Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,480 --> 00:00:51,524
Svemir. Nepregledni
beskraj prostora i materije.
2
00:00:52,091 --> 00:00:56,246
Obuhvaća sve što vidimo
i poznajemo.
3
00:00:57,131 --> 00:01:01,072
Oduvijek se pitamo
kako je nastao.
4
00:01:01,720 --> 00:01:04,240
Veličanstveni usklađen plan?
5
00:01:04,654 --> 00:01:06,682
Slučajan slijed događaja?
6
00:01:06,958 --> 00:01:09,640
Ili nešto mnogo, mnogo...
7
00:01:10,148 --> 00:01:11,225
Gluplje?
8
00:05:26,079 --> 00:05:30,726
Divan je dan na ledu,
susret oca i kćeri u borbi za titulu.
9
00:05:31,150 --> 00:05:33,844
Breskvica i Manny.
- Manny i mamut.
10
00:05:34,113 --> 00:05:36,867
Mano a mano.
- Mama mimi!- Mimi muma!
11
00:05:37,467 --> 00:05:38,752
Prekinite, vas dvojica!
12
00:05:39,529 --> 00:05:41,181
U redu. Mrgude!
13
00:05:41,719 --> 00:05:45,139
Mamut nezaustavljivo juri.
Nema tako opakog igrača.
14
00:05:45,175 --> 00:05:48,524
Tako elegantnog.
- Tako željnog pobjede.
15
00:05:48,559 --> 00:05:50,281
Varka udesno...varka ulijevo...
16
00:05:50,769 --> 00:05:52,422
Varka da znam igrati!
17
00:05:55,984 --> 00:05:57,456
Izgubio si nešto?
18
00:05:57,871 --> 00:06:01,464
Tko je pljuger?
Manny! Manny!
19
00:06:02,294 --> 00:06:03,322
Pljuger!
20
00:06:03,358 --> 00:06:05,654
U redu, krznena loptice.
Da vidimo što možeš.
21
00:06:06,009 --> 00:06:07,350
Sam si to tražio!
22
00:06:15,573 --> 00:06:18,154
I ona ponovno
pobjeđuje!
23
00:06:18,698 --> 00:06:20,449
Ma daj. Pustio sam ti.
24
00:06:21,165 --> 00:06:23,239
Jer sam dobar roditelj.
- Kako da ne!
25
00:06:23,988 --> 00:06:25,991
Priznaj. Ja sam glavna na ledu.
26
00:06:26,341 --> 00:06:29,938
Velike riječi, faco.
Pobijedio sam u dvije od tri.
27
00:06:31,940 --> 00:06:34,647
Polaganje! Ne, to nije to...
28
00:06:35,478 --> 00:06:36,988
Što je to...Ah, ubačaj!
29
00:06:38,520 --> 00:06:41,248
Julian!- Ups, žao mi je!
- Dragi, pobijedila sam!
30
00:06:41,643 --> 00:06:44,922
Jesi vidio?- Da i,
bila si nevjerojatna!
31
00:06:46,190 --> 00:06:48,565
Pazi!- Led je jako klizav.
32
00:06:49,293 --> 00:06:53,048
Super ekstra klizav.
Ali napredujem, zar ne?
33
00:06:58,740 --> 00:07:02,060
Dobro...igrat ćemo kasnije.
34
00:07:02,671 --> 00:07:04,467
Opet ti je isprašila tur?
35
00:07:04,833 --> 00:07:08,264
Sa tolikim turom,
mora da je bilo gadno!
36
00:07:08,300 --> 00:07:10,775
Nije me isprašila! Ništa od toga!
37
00:07:11,018 --> 00:07:14,561
Samo brižan otac koji
podučava kći strategiji.
38
00:07:14,771 --> 00:07:17,356
Strategija, možeš mislit´.
39
00:07:19,548 --> 00:07:21,543
Pokažimo mu kako se to radi!
40
00:07:24,079 --> 00:07:25,238
Gotov si!
41
00:07:31,204 --> 00:07:33,105
Za moju buduću punicu.
42
00:07:33,502 --> 00:07:36,002
Ljutić. Sunce iz prirode.
43
00:07:36,432 --> 00:07:38,848
A što je onda sunce?
44
00:07:39,794 --> 00:07:44,073
Hvala, Julian. Dugo
mi nisu darovali cvijeće.
45
00:07:44,499 --> 00:07:47,993
Ali oženit ćeš našu kći,
ne moraš nositi darove.
46
00:07:48,390 --> 00:07:49,681
Ali to me čini sretnim!
47
00:07:50,090 --> 00:07:54,261
A tebi, moj guru,
uzore, kompa
48
00:07:54,770 --> 00:07:57,629
poklanjam najveći dar.
49
00:07:58,075 --> 00:08:02,654
Čekaj...Što to radiš?
- Hajde, punac. Zagrljaj!
50
00:08:06,070 --> 00:08:07,923
Čujem kako ti lupa srce.
51
00:08:08,480 --> 00:08:10,796
Dobro, dosta toga!
52
00:08:11,292 --> 00:08:13,862
Navikni se, bit će
nam susjed.
53
00:08:14,323 --> 00:08:18,124
Julian, idemo?
- Nisi li mi trebala pomoći?
54
00:08:18,570 --> 00:08:23,544
Sa onim?
- Onim? Ah, da. Sa onim.
55
00:08:23,963 --> 00:08:26,155
Mogu i ja.- Ne!
56
00:08:27,158 --> 00:08:28,620
To je za cure.
57
00:08:29,047 --> 00:08:32,187
Zašto se ne primiš
posla za dečke?
58
00:08:32,429 --> 00:08:34,554
Ne provodiš dovoljno
vremena s prijateljima.
59
00:08:34,749 --> 00:08:37,183
Ne?- Vidimo se kasnije.
60
00:08:37,776 --> 00:08:41,429
Onog posebnog dana.
- Ovaj...u redu.
61
00:08:41,935 --> 00:08:46,219
Jesi li im rekla?
- Ne, čekam pravi čas.
62
00:08:46,585 --> 00:08:48,461
Hajde, Romeo, idemo.
63
00:08:48,796 --> 00:08:50,992
Gledat ćemo leptire
kako izlaze iz čahura.
64
00:08:51,028 --> 00:08:52,827
Stvarno?- Ne.
65
00:08:53,402 --> 00:08:55,806
Doviđenja, srce!
Cmok, cmok!
66
00:08:57,079 --> 00:08:59,058
Podsjećaju me na
Mannyja i mene.
67
00:08:59,511 --> 00:09:02,813
Mene ne. Voli ih, ostavi
i uzmi im pola imovine.
68
00:09:03,298 --> 00:09:04,794
To je moj moto.
69
00:09:07,882 --> 00:09:08,978
Mi amor.
70
00:09:09,860 --> 00:09:14,888
Tolike su pokušale
zauzdati pastuha Sida.
71
00:09:17,041 --> 00:09:19,219
Ali ja želim sve dijeliti s tobom.
72
00:09:19,648 --> 00:09:23,840
Ti si lahor mojih buha,
krmelj mojih očiju...
73
00:09:24,357 --> 00:09:27,368
Hoćeš li biti moja
zauvijek?
74
00:09:33,330 --> 00:09:34,891
Sid, gdje si?
75
00:09:34,893 --> 00:09:37,970
Ovdje sam.
76
00:09:43,638 --> 00:09:45,337
Nešto te moram pitati.
77
00:09:45,736 --> 00:09:47,686
Hoćeš se udati za mene?
- Sid, prestani.
78
00:09:48,134 --> 00:09:49,172
Prekidam s tobom.
79
00:09:49,552 --> 00:09:51,631
Šta? Ali isplanirao
sam našu budućnost!
80
00:09:51,977 --> 00:09:53,210
Naše vjenčanje.
81
00:09:53,963 --> 00:09:55,350
Našu djecu.- Mamice!
82
00:09:55,852 --> 00:09:57,830
Naše mjesto za ukop.
- Kako ide?
83
00:09:58,357 --> 00:09:59,811
Čak sam našao i bend.
84
00:10:01,593 --> 00:10:02,768
Ne još!
85
00:10:03,127 --> 00:10:05,593
Što je tebi? Bili smo
na samo jednom spoju.
86
00:10:05,917 --> 00:10:09,568
Trajao je 14 minuta.
- Ali izgledalo je kao 20.
87
00:10:11,220 --> 00:10:13,515
Ne mogu. Mislim, prsten
mi se sviđa, ali ne.
88
00:10:14,031 --> 00:10:15,061
Previše si posesivan.
89
00:10:15,469 --> 00:10:16,782
Kako je ovo posesivno?
90
00:10:18,097 --> 00:10:21,417
I uopće nisi nalik
slici na profilu.
91
00:10:22,397 --> 00:10:24,942
Trebaš početi izlaziti sa
drugim vrstama.
92
00:10:24,978 --> 00:10:27,489
Franny, riješit ćemo to.
Je li zbog bikinija?
93
00:10:30,249 --> 00:10:31,974
Nisam znao da je
otrovni bršljan.
94
00:10:38,801 --> 00:10:42,077
Franny? Franny, upomoć!
Ima li koga?
95
00:10:42,861 --> 00:10:46,365
Jesu to oči što bole?
Ili moja duša?
96
00:10:47,630 --> 00:10:49,488
Definitivno oči.
97
00:10:56,534 --> 00:10:58,968
Žene...- Da, žene.
98
00:10:59,480 --> 00:11:01,833
Što s njima?
- Ne shvaćam ih.
99
00:11:02,854 --> 00:11:04,120
Na primjer, Ella.
100
00:11:04,502 --> 00:11:08,272
Život je sjajan. Bez iznenađenja,
ništa se ne mijenja...
101
00:11:08,825 --> 00:11:10,939
Ali danas se hihotala.
102
00:11:11,253 --> 00:11:12,953
Je li se ikada hihotala?
103
00:11:14,318 --> 00:11:15,742
Molim te, nemoj me pojesti!
104
00:11:17,162 --> 00:11:20,221
Shira se baš i ne hihoće.
- E pa Ella jest.
105
00:11:20,693 --> 00:11:21,970
A bila je i vrckava.
106
00:11:23,997 --> 00:11:25,242
Nemoj to više raditi.
107
00:11:25,243 --> 00:11:27,688
Nemam pojma zašto
se tako čudno ponaša.
108
00:11:28,525 --> 00:11:31,183
Žene.- Žene.- Žene.
109
00:11:32,673 --> 00:11:33,687
Halo?
110
00:11:33,956 --> 00:11:37,180
Kad smo već kod čudnog...
- Ima li koga?
111
00:11:38,482 --> 00:11:40,453
Marco? Polo?
112
00:11:42,799 --> 00:11:45,822
Hej, Manny.
Fuj, imaš grozan zadah.
113
00:11:46,254 --> 00:11:49,045
Što ti se dogodilo?
- Ništa. Sve je sjajno.
114
00:11:49,160 --> 00:11:51,110
Fantastično. Super.
115
00:11:51,676 --> 00:11:53,824
Da pogodim. Napucala te?
116
00:11:54,186 --> 00:11:55,970
Što je to sa mnom?
117
00:11:57,017 --> 00:11:58,801
Svatko ima nekoga.
118
00:11:59,226 --> 00:12:03,372
A ja imam samo svoj dječački
šarm i mariachi bend.
119
00:12:09,414 --> 00:12:13,258
Tako svrbi!
- Daj da te uredimo.
120
00:14:44,228 --> 00:14:48,543
Sve što želim je ljubav.
Zar stvarno previše tražim?
121
00:14:51,629 --> 00:14:55,807
Zašto je tako tiho?
- Jer svijet tuguje sa mnom!
122
00:14:56,884 --> 00:14:57,964
Ella?
123
00:14:58,567 --> 00:15:00,828
Breskvice?
Gdje su svi nestali?
124
00:15:01,464 --> 00:15:03,693
Iznenađenje!
125
00:15:14,233 --> 00:15:17,335
Sretna godišnjica, dragi!
- Godišnjica?
126
00:15:17,681 --> 00:15:20,368
Oh, ne. To je "ono".
127
00:15:22,357 --> 00:15:26,442
Tvoj je red, punac!
- Da! pokaži što si donio Elli.
128
00:15:26,751 --> 00:15:29,826
Manny! Manny!
129
00:15:33,824 --> 00:15:35,350
Hehe...tako je.
130
00:15:36,370 --> 00:15:40,747
Pa...može pozdrav za Ellu?
- Tako je!
131
00:15:42,279 --> 00:15:44,017
Zaboravio je!
132
00:15:48,731 --> 00:15:51,339
Ella...ja...
133
00:16:04,203 --> 00:16:07,742
Nije zaboravio.
Tako je velika njegova ljubav!
134
00:16:10,622 --> 00:16:12,221
Zgodan detalj,
taj light show.
135
00:16:13,166 --> 00:16:15,775
Stani. To nisi ti učinio?
Pa tko je?
136
00:16:16,194 --> 00:16:17,607
Oh, Manny...
137
00:16:17,988 --> 00:16:22,297
Mislila sam da ćeš zaboraviti.
Ali osvijetlio si nebo za mene.
138
00:16:22,333 --> 00:16:23,966
Kako si to učinio?
139
00:16:24,635 --> 00:16:28,138
Pa...mađioničari
ne otkrivaju tajne.
140
00:16:30,114 --> 00:16:31,955
Hvala ti.
141
00:16:37,282 --> 00:16:39,174
Igrajmo se!
142
00:16:39,934 --> 00:16:43,322
Zamišljam tamo naše dijete.
Bio bi najbolji.
143
00:16:43,968 --> 00:16:46,014
Misliš ona?- On.
144
00:16:46,651 --> 00:16:49,907
To smo već prošli, Diego.
Djeca nas se boje.
145
00:16:50,172 --> 00:16:52,275
Da, ali zašto?
146
00:16:55,715 --> 00:16:57,422
Hoće li nas pojesti?
147
00:16:57,915 --> 00:16:59,002
Zdravo, djeco!
148
00:17:02,240 --> 00:17:04,240
Čak sam se nasmiješila.
149
00:17:12,429 --> 00:17:14,803
Bio je to najbolji
poklon ikada, tata.
150
00:17:15,131 --> 00:17:18,622
Vi ste izvor
čiste izvrsnosti, gdine.
151
00:17:18,997 --> 00:17:21,258
Nedostajat ćete nam
kada odselimo.
152
00:17:24,197 --> 00:17:26,863
Zapravo, još im nisam rekla.
153
00:17:27,422 --> 00:17:30,199
Ups! Iznenađenje!
154
00:17:30,335 --> 00:17:33,582
Odlazite?- Mislili smo da ćete
živjeti s nama koju godinu.
155
00:17:33,736 --> 00:17:37,225
Znam, ali Julian i ja
želimo skitati neko vrijeme.
156
00:17:37,572 --> 00:17:41,425
Skitati?- Da, putovati,
istraživati, ići nekamo...
157
00:17:42,111 --> 00:17:45,207
Najbolje je nemati plan.
To je moja filozofija.
158
00:17:45,909 --> 00:17:50,022
Voće?- To nije plan.
Ni filozofija. Niti je sigurno.
159
00:17:50,669 --> 00:17:51,830
Tata, mladi smo.
160
00:17:52,201 --> 00:17:54,411
Brinut ćemo o tome
kad budemo stari i dosadni.
161
00:17:54,627 --> 00:17:55,627
Kao ti i mama.
162
00:17:56,212 --> 00:17:59,562
Mislim da...- Oprosti!
Ovo je obiteljska rasprava.
163
00:18:00,533 --> 00:18:03,117
Nisam li i ja dio obitelji?
- Ne, još nisi.
164
00:18:09,773 --> 00:18:11,678
Izgleda li ti ovo kao problem?
165
00:18:14,703 --> 00:18:16,397
Vatrena kugla
koja juri na nas?
166
00:18:16,735 --> 00:18:18,030
Zašto bi to bio problem?
167
00:18:18,474 --> 00:18:20,901
Što ako padneš u jarak
i dobiješ amneziju, ha?
168
00:18:21,696 --> 00:18:24,104
Imamo problem.
- Ne sada, ja imam problem.
169
00:18:24,583 --> 00:18:26,995
Ovaj je malo veći.
- Ne bih rekao.- Manny!
170
00:18:27,202 --> 00:18:29,067
Što je?
171
00:18:32,720 --> 00:18:35,294
Manny? -U redu,
zabava je završena.
172
00:18:35,330 --> 00:18:38,102
Laku noć! I odlazite!
173
00:18:38,727 --> 00:18:40,783
O čemu govoriš?
Zabava je tek počela.
174
00:18:43,063 --> 00:18:45,468
Malo sam pospan.
Odlazite, svi!
175
00:18:45,785 --> 00:18:47,576
I čuvajte se!
Pronađite zaklon!
176
00:18:48,291 --> 00:18:50,073
Što te spopalo?
177
00:18:57,410 --> 00:18:59,302
Gle! Ima ih još!
178
00:19:02,107 --> 00:19:03,898
Kiša meteora!
179
00:19:04,550 --> 00:19:06,732
Meteori? -Kiša?
180
00:19:09,397 --> 00:19:11,322
Ubija nas
Mannyjeva ljubav!
181
00:19:11,970 --> 00:19:14,541
I ovo je dio
predstave za mene?
182
00:19:15,321 --> 00:19:17,747
Abrakadabra?
- Može li to pričekati?
183
00:19:18,140 --> 00:19:20,343
Idemo! Moramo pronaći zaklon.
184
00:19:24,513 --> 00:19:26,614
Gorim!
185
00:19:27,160 --> 00:19:29,854
I ja. Vatreni smo!
186
00:19:32,697 --> 00:19:35,467
Čuvaj!- To su naši!
187
00:19:36,067 --> 00:19:38,716
Jeste li dobro?
Koliko kljova vidite?- Tri.
188
00:19:39,227 --> 00:19:42,083
Tri?- Ne. Stablo!
189
00:19:50,457 --> 00:19:52,343
Skačite, svi!
190
00:20:02,946 --> 00:20:06,092
Špilja! Unutra! Brzo!
191
00:20:19,175 --> 00:20:20,813
U redu je, dušo. Tatica je...
192
00:20:31,974 --> 00:20:34,063
Zvuči kao da prestaje.
193
00:20:35,406 --> 00:20:37,253
Da. Nema ih više.
194
00:20:42,486 --> 00:20:44,762
Osim ovog.
195
00:20:45,947 --> 00:20:48,802
Možda bismo trebali privremeno
se skloniti u podzemlje.
196
00:21:10,454 --> 00:21:13,797
Ostavi to!- Imam jaje!
Koliko si ti ukrao, braco?
197
00:21:13,832 --> 00:21:17,141
Moramo li krasti tuđa jaja?
Što misliš o veganima?
198
00:21:17,524 --> 00:21:19,423
Super. Možemo ih jesti.
199
00:21:21,616 --> 00:21:25,353
Pitam se kako si zalutao
u ovu obitelj.
200
00:21:30,469 --> 00:21:33,981
Stižem! Samo da...
ponovo šamponiram!
201
00:21:34,410 --> 00:21:37,298
Lasica je takav gnjavator.
Idemo, dečki!
202
00:21:37,986 --> 00:21:41,309
Bez brige, gđo. Uhvatit ću
kradljivce jaja.
203
00:21:43,418 --> 00:21:45,876
To je plan.
Namigujem ispod poveza.
204
00:21:47,739 --> 00:21:50,820
Majka plače, a djeva uzdiše.
205
00:21:51,237 --> 00:21:54,086
Uljeze slutim
što nered napraviše.
206
00:21:55,066 --> 00:21:57,845
Čini se meni, malo se cijene
sve one stvari dragocjene!
207
00:21:58,514 --> 00:22:01,488
Zaštitnik jedini
ovoga svijeta sam ja.
208
00:22:02,199 --> 00:22:04,056
Ali prijatelji me zovu Buck.
209
00:22:04,882 --> 00:22:06,515
Bravo, dečki!
210
00:22:07,590 --> 00:22:09,871
Poruku imam
za nezvanog gosta,
211
00:22:10,536 --> 00:22:12,937
ukradeno vrati
i bilo bi dosta.
212
00:22:15,558 --> 00:22:18,969
Uvijek bolji, kom´ nije po volji,
možda si drevan, ja sam izvanredan!
213
00:22:27,615 --> 00:22:29,011
Obožavam ovaj dio.
214
00:22:29,116 --> 00:22:30,800
Trčim, penjem se,
vrtim i cerim se,
215
00:22:30,802 --> 00:22:33,187
saginjem, ponirem,
klizim i lebdim, i ostajem živ
216
00:22:33,366 --> 00:22:35,116
i sve to stignem prije ručka!
217
00:22:35,265 --> 00:22:37,486
Smrti se rugam,
opasnost prijeti
218
00:22:37,723 --> 00:22:39,042
Gledajte, letim!
219
00:22:39,272 --> 00:22:41,224
Možda sam lud, pa što?
Jednom se živi!
220
00:22:41,701 --> 00:22:44,249
Zahvale ne tražim,
no ako imate motiv
221
00:22:44,251 --> 00:22:47,545
nemam ništa protiv.
Oh, smrdi na ribu!
222
00:22:48,212 --> 00:22:49,847
Drž´te gaće!
223
00:22:50,928 --> 00:22:52,952
I to bi bilo sve...
224
00:22:58,326 --> 00:23:00,190
za danas!
225
00:23:13,019 --> 00:23:14,664
Izvolite, gospo.
226
00:23:20,875 --> 00:23:22,865
Krenite! Zavarat ću ih!
227
00:23:27,021 --> 00:23:30,029
Bilo je zabavno! Slijedeći
tjedan, isto vrijeme i mjesto?
228
00:23:30,505 --> 00:23:32,167
Zbogom!
229
00:23:33,200 --> 00:23:37,779
Čestitam, lasice.
Potpisao si smrtnu presudu.
230
00:23:40,219 --> 00:23:42,009
Lasica je svjesna toga.
231
00:23:43,382 --> 00:23:45,584
Otkud sad ovo bljeskanje?
232
00:23:47,089 --> 00:23:49,477
Otkud stijena usred džungle?
233
00:24:22,375 --> 00:24:24,207
Ajme!
234
00:24:24,629 --> 00:24:26,395
Kakvo je ovo mjesto?
235
00:25:41,709 --> 00:25:43,313
Halo?
236
00:26:01,540 --> 00:26:04,479
Pozdrav, sisavci!
- Hej, Buck!
237
00:26:06,531 --> 00:26:07,824
Zbogom, Buck!
238
00:26:08,866 --> 00:26:10,077
Može mala pomoć?
239
00:26:17,527 --> 00:26:19,419
Ravno u slezenu!
240
00:26:19,602 --> 00:26:22,626
Beskorisna, ali jako boli.
- Hej, Buck.
241
00:26:22,661 --> 00:26:26,919
Dobrodošao natrag.
- Ovo je šaptač dinosaurima?
242
00:26:27,599 --> 00:26:29,907
A također i prvak u salsi.
243
00:26:33,964 --> 00:26:35,772
Imam jedno oko,
ali sve zube na broju.
244
00:26:36,156 --> 00:26:37,484
Želiš ih prebrojati?
245
00:26:38,228 --> 00:26:39,454
Ne, hvala.
246
00:26:40,941 --> 00:26:43,708
A ovo je...Nektarina?
247
00:26:44,427 --> 00:26:46,057
Breskvica.
- Semantika, draga.
248
00:26:46,295 --> 00:26:48,023
Velika mi je čast.
249
00:26:48,545 --> 00:26:51,276
Zgodan povez. Vrlo
gangsterski.
250
00:26:52,039 --> 00:26:54,516
Hvala. Sviđa mi se
ovaj mali.- Buck!
251
00:26:55,977 --> 00:26:58,466
Što radiš ovdje?
- Pa, ja...što?
252
00:26:59,292 --> 00:27:00,510
Trudim se!
253
00:27:00,812 --> 00:27:03,386
Ali kako reći nekome
da je osuđen na propast?
254
00:27:03,677 --> 00:27:05,203
Zapanjen je.
255
00:27:05,838 --> 00:27:09,092
Nismo propali. Bila je to samo
kiša meteora.
256
00:27:10,076 --> 00:27:13,679
Naprotiv, stari moj.
Tek je počelo.
257
00:27:14,191 --> 00:27:17,528
Vidiš, našao sam
proročanstvo.
258
00:27:23,565 --> 00:27:24,884
Odmorite malo.
259
00:27:25,279 --> 00:27:28,380
Čovječe, on ubija
svaku zabavu.
260
00:27:28,416 --> 00:27:29,541
Partibrejker!
261
00:27:29,881 --> 00:27:31,704
Pročitao sam ovu ploču
s kraja na kraj
262
00:27:31,975 --> 00:27:34,833
i priča zvuči prilično
uznemirujuće.
263
00:27:35,296 --> 00:27:39,188
Svakih 100 milijuna godina
događa se kozmičko čišćenje.
264
00:27:39,892 --> 00:27:44,141
Prije dinosaura, bile su
ove potkovičaste stvari.
265
00:27:45,519 --> 00:27:48,752
A onda je asteroid udario
u podnožje ove planine.
266
00:27:49,786 --> 00:27:51,089
Pa-pa!
267
00:27:51,340 --> 00:27:54,278
Nakon toga dinosauri-
planina-asteroid.
268
00:27:56,318 --> 00:28:00,468
Zatim slijede sisavci.
Planina, asteroid, bum!
269
00:28:04,745 --> 00:28:07,462
Glupi sisavci.
- To smo mi!
270
00:28:11,371 --> 00:28:16,329
I eno je. Majka svih
asteroida juri ka nama.
271
00:28:16,846 --> 00:28:19,085
Nema nam spasa
ni pod zemljom.
272
00:28:19,397 --> 00:28:21,704
Hej, onoga nije
bilo ranije.
273
00:28:22,105 --> 00:28:23,592
Gledajte što se
događa s nebom.
274
00:28:24,051 --> 00:28:28,678
Bez brige. Imam plan!
- Da? Zaustaviti asteroid?
275
00:28:29,414 --> 00:28:33,629
Gle, zadnja dva su udarila
na isto mjesto.
276
00:28:34,036 --> 00:28:36,779
I to će se ponoviti.
Moramo otići onamo
277
00:28:37,348 --> 00:28:39,146
i vidjeti što privlači
asteroid.
278
00:28:39,631 --> 00:28:43,419
Kada doznamo razlog,
možemo ga poslati drugdje!
279
00:28:43,859 --> 00:28:47,156
Da taj glupi plan ima nos,
razbila bih mu ga!
280
00:28:47,760 --> 00:28:51,592
Samo malo. Umjesto
da bježimo od asteroida,
281
00:28:51,710 --> 00:28:53,701
hoćeš da mu idemo
ususret?
282
00:28:54,020 --> 00:28:56,882
Znam da ne zvuči optimalno,
ali dobra je vijest
283
00:28:56,918 --> 00:28:59,268
da će nas ubiti
bez obzira kamo odemo.
284
00:28:59,303 --> 00:29:01,052
To je baš ohrabrujuće.
285
00:29:01,446 --> 00:29:03,567
Ali čak i da stignemo
do mjesta udara,
286
00:29:03,845 --> 00:29:07,484
kako ćemo promijeniti
ono što je zapisano u kamenu?
287
00:29:08,275 --> 00:29:09,894
Moj cinični prijatelju.
288
00:29:10,238 --> 00:29:13,327
Dinosauri su zbrisani,
ali neki su uspjeli pobjeći.
289
00:29:13,748 --> 00:29:16,582
Promijenili su sudbinu,
a i mi možemo svoju!
290
00:29:17,016 --> 00:29:18,790
Tko je uz mene?
291
00:29:22,505 --> 00:29:24,265
Onda? Što mislite?
292
00:29:24,575 --> 00:29:26,882
Iskreno, bojim se
da je lasica u pravu.- Ne!
293
00:29:27,642 --> 00:29:30,696
Ne slušajte lasicu,
lud je k´o kupus!
294
00:29:32,921 --> 00:29:35,102
Obožavam Đavoljeg odvjetnika.
295
00:29:35,447 --> 00:29:37,861
I izgledati bajno!
296
00:29:39,528 --> 00:29:41,807
Buck nas je već jednom spasio.
297
00:29:42,196 --> 00:29:43,842
Ali što ako ovog puta
ne može?
298
00:29:44,122 --> 00:29:46,220
Ne znam u
što vjerovati. Ali...
299
00:29:46,655 --> 00:29:49,533
Bojim se da ćemo umrijeti
prije no što smo počeli živjeti.
300
00:29:55,542 --> 00:29:57,548
Pa...Pristajemo.
301
00:29:58,073 --> 00:30:00,130
Krešo i Edo javljaju
se na dužnost!
302
00:30:00,931 --> 00:30:02,189
Dužnost!
303
00:30:03,066 --> 00:30:05,458
Odlično! I ružna je
riječ zapažena!
304
00:30:06,361 --> 00:30:10,170
Bolje krenimo, jer do udara
je ostalo otprilike
305
00:30:10,206 --> 00:30:13,980
2 dana, 4 sata, 1 minut
i 16 sekundi. 15...14...
306
00:30:14,570 --> 00:30:17,385
Shvatili smo.
- Svi ćemo shvatiti.
307
00:30:26,318 --> 00:30:28,470
Izgledamo baš cool.
308
00:30:35,095 --> 00:30:36,717
Što je ovo?
309
00:30:57,408 --> 00:31:01,919
Gdje je? Kad završim
s njime, trebat će mu dva poveza!
310
00:31:04,102 --> 00:31:07,274
Divim se tvojoj surovosti,
Gertie, ali čula si.
311
00:31:07,789 --> 00:31:12,232
Asteroid dolazi.
To mijenja stvari.
312
00:31:15,186 --> 00:31:17,267
Pahulje mi, ovdje
je ledeno!
313
00:31:17,694 --> 00:31:19,688
Dijelovi mi se uvlače
u druge dijelove!
314
00:31:20,277 --> 00:31:22,529
Prestani se ponašati
poput papige!
315
00:31:23,222 --> 00:31:27,199
Srećom imaš majčine oči,
inače bi bio beskoristan!
316
00:31:27,261 --> 00:31:28,711
To me vrijeđa.
317
00:31:32,696 --> 00:31:34,188
Što vidiš?
318
00:31:34,763 --> 00:31:37,372
Ništa...ništa...
319
00:31:38,275 --> 00:31:40,439
Smrtonosni asteroid
koji juri ka Zemlji...
320
00:31:41,035 --> 00:31:42,858
Stani! Eno ga!
321
00:31:43,162 --> 00:31:47,459
Šteta. Prilično je udaljen.
Predaleko za let.
322
00:31:48,145 --> 00:31:49,523
Dobro, idemo kući.
323
00:31:49,895 --> 00:31:53,521
Nećemo se povući!
Dok se lasica nije pojavila,
324
00:31:53,576 --> 00:31:56,745
pošteno smo živjeli
kradući jaja.
325
00:31:57,159 --> 00:32:00,792
Pošteno živjeli, krali...
Ironično, zar ne?
326
00:32:01,253 --> 00:32:05,477
Osim toga, zašto ubiti lasicu
kad će asteroid ubiti nas?
327
00:32:05,610 --> 00:32:07,984
Ne vidiš šumu od drva.
328
00:32:08,415 --> 00:32:12,333
Ako ih spriječimo da
skrenu asteroid,
329
00:32:13,575 --> 00:32:16,753
on će zbrisati lasicu i sve ostale,
330
00:32:16,933 --> 00:32:19,992
dok ćemo mi sigurno letjeti
iznad svega toga.
331
00:32:20,499 --> 00:32:23,277
Bit će to raj za nas!
332
00:32:24,608 --> 00:32:26,634
Zvuči vrlo neuvjerljivo.
333
00:32:27,111 --> 00:32:28,892
Sa znanstvenog stajališta.
334
00:32:30,033 --> 00:32:32,240
U redu.
Sjajan plan, ubojit.
335
00:32:32,242 --> 00:32:35,282
Među najboljim za istrebljenje
vrsta za koje sam čuo!
336
00:32:35,769 --> 00:32:40,122
To je već bolje.
Pobrinimo se da asteroid udari!
337
00:32:41,515 --> 00:32:44,435
Ne možemo li strahovati
od apokalipse kao normalna obitelj?
338
00:34:25,254 --> 00:34:28,105
Što to radiš, Buck?
- Svaki kamen priča priču.
339
00:34:29,111 --> 00:34:32,079
Odakle dolazimo i kamo idemo.
340
00:34:35,654 --> 00:34:38,546
To je, pak, govno.
341
00:34:42,381 --> 00:34:43,615
Julian...
342
00:34:44,057 --> 00:34:46,571
Želim da znaš,
ako ne uspijemo,
343
00:34:47,016 --> 00:34:48,861
ako se ne vjenčamo...
344
00:34:49,319 --> 00:34:52,868
Bio si moj jedini.
- Hej, nemoj tako.
345
00:34:53,182 --> 00:34:55,566
Naravno da ćemo uspjeti.
I vjenčat ćemo se.
346
00:34:55,993 --> 00:34:58,290
Ali možda nam svemir
poručuje da nećemo!
347
00:34:59,955 --> 00:35:03,954
Dozvolit ćeš sićušnom
asteroidu od 500 km
348
00:35:04,108 --> 00:35:05,402
da ti pokvari planove?
349
00:35:05,821 --> 00:35:08,215
Kako da mislimo na
budućnost koje možda neće biti?
350
00:35:08,458 --> 00:35:12,595
Zaustavit ćemo tu stvar
i udat ćeš se, kraj.
351
00:35:13,410 --> 00:35:15,809
Ovaj, ne kraj. Zaboravi to.
352
00:35:17,226 --> 00:35:19,476
Znam! Bit ću tvoj
planer vjenčanja!
353
00:35:20,131 --> 00:35:22,869
I tako nećeš misliti
o kraju svijeta!
354
00:35:23,334 --> 00:35:26,635
Pa, smislit ćemo nešto
usput. Ležerno.
355
00:35:26,887 --> 00:35:28,032
Što?
356
00:35:28,353 --> 00:35:32,678
Breskvice, ne možeš
improvizirati najsretniji dan!
357
00:35:33,091 --> 00:35:38,157
Iskoristi ga, čuvaj,
obgrli dobrim namjerama!
358
00:35:39,632 --> 00:35:42,166
Počnimo sa frizurom.
359
00:35:42,709 --> 00:35:45,147
Visoka punđa-klasična,
360
00:35:45,619 --> 00:35:49,668
ili pletenica riblji rep.
Zavodnička.
361
00:35:50,549 --> 00:35:52,991
Možda malo neuredna.
362
00:35:54,852 --> 00:35:56,525
I podvezice.
363
00:35:57,025 --> 00:35:59,789
Edo nam predstavlja
Lace Daisy,
364
00:35:59,927 --> 00:36:02,097
dok Krešo nosi
elegantne Ivy
365
00:36:02,731 --> 00:36:04,405
koje naglašavaju
potkoljenicu.
366
00:36:04,809 --> 00:36:09,763
Trebamo raspored sjedenja!
Za samce, djecu, čudake...
367
00:36:13,126 --> 00:36:15,363
Eto. Pogledaj ih!
368
00:36:16,413 --> 00:36:20,933
Tko još tako hoda?
Pogledajte me, ja sam Julian...
369
00:36:21,315 --> 00:36:25,055
Zaboravi asteroid,
može zagrljaj, punac?
370
00:36:26,276 --> 00:36:27,707
Gle, krasna ptičica!
371
00:36:29,535 --> 00:36:32,805
Zaista je krasna.
Svaka čast, Manny!
372
00:36:34,318 --> 00:36:38,508
Nebo se ruši, a ona misli
da ćemo ju pustiti
373
00:36:38,710 --> 00:36:40,757
da odluta s tipom
bez plana živahnog hoda!
374
00:36:41,192 --> 00:36:44,857
Ne gnjavi ga.
- Daj, Ella. Još se ljutiš?
375
00:36:45,392 --> 00:36:50,011
Ne. Nisam ljuta, jer ne želim
tako provesti zadnje dane.
376
00:36:50,346 --> 00:36:53,794
Ali preživimo li nekako ovu
ubojitu kamenčinu iz svemira,
377
00:36:54,031 --> 00:36:56,801
bit ću ljuta! - Ako preživimo,
izgubit ćemo kćer.
378
00:36:57,217 --> 00:36:59,094
I o tome sam razmišljala.
379
00:36:59,694 --> 00:37:03,115
Što ako...- Znam!
Pokvarit ćemo im vezu, zar ne?
380
00:37:03,532 --> 00:37:07,948
Onda neće otići i ostat
će naša curica zauvijek!
381
00:37:09,864 --> 00:37:15,033
Ne, luđače! Što ako
ih nagovorimo da ostanu uz nas?
382
00:37:16,586 --> 00:37:19,584
To je bolje! Sviđa mi se.
Ali kako?
383
00:37:19,616 --> 00:37:23,730
Kao što to uvijek činimo.
Neka pomisli da je to njena ideja.
384
00:37:24,228 --> 00:37:27,292
Ti lukava lijo!
385
00:37:27,888 --> 00:37:30,849
Nadajmo se da će upaliti.
- Imam ga!
386
00:37:32,939 --> 00:37:36,717
Pozor, sisavci!
Uzorak nadolazećeg asteroida.
387
00:37:37,838 --> 00:37:41,096
Svemirski kamen.
Svježe iz kozmosa.
388
00:37:42,835 --> 00:37:45,691
Osjećam željezo, ugljik...
389
00:37:46,575 --> 00:37:48,316
i mrvicu nikla.
390
00:37:49,688 --> 00:37:51,418
Ima okus po samoći.
391
00:37:51,589 --> 00:37:54,493
Pogledajte! Evo još jednog!
- I ovdje!
392
00:38:02,236 --> 00:38:05,879
Tvoj se lijepi za mene!
- Ne, nego tvoj za mene!
393
00:38:09,387 --> 00:38:11,467
Suviše smo privlačni!
394
00:38:11,968 --> 00:38:15,478
Sjajno! Sad će nam
zadnji sati biti zabavniji!
395
00:38:15,983 --> 00:38:18,940
Ne kužiš, tigre!
Ovo su magneti.
396
00:38:20,037 --> 00:38:23,929
A ako je ovo kamenje
magnetično, onda je i ono!
397
00:38:25,076 --> 00:38:27,981
To može značiti samo jedno.
398
00:38:28,512 --> 00:38:32,198
A to je...?
- Dozvolite mi.
399
00:38:35,921 --> 00:38:39,285
Gdje smo?
- U mome mozgu.
400
00:38:40,851 --> 00:38:42,227
Malo je svježe.
401
00:38:42,619 --> 00:38:44,449
Gospodo. Evo što znamo.
402
00:38:44,632 --> 00:38:47,758
Kamenje-magnetično.
Asteroid-također.
403
00:38:49,158 --> 00:38:52,029
Čuveni astronom
Neil deBuck Lasica!
404
00:38:52,289 --> 00:38:53,472
On poznaje kozmos!
405
00:38:53,953 --> 00:38:56,565
Samim time, ergo,
na mjestu udara
406
00:38:56,951 --> 00:38:59,589
mora da je hrpa ovoga
što privlači asteroid.
407
00:39:00,071 --> 00:39:02,380
Pitagorski Buck!
Gleda iz pravog kuta!
408
00:39:02,896 --> 00:39:05,604
Što ako magnetima
privučemo asteroid drugdje?
409
00:39:05,853 --> 00:39:07,448
Dakle, ne ka Zemlji.
410
00:39:07,814 --> 00:39:11,094
Teoretski, lansiramo li ih
dovoljno u svemir,
411
00:39:11,528 --> 00:39:14,132
skrenut će asteroid s kursa.
412
00:39:15,192 --> 00:39:17,294
I tako spasiti svijet.
413
00:39:19,753 --> 00:39:21,963
Znači, moramo otići na
mjesto udara
414
00:39:22,172 --> 00:39:24,245
i lansirati hrpu
kamenja u svemir.
415
00:39:24,613 --> 00:39:28,105
Lako, zar ne?
- O, da, mačji kašalj.
416
00:39:28,779 --> 00:39:32,057
Napredujemo. Sada točno
znamo što ne znamo izvesti.
417
00:39:33,679 --> 00:39:35,023
Vámonos, sisavci.
418
00:39:35,366 --> 00:39:38,253
Ova staza vodi
ravno na mjesto udara.
419
00:39:40,895 --> 00:39:44,704
U redu, djeco.
Zabavimo se!
420
00:39:47,631 --> 00:39:51,925
Svi slijedite stazu!
Ne skrećite sa staze!
421
00:39:59,868 --> 00:40:01,717
U redu, skrenimo sa staze!
422
00:40:02,367 --> 00:40:04,667
U šumu, skokom!
- Ali rekao si...
423
00:40:05,678 --> 00:40:08,172
Znate da sam lud. Idemo!
424
00:40:21,418 --> 00:40:23,105
Volim hladovinu, a vi?
425
00:40:24,165 --> 00:40:26,697
Dobro odigrano, lasice.
Budite na oprezu, djeco.
426
00:40:27,002 --> 00:40:28,797
Ne mogu se zauvijek kriti.
427
00:40:40,980 --> 00:40:44,500
Hej, Buck! Imaš prijedlog
kako prijeći rijeku?
428
00:40:44,815 --> 00:40:47,334
Pogledajmo što kaže
drevna mudrost ploče.
429
00:41:13,502 --> 00:41:17,316
Propusti moje sisavce!
- Neće upaliti!
430
00:41:25,038 --> 00:41:27,710
Preci nam podariše
siguran prolaz.
431
00:41:28,393 --> 00:41:29,738
Sjajno!
432
00:41:55,233 --> 00:41:57,846
Tlo je nekako čudno.
433
00:41:59,644 --> 00:42:00,810
Diego?
434
00:42:05,967 --> 00:42:07,166
Što je?
435
00:42:21,564 --> 00:42:24,478
Napokon! Imamo super moći!
436
00:42:27,879 --> 00:42:31,836
Dame i gospodo,
zalutali smo u električnu oluju.
437
00:42:33,392 --> 00:42:35,532
Savjetujem da se držite
podalje od drveća.
438
00:42:36,078 --> 00:42:38,852
Naravno. Nema problema.
Nismo u šumi.
439
00:42:44,552 --> 00:42:47,416
Majka priroda je loše volje.
440
00:42:47,751 --> 00:42:50,350
Srećom, tu smo jedni za druge.
441
00:42:50,689 --> 00:42:53,809
Uvijek kažem, ostani blizu,
ostani živ.
442
00:43:00,204 --> 00:43:03,548
Eno ih! Na otvorenom!
443
00:43:04,034 --> 00:43:07,814
Koliko glup moraš biti!
- Idemo, djeco! Poniranje!
444
00:43:14,400 --> 00:43:17,750
Pokušajte ne izazvati trenje!
445
00:43:18,242 --> 00:43:22,921
Bez trenja. Jasno?
- Super. Što je trenje?
446
00:43:25,322 --> 00:43:27,081
Ne. Ne!
447
00:43:36,677 --> 00:43:38,185
Hajde! Bježimo odavde!
448
00:43:45,826 --> 00:43:50,027
Brže, bako! -Ne požuruj me!
Više puta me udario grom...
449
00:43:50,855 --> 00:43:54,301
Bako!- ...nego što si
ti puta doručkovao!
450
00:43:59,703 --> 00:44:00,961
Breskvice!
451
00:44:02,941 --> 00:44:04,917
Julian! Ne miči se!
452
00:44:07,907 --> 00:44:09,193
Imam ideju!
453
00:44:10,189 --> 00:44:11,476
Stižem, dušo!
454
00:44:12,474 --> 00:44:15,669
Julian, zašto joj
ne pomažeš?- Manny, stani...
455
00:44:20,686 --> 00:44:24,870
Što radite?- Pomažemo?
- Kako izgleda kad ne pomažete?
456
00:44:26,630 --> 00:44:28,494
Hej, tupani!
457
00:44:35,617 --> 00:44:37,408
Manny, spremi se za bijeg!
458
00:44:38,982 --> 00:44:40,526
Hajde, idemo!
459
00:44:52,974 --> 00:44:55,000
Svi su tu?
- Shira, Manny, Krešo, Edo,
460
00:44:55,097 --> 00:44:57,446
Ella, baka...
nemam više prstiju!
461
00:44:58,230 --> 00:44:59,858
Buck! Gdje je Buck?
462
00:45:02,517 --> 00:45:03,786
Julian?
463
00:45:05,301 --> 00:45:08,117
Beba! Tamo je beba!
464
00:45:08,670 --> 00:45:10,767
Buck, stani! Preopasno je!
465
00:45:17,191 --> 00:45:19,962
Nema ga više.
- Ne mogu vjerovati!
466
00:45:20,353 --> 00:45:23,190
Ne znam kako dalje
bez tebe, Buck!
467
00:45:23,786 --> 00:45:25,453
Dobro, idemo.
468
00:45:27,967 --> 00:45:29,229
To je Buck!
469
00:45:35,775 --> 00:45:37,773
Imam te. Ne brini.
470
00:45:39,001 --> 00:45:40,488
Tu si.
471
00:45:41,171 --> 00:45:43,152
Upoznajte se.
472
00:45:44,018 --> 00:45:47,367
Nije li krasna?
- Kako zna da je žensko?
473
00:45:50,183 --> 00:45:52,353
Tako dobra mala
bebica!
474
00:45:54,425 --> 00:45:56,648
To je bundeva, zar ne?
475
00:45:57,259 --> 00:46:00,790
Pa, ima malu žuticu, ali
bit će u redu.
476
00:46:01,278 --> 00:46:06,251
Da, hoće! Mislim
da ću te zvati Bronwyn.
477
00:46:07,080 --> 00:46:11,361
Moramo se vratiti na Zemlju,
dok još postoji, u redu?
478
00:46:11,898 --> 00:46:13,076
U pravu si, sisavče!
479
00:46:13,780 --> 00:46:16,435
Tko će spasiti svijet
od plamenog asteroida?
480
00:46:37,409 --> 00:46:39,149
U redu, sisavci.
Prenoćimo ovdje.
481
00:46:39,564 --> 00:46:43,007
Prenoćimo? A što je sa
pričom o smaku svijeta?
482
00:46:43,471 --> 00:46:47,233
Imamo još jedan dan.
I kako bi rekao moj djed...
483
00:46:48,586 --> 00:46:50,723
Crveno nebo noću,
mornaru donosi sreću.
484
00:46:51,020 --> 00:46:53,732
Grimizno nebo...tko mi
je maznuo kremu za stopala?
485
00:46:54,162 --> 00:46:55,750
Trebam kremu za stopala!
486
00:46:56,163 --> 00:46:58,739
Djed bijaše zbunjena
i gnjevna lasica.
487
00:47:02,896 --> 00:47:06,485
Ma daj! Ti si zabavan!
Samo polako, buraz!
488
00:47:09,559 --> 00:47:11,197
Hasta manana, J-man!
489
00:47:12,013 --> 00:47:14,394
Što je to?- Koje?
490
00:47:16,335 --> 00:47:19,407
A, to. Fora pozdrav.
Julian me naučio.
491
00:47:19,618 --> 00:47:22,109
Drago mi je što vas
apokalipsa zbižava.
492
00:47:22,488 --> 00:47:24,543
Dobar je dečko, sviđa
mi se njegov stav.
493
00:47:24,923 --> 00:47:27,192
Pruži mu priliku,
zbliži se s njim.
494
00:47:35,328 --> 00:47:39,998
Zbližavanje. Dobra ideja.
- Tako je. Kužim!
495
00:47:40,574 --> 00:47:43,779
Preuzmi Juliana.
Imam plan za Breskvicu.
496
00:47:47,553 --> 00:47:50,767
Hej, malac! - Hej, punac!
Došao si zbog svirke?
497
00:47:52,929 --> 00:47:56,931
A da umjesto toga
odigramo prije spavanja?
498
00:47:57,625 --> 00:47:59,843
Ideš! Igrao bi sa mnom?
499
00:48:00,794 --> 00:48:04,973
Počašćen sam puta tisuću...
Ne, puta milijun!
500
00:48:05,900 --> 00:48:08,295
Koliko god da je,
toliko sam počašćen!
501
00:48:09,111 --> 00:48:12,781
Onda...pristaješ?
- Pristajem, naravno!
502
00:48:13,139 --> 00:48:15,824
Najviše moguće,
pristajem sa puno "m"
503
00:48:16,090 --> 00:48:18,072
kao, ono, pristajemmm...
504
00:48:19,379 --> 00:48:20,774
Sjajno!
505
00:48:21,656 --> 00:48:22,854
Vidimo se na ledu!
506
00:48:26,751 --> 00:48:28,062
Zadovoljan?
507
00:48:36,088 --> 00:48:37,622
Čovječe...
508
00:48:44,100 --> 00:48:47,571
Pa...jesi li spremna
sama skitati uokolo?
509
00:48:47,987 --> 00:48:49,997
Neću biti sama.
Julian će biti uz mene.
510
00:48:50,394 --> 00:48:55,899
Jasno. Ali uz asteroide,
bez doma i podrške...
511
00:48:56,368 --> 00:48:59,016
Hoćeš li biti
spremna za...ovo?
512
00:49:00,684 --> 00:49:02,979
Ja sam maja beba.
513
00:49:03,982 --> 00:49:07,370
Zamisli...u šumi si,
tražiš hranu, a beba se razboli.
514
00:49:07,690 --> 00:49:09,573
Što ćeš učiniti? - Ja...
515
00:49:10,131 --> 00:49:12,293
Ne! Od ljuljanja
je još gore.
516
00:49:16,941 --> 00:49:20,889
Sada je starije dijete
oderalo koljeno i ima začepljen nos!
517
00:49:22,142 --> 00:49:23,600
Mama, zagrli me!
518
00:49:24,161 --> 00:49:29,352
Djeca plaču, nema hrane,
a onda sretneš bijesnu zvijer!
519
00:49:31,973 --> 00:49:35,810
Ja sam bijesna zvijer,
i prenosim bjesnilo djeci!
520
00:49:37,993 --> 00:49:39,908
A onda i mahniti piroman!
521
00:49:46,142 --> 00:49:48,488
Kako ćeš sa time izaći
na kraj bez naše pomoći?
522
00:50:08,491 --> 00:50:09,902
Breskvica u akciji!
523
00:50:13,952 --> 00:50:17,815
To su jednostavne stvari.
Ima još puno toga!
524
00:50:20,401 --> 00:50:22,144
Beba se ukakila.
525
00:50:22,872 --> 00:50:26,456
Ja sam metodski glumac.
I treba mi promijeniti pelenu.
526
00:50:28,776 --> 00:50:31,672
Zamalo!
Pakovi su jako brzi!
527
00:50:32,030 --> 00:50:35,227
Samo prati pak
sve do štapa.
528
00:50:38,950 --> 00:50:42,330
Uspio sam!- Šteta što
ti i Breskvica odlazite.
529
00:50:42,365 --> 00:50:44,656
Ostanete li, mogli bismo
stalno ovako.
530
00:50:44,658 --> 00:50:49,519
Idemo. Zagrijavanje!
Ja sam hokejski ninja!
531
00:50:52,915 --> 00:50:57,243
Breskvice, evo partnera
koji će zamijeniti tvog tatu!
532
00:51:09,587 --> 00:51:11,051
Julian!
533
00:51:14,066 --> 00:51:16,365
Baš neobično da
želi odseliti što dalje.
534
00:51:16,605 --> 00:51:19,785
Nije bilo namjerno.
Nisam kriv što nema reflekse.
535
00:51:20,376 --> 00:51:22,911
Kako si mogao?
Mislila sam da ti je drag!
536
00:51:23,156 --> 00:51:25,284
I jeste.
- Pa ne ponašaš se tako.
537
00:51:25,712 --> 00:51:29,708
U njemu vidiš smetnju,
ili još gore, metu!
538
00:51:30,272 --> 00:51:34,307
A ja vidim dragog dečka
koji se trudi zadiviti te!
539
00:51:34,743 --> 00:51:36,829
Breskvice...- Ne!
Prestanite, oboje!
540
00:51:37,126 --> 00:51:40,429
Preživimo li, ipak ću se udati
i napustiti dom!
541
00:51:40,965 --> 00:51:43,012
Bilo vam drago ili ne.
542
00:51:46,359 --> 00:51:49,384
Ne gledaj me tako, rekla
je oboje. To uključuje i tebe.
543
00:51:52,806 --> 00:51:56,389
A ovaj asteroid
je otišao kući.
544
00:52:01,036 --> 00:52:05,723
Jer su tatica
i prijatelji spasili svijet!
545
00:52:19,585 --> 00:52:22,807
...tatica će oslijepiti
na zdravo oko.
546
00:52:27,811 --> 00:52:29,534
Slatko spavaj, malena.
547
00:52:31,795 --> 00:52:34,949
Bundeva ima sreće.
Mora da lijepo imati brižnog oca.
548
00:52:36,814 --> 00:52:40,114
Dobro, idemo. Možeš
ti to, Roger!
549
00:52:41,305 --> 00:52:42,913
Otmica!
550
00:52:44,563 --> 00:52:49,409
Oprosti, ne bih to učinio.
To je moj otac, lud je.
551
00:52:50,261 --> 00:52:53,907
Ne mogu vjerovati
da je uspio! Bravo, tupane!
552
00:52:54,531 --> 00:52:55,762
Hvala, tata!
553
00:52:55,898 --> 00:52:58,125
Svejedno. Mogu to i ja.
554
00:53:01,033 --> 00:53:06,050
Vidi, vidi. Čini se da ipak
nećeš zaustaviti asteroid, lasice.
555
00:53:07,855 --> 00:53:10,175
Što? To nije lasica,
to je...
556
00:53:11,288 --> 00:53:12,445
Što je to?
557
00:53:16,164 --> 00:53:19,584
Je li to moj vremenski anđeo?
- Vremenski što?
558
00:53:20,592 --> 00:53:21,961
Pokaži se.
559
00:53:22,348 --> 00:53:25,416
Jedva čekam vidjeti sve
mrtve rođake koje mrzim.
560
00:53:26,160 --> 00:53:27,520
Miči se s mene! Bježi!
561
00:53:27,929 --> 00:53:29,629
Pomozi sestri.- Ali, tata...
562
00:53:31,386 --> 00:53:32,538
Demonski anđeo!
563
00:53:35,252 --> 00:53:37,662
I onda ti baka
ispraši tur!
564
00:53:41,677 --> 00:53:43,698
Ovako se to radi!
565
00:53:46,581 --> 00:53:51,215
Anđele? Jesam li
u raju? Mračno je i mekano.
566
00:53:52,511 --> 00:53:54,979
O, ne! Još uvijek
vidim svjetlo!
567
00:54:01,922 --> 00:54:04,009
Ja ću te spasiti, tata!
568
00:54:10,367 --> 00:54:11,489
Pozdrav!
569
00:54:16,266 --> 00:54:19,312
Pa...tako je valjda najbolje.
- Da.- Sigurno.
570
00:54:31,764 --> 00:54:32,899
Ajme!
571
00:54:36,571 --> 00:54:38,904
Ti bokca, Buck,
što si to učinio?
572
00:54:39,643 --> 00:54:42,797
U redu sisavci, pokret!
Bez oklijevanja!
573
00:54:43,546 --> 00:54:47,015
Krivo sam čitao tablu,
asteroid je puno bliže.
574
00:54:51,978 --> 00:54:54,278
Samo malo! Gdje je baka?
575
00:54:54,968 --> 00:54:58,309
Bako?
- Možda je odlutala.
576
00:54:58,733 --> 00:55:00,574
Možda ju je pak
udario u glavu?
577
00:55:00,609 --> 00:55:04,996
Možda su je otele ptice
ubojice želeći se osvetiti meni?
578
00:55:05,935 --> 00:55:08,339
Dobre teorije. Ipak
mislim da je pak.
579
00:55:11,750 --> 00:55:14,384
I sve ovo vrijeme
love nas divovske ptice?
580
00:55:14,654 --> 00:55:17,507
Samo su tri. Nisam htio
narušiti moral.
581
00:55:17,777 --> 00:55:21,063
Da, jer smo do sada
bili na bezbrižnom izletu?
582
00:55:21,394 --> 00:55:22,687
Samo malo.
583
00:55:22,688 --> 00:55:25,463
Osjećam njen
miris. Idemo!
584
00:55:37,405 --> 00:55:41,369
Sisavci! Uspjeli smo!
Mjesto udara.
585
00:55:41,912 --> 00:55:44,462
Ovo mora da je ostatak
prethodnog asteroida.
586
00:55:44,779 --> 00:55:47,915
Buck? Tvoje kamenje!
587
00:55:50,387 --> 00:55:53,332
Možemo skrenuti asteroid
magnetom te veličine!
588
00:55:53,643 --> 00:55:56,174
Mislim, ta stvar je
ogromna, masivna, i...
589
00:55:57,046 --> 00:55:59,024
Nemoguće ju je podići
sa zemlje!
590
00:55:59,282 --> 00:56:02,997
Sasvim je moguće!
Na nama još nepoznat način!
591
00:56:03,589 --> 00:56:06,854
Ali što s pticama?
- I što sa bakom?
592
00:56:08,823 --> 00:56:09,976
Ništa.
593
00:56:10,730 --> 00:56:12,032
Žao mi je, Sid.
594
00:56:13,830 --> 00:56:17,442
O, bako! Moja draga,
zločesta bako!
595
00:56:18,148 --> 00:56:21,893
Zašto stari uvijek
odlaze prvi? Zašto?
596
00:56:25,469 --> 00:56:30,061
Još čujem njen blag,
ushićen glas iz zagrobnog života!
597
00:56:32,310 --> 00:56:34,080
Baka je živa!- I u nevolji je!
598
00:56:42,525 --> 00:56:44,961
Bako!- Bako!
599
00:56:57,648 --> 00:57:00,008
Je li dobro?
- Nisam siguran.
600
00:57:05,628 --> 00:57:08,830
Miči ruke sa bake!
- Učiniš li to, nema napojnice.
601
00:57:09,266 --> 00:57:12,551
Usrećiti ovu ljepoticu
jedina je plaća koju trebam.
602
00:57:12,976 --> 00:57:15,984
Vidiš? Zeko kuži.
- Bako!
603
00:57:17,085 --> 00:57:21,106
Zec koji živi u asteroidu?
Nisam to očekivao.
604
00:57:21,469 --> 00:57:23,924
Čekaj dok vidiš ovo.
605
00:57:35,958 --> 00:57:39,757
Akrobacije na rampi!
- Ovo je ludo!
606
00:57:40,139 --> 00:57:43,282
Znaju li da žive
u magnetskoj meti?
607
00:57:43,481 --> 00:57:46,112
Ne izgleda kao da se
pripremaju za sudnji dan.
608
00:57:46,847 --> 00:57:50,857
Nevjerojatno! Posjetitelji!
Nikada ih nismo imali!
609
00:57:51,776 --> 00:57:56,368
Uštipnite me! Ili ću ja tebe?
Uštipnut ćemo se oboje!
610
00:57:57,184 --> 00:57:59,964
Imam li potres mozga?
Što se ovdje događa?
611
00:58:00,816 --> 00:58:03,288
Sasvim sigurno nije...
612
00:58:04,494 --> 00:58:06,615
San.
613
00:58:18,057 --> 00:58:21,531
Ovaj tip? Stvarno?
- Kako god.
614
00:58:25,549 --> 00:58:28,575
Bok, ljepotane!
Ja sam Brooke.
615
00:58:30,595 --> 00:58:34,548
Kako krasne kosti lica!
Tako jaka čeljust!
616
00:58:34,913 --> 00:58:38,719
Osjećam leptiriće!
- Ja osjećam mučninu!
617
00:58:39,160 --> 00:58:42,345
Nerado prekidamo ovu
uvrnutu ljubav, ali žuri nam se.
618
00:58:42,676 --> 00:58:46,668
Ne poduzmemo li nešto,
asteroid će nas raznijeti u komadiće!
619
00:58:48,786 --> 00:58:52,307
Zvuči žurno. Bolje da vas
povedem k njemu.
620
00:58:52,692 --> 00:58:54,310
Tko je on? Tvoj vođa?
621
00:58:54,882 --> 00:58:57,247
On nam je sve.
622
00:58:57,666 --> 00:59:02,732
On sve vidi.- Sve zna.
- I miriše nevjerojatno!
623
00:59:03,337 --> 00:59:07,989
Zvuči odlično. Idemo!
- Sjajno! Ovuda!
624
00:59:20,102 --> 00:59:24,002
Molimo držite ruke i noge
unutar vozila svo vrijeme.
625
00:59:24,642 --> 00:59:29,868
Ali neka vaš duh slobodno
luta Geotopijom.
626
00:59:30,415 --> 00:59:33,603
Imam dobar osjećaj.
Možda nam on može pomoći!
627
00:59:34,082 --> 00:59:37,423
Rekla je da on zna sve.
A sve je jako puno!
628
00:59:41,788 --> 00:59:46,531
I evo ga! Majstor meditacije,
vrhunski vladar,
629
00:59:46,850 --> 00:59:50,391
prvak svijeta
u teškoj kategoriji!
630
01:00:03,506 --> 01:00:07,538
Je li to ljama? Mrzim ih.
Pljuju i smrde.
631
01:00:08,209 --> 01:00:10,244
Kao i ona. -Kao i mi!
632
01:00:22,788 --> 01:00:27,514
Pozdrav, sisavci!
Shangri Llama će vas primiti...
633
01:00:30,689 --> 01:00:32,665
...sada!- Odlično!
634
01:00:34,370 --> 01:00:37,258
Pa gdje je?
- Ovdje je, i razgovara s tobom.
635
01:00:38,276 --> 01:00:41,948
A, kužim. On je
trbuhozborac, a ti si lutka!
636
01:00:42,292 --> 01:00:44,753
Ne, ti si lutka.- Ne, ti si.
637
01:00:45,085 --> 01:00:47,769
I on će nas spasiti?
- Pogledaj u sebe, ti si lutka!
638
01:00:49,413 --> 01:00:54,070
Odvratno! Sviđa mi se.
Mijenjam temu. Svi ćemo izginuti!
639
01:00:54,461 --> 01:00:59,840
To je loše. Stres ubija.
Opustimo udove i oslobodimo um.
640
01:01:00,280 --> 01:01:01,992
Pas koji gleda dolje!
641
01:01:03,025 --> 01:01:06,446
Zaista?- Ne žuri mi se.
Imam vremena napretek.
642
01:01:10,466 --> 01:01:13,451
Zapravo, nemaš. Nema ga nitko.
643
01:01:13,666 --> 01:01:16,062
Vidiš, na nebu je ta stvar.
644
01:01:16,838 --> 01:01:19,300
Zasljepljujuća svjetlost
koja raste svakog trena?
645
01:01:20,083 --> 01:01:21,456
Što s njom?
Izgleda mi dobro.
646
01:01:22,533 --> 01:01:25,626
Uz dužno poštovanje, vaša
uvrnutosti, ono je asteroid.
647
01:01:25,916 --> 01:01:29,131
Magnetski ga privlači ovo
mjesto i juri ravno na nas!
648
01:01:31,723 --> 01:01:33,881
Mora da žudi
za našim kristalima.
649
01:01:33,982 --> 01:01:36,291
Ne krivim ga,
stvarno su izuzetni.
650
01:01:37,070 --> 01:01:41,334
Znaš li da daju vječni život?
Imam više od 400 godina.
651
01:01:42,001 --> 01:01:44,853
Nemoguće.
- Nije! Ja imam 326!
652
01:01:46,499 --> 01:01:49,460
Dala bih ti najviše 275!
653
01:01:49,496 --> 01:01:53,364
Mladi smo, sretni i sigurni.
I tako će i ostati,
654
01:01:53,390 --> 01:01:55,898
zahvaljujući Geotopiji!
655
01:01:56,249 --> 01:02:00,755
Super! Krasna je.
A sada ju lansirajmo u svemir!
656
01:02:00,850 --> 01:02:04,709
Čekaj, uništit ćeš naš dom?
- Bit će svejedno uništen.
657
01:02:04,745 --> 01:02:08,422
Ali, poguramo li ovaj
materijal u atmosferu,
658
01:02:08,897 --> 01:02:12,468
skrenut ćemo asteroid
i spasiti sve! Što kažeš?
659
01:02:13,526 --> 01:02:14,806
Gusjenica!
660
01:02:16,034 --> 01:02:18,566
Je li to "da" ili...
661
01:02:20,077 --> 01:02:23,848
Suviše je agresije
u tvojim križima.
662
01:02:24,293 --> 01:02:26,226
Shangri Llama, kako...
- Funky Chicken!
663
01:02:26,634 --> 01:02:28,715
Jiggly Jello! Mashed Potato!
664
01:02:28,871 --> 01:02:30,978
Vaša je savitljivost
očaravajuća.
665
01:02:31,181 --> 01:02:33,617
Ali kako lansirati vražje kristale?
666
01:02:34,098 --> 01:02:35,809
Ne možete. Nemoguće je.
667
01:02:36,873 --> 01:02:38,765
Umoran sam.
668
01:02:40,318 --> 01:02:44,023
Bilo mi je zadovoljstvo.
Slobodno ostanite, ili što god.
669
01:02:46,702 --> 01:02:50,796
To je to? On nam
je bio zadnja nada. Propali smo.
670
01:02:51,311 --> 01:02:53,199
Dobili smo samo
besplatne satove joge.
671
01:02:53,567 --> 01:02:55,320
Kad smo kod toga...
672
01:02:56,215 --> 01:03:00,232
Možete li mi pomoći?
Nos mi je opasno blizu guze.
673
01:03:00,925 --> 01:03:03,239
Sid...zašto imaš dva repa?
674
01:03:03,677 --> 01:03:05,307
I ja sam unutra!
675
01:03:12,067 --> 01:03:15,027
Ne plači.
Gledaj vedriju stranu.
676
01:03:15,404 --> 01:03:18,567
Cijeli život će
nam projuriti pred očima!
677
01:03:19,287 --> 01:03:23,969
Što znači da ću
se iznova zaljubiti u tebe.
678
01:03:25,537 --> 01:03:28,833
Samo ti možeš
uljepšati kraj svijeta.
679
01:03:34,590 --> 01:03:38,012
Bili smo dobri roditelji.
Jača je nego što smo mislili.
680
01:03:38,520 --> 01:03:41,540
Do prije dva dana
dao bih sve da je zadržim.
681
01:03:42,379 --> 01:03:45,199
Sada bih dao sve
da dočekam njeno vjenčanje,
682
01:03:45,235 --> 01:03:49,635
odlazak od kuće...
- Igranje s djecom, ples sa mužem...
683
01:03:50,155 --> 01:03:52,582
Kako viče na njega
kada zaboravi na godišnjicu...
684
01:03:55,293 --> 01:04:00,059
Bio je dobar, zar ne?
Naš život, ti, ja i Breskvica...
685
01:04:00,517 --> 01:04:01,810
Najbolji.
686
01:04:06,790 --> 01:04:11,967
Oh, Brooke, tako
si lijepa! Oduzimaš mi šuškanje.
687
01:04:12,965 --> 01:04:15,382
To sigurno govoriš
svakoj djevojci.
688
01:04:15,747 --> 01:04:18,991
Pokušavam, ali
obično brzo pobjegnu.
689
01:04:19,912 --> 01:04:21,726
Tako si romantičan!
690
01:04:23,140 --> 01:04:26,348
Znam da zvuči
blesavo, ali...
691
01:04:27,076 --> 01:04:28,956
Hoćeš li
biti moj zauvijek?
692
01:04:29,842 --> 01:04:33,496
Ne znam što bih rekao,
prošlo je tek 12 minuta...
693
01:04:34,095 --> 01:04:35,739
Zašto si
čekala toliko dugo?
694
01:04:36,383 --> 01:04:39,663
Hoću! Ovo je
najbolji smak svijeta ikad!
695
01:04:40,732 --> 01:04:43,222
Dijamant! Trebam ga!
Gdje ću pronaći...
696
01:04:44,354 --> 01:04:45,760
Savršeno!
697
01:04:46,539 --> 01:04:49,088
Ne, Sid, dragi,
ne čini to!
698
01:04:49,415 --> 01:04:51,999
Koješta. Samo
najbolje za moju jedinu...
699
01:04:52,682 --> 01:04:53,904
istinsku...
700
01:04:54,301 --> 01:04:55,719
ljubav!
701
01:05:07,803 --> 01:05:08,834
Ups!
702
01:05:11,204 --> 01:05:14,584
Glupane! Štetočino!
- Govoriš meni ili njoj?
703
01:05:14,808 --> 01:05:19,468
Taj zid nas je održavao
mladima, sada smo propali!
704
01:05:19,798 --> 01:05:21,836
Propali smo!
705
01:05:22,471 --> 01:05:25,781
I mislim da imam groznicu.
Hvala puno, tupane!
706
01:05:26,977 --> 01:05:30,066
Polako, Llama! On je
tupan mojih snova.
707
01:05:31,165 --> 01:05:33,885
Nije mislio loše.
- Nije mislio? Koga briga!
708
01:05:34,482 --> 01:05:35,811
Toliko o smirenosti.
709
01:05:35,847 --> 01:05:40,834
300 godina mira i sklada,
propalo zbog kolosalno,
710
01:05:41,356 --> 01:05:45,634
nevjerojatno, začudno
glupog ljenjivca!
711
01:05:56,848 --> 01:05:57,953
Oh, Brooke!
712
01:05:58,994 --> 01:06:02,355
Ostarili ste, momci.
Među nama je gotovo.
713
01:06:02,390 --> 01:06:05,155
Tako je to
kad izlaziš sa starijima.
714
01:06:05,632 --> 01:06:07,756
Zaista mi je žao, g. Llama.
715
01:06:08,458 --> 01:06:12,844
Žao ti je? Žao!
To neće popraviti zid, ti...
716
01:06:14,793 --> 01:06:17,824
Trebam kupku. Ili masažu.
Tko poznaje akupunkturu?
717
01:06:18,028 --> 01:06:20,991
Moram se riješiti gnjeva.
Neka izađe!
718
01:06:21,027 --> 01:06:24,038
Predugo sam
bio sputan. Zašto?
719
01:06:25,507 --> 01:06:26,680
Želim udariti nešto.
720
01:06:28,339 --> 01:06:30,570
To je to! Sputana energija!
721
01:06:30,980 --> 01:06:34,203
Najmoćniji uređaji
na Zemlji nama pred nosom!
722
01:06:34,431 --> 01:06:37,520
Tko? Ovaj Pljucko?
723
01:06:38,540 --> 01:06:41,980
Vulkan!
Naš lanser za magnete!
724
01:06:42,680 --> 01:06:45,586
Samo trebamo zatvoriti
parne izvore!
725
01:06:46,409 --> 01:06:48,584
To je lud plan.
- Ti si ludi plan!
726
01:06:48,620 --> 01:06:51,719
Nema nikakvog smisla.
- A ti si profesor logike?
727
01:06:52,180 --> 01:06:54,992
Prof. Tigrić sa
Sveučilišta Blabla...
728
01:06:56,146 --> 01:06:59,812
Vidiš? Ogroman pritisak
dovodi do ogromne eksplozije.
729
01:07:00,805 --> 01:07:03,571
I ti se nazivaš profesorom?
730
01:07:04,440 --> 01:07:06,993
Sve kristale moramo
odmah ubaciti u vulkan.
731
01:07:08,107 --> 01:07:12,105
Ne dam svoje kristale!
Moramo ponovo izgraditi utočište.
732
01:07:15,750 --> 01:07:18,575
Smijem li podsjetiti da
Geotopija nije tvoje vlasništvo?
733
01:07:18,737 --> 01:07:21,345
Ne smiješ!
- Došla je sa neba!
734
01:07:21,815 --> 01:07:24,129
I vrijeme je da se
njemu i vrati.- Nije!
735
01:07:24,629 --> 01:07:26,144
Jeste, ti stari prdonjo!
736
01:07:26,450 --> 01:07:28,913
Promjena nije laka,
ali je dio života.
737
01:07:28,949 --> 01:07:31,318
Vrijeme je da ju
ponovno prigrlimo.
738
01:07:31,676 --> 01:07:34,528
Sviđalo ti se to
ili ne. -Ne!
739
01:07:34,806 --> 01:07:38,174
Slušaj, Llama!
Pošizit ću i razbit ću te!
740
01:07:38,471 --> 01:07:43,790
Pridruži nam se ili smotaj
u perec i odmeditiraj odavde!
741
01:07:44,432 --> 01:07:47,617
Idemo! Uzmite svaki
kristal koji nađete!
742
01:07:49,560 --> 01:07:52,232
I upamtite:
teret podižite iz čučnja.
743
01:07:53,164 --> 01:07:54,403
Prekasno!
744
01:07:56,873 --> 01:07:59,514
Pozor! Ekipa za obranu
planeta, faza prva:
745
01:08:00,173 --> 01:08:03,562
Podizanje tlaka u vulkanu
zatvaranjem izvora.
746
01:08:04,192 --> 01:08:08,364
Para ne smije pobjeći.
Ako pušta, tlak se spušta.
747
01:08:14,007 --> 01:08:18,264
Druga faza: ubaciti
najveće kristale u vulkan.
748
01:08:18,792 --> 01:08:22,416
Moraju odletjeti u nebo
da bi skrenuli asteroid.
749
01:08:34,847 --> 01:08:36,508
#Asteroid!
- #Što je hashtag?
750
01:08:36,836 --> 01:08:39,362
#Nemam pojma,
ali zvuči cool! -#Skroz!
751
01:08:39,600 --> 01:08:41,743
#Muka mi je od ovoga!
752
01:08:44,003 --> 01:08:48,101
Tu smo prijatelji. Bacajte!
Svaki kristal je bitan.
753
01:08:58,894 --> 01:09:02,262
Dobre vijesti! Završili
smo 6 minuta ranije!
754
01:09:03,291 --> 01:09:05,179
Netko gore nas voli.
755
01:09:30,011 --> 01:09:34,744
Loše vijesti! Ne voli nas!
Kasnimo 6 minuta!
756
01:09:36,081 --> 01:09:38,881
Dvostruko brže!
Treba nam veliki kristal!
757
01:09:45,270 --> 01:09:46,666
Hej, punac!
758
01:09:59,483 --> 01:10:02,687
Imamo društvo!
- Donijet ću kolač.
759
01:10:09,742 --> 01:10:12,843
Mirno...mirno...
760
01:10:15,141 --> 01:10:18,505
Oprosti zbog ovoga.
Sada sam stvarno zbunjen.
761
01:10:21,443 --> 01:10:24,431
To je već bolje, Roger.
Dokrajči ga!
762
01:10:24,744 --> 01:10:27,290
Čekaj! Ne shvaćaš!
Vidiš li ono?
763
01:10:28,023 --> 01:10:29,987
Udari li taj asteroid,
svi ćemo izginuti!
764
01:10:30,342 --> 01:10:32,845
Udari li, svi ćemo izginuti!
765
01:10:34,337 --> 01:10:37,790
E tu se varaš! Dok vi
sisavci budete spašavali glavu,
766
01:10:38,198 --> 01:10:42,352
mi ćemo biti visoko gore,
kružiti iznad svih!
767
01:10:43,549 --> 01:10:46,402
Ništa gluplje nisam čuo.
768
01:10:47,312 --> 01:10:50,058
Bit ćemo sigurni poput
onih ptičica.
769
01:10:51,193 --> 01:10:52,598
Slučajnost.
770
01:10:54,080 --> 01:10:55,641
Vrlo velika slučajnost?
771
01:10:57,701 --> 01:11:00,883
Znao sam! Bio sam
u pravu! Ne postoji raj!
772
01:11:00,919 --> 01:11:03,892
Što? Premlada sam
da izumrem!
773
01:11:05,023 --> 01:11:08,415
Skužila je! Molim vas,
nemamo puno vremena.
774
01:11:09,575 --> 01:11:13,700
Što čekaš? Ubij ga!
- Ne, tata! Neću ti dopustiti.
775
01:11:14,636 --> 01:11:18,487
Znaš što volim kod
naše obitelji? To što smo živi.
776
01:11:18,979 --> 01:11:21,713
Ima i važnijih
stvari od tvojeg ponosa.
777
01:11:22,183 --> 01:11:27,370
Ako ti je stalo do nas,
nećeš ga ubiti. Pomozi mu.
778
01:11:27,791 --> 01:11:31,987
Mrzim što ovo govorim,
ali uvrnuti brat je u pravu.
779
01:11:32,296 --> 01:11:35,642
Kao otac, surađivao bih
sa najljućim neprijateljem
780
01:11:35,778 --> 01:11:39,172
da bih osigurao bolju
budućnost za svoje dijete.
781
01:11:47,604 --> 01:11:49,959
Stiže pojačanje iz zraka!
782
01:11:57,627 --> 01:12:00,484
U redu, Roger. Povedi nas!
783
01:12:05,884 --> 01:12:08,620
Znači tako zvuči odobravanje?
784
01:12:10,229 --> 01:12:13,486
Samo tako, dinosauri!
Upotrijebite jursku super snagu!
785
01:12:26,574 --> 01:12:27,798
Pazite, djeco!
786
01:12:38,095 --> 01:12:40,235
Lasica je sletjela.
787
01:12:41,179 --> 01:12:43,893
Ja ću ga pogurati.
Budi uz Breskvicu i Ellu!
788
01:12:47,109 --> 01:12:50,873
Ne! Ne ostavljam te.
Ovo ćemo zajedno učiniti.
789
01:12:56,408 --> 01:12:57,737
Mama, gdje su?
790
01:12:59,083 --> 01:13:01,975
Ella, svi moraju
otići sa vulkana.
791
01:13:03,131 --> 01:13:06,254
Nema više kolača,
ali imam salamu! -Brže, brže!
792
01:13:06,290 --> 01:13:08,713
Nemam kolača ali
imam salamu!- Bako, idemo!
793
01:13:17,271 --> 01:13:19,607
Ne uspijeva!
794
01:13:21,311 --> 01:13:23,249
Skok na rampi!
795
01:13:23,251 --> 01:13:25,592
Manny, imam plan!
796
01:13:25,739 --> 01:13:30,013
Moramo pustiti kristal.
- Jasno ti je da ga guramo?
797
01:13:30,490 --> 01:13:34,265
Manny, jedino želim
živjeti s Breskvicom.
798
01:13:34,407 --> 01:13:36,141
I dokazati se pred tobom.
799
01:13:36,421 --> 01:13:38,860
Dobro, dvije stvari.
Želim dvije stvari.
800
01:13:39,159 --> 01:13:42,733
Zar bih protratio
jedinu preostalu priliku?
801
01:13:45,330 --> 01:13:51,403
U redu, učinimo to!
- Na moj znak. 1,2...3!
802
01:14:03,606 --> 01:14:05,372
Što to rade?
803
01:14:22,485 --> 01:14:23,935
Je li uspjelo?
804
01:14:30,632 --> 01:14:34,365
Da! Povlačim sve
što sam ikada rekao o tebi!
805
01:14:34,777 --> 01:14:37,082
Čekaj. Što?
806
01:14:39,957 --> 01:14:41,561
Bježimo odavde!
807
01:15:04,095 --> 01:15:07,490
Što se događa?
- Možda zatišje pred ludilo?
808
01:15:36,251 --> 01:15:37,361
Edo!
809
01:16:03,220 --> 01:16:05,542
Uspjeli smo. Uspjeli smo!
810
01:16:09,834 --> 01:16:12,982
Eto ti, kamenčino!
- To, maco!
811
01:16:19,068 --> 01:16:20,715
Ne u usta!
812
01:16:21,621 --> 01:16:25,021
Putuj, stijeno, nemoj stat´
Zaustavljen je glupi sat!
813
01:16:28,807 --> 01:16:31,891
Daj zagrljaj, mali!
Dobrodošao u obitelj!
814
01:16:36,433 --> 01:16:38,505
A ti, šašavče...
815
01:16:38,982 --> 01:16:40,728
Nikada više
neću sumnjati u tebe.
816
01:16:40,974 --> 01:16:44,896
Vidiš? Tatica ima pravo.
Sjeti se toga kad odrasteš!
817
01:16:51,965 --> 01:16:55,816
Zaista ne možeš s nama?
- Sidney, voljela bih da mogu.
818
01:16:56,702 --> 01:16:59,125
Ali ovako je
najbolje za oboje.
819
01:16:59,516 --> 01:17:04,172
Čitav život je pred tobom.
A meni će baka praviti društvo.
820
01:17:05,006 --> 01:17:06,566
I ti ostaješ?
821
01:17:06,994 --> 01:17:09,357
Zezaš me?
Ovdje je super.
822
01:17:09,722 --> 01:17:13,802
Večeras je talent show,
a sutra gola tombola.
823
01:17:14,743 --> 01:17:18,158
Ne postajem mlađi.
- Što? Ne čujem te.
824
01:17:18,681 --> 01:17:21,601
Što? Ne čujem te.
- Što? Ne čujem te.
825
01:17:22,654 --> 01:17:26,486
Ostat ćeš moja
jedina prava ljubav. Evo.
826
01:17:30,326 --> 01:17:31,607
Pričekaj.
827
01:17:36,158 --> 01:17:40,483
Baš sliči na tebe.
- Tako ćemo uvijek biti zajedno.
828
01:17:45,393 --> 01:17:48,506
Zbogom, ljepotane!
- ´Đenja, Sidney!
829
01:18:02,305 --> 01:18:04,897
Potrebno ti je više vlakana.
- U pravu je.
830
01:18:13,638 --> 01:18:16,505
Shangri Llama se vratio!
831
01:18:21,981 --> 01:18:23,253
Gladys?
832
01:18:25,133 --> 01:18:27,513
Bok, medvjediću.
833
01:18:31,050 --> 01:18:34,190
Vruća kupelj je upravo
postala još vrelija.
834
01:18:35,646 --> 01:18:39,196
Čudesno! Poput
nekog vrela vječne mladosti!
835
01:18:39,976 --> 01:18:41,857
Kasnije ćemo smisliti ime.
836
01:18:56,490 --> 01:19:00,153
Gdje je mlada? Zašto je nema?
- Jer govoriš u grančicu.
837
01:19:00,554 --> 01:19:03,005
Mama, ne mogu sada...
- Kako to misliš?
838
01:19:04,120 --> 01:19:08,465
Oprostite... je li istina
da ste spasili svijet?
839
01:19:10,888 --> 01:19:14,913
To je jako strašna priča.
Možete li ju podnijeti?- Da.
840
01:19:16,193 --> 01:19:18,672
Koliko strašna?
- Pa, ovaj, mi smo...
841
01:19:20,227 --> 01:19:23,110
Bilo je 5 do ponoći.
Borili smo se s vulkanima,
842
01:19:23,146 --> 01:19:25,728
dinosaurima...
i sa krajem svijeta.
843
01:19:25,998 --> 01:19:27,893
I zombijima.
Ne zaboravi zombije!
844
01:19:28,497 --> 01:19:31,299
Znaš...bili bismo
sjajni roditelji.
845
01:19:31,536 --> 01:19:33,163
I onda sam...
846
01:19:35,402 --> 01:19:38,226
Ne znam, ne znam...
Što da radim?
847
01:19:38,530 --> 01:19:43,010
Dušo, slušaj me.
Normalno je, svi budu nervozni.
848
01:19:43,314 --> 01:19:46,804
Što se događa?
- Ja...Ne mogu otići!
849
01:19:47,180 --> 01:19:50,746
Kako da odem?
Ne želim vas napustiti.
850
01:19:55,116 --> 01:19:56,399
Hej, krznena loptice...
851
01:19:57,541 --> 01:19:59,748
Sjećaš se kada smo
prvi puta igrali hokej?
852
01:19:59,783 --> 01:20:02,955
Bojala si se izaći
na led, jer je bilo klizavo...
853
01:20:04,453 --> 01:20:06,727
Pomogao sam ti
kada si počela klizati,
854
01:20:07,245 --> 01:20:10,453
I pustio sam te kada
sam znao da si bila spremna.
855
01:20:10,765 --> 01:20:12,201
Tata...
856
01:20:12,647 --> 01:20:15,702
Znam da si spremna.
Sada ti moraš pustiti.
857
01:20:16,078 --> 01:20:19,603
Znala sam da ćeš trebati
nekog posebnog, sličnog tebi.
858
01:20:19,829 --> 01:20:22,487
I pronašla si ga.
Baš kao što sam i ja.
859
01:20:22,886 --> 01:20:27,181
Ovo je tvoje vrijeme.
Upoznaj svijet, ostvari snove.
860
01:20:27,843 --> 01:20:32,239
I kada se poželiš vratiti,
mi ćemo čekati. U redu?
861
01:20:42,114 --> 01:20:43,799
U redu.
862
01:21:23,117 --> 01:21:24,729
Uzimam.
863
01:21:25,441 --> 01:21:27,464
Mo´š se kladit!
864
01:21:47,519 --> 01:21:49,713
Sid!- Brooke!
865
01:22:01,874 --> 01:22:06,149
Nevjerojatno!
Opet si mlada, a ja još samac.
866
01:22:06,573 --> 01:22:10,689
Svemir nam se nasmiješio.
- Imam tako puno pitanja!
867
01:22:10,725 --> 01:22:12,749
Što se dogodilo?
Kako si me pronašla?
868
01:22:13,008 --> 01:22:14,255
Jesi li probala škampe?
869
01:22:15,114 --> 01:22:17,946
Zatvori svoja lijepa mala
usta i slušaj!
870
01:22:18,995 --> 01:22:22,571
Ovu posvećujem
ljenjivcu svojih snova.
871
01:22:22,978 --> 01:22:25,052
Tom tipu? Zaista?
872
01:23:24,405 --> 01:23:26,878
Nisam mislio da ću to reći,
ali bio si odličan.
873
01:23:27,316 --> 01:23:28,858
Tvoj sam veliki
dužnik, stari.
874
01:23:28,894 --> 01:23:31,633
Još kako.
Evo računa. -Što?
875
01:23:31,967 --> 01:23:35,512
Otac mlade plaća vjenčanje.
Tradicija koju sam upravo izmislio.
876
01:23:35,690 --> 01:23:38,367
Stani, ovo je smiješno.
Pogledaj račun za cvijeće.
877
01:23:38,832 --> 01:23:42,259
Cvijeće je skupo.
- Besplatno je! Raste u šumi!
878
01:23:42,646 --> 01:23:44,463
Ovo je nečuveno.
879
01:23:54,543 --> 01:23:57,129
Mars. Crveni planet.
880
01:23:57,833 --> 01:24:01,680
Hladan. Suh.
Negostoljubiv.
881
01:24:02,384 --> 01:24:07,531
Ali milijardama godina ranije,
izgledao je ovako.
882
01:24:08,840 --> 01:24:14,623
Imao je jezera, rijeke, oceane,
savršene uvjete za život.
883
01:24:15,310 --> 01:24:17,562
Pa...što se dogodilo?
884
01:24:18,053 --> 01:24:21,201
Zašto se život
nije uspio održati?
885
01:24:25,572 --> 01:24:27,527
I gdje je nestala voda?
886
01:24:28,880 --> 01:24:31,110
Možda nikada
nećemo saznati.
65982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.