Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,180 --> 00:00:10,940
Se ha ido. A Berl�n.
2
00:00:11,100 --> 00:00:12,460
�Y si te vas con ella?
3
00:00:12,620 --> 00:00:14,620
No, debo quedarme aqu�, con August.
4
00:00:14,780 --> 00:00:17,059
Yo lo cuidar�.
Te llamar� si ocurre algo.
5
00:00:20,260 --> 00:00:21,539
�August!
6
00:00:22,979 --> 00:00:25,860
�Qu� es lo que no
se te puede perdonar? Dilo.
7
00:00:26,020 --> 00:00:27,780
No haber parado a August.
8
00:00:28,860 --> 00:00:30,620
No fue culpa tuya.
9
00:00:33,219 --> 00:00:34,339
�La has entregado?
10
00:00:35,380 --> 00:00:36,460
S�.
11
00:00:37,059 --> 00:00:38,059
Enhorabuena.
12
00:00:40,579 --> 00:00:43,579
Oye, �qu� es lo que saben?
Dime, Svend.
13
00:00:43,740 --> 00:00:48,219
Lo del bautizo. La obispo
lo sabe. Le van a investigar.
14
00:00:57,059 --> 00:00:59,420
He sentido paz.
15
00:01:25,420 --> 00:01:26,979
Esto es una locura.
16
00:01:27,500 --> 00:01:28,579
Sigue andando.
17
00:01:31,620 --> 00:01:34,140
- No me gusta este sitio.
- Venga, est� ah� mismo.
18
00:01:42,140 --> 00:01:43,120
Ah�.
19
00:02:45,388 --> 00:02:49,540
Subt�tulo: Xcarles
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
20
00:03:00,860 --> 00:03:05,180
�Nunca me he sentido tan
en paz ni tan amado.
21
00:03:06,860 --> 00:03:10,100
Cuando muera, quiero
que esparzan mis cenizas aqu�...
22
00:03:10,260 --> 00:03:14,180
donde m�s fuerte he sentido
el amor y el perd�n de Dios�.
23
00:03:14,700 --> 00:03:15,900
Lo pone aqu�.
24
00:03:16,380 --> 00:03:18,460
En el diario de August
de Jerusal�n.
25
00:03:20,539 --> 00:03:22,059
Debimos hacer esto con �l.
26
00:03:23,940 --> 00:03:25,740
�Esparcir sus cenizas en Jerusal�n?
27
00:03:25,900 --> 00:03:27,339
- S�.
- Olv�dalo.
28
00:03:28,740 --> 00:03:31,700
Espera un momento. �No ves
lo importante que era para �l?
29
00:03:33,780 --> 00:03:37,380
�August te cont� algo de Jerusal�n?
�Alg�n lugar especial para �l?
30
00:03:39,020 --> 00:03:41,180
- �Has revisado sus cosas?
- S�.
31
00:03:41,339 --> 00:03:44,260
- Puedo revisarlas yo mismo.
- Oye, Christian.
32
00:03:44,420 --> 00:03:48,660
Has entregado tu tesis y no sabes
qu� hacer con tu vida. Olv�dalo.
33
00:03:48,820 --> 00:03:51,180
- L�elo t�.
- Estoy trabajando.
34
00:04:00,260 --> 00:04:03,979
- Muchas gracias. Hasta ma�ana.
- De Nada. Adi�s, Anton.
35
00:04:21,140 --> 00:04:24,180
Christian ha empezado
a leer el diario de August.
36
00:04:27,020 --> 00:04:29,260
No quiere dejar las
cosas como est�n.
37
00:04:35,059 --> 00:04:36,100
�T� est�s bien?
38
00:04:39,339 --> 00:04:42,219
�Alguna vez te habl�
August de Jerusal�n?
39
00:04:42,700 --> 00:04:45,339
�De algo que significara
mucho para �l?
40
00:04:46,539 --> 00:04:47,660
S�.
41
00:04:49,940 --> 00:04:51,780
Estuvimos hablando de Dios.
42
00:04:54,339 --> 00:04:56,940
Y luego me dijo
que hab�a sido testigo...
43
00:04:57,740 --> 00:05:00,940
de un milagro en Jerusal�n.
44
00:05:02,820 --> 00:05:04,820
De que hab�a sido
importante para �l.
45
00:05:04,979 --> 00:05:06,140
Se le notaba.
46
00:05:07,260 --> 00:05:08,900
A m� no me cont� nada.
47
00:05:12,380 --> 00:05:13,700
Tal vez...
48
00:05:15,900 --> 00:05:18,140
le daba miedo
como reaccionar�as.
49
00:05:28,539 --> 00:05:29,539
�Qu� vas a hacer?
50
00:05:29,700 --> 00:05:31,300
Escribirle a Christian.
51
00:05:36,620 --> 00:05:37,620
Hola.
52
00:05:38,380 --> 00:05:39,380
Hola.
53
00:05:40,780 --> 00:05:42,219
Vaya ma�ana de locos.
54
00:05:44,100 --> 00:05:47,260
He pensado en llev�rmelo al campo.
Podr�as venirte con nosotros.
55
00:05:48,339 --> 00:05:49,700
- Hoy no trabajo.
- Vale.
56
00:05:52,339 --> 00:05:53,820
Sube a mirar si quieres.
57
00:05:54,180 --> 00:05:55,380
�Lo has revisado todo?
58
00:05:56,180 --> 00:05:57,380
Casi todo.
59
00:06:00,860 --> 00:06:02,940
Est� en la librer�a a la derecha.
60
00:06:03,539 --> 00:06:04,579
Vale.
61
00:07:48,620 --> 00:07:50,380
�Si est�s leyendo esto...
62
00:07:50,539 --> 00:07:52,979
quiere decir que he muerto
en acto de servicio.
63
00:07:55,339 --> 00:07:56,500
Mi �ltimo deseo...
64
00:07:56,660 --> 00:08:00,020
es que esparzan mis
cenizas en Jerusal�n...
65
00:08:00,180 --> 00:08:03,059
en el lugar donde vi c�mo
Dios se revelaba ante m�.
66
00:08:15,940 --> 00:08:18,180
Me ocurri� algo importante
en Jerusal�n.
67
00:08:20,180 --> 00:08:22,219
No se lo he contado a muchos...
68
00:08:22,380 --> 00:08:24,620
porque no todos
entienden los milagros.
69
00:08:25,860 --> 00:08:27,300
Pero as� lo sent� yo.
70
00:08:28,380 --> 00:08:29,620
Como un milagro�.
71
00:08:33,539 --> 00:08:35,579
Un p�jaro. Un p�jaro.
72
00:08:35,740 --> 00:08:36,940
�Vi algo.
73
00:08:37,780 --> 00:08:40,339
Not� calidez y luz.
74
00:08:40,940 --> 00:08:44,740
Mis preocupaciones se disiparon.
75
00:08:45,900 --> 00:08:47,420
Solo qued� el amor.
76
00:08:50,300 --> 00:08:53,460
Fue como si una mano
sostuviera mi coraz�n...
77
00:08:54,300 --> 00:08:57,020
y entonces comprend�
que ya no deb�a tener miedo.
78
00:08:58,940 --> 00:09:00,940
Me gustar�a volver all�...
79
00:09:02,059 --> 00:09:03,460
cuando haya muerto�.
80
00:09:07,460 --> 00:09:09,940
De haberlo sabido
habr�amos hecho otra cosa.
81
00:09:11,420 --> 00:09:12,860
Creo que se lo debemos.
82
00:09:14,420 --> 00:09:15,539
Que yo se lo debo.
83
00:09:19,940 --> 00:09:22,940
Yo me ocupar� de todos los
tr�mites si t� me das permiso.
84
00:09:23,979 --> 00:09:25,300
�C�mo has pensado hacerlo?
85
00:09:27,339 --> 00:09:28,860
Lo hablamos con mis padres.
86
00:09:29,020 --> 00:09:31,860
- Que saquen la urna.
- No, no me hablo con Johannes.
87
00:09:34,579 --> 00:09:36,140
Ha bautizado a Anton.
88
00:09:39,140 --> 00:09:41,780
Es tan incre�ble
que me cuesta contarlo.
89
00:09:41,940 --> 00:09:44,579
Estaba solo con �l y lo bautiz�.
90
00:09:44,740 --> 00:09:47,380
Sin cont�rselo a nadie,
pero lo han pillado.
91
00:09:48,260 --> 00:09:51,260
No quiero que vea a Anton.
No quiero que vaya a la parroquia.
92
00:09:51,420 --> 00:09:55,219
Si Elisabeth quiere verlo,
ser� en otro lugar o en mi casa.
93
00:09:55,380 --> 00:09:56,940
Emilie, eso...
94
00:09:57,380 --> 00:09:58,579
No es normal.
95
00:09:58,740 --> 00:10:02,219
Christian,
su comportamiento es siempre igual.
96
00:10:02,380 --> 00:10:07,059
Y cuando pienso que ha cambiado,
vuelve a hacer otra de sus locuras.
97
00:10:07,219 --> 00:10:08,940
Ya, pero August no es culpable.
98
00:10:12,020 --> 00:10:13,820
Se te ha olvidado el funeral.
99
00:10:14,979 --> 00:10:16,700
C�mo nos destruy� a todos.
100
00:10:19,579 --> 00:10:21,339
Recuerdo nuestra tristeza.
101
00:10:25,300 --> 00:10:27,380
Johannes no estaba triste.
102
00:10:29,539 --> 00:10:31,460
�l siempre tiene sus intereses.
103
00:10:31,820 --> 00:10:34,380
�Querr� que las cenizas de
August acaben en Jerusal�n?
104
00:10:34,539 --> 00:10:36,780
Querr� que se queden
en su cementerio...
105
00:10:36,940 --> 00:10:39,059
...porque le gusta
tener la �ltima palabra.
106
00:10:41,420 --> 00:10:43,460
Ser� un infierno. Y no me apetece.
107
00:11:00,460 --> 00:11:01,539
�August?
108
00:11:03,620 --> 00:11:04,620
�August!
109
00:11:07,059 --> 00:11:07,979
�August!
110
00:11:55,059 --> 00:11:56,500
Quiero irme.
111
00:11:58,500 --> 00:11:59,620
Quiero irme.
112
00:12:22,900 --> 00:12:23,940
Mi peque�o.
113
00:12:51,260 --> 00:12:52,380
�Levanta!
114
00:13:02,219 --> 00:13:03,420
Hola, Christian.
115
00:14:06,180 --> 00:14:08,780
He ido porque quer�a abortar...
116
00:14:13,500 --> 00:14:15,539
aunque no he podido hacerlo.
117
00:14:35,300 --> 00:14:37,059
No te vayas ahora.
118
00:16:10,059 --> 00:16:12,059
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
119
00:16:12,620 --> 00:16:16,500
Svend ya os habr� contado
lo que ha pasado, y...
120
00:16:22,780 --> 00:16:24,780
Podemos hacerlo luego
si lo prefiere.
121
00:16:24,940 --> 00:16:26,620
No. Necesito hacerlo ahora.
122
00:16:27,420 --> 00:16:32,059
Todos visteis a August
en la misa de Pentecost�s.
123
00:16:33,260 --> 00:16:34,979
S� que a muchos de vosotros...
124
00:16:35,500 --> 00:16:38,180
os cuesta entender
la experiencia que tuvo.
125
00:16:40,260 --> 00:16:43,100
Pero era sobre todo
un magn�fico pastor...
126
00:16:44,660 --> 00:16:47,100
un buen marido, amigo, hermano...
127
00:16:49,100 --> 00:16:51,820
y un hijo �nico y excepcional.
128
00:16:57,339 --> 00:16:58,460
As� que espero...
129
00:17:00,140 --> 00:17:05,620
que lo honr�is y protej�is su legado.
130
00:17:06,860 --> 00:17:08,500
Y, Lotte, quer�a pedirte...
131
00:17:09,339 --> 00:17:11,059
que oficies t� la misa matinal.
132
00:17:11,460 --> 00:17:13,740
Claro, te sustituyo
hasta que est�s listo.
133
00:17:13,900 --> 00:17:16,500
Vamos a hablar con la funeraria.
134
00:17:18,420 --> 00:17:21,940
Y espero que el funeral
se celebre aqu�, en Lindegard...
135
00:17:22,100 --> 00:17:23,900
...y quiz� yo pueda oficiarlo.
136
00:17:24,219 --> 00:17:28,700
Ser�is bienvenidos a la iglesia
y a tomar un caf� despu�s.
137
00:18:18,579 --> 00:18:19,579
Mam�.
138
00:19:13,260 --> 00:19:14,339
�Qu� te pasa?
139
00:19:14,940 --> 00:19:17,219
He vuelto a tener una pesadilla.
140
00:19:19,059 --> 00:19:20,500
Esa del monstruo.
141
00:19:29,660 --> 00:19:30,660
Ven aqu�.
142
00:19:38,460 --> 00:19:39,660
Lo atraparemos.
143
00:19:40,860 --> 00:19:42,740
Para que no vuelva m�s, �vale?
144
00:19:43,059 --> 00:19:44,660
Lo voy a atrapar ahora.
145
00:19:46,579 --> 00:19:49,420
En mi dormitorio es invisible,
pero est� aqu�.
146
00:19:53,900 --> 00:19:57,940
Aqu� est�. �Ves?
Ya no va a volver nunca m�s.
147
00:19:58,900 --> 00:20:00,979
Se ha transformado en polvo. Sopla.
148
00:20:46,140 --> 00:20:49,780
�Saben si August dej� por escrito
sus �ltimas voluntades?
149
00:20:51,140 --> 00:20:52,339
�Lo saben?
150
00:20:59,059 --> 00:21:02,660
Me gustar�a proponer que enterremos
a August aqu�, en Lindegard.
151
00:21:04,100 --> 00:21:06,219
Tenemos una parcela familiar...
152
00:21:06,380 --> 00:21:09,339
donde est�n enterradas
varias generaciones.
153
00:21:10,140 --> 00:21:11,660
Hay un fuerte v�nculo...
154
00:21:12,059 --> 00:21:15,339
y muchas historias
unidas a este lugar, as� que...
155
00:21:16,860 --> 00:21:17,940
�Est� de acuerdo?
156
00:21:20,180 --> 00:21:22,219
- �Necesita tiempo para pens�rselo?
- No.
157
00:21:22,940 --> 00:21:24,140
No, est� bien.
158
00:21:24,420 --> 00:21:26,979
Y sugiero
que lo enterremos el martes...
159
00:21:27,860 --> 00:21:31,059
y que yo mismo oficie el funeral.
160
00:21:37,059 --> 00:21:39,820
S� que es dif�cil
decidir tantas cosas ahora...
161
00:21:39,979 --> 00:21:43,180
pero �tiene alguna idea
de c�mo quiere el f�retro?
162
00:21:46,020 --> 00:21:49,219
Muchos eligen el f�retro
cl�sico, lacado en blanco.
163
00:21:49,380 --> 00:21:50,420
S�.
164
00:21:51,219 --> 00:21:52,700
- �S�?
- El cl�sico, s�.
165
00:21:54,140 --> 00:21:55,740
�Quieren flores sobre �l?
166
00:21:56,620 --> 00:21:58,140
Le gustaban las lilas.
167
00:21:59,660 --> 00:22:02,020
Pero a lo mejor es un poco raro.
168
00:22:02,500 --> 00:22:06,059
- Suelen ser plantas muy grandes.
- Ver� si podemos ponerle lilas.
169
00:22:06,219 --> 00:22:07,219
Gracias.
170
00:22:07,900 --> 00:22:13,020
Suelen cantarse tres salmos
o canciones durante la ceremonia.
171
00:22:13,180 --> 00:22:15,620
�Hay alguno en especial
que le gustara a August?
172
00:22:15,780 --> 00:22:17,820
No quiero que hablen mucho de Dios.
173
00:22:18,500 --> 00:22:21,300
- De acuerdo.
- Los salmos est�n bien.
174
00:22:21,460 --> 00:22:23,979
En el nuevo libro de salmos
hay algunos muy bonitos.
175
00:22:24,140 --> 00:22:26,500
- Puede verlos...
- Me gustar�a que cant�ramos...
176
00:22:26,660 --> 00:22:30,620
�Que duermas bien, mi ni�o�.
Se lo cantaba cuando era peque�o.
177
00:22:31,300 --> 00:22:32,339
S�.
178
00:22:33,059 --> 00:22:36,219
Lo escribi� Grundtvig
cuando estaba en su peor momento...
179
00:22:36,860 --> 00:22:39,700
y sab�a que necesitaba
algo para salir adelante.
180
00:22:39,860 --> 00:22:42,900
Describe muy bien a August y...
181
00:22:43,180 --> 00:22:44,180
S�.
182
00:22:46,219 --> 00:22:48,860
Su fuego interior, su polaridad.
183
00:22:52,020 --> 00:22:56,539
La persona que est� buscando
y encuentra la esperanza.
184
00:22:56,700 --> 00:22:59,780
Hablas como si hubieras presentido
que esto...
185
00:23:00,219 --> 00:23:01,500
iba a ocurrir.
186
00:23:01,860 --> 00:23:03,380
Yo no he dicho nada de eso.
187
00:23:03,539 --> 00:23:06,059
- No, pero casi.
- Vale, pero no quer�a...
188
00:23:08,300 --> 00:23:10,900
No quer�a decir eso.
No quer�a decir eso.
189
00:23:11,979 --> 00:23:15,339
- No es necesario que...
- No s� si deber�a ser as�.
190
00:23:16,860 --> 00:23:19,420
Con Dios, la iglesia y los salmos.
191
00:23:19,579 --> 00:23:21,820
Y a m� no me gusta ese salmo.
192
00:23:21,979 --> 00:23:24,020
- A August le encantaba.
- Pero a m� no.
193
00:23:24,180 --> 00:23:25,660
�Pero s� a August!
194
00:23:28,539 --> 00:23:29,820
S� a August.
195
00:23:32,219 --> 00:23:35,500
Es importante que no se
apresuren en las decisiones.
196
00:23:36,020 --> 00:23:38,460
�Posponemos unos d�as
esta conversaci�n?
197
00:23:40,900 --> 00:23:42,059
- S�.
- Bien.
198
00:23:43,380 --> 00:23:44,420
Emilie.
199
00:23:45,059 --> 00:23:46,059
Emilie.
200
00:23:50,660 --> 00:23:52,180
- Gracias.
- A usted.
201
00:23:52,820 --> 00:23:53,940
Christian. Christian.
202
00:23:54,500 --> 00:23:57,380
Tienes que hablar con ella,
esto no debe separarnos.
203
00:23:57,700 --> 00:23:58,820
Pero ella no quiere.
204
00:23:59,300 --> 00:24:00,780
�Y qu� quiere August?
205
00:24:04,820 --> 00:24:06,539
S� responsable por una vez.
206
00:24:32,339 --> 00:24:33,339
Hola.
207
00:24:40,979 --> 00:24:44,860
Mi madre ha preparado comida,
aunque no tendr�is hambre, pero...
208
00:24:45,579 --> 00:24:46,660
Gracias.
209
00:24:48,300 --> 00:24:51,979
No creo que Emilie
est� para visitas ahora.
210
00:24:53,260 --> 00:24:54,260
No, claro.
211
00:24:55,219 --> 00:24:56,900
Solo quer�a ayudar en algo.
212
00:24:57,059 --> 00:24:59,660
Ten�a que haberle parado.
No s� por qu� no lo hice.
213
00:25:07,460 --> 00:25:09,539
Mi coche sigue a�n all�.
214
00:25:11,020 --> 00:25:12,700
�Puedes ir a por �l?
215
00:25:14,940 --> 00:25:16,059
Por supuesto.
216
00:25:18,780 --> 00:25:19,979
Te lo llevo a tu casa.
217
00:25:23,180 --> 00:25:24,460
Ya no lo quiero.
218
00:25:47,820 --> 00:25:48,979
Vamos, cielo.
219
00:25:49,740 --> 00:25:50,780
Bebe un poco.
220
00:27:31,380 --> 00:27:32,979
�Necesita algo?
221
00:27:33,380 --> 00:27:36,620
Me han pedido que hablemos
con un pastor neutral...
222
00:27:36,780 --> 00:27:38,900
para que medie entre nosotros.
223
00:27:42,140 --> 00:27:44,700
No me va a dejar enterrar
a mi propio hijo, Svend.
224
00:27:45,740 --> 00:27:48,979
- Ella no puede hacer eso.
- Llevaban casados un suspiro.
225
00:27:50,180 --> 00:27:52,539
Y ahora puede hacer
lo que le d� la gana.
226
00:28:00,700 --> 00:28:02,940
Cu�ntas chorradas
les decimos a la gente.
227
00:28:04,020 --> 00:28:07,180
�No es culpa tuya,
hiciste lo que deb�as.
228
00:28:07,339 --> 00:28:08,979
No pudiste evitarlo�.
229
00:28:09,940 --> 00:28:11,460
No sirven de nada, Svend.
230
00:28:13,020 --> 00:28:14,260
Solo duele.
231
00:28:15,140 --> 00:28:16,579
Ahora debe comer.
232
00:28:18,339 --> 00:28:22,740
Y expl�quele a Emilie que es usted
quien mejor conoc�a a August.
233
00:28:23,539 --> 00:28:25,460
Y que es usted
quien va a enterrarlo.
234
00:28:30,740 --> 00:28:32,380
Soy Andreas, el pastor.
235
00:28:32,660 --> 00:28:34,460
Me dijiste que viniera a las dos.
236
00:28:37,020 --> 00:28:40,579
As� que, �no lleg�is a un acuerdo
para enterrar a tu marido?
237
00:28:41,100 --> 00:28:43,260
No. No hay manera.
238
00:28:47,860 --> 00:28:49,660
Quiero estar solo yo.
239
00:28:52,059 --> 00:28:53,180
�Abro yo?
240
00:28:53,420 --> 00:28:55,260
- �Te importa?
- No, no, descuida.
241
00:29:00,300 --> 00:29:02,500
- Hola.
- Andreas.
242
00:29:02,780 --> 00:29:05,219
Vaya, pero...
Johannes, no ten�a ni idea.
243
00:29:05,380 --> 00:29:07,979
- Ha pasado el tiempo.
- S�, much�simo tiempo.
244
00:29:08,460 --> 00:29:11,940
Andreas fue alumno m�o
en el seminario pastoral.
245
00:29:12,100 --> 00:29:15,780
S�. Homil�tica.
De las mejores clases.
246
00:29:15,940 --> 00:29:19,260
T� ya eras bueno.
No pod�a ense�arte mucho.
247
00:29:27,180 --> 00:29:31,380
Bueno, le he pedido
a Andreas que venga...
248
00:29:31,979 --> 00:29:34,860
para encontrar una soluci�n
que nos guste a todos.
249
00:29:38,260 --> 00:29:40,820
Y me gustar�a que en
el funeral de August...
250
00:29:40,979 --> 00:29:43,940
no hubiera solo cabida
para los salmos y para Dios.
251
00:29:44,100 --> 00:29:45,620
August cre�a en Dios...
252
00:29:45,780 --> 00:29:49,539
y no solo era miembro
de la Iglesia Nacional, era pastor.
253
00:29:49,700 --> 00:29:51,219
No era pastor.
254
00:29:54,820 --> 00:29:58,460
August renunci� a eso
el d�a antes de morir.
255
00:29:58,900 --> 00:30:00,339
No quer�a seguir siendo pastor.
256
00:30:00,500 --> 00:30:03,300
Nunca vi su fe m�s fuerte
que en ese preciso momento.
257
00:30:04,180 --> 00:30:07,979
Tratemos de empezar
por un punto en com�n.
258
00:30:08,500 --> 00:30:10,420
�Dices que August cre�a en Dios?
259
00:30:10,579 --> 00:30:13,300
- Depende de lo que quieras...
- No depende de nada.
260
00:30:13,460 --> 00:30:14,860
August era creyente.
261
00:30:15,380 --> 00:30:16,979
August era pastor.
262
00:30:17,140 --> 00:30:20,219
Atravesaba por un momento
dif�cil, una crisis.
263
00:30:20,380 --> 00:30:23,620
T� ya sabes c�mo es esto.
Es muy com�n entre los pastores.
264
00:30:23,979 --> 00:30:26,860
Dios le import�
hasta el �ltimo momento.
265
00:30:27,020 --> 00:30:28,700
Emilie, t� tambi�n lo sabes.
266
00:30:30,300 --> 00:30:31,780
No s� si le importaba.
267
00:30:33,059 --> 00:30:34,380
S� s�...
268
00:30:35,219 --> 00:30:36,979
que estaba muy hundido.
269
00:30:39,620 --> 00:30:41,780
S� que hablaba
con una mujer muerta.
270
00:30:43,140 --> 00:30:47,059
�T� sab�as que August le dispar�
a una mujer estando en el ej�rcito?
271
00:30:47,219 --> 00:30:49,460
Dicho de esa forma
parece deliberado.
272
00:30:49,620 --> 00:30:52,020
- Y t� como si no fuera importante.
- Deber�amos...
273
00:30:52,180 --> 00:30:55,380
August habr�a querido un funeral
en la iglesia de Lindegard...
274
00:30:55,539 --> 00:30:58,700
oficiado por m�, con Dios,
con salmos y con todo lo dem�s.
275
00:30:58,860 --> 00:31:00,260
Yo lo conoc�a bien.
276
00:31:00,420 --> 00:31:02,979
- �Y yo no?
- T� no sabes nada sobre la fe.
277
00:31:03,140 --> 00:31:04,140
Eres atea.
278
00:31:04,300 --> 00:31:07,300
Tu mundo est� lleno de ciencia
y de cosas demostrables.
279
00:31:07,460 --> 00:31:11,260
No, no, no, t� lo conoc�as,
pero no lo entend�as.
280
00:31:11,420 --> 00:31:13,579
No en ese tema. No en ese tema. No.
281
00:31:23,380 --> 00:31:24,780
Tienes raz�n.
282
00:31:26,180 --> 00:31:27,219
No lo entend�a.
283
00:31:27,380 --> 00:31:29,339
Vale, no pasa nada, est� bien.
284
00:31:29,500 --> 00:31:32,100
Porque estaba loco,
y t� no quieres reconocerlo.
285
00:31:32,260 --> 00:31:33,620
�No estaba loco!
286
00:31:34,780 --> 00:31:36,460
�Loco? �Loco?
287
00:31:36,820 --> 00:31:38,539
Pero �qu� es esa palabra?
288
00:31:38,740 --> 00:31:39,780
�Loco!
289
00:31:40,180 --> 00:31:44,620
August era poder, era fuego,
era vida, era esp�ritu, Emilie.
290
00:31:44,780 --> 00:31:46,020
�Esp�ritu!
291
00:31:48,380 --> 00:31:50,660
�Qui�n decide si no hay acuerdo?
292
00:31:51,820 --> 00:31:54,420
El tribunal de sucesiones.
293
00:31:54,579 --> 00:31:56,219
Pero en un principio decides t�.
294
00:31:56,380 --> 00:31:58,579
- Pues quiero que lo entierren...
- Emilie.
295
00:31:58,740 --> 00:32:00,900
...en nuestra propia parroquia.
296
00:32:01,579 --> 00:32:03,420
Y ser� una ceremonia breve.
297
00:32:04,180 --> 00:32:05,940
Quiero que lo incineren.
298
00:32:06,500 --> 00:32:08,660
Que lo entierren en una
sepultura sin l�pida.
299
00:32:08,820 --> 00:32:11,780
- Y habr� caf� para los allegados.
- Emilie, perdona...
300
00:32:11,940 --> 00:32:14,100
Andreas, qu�date t�.
301
00:32:14,260 --> 00:32:16,420
- Andreas, tienes que hacer...
- Hablaremos de asuntos pr�cticos.
302
00:32:16,579 --> 00:32:19,620
- Johannes, t� puedes irte.
- Tienes que imponerte, joder.
303
00:32:19,780 --> 00:32:22,219
Hablamos de mi hijo. Es tu colega.
304
00:32:22,380 --> 00:32:24,900
- Pero, Johannes, es su marido.
- �Es mi hijo, Emilie!
305
00:32:25,059 --> 00:32:26,420
�Es mi marido!
306
00:32:43,539 --> 00:32:45,219
Te arrepentir�s de esto.
307
00:33:13,539 --> 00:33:15,780
�No est� por ah� su camisa azul?
308
00:33:16,700 --> 00:33:18,420
Resaltar� el color de sus ojos.
309
00:33:19,700 --> 00:33:20,940
�Le ponemos zapatos?
310
00:33:21,300 --> 00:33:22,420
�T� qu� crees?
311
00:33:23,059 --> 00:33:24,780
Me parece raro con zapatos.
312
00:33:26,180 --> 00:33:29,100
- Pero tambi�n descalzo.
- Con calcetines. Ya est�.
313
00:33:33,620 --> 00:33:36,219
Siempre pienso
que va a aparecer por la puerta.
314
00:33:50,140 --> 00:33:51,339
Qu� calientes.
315
00:33:53,460 --> 00:33:55,820
August tambi�n las ten�a calientes.
316
00:33:59,740 --> 00:34:00,860
Las ten�a...
317
00:34:03,660 --> 00:34:04,860
calientes.
318
00:34:10,860 --> 00:34:14,180
Emilie, August habr�a querido
que lo enterraran en Lindegard.
319
00:34:17,300 --> 00:34:18,940
Por favor, no me presiones.
320
00:34:25,219 --> 00:34:29,539
Quiero encontrar su camisa azul.
Por alguna parte estar�, joder.
321
00:35:09,579 --> 00:35:10,900
Me ha abierto Svend.
322
00:35:13,059 --> 00:35:15,539
- �C�mo est�?
- Est� durmiendo.
323
00:35:15,740 --> 00:35:18,820
No ha comido ni bebido nada
desde que he llegado.
324
00:35:20,620 --> 00:35:21,860
�T� c�mo est�s?
325
00:35:26,860 --> 00:35:28,260
Gracias por venir.
326
00:35:32,620 --> 00:35:33,940
Puedes...
327
00:35:36,339 --> 00:35:38,420
Puedes dormir ah� con ella.
328
00:35:40,300 --> 00:35:42,420
Estar� en mi despacho
si me necesit�is.
329
00:35:59,780 --> 00:36:02,020
Me han llamado para
hacerme una ecograf�a.
330
00:36:03,100 --> 00:36:04,420
�Me acompa�as?
331
00:36:08,140 --> 00:36:09,140
S�.
332
00:36:22,300 --> 00:36:24,579
Aqu� est�n el est�mago y el h�gado.
333
00:36:25,780 --> 00:36:27,059
Todo est� perfecto.
334
00:36:28,900 --> 00:36:32,620
Y no me denuncies si me equivoco...
335
00:36:33,539 --> 00:36:35,620
pero me parece que es un ni�o.
336
00:36:44,300 --> 00:36:46,780
La primera foto de tu ni�o.
337
00:36:47,780 --> 00:36:49,539
Cuando quer�is, pod�is salir.
338
00:36:53,460 --> 00:36:57,059
Me he planteado un compromiso.
339
00:36:59,420 --> 00:37:02,900
August no querr�a
ver a su familia enfrentada.
340
00:37:29,300 --> 00:37:32,100
Nunca he querido oponerme
a los deseos de August.
341
00:37:33,780 --> 00:37:37,020
La verdad es que no s�
cu�les ser�an sus �ltimos deseos.
342
00:37:42,860 --> 00:37:45,900
Y me cuesta mucho ver
a Dios en todo esto.
343
00:37:54,860 --> 00:37:57,300
August puede ser enterrado
en Lindegard.
344
00:38:00,300 --> 00:38:02,339
Pero Lotte oficiar� el funeral.
345
00:38:05,059 --> 00:38:08,100
Que lo incineren y lo entierren
en el bosque de la parroquia.
346
00:38:08,260 --> 00:38:11,300
Con una l�pida simple
donde ponga August Krogh.
347
00:38:12,660 --> 00:38:16,700
He elegido tres canciones
del nuevo libro de salmos.
348
00:38:17,059 --> 00:38:20,380
Si a�n quieres hacer de anfitri�n,
podr�amos tomar el caf� aqu�.
349
00:38:23,140 --> 00:38:25,339
S�. De acuerdo.
350
00:38:29,059 --> 00:38:31,420
Crees que has llegado
a un compromiso.
351
00:38:36,059 --> 00:38:38,420
Que es una soluci�n
buena para todos.
352
00:38:41,140 --> 00:38:42,780
Entiendo que est�s triste.
353
00:38:43,940 --> 00:38:46,380
Todos estamos muy tristes.
354
00:38:48,500 --> 00:38:50,100
Pero este compromiso...
355
00:38:51,860 --> 00:38:53,979
no satisfar� a nadie.
356
00:39:20,700 --> 00:39:21,979
�Vamos al ba�o?
357
00:39:25,460 --> 00:39:26,700
Venga, Elisabeth.
358
00:39:28,820 --> 00:39:30,460
Vayamos juntas al ba�o.
359
00:39:48,500 --> 00:39:49,539
Cari�o...
360
00:39:50,700 --> 00:39:53,180
te vas a ba�ar ahora,
lo quieras o no.
361
00:39:59,579 --> 00:40:02,339
M�rame. M�rame.
362
00:40:03,700 --> 00:40:05,700
Es el funeral de tu hijo.
363
00:40:09,339 --> 00:40:11,219
Necesito que est�s ah�.
364
00:40:12,700 --> 00:40:15,100
August necesita que est�s ah�.
365
00:40:18,460 --> 00:40:20,260
As� que ahora lev�ntate.
366
00:40:21,420 --> 00:40:22,860
Nosotros te ayudaremos.
367
00:42:30,339 --> 00:42:31,780
�Por qu� lleva la sotana?
368
00:42:31,940 --> 00:42:34,940
- Si va a oficiarlo Lotte.
- Lo hace como muestra de respeto.
369
00:42:35,140 --> 00:42:36,660
August era pastor.
370
00:42:50,979 --> 00:42:56,300
Si est�s atravesando el infierno,
debes seguir caminando.
371
00:42:58,700 --> 00:43:01,219
No solemos hablar del
infierno en la iglesia...
372
00:43:02,339 --> 00:43:04,100
sino del para�so.
373
00:43:07,180 --> 00:43:08,460
De la vida eterna...
374
00:43:10,979 --> 00:43:12,940
pero no del infierno.
375
00:43:14,700 --> 00:43:17,219
Pero si el infierno existe...
376
00:43:17,940 --> 00:43:20,380
tal vez sea este dolor sin sentido.
377
00:43:21,579 --> 00:43:23,420
El dolor que nos envuelve...
378
00:43:24,539 --> 00:43:26,059
que nos paraliza...
379
00:43:26,900 --> 00:43:29,700
que nos hace incapaces
de sentir esperanza...
380
00:43:31,780 --> 00:43:33,059
o amor.
381
00:43:35,420 --> 00:43:39,860
Si est�s atravesando el infierno,
debes seguir caminando.
382
00:44:25,500 --> 00:44:28,900
Las mayores crisis llevan consigo
el amor m�s profundo.
383
00:44:30,700 --> 00:44:33,219
Es donde nos hacemos
conscientes de los dem�s.
384
00:44:35,339 --> 00:44:36,460
De Dios...
385
00:44:37,780 --> 00:44:39,059
si nos atrevemos.
386
00:44:39,620 --> 00:44:41,780
Debemos seguir caminando.
387
00:44:41,940 --> 00:44:44,460
Y cuando nuestros pasos
nos parezcan pesados...
388
00:44:45,260 --> 00:44:46,660
dejemos actuar a Dios.
389
00:44:48,660 --> 00:44:50,300
�l se har� cargo de ello.
390
00:44:51,180 --> 00:44:52,579
Se lo he prometido...
391
00:44:55,579 --> 00:44:56,660
a Emilie.
392
00:44:58,260 --> 00:45:00,979
S� que hablar sobre Dios
te resulta dif�cil.
393
00:45:03,100 --> 00:45:06,820
Si Dios existe, �por qu�
no cuid� a August como deb�a?
394
00:45:10,140 --> 00:45:11,539
Hemos hablado...
395
00:45:12,140 --> 00:45:14,620
de lo que le pas� a August
antes de su muerte.
396
00:45:16,380 --> 00:45:19,300
Ocurri� tan de repente
que es dif�cil de entender.
397
00:45:20,380 --> 00:45:22,020
�Qu� fue lo que experiment�?
398
00:45:23,219 --> 00:45:24,260
�Dios?
399
00:45:25,460 --> 00:45:28,059
�La presi�n negativa
de algo que desconocemos?
400
00:45:28,940 --> 00:45:30,260
No lo sabemos.
401
00:45:31,140 --> 00:45:32,460
Creemos...
402
00:45:33,860 --> 00:45:36,339
pero no sabemos nada de nada.
403
00:45:39,339 --> 00:45:41,100
Pero lo que s� que sabemos...
404
00:45:42,539 --> 00:45:45,860
es que nadie en esta iglesia
olvidar� a August.
405
00:45:46,860 --> 00:45:48,100
Nadie lo har�.
406
00:45:49,780 --> 00:45:51,900
Pervivir� en nuestros corazones...
407
00:45:54,020 --> 00:45:55,660
mientras seguimos caminando.
408
00:45:58,940 --> 00:45:59,979
Paso...
409
00:46:01,260 --> 00:46:03,860
a paso por el camino.
410
00:46:44,700 --> 00:46:45,700
Me voy.
411
00:46:46,140 --> 00:46:48,539
- �Voy contigo?
- No, quiero estar sola.
412
00:49:11,940 --> 00:49:13,300
�No!
413
00:50:07,219 --> 00:50:08,420
Lo haremos nosotros.
414
00:50:08,579 --> 00:50:11,500
Sacaremos la urna y nadie lo sabr�.
415
00:50:12,100 --> 00:50:13,660
As� no heriremos a nadie.
416
00:50:14,620 --> 00:50:16,500
Es una locura, Christian.
417
00:50:17,940 --> 00:50:19,740
�Por qu� es tan importante para ti?
418
00:50:22,539 --> 00:50:26,700
No cuid� muy bien de �l,
t� misma lo dijiste.
419
00:50:31,260 --> 00:50:33,660
Sigo sentado en ese coche,
mir�ndolo.
420
00:50:44,219 --> 00:50:45,900
Necesito terminar esto.
421
00:50:51,579 --> 00:50:52,579
�Vale?
422
00:50:58,660 --> 00:50:59,740
Est� bien.
423
00:51:03,820 --> 00:51:04,820
Gracias.
424
00:51:23,940 --> 00:51:25,460
�Sabes d�nde est� la urna?
425
00:51:29,260 --> 00:51:30,260
S�.
426
00:51:31,979 --> 00:51:33,059
Vale.
427
00:52:33,700 --> 00:52:35,940
S�, es lo mejor que he encontrado.
428
00:52:39,660 --> 00:52:41,059
Ser� posible.
429
00:53:13,100 --> 00:53:15,780
Hacemos esto por respeto
a tu �ltima voluntad.
430
00:53:18,979 --> 00:53:20,339
Porque te queremos.
431
00:53:24,940 --> 00:53:25,940
Bien.
432
00:54:04,140 --> 00:54:05,780
Debo cerrar este cap�tulo.
433
00:54:08,940 --> 00:54:10,420
Y volver� r�pido...
434
00:54:11,660 --> 00:54:13,059
para que nadie sospeche.
435
00:54:14,300 --> 00:54:15,940
- �Vale?
- Vale.
436
00:54:19,420 --> 00:54:20,579
Te quiero.
437
00:54:23,660 --> 00:54:24,940
Te quiero.
438
00:55:06,118 --> 00:55:14,118
Subt�tulo: Xcarles
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
32050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.