Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,946 --> 00:00:08,146
I came to save you.
2
00:00:08,775 --> 00:00:10,214
I came to give you
my liver.
3
00:00:13,245 --> 00:00:14,256
What?
4
00:00:16,186 --> 00:00:17,186
Your liver?
5
00:00:20,025 --> 00:00:21,025
Mother.
6
00:00:21,394 --> 00:00:24,366
Are you really here
to give him your liver?
7
00:00:24,566 --> 00:00:26,266
If I don't give it to him,
who will?
8
00:00:26,595 --> 00:00:28,336
None of them will step up.
9
00:00:29,566 --> 00:00:30,566
Please leave.
10
00:00:30,866 --> 00:00:33,305
I do not want your liver.
11
00:00:33,435 --> 00:00:34,606
What's with you,
Poong Sang?
12
00:00:34,836 --> 00:00:36,235
Mother, one second.
13
00:00:36,235 --> 00:00:37,406
She isn't your mother.
14
00:00:37,805 --> 00:00:39,706
- Leave immediately.
- Just be quiet.
15
00:00:41,246 --> 00:00:43,115
What have you done
to this day,
16
00:00:43,115 --> 00:00:45,215
living without a home of
your own until you hit 50?
17
00:00:52,584 --> 00:00:54,654
Where did he spend
all that money?
18
00:00:55,526 --> 00:00:59,126
Mother, will you really
give him your liver?
19
00:00:59,264 --> 00:01:00,895
I don't go back
on my word.
20
00:01:01,334 --> 00:01:02,965
It wasn't easy for me.
21
00:01:04,066 --> 00:01:06,904
Mother, we will forever
be grateful towards you.
22
00:01:07,535 --> 00:01:08,535
Thank you so much.
23
00:01:08,806 --> 00:01:11,074
Forget that.
What's wrong with him?
24
00:01:11,476 --> 00:01:14,416
I know how everyone
feels except him.
25
00:01:14,646 --> 00:01:15,815
Leave it up to me.
26
00:01:16,015 --> 00:01:17,315
I'll persuade him.
27
00:01:27,455 --> 00:01:28,595
Are you insane?
28
00:01:28,925 --> 00:01:30,765
Why would you let go
of this chance?
29
00:01:31,026 --> 00:01:33,226
- It's your mother.
- I have no mother.
30
00:01:33,226 --> 00:01:34,434
Don't talk like that.
31
00:01:34,434 --> 00:01:35,696
The skies have
given us a chance.
32
00:01:36,294 --> 00:01:37,306
Don't you know how I feel?
33
00:01:37,306 --> 00:01:38,806
I don't, and I don't
want to know either.
34
00:01:39,866 --> 00:01:41,375
Let's focus on living.
35
00:01:41,776 --> 00:01:43,746
Nothing is more precious
than life itself.
36
00:01:43,746 --> 00:01:45,574
I don't need her liver!
37
00:01:45,946 --> 00:01:47,646
I want to get rid
of all her blood...
38
00:01:47,646 --> 00:01:49,044
that's running
through my veins.
39
00:01:49,276 --> 00:01:52,386
But you want me to put
her liver inside of me?
40
00:01:53,044 --> 00:01:54,214
I'd rather die.
41
00:01:54,214 --> 00:01:55,586
You'd rather die?
42
00:01:55,756 --> 00:01:57,425
How could you be
so stupid?
43
00:01:57,824 --> 00:01:59,625
Think about me
who's been asking...
44
00:01:59,625 --> 00:02:00,824
everyone for their liver.
45
00:02:00,824 --> 00:02:02,856
I'll take care of this,
so back off.
46
00:02:03,824 --> 00:02:05,324
Don't!
47
00:02:06,226 --> 00:02:07,794
Hey, Boon Sil!
48
00:02:22,216 --> 00:02:23,376
(Liver Biopsy Result)
49
00:02:23,376 --> 00:02:25,085
(Kang Yeol Han)
50
00:02:30,424 --> 00:02:31,555
When did you do this?
51
00:02:32,686 --> 00:02:33,794
Why did you look at it?
52
00:02:35,025 --> 00:02:36,294
Why didn't you tell me?
53
00:02:36,626 --> 00:02:38,294
Why bother when
I wasn't even a match?
54
00:02:43,835 --> 00:02:44,906
Thank you.
55
00:02:45,864 --> 00:02:47,036
Truly.
56
00:02:48,136 --> 00:02:49,734
Even my siblings refused.
57
00:02:53,644 --> 00:02:56,316
Honestly, I didn't
do it happily.
58
00:02:56,316 --> 00:02:57,446
Before being a doctor,
59
00:02:57,686 --> 00:02:59,245
I'm a human being as well,
so I was scared.
60
00:03:00,756 --> 00:03:03,186
But I couldn't pretend
like I didn't know.
61
00:03:04,656 --> 00:03:06,055
I should do it
instead of you.
62
00:03:08,525 --> 00:03:09,856
I'll never forget this.
63
00:03:09,924 --> 00:03:11,364
It's easier said
than done.
64
00:03:11,424 --> 00:03:13,066
Even family members
are hesitant...
65
00:03:13,066 --> 00:03:14,335
to donate their organs.
66
00:03:15,894 --> 00:03:16,906
You're right.
67
00:03:18,406 --> 00:03:19,764
Can't I just do it?
68
00:03:20,436 --> 00:03:21,936
Even if it's too much...
69
00:03:22,174 --> 00:03:23,476
Never.
70
00:03:23,544 --> 00:03:25,174
As a doctor,
you should know better.
71
00:03:25,606 --> 00:03:28,014
Your liver's too small,
so it'll be dangerous.
72
00:03:28,614 --> 00:03:31,245
The fact that I can't do
anything for him...
73
00:03:32,216 --> 00:03:34,114
makes me feel helpless
and frustrated.
74
00:03:38,324 --> 00:03:39,324
Calm down.
75
00:03:39,324 --> 00:03:41,394
"For the time being,
let's do chemotherapy."
76
00:03:42,656 --> 00:03:45,066
This is what
Jin Ji Ham said.
77
00:03:45,924 --> 00:03:47,066
You met him?
78
00:03:48,936 --> 00:03:50,036
A few days ago.
79
00:03:50,606 --> 00:03:52,936
I should do everything
I can to help.
80
00:03:55,674 --> 00:03:57,376
You're truly the best.
81
00:03:58,106 --> 00:03:59,775
I've never felt
this reassured before.
82
00:04:02,916 --> 00:04:04,245
- Hi, Boon Sil.
- Jeong Sang.
83
00:04:04,245 --> 00:04:05,514
Your mother offered.
84
00:04:05,846 --> 00:04:07,614
She came and offered
her own liver!
85
00:04:07,886 --> 00:04:08,916
Really?
86
00:04:09,416 --> 00:04:11,454
Come to the hospital
this instant.
87
00:04:14,656 --> 00:04:16,696
What made you
decide to do this?
88
00:04:16,924 --> 00:04:19,696
I gave birth to him,
so I ought to.
89
00:04:20,596 --> 00:04:23,235
But does age matter?
90
00:04:23,536 --> 00:04:25,336
A 70-year-old has
done it before.
91
00:04:25,466 --> 00:04:27,305
Biological age differs
for everyone.
92
00:04:27,375 --> 00:04:28,735
Let's do the checkup.
93
00:04:28,735 --> 00:04:30,305
You're on
an empty stomach, right?
94
00:04:30,976 --> 00:04:32,406
All of a sudden?
95
00:04:32,406 --> 00:04:34,245
He is
in a critical situation.
96
00:04:35,416 --> 00:04:37,444
Calm down.
97
00:04:38,245 --> 00:04:39,884
We'll do
a blood test first.
98
00:04:39,884 --> 00:04:41,615
I'm scared.
99
00:04:42,755 --> 00:04:43,786
Hey.
100
00:04:43,925 --> 00:04:45,726
Thanks to the technology,
it'll be painless.
101
00:04:52,096 --> 00:04:54,065
(Dad)
102
00:04:57,134 --> 00:04:58,906
The number you have called
cannot be reached.
103
00:05:14,016 --> 00:05:15,055
Mother.
104
00:05:16,185 --> 00:05:17,456
Be careful.
105
00:05:21,295 --> 00:05:23,596
Goodness. Watch your feet.
106
00:05:26,666 --> 00:05:28,735
I bet you're hungry.
Eat up.
107
00:05:28,735 --> 00:05:30,634
This is
my first time eating...
108
00:05:30,634 --> 00:05:32,206
my daughter-in-law's food.
109
00:05:32,606 --> 00:05:34,336
- Right?
- I'm sorry.
110
00:05:35,036 --> 00:05:37,276
I'm the best
mother-in-law.
111
00:05:37,406 --> 00:05:40,875
I've never scolded
or nagged you.
112
00:05:40,944 --> 00:05:42,646
I'm so lucky.
113
00:05:42,646 --> 00:05:43,944
I'm happy you know that.
114
00:05:44,216 --> 00:05:46,245
Goodness, my legs.
115
00:05:46,245 --> 00:05:47,555
Your legs must be tired.
116
00:05:47,786 --> 00:05:49,384
I starved all day,
got my blood drawn,
117
00:05:49,384 --> 00:05:50,786
and walked so much.
118
00:05:51,255 --> 00:05:53,356
I thought I was going
to die of exhaustion.
119
00:05:56,596 --> 00:05:58,194
How is it?
120
00:05:58,194 --> 00:06:00,735
We'll only know
once the results are out.
121
00:06:01,865 --> 00:06:03,565
No, not that.
122
00:06:03,565 --> 00:06:05,935
I'm talking
about the food.
123
00:06:07,036 --> 00:06:08,375
It's edible.
124
00:06:09,576 --> 00:06:11,305
Be gentle.
125
00:06:11,706 --> 00:06:13,245
I'm sorry.
126
00:06:13,346 --> 00:06:16,146
You're too rough
for a woman.
127
00:06:16,476 --> 00:06:18,444
A woman should be gentle.
128
00:06:18,444 --> 00:06:20,315
Being too strong
is not attractive.
129
00:06:21,485 --> 00:06:23,656
A true woman is weak.
130
00:06:25,384 --> 00:06:27,255
Do you not wear makeup?
131
00:06:28,526 --> 00:06:30,826
I work all day,
132
00:06:30,966 --> 00:06:32,596
so there's no time.
133
00:06:32,766 --> 00:06:33,995
And cosmetics
are expensive.
134
00:06:35,166 --> 00:06:37,305
How do you have
such good skin?
135
00:06:37,536 --> 00:06:40,606
People might think
that you're my friend.
136
00:06:48,576 --> 00:06:49,615
Enjoy your food.
137
00:06:53,985 --> 00:06:56,384
Hey, she's eating at home
after getting the checkup.
138
00:06:56,456 --> 00:06:57,925
Tell her to leave.
139
00:06:58,356 --> 00:06:59,786
How dare she?
140
00:06:59,956 --> 00:07:02,795
I told you.
I won't accept her liver.
141
00:07:03,925 --> 00:07:06,495
I'm out here
shivering in the cold.
142
00:07:06,495 --> 00:07:07,694
Don't raise your voice.
143
00:07:07,795 --> 00:07:09,266
You lied about
having no energy.
144
00:07:09,766 --> 00:07:11,634
You have a loud voice for
someone who's sick.
145
00:07:12,065 --> 00:07:14,134
I'm freezing out here.
146
00:07:14,606 --> 00:07:16,305
What will you do if
something happens to me?
147
00:07:16,435 --> 00:07:17,906
Come in, then.
148
00:07:17,906 --> 00:07:19,944
Come in,
and just lie down.
149
00:07:20,005 --> 00:07:21,016
Tell her to leave.
150
00:07:21,016 --> 00:07:22,076
Don't be stubborn.
151
00:07:22,245 --> 00:07:24,086
How could you say that
to someone who just...
152
00:07:24,086 --> 00:07:25,086
went through
so many tests?
153
00:07:25,086 --> 00:07:26,615
Are you really going
to be like this?
154
00:07:26,615 --> 00:07:27,815
Whose side are you on?
155
00:07:29,485 --> 00:07:30,485
Hello?
156
00:07:34,795 --> 00:07:35,826
Eat up.
157
00:07:36,425 --> 00:07:38,194
You've become
scrawny these days.
158
00:07:38,396 --> 00:07:39,995
I'm the one
who became scrawny.
159
00:07:39,995 --> 00:07:42,065
He should starve, not you.
160
00:07:42,096 --> 00:07:44,106
- We're friends.
- Friends, my foot.
161
00:07:44,106 --> 00:07:45,166
Ma'am.
162
00:07:45,166 --> 00:07:48,206
Mom, where did you
get this meat? It's good.
163
00:07:54,716 --> 00:07:56,175
Look at you torturing me.
164
00:07:56,545 --> 00:07:58,745
So much for
being a friend.
165
00:07:59,444 --> 00:08:00,856
Darn it.
166
00:08:08,396 --> 00:08:10,396
You're so mean.
167
00:08:10,396 --> 00:08:13,026
- Just one bite.
- Shut it.
168
00:08:13,194 --> 00:08:14,966
When will you get rid
of that fat?
169
00:08:15,096 --> 00:08:16,536
It must be painful
to watch.
170
00:08:16,536 --> 00:08:17,906
I bet the smell kills him.
171
00:08:21,076 --> 00:08:22,106
Never.
172
00:08:22,706 --> 00:08:25,346
- Let me just watch.
- Think of Poong Sang.
173
00:08:25,346 --> 00:08:27,146
- Hey, what's that?
- I don't know.
174
00:08:27,146 --> 00:08:28,276
I think
you have customers.
175
00:08:28,276 --> 00:08:29,916
We closed a while ago.
176
00:08:30,016 --> 00:08:31,815
Just one bite, please.
177
00:08:33,545 --> 00:08:35,115
One bite,
and will you exercise?
178
00:08:35,115 --> 00:08:37,356
Of course. Give me
a big piece.
179
00:08:37,685 --> 00:08:39,856
Yes, that.
The biggest one.
180
00:08:42,995 --> 00:08:44,426
I'm going
to chew this forever.
181
00:08:46,024 --> 00:08:47,894
You had a bite, so go run.
182
00:08:47,966 --> 00:08:48,966
Go.
183
00:08:49,696 --> 00:08:50,735
Go on.
184
00:08:54,375 --> 00:08:55,936
Faster.
185
00:09:10,216 --> 00:09:12,186
Come on, do better.
186
00:09:12,186 --> 00:09:14,056
This won't help you
lose weight.
187
00:09:14,426 --> 00:09:15,796
If I do,
188
00:09:16,625 --> 00:09:18,096
I'll kill you.
189
00:09:18,226 --> 00:09:20,995
You might die before I do.
190
00:09:23,534 --> 00:09:24,966
Darn it.
191
00:09:25,505 --> 00:09:28,176
I'd rather go to paradise
than go on a diet.
192
00:09:28,235 --> 00:09:29,806
As if you will?
193
00:09:30,274 --> 00:09:31,745
Get up this instant.
194
00:09:35,676 --> 00:09:36,716
Is that it?
195
00:09:37,186 --> 00:09:38,745
Boss, I bought a variety.
196
00:09:38,745 --> 00:09:40,615
Look at all these.
197
00:09:42,154 --> 00:09:43,186
Good job.
198
00:09:43,926 --> 00:09:45,024
I'll put it in here.
199
00:09:46,726 --> 00:09:49,456
Hey, give this
to Wae Sang.
200
00:09:49,826 --> 00:09:51,125
- Yes, sir.
- Good.
201
00:09:58,066 --> 00:09:59,606
I said, no!
202
00:10:02,274 --> 00:10:04,505
Raising a baseball player
is not cheap at all.
203
00:10:05,346 --> 00:10:07,676
Doing so will kill you.
204
00:10:08,446 --> 00:10:11,014
It's his dream,
so we should help him.
205
00:10:11,284 --> 00:10:13,245
Wae Sang grew up
without his mom.
206
00:10:13,245 --> 00:10:14,654
He's a poor kid.
207
00:10:15,615 --> 00:10:18,384
What love do I have
for a kid I didn't raise?
208
00:10:18,586 --> 00:10:20,826
Why do you want to know
about him?
209
00:10:21,056 --> 00:10:22,125
Do you have money?
210
00:10:23,556 --> 00:10:26,696
You're more like my son
than my younger brother.
211
00:10:27,436 --> 00:10:28,436
Wae Sang.
212
00:10:28,995 --> 00:10:31,865
I'm writing this letter,
as if it's my last.
213
00:10:32,606 --> 00:10:34,505
After you left me,
214
00:10:35,206 --> 00:10:37,446
I regretted everything
so much.
215
00:10:38,245 --> 00:10:40,375
I have so many things
I'm sorry about.
216
00:10:41,676 --> 00:10:44,144
I'm sorry you couldn't
become a baseball player.
217
00:10:44,846 --> 00:10:47,556
I'm sorry for making you
break up with that woman.
218
00:10:48,654 --> 00:10:50,186
I'm sorry
for sending you...
219
00:10:50,186 --> 00:10:51,426
to the orphanage
when you were six.
220
00:10:51,956 --> 00:10:53,326
I sent you because...
221
00:10:54,096 --> 00:10:56,196
they'd educate
and raise you well.
222
00:10:58,096 --> 00:10:59,894
But hearing your cry...
223
00:11:00,735 --> 00:11:02,296
broke my heart.
224
00:11:03,534 --> 00:11:06,404
You were too little
to go through that.
225
00:11:07,375 --> 00:11:08,706
It must've been
so painful...
226
00:11:09,106 --> 00:11:10,846
that you'd wet the bed
every night.
227
00:11:15,716 --> 00:11:19,846
I should've comforted
and consoled you.
228
00:11:20,956 --> 00:11:22,586
Don't forgive me...
229
00:11:23,816 --> 00:11:25,024
for neglecting you.
230
00:11:26,784 --> 00:11:29,796
I'm truly sorry.
231
00:11:31,164 --> 00:11:33,796
I wanted to see you
for the last time.
232
00:11:35,566 --> 00:11:37,966
But I guess
that won't happen.
233
00:11:39,806 --> 00:11:41,274
I've always...
234
00:11:42,076 --> 00:11:44,404
considered you
as my real brother.
235
00:11:45,904 --> 00:11:49,115
You're like my son.
236
00:11:50,615 --> 00:11:53,245
I love you, Wae Sang.
237
00:12:06,826 --> 00:12:08,235
Goodness, you startled me.
238
00:12:08,596 --> 00:12:09,796
I almost had
a heart attack.
239
00:12:09,995 --> 00:12:11,365
You're Wae Sang, right?
240
00:12:11,966 --> 00:12:14,134
You've changed so much.
241
00:12:14,375 --> 00:12:15,375
Where have you been?
242
00:12:15,375 --> 00:12:17,034
Poong Sang has been
waiting for you.
243
00:12:17,106 --> 00:12:19,176
I have one question.
244
00:12:20,046 --> 00:12:21,046
What is it?
245
00:12:40,696 --> 00:12:41,936
Your mother left...
246
00:12:41,995 --> 00:12:44,164
even before she could
breastfeed you.
247
00:12:44,505 --> 00:12:46,106
Your father demanded that
you'd be sent...
248
00:12:46,106 --> 00:12:47,534
to an orphanage,
249
00:12:47,774 --> 00:12:50,336
but Poong Sang
begged him not to.
250
00:12:50,904 --> 00:12:53,644
Your mother stole
your settlement money.
251
00:12:54,346 --> 00:12:56,046
He didn't tell you...
252
00:12:56,274 --> 00:12:57,644
because he wanted you...
253
00:12:57,644 --> 00:12:59,514
to have only good memories
about your mother.
254
00:12:59,914 --> 00:13:01,556
That's the kind
of person he is.
255
00:13:27,816 --> 00:13:30,274
Gosh, this is such
a headache.
256
00:13:45,024 --> 00:13:46,764
Please allow me...
257
00:13:47,326 --> 00:13:48,566
to help you.
258
00:13:50,806 --> 00:13:52,566
You could get hurt,
259
00:13:52,764 --> 00:13:54,676
or worse, dead.
260
00:13:55,976 --> 00:13:56,976
I understand.
261
00:14:01,115 --> 00:14:03,716
Look at you.
I knew you were special.
262
00:14:07,985 --> 00:14:08,985
Just know that...
263
00:14:09,186 --> 00:14:11,625
I'll take full
responsibility for it.
264
00:14:12,024 --> 00:14:13,284
So don't worry.
265
00:14:14,196 --> 00:14:16,024
A boat for you to escape
will be there too,
266
00:14:16,356 --> 00:14:17,596
so don't worry.
267
00:14:18,296 --> 00:14:19,296
Got it?
268
00:14:19,566 --> 00:14:20,566
Yes, sir.
269
00:14:21,995 --> 00:14:24,566
But in return,
I'd like one favor.
270
00:14:26,134 --> 00:14:27,134
What is it?
271
00:14:32,158 --> 00:14:37,158
[Kocowa Ver] KBS2 E33 Liver or Die
"I Don’t Want Her Liver"
-♥ Ruo Xi ♥-
272
00:14:43,956 --> 00:14:44,956
Poong Sang!
273
00:14:46,086 --> 00:14:47,086
Poong Sang!
274
00:14:47,485 --> 00:14:48,495
Poong Sang!
275
00:14:49,596 --> 00:14:52,024
Wake up! Poong Sang!
276
00:14:54,196 --> 00:14:55,296
Oh, no!
277
00:14:55,696 --> 00:14:56,764
Poong Sang!
278
00:14:58,206 --> 00:15:00,206
Honey, please wake up!
279
00:15:30,235 --> 00:15:31,235
Oh, my.
280
00:15:32,034 --> 00:15:33,066
What are you doing?
281
00:15:34,005 --> 00:15:35,005
What is this?
282
00:15:35,375 --> 00:15:36,836
How much did you eat?
283
00:15:37,476 --> 00:15:39,245
You worked out
for no reason!
284
00:15:39,245 --> 00:15:40,274
Is it that hard?
285
00:15:40,576 --> 00:15:42,576
You're too much.
286
00:15:42,644 --> 00:15:44,946
What if something
happens to him tonight?
287
00:15:46,586 --> 00:15:48,784
Look at this boy.
288
00:15:49,586 --> 00:15:51,284
How much is all that?
289
00:15:51,985 --> 00:15:53,426
What's wrong with you?
290
00:15:54,356 --> 00:15:55,426
Darn it.
291
00:15:58,196 --> 00:15:59,196
Hello, Boon Sil.
292
00:16:02,466 --> 00:16:03,466
Okay.
293
00:16:05,336 --> 00:16:07,206
Poong Sang collapsed
and is at the hospital.
294
00:16:07,676 --> 00:16:08,676
Goodness.
295
00:16:10,946 --> 00:16:13,005
- How is he doing?
- If you're so worried,
296
00:16:13,274 --> 00:16:14,676
shouldn't you try
all your might...
297
00:16:14,676 --> 00:16:16,716
to make your fat liver
healthy again?
298
00:16:18,716 --> 00:16:19,716
Chil Bok.
299
00:16:20,586 --> 00:16:21,755
Hit me.
300
00:16:22,056 --> 00:16:23,716
Hit me so that
I'll snap out of it.
301
00:16:23,856 --> 00:16:25,186
You're not even worth it.
302
00:16:25,186 --> 00:16:26,356
Should I do it?
303
00:16:26,456 --> 00:16:27,456
Let's go in.
304
00:16:27,796 --> 00:16:29,024
He's not worth your time.
305
00:16:29,356 --> 00:16:30,625
Goodness.
306
00:16:30,926 --> 00:16:31,926
Darn it!
307
00:16:41,206 --> 00:16:42,206
Gosh.
308
00:16:47,816 --> 00:16:49,676
Darn it!
309
00:17:00,125 --> 00:17:01,125
Chil Bok.
310
00:17:01,826 --> 00:17:03,196
Put me in where...
311
00:17:03,625 --> 00:17:04,625
there's no one.
312
00:17:04,625 --> 00:17:06,024
Where?
313
00:17:09,596 --> 00:17:11,134
(Fasting Center)
314
00:17:13,204 --> 00:17:15,134
I'll save him.
315
00:17:15,806 --> 00:17:17,506
Of course, you will.
316
00:17:19,204 --> 00:17:20,204
Bye.
317
00:17:23,346 --> 00:17:24,346
Hey.
318
00:17:24,914 --> 00:17:26,016
You're broke.
319
00:17:26,144 --> 00:17:27,884
- Hey, hey.
- Gosh.
320
00:17:29,654 --> 00:17:30,654
Bye.
321
00:17:34,424 --> 00:17:36,625
You stole the money
that was under the floor.
322
00:17:36,625 --> 00:17:38,424
Don't scare me like that.
323
00:17:38,424 --> 00:17:40,026
Is it or is it not you?
324
00:17:40,164 --> 00:17:42,194
Why bother asking?
325
00:17:42,266 --> 00:17:43,836
I paid to admit Jin Sang
into a fasting center.
326
00:17:44,036 --> 00:17:45,964
- I can't believe you!
- Hold on!
327
00:17:45,964 --> 00:17:48,606
You're driving me crazy!
328
00:17:53,346 --> 00:17:54,875
What did you eat?
329
00:17:57,046 --> 00:17:59,184
You almost gave me
a heart attack.
330
00:17:59,816 --> 00:18:00,986
You're discharged.
331
00:18:01,486 --> 00:18:02,714
Was it expensive?
332
00:18:02,786 --> 00:18:04,724
If you're worried,
just get better.
333
00:18:06,786 --> 00:18:08,556
I have mixed feelings.
334
00:18:08,625 --> 00:18:10,096
I'm worried
about many things.
335
00:18:10,996 --> 00:18:11,996
It breaks my heart that...
336
00:18:11,996 --> 00:18:13,266
I became foes
with my siblings...
337
00:18:13,266 --> 00:18:14,296
just because of a liver.
338
00:18:14,596 --> 00:18:16,336
No one should've
known about it.
339
00:18:17,194 --> 00:18:18,664
I can't get in touch
with Wae Sang.
340
00:18:20,236 --> 00:18:21,236
Poong Sang.
341
00:18:21,704 --> 00:18:23,375
Forget about all that,
342
00:18:23,806 --> 00:18:24,904
and accept
your mom's liver.
343
00:18:28,414 --> 00:18:29,576
They say when
you're about to die,
344
00:18:29,576 --> 00:18:31,246
you understand
and forgive everything.
345
00:18:31,816 --> 00:18:33,316
But I can't do that.
346
00:18:34,714 --> 00:18:36,556
One day,
I want to forgive her.
347
00:18:37,056 --> 00:18:38,625
Then the next day,
I change my mind.
348
00:18:38,756 --> 00:18:40,424
I didn't know
I was this cruel.
349
00:18:41,924 --> 00:18:42,996
Just like what she said,
350
00:18:42,996 --> 00:18:44,526
maybe I'm just
a terrible person.
351
00:18:45,596 --> 00:18:48,634
I've given up
on everything.
352
00:18:49,236 --> 00:18:51,306
But why can't
I forgive her?
353
00:18:51,306 --> 00:18:52,566
I can't understand.
354
00:18:52,566 --> 00:18:54,006
Don't forgive her, then.
355
00:18:54,536 --> 00:18:56,076
You're in pain
and beat yourself up...
356
00:18:56,236 --> 00:18:58,144
because you can't
forgive her.
357
00:18:58,144 --> 00:18:59,174
Why bother?
358
00:18:59,644 --> 00:19:00,875
Just let go.
359
00:19:01,115 --> 00:19:02,875
Forgiving and receiving
this liver are different.
360
00:19:03,714 --> 00:19:05,986
I'm going to go for it,
so don't stop me.
361
00:19:07,016 --> 00:19:08,486
Over my dead body.
362
00:19:13,424 --> 00:19:14,996
You can't collapse again.
363
00:19:15,154 --> 00:19:17,125
If you do, chemotherapy
will be difficult.
364
00:19:20,894 --> 00:19:21,894
Poong Sang.
365
00:19:23,394 --> 00:19:25,365
He hates the thought
of receiving her liver.
366
00:19:25,365 --> 00:19:26,865
Let's talk again once
the results are out.
367
00:19:27,464 --> 00:19:29,806
Did you get in touch
with Wae Sang?
368
00:19:31,276 --> 00:19:33,944
I've been trying,
but to no avail.
369
00:19:35,016 --> 00:19:37,516
He would've done it
in a heartbeat.
370
00:20:17,154 --> 00:20:18,826
- Let's go.
- Let's go!
371
00:20:50,954 --> 00:20:52,154
Sir!
372
00:21:12,576 --> 00:21:15,644
You are like my son.
373
00:21:17,144 --> 00:21:19,746
I love you, Wae Sang.
374
00:21:28,654 --> 00:21:29,856
What's wrong, Poong Sang?
375
00:21:36,134 --> 00:21:37,836
(Emergency Medical Center)
376
00:21:47,174 --> 00:21:48,174
Wae Sang!
377
00:21:49,474 --> 00:21:52,384
Wae Sang. Wae Sang?
Hey, Wae Sang.
378
00:21:52,615 --> 00:21:53,986
Lee Wae Sang. Wake up!
379
00:21:58,125 --> 00:21:59,154
How is he?
380
00:22:00,454 --> 00:22:02,756
Let's keep an eye on him
in the ICU.
381
00:22:05,464 --> 00:22:07,424
You should get ready
to face the worst.
382
00:22:36,096 --> 00:22:37,996
Don't tell anyone.
Keep it as a secret.
383
00:22:40,326 --> 00:22:41,964
Poong Sang will be shocked
if he finds out.
384
00:22:43,036 --> 00:22:44,596
Let's just keep it
between us for now.
385
00:22:46,306 --> 00:22:47,336
Okay.
386
00:22:58,914 --> 00:23:00,316
He isn't regaining
his consciousness.
387
00:23:01,214 --> 00:23:02,615
Wrap this up quietly.
388
00:23:03,654 --> 00:23:04,654
Yes, sir.
389
00:23:34,856 --> 00:23:36,356
Try to do it yourself.
390
00:23:47,464 --> 00:23:49,134
Hello, welcome.
391
00:23:51,336 --> 00:23:52,766
What kind of a style
are you looking for?
392
00:23:55,474 --> 00:23:57,606
Mothers love fur
more than anything...
393
00:23:58,076 --> 00:24:00,375
because
it keeps them warm.
394
00:24:02,115 --> 00:24:04,674
Jin Sang went
to a fasting center.
395
00:24:05,586 --> 00:24:07,914
He's trying everything
he can to lose weight.
396
00:24:08,986 --> 00:24:10,454
How's your nail art class?
397
00:24:10,454 --> 00:24:11,486
Are you having fun?
398
00:24:11,486 --> 00:24:12,556
I'm not
doing this for fun.
399
00:24:12,556 --> 00:24:13,826
I do it because I have to.
400
00:24:14,556 --> 00:24:15,954
Keep it as a secret
from my family.
401
00:24:16,454 --> 00:24:18,464
I'm going to work hard
and show what I've got...
402
00:24:18,464 --> 00:24:19,865
to everyone
who looked down on me.
403
00:24:20,224 --> 00:24:21,964
I'm going to start
my own business...
404
00:24:21,964 --> 00:24:23,434
and surprise them.
405
00:24:24,134 --> 00:24:26,336
Yes, you're the best.
406
00:24:29,006 --> 00:24:30,506
Aren't you going to ask me
about Poong Sang?
407
00:24:33,674 --> 00:24:35,016
I don't need to know.
408
00:24:35,444 --> 00:24:37,546
He's a stranger to me now.
409
00:24:37,674 --> 00:24:39,714
You can't say that.
Don't be like that.
410
00:24:44,154 --> 00:24:46,125
Heung Man, where are you?
411
00:24:47,586 --> 00:24:49,194
Okay, I'll be there.
412
00:24:51,296 --> 00:24:53,164
Wait, Hwa Sang!
413
00:25:07,106 --> 00:25:08,346
Heung Man.
414
00:25:15,214 --> 00:25:16,486
My mother passed away.
415
00:25:18,326 --> 00:25:19,826
She couldn't even
recognize me.
416
00:25:22,756 --> 00:25:24,394
She left without a word.
417
00:25:47,846 --> 00:25:50,086
Heung Man, my goodness.
418
00:25:52,826 --> 00:25:54,256
My gosh.
419
00:26:00,996 --> 00:26:02,766
Chil Bok,
can you come over?
420
00:26:03,194 --> 00:26:04,496
Bring some medicine...
421
00:26:04,496 --> 00:26:06,464
and some hot soup
for a hangover.
422
00:26:06,964 --> 00:26:08,306
I'm at...
423
00:26:20,184 --> 00:26:21,214
Come in.
424
00:26:21,586 --> 00:26:23,154
This is
the hangover medicine.
425
00:26:24,414 --> 00:26:25,826
Heung Man.
426
00:26:26,526 --> 00:26:28,056
Heung Man, get up.
427
00:26:28,526 --> 00:26:29,894
Get up, Heung Man.
428
00:26:31,694 --> 00:26:32,724
Take this.
429
00:26:38,536 --> 00:26:39,606
What did you bring?
430
00:26:39,904 --> 00:26:40,904
What?
431
00:26:41,336 --> 00:26:42,806
I wasn't sure
what you wanted,
432
00:26:43,434 --> 00:26:44,974
so I brought
short rib soup,
433
00:26:45,644 --> 00:26:47,474
hangover soup,
and spicy beef soup.
434
00:26:47,474 --> 00:26:49,615
Did you hear him?
Choose one.
435
00:26:51,346 --> 00:26:52,486
I don't have an appetite.
436
00:26:53,184 --> 00:26:54,586
I need to sleep.
437
00:26:54,786 --> 00:26:57,756
Yes, sure.
Get some sleep, then.
438
00:26:58,115 --> 00:26:59,286
Eat it when you wake up.
439
00:27:19,046 --> 00:27:21,474
Where have you been
all day? I was so busy.
440
00:27:21,846 --> 00:27:24,016
Deliver this to
the hair salon down there.
441
00:27:24,076 --> 00:27:26,046
Mom, have you ever had
a crush on someone?
442
00:27:26,384 --> 00:27:27,786
Drop your nonsense.
443
00:27:28,184 --> 00:27:30,286
All the guys
around my town...
444
00:27:30,286 --> 00:27:31,756
had a crush on me.
445
00:27:31,826 --> 00:27:33,526
I've never had a one-sided
crush on anyone.
446
00:27:33,586 --> 00:27:34,654
That's the truth.
447
00:27:36,056 --> 00:27:38,256
Why? Does someone
have a crush on you?
448
00:27:39,026 --> 00:27:40,125
I don't know.
449
00:27:42,796 --> 00:27:44,164
What's with his nonsense?
450
00:27:52,704 --> 00:27:53,704
Heung Man.
451
00:27:55,046 --> 00:27:56,076
Heung Man?
452
00:28:09,454 --> 00:28:10,454
She's a match.
453
00:28:11,224 --> 00:28:12,224
Really?
454
00:28:12,224 --> 00:28:13,796
I don't know how
she took care of herself,
455
00:28:13,996 --> 00:28:16,036
but she has a great liver
for a 65-year-old woman.
456
00:28:16,194 --> 00:28:17,536
It's as if she's
in her early 50s.
457
00:28:17,566 --> 00:28:18,566
Let me see.
458
00:28:22,474 --> 00:28:23,576
Really?
459
00:28:24,375 --> 00:28:25,444
Goodness, he'll live.
460
00:28:26,674 --> 00:28:28,644
How are we going to
convince Poong Sang?
461
00:28:28,846 --> 00:28:30,776
Make sure you set up
a date for his surgery.
462
00:28:30,944 --> 00:28:33,346
We have no time to waste
asking him for permission.
463
00:28:33,546 --> 00:28:34,846
I'll beat him up
or make him faint...
464
00:28:34,846 --> 00:28:36,214
to drag him over
to the hospital.
465
00:28:36,214 --> 00:28:37,556
Just make sure
you get him a date.
466
00:28:37,556 --> 00:28:39,056
I'll have a talk with him.
467
00:28:48,026 --> 00:28:49,394
Don't be stubborn.
468
00:28:50,036 --> 00:28:51,766
Nothing is more important
than your life.
469
00:28:52,404 --> 00:28:53,865
I really understand
how you feel.
470
00:28:53,865 --> 00:28:55,006
I would have
said the same thing.
471
00:28:55,506 --> 00:28:57,006
- But...
- I would rather die...
472
00:28:58,644 --> 00:29:00,204
than to live like that.
473
00:29:00,204 --> 00:29:01,444
Get a hold of yourself.
474
00:29:02,076 --> 00:29:04,346
If anything, you must live
for Boon Sil's sake.
475
00:29:04,746 --> 00:29:06,346
Don't you see
how hard she's trying?
476
00:29:06,914 --> 00:29:08,246
Have you seen
her face lately?
477
00:29:08,516 --> 00:29:09,714
She recently aged
at least 10 years.
478
00:29:10,384 --> 00:29:12,125
I never knew how
you were so immature.
479
00:29:12,454 --> 00:29:13,454
I'm disappointed.
480
00:29:14,256 --> 00:29:15,654
What about Joong Yi?
481
00:29:16,026 --> 00:29:18,096
I can take
anyone else's liver,
482
00:29:18,924 --> 00:29:21,326
but I really don't
want to take that one.
483
00:29:26,365 --> 00:29:27,593
(Episode 34 will air after 60 seconds.)
484
00:29:30,226 --> 00:29:31,655
If he doesn't want it,
there's nothing I can do.
485
00:29:31,655 --> 00:29:33,695
- Just forget about it.
- No, Mother.
486
00:29:34,995 --> 00:29:37,766
As you already know,
he's very upset with you.
487
00:29:37,766 --> 00:29:39,566
What's he upset about?
488
00:29:40,134 --> 00:29:41,804
He's causing
too much of a fuss.
489
00:29:41,804 --> 00:29:44,974
Do you think maybe you can
make him come around?
490
00:29:44,974 --> 00:29:46,446
How am I going to do that?
491
00:29:46,446 --> 00:29:49,006
He gets so angry
every time he sees me.
492
00:29:49,606 --> 00:29:52,946
If you sincerely apologize
to him just once,
493
00:29:52,946 --> 00:29:54,346
I'm sure he'll feel
much better.
494
00:29:54,515 --> 00:29:56,486
I apologized to him
numerous times.
495
00:29:56,885 --> 00:29:58,186
No, not like that.
496
00:29:58,186 --> 00:29:59,716
You should apologize from
the bottom of your heart.
497
00:30:00,024 --> 00:30:02,326
Do you think I didn't
mean it when I apologized?
498
00:30:02,386 --> 00:30:04,225
"Gosh, I'm sorry."
499
00:30:04,396 --> 00:30:05,625
Don't apologize like that.
500
00:30:05,625 --> 00:30:07,795
Can't you apologize to him
really sincerely...
501
00:30:09,125 --> 00:30:11,365
just this once, Mother?
502
00:30:11,496 --> 00:30:14,234
He has a nasty temper
just like his dad.
503
00:30:14,304 --> 00:30:16,304
He's exactly
like his dad, you know.
504
00:30:16,875 --> 00:30:18,234
How do you even
live with him?
505
00:30:18,234 --> 00:30:19,804
I have no choice
but to live with him.
506
00:30:19,804 --> 00:30:20,945
We have a child together,
507
00:30:20,945 --> 00:30:22,344
so I just have to deal
with that nasty temper.
508
00:30:22,646 --> 00:30:23,746
So please, Mother.
509
00:30:23,844 --> 00:30:25,746
Can you please do this
for me just this once?
510
00:30:25,746 --> 00:30:28,585
I'm probably the only mom
who has to beg her son...
511
00:30:28,585 --> 00:30:30,256
to give her liver to him.
512
00:30:30,686 --> 00:30:32,585
If he still
criticizes me...
513
00:30:32,585 --> 00:30:34,226
for not having done
anything as a mom...
514
00:30:34,226 --> 00:30:35,255
That would
make him a jerk.
515
00:30:35,586 --> 00:30:38,154
Instead,
I'll make it up to you.
516
00:30:38,425 --> 00:30:39,455
Let's go right now.
517
00:30:39,455 --> 00:30:40,466
Wait.
518
00:30:41,065 --> 00:30:42,095
Yes, Mother.
519
00:30:42,526 --> 00:30:45,696
You see, I'm in debt.
520
00:30:45,696 --> 00:30:46,735
What?
521
00:30:46,735 --> 00:30:49,035
You know how
they say people wonder...
522
00:30:50,136 --> 00:30:52,505
if they'll be able to
come out alive...
523
00:30:52,505 --> 00:30:54,175
before they go
inside the OR?
524
00:30:55,145 --> 00:30:57,246
We can never predict
the future.
525
00:30:58,675 --> 00:31:00,645
I can't die
when I'm still in debt.
526
00:31:01,145 --> 00:31:02,514
I want to enter the OR...
527
00:31:02,514 --> 00:31:04,255
after I clear my debt.
528
00:31:04,916 --> 00:31:07,785
That way, I'll be able to
get the surgery at ease.
529
00:31:08,925 --> 00:31:10,226
Do you understand
what I mean?
530
00:31:10,526 --> 00:31:11,526
Yes.
531
00:31:12,226 --> 00:31:13,226
I'm not trying...
532
00:31:13,395 --> 00:31:15,996
to sell my liver
to my son.
533
00:31:15,996 --> 00:31:19,366
How much do you owe?
534
00:31:22,705 --> 00:31:23,776
Okay.
535
00:31:24,476 --> 00:31:26,136
I'll have 2,000 dollars
ready by tomorrow.
536
00:31:26,776 --> 00:31:28,404
You're just
like Poong Sang.
537
00:31:28,505 --> 00:31:29,845
You're so small-minded.
538
00:31:30,514 --> 00:31:31,946
Add one more zero to that.
539
00:31:35,416 --> 00:31:36,616
20,000 dollars?
540
00:31:36,616 --> 00:31:37,784
I'll write you an IOU,
541
00:31:37,784 --> 00:31:39,016
and I'll even pay it back
with interest.
542
00:31:39,314 --> 00:31:41,086
I don't have
that much money.
543
00:31:41,086 --> 00:31:42,586
Do you need money
for Poong Sang's surgery?
544
00:31:43,355 --> 00:31:44,355
Yes.
545
00:31:44,456 --> 00:31:45,654
What are you going to do?
546
00:31:45,654 --> 00:31:48,564
Hello?
It's hard to reach you.
547
00:31:48,564 --> 00:31:50,694
Were you busy?
I called numerous times.
548
00:31:50,936 --> 00:31:54,105
Boon Sil, I didn't want
to say this to you.
549
00:31:54,105 --> 00:31:55,436
But I'll be honest.
550
00:31:56,064 --> 00:31:57,776
None of our friends answer
your calls, do they?
551
00:31:57,936 --> 00:31:58,936
What?
552
00:31:58,936 --> 00:32:01,276
I heard you've been
borrowing money.
553
00:32:01,444 --> 00:32:03,276
That's why nobody's
picking up your call.
554
00:32:03,974 --> 00:32:06,444
There are rumors among
our friends...
555
00:32:06,885 --> 00:32:08,844
saying your husband's
about to die soon.
556
00:32:09,986 --> 00:32:12,086
Hey, who told you that?
557
00:32:12,314 --> 00:32:13,526
It's not like you saw him
for yourself.
558
00:32:13,754 --> 00:32:16,026
Who told you that
he's about to die soon?
559
00:32:16,426 --> 00:32:17,825
My husband's
going to live.
560
00:32:17,825 --> 00:32:19,056
He's going to stay alive!
561
00:32:20,466 --> 00:32:22,396
Hello? Hey!
562
00:32:24,534 --> 00:32:26,064
You can't borrow money
without collateral.
563
00:32:26,396 --> 00:32:28,504
20,000 dollars is
too much money.
564
00:32:33,676 --> 00:32:35,404
I don't have
20,000 dollars.
565
00:32:35,404 --> 00:32:37,344
I never had that much
money in my entire life.
566
00:32:37,344 --> 00:32:39,046
I'll pay you back.
It's urgent.
567
00:32:39,216 --> 00:32:42,616
I'm telling you. I don't
have that much money.
568
00:32:42,746 --> 00:32:45,586
Like you already know,
I live day to day.
569
00:32:46,154 --> 00:32:47,486
This house.
570
00:32:47,956 --> 00:32:48,956
My house?
571
00:32:49,224 --> 00:32:50,926
Are you kidding me?
572
00:32:50,926 --> 00:32:52,496
Dad, please do this
for me just this once.
573
00:32:52,496 --> 00:32:54,194
This house is all I have.
574
00:32:55,064 --> 00:32:56,564
I knew something like this
would happen...
575
00:32:56,564 --> 00:32:58,635
when you volunteered
to take care of him.
576
00:32:58,836 --> 00:32:59,936
If there's a patient
in the family,
577
00:32:59,936 --> 00:33:01,936
it's only a matter of time
before you go bankrupt.
578
00:33:02,366 --> 00:33:03,676
If things go wrong,
579
00:33:03,676 --> 00:33:05,474
we might even
end up homeless.
580
00:33:05,836 --> 00:33:07,105
This is the
only thing I have.
581
00:33:07,105 --> 00:33:08,504
And you're saying
I should sell it?
582
00:33:08,504 --> 00:33:11,116
I already gave him
my one and only daughter.
583
00:33:11,116 --> 00:33:12,646
And now, you even want me
to give him my house?
584
00:33:13,444 --> 00:33:14,944
That's just wrong.
585
00:33:15,246 --> 00:33:17,355
When you grow old,
you need a house,
586
00:33:17,355 --> 00:33:18,556
and you need money.
587
00:33:18,716 --> 00:33:20,986
I will never give up
this house.
588
00:33:20,986 --> 00:33:24,026
I know, Dad. I'll pay back
the money. I promise.
589
00:33:24,594 --> 00:33:26,526
I'm not saying
I should sell the house.
590
00:33:26,526 --> 00:33:27,926
Just let me borrow
20,000 dollars...
591
00:33:27,926 --> 00:33:29,026
with this house
as collateral.
592
00:33:29,194 --> 00:33:31,635
He'll be able to work
once he gets better.
593
00:33:31,796 --> 00:33:33,266
If we both work hard,
594
00:33:33,466 --> 00:33:34,534
we can pay back
20,000 dollars in no time.
595
00:33:34,534 --> 00:33:37,404
How do you know
if he'll live or die?
596
00:33:38,736 --> 00:33:40,874
- Dad.
- Even if he's my own son,
597
00:33:40,944 --> 00:33:42,105
I will never give up
this house.
598
00:33:42,806 --> 00:33:45,714
You're so mean.
He's not going to die.
599
00:33:45,976 --> 00:33:47,585
I'm not going to
let him die!
600
00:33:48,986 --> 00:33:50,616
Gosh, how annoying.
601
00:33:54,024 --> 00:33:56,455
(Bogoo Laundry)
602
00:34:36,096 --> 00:34:37,135
(Registration Certificate)
603
00:34:47,046 --> 00:34:48,075
Here are 20,000 dollars.
604
00:34:55,546 --> 00:34:57,315
You're incredible.
605
00:34:57,315 --> 00:34:59,585
How did you manage
to get this much money?
606
00:35:01,186 --> 00:35:03,755
It's not because
you gave me money,
607
00:35:03,996 --> 00:35:06,056
but you really make me
want to donate my liver.
608
00:35:06,895 --> 00:35:08,895
You're trying so hard
to save your husband.
609
00:35:09,366 --> 00:35:11,166
Poong Sang is so blessed.
610
00:35:11,166 --> 00:35:12,436
Is he home?
611
00:35:14,335 --> 00:35:17,075
When the darkness falls
612
00:35:17,875 --> 00:35:20,774
When it covers the street
613
00:35:20,875 --> 00:35:21,875
Chil Bok.
614
00:35:22,875 --> 00:35:24,346
What's Jin Sang
doing these days?
615
00:35:24,546 --> 00:35:26,714
Don't ever tell Poong Sang
that I'm working out...
616
00:35:26,786 --> 00:35:27,986
to give him my liver.
617
00:35:28,085 --> 00:35:29,346
I don't know.
618
00:35:29,746 --> 00:35:31,186
You haven't heard
from him either?
619
00:35:32,156 --> 00:35:33,726
I wonder where he is
and what he's up to.
620
00:35:33,856 --> 00:35:35,356
I'm sure he's doing well.
621
00:35:35,356 --> 00:35:37,755
Don't worry. He's 42.
622
00:35:38,524 --> 00:35:40,125
You should tell him...
623
00:35:40,265 --> 00:35:42,625
that he should never carry
around a knife anymore.
624
00:35:42,926 --> 00:35:44,736
He's bound to use whatever
he carries around...
625
00:35:44,866 --> 00:35:46,065
whether it's
a knife or a gun.
626
00:35:47,765 --> 00:35:49,135
I'm sure he'll never
do that again.
627
00:35:51,335 --> 00:35:53,906
Do you know
where Hwa Sang is?
628
00:35:54,005 --> 00:35:56,575
Don't tell anyone that I'm
staying at a dry sauna.
629
00:35:56,846 --> 00:35:57,976
I'm sure she's doing well.
630
00:35:58,774 --> 00:36:00,585
There's something
I really want to tell her.
631
00:36:02,416 --> 00:36:04,015
Please tell me...
632
00:36:04,385 --> 00:36:06,714
once you
get a hold of her.
633
00:36:13,695 --> 00:36:14,796
Poong Sang.
634
00:36:24,736 --> 00:36:26,436
(Dry Sauna)
635
00:36:44,856 --> 00:36:50,866
(Dry Sauna, Entrance)
636
00:36:55,806 --> 00:36:56,806
What?
637
00:36:57,106 --> 00:36:58,406
Can we go somewhere
and talk?
638
00:36:58,406 --> 00:36:59,505
You can talk here.
639
00:37:00,705 --> 00:37:01,846
I came...
640
00:37:02,746 --> 00:37:04,075
to apologize.
641
00:37:04,075 --> 00:37:05,746
Don't you think
it's too late for that?
642
00:37:07,116 --> 00:37:08,546
I'm sorry I compared you
with Jeong Sang...
643
00:37:10,046 --> 00:37:12,286
although I never intended
on doing it.
644
00:37:13,186 --> 00:37:14,726
It wasn't what
I had planned,
645
00:37:16,156 --> 00:37:19,056
but I'm still sorry for
making you do housework...
646
00:37:20,366 --> 00:37:23,366
when I helped Jeong Sang
go to med school.
647
00:37:23,796 --> 00:37:27,406
And I'm sorry I never knew
about your burn.
648
00:37:28,565 --> 00:37:30,375
It must've hurt
so much every night,
649
00:37:31,106 --> 00:37:33,236
and I should've known even
if you didn't tell me.
650
00:37:35,546 --> 00:37:37,274
I'm sure
I would've known...
651
00:37:37,274 --> 00:37:38,616
if I paid more
attention to you.
652
00:37:39,546 --> 00:37:40,616
I may have...
653
00:37:42,686 --> 00:37:44,385
even pretended
not to know about it.
654
00:37:45,356 --> 00:37:46,656
I'm not even sure...
655
00:37:46,656 --> 00:37:47,885
if my memory is
correct these days.
656
00:37:47,885 --> 00:37:50,625
Apologize properly.
Stop making excuses.
657
00:37:51,125 --> 00:37:53,226
Stop using your memory
as an excuse.
658
00:37:53,565 --> 00:37:56,096
Okay, I won't
make excuses.
659
00:37:57,135 --> 00:38:00,265
I'm also sorry for not
letting you get married.
660
00:38:01,106 --> 00:38:02,104
And I'm sorry I didn't
give you money...
661
00:38:02,104 --> 00:38:03,436
to start a business.
662
00:38:04,436 --> 00:38:05,876
Did that brat
tell you to do this?
663
00:38:06,506 --> 00:38:07,876
Why are you being
like this all of a sudden?
664
00:38:08,205 --> 00:38:10,416
Are you doing this
to ask me for my liver?
665
00:38:11,445 --> 00:38:12,546
Hwa Sang.
666
00:38:14,286 --> 00:38:16,016
I'm not going to take
your liver.
667
00:38:16,146 --> 00:38:17,156
I'm just scared...
668
00:38:18,056 --> 00:38:19,756
that I might lose you.
669
00:38:20,626 --> 00:38:22,325
I'm scared...
670
00:38:23,286 --> 00:38:24,455
that you might leave me.
671
00:38:25,156 --> 00:38:26,526
You don't need
to forgive me.
672
00:38:28,526 --> 00:38:31,296
If you have anything
you want to say, go ahead.
673
00:38:31,936 --> 00:38:33,266
I'll listen to everything
you have to say.
674
00:38:33,335 --> 00:38:34,636
If you hadn't schemed
behind my back...
675
00:38:34,636 --> 00:38:35,666
with Jeong Sang,
676
00:38:35,666 --> 00:38:36,766
I would've...
677
00:38:39,136 --> 00:38:41,006
given you my liver
without a doubt.
678
00:38:41,506 --> 00:38:43,445
You're the one
that hurt me.
679
00:38:43,916 --> 00:38:45,214
It would've hurt...
680
00:38:45,214 --> 00:38:46,546
even if you compared me
with a neighbor.
681
00:38:47,286 --> 00:38:48,886
But I always
got compared...
682
00:38:48,886 --> 00:38:50,315
to my twin sister
and was discriminated.
683
00:38:50,315 --> 00:38:51,886
That made me feel
so miserable.
684
00:38:52,256 --> 00:38:54,224
It hurt way more
than my burn.
685
00:38:57,296 --> 00:38:58,526
I'm not going
to forgive you.
686
00:38:59,426 --> 00:39:00,896
You can regret
for the rest of your life.
687
00:39:03,426 --> 00:39:04,464
Okay.
688
00:39:07,205 --> 00:39:08,266
Don't forgive me.
689
00:39:11,276 --> 00:39:12,406
I'm sorry.
690
00:39:14,075 --> 00:39:16,744
I'm the one at fault.
691
00:39:22,484 --> 00:39:23,786
Let me ask you something.
692
00:39:25,455 --> 00:39:27,556
Who will you save first
if me and Jeong Sang...
693
00:39:27,556 --> 00:39:28,825
both fall into a river?
694
00:39:33,494 --> 00:39:34,724
You can't answer me,
can you?
695
00:39:36,724 --> 00:39:37,936
I'll save you both.
696
00:39:37,936 --> 00:39:39,136
No! That's not
what I want to hear!
697
00:39:39,136 --> 00:39:40,666
Who are you
going to save first?
698
00:39:43,705 --> 00:39:44,936
You can't answer me,
can you?
699
00:39:48,075 --> 00:39:49,276
The fact that
you can't answer me...
700
00:39:49,276 --> 00:39:50,815
means that I'm not the one
you'll save first.
701
00:39:52,744 --> 00:39:54,315
What would you
have said...
702
00:39:54,315 --> 00:39:55,484
if Jeong Sang asked you
the same question?
703
00:39:55,546 --> 00:39:57,556
You would've told her that
you'll save her first.
704
00:39:57,556 --> 00:39:58,614
Am I wrong?
705
00:39:58,955 --> 00:40:00,286
You were even willing...
706
00:40:00,286 --> 00:40:02,484
to give up
your life for her.
707
00:40:04,455 --> 00:40:06,126
On the other hand,
what did you do for me?
708
00:40:08,026 --> 00:40:09,724
You did nothing.
709
00:40:20,306 --> 00:40:21,945
I'm never going to
look for you.
710
00:40:23,474 --> 00:40:24,945
So you shouldn't
look for me either!
711
00:40:28,844 --> 00:40:29,844
Hwa Sang.
712
00:40:32,815 --> 00:40:33,825
Hwa Sang.
713
00:41:05,455 --> 00:41:06,614
Your mom's here.
714
00:41:09,526 --> 00:41:10,926
She has something
to say to you.
715
00:41:12,594 --> 00:41:14,026
I have nothing to hear
from you.
716
00:41:14,094 --> 00:41:15,094
Poong Sang.
717
00:41:17,166 --> 00:41:18,166
Poong Sang.
718
00:41:19,234 --> 00:41:20,266
I'm sorry.
719
00:41:26,676 --> 00:41:28,104
I'm sorry.
720
00:41:32,016 --> 00:41:33,146
I know how you feel.
721
00:41:34,984 --> 00:41:36,945
I can tell that you
resent me so much...
722
00:41:38,214 --> 00:41:40,156
seeing that you're even
refusing to take my liver.
723
00:41:46,056 --> 00:41:47,224
Look at your hands.
724
00:41:49,695 --> 00:41:52,195
You raised your siblings
with these hands.
725
00:41:54,065 --> 00:41:55,766
It must've been
so hard for you...
726
00:41:55,766 --> 00:41:57,205
to act as their parent
at such a young age.
727
00:41:58,835 --> 00:42:00,176
I'm sorry.
728
00:42:04,945 --> 00:42:07,945
I never received any love
from my parents either.
729
00:42:09,516 --> 00:42:11,056
My mom passed away
when I was young,
730
00:42:11,886 --> 00:42:14,026
and I was mistreated
by my stepmother.
731
00:42:17,195 --> 00:42:18,195
My dad felt
like a stranger...
732
00:42:18,195 --> 00:42:19,455
once he got married
to someone else.
733
00:42:19,695 --> 00:42:21,325
I had no one to rely on,
734
00:42:21,396 --> 00:42:23,994
so I ran away from home
and wandered around.
735
00:42:24,195 --> 00:42:25,396
Then I met your dad...
736
00:42:25,565 --> 00:42:27,906
and started a family
without having a wedding.
737
00:42:28,506 --> 00:42:30,604
I was only 17 years old
back then.
738
00:42:32,176 --> 00:42:34,945
I didn't know what
I had to do as a parent...
739
00:42:36,046 --> 00:42:38,146
because no one ever
taught me anything.
740
00:42:39,776 --> 00:42:41,585
I only gave birth
to all of you,
741
00:42:42,286 --> 00:42:43,916
but I didn't know
what to do.
742
00:42:44,614 --> 00:42:46,016
I stayed with your dad...
743
00:42:46,556 --> 00:42:48,354
because I needed
to get by.
744
00:42:49,455 --> 00:42:51,626
But we never got along
with each other.
745
00:42:53,126 --> 00:42:55,565
All my life, I always
lived an empty life...
746
00:42:56,464 --> 00:42:58,266
because I had no one
I could fully depend on.
747
00:43:01,464 --> 00:43:02,464
Poong Sang.
748
00:43:03,205 --> 00:43:04,806
Can you please forgive me
just this once?
749
00:43:05,906 --> 00:43:08,506
Can you let me
make it up to you...
750
00:43:09,176 --> 00:43:11,676
by letting me save you
with my liver?
751
00:43:13,546 --> 00:43:14,916
This is how much...
752
00:43:15,344 --> 00:43:16,744
I want you to forgive me.
753
00:43:18,186 --> 00:43:19,186
Even if you hate me,
754
00:43:19,186 --> 00:43:20,286
you should still
get the surgery.
755
00:43:20,886 --> 00:43:22,455
Don't waste your life just
because you resent me.
756
00:43:25,156 --> 00:43:27,364
How in the world
did you become so sick?
757
00:43:29,325 --> 00:43:31,166
You shouldn't die
before your parents.
758
00:43:32,536 --> 00:43:33,594
You need to live.
759
00:43:34,464 --> 00:43:35,536
Stay alive...
760
00:43:36,104 --> 00:43:39,075
so that we can make up
for all the lost times.
761
00:43:39,306 --> 00:43:40,306
Please?
762
00:44:11,575 --> 00:44:13,806
(23 missed calls
from Han Sim Ran)
763
00:44:14,276 --> 00:44:15,306
(Pretty Baby
Who Eats Well)
764
00:44:29,984 --> 00:44:31,156
What's going on?
765
00:44:31,556 --> 00:44:33,526
I came in a hurry because
you said it was urgent.
766
00:44:41,906 --> 00:44:43,306
Did you know
that the young jerk...
767
00:44:44,276 --> 00:44:45,835
was my younger brother?
768
00:44:47,546 --> 00:44:48,876
I only recently
found out...
769
00:44:49,344 --> 00:44:51,416
when I heard you call
his name on the phone.
770
00:44:52,876 --> 00:44:55,114
I was too embarrassed
to tell you.
771
00:44:56,916 --> 00:44:58,916
But how did you find out?
772
00:44:59,484 --> 00:45:02,484
Your number was saved
in his cell phone.
773
00:45:10,195 --> 00:45:12,094
What kind of weird
connection is this?
774
00:45:13,666 --> 00:45:15,036
And I'm sorry you have to
go through this.
775
00:45:18,974 --> 00:45:20,136
What are you
talking about?
776
00:45:20,436 --> 00:45:21,474
Don't get too shocked.
777
00:45:23,546 --> 00:45:24,546
Wae Sang...
778
00:45:26,376 --> 00:45:27,886
is in this hospital.
779
00:45:28,646 --> 00:45:29,815
He's in the ICU.
780
00:45:58,839 --> 00:46:03,839
[Kocowa Ver] KBS2 E34 Liver or Die <
"Poong Sang’s Surgery"
-♥ Ruo Xi ♥-
781
00:46:32,416 --> 00:46:34,244
(Wae Sang)
782
00:46:35,484 --> 00:46:37,146
The phone is turned off.
783
00:46:37,214 --> 00:46:38,984
Please leave a message
after the tone.
784
00:46:39,686 --> 00:46:40,926
You're really going
to give him your liver?
785
00:46:41,284 --> 00:46:42,826
Are you crazy?
786
00:46:43,126 --> 00:46:46,524
You're 65. You don't know
what might happen.
787
00:46:46,626 --> 00:46:47,896
They said I'll be fine.
788
00:46:47,964 --> 00:46:49,524
Apparently, it's not
even that dangerous.
789
00:46:49,524 --> 00:46:51,734
What kind of surgery
isn't dangerous?
790
00:46:51,994 --> 00:46:53,366
You never know
what might happen.
791
00:46:53,596 --> 00:46:54,636
Is your son going
to take responsibility...
792
00:46:54,636 --> 00:46:55,936
if anything bad
happens to you?
793
00:46:56,336 --> 00:46:58,636
Why are you scaring me?
794
00:46:58,636 --> 00:47:00,106
I don't want to end up...
795
00:47:00,106 --> 00:47:01,646
having to take care of
an older woman.
796
00:47:02,474 --> 00:47:04,274
I may have
an unlucky life,
797
00:47:04,274 --> 00:47:05,916
but that's just not right.
798
00:47:06,014 --> 00:47:08,714
Honey, I'm not giving it
to him for free.
799
00:47:13,156 --> 00:47:14,156
Look.
800
00:47:21,896 --> 00:47:23,566
You got 20,000 dollars?
801
00:47:23,695 --> 00:47:25,936
Do you still think
you have an unlucky life?
802
00:47:25,936 --> 00:47:27,734
Of course not.
803
00:47:27,734 --> 00:47:30,066
My life's become a lot
better after I met you.
804
00:47:30,066 --> 00:47:33,034
You're so adorable.
805
00:47:33,734 --> 00:47:35,244
Promise me that
you'll be next to me...
806
00:47:35,244 --> 00:47:36,606
right before I go inside
to get surgery.
807
00:47:36,606 --> 00:47:38,116
Of course.
808
00:48:09,406 --> 00:48:10,916
I packed everything.
Let's go.
809
00:48:13,616 --> 00:48:15,846
There's no need to think.
It's your fate.
810
00:48:15,916 --> 00:48:17,416
Your mom's already
at the hospital.
811
00:48:17,484 --> 00:48:18,514
Let's go.
812
00:48:22,724 --> 00:48:24,724
(Susam University
Hospital)
813
00:48:54,754 --> 00:48:57,186
I always wanted
to call you "Mom".
814
00:48:58,926 --> 00:49:01,024
But I could never
bring myself to say it.
815
00:49:02,024 --> 00:49:03,794
Please forgive me
for having been...
816
00:49:04,596 --> 00:49:05,695
so harsh on you.
817
00:49:06,596 --> 00:49:07,964
Thank you, Mom.
818
00:49:09,066 --> 00:49:10,636
I'll never forget this.
819
00:49:11,705 --> 00:49:13,205
I'll repay you
by being a good son...
820
00:49:13,906 --> 00:49:15,474
for the rest of my life.
821
00:49:22,714 --> 00:49:26,186
(Forgive Mom)
822
00:49:29,554 --> 00:49:30,784
Where have you been?
823
00:49:31,695 --> 00:49:32,955
To see Mom.
824
00:49:34,524 --> 00:49:37,326
I can't believe you're
calling her your mom.
825
00:49:39,464 --> 00:49:42,804
She was the last bullet
on my bucket list.
826
00:49:43,366 --> 00:49:45,106
She was a burden
on my heart for life.
827
00:49:46,234 --> 00:49:47,376
I feel at ease now.
828
00:49:47,436 --> 00:49:49,504
If you feel at ease,
that's what matters.
829
00:49:50,906 --> 00:49:53,274
How can you change your
attitude with an apology?
830
00:49:53,474 --> 00:49:54,916
I guess that's family.
831
00:49:56,186 --> 00:49:57,214
You're right.
832
00:49:58,054 --> 00:49:59,254
If we weren't family,
833
00:49:59,254 --> 00:50:01,156
we would never see
each other again.
834
00:50:02,024 --> 00:50:04,024
With family, an apology
makes everything better,
835
00:50:04,086 --> 00:50:05,596
even if you had
the worst fight.
836
00:50:07,224 --> 00:50:09,096
I feel really bad
for Mom too.
837
00:50:10,396 --> 00:50:12,836
I didn't know she had
such tough young days.
838
00:50:13,794 --> 00:50:15,004
If I had known,
839
00:50:15,906 --> 00:50:19,076
I wouldn't have hated her
or resented her that much.
840
00:50:19,406 --> 00:50:20,804
Not everyone who spent
tough days...
841
00:50:20,804 --> 00:50:22,445
treat their children
like she did.
842
00:50:24,744 --> 00:50:26,244
This is just between us,
843
00:50:26,744 --> 00:50:28,244
but she's rather peculiar.
844
00:50:30,846 --> 00:50:32,984
I'm thankful that she's
saving your life, though.
845
00:50:33,316 --> 00:50:34,656
I heard
the procedure is...
846
00:50:35,254 --> 00:50:37,626
more painful for the donor
than the receiver.
847
00:50:38,596 --> 00:50:40,426
What if it hurts her
too much?
848
00:50:47,034 --> 00:50:48,066
Hello?
849
00:50:48,734 --> 00:50:49,764
Chil Bok, what?
850
00:50:50,264 --> 00:50:52,076
What do you think?
I'm working out.
851
00:50:53,234 --> 00:50:55,804
What? Today is
Poong Sang's surgery?
852
00:50:56,876 --> 00:50:58,445
Why are you
telling me this now?
853
00:50:59,416 --> 00:51:00,576
Who's the donor?
854
00:51:02,186 --> 00:51:03,186
Mom?
855
00:51:03,514 --> 00:51:05,386
You said you'll come.
Where are you?
856
00:51:05,886 --> 00:51:07,514
Come quickly
when you hear this.
857
00:51:07,955 --> 00:51:10,156
You said you'll be here
during the surgery.
858
00:51:10,156 --> 00:51:11,926
I'm scared.
859
00:51:13,294 --> 00:51:14,896
Don't be anywhere else,
and make sure you come.
860
00:51:15,126 --> 00:51:16,224
Okay?
861
00:51:28,474 --> 00:51:30,376
You'll wake up after
you get a good sleep.
862
00:51:31,445 --> 00:51:33,176
Mother,
once you get discharged,
863
00:51:33,176 --> 00:51:34,916
I'll make many delicious
dishes for you.
864
00:51:35,284 --> 00:51:36,586
Thank you so much, Mother.
865
00:51:37,086 --> 00:51:38,754
I'll see him off,
866
00:51:38,754 --> 00:51:40,186
then be there for you.
867
00:51:41,126 --> 00:51:42,326
Don't worry
about anything.
868
00:51:44,224 --> 00:51:45,224
Yes.
869
00:51:47,195 --> 00:51:48,896
I hope your surgery
goes well too.
870
00:51:49,066 --> 00:51:50,195
See you soon.
871
00:51:51,636 --> 00:51:52,695
See you soon.
872
00:52:09,646 --> 00:52:10,916
You should get ready too.
873
00:52:11,254 --> 00:52:15,955
Make sure you go
and be with Mom later.
874
00:52:17,326 --> 00:52:20,524
Someone needs to be there
when she wakes up.
875
00:52:20,524 --> 00:52:21,794
Don't worry.
876
00:52:22,826 --> 00:52:23,896
Jeong Sang.
877
00:52:24,764 --> 00:52:27,534
Tell them to not cause her
so much pain, okay?
878
00:52:29,734 --> 00:52:31,836
I heard it hurts more
for the donor.
879
00:52:32,304 --> 00:52:33,974
You should be
worried about yourself.
880
00:52:34,606 --> 00:52:35,606
Poong Sang!
881
00:52:38,474 --> 00:52:39,474
Jin Sang.
882
00:52:39,474 --> 00:52:41,586
Chil Bok just called me.
883
00:52:42,416 --> 00:52:43,886
I heard Mom is donating.
884
00:52:45,014 --> 00:52:47,455
I feel really bad.
I was number one.
885
00:52:47,455 --> 00:52:49,326
If you feel bad,
be good to Mother.
886
00:52:50,254 --> 00:52:51,294
I will.
887
00:52:52,455 --> 00:52:53,826
I'm sorry that
it came down to this.
888
00:52:57,464 --> 00:52:58,636
This is your present.
889
00:52:59,994 --> 00:53:01,066
What is it?
890
00:53:06,974 --> 00:53:07,974
It's your underwear.
891
00:53:09,876 --> 00:53:10,945
You just laughed.
892
00:53:11,774 --> 00:53:13,116
I wanted you to laugh.
893
00:53:14,014 --> 00:53:16,086
You can get a new liver...
894
00:53:16,086 --> 00:53:17,916
and new underwear
to be reborn.
895
00:53:17,916 --> 00:53:20,156
When your surgery is done,
come out in new underwear.
896
00:53:20,816 --> 00:53:22,984
Throw away all of
your shabby old ones.
897
00:53:23,724 --> 00:53:24,754
Okay.
898
00:53:25,754 --> 00:53:29,195
I'll stop wearing
worn out underwear.
899
00:53:29,195 --> 00:53:30,596
I won't let you
put them on.
900
00:53:30,994 --> 00:53:33,836
Poong Sang, if you need
something else later on,
901
00:53:33,836 --> 00:53:35,406
I'll give you everything,
902
00:53:35,705 --> 00:53:38,034
my gall bladder,
lung, and everything.
903
00:53:38,034 --> 00:53:39,474
Stop jinxing him.
904
00:53:39,474 --> 00:53:41,004
He should
never be ill again.
905
00:53:41,205 --> 00:53:42,774
Just look after
your health.
906
00:53:43,406 --> 00:53:46,445
Anyway,
why do you look so thin?
907
00:53:46,514 --> 00:53:48,014
We have no time.
We have to go.
908
00:53:48,816 --> 00:53:50,514
I couldn't reach Hwa Sang.
909
00:53:51,014 --> 00:53:52,386
Her phone is turned off.
910
00:53:52,784 --> 00:53:53,816
What about Wae Sang?
911
00:53:54,926 --> 00:53:55,955
He'll be here.
912
00:53:56,686 --> 00:53:58,294
Just make sure
your surgery goes well.
913
00:54:01,126 --> 00:54:02,294
Go, Poong Sang!
914
00:54:03,166 --> 00:54:04,294
Wait.
915
00:54:05,436 --> 00:54:06,464
Honey, wait.
916
00:54:09,804 --> 00:54:11,004
Do you remember these?
917
00:54:12,906 --> 00:54:14,136
What are those?
918
00:54:14,945 --> 00:54:16,744
Our wedding band
that we bought...
919
00:54:16,744 --> 00:54:18,346
off of a cart on a street.
920
00:54:20,014 --> 00:54:22,816
You never wore it because
it was too precious.
921
00:54:22,816 --> 00:54:24,086
You didn't want to get
grease on it.
922
00:54:27,554 --> 00:54:29,224
Make sure you come out
alive to put this on.
923
00:54:36,326 --> 00:54:37,494
It's a promise.
924
00:54:38,636 --> 00:54:39,794
Go, Poong Sang.
925
00:55:34,784 --> 00:55:36,656
Ms. Noh,
are you doing all right?
926
00:55:36,656 --> 00:55:38,126
We will
anesthetize you now.
927
00:55:38,724 --> 00:55:40,326
Wait.
928
00:55:40,426 --> 00:55:41,695
What is it?
Do you feel uneasy?
929
00:55:42,294 --> 00:55:43,426
I need to use
the restroom.
930
00:55:43,596 --> 00:55:45,034
Why isn't she coming out?
931
00:55:48,464 --> 00:55:50,636
Ms. Noh, are you in there?
932
00:55:54,646 --> 00:55:56,974
- My goodness, she's gone.
- She's gone?
933
00:56:03,044 --> 00:56:05,316
Mr. Lee,
are you doing okay?
934
00:56:07,014 --> 00:56:08,484
We will
anesthetize you soon.
935
00:56:14,426 --> 00:56:15,426
What's wrong...
936
00:56:21,166 --> 00:56:22,406
It's an emergency.
937
00:56:24,166 --> 00:56:25,504
The donor is gone.
938
00:56:27,906 --> 00:56:28,945
What's going on?
939
00:56:30,176 --> 00:56:32,616
Did something happen
during Mother's surgery?
940
00:56:34,376 --> 00:56:37,146
Hey. What's going on?
941
00:56:39,284 --> 00:56:40,455
We can't do
the surgery today.
942
00:56:41,686 --> 00:56:42,724
She ran away.
943
00:56:43,626 --> 00:56:44,656
What?
944
00:56:45,724 --> 00:56:48,964
She ran away?
945
00:56:51,836 --> 00:56:53,136
- Boon Sil.
- How...
946
00:56:54,596 --> 00:56:56,034
How can this happen?
947
00:56:56,406 --> 00:56:57,705
What will happen
to Poong Sang?
948
00:56:58,474 --> 00:56:59,836
What are you
going to tell him?
949
00:57:00,004 --> 00:57:01,274
I must tell him the truth.
950
00:57:03,044 --> 00:57:04,346
How can this happen?
951
00:57:05,474 --> 00:57:06,744
I even gave her money.
952
00:57:07,244 --> 00:57:08,316
What?
953
00:57:08,616 --> 00:57:10,616
I gave her 20,000 dollars.
954
00:57:10,714 --> 00:57:12,816
- 20,000 dollars?
- 20,000 dollars?
955
00:57:15,955 --> 00:57:17,186
Is there any way
around this?
956
00:57:17,554 --> 00:57:18,656
There isn't.
957
00:57:19,195 --> 00:57:21,294
All transplant surgeries
involve around the donor.
958
00:57:21,764 --> 00:57:23,964
If they refuse to give it
in the OR, that's it.
959
00:57:24,166 --> 00:57:25,464
That's unacceptable!
960
00:57:25,534 --> 00:57:26,734
You're right.
961
00:57:27,436 --> 00:57:28,705
We can't give up
like this.
962
00:57:30,764 --> 00:57:32,576
Jin Sang, come with me
to drag her back here.
963
00:57:36,876 --> 00:57:37,906
Oh, no.
964
00:57:39,416 --> 00:57:40,474
Oh, goodness.
965
00:57:41,646 --> 00:57:43,116
Oh, no.
966
00:57:50,626 --> 00:57:51,826
A cardiac arrest!
967
00:57:59,666 --> 00:58:01,566
Are you okay? Let's
go back to your room.
968
00:58:02,264 --> 00:58:03,636
I'll walk myself.
969
00:58:08,445 --> 00:58:10,076
I heard the surgery
was postponed.
970
00:58:10,646 --> 00:58:11,816
Why?
971
00:58:11,876 --> 00:58:13,146
No one would tell me.
972
00:58:14,416 --> 00:58:15,744
Is there
a problem with me?
973
00:58:16,284 --> 00:58:17,686
Nothing is wrong with you.
974
00:58:18,514 --> 00:58:20,254
Then is it Mom?
975
00:58:21,014 --> 00:58:22,024
What's going on?
976
00:58:23,626 --> 00:58:24,896
You don't have to go.
977
00:58:26,126 --> 00:58:27,126
She ran away.
978
00:58:28,826 --> 00:58:30,396
She took money
and ran off.
979
00:58:31,294 --> 00:58:33,534
She wanted 20,000 dollars
so I got a loan for her.
980
00:58:34,534 --> 00:58:36,964
I can't believe she did
this to you as a mother.
981
00:58:38,534 --> 00:58:39,705
She isn't even a human.
982
00:58:49,714 --> 00:58:50,714
Charge to 200 joules.
983
00:58:51,616 --> 00:58:52,714
Let's switch hands.
984
00:58:56,326 --> 00:58:57,326
Move.
985
00:58:57,784 --> 00:58:59,455
In 1, 2, 3.
67229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.