turned off.
130
00:06:11,034 --> 00:06:12,565
Poong Sang, where are you?
131
00:06:12,765 --> 00:06:13,935
Why is your phone
turned off?
132
00:06:14,435 --> 00:06:16,603
Call me right away
when you hear this. Okay?
133
00:06:20,315 --> 00:06:22,245
- What is it?
- Poong Sang is gone.
134
00:06:22,844 --> 00:06:24,543
We just came back
from the hospital,
135
00:06:24,685 --> 00:06:25,714
and I went
grocery shopping.
136
00:06:25,784 --> 00:06:27,084
He even
turned off his phone.
137
00:06:27,255 --> 00:06:29,084
When he heard that
his mother ran away,
138
00:06:29,353 --> 00:06:30,654
he turned
completely pale...
139
00:06:31,185 --> 00:06:32,755
and would not say a word
after that.
140
00:06:33,454 --> 00:06:35,224
I've never seen him
looking like that.
141
00:06:36,224 --> 00:06:37,724
That's why I've been
feeling really anxious.
142
00:06:39,325 --> 00:06:40,435
What happened?
143
00:06:40,594 --> 00:06:41,635
Did you catch her?
144
00:06:41,695 --> 00:06:42,695
No.
145
00:06:46,974 --> 00:06:47,974
Jin Sang...
146
00:06:55,543 --> 00:06:56,615
You have liver cancer.
147
00:06:57,284 --> 00:06:58,515
You can live.
148
00:06:58,844 --> 00:07:00,784
If you get a transplant,
you'll definitely live.
149
00:07:01,654 --> 00:07:03,454
He could have lived
if he received...
150
00:07:03,454 --> 00:07:04,755
a liver transplant
in the early stage.
151
00:07:06,154 --> 00:07:07,654
But he turned it down.
152
00:07:09,154 --> 00:07:10,825
He said he feels
too ashamed...
153
00:07:11,524 --> 00:07:13,224
to ask his children
to donate a liver.
154
00:07:16,365 --> 00:07:17,365
Dad.
155
00:07:21,435 --> 00:07:22,435
Dad.
156
00:07:30,284 --> 00:07:32,115
(The late Lee Joo Gil)
157
00:07:36,654 --> 00:07:37,654
Dad.
158
00:07:44,224 --> 00:07:45,224
Poong Sang!
159
00:07:49,365 --> 00:07:50,365
Poong Sang!
160
00:07:57,543 --> 00:07:58,603
Poong Sang!
161
00:07:59,404 --> 00:08:00,445
Poong Sang!
162
00:08:01,543 --> 00:08:02,745
Poong Sang, no!
163
00:08:04,685 --> 00:08:05,685
Poong Sang!
164
00:08:06,315 --> 00:08:07,315
Poong Sang.
165
00:08:09,115 --> 00:08:10,125
Dad.
166
00:08:10,255 --> 00:08:11,385
- Poong Sang!
- Dad.
167
00:08:11,454 --> 00:08:13,625
Poong Sang!
168
00:08:13,825 --> 00:08:15,224
- Dad!
- Poong Sang.
169
00:08:15,293 --> 00:08:16,865
- Dad.
- Poong Sang.
170
00:08:16,865 --> 00:08:18,325
- Dad.
- I am sorry.
171
00:08:18,695 --> 00:08:20,464
- Poong Sang.
- Dad.
172
00:08:21,034 --> 00:08:23,565
- Dad.
- It's dangerous. No.
173
00:08:23,834 --> 00:08:25,365
- Let go of me!
- Poong Sang.
174
00:08:26,704 --> 00:08:28,805
- Dad.
- Poong Sang.
175
00:08:29,075 --> 00:08:30,274
Goodness, Poong Sang.
176
00:08:30,344 --> 00:08:33,675
- Dad.
- Poong Sang, stop it!
177
00:08:34,675 --> 00:08:36,274
No, Poong Sang!
178
00:08:37,584 --> 00:08:40,115
Let me go! Let me go!
179
00:08:40,183 --> 00:08:42,485
No! No!
180
00:08:42,553 --> 00:08:45,725
- No!
- Poong Sang!
181
00:08:48,693 --> 00:08:50,524
What's wrong with you?
182
00:08:52,465 --> 00:08:54,164
You told me to live
no matter what,
183
00:08:54,293 --> 00:08:55,995
so why are you like this?
184
00:08:57,433 --> 00:09:00,235
You said nothing is more
valuable than life.
185
00:09:01,005 --> 00:09:02,904
What's the use
of me living?
186
00:09:04,505 --> 00:09:05,745
I know how you feel.
187
00:09:06,644 --> 00:09:09,115
Mom betrayed you,
and it broke your heart.
188
00:09:10,215 --> 00:09:12,115
I had no idea
she'd be like that.
189
00:09:17,625 --> 00:09:18,625
Poong Sang.
190
00:09:19,725 --> 00:09:20,955
I'll save you.
191
00:09:22,595 --> 00:09:24,293
Just don't say that
you'll die.
192
00:09:26,625 --> 00:09:28,433
I can't live without you.
193
00:09:30,563 --> 00:09:32,164
Please be patient, okay?
194
00:10:02,865 --> 00:10:04,063
What is all this?
195
00:10:05,105 --> 00:10:07,073
Can't you see how hard
we're trying to save you?
196
00:10:07,505 --> 00:10:08,933
Will dying solve all this?
197
00:10:09,375 --> 00:10:10,774
- Boon Sil.
- So many of us...
198
00:10:10,774 --> 00:10:12,245
are relying on you.
199
00:10:12,543 --> 00:10:14,015
Are you out of your mind?
200
00:10:14,443 --> 00:10:15,774
Just die, then.
201
00:10:16,144 --> 00:10:17,443
That's enough.
202
00:10:17,914 --> 00:10:19,585
He almost died just now.
203
00:10:20,085 --> 00:10:21,215
I shouldn't have
called you.
204
00:10:22,455 --> 00:10:23,485
Let's go inside.
205
00:10:36,394 --> 00:10:37,404
What are you doing?
206
00:10:38,735 --> 00:10:39,933
I can't do this anymore.
207
00:10:40,475 --> 00:10:42,933
I tried so hard
just to save him.
208
00:10:43,875 --> 00:10:46,303
Am I some slave of yours?
209
00:10:46,475 --> 00:10:48,813
How could you think
about drowning yourself?
210
00:10:48,813 --> 00:10:49,875
You made me feel helpless.
211
00:10:50,015 --> 00:10:53,585
You should be more
persistent in surviving.
212
00:10:53,585 --> 00:10:56,784
If you're a slave,
then Mom's a betrayer.
213
00:10:57,553 --> 00:10:58,923
She defrauded us.
214
00:10:58,923 --> 00:11:00,595
I'll live my own way,
215
00:11:01,455 --> 00:11:03,323
so you do the same.
216
00:11:04,423 --> 00:11:05,423
What?
217
00:11:05,423 --> 00:11:07,193
You too, Jin Sang.
218
00:11:07,265 --> 00:11:10,534
You don't need
to give me anything.
219
00:11:10,735 --> 00:11:13,563
I'm going to
just accept my fate.
220
00:11:13,803 --> 00:11:16,005
I don't want
to strive so hard...
221
00:11:16,735 --> 00:11:17,975
to survive.
222
00:11:18,845 --> 00:11:21,475
I was even abandoned...
223
00:11:23,274 --> 00:11:24,385
by my own mom.
224
00:11:25,885 --> 00:11:27,215
What's the use of living?
225
00:11:27,385 --> 00:11:28,855
What's the use...
226
00:11:28,855 --> 00:11:30,784
of prolonging
this worthless life?
227
00:11:33,255 --> 00:11:34,553
Look at how you talk.
228
00:11:35,625 --> 00:11:38,063
What's the use of me
trying so hard?
229
00:11:39,225 --> 00:11:41,193
I mean nothing
to you, right?
230
00:11:42,563 --> 00:11:44,404
Stop. Stop.
231
00:11:44,465 --> 00:11:46,404
Hey, stop her.
232
00:11:46,404 --> 00:11:48,573
Let her go.
Do as you wish.
233
00:11:49,735 --> 00:11:51,475
- I don't need anyone.
- Fine!
234
00:11:51,803 --> 00:11:53,715
You can die if you want!
235
00:11:54,845 --> 00:11:56,673
Boon Sil. Darn it.
236
00:11:56,673 --> 00:11:58,615
Boon Sil! Boon Sil!
237
00:12:03,215 --> 00:12:05,585
Boon Sil, wait!
238
00:12:06,225 --> 00:12:07,293
Boon Sil!
239
00:12:52,265 --> 00:12:53,265
Boon Sil.
240
00:12:54,534 --> 00:12:55,605
You should go back.
241
00:12:56,475 --> 00:12:57,803
I can't do this anymore.
242
00:12:57,975 --> 00:13:00,073
He's the one who's
in the most pain.
243
00:13:00,774 --> 00:13:02,115
He's not sane.
244
00:13:02,115 --> 00:13:03,515
Then am I?
245
00:13:03,845 --> 00:13:05,813
I was defrauded.
246
00:13:06,515 --> 00:13:08,615
After all that I went
through to get that money.
247
00:13:08,955 --> 00:13:10,355
How could he think
about dying?
248
00:13:10,823 --> 00:13:12,125
What does that make of me,
249
00:13:12,125 --> 00:13:13,923
who's striving so hard
to save him?
250
00:13:14,855 --> 00:13:16,193
Patients sometimes
do that.
251
00:13:17,293 --> 00:13:18,563
When they see no hope,
252
00:13:18,725 --> 00:13:20,735
they want to let go
of everything.
253
00:13:21,563 --> 00:13:22,693
He reconciled
with his mom...
254
00:13:22,693 --> 00:13:24,365
who promised to
give him her liver.
255
00:13:24,735 --> 00:13:27,205
But she ran away,
and it broke him.
256
00:13:27,475 --> 00:13:28,933
Please understand
this once.
257
00:13:29,135 --> 00:13:30,404
But he has
no desire to live.
258
00:13:30,673 --> 00:13:32,543
When I heard that
he wanted to drown,
259
00:13:33,105 --> 00:13:34,313
I lost all hope in him.
260
00:13:35,443 --> 00:13:36,774
To him,
261
00:13:37,885 --> 00:13:39,085
I'm still nothing.
262
00:13:49,595 --> 00:13:51,225
What will you do
without her?
263
00:13:51,625 --> 00:13:52,923
How will you eat?
264
00:13:53,894 --> 00:13:56,465
I can cook for myself.
265
00:13:56,635 --> 00:13:58,505
You should eat better.
266
00:13:58,735 --> 00:14:00,835
I'll take care of it,
so mind your own business.
267
00:14:01,005 --> 00:14:02,803
I know you're just
sorry towards her.
268
00:14:03,205 --> 00:14:05,173
You feel terrible that
she got defrauded.
269
00:14:05,505 --> 00:14:07,443
That's why you're
acting this way.
270
00:14:09,414 --> 00:14:10,914
Just tell her
that you're sorry.
271
00:14:11,443 --> 00:14:13,183
She's disappointed
as well.
272
00:14:14,313 --> 00:14:15,813
You need her.
273
00:14:16,115 --> 00:14:17,154
Leave.
274
00:14:18,255 --> 00:14:19,985
- Leave.
- Poong Sang.
275
00:14:19,985 --> 00:14:21,024
Leave!
276
00:14:39,644 --> 00:14:41,443
(Lee Hwa Sang)
277
00:14:42,975 --> 00:14:46,385
The number you have called
is no longer in service.
278
00:14:48,784 --> 00:14:50,784
(Susam
University Hospital)
279
00:14:50,784 --> 00:14:51,923
(Internist Kang Yeol Han)
280
00:14:51,923 --> 00:14:53,284
Your liver index is
the same.
281
00:14:53,284 --> 00:14:54,725
You haven't lost much
visceral fat.
282
00:14:54,725 --> 00:14:56,024
You even have anemia now.
283
00:14:58,625 --> 00:14:59,823
What have you been doing?
284
00:15:02,693 --> 00:15:05,005
You've always had
a huge appetite.
285
00:15:05,005 --> 00:15:06,063
Look what you've done.
286
00:15:06,303 --> 00:15:07,375
Don't you have any pride?
287
00:15:08,205 --> 00:15:09,303
You would've
saved him already...
288
00:15:09,303 --> 00:15:10,505
if it wasn't
for your visceral fat.
289
00:15:11,073 --> 00:15:12,375
What did you do
at the fasting center?
290
00:15:12,375 --> 00:15:13,705
That's enough!
291
00:15:14,975 --> 00:15:16,313
I'm frustrated as well!
292
00:15:16,845 --> 00:15:18,313
How do you think I feel?
293
00:15:19,215 --> 00:15:21,955
I sweated every single day
at the fasting center.
294
00:15:22,914 --> 00:15:24,225
My legs gave out.
295
00:15:25,225 --> 00:15:27,654
I almost fainted.
I really did my best!
296
00:15:28,095 --> 00:15:30,323
I'm upset that I can't
control my appetite!
297
00:15:30,323 --> 00:15:32,894
Then think about him
for once and do it!
298
00:15:33,394 --> 00:15:34,995
Maybe I starved to death
in my past life...
299
00:15:34,995 --> 00:15:36,365
because I'm always hungry.
300
00:15:36,534 --> 00:15:38,365
Since I didn't know when
I'd be eating again,
301
00:15:38,534 --> 00:15:39,803
I'd gobble up
as much food...
302
00:15:39,803 --> 00:15:41,335
as possible when I could.
303
00:15:41,404 --> 00:15:43,173
That's why my stomach has
stretched out like this!
304
00:15:45,845 --> 00:15:47,345
- Yeol Han.
- Yes?
305
00:15:47,345 --> 00:15:49,115
Can't you reduce the size
of my stomach?
306
00:15:49,115 --> 00:15:50,115
Shut it.
307
00:15:50,745 --> 00:15:52,683
If you can't save him,
we'll be strangers.
308
00:15:52,683 --> 00:15:53,914
You're not the boss of me!
309
00:15:56,015 --> 00:15:57,085
Jin Sang.
310
00:15:58,524 --> 00:16:00,894
I've never seen you
this mean.
311
00:16:01,154 --> 00:16:02,955
I can understand him.
312
00:16:02,955 --> 00:16:05,024
Controlling your appetite
is the most difficult.
313
00:16:05,265 --> 00:16:06,365
It's your instinct.
314
00:16:06,365 --> 00:16:08,034
I know that! I do!
315
00:16:11,005 --> 00:16:16,205
(New Mind Fasting Center)
316
00:16:21,745 --> 00:16:24,515
(New Mind Fasting Center)
317
00:16:37,539 --> 00:16:42,539
[Kocowa Ver] KBS2 E35 Liver or Die
"Poong Sang’s Frustration"
-♥ Ruo Xi ♥-
318
00:16:55,245 --> 00:16:57,414
He was in a critical
situation last time too.
319
00:16:58,215 --> 00:16:59,885
I don't know how much
longer he can endure this.
320
00:17:02,455 --> 00:17:03,654
What do you think
will happen?
321
00:17:03,654 --> 00:17:04,923
We don't know for sure,
322
00:17:06,423 --> 00:17:08,095
but you should
be prepared.
323
00:17:08,355 --> 00:17:09,495
"Be prepared"?
324
00:17:11,395 --> 00:17:12,425
Jeong Sang.
325
00:17:12,995 --> 00:17:15,265
Let's talk as doctors.
326
00:17:16,235 --> 00:17:18,534
If he's declared
to be brain-dead,
327
00:17:18,965 --> 00:17:20,633
we can donate his liver
to Poong Sang.
328
00:17:21,103 --> 00:17:22,235
Let's think about
all the possibilities.
329
00:17:22,235 --> 00:17:23,534
He won't receive it.
330
00:17:23,735 --> 00:17:25,373
Let's not be emotional.
331
00:17:25,945 --> 00:17:27,675
Wae Sang may
want that as well.
332
00:17:29,813 --> 00:17:30,985
What I'm saying is,
333
00:17:31,685 --> 00:17:33,485
Poong Sang needs to be
in good health...
334
00:17:33,685 --> 00:17:35,383
in case he suddenly needs
to go under the knife.
335
00:17:36,485 --> 00:17:37,955
Let's not make Wae Sang's
sacrifice go to waste.
336
00:17:40,553 --> 00:17:43,955
At least we should be
prepared for the worst.
337
00:17:54,803 --> 00:17:56,303
I'll be straightforward.
338
00:17:57,573 --> 00:17:58,645
Wae Sang...
339
00:17:59,873 --> 00:18:01,445
might not wake up.
340
00:18:03,215 --> 00:18:04,445
You know what
I mean, right?
341
00:18:05,583 --> 00:18:06,613
I do.
342
00:18:08,915 --> 00:18:10,383
What I'm trying to say is,
343
00:18:10,655 --> 00:18:12,685
I want you
to stop visiting.
344
00:18:13,985 --> 00:18:15,955
You think this is
all your fault,
345
00:18:16,395 --> 00:18:18,024
but you two
aren't married.
346
00:18:19,363 --> 00:18:21,395
I don't want to hold you
responsible for him.
347
00:18:21,695 --> 00:18:23,995
I'm thankful that
you're by his side,
348
00:18:24,205 --> 00:18:26,005
but I also
feel uncomfortable.
349
00:18:26,705 --> 00:18:28,005
And as your friend,
350
00:18:30,373 --> 00:18:33,005
please stop trying things
that are meaningless.
351
00:18:33,205 --> 00:18:35,515
How do you know if it'll
be meaningless or not?
352
00:18:35,774 --> 00:18:36,975
Fate isn't something...
353
00:18:37,613 --> 00:18:39,215
that we can control.
354
00:18:39,945 --> 00:18:41,455
I know what you mean,
355
00:18:42,813 --> 00:18:43,985
but before I leave,
356
00:18:46,455 --> 00:18:48,024
I'd like to see him
live again.
357
00:18:50,323 --> 00:18:51,524
I should go to
see him now.
358
00:18:56,793 --> 00:18:58,633
(Wae Sang)
359
00:18:59,563 --> 00:19:01,235
The number
you have called...
360
00:19:01,303 --> 00:19:02,975
is currently turned off.
361
00:19:03,333 --> 00:19:04,843
Please leave a message...
362
00:19:30,863 --> 00:19:32,165
Shouldn't you go see him?
363
00:19:33,205 --> 00:19:34,603
People get ill-tempered...
364
00:19:34,803 --> 00:19:36,603
when they're sick.
365
00:19:37,435 --> 00:19:40,043
It's not easy
to accept that.
366
00:19:40,175 --> 00:19:42,274
Shall we have some meat
and soju?
367
00:19:42,343 --> 00:19:43,645
Forget it.
368
00:19:44,043 --> 00:19:45,445
Then how about beef?
369
00:19:45,445 --> 00:19:46,583
You can have it.
370
00:19:50,215 --> 00:19:51,225
Dad.
371
00:19:53,155 --> 00:19:54,755
These days,
372
00:19:55,823 --> 00:19:57,495
I think about Mom a lot.
373
00:19:59,024 --> 00:20:00,623
On the day
she passed away,
374
00:20:01,235 --> 00:20:02,735
it snowed a lot.
375
00:20:04,735 --> 00:20:06,034
It snowed so much...
376
00:20:07,103 --> 00:20:10,603
that the hearse couldn't
drive well.
377
00:20:11,274 --> 00:20:12,803
Our neighbors said...
378
00:20:13,475 --> 00:20:14,975
that it was because...
379
00:20:15,645 --> 00:20:17,843
she didn't want
to leave me behind.
380
00:20:19,945 --> 00:20:21,915
They said I was why
she couldn't leave.
381
00:20:22,813 --> 00:20:24,383
At the crematorium,
382
00:20:25,685 --> 00:20:27,255
you grabbed the coffin,
383
00:20:27,383 --> 00:20:29,793
crying and saying that
you couldn't let her go.
384
00:20:30,455 --> 00:20:32,265
We all cried.
385
00:20:32,395 --> 00:20:33,395
You know,
386
00:20:34,333 --> 00:20:35,333
the most upsetting
and heartbreaking way...
387
00:20:35,833 --> 00:20:37,093
to say goodbye...
388
00:20:37,093 --> 00:20:38,965
is when they pass away.
389
00:21:08,534 --> 00:21:09,665
Heung Man!
390
00:21:20,774 --> 00:21:21,774
Did you catch a lot?
391
00:21:22,145 --> 00:21:23,145
I did.
392
00:21:27,613 --> 00:21:29,415
They're cheap!
It's amazing!
393
00:21:29,553 --> 00:21:31,784
My husband caught these!
394
00:21:32,053 --> 00:21:33,083
How much are they?
395
00:21:33,083 --> 00:21:35,524
I should charge you
at least 15 dollars,
396
00:21:35,593 --> 00:21:37,695
but I'm in a great mood.
Just give me 10 dollars.
397
00:21:37,823 --> 00:21:40,195
But promise me that
you'll buy from us again.
398
00:21:40,323 --> 00:21:42,935
You're very adept
at selling.
399
00:21:43,063 --> 00:21:44,235
You're very friendly.
400
00:21:44,303 --> 00:21:46,505
You must've received a lot
of affection growing up.
401
00:21:49,175 --> 00:21:52,175
I sure did. My parents
doted on me.
402
00:21:54,175 --> 00:21:56,015
I should've sold
these as well.
403
00:21:56,215 --> 00:21:58,113
No, we need to eat
as well.
404
00:21:58,113 --> 00:21:59,113
Is that so?
405
00:21:59,915 --> 00:22:00,915
It smells great.
406
00:22:00,915 --> 00:22:02,655
Don't you think I could
open up my own business?
407
00:22:02,784 --> 00:22:03,784
It'll be a hit.
408
00:22:03,955 --> 00:22:04,955
Let's eat.
409
00:22:11,665 --> 00:22:12,793
You know what?
410
00:22:13,123 --> 00:22:15,093
I've never been this happy
without any money.
411
00:22:15,935 --> 00:22:17,395
In the past,
412
00:22:17,395 --> 00:22:19,265
I thought everyone else
was happier than me.
413
00:22:19,405 --> 00:22:20,935
But I'm the happiest now.
414
00:22:22,935 --> 00:22:24,405
Wait, what was that?
415
00:22:25,303 --> 00:22:27,745
- What?
- It's about comparing.
416
00:22:28,415 --> 00:22:29,415
Comparing and depraving?
417
00:22:29,813 --> 00:22:30,843
Comparison in depravity?
418
00:22:31,113 --> 00:22:32,945
Gosh, what was it?
419
00:22:33,685 --> 00:22:35,813
My brain is about to melt.
420
00:22:36,415 --> 00:22:38,255
- Really?
- Yes.
421
00:22:38,755 --> 00:22:40,383
Ever since I was young,
422
00:22:40,455 --> 00:22:41,593
my brain would always...
423
00:22:41,593 --> 00:22:43,255
be like this whenever
I tried to study.
424
00:22:46,695 --> 00:22:48,363
Comparative deprivation.
425
00:22:49,735 --> 00:22:51,333
No way.
I got the goosebumps.
426
00:22:51,505 --> 00:22:52,803
I can't believe
I remembered it.
427
00:22:54,505 --> 00:22:55,573
Now that I don't
use it anymore,
428
00:22:55,573 --> 00:22:56,633
I can remember it.
429
00:22:56,774 --> 00:22:59,573
Comparative deprivation.
Comparative deprivation.
430
00:22:59,705 --> 00:23:01,715
You'll no longer
feel that way.
431
00:23:02,043 --> 00:23:03,043
You're right.
432
00:23:07,313 --> 00:23:08,313
Chil Bok.
433
00:23:09,853 --> 00:23:11,455
Do you know
where Hwa Sang is?
434
00:23:12,655 --> 00:23:14,284
She's probably with
her ex-husband.
435
00:23:18,363 --> 00:23:19,765
- Hello, excuse me.
- Hello.
436
00:23:19,793 --> 00:23:21,265
Is there a woman here
named Lee Hwa Sang?
437
00:23:21,363 --> 00:23:22,435
Not that I know of.
438
00:23:24,293 --> 00:23:25,465
Welcome.
439
00:23:38,245 --> 00:23:39,645
Shouldn't you call home?
440
00:23:40,843 --> 00:23:41,853
No.
441
00:23:42,883 --> 00:23:44,583
Let's just live
like this...
442
00:23:45,784 --> 00:23:47,323
without anyone's knowing.
443
00:23:50,053 --> 00:23:51,895
I'll rely on you,
444
00:23:52,425 --> 00:23:54,265
and you'll rely on me.
445
00:23:55,063 --> 00:23:57,495
If we get a baby,
that'll be great.
446
00:24:00,435 --> 00:24:01,534
I'm not confident
about that.
447
00:24:03,103 --> 00:24:04,573
I don't know if
I'll be a good parent.
448
00:24:07,975 --> 00:24:08,975
Heung Man.
449
00:24:10,645 --> 00:24:14,415
We both grew up without
our parents' love.
450
00:24:15,515 --> 00:24:17,113
So let's give our baby...
451
00:24:17,583 --> 00:24:20,185
all the love
that we missed.
452
00:24:20,353 --> 00:24:21,725
I want to do that.
453
00:24:28,534 --> 00:24:29,765
Why do you like me?
454
00:24:33,205 --> 00:24:34,363
Because you remind me
of myself.
455
00:24:34,905 --> 00:24:36,505
Whenever I see you,
456
00:24:37,034 --> 00:24:38,603
my heart aches because
you remind me of myself.
457
00:24:40,405 --> 00:24:42,915
So no matter what you say
to me, I don't hate you.
458
00:24:45,415 --> 00:24:47,284
I'm a sinner to you.
459
00:24:57,995 --> 00:24:59,123
Poong Sang.
460
00:25:02,333 --> 00:25:03,333
Hey.
461
00:25:04,293 --> 00:25:05,303
I'm here.
462
00:25:06,063 --> 00:25:07,103
What are you doing?
463
00:25:07,803 --> 00:25:08,803
What is it?
464
00:25:09,505 --> 00:25:12,274
I just missed you.
465
00:25:12,645 --> 00:25:13,675
Here.
466
00:25:14,843 --> 00:25:16,313
This chaga mushroom tea
is good for your liver.
467
00:25:16,313 --> 00:25:18,015
My mother wanted me
to give this to you.
468
00:25:18,843 --> 00:25:20,685
Are you feeling all right?
469
00:25:20,685 --> 00:25:21,915
Did Boon Sil put you up
to this?
470
00:25:21,915 --> 00:25:22,915
What?
471
00:25:23,255 --> 00:25:26,053
- No.
- Tell her I'm doing fine.
472
00:25:27,553 --> 00:25:30,093
Tell her to live freely
and forget me.
473
00:25:30,495 --> 00:25:31,665
"Live freely"?
474
00:25:31,995 --> 00:25:33,665
- Yes.
- What was he doing?
475
00:25:33,823 --> 00:25:34,995
He was cleaning his tools.
476
00:25:35,063 --> 00:25:36,965
Why would he do that
all of a sudden?
477
00:25:37,265 --> 00:25:38,863
Is he getting ready
to die?
478
00:25:38,863 --> 00:25:41,034
People do such things when
they're about to die.
479
00:25:41,034 --> 00:25:42,705
- Ma'am.
- Haven't you heard?
480
00:25:42,975 --> 00:25:44,205
He won't leave
any time soon.
481
00:25:44,205 --> 00:25:45,405
He'll live
for another 50 years.
482
00:25:45,543 --> 00:25:46,543
You bet.
483
00:25:46,803 --> 00:25:48,915
But he instantly knew
that it was you.
484
00:25:49,015 --> 00:25:51,185
- Darn it.
- I guess you two...
485
00:25:51,185 --> 00:25:52,245
are meant to be.
486
00:25:55,755 --> 00:25:56,883
Everyone!
487
00:25:57,053 --> 00:25:58,823
Do you lack determination?
488
00:25:58,823 --> 00:25:59,925
- No, sir!
- No, sir!
489
00:26:00,053 --> 00:26:02,553
Everyone,
are you lacking fat?
490
00:26:02,553 --> 00:26:03,553
- No, sir!
- No, sir!
491
00:26:03,553 --> 00:26:05,225
Do you lack exercise?
492
00:26:05,225 --> 00:26:06,225
- No!
- No, sir!
493
00:26:06,293 --> 00:26:07,823
- "No"?
- No, sir!
494
00:26:07,823 --> 00:26:09,633
- Run!
- Run!
495
00:26:09,695 --> 00:26:11,435
- Let's run!
- Darn it!
496
00:26:39,623 --> 00:26:42,465
1, 2, 1, 2.
497
00:26:42,735 --> 00:26:45,505
2, 2, 3, 2.
498
00:26:45,633 --> 00:26:48,133
Good, good. Three.
499
00:26:48,205 --> 00:26:50,873
Your elbows! 1, 2, 3, 4.
500
00:26:50,873 --> 00:26:52,603
All right. Start. One.
501
00:26:53,475 --> 00:26:54,475
Two.
502
00:26:54,745 --> 00:26:55,915
Do it three times faster.
503
00:26:55,975 --> 00:26:58,445
- 1, 2, 3.
- 2.
504
00:26:58,645 --> 00:27:00,583
Five times faster!
505
00:27:01,255 --> 00:27:02,985
Go! Go!
506
00:27:03,353 --> 00:27:04,353
Stop!
507
00:27:04,485 --> 00:27:05,524
We'll take 10.
508
00:27:12,225 --> 00:27:13,323
I crave pork belly.
509
00:27:14,563 --> 00:27:16,235
I want to roast
a thin piece...
510
00:27:16,665 --> 00:27:19,363
on a hot grill like this.
511
00:27:19,534 --> 00:27:20,534
Then place it on lettuce.
512
00:27:20,534 --> 00:27:22,705
Dip the garlic
in ssamjang.
513
00:27:22,905 --> 00:27:23,905
Then place it on top.
514
00:27:24,034 --> 00:27:26,774
Then put some
spring onion salad on top.
515
00:27:27,005 --> 00:27:28,543
Put a tiny bit of rice
on top,
516
00:27:28,543 --> 00:27:29,675
and put it in your mouth.
517
00:27:32,613 --> 00:27:34,415
I won't be greedy.
518
00:27:35,015 --> 00:27:37,113
I'd like just one bowl
of jajangmyeon.
519
00:27:37,485 --> 00:27:39,725
I want to break
those wooden chopsticks.
520
00:27:39,853 --> 00:27:41,083
Then mix the noodles.
521
00:27:42,155 --> 00:27:43,725
Then hold the bowl
in front of me and...
522
00:27:45,593 --> 00:27:47,425
I can do it
in seven seconds.
523
00:27:48,235 --> 00:27:49,965
Even that's being greedy.
524
00:27:50,395 --> 00:27:52,965
I just want some
instant noodles.
525
00:27:53,034 --> 00:27:54,265
That's all I need.
526
00:27:54,265 --> 00:27:55,303
With sour kimchi.
527
00:27:55,833 --> 00:27:57,774
Afterwards, we just need
to add some rice to it.
528
00:27:57,774 --> 00:28:00,103
- You're right.
- Help me!
529
00:28:00,103 --> 00:28:01,373
That's enough!
530
00:28:02,445 --> 00:28:03,475
Lee Jin Sang.
531
00:28:04,784 --> 00:28:06,343
Phone call.
532
00:28:08,685 --> 00:28:09,715
Over there.
533
00:28:14,583 --> 00:28:15,593
Hello?
534
00:28:15,593 --> 00:28:16,823
It's me, Chil Bok.
535
00:28:17,155 --> 00:28:18,363
Are you still alive?
536
00:28:20,265 --> 00:28:21,265
Chil Bok.
537
00:28:21,995 --> 00:28:23,265
Can you toss some
cup noodles...
538
00:28:23,265 --> 00:28:24,435
over the wall?
539
00:28:24,495 --> 00:28:25,665
Aren't you going
to stay there...
540
00:28:25,665 --> 00:28:26,705
until those pants fit?
541
00:28:26,765 --> 00:28:28,405
I think I might die
in here.
542
00:28:28,833 --> 00:28:30,333
I'll just eat it once
and start again.
543
00:28:35,873 --> 00:28:37,175
I can't hear you.
544
00:28:39,543 --> 00:28:40,883
Can you get me
some cup noodles?
545
00:28:40,883 --> 00:28:42,883
- Hello?
- Hey, Chil Bok!
546
00:28:42,883 --> 00:28:44,784
I can't hear you!
547
00:28:45,725 --> 00:28:47,024
Chil Bok, hey. Hey!
548
00:28:49,793 --> 00:28:50,823
What?
549
00:29:00,005 --> 00:29:01,573
You can't get a hold of
Wae Sang, right?
550
00:29:03,705 --> 00:29:04,705
Yes.
551
00:29:07,705 --> 00:29:08,945
I miss him.
552
00:29:10,343 --> 00:29:11,784
I wonder where he is
and what he's doing.
553
00:29:14,043 --> 00:29:15,955
I wonder if he's healthy.
554
00:29:18,053 --> 00:29:21,024
I hope he's doing well...
555
00:29:21,995 --> 00:29:23,823
without getting ill
or sick.
556
00:29:26,563 --> 00:29:27,665
I'm sure he is.
557
00:29:34,372 --> 00:29:35,965
(Episode 36 will air after 60 seconds.)
558
00:29:37,960 --> 00:29:39,359
(Episode 36)
559
00:29:39,889 --> 00:29:40,930
Wae Sang.
560
00:29:42,990 --> 00:29:44,030
Wake up.
561
00:29:47,100 --> 00:29:48,500
Poong Sang is
in a tough time.
562
00:29:51,869 --> 00:29:54,000
You need to wake up
and be there for him.
563
00:29:58,809 --> 00:30:01,079
I regret that I couldn't
get closer with you.
564
00:30:03,450 --> 00:30:05,480
I'm sorry that
I was never good to you.
565
00:30:09,320 --> 00:30:10,389
Wae Sang.
566
00:30:11,660 --> 00:30:13,120
Please wake up.
567
00:30:14,090 --> 00:30:15,429
What do you mean?
568
00:30:16,190 --> 00:30:17,859
You should marry
my sister.
569
00:30:18,200 --> 00:30:19,700
As far as I know,
570
00:30:20,400 --> 00:30:22,099
she never got over you.
571
00:30:22,230 --> 00:30:23,470
She looks tough
on the outside,
572
00:30:23,800 --> 00:30:25,639
but you know that
she's very soft Inside.
573
00:30:26,040 --> 00:30:27,069
You should just push her.
574
00:30:28,410 --> 00:30:29,540
And let me warn you.
575
00:30:30,470 --> 00:30:32,010
If you ever
make my sister cry again,
576
00:30:33,179 --> 00:30:34,179
I will not forgive you.
577
00:30:36,379 --> 00:30:38,080
I hope you understood
what I meant by that.
578
00:30:39,679 --> 00:30:40,679
Brother-in-law.
579
00:30:51,960 --> 00:30:52,960
Wae Sang.
580
00:30:54,669 --> 00:30:55,700
You have to live.
581
00:30:57,100 --> 00:30:58,269
You have to.
582
00:31:00,499 --> 00:31:01,510
Wae Sang...
583
00:31:09,450 --> 00:31:11,079
(Forgive Mom)
584
00:31:53,889 --> 00:31:54,889
Poong Sang.
585
00:31:57,030 --> 00:31:58,399
Poong Sang,
are you in there?
586
00:31:58,899 --> 00:31:59,899
Goodness.
587
00:32:04,130 --> 00:32:06,200
Hey, you were here.
588
00:32:07,139 --> 00:32:08,639
Goodness, how do you feel?
589
00:32:09,940 --> 00:32:11,310
You got thinner.
590
00:32:12,179 --> 00:32:14,079
Well, you're all alone,
and you need to eat...
591
00:32:14,079 --> 00:32:15,079
to get fatter.
592
00:32:15,750 --> 00:32:17,950
Boon Sil hasn't been
eating a lot either.
593
00:32:18,419 --> 00:32:21,850
- I'm sorry. Take a seat.
- I can sit down later.
594
00:32:23,049 --> 00:32:25,019
I got some beef.
Do you want to have some?
595
00:32:25,690 --> 00:32:28,089
You have to eat well
to overcome your illness.
596
00:32:28,329 --> 00:32:29,329
Sure.
597
00:32:29,389 --> 00:32:31,730
Just sit down.
You're a patient.
598
00:32:31,799 --> 00:32:33,429
I'm not doing that bad.
599
00:32:35,669 --> 00:32:36,669
Poong Sang.
600
00:32:38,139 --> 00:32:40,700
I know because I have
looked after the sick.
601
00:32:41,440 --> 00:32:42,940
It's not easy.
602
00:32:43,570 --> 00:32:45,609
You can only
look after them...
603
00:32:45,609 --> 00:32:46,780
if the patient has
the will to live.
604
00:32:47,179 --> 00:32:48,910
What can she do if
you let go of everything?
605
00:32:50,380 --> 00:32:51,549
She can't stick around...
606
00:32:51,549 --> 00:32:52,549
because she will
get exhausted.
607
00:32:53,119 --> 00:32:54,489
If you look after a kid,
608
00:32:54,489 --> 00:32:56,690
they at least grow up
and do cute things.
609
00:32:57,149 --> 00:32:59,119
Do you know how tough
it is to look after...
610
00:32:59,119 --> 00:33:00,260
a hopeless patient?
611
00:33:00,820 --> 00:33:02,929
You will live if you get
a transplant.
612
00:33:03,329 --> 00:33:05,060
Why do you keep
thinking about death?
613
00:33:05,429 --> 00:33:06,760
I know that
it's tough for you.
614
00:33:06,760 --> 00:33:08,030
It must've been hard
for you to think that.
615
00:33:08,829 --> 00:33:10,130
But you have to
get some energy...
616
00:33:10,269 --> 00:33:11,339
for the sake
of your family.
617
00:33:12,070 --> 00:33:13,940
Don't you feel bad
for Boon Sil...
618
00:33:14,339 --> 00:33:15,540
who's trying so hard?
619
00:33:22,079 --> 00:33:23,350
Dad, where are you?
620
00:33:23,810 --> 00:33:25,820
There's a customer here
looking for a gray coat.
621
00:33:25,980 --> 00:33:27,790
It's on the rack
in the very back,
622
00:33:27,790 --> 00:33:29,149
right in the front.
623
00:33:31,089 --> 00:33:32,089
Oh, yes.
624
00:33:35,290 --> 00:33:36,290
Where are you?
625
00:33:36,560 --> 00:33:37,560
It's a secret.
626
00:33:39,359 --> 00:33:41,669
I'll grill it.
You can just eat. Okay?
627
00:33:42,429 --> 00:33:43,470
I'll do it.
628
00:33:44,970 --> 00:33:45,970
This is out of place.
629
00:33:45,970 --> 00:33:47,040
You had
something like this?
630
00:33:47,269 --> 00:33:49,169
One of my siblings
brought it home.
631
00:33:49,810 --> 00:33:51,910
If you like it,
you can take it.
632
00:33:51,980 --> 00:33:53,410
Forget it.
633
00:33:55,010 --> 00:33:56,010
Make a wrap...
634
00:33:56,649 --> 00:33:57,849
and eat slowly.
635
00:33:59,550 --> 00:34:00,680
I don't make
vegetable wraps...
636
00:34:00,680 --> 00:34:01,849
when I eat meat.
637
00:34:02,019 --> 00:34:04,289
I've heard that
somewhere before.
638
00:34:07,089 --> 00:34:08,289
Once Boon Sil comes,
639
00:34:09,389 --> 00:34:10,490
be good to her.
640
00:34:11,060 --> 00:34:12,899
At least tell her that
you'll treat her well...
641
00:34:13,029 --> 00:34:14,260
when you get better.
642
00:34:23,139 --> 00:34:24,139
Poong Sang.
643
00:34:24,709 --> 00:34:26,310
Shouldn't you
go to the hospital?
644
00:34:27,339 --> 00:34:28,779
I'll cause huge trouble...
645
00:34:28,779 --> 00:34:29,779
trying to feed beef
to my son-in-law.
646
00:34:32,880 --> 00:34:34,279
Come quickly.
647
00:34:34,649 --> 00:34:36,089
Poong Sang is in trouble.
648
00:34:36,320 --> 00:34:37,860
You were with Poong Sang?
649
00:34:37,920 --> 00:34:39,459
We were having beef,
650
00:34:39,459 --> 00:34:41,089
then he suddenly
threw up and all.
651
00:34:41,829 --> 00:34:43,459
Should I call the 911?
652
00:34:43,589 --> 00:34:45,729
Don't just give anything
to a cancer patient.
653
00:34:45,729 --> 00:34:46,760
He can't even digest well.
654
00:34:47,560 --> 00:34:48,969
Okay, I'll be there
right now.
655
00:34:54,909 --> 00:34:56,409
- Joong Yi.
- Dad has...
656
00:34:58,139 --> 00:34:59,240
cancer?
657
00:34:59,339 --> 00:35:00,339
What?
658
00:35:00,680 --> 00:35:02,250
Oh, no.
659
00:35:02,550 --> 00:35:04,880
You just said that.
A cancer patient.
660
00:35:13,860 --> 00:35:14,860
Why didn't you tell me?
661
00:35:16,490 --> 00:35:18,000
I said,
why didn't you tell me?
662
00:35:26,599 --> 00:35:27,599
Dad!
663
00:35:29,740 --> 00:35:30,740
Isn't that Joong Yi?
664
00:35:34,610 --> 00:35:35,649
Dad.
665
00:35:36,050 --> 00:35:37,050
Joong Yi?
666
00:35:40,750 --> 00:35:42,089
Dad, don't die.
667
00:35:42,349 --> 00:35:43,789
You can't die.
668
00:35:46,060 --> 00:35:47,360
I won't.
669
00:35:47,889 --> 00:35:49,289
Why would I die?
670
00:35:49,289 --> 00:35:52,200
I had no idea
that you were ill.
671
00:35:52,700 --> 00:35:54,329
I'm sorry I said...
672
00:35:54,899 --> 00:35:57,329
that you smell
and you're gross.
673
00:35:57,329 --> 00:35:59,740
No, don't say that.
674
00:36:02,740 --> 00:36:04,740
I heard you can live
if you get a transplant.
675
00:36:05,079 --> 00:36:07,740
But Aunt and Uncle
won't give it to you.
676
00:36:08,409 --> 00:36:10,180
I'll give it to you, Dad.
677
00:36:10,180 --> 00:36:11,680
I will.
678
00:36:18,620 --> 00:36:20,490
Dad, I'm sorry.
679
00:36:22,630 --> 00:36:25,260
Dad, I'm sorry.
680
00:36:29,630 --> 00:36:31,440
Dad, I'm sorry.
681
00:36:34,440 --> 00:36:35,469
Heung Man!
682
00:36:38,740 --> 00:36:40,909
Guys, you should
come visit our place.
683
00:36:40,979 --> 00:36:42,880
I make awesome fish stew.
684
00:36:42,979 --> 00:36:43,979
Sure.
685
00:36:44,250 --> 00:36:46,079
Hwa Sang,
why are you so pretty?
686
00:36:46,320 --> 00:36:47,649
You got lucky
with your wife.
687
00:36:47,820 --> 00:36:49,690
Where did you find
such a pretty woman?
688
00:36:50,190 --> 00:36:52,560
You don't deserve
a woman like her.
689
00:36:58,459 --> 00:36:59,459
Wait for me!
690
00:37:09,310 --> 00:37:10,510
I'll make some stew.
691
00:37:11,240 --> 00:37:12,810
Let's go home and eat.
692
00:37:13,579 --> 00:37:14,579
Give it to me.
693
00:37:41,769 --> 00:37:43,110
Where are you?
Get back here!
694
00:37:43,639 --> 00:37:45,779
You're of no help
to me at all!
695
00:37:47,310 --> 00:37:48,750
Just get lost!
696
00:37:49,779 --> 00:37:52,180
Get back here!
I said, get back here!
697
00:37:58,519 --> 00:38:00,389
Poong Sang.
698
00:38:05,130 --> 00:38:08,170
010... 010...
699
00:38:08,399 --> 00:38:10,670
What's his number? 010...
700
00:38:11,570 --> 00:38:12,599
Poong Sang.
701
00:38:13,999 --> 00:38:15,009
Poong Sang.
702
00:38:15,239 --> 00:38:16,869
It's my first time eating
with just you guys...
703
00:38:17,209 --> 00:38:19,310
apart from that time
when we went to the beach.
704
00:38:21,310 --> 00:38:22,310
Are you happy?
705
00:38:22,879 --> 00:38:23,879
Yes.
706
00:38:24,079 --> 00:38:25,979
It should've always been
just the three of us.
707
00:38:26,820 --> 00:38:28,249
My dad told me...
708
00:38:28,320 --> 00:38:30,219
that she's an expert at
solving marriage problems.
709
00:38:31,320 --> 00:38:32,420
Anyone who lives
in this family...
710
00:38:32,420 --> 00:38:33,959
can't help but
become an expert.
711
00:38:36,359 --> 00:38:37,829
You've grown so much.
712
00:38:38,530 --> 00:38:40,129
Can't I just live here?
713
00:38:41,729 --> 00:38:44,099
Stay with your grandpa
until I get better.
714
00:38:45,440 --> 00:38:48,070
Plus, I smell.
715
00:38:48,969 --> 00:38:50,009
You're so mean.
716
00:38:53,339 --> 00:38:54,339
You said there are
a lot of stuff...
717
00:38:54,339 --> 00:38:55,379
you want to do with me.
718
00:38:56,180 --> 00:38:58,420
You wanted to go camping
and have a barbecue.
719
00:38:58,719 --> 00:39:00,450
You wanted to see the
stars in the night sky.
720
00:39:01,719 --> 00:39:03,550
You wanted to ride
a bike with me.
721
00:39:04,219 --> 00:39:05,790
You also said you want to
go backpacking with me...
722
00:39:05,790 --> 00:39:06,859
once I got into college.
723
00:39:10,089 --> 00:39:12,530
And you said you want
to walk me down the aisle.
724
00:39:14,869 --> 00:39:16,400
You remember all that?
725
00:39:19,770 --> 00:39:21,239
I thought
you weren't listening.
726
00:39:21,239 --> 00:39:22,839
I was only pretending
not to listen...
727
00:39:23,810 --> 00:39:25,009
because I was mad at you.
728
00:39:29,579 --> 00:39:30,650
You have to keep...
729
00:39:31,650 --> 00:39:32,920
all those promises, okay?
730
00:39:35,489 --> 00:39:36,849
You said you're
not going to get married.
731
00:39:36,849 --> 00:39:37,989
Well, I should...
732
00:39:37,989 --> 00:39:40,160
because I want you to
walk me down the aisle.
733
00:39:41,530 --> 00:39:43,459
I'll grow up
really quickly.
734
00:39:44,329 --> 00:39:45,829
So you should also
get better quickly.
735
00:39:46,200 --> 00:39:48,229
I wanted to give you
my liver.
736
00:39:49,469 --> 00:39:51,070
But Aunt Jeong Sang
said I can't.
737
00:39:53,969 --> 00:39:55,109
Apparently,
it's illegal...
738
00:39:55,739 --> 00:39:57,469
because I'm too young.
739
00:39:58,509 --> 00:40:00,410
When did you
look into all that?
740
00:40:01,950 --> 00:40:04,879
Were you really going to
give him your liver?
741
00:40:05,479 --> 00:40:07,079
Of course.
742
00:40:08,520 --> 00:40:09,890
I'm his daughter.
743
00:40:12,420 --> 00:40:13,660
Goodness, my sweetheart.
744
00:41:00,999 --> 00:41:02,040
Hwa Sang.
745
00:41:03,869 --> 00:41:04,879
Hwa Sang.
746
00:41:12,050 --> 00:41:13,050
Hwa Sang.
747
00:41:14,550 --> 00:41:15,589
Hwa Sang.
748
00:41:16,589 --> 00:41:17,619
Hwa Sang.
749
00:41:38,940 --> 00:41:40,239
I'm sorry.
750
00:41:43,180 --> 00:41:44,950
Look at you.
751
00:41:45,680 --> 00:41:46,849
It must've hurt so much.
752
00:41:47,249 --> 00:41:48,520
I must've been crazy.
753
00:41:50,520 --> 00:41:51,759
Where are you going to go?
754
00:41:54,790 --> 00:41:56,629
I was just sitting here.
755
00:41:58,190 --> 00:41:59,200
But I realized...
756
00:42:01,599 --> 00:42:03,170
that I have nowhere to go.
757
00:42:05,570 --> 00:42:06,999
Didn't you
call your brother?
758
00:42:07,670 --> 00:42:10,339
I don't know his number.
I didn't memorize it.
759
00:42:11,879 --> 00:42:13,310
I changed my cell phone.
760
00:42:15,209 --> 00:42:16,410
Whenever
something happens,
761
00:42:16,749 --> 00:42:18,479
you always turn
to your brother.
762
00:42:19,249 --> 00:42:20,749
Normally, people turn
to their moms first.
763
00:42:21,249 --> 00:42:23,520
My mom was
never by my side.
764
00:42:29,560 --> 00:42:31,459
By the way,
is it really true...
765
00:42:33,459 --> 00:42:35,329
that my mom sold me off?
766
00:42:36,270 --> 00:42:37,469
I definitely saw her...
767
00:42:37,729 --> 00:42:39,300
getting money
from the manager.
768
00:42:41,940 --> 00:42:43,469
Do you know
that manager's number?
769
00:42:44,440 --> 00:42:45,440
Why?
770
00:42:47,540 --> 00:42:48,979
Because I want to check
for myself.
771
00:42:50,280 --> 00:42:51,349
Dad.
772
00:42:58,050 --> 00:43:00,459
You want to give him
your liver?
773
00:43:00,920 --> 00:43:02,060
None of your
siblings are...
774
00:43:02,060 --> 00:43:03,089
willing to give him
their liver.
775
00:43:03,290 --> 00:43:04,530
So I should at least
offer him mine.
776
00:43:04,999 --> 00:43:06,530
Thank you for your offer,
777
00:43:07,259 --> 00:43:08,869
but you can't give him
your liver.
778
00:43:09,729 --> 00:43:10,869
You're too old and...
779
00:43:10,999 --> 00:43:12,469
I'm healthy.
780
00:43:12,839 --> 00:43:14,540
I may be old,
but I'm still energetic.
781
00:43:15,209 --> 00:43:16,810
You should at least
do a medical check.
782
00:43:17,109 --> 00:43:20,079
No, it's okay. Us siblings
will deal with this.
783
00:43:20,579 --> 00:43:22,079
I'll just go to
another hospital, then.
784
00:43:23,849 --> 00:43:25,579
Every doctor will tell you
the same thing.
785
00:43:26,619 --> 00:43:29,290
I'm not doing this
for Poong Sang.
786
00:43:29,849 --> 00:43:31,690
It's for Boon Sil
and Joong Yi.
787
00:43:32,320 --> 00:43:35,190
And I'm very grateful
for your generosity.
788
00:43:36,890 --> 00:43:38,560
But we'll save Poong Sang
no matter what.
789
00:43:38,900 --> 00:43:39,930
So don't worry.
790
00:43:41,800 --> 00:43:43,030
Thank you so much.
791
00:44:09,089 --> 00:44:10,129
Hey, Jeong Sang.
792
00:44:15,129 --> 00:44:17,670
I can't believe him.
Okay, bye.
793
00:44:22,694 --> 00:44:27,694
[Kocowa Ver] KBS2 E36 Liver or Die
"A New Donor"
-♥ Ruo Xi ♥-
794
00:44:31,979 --> 00:44:33,119
When did you get here?
795
00:44:34,050 --> 00:44:36,950
Who lies in their
autobiography?
796
00:44:37,249 --> 00:44:38,660
"I, Gan Bo Goo,"
797
00:44:38,959 --> 00:44:41,020
"donated my liver
to Poong Sang."
798
00:44:42,489 --> 00:44:44,459
"Poong Sang became
all better."
799
00:44:45,060 --> 00:44:47,900
"And he lived a happy life
with Boon Sil."
800
00:44:48,200 --> 00:44:49,770
How is that
an autobiography?
801
00:44:50,030 --> 00:44:51,070
It's a novel.
802
00:44:51,229 --> 00:44:52,400
Well, what do you
expect me to do?
803
00:44:52,800 --> 00:44:54,099
My daughter's
about to die.
804
00:45:03,109 --> 00:45:05,280
Did you think they'd let
anyone donate their liver?
805
00:45:05,950 --> 00:45:07,379
I'm not just anyone.
806
00:45:10,520 --> 00:45:12,320
You should stop writing
that autobiography.
807
00:45:12,890 --> 00:45:14,190
Why?
808
00:45:14,820 --> 00:45:16,089
Writing an
autobiography...
809
00:45:16,089 --> 00:45:17,859
made me look back
on my entire life.
810
00:45:18,629 --> 00:45:21,430
I thought I had lived
my life in vain,
811
00:45:22,499 --> 00:45:24,300
so it felt so futile.
812
00:45:25,140 --> 00:45:26,300
But as I started...
813
00:45:26,300 --> 00:45:28,070
remembering everything
that happened,
814
00:45:29,570 --> 00:45:31,369
I realized that I also had
a lot of happy memories.
815
00:45:32,540 --> 00:45:33,709
Even if we weren't
very well off,
816
00:45:34,440 --> 00:45:36,579
I felt the happiest when
I lived with your mom.
817
00:45:37,249 --> 00:45:38,619
Back when we had you
and raised you.
818
00:45:38,680 --> 00:45:41,550
You're the main character
in my autobiography.
819
00:45:42,420 --> 00:45:43,790
It's mostly about you.
820
00:45:45,790 --> 00:45:47,489
Thank you for being born.
821
00:45:47,489 --> 00:45:49,829
And you made us smile
as you grew up.
822
00:45:50,030 --> 00:45:52,999
You already did
your part back then.
823
00:45:53,430 --> 00:45:55,030
You don't need to do
anything more for me.
824
00:45:55,030 --> 00:45:56,300
What does that have
anything to do...
825
00:45:56,300 --> 00:45:57,469
with donating your liver?
826
00:45:58,300 --> 00:46:00,200
I heard you actually went
to the hospital.
827
00:46:00,200 --> 00:46:02,270
I'm already old.
Why live longer?
828
00:46:03,239 --> 00:46:04,469
I've lived enough.
829
00:46:04,609 --> 00:46:06,209
What are you
talking about?
830
00:46:06,579 --> 00:46:08,140
You said your metabolic
age isn't even 60 yet.
831
00:46:08,339 --> 00:46:09,749
That was just
a figure of speech.
832
00:46:09,950 --> 00:46:11,410
I've lived
until I'm over 70.
833
00:46:11,410 --> 00:46:12,719
That's more than enough
for me.
834
00:46:13,520 --> 00:46:14,950
There's nothing I ask for.
835
00:46:15,719 --> 00:46:18,089
My last wish
and happiness...
836
00:46:18,520 --> 00:46:20,560
is to see you
live a happy life.
837
00:46:22,229 --> 00:46:23,329
Dad.
838
00:46:29,570 --> 00:46:31,729
Why won't the skies
drop a liver from the sky?
839
00:46:32,839 --> 00:46:34,040
Gosh, how annoying.
840
00:46:36,270 --> 00:46:41,910
(New Mind Fasting Center)
841
00:46:41,910 --> 00:46:44,279
Chil Bok,
where's Jin Sang?
842
00:46:44,910 --> 00:46:46,779
I'm at the fasting center,
but he's not here.
843
00:46:52,819 --> 00:46:54,319
Is it delicious?
844
00:46:54,920 --> 00:46:56,489
Will you get
to your senses?
845
00:46:56,489 --> 00:46:58,729
I searched the entire
neighborhood to find you.
846
00:46:59,529 --> 00:47:00,999
This place looks like
it'll do well.
847
00:47:01,459 --> 00:47:02,900
It'd be nice if I could...
848
00:47:02,900 --> 00:47:04,100
open a restaurant
like this for Hwa Sang.
849
00:47:04,400 --> 00:47:06,370
But what's the use
of worrying about her?
850
00:47:06,370 --> 00:47:07,940
She has a husband,
so it's all useless.
851
00:47:07,940 --> 00:47:09,039
How much is everything?
852
00:47:09,039 --> 00:47:11,069
1 fried chicken,
1 seasoned spicy chicken,
853
00:47:11,069 --> 00:47:12,809
one sweet and sour
chicken, and french fries.
854
00:47:12,809 --> 00:47:14,279
It's 72 dollars in total.
855
00:47:15,009 --> 00:47:16,279
- Here.
- Thanks.
856
00:47:18,080 --> 00:47:19,950
Aren't you embarrassed
to eat with this?
857
00:47:20,080 --> 00:47:22,090
I'm not even going to
think of you as my friend.
858
00:47:22,350 --> 00:47:23,690
Stop being so mean...
859
00:47:23,690 --> 00:47:24,690
just because you paid
for everything.
860
00:47:24,749 --> 00:47:25,759
I'll pay you back.
861
00:47:26,019 --> 00:47:27,519
This isn't about money.
862
00:47:27,819 --> 00:47:29,690
I can't believe you're
eating three chickens...
863
00:47:29,690 --> 00:47:31,459
when your brother's
almost about to die.
864
00:47:31,529 --> 00:47:32,999
You're not even
a human being.
865
00:47:33,059 --> 00:47:34,529
You'll end up
regretting everything.
866
00:47:34,529 --> 00:47:36,799
That's why you should've
bought me a cup noodle.
867
00:47:38,100 --> 00:47:39,100
You jerk.
868
00:47:39,100 --> 00:47:41,640
Just keep eating.
869
00:47:42,969 --> 00:47:43,969
Hey!
870
00:47:51,680 --> 00:47:53,549
I packed you everything
that I heard is good...
871
00:47:53,549 --> 00:47:54,580
for getting rid of
fatty liver.
872
00:47:54,680 --> 00:47:55,989
But you did what?
873
00:47:56,289 --> 00:47:58,249
How could you give in
and eat chicken?
874
00:47:58,249 --> 00:47:59,860
Chil Bok already
told me off,
875
00:47:59,860 --> 00:48:01,519
so you don't need
to add onto it.
876
00:48:02,559 --> 00:48:04,360
I'm already regretting it,
877
00:48:04,890 --> 00:48:06,529
and I feel sad
that my friend...
878
00:48:06,529 --> 00:48:07,630
won't even think of me
as a human being.
879
00:48:07,860 --> 00:48:09,299
You won't die just
because you don't eat.
880
00:48:09,299 --> 00:48:11,029
Do you think I enjoy it?
881
00:48:11,330 --> 00:48:13,069
I feel sad as I eat,
you know.
882
00:48:14,700 --> 00:48:16,469
Do you know how it feels
to eat something...
883
00:48:16,870 --> 00:48:19,140
as I tell myself
how pathetic I am?
884
00:48:19,209 --> 00:48:21,039
What kind of nonsense
is that?
885
00:48:21,380 --> 00:48:23,009
Go ahead and eat
whatever you want...
886
00:48:23,009 --> 00:48:24,009
as you cry in tears.
887
00:48:24,009 --> 00:48:25,549
I won't expect
anything from you.
888
00:48:43,330 --> 00:48:44,330
Boon Sil.
889
00:48:46,140 --> 00:48:47,269
We need to meet.
890
00:48:47,799 --> 00:48:49,539
Why did you want
to meet outside?
891
00:48:51,069 --> 00:48:52,239
I don't know
how I should say this.
892
00:48:52,640 --> 00:48:53,709
Just say it.
893
00:48:53,940 --> 00:48:55,610
You know
how impatient I am.
894
00:48:57,209 --> 00:48:58,920
I'll just be
straightforward.
895
00:48:59,219 --> 00:49:00,880
You got your liver
checked last time,
896
00:49:01,249 --> 00:49:02,289
and it's a match.
897
00:49:02,289 --> 00:49:03,650
It's just the right size
as well.
898
00:49:03,749 --> 00:49:04,850
Really?
899
00:49:05,759 --> 00:49:07,959
I didn't think I'd pass
because I drank a little.
900
00:49:11,090 --> 00:49:12,660
But what's the matter?
901
00:49:12,660 --> 00:49:14,299
Poong Sang told me
to tell you...
902
00:49:14,430 --> 00:49:15,900
that yours isn't a match
regardless of the result.
903
00:49:16,999 --> 00:49:18,229
He didn't want both
of you to get surgery...
904
00:49:18,400 --> 00:49:20,600
since someone should
be there for Joong Yi.
905
00:49:24,469 --> 00:49:25,580
Why does he...
906
00:49:28,309 --> 00:49:30,410
Why does he always
decide things on his own?
907
00:49:30,709 --> 00:49:32,580
We can't waste
any more time.
908
00:49:33,620 --> 00:49:35,690
If you decide to do it,
I'll tell Poong Sang...
909
00:49:35,690 --> 00:49:37,850
No, don't tell him.
910
00:49:40,289 --> 00:49:42,090
Just tell him it's from
a brain-dead patient.
911
00:49:43,559 --> 00:49:44,989
You can only donate
your organ to someone...
912
00:49:45,799 --> 00:49:48,059
whom you think of as
dearly as your own self.
913
00:49:51,200 --> 00:49:53,469
I can't live without him,
914
00:49:53,999 --> 00:49:55,840
so I'm sharing
my life with him.
915
00:49:58,239 --> 00:50:00,580
And that's why I'm willing
to risk my life.
916
00:50:01,009 --> 00:50:02,450
We promised to be
together forever...
917
00:50:02,450 --> 00:50:03,650
when we got married.
918
00:50:04,979 --> 00:50:06,380
So it's only right...
919
00:50:06,979 --> 00:50:09,150
to share
what I can with him.
920
00:50:12,160 --> 00:50:13,459
I'm choosing to do this...
921
00:50:13,959 --> 00:50:15,430
so I, myself,
could feel at ease.
922
00:50:15,660 --> 00:50:16,729
Thank you, Boon Sil.
923
00:50:16,959 --> 00:50:19,160
Don't thank me.
He's my husband.
924
00:50:21,160 --> 00:50:22,969
Let's get it over with
as soon as possible.
925
00:50:25,330 --> 00:50:26,769
A patient who got
into a car patient?
926
00:50:26,900 --> 00:50:27,900
Yes.
927
00:50:28,340 --> 00:50:29,969
She's been hospitalized
in the ICU for a few days,
928
00:50:29,969 --> 00:50:31,009
but she's not doing well,
929
00:50:31,009 --> 00:50:32,239
so she's going to be
declared brain-dead.
930
00:50:32,840 --> 00:50:34,539
She already agreed to
donate her organs.
931
00:50:35,950 --> 00:50:38,049
I'm suddenly
a brain-dead patient.
932
00:50:39,019 --> 00:50:40,019
Did you hear that?
933
00:50:40,450 --> 00:50:42,150
Yes, I heard.
934
00:50:43,519 --> 00:50:45,660
But what if the patient
changes her mind...
935
00:50:45,660 --> 00:50:47,319
That won't happen.
936
00:50:47,319 --> 00:50:48,860
We already took care
of all the documents.
937
00:50:49,459 --> 00:50:50,489
I do feel grateful,
938
00:50:50,489 --> 00:50:51,959
but her family
must feel so...
939
00:50:51,959 --> 00:50:53,400
Don't even
think about that.
940
00:50:53,959 --> 00:50:55,630
Just make sure you're
in the best condition.
941
00:50:56,269 --> 00:50:57,499
You also need to
take care of yourself.
942
00:50:59,840 --> 00:51:00,840
I meant she needs
to be healthy...
943
00:51:00,840 --> 00:51:02,610
in order to
take care of you.
944
00:51:02,610 --> 00:51:04,469
- That's all I meant.
- I know.
945
00:51:05,640 --> 00:51:07,380
Thank you, Jeong Sang.
946
00:51:08,009 --> 00:51:10,150
I feel reassured to have
a sister who's a doctor.
947
00:51:10,150 --> 00:51:12,180
Don't thank me.
Thank Boon Sil.
948
00:51:14,279 --> 00:51:15,590
The skies must've
given you a chance...
949
00:51:15,920 --> 00:51:17,420
thanks to how hard
she's trying to save you.
950
00:51:19,319 --> 00:51:20,319
I know.
951
00:51:21,759 --> 00:51:22,759
Honey.
952
00:51:23,090 --> 00:51:24,529
I guess I'm going to live.
953
00:51:25,160 --> 00:51:26,759
I promise I'll stay alive
for both you...
954
00:51:26,830 --> 00:51:27,860
and Joong Yi.
955
00:51:45,620 --> 00:51:47,420
You're all mature now,
Poong Sang.
956
00:51:51,420 --> 00:51:52,489
I need to have stamina...
957
00:51:52,989 --> 00:51:54,519
in order to bear
with the surgery.
958
00:51:59,130 --> 00:52:01,229
Who did you think would be
the best match...
959
00:52:01,700 --> 00:52:03,529
if you could get a liver
from your family?
960
00:52:05,539 --> 00:52:07,700
I once wrote up a list.
961
00:52:08,370 --> 00:52:11,039
But you were never
even a consideration.
962
00:52:11,370 --> 00:52:12,380
Why not?
963
00:52:12,509 --> 00:52:14,440
We were about to get
a divorce.
964
00:52:15,039 --> 00:52:16,650
And I didn't think yours
would be a match.
965
00:52:16,650 --> 00:52:18,709
But more importantly,
we have Joong Yi.
966
00:52:19,120 --> 00:52:21,150
Jin Sang was number one
on my list.
967
00:52:21,150 --> 00:52:23,350
Jeong Sang and Hwa Sang
are women.
968
00:52:23,819 --> 00:52:26,160
I guess I thought Jin Sang
would be an easy option.
969
00:52:26,860 --> 00:52:27,959
He's a guy,
970
00:52:28,489 --> 00:52:29,830
he's well-built,
971
00:52:30,330 --> 00:52:31,330
and maybe also because...
972
00:52:31,330 --> 00:52:32,660
we were close
ever since we were young.
973
00:52:33,200 --> 00:52:34,900
But I have to say,
I do feel nervous...
974
00:52:36,229 --> 00:52:37,930
that I might not get it
like last time.
975
00:52:38,100 --> 00:52:39,799
Don't worry.
You'll get the liver.
976
00:52:39,969 --> 00:52:41,670
I'm more than sure
about this.
977
00:52:42,509 --> 00:52:44,509
You talk as if you're
the one giving it to me.
978
00:52:46,910 --> 00:52:48,509
Would you accept it
if I offered it to you?
979
00:52:48,640 --> 00:52:50,809
Not in a million years.
980
00:52:52,549 --> 00:52:53,549
You're going to stay
by my side...
981
00:52:53,549 --> 00:52:54,580
right before
I go into the OR, right?
982
00:52:54,580 --> 00:52:55,890
Well, the thing is...
983
00:52:56,319 --> 00:52:57,719
I was going to tell you,
984
00:52:58,289 --> 00:52:59,890
but I have to
go somewhere.
985
00:53:00,019 --> 00:53:01,019
Where?
986
00:53:01,120 --> 00:53:03,090
My dad asked me
to go somewhere with him.
987
00:53:03,529 --> 00:53:06,059
I'll have to go with him
for a few days.
988
00:53:06,660 --> 00:53:08,200
Why do you have to go
on the day of my surgery?
989
00:53:08,200 --> 00:53:09,229
I know, right?
990
00:53:09,630 --> 00:53:11,330
My dad really
drives me crazy.
991
00:53:12,769 --> 00:53:14,100
I'm going to go home...
992
00:53:14,539 --> 00:53:16,039
and talk to my dad.
993
00:53:22,749 --> 00:53:24,049
He's going to get surgery?
994
00:53:24,309 --> 00:53:25,309
Yes.
995
00:53:25,380 --> 00:53:27,479
A brain-dead patient will
be donating her liver.
996
00:53:27,880 --> 00:53:29,719
That's great.
997
00:53:30,090 --> 00:53:32,259
- Is Poong Sang happy?
- Yes.
998
00:53:32,519 --> 00:53:34,789
Do you know anything
about the donor?
999
00:53:35,489 --> 00:53:38,289
They don't tell us
because it's classified.
1000
00:53:38,430 --> 00:53:39,630
I just know that she
became unconscious...
1001
00:53:39,630 --> 00:53:40,729
after she got
into a car accident.
1002
00:53:41,759 --> 00:53:42,799
How old is she?
1003
00:53:44,130 --> 00:53:46,670
I think she's in her 40s.
1004
00:53:47,940 --> 00:53:49,039
She's still so young.
1005
00:53:49,309 --> 00:53:50,969
Her parents
must be devastated.
1006
00:53:51,809 --> 00:53:53,809
I guess Poong Sang
is going to live.
1007
00:53:54,640 --> 00:53:55,650
I guess so.
1008
00:53:56,380 --> 00:53:57,450
Dad.
1009
00:53:57,509 --> 00:53:59,819
I won't be coming home
for a few days.
1010
00:54:00,249 --> 00:54:01,249
I'll have to stay
with Poong Sang...
1011
00:54:01,249 --> 00:54:02,950
after he gets his surgery.
1012
00:54:03,019 --> 00:54:04,019
Okay.
1013
00:54:04,650 --> 00:54:06,160
I'll visit on the day
of his surgery.
1014
00:54:06,160 --> 00:54:07,319
No, don't.
1015
00:54:07,860 --> 00:54:09,259
It'll only be a bother.
1016
00:54:09,489 --> 00:54:11,830
Really? Then I'll just
visit after a few days.
1017
00:54:11,830 --> 00:54:13,259
No, not just a few days.
1018
00:54:13,660 --> 00:54:14,999
You should visit
after a month.
1019
00:54:15,600 --> 00:54:16,729
Once he gets a transplant,
1020
00:54:16,729 --> 00:54:17,870
his level of immunity
will go down.
1021
00:54:17,870 --> 00:54:19,840
So it's not good for him
to have visitors.
1022
00:54:20,600 --> 00:54:21,600
Really?
1023
00:54:22,509 --> 00:54:25,440
Anyway, wish him good luck
with the surgery.
1024
00:54:29,080 --> 00:54:31,410
The kimchi stew tastes
great today.
1025
00:54:32,950 --> 00:54:34,749
Even I'm so surprised.
1026
00:54:35,479 --> 00:54:36,789
So imagine...
1027
00:54:37,690 --> 00:54:39,789
how shocked
she must've been.
1028
00:54:40,590 --> 00:54:43,529
She barely managed
to have a son.
1029
00:54:44,529 --> 00:54:46,700
That man
named Kim Cheol...
1030
00:54:55,039 --> 00:54:56,509
I'm sorry, Dad.
1031
00:54:57,340 --> 00:54:58,709
You gave me this body,
1032
00:54:59,039 --> 00:55:00,140
and I'm sorry...
1033
00:55:00,140 --> 00:55:02,180
I decided to do this
without your permission.
1034
00:55:03,309 --> 00:55:04,410
But what else can I do?
1035
00:55:04,850 --> 00:55:06,120
I must save him.
1036
00:55:07,650 --> 00:55:09,090
I'll see you
after the surgery.
1037
00:55:10,190 --> 00:55:11,920
Poong Sang and I will
survive the surgery...
1038
00:55:12,519 --> 00:55:14,160
and be good to you
once we return.
1039
00:55:22,999 --> 00:55:24,830
I heard Dad's having
his surgery next week.
1040
00:55:25,769 --> 00:55:26,999
I hope it goes well.
1041
00:55:27,900 --> 00:55:29,110
It will go well.
1042
00:55:30,039 --> 00:55:31,509
I'll see you after school.
1043
00:55:36,979 --> 00:55:37,979
Joong Yi.
1044
00:55:41,979 --> 00:55:43,850
- What's wrong?
- Nothing.
1045
00:55:45,650 --> 00:55:46,719
By any chance,
1046
00:55:47,420 --> 00:55:49,289
if your dad and I
are no longer around,
1047
00:55:50,930 --> 00:55:53,600
do you think you can
get by on your own?
1048
00:55:53,729 --> 00:55:55,559
Why are you asking me that
all of a sudden?
1049
00:55:56,100 --> 00:55:57,100
No reason.
1050
00:55:58,870 --> 00:56:00,600
Now that your dad's
about to get his surgery,
1051
00:56:01,769 --> 00:56:03,209
I just suddenly started
wondering about that.
1052
00:56:06,910 --> 00:56:07,979
Don't worry.
1053
00:56:08,380 --> 00:56:10,249
I'm Lee Poong Sang and
Gan Boon Sil's daughter.
1054
00:56:11,749 --> 00:56:12,749
Okay.
1055
00:56:13,350 --> 00:56:14,580
That's good.
1056
00:56:14,580 --> 00:56:15,580
You should go.
1057
00:56:15,850 --> 00:56:17,120
Dad's all by himself.
1058
00:56:17,249 --> 00:56:18,249
Okay.
1059
00:56:34,640 --> 00:56:40,209
(New Mind Fasting Center)
1060
00:56:40,209 --> 00:56:41,309
Why are you here?
1061
00:56:41,979 --> 00:56:43,580
You threw a fit
and told me off...
1062
00:56:43,650 --> 00:56:45,009
just because you bought me
some chicken.
1063
00:56:45,150 --> 00:56:46,620
Boon Sil will be
giving it to him.
1064
00:56:46,880 --> 00:56:47,880
Give what?
1065
00:56:49,190 --> 00:56:50,190
Her liver.
1066
00:56:52,190 --> 00:56:53,190
Boon Sil?
1067
00:56:54,120 --> 00:56:56,390
She can't give it to him.
I'm right here.
1068
00:56:59,330 --> 00:57:00,559
What a joke.
1069
00:57:04,529 --> 00:57:06,170
Hwa Sang, you should
come outside.
1070
00:57:06,269 --> 00:57:07,269
The manager is here.
1071
00:57:08,769 --> 00:57:09,840
Really?
1072
00:57:19,380 --> 00:57:21,420
Hwa Sang, it has
been a while.
1073
00:57:23,219 --> 00:57:26,190
Hello. I guess
you remember me.
1074
00:57:26,259 --> 00:57:27,319
Of course, I do.
1075
00:57:27,319 --> 00:57:28,759
You were the ace
of our place.
1076
00:57:29,390 --> 00:57:30,430
Take a seat.
1077
00:57:35,200 --> 00:57:36,930
I heard
you two got married.
1078
00:57:37,769 --> 00:57:40,170
I knew you two looked like
an item since then.
1079
00:57:40,239 --> 00:57:41,900
Only if Heung Man
didn't hurt his leg.
1080
00:57:43,309 --> 00:57:44,769
I'm the one to blame.
1081
00:57:45,269 --> 00:57:47,140
Don't say that.
1082
00:57:50,479 --> 00:57:52,279
I have a question.
1083
00:57:52,279 --> 00:57:53,680
I kind of heard.
1084
00:57:53,850 --> 00:57:54,880
Is it about your mom?
1085
00:57:54,880 --> 00:57:56,850
I heard my mom
sold me to your place.
1086
00:57:57,519 --> 00:57:58,519
No, right?
1087
00:57:58,850 --> 00:57:59,860
You didn't know?
1088
00:58:00,360 --> 00:58:02,019
I thought
you knew already.
1089
00:58:03,130 --> 00:58:04,890
- What?
- I still get scared...
1090
00:58:04,890 --> 00:58:06,059
when I think
about that moment.
1091
00:58:06,299 --> 00:58:07,959
If it wasn't
for your brother,
1092
00:58:08,029 --> 00:58:10,330
you and Heung Man
wouldn't be here now.
1093
00:58:11,299 --> 00:58:12,870
I'm sure that
you won't even be alive.
1094
00:58:15,269 --> 00:58:18,370
What are you
talking about?
1095
00:58:18,469 --> 00:58:21,809
Your mom didn't just
take money from me.
1096
00:58:22,039 --> 00:58:23,910
She took it from
everyone and anyone...
1097
00:58:23,910 --> 00:58:25,309
using you as security.
1098
00:58:25,979 --> 00:58:27,420
They all came over...
1099
00:58:27,420 --> 00:58:29,150
and demanded that
they take you away.
1100
00:58:29,789 --> 00:58:31,989
I had no choice
but to hand you over.
1101
00:58:32,920 --> 00:58:36,190
Your brother came, signed
a disclaimer on his body,
1102
00:58:36,459 --> 00:58:37,529
and saved you.
1103
00:58:39,759 --> 00:58:40,799
A...
1104
00:58:42,600 --> 00:58:46,799
A disclaimer on his body?
1105
00:58:47,670 --> 00:58:48,999
I didn't know about that.
1106
00:58:49,509 --> 00:58:51,870
He promised that they can
take his kidney, liver,
1107
00:58:51,870 --> 00:58:54,009
and eyes if he doesn't
pay them back.
1108
00:58:54,180 --> 00:58:55,410
That's how he saved you.
1109
00:58:56,450 --> 00:58:57,650
I'm sure
he went through...
1110
00:58:57,850 --> 00:58:59,779
a lot of trouble
trying to pay that back.
1111
00:59:00,049 --> 00:59:01,719
It was a pretty huge
amount back then.
1112
00:59:02,749 --> 00:59:04,590
If you were sold off
to an island somewhere,
1113
00:59:05,120 --> 00:59:06,989
I'm sure you wouldn't be
alive right now.
1114
00:59:07,190 --> 00:59:08,289
Those jerks.
1115
00:59:09,059 --> 00:59:11,289
Anyway,
you really didn't know?
1116
00:59:11,489 --> 00:59:12,529
How can this be?
1117
00:59:13,160 --> 00:59:14,959
- Hwa Sang, what's wrong?
- Poong Sang.
1118
00:59:15,430 --> 00:59:16,700
Poong Sang!
1119
00:59:21,499 --> 00:59:22,769
Poong Sang!
75568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.