Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,769 --> 00:00:04,771
I've been looking
all over for you,
Iolaus.
2
00:00:05,271 --> 00:00:08,775
If we're going to make it
to my mother's by sundown,
we better get going. Come on.
3
00:00:13,279 --> 00:00:16,282
Iolaus, are you
all right?
4
00:00:17,283 --> 00:00:19,285
Got a message
from Hector.
5
00:00:19,285 --> 00:00:22,989
- And Hector would be?
- He's the aide to my cousin.
6
00:00:22,989 --> 00:00:24,991
You know,
the one that's a king?
7
00:00:24,991 --> 00:00:27,861
Oh, yeah,
King Orestes...
8
00:00:27,861 --> 00:00:30,864
and Queen Niobe.
9
00:00:30,864 --> 00:00:35,752
- Yeah. Are they doing well?
- Yes and no.
10
00:00:35,752 --> 00:00:38,571
Okay, why don't we start
with the "yes" part first?
11
00:00:38,571 --> 00:00:41,941
They've come up with
a scheme to bring peace
to the kingdoms in the area.
12
00:00:41,941 --> 00:00:47,447
- Peace is good.
- Now they're going to Garantus
to talk to King Xenon.
13
00:00:47,447 --> 00:00:50,917
Ah, this is were
the "no" part comes in.
Yeah.
14
00:00:50,917 --> 00:00:53,336
He's been the cause
of all the trouble
lately.
15
00:00:53,336 --> 00:00:55,338
Orestes must be
aware of all this.
16
00:00:55,338 --> 00:00:57,340
I'm sure he's
taking precautions--
security, backup.
17
00:00:57,841 --> 00:00:59,726
Hector and Linus.
18
00:00:59,726 --> 00:01:02,062
Two people. That's it?
19
00:01:02,395 --> 00:01:05,799
Yeah. That's what
the message is about.
20
00:01:05,799 --> 00:01:08,301
Hector thinks Xenon's
gonna try and pull something.
21
00:01:13,757 --> 00:01:16,693
Uh, this is about
something else,
isn't it?
22
00:01:16,693 --> 00:01:19,662
Yeah, yeah, it is.
23
00:01:19,662 --> 00:01:24,284
- Niobe.
- Niobe.
24
00:01:24,284 --> 00:01:30,056
Iolaus, you're both adults.
I'm sure you can handle it.
25
00:01:30,056 --> 00:01:33,927
Well, that's just it,
Hercules. I don't know
if I can.
26
00:01:35,829 --> 00:01:38,331
Iolaus, I know
how you feel about her,
27
00:01:38,832 --> 00:01:43,336
and I know it won't be easy
to face somebody
that you love and can't have,
28
00:01:44,838 --> 00:01:47,340
but if something did
happen to her
or to your cousin...
29
00:01:47,340 --> 00:01:50,343
could you live
with that?
30
00:01:50,343 --> 00:01:53,346
Yeah, you're right.
I couldn't live
with that.
31
00:01:53,346 --> 00:01:55,348
Then you should go.
32
00:01:55,348 --> 00:02:00,703
- You want me to come with?
- I think I should
do this by myself.
33
00:02:00,703 --> 00:02:02,705
Okay.
34
00:02:02,705 --> 00:02:06,126
[ Neighing ]
35
00:02:06,626 --> 00:02:08,628
Come on!
36
00:02:16,035 --> 00:02:18,037
Forgive me, Orestes,
37
00:02:18,037 --> 00:02:20,540
but the changes
you've made
in our proposal...
38
00:02:20,540 --> 00:02:23,042
make you seem naive.
39
00:02:24,043 --> 00:02:26,546
It's naive to trust?
No.
40
00:02:26,546 --> 00:02:28,548
But I don't think
trust is enough.
41
00:02:28,548 --> 00:02:30,550
Then what is the point?
42
00:02:30,550 --> 00:02:33,553
What is the sense in having
a league of kingdoms?
Peace takes trust.
43
00:02:33,553 --> 00:02:36,055
It also takes enforcement.
44
00:02:36,055 --> 00:02:39,058
Paying a price
for breaking the peace.
45
00:02:39,058 --> 00:02:42,061
Men like Xenon and Phaedron,
they're soldiers,
that's all they understand.
46
00:02:42,462 --> 00:02:44,464
That's not all
I understand!
47
00:02:44,464 --> 00:02:47,417
I know these men
as well as you do,
Niobe.
48
00:02:47,417 --> 00:02:49,802
Then why did you take
the toughness out of
what I wrote?
49
00:02:49,802 --> 00:02:53,106
Because you don't
tame a lion
by provoking it.
50
00:02:56,109 --> 00:02:58,611
I know what I'm doing.
51
00:03:00,563 --> 00:03:03,066
[ Chattering ]
[ Barking ]
52
00:03:05,518 --> 00:03:08,521
Good day.
53
00:03:08,521 --> 00:03:11,024
[ Woman Groans ]
[ Man ]
You'll be sorry.
54
00:03:11,024 --> 00:03:14,027
Come on.
Leave me alone.
Please, somebody help me.
55
00:03:14,027 --> 00:03:16,396
Hey, hey!
You heard her!
56
00:03:16,396 --> 00:03:18,698
- [ Groans ]
- Leave her alone.
57
00:03:18,698 --> 00:03:19,699
[ Yelling ]
Hi!
58
00:03:20,200 --> 00:03:22,202
[ Groans ]
59
00:03:26,206 --> 00:03:28,091
[ Grunts ]
[ Groans ]
60
00:03:32,095 --> 00:03:36,015
Hah. Guess you guys
aren't cut out for this,
huh?
61
00:03:37,517 --> 00:03:40,019
[ Groans ]
[ Laughs ]
62
00:03:40,019 --> 00:03:43,907
You're scrappier
than I thought,
King Orestes.
63
00:03:43,907 --> 00:03:48,661
I think I'll have to
up the ransom, to make up
for my pain and suffering.
64
00:03:49,062 --> 00:03:50,797
- [ Kick Landing ]
- [ Grunts ]
65
00:03:50,797 --> 00:03:53,233
Sad excuse for royalty,
ain't he?
66
00:03:54,834 --> 00:03:57,937
[ Man Narrating ]
This is the story
of a time long ago,
67
00:03:58,171 --> 00:04:00,006
a time of myth and legend,
68
00:04:00,240 --> 00:04:02,976
when the ancient gods
were petty and cruel,
69
00:04:03,376 --> 00:04:05,612
and they plagued mankind
with suffering.
70
00:04:06,012 --> 00:04:09,315
Only one man dared
to challenge their power--
71
00:04:09,716 --> 00:04:11,784
Hercules.
72
00:04:12,085 --> 00:04:15,922
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
73
00:04:15,922 --> 00:04:18,191
a strength surpassed
only by the power of his heart.
74
00:04:18,191 --> 00:04:22,028
He journeyed the earth,
battling the minions
of his wicked stepmother, Hera,
75
00:04:22,028 --> 00:04:25,031
the all-powerful
queen of the gods.
76
00:04:25,431 --> 00:04:27,333
But wherever
there was evil,
77
00:04:27,333 --> 00:04:30,703
wherever an innocent
would suffer,
78
00:04:30,703 --> 00:04:33,039
there would be... Hercules.
79
00:04:33,039 --> 00:04:34,991
- [ Screeching ]
- [ Roaring ]
80
00:04:50,006 --> 00:04:50,974
Hail!
81
00:04:56,980 --> 00:04:59,482
[ Man ]
Now let me see...
82
00:05:00,984 --> 00:05:03,987
does "assassinate"
have two S's or three?
83
00:05:04,487 --> 00:05:07,490
Guys, I'm not
who you think I am.
84
00:05:07,490 --> 00:05:09,993
I'm not King Orestes.
Yeah, right.
85
00:05:09,993 --> 00:05:11,995
And I'm not Choleus
and he's not Cleitus!
86
00:05:11,995 --> 00:05:15,415
Fool! You told him
our names.
87
00:05:15,415 --> 00:05:17,800
Hey!
88
00:05:17,800 --> 00:05:20,086
[ Groans ]
89
00:05:24,307 --> 00:05:26,743
[ Grunts ]
[ Groans ]
90
00:05:26,743 --> 00:05:29,879
- [ Yells ]
- [ Groans ]
- [ Grunts ]
91
00:05:29,879 --> 00:05:33,099
Get him!
No, you get him!
92
00:05:43,793 --> 00:05:48,297
You guys should work
on your people skills.
93
00:05:48,297 --> 00:05:50,149
I haven't got time
for this.
94
00:05:50,416 --> 00:05:53,953
[ Chattering ]
95
00:05:58,191 --> 00:06:03,196
How many horizons does
it take to make a world?
96
00:06:03,196 --> 00:06:07,700
I don't know,
King Xenon. Two?
97
00:06:07,700 --> 00:06:10,203
I want all the horizons,
Boron.
98
00:06:10,203 --> 00:06:12,622
I want the world.
99
00:06:13,122 --> 00:06:15,625
Why would the gods have put
such thoughts into my head...
100
00:06:15,625 --> 00:06:19,128
were they not approving
the consequences?
101
00:06:19,128 --> 00:06:22,131
Have you made
the final arrangements?
102
00:06:22,131 --> 00:06:25,134
At the first dark of the sun.
Excellent.
103
00:06:25,134 --> 00:06:27,637
Orestes is a stupid man.
104
00:06:27,637 --> 00:06:31,140
This league of kingdoms
idea can't be his.
It's too creative.
105
00:06:31,641 --> 00:06:35,645
It's got to be Niobe.
106
00:06:45,538 --> 00:06:48,541
[ Orestes ]
Our common enemies feed
on the conflict between us.
107
00:06:48,541 --> 00:06:50,543
We must unite as allies.
108
00:06:50,977 --> 00:06:53,463
All peace requires
is trust.
109
00:06:53,463 --> 00:06:56,849
And what says
his beautiful queen?
110
00:06:56,849 --> 00:07:00,837
My husband and I
share the same objectives,
Your Highness.
111
00:07:00,837 --> 00:07:03,339
And I share them too.
112
00:07:03,339 --> 00:07:06,843
But a mere scroll
of parchment seems
a flimsy battlement...
113
00:07:06,843 --> 00:07:10,346
from which to ensure
and protect this peace--
don't you think?
114
00:07:10,763 --> 00:07:13,316
It's never...
115
00:07:13,316 --> 00:07:15,735
for me to answer
for my king.
116
00:07:17,270 --> 00:07:20,273
It's a unique idea.
I'll consider it.
117
00:07:20,273 --> 00:07:22,275
In the meantime,
I have a surprise.
118
00:07:22,275 --> 00:07:24,277
Tomorrow is the Feast
of the Dark Sun.
119
00:07:24,277 --> 00:07:27,763
We shall be stalking
the great stag deer
of Garantus,
120
00:07:27,763 --> 00:07:29,765
and I look forward
to you joining us
on the hunt.
121
00:07:30,216 --> 00:07:33,085
Be careful, Sire,
this could be a trap.
122
00:07:33,085 --> 00:07:36,389
- Is there a problem?
- No, no.
123
00:07:36,389 --> 00:07:39,392
Absolutely not.
I would be honored.
124
00:07:39,392 --> 00:07:42,895
We will, of course,
be joining our king
on this hunt.
125
00:07:42,895 --> 00:07:46,332
Oh, only royalty participate--
tradition, you know.
126
00:07:46,666 --> 00:07:49,602
Does this invitation
extend to me?
127
00:07:49,602 --> 00:07:52,071
Does the queen
enjoy the hunt?
128
00:07:52,071 --> 00:07:55,475
Niobe is one of the finest
archers in our kingdom.
129
00:07:55,475 --> 00:08:00,112
Really? I'm impressed,
but hunting the stag is...
130
00:08:00,112 --> 00:08:02,114
a guy thing.
131
00:08:03,716 --> 00:08:06,018
Can't you see
what Xenon is doing?
132
00:08:06,018 --> 00:08:08,087
You could be
in grave danger.
133
00:08:08,087 --> 00:08:11,924
It's a hunt,
nothing more.
Accidents happen on hunts--
134
00:08:12,291 --> 00:08:15,244
-Fatal accidents.
- So, now you're worried
about me?
135
00:08:15,745 --> 00:08:17,697
Well, I'm touched.
136
00:08:17,697 --> 00:08:20,683
That's not fair,
Orestes.
137
00:08:20,683 --> 00:08:23,636
You've always had
my respect and my loyalty.
138
00:08:25,671 --> 00:08:28,674
What about your passion,
Niobe?
139
00:08:28,674 --> 00:08:31,043
Will I ever have that?
140
00:08:45,358 --> 00:08:49,862
Hmm.
[ Snickers ]
141
00:08:49,862 --> 00:08:53,866
[ Man ] And he said,
"It's not a sacred sign.
I just spilled some wine!"
142
00:08:53,866 --> 00:08:56,869
[ Men Laughing ]
143
00:09:10,733 --> 00:09:12,635
[ Slurping ]
Wait for me, sir!
Thanks.
144
00:09:23,546 --> 00:09:26,048
[ Man # 1 ] This is
the second time this week
I worked a late shift!
145
00:09:26,048 --> 00:09:28,951
[ Man # 2 ] It's because
of King Orestes' visit.
146
00:09:28,951 --> 00:09:32,872
- King Orestes?
- Hi.
147
00:09:32,872 --> 00:09:34,874
What are you doing
in this part of the castle?
148
00:09:36,859 --> 00:09:39,195
Why are you wearing
those clothes?
149
00:09:40,196 --> 00:09:41,697
Oh.
150
00:09:42,198 --> 00:09:44,200
Mmm.
151
00:09:44,584 --> 00:09:46,586
Yum.
Mm-hmm.
152
00:09:46,586 --> 00:09:50,973
[ Women Laughing ]
153
00:09:50,973 --> 00:09:54,477
[ Bleating ]
[ Laughs ]
154
00:09:54,477 --> 00:09:57,730
- Huh?
- [ Bleats ]
155
00:10:03,019 --> 00:10:06,022
Um--
156
00:10:06,022 --> 00:10:09,525
Not a word of this
to anyone.
No, Sire--
157
00:10:09,525 --> 00:10:11,527
I mean, yes, Sire.
Off you go.
158
00:10:12,979 --> 00:10:16,916
[ Sighs ]
159
00:10:19,218 --> 00:10:21,687
Ah-ah! Go, go!
160
00:10:24,056 --> 00:10:25,958
Phew!
161
00:10:25,958 --> 00:10:27,860
Do you think
Iolaus got the message?
162
00:10:28,361 --> 00:10:30,363
If he'd gotten it,
he'd be here.
163
00:10:30,363 --> 00:10:32,865
Unless he chose
not to help us.
Refuse to help?
164
00:10:32,865 --> 00:10:34,867
That's not Iolaus.
165
00:10:35,234 --> 00:10:37,753
[ Grunting ]
That's Iolaus. Hey!
166
00:10:37,753 --> 00:10:41,257
Hector! Linus!
Good to see
Somebody I know!
167
00:10:41,257 --> 00:10:43,259
We were just
talking about you.
How are you?
168
00:10:43,709 --> 00:10:46,112
Well, I'm fine.
You know, uh, beat,
long journey.
169
00:10:46,112 --> 00:10:49,482
[ Sighs ]
So, how's Cousin Orestes?
170
00:10:51,384 --> 00:10:55,137
- What?
- Well,
171
00:10:55,137 --> 00:10:59,091
King Xenon is taking
Orestes on a hunt
tomorrow morning.
172
00:10:59,091 --> 00:11:00,993
You'll be there
to watch his back?
173
00:11:00,993 --> 00:11:03,446
There'll be no one
to watch his back
or his front.
174
00:11:03,446 --> 00:11:05,448
Xenon talked him
into going alone.
175
00:11:05,831 --> 00:11:08,768
[ Sighs ]
I've gotta talk
to Orestes now.
176
00:11:11,053 --> 00:11:14,557
[ Niobe ]
I'm going to bed.
[ Orestes ] Fine.
177
00:11:14,557 --> 00:11:17,560
You don't write.
You don't send messengers!
178
00:11:17,560 --> 00:11:22,948
- [ Sighs ] Iolaus.
- [ Laughing ]
179
00:11:24,183 --> 00:11:26,519
Iolaus.
180
00:11:33,459 --> 00:11:37,830
- What brings you, cousin?
- The same thing
that brings you here.
181
00:11:37,830 --> 00:11:42,968
Your peace plan.
Hector thinks your life
may be in danger.
182
00:11:44,420 --> 00:11:48,424
I know you're doing this
for my welfare,
183
00:11:48,424 --> 00:11:50,926
and I appreciate it,
184
00:11:50,926 --> 00:11:52,928
but I'm a king!
185
00:11:52,928 --> 00:11:54,897
I'm not
a frightened rabbit.
186
00:11:55,281 --> 00:11:57,183
I'm going to go
on this hunt...
187
00:11:57,183 --> 00:11:59,185
alone.
188
00:11:59,185 --> 00:12:02,104
But, Orest--
[ Softly ]
It's all right.
189
00:12:03,422 --> 00:12:05,424
[ Man ]
Keep an eye open
for that stag.
190
00:12:06,926 --> 00:12:09,428
[ Man #2 ]
I'll look over here
on the left.
191
00:12:09,428 --> 00:12:12,431
[ Man #3 ]
I'll go with him.
192
00:12:12,431 --> 00:12:14,767
[ Man #1 ]
You see anything yet?
[ Man #2 ] Nothing here.
193
00:12:16,635 --> 00:12:18,637
Ah!
194
00:12:18,637 --> 00:12:22,641
Oh, very finely crafted,
Orestes.
195
00:12:22,641 --> 00:12:25,144
Oh, yes.
Thank you.
196
00:12:25,144 --> 00:12:28,147
They were a gift
from my father.
No others like them.
197
00:12:28,147 --> 00:12:30,649
Your Highness,
the stag's been spotted
coming this way!
198
00:12:30,649 --> 00:12:34,520
Excellent! The darkening
of the sun will soon
be upon us.
199
00:12:34,520 --> 00:12:36,522
Good hunting, Orestes.
200
00:12:52,037 --> 00:12:54,023
Orestes! Behind you!
201
00:12:55,524 --> 00:12:59,311
- [ Grunts ]
- [ Groans ]
202
00:13:01,647 --> 00:13:03,616
Orestes!
203
00:13:08,537 --> 00:13:11,040
[ Groaning ]
204
00:13:12,892 --> 00:13:18,364
Orestes, hold on.
I'll take you back.
[ Gasps ] No.
205
00:13:18,364 --> 00:13:21,150
It's pointless.
206
00:13:21,333 --> 00:13:24,670
Don't say that.
Come on, be strong.
207
00:13:24,670 --> 00:13:29,892
Cousin, be the king.
208
00:13:29,892 --> 00:13:33,145
Make my plan succeed.
209
00:13:33,145 --> 00:13:36,532
Yeah, sure, sure.
It's not important now.
210
00:13:37,867 --> 00:13:42,872
Iolaus, I gave
my life for it.
211
00:13:43,372 --> 00:13:46,876
[ Gasps ]
212
00:14:04,810 --> 00:14:08,948
- Orestes.
- Hi.
213
00:14:08,948 --> 00:14:12,351
- You okay?
- Uh, yeah,
nature called.
214
00:14:12,351 --> 00:14:14,353
Actually,
it was screaming.
215
00:14:16,255 --> 00:14:18,207
[ Sighs ]
Something wrong?
216
00:14:18,591 --> 00:14:21,477
- I thought I heard a noise.
- Yeah, yeah, I heard that too.
217
00:14:21,977 --> 00:14:23,979
Somebody bag the stag?
218
00:14:23,979 --> 00:14:28,234
- No, not yet.
- Well, let's get to it.
219
00:14:28,234 --> 00:14:31,737
Hey, tell you what.
You like my fancy arrows,
220
00:14:31,737 --> 00:14:34,740
one of mine
against one of yours
says I get the stag.
221
00:14:34,740 --> 00:14:38,744
You're on.
It's a bet.
222
00:14:38,744 --> 00:14:43,115
Good. Right.
223
00:14:46,969 --> 00:14:49,471
[ Man #1 ]
Make way for the kings!
224
00:14:49,471 --> 00:14:51,473
[ Man #2 ]
Good hunt, Sire!
225
00:14:51,974 --> 00:14:54,977
[ Man #3 ]
Quite a stag!
226
00:15:00,482 --> 00:15:03,986
Orestes, thank you.
227
00:15:03,986 --> 00:15:07,206
A pleasure
beating you, Orestes.
228
00:15:25,491 --> 00:15:27,493
[ Muttering ]
[ Growling ]
229
00:15:27,493 --> 00:15:30,996
[ Men Shouting ]
230
00:15:31,497 --> 00:15:33,499
Get in there!
231
00:15:38,721 --> 00:15:41,223
Phew! For a moment there,
I thought--
232
00:15:42,725 --> 00:15:45,227
Who cares what I thought?
Results, right?
233
00:15:45,227 --> 00:15:47,179
That's what counts.
234
00:15:47,179 --> 00:15:49,665
You should have seen it,
Your Highness.
235
00:15:49,665 --> 00:15:54,169
Perfect aim. Perfect Shot.
[ Imitating Arrow Flying ]
236
00:15:54,169 --> 00:15:57,172
[ Making Thudding Noise ]
Deader than moat water.
237
00:15:57,172 --> 00:16:02,044
[ Laughing ]
238
00:16:02,044 --> 00:16:06,982
[ Laughing Continues ]
239
00:16:07,399 --> 00:16:09,835
- In the pit!
- The pit?
240
00:16:09,835 --> 00:16:12,838
You're throwing me in the pit?
[ Xenon ] Only out of
the goodness of my heart.
241
00:16:12,838 --> 00:16:15,841
What for? I did my job.
I killed him!
242
00:16:15,841 --> 00:16:19,745
Really? Then who's
the man who came back
from the hunt?
243
00:16:19,745 --> 00:16:21,747
Who gave me one
of his arrows?
244
00:16:21,747 --> 00:16:26,251
Who looked, breathed,
walked and talked
exactly like Orestes?
245
00:16:26,251 --> 00:16:30,039
I don't know.
There was another guy there.
Maybe he could tell you.
246
00:16:30,039 --> 00:16:32,041
Another guy?
247
00:16:32,424 --> 00:16:34,943
I didn't get
a good look at him.
Must've been his bodyguard.
248
00:16:34,943 --> 00:16:39,331
- He killed my partner.
- Orestes had a man with him
and against the rules.
249
00:16:39,331 --> 00:16:41,817
I'm impressed.
250
00:16:41,817 --> 00:16:43,819
I'm telling you,
I killed him.
[ Barking ]
251
00:16:44,319 --> 00:16:46,321
Yeah!
I did!
252
00:16:46,321 --> 00:16:49,825
Okay, look, I'll give you
a freebie.
[ Barking ]
253
00:16:49,825 --> 00:16:51,827
Two killings
for the price of one.
254
00:16:51,827 --> 00:16:54,329
If he's not dead,
I'll kill him again.
[ Barking ]
255
00:16:54,713 --> 00:16:58,217
Ooh! Nice doggie.
I have an idea.
256
00:16:58,217 --> 00:17:01,220
Release him!
[ Groans ]
257
00:17:01,220 --> 00:17:03,222
[ Barking ]
[ Moaning ]
258
00:17:05,174 --> 00:17:09,178
Until I see you
in Attica,
long live the king.
259
00:17:09,178 --> 00:17:11,680
Yes, long live
the king.
260
00:17:13,682 --> 00:17:15,684
Good-bye, my king.
261
00:17:18,187 --> 00:17:22,191
I know this might not
be the best time
to talk about this, but...
262
00:17:22,191 --> 00:17:25,511
are you going
to continue
as King Orestes?
263
00:17:25,511 --> 00:17:29,031
I don't know
if I can.
You already have.
264
00:17:29,031 --> 00:17:31,533
If Xenon suspected anything,
we'd all be dead by now.
265
00:17:31,533 --> 00:17:34,953
He believes you are Orestes.
I'm not worried
about Xenon.
266
00:17:36,455 --> 00:17:38,957
Hector, would you
leave us, please?
267
00:17:41,393 --> 00:17:44,329
I'll be in my quarters.
268
00:17:44,329 --> 00:17:47,282
You mustn't feel
you let Orestes down.
269
00:17:47,699 --> 00:17:51,220
I don't--
I do, but I don't.
270
00:17:51,220 --> 00:17:53,639
[ Sighs ]
It goes deeper.
271
00:17:53,639 --> 00:17:57,092
- I know that.
- Do you?
272
00:17:57,092 --> 00:18:01,513
In the last night
we spent together,
273
00:18:01,513 --> 00:18:04,516
my husband asked
for my passion.
274
00:18:04,516 --> 00:18:06,885
I couldn't give it.
275
00:18:06,885 --> 00:18:09,772
I couldn't give
what I didn't feel.
276
00:18:09,772 --> 00:18:13,776
Niobe, we can't go there.
277
00:18:13,776 --> 00:18:15,778
This isn't the time.
278
00:18:17,696 --> 00:18:19,698
You're right.
279
00:18:20,199 --> 00:18:22,201
I must put everything
aside for now...
280
00:18:22,201 --> 00:18:25,204
and finish
what Orestes started.
281
00:18:25,204 --> 00:18:27,706
Whatwestarted.
282
00:18:29,208 --> 00:18:32,211
I ask you to help me...
283
00:18:32,211 --> 00:18:34,213
in his memory.
284
00:18:34,580 --> 00:18:37,599
You know,
285
00:18:37,599 --> 00:18:40,102
when this is all over,
286
00:18:41,603 --> 00:18:43,605
I have to leave.
287
00:18:43,605 --> 00:18:46,108
I won't ask you to stay.
288
00:18:46,108 --> 00:18:49,611
I want to do everything
I can to help, but--
289
00:18:49,611 --> 00:18:51,613
Do you understand?
290
00:18:52,030 --> 00:18:54,550
Of course I do.
291
00:18:58,921 --> 00:19:03,425
So, do you think
Xenon will support
your peace plan?
292
00:19:03,425 --> 00:19:05,928
I don't know
what to expect from him.
293
00:19:06,428 --> 00:19:08,313
Expect the unexpected.
294
00:19:08,313 --> 00:19:12,534
- What?
- I will support
your peace plan.
295
00:19:12,918 --> 00:19:15,921
Well, that's great news.
There is a condition.
296
00:19:17,272 --> 00:19:18,674
[ Iolaus ]
Yes?
297
00:19:19,057 --> 00:19:22,060
Your plan is to continue
on to Marathon to see Phaedron,
298
00:19:22,060 --> 00:19:24,563
and then to Orlon,
Casseter and Thebes, right?
299
00:19:24,997 --> 00:19:29,418
- It's not etched in stone.
- But I like it. I want
to accompany you there.
300
00:19:29,418 --> 00:19:32,571
- [ Laughs Lightly ]
-Xenon,
301
00:19:32,571 --> 00:19:36,575
you're not suggesting
I can't do this thing
by myself, are you?
302
00:19:36,575 --> 00:19:39,011
Oh, perish the thought,
Orestes,
303
00:19:39,011 --> 00:19:41,013
but I know King Phaedron.
304
00:19:41,013 --> 00:19:45,017
He's a taciturn old warrior
with a spider's web
for a mind.
305
00:19:45,017 --> 00:19:49,021
If he sees you've persuaded
a cynic like me to come
in support of the plan,
306
00:19:49,521 --> 00:19:52,024
I think this could be
very convincing, right?
307
00:19:53,892 --> 00:19:57,346
- Good point.
- And will the wise king
be coming alone?
308
00:19:57,846 --> 00:20:00,349
[ Chuckles ] I'll have
my usual contingent.
309
00:20:00,349 --> 00:20:04,286
-You'll bring Hector and Linus?
-Linus had to return to Attica.
310
00:20:04,286 --> 00:20:06,288
Uh, personal reasons.
311
00:20:06,288 --> 00:20:10,676
Oh, oh, when shall
we leave for Marathon?
312
00:20:10,676 --> 00:20:15,581
Well, it's a short trip.
How about now?
313
00:20:15,581 --> 00:20:18,483
- Now?
- Yes, why wait?
314
00:20:18,483 --> 00:20:21,486
You improvise.
Good. Let's do it!
315
00:20:23,288 --> 00:20:25,257
[ Sighs ]
316
00:20:31,713 --> 00:20:33,715
[ Neighing ]
317
00:20:36,468 --> 00:20:39,838
[ Sighs ]
318
00:20:41,306 --> 00:20:43,308
[ Man ]
Hyah!
319
00:20:45,310 --> 00:20:47,312
[ Laughing ]
320
00:20:48,814 --> 00:20:51,316
[ Niobe ] Good night.
Good night, all.
321
00:20:57,823 --> 00:21:00,325
Give me a moment.
322
00:21:21,613 --> 00:21:25,050
[ Grunts, Groans ]
323
00:21:28,920 --> 00:21:30,922
Nice shot.
324
00:21:30,922 --> 00:21:33,875
A little bit
off to the left,
I think.
325
00:21:34,376 --> 00:21:36,378
Oh, well,
I won't tell.
326
00:21:36,378 --> 00:21:38,380
So many bandits.
327
00:21:38,380 --> 00:21:40,766
No one is safe.
Bandits, yeah.
328
00:21:45,988 --> 00:21:47,990
Xenon.
329
00:21:49,308 --> 00:21:52,144
Thank you.
330
00:21:54,646 --> 00:21:56,648
[ Sighs ]
331
00:22:03,155 --> 00:22:06,191
- Niobe?
- All right.
332
00:22:08,694 --> 00:22:12,197
What's wrong?
Xenon just saved
my life.
333
00:22:12,197 --> 00:22:15,133
What? How?
334
00:22:15,133 --> 00:22:18,537
The same guy
that killed Orestes
just tried to kill me.
335
00:22:18,537 --> 00:22:21,540
Xenon stopped him.
Are you sure
it was the assassin?
336
00:22:22,040 --> 00:22:25,043
Oh, yeah, yeah, yeah,
I'm sure.
337
00:22:25,043 --> 00:22:28,046
Could we have been
wrong about Xenon?
338
00:22:30,982 --> 00:22:33,485
That's what he
wants us to think.
339
00:22:33,485 --> 00:22:35,854
Nothing disarms
like gratitude.
340
00:22:35,854 --> 00:22:38,740
[ Sighs ]
341
00:22:38,740 --> 00:22:42,144
Well, I better
get some rest.
I'm beat.
342
00:22:43,645 --> 00:22:46,098
Whoa.
343
00:22:46,098 --> 00:22:50,135
- [ Sighs ]
- [ Sighs ]
344
00:22:50,135 --> 00:22:53,522
Uh, I'm, uh,
gonna sleep here.
345
00:22:53,522 --> 00:22:55,524
In case of any,
uh, trouble.
346
00:22:55,524 --> 00:22:57,526
That's not necessary.
347
00:22:57,526 --> 00:22:59,528
You won't sleep
a wink.
348
00:23:01,530 --> 00:23:04,032
We can do this,
Iolaus.
349
00:23:04,533 --> 00:23:07,536
Yeah, I guess
we have to.
350
00:23:07,536 --> 00:23:10,038
Yes.
351
00:23:18,547 --> 00:23:20,549
[ Sighs ]
352
00:23:34,045 --> 00:23:37,065
Here. Try one of these.
353
00:23:47,542 --> 00:23:49,544
I need some air.
354
00:23:50,829 --> 00:23:53,198
[ Sighs ]
355
00:23:54,583 --> 00:23:58,086
[ Sighs, Grunts ]
356
00:23:58,086 --> 00:24:02,090
[ Sighs, Growls ]
357
00:24:09,865 --> 00:24:11,867
King Orestes.
358
00:24:12,317 --> 00:24:15,320
It's morning,
Your Highness.
[ Groans ]
359
00:24:15,320 --> 00:24:18,740
Your Highness?
Yeah, yeah, yeah.
360
00:24:18,740 --> 00:24:21,243
Yeah, I'm awake,
Hector.
361
00:24:22,244 --> 00:24:25,247
[ Sighs ]
You sleep all right?
362
00:24:25,747 --> 00:24:29,668
Well enough. You?
Oh, terrible.
363
00:24:29,668 --> 00:24:32,671
Your Highness,
we'll be in Marathon
by midday.
364
00:24:32,671 --> 00:24:35,123
I must speak with you
before then.
365
00:24:35,624 --> 00:24:38,310
- Yeah, yeah, Hector, uh--
- There's not much time, Sire.
366
00:24:38,677 --> 00:24:41,763
[ Grunts ]
If worry was wealth,
he'd own the world.
367
00:24:41,763 --> 00:24:45,684
Okay, Hector, come on.
This better be good.
368
00:24:46,685 --> 00:24:50,689
King Phaedron
is a little...
quirky.
369
00:24:50,689 --> 00:24:53,692
It works like this:
You speak to me.
370
00:24:53,692 --> 00:24:56,194
I speak to Phaedron's
state minister,
371
00:24:56,194 --> 00:24:59,564
andheconveys
your thoughts
to Phaedron.
372
00:24:59,564 --> 00:25:03,051
I can talk to Phaedron.
I'm a king--
as far as he's concerned.
373
00:25:03,051 --> 00:25:05,053
We're equals.
374
00:25:05,053 --> 00:25:08,507
In Phaedron's mind
he's first among equals.
375
00:25:08,507 --> 00:25:12,244
We're in his kingdom, Iolaus.
We need his cooperation.
376
00:25:12,244 --> 00:25:14,513
But it's crazy.
So is Phaedron.
377
00:25:14,513 --> 00:25:18,517
No one's spoken
directly to him
for 30 years.
378
00:25:18,517 --> 00:25:21,553
He's a volatile,
violent old man.
379
00:25:21,553 --> 00:25:23,905
Well, how bad can it be?
380
00:25:23,905 --> 00:25:26,408
A temper tantrum?
I can handle that.
381
00:25:26,408 --> 00:25:30,362
[ Scoffs ]
The last person to speak
directly to Phaedron...
382
00:25:30,362 --> 00:25:32,864
was Prince Vargus
of Macadamia.
383
00:25:32,864 --> 00:25:38,370
Phaedron got so mad,
he sacked Vargus's capital
and cut off his--
384
00:25:38,870 --> 00:25:40,755
Well, you know
what they grow
in Macadamia.
385
00:25:44,309 --> 00:25:46,711
Oh, well...
386
00:25:46,711 --> 00:25:48,713
it's his kingdom--
he can make the rules.
387
00:25:48,713 --> 00:25:51,099
It's only fair.
Cut off his--
388
00:25:51,383 --> 00:25:53,385
- [ Snipping Sound ]
- Oh.
389
00:25:53,868 --> 00:25:55,870
[Iolaus ] In an effort--
[ Growling ]
390
00:25:55,870 --> 00:26:00,375
to break the
long tradition of
hostilities and mistrust...
391
00:26:00,375 --> 00:26:03,378
between our kingdoms--
392
00:26:03,878 --> 00:26:06,881
In an effort to break
the long traditions...
393
00:26:06,881 --> 00:26:10,885
of hostility and mistrust
between our kingdoms--
394
00:26:10,885 --> 00:26:12,887
In an effort--
Right, right, right!
395
00:26:13,388 --> 00:26:15,890
[ Repeating Rapidly ]
396
00:26:15,890 --> 00:26:18,893
And those of our
neighboring kings--
397
00:26:19,394 --> 00:26:21,896
And those of our
neighboring kings--
398
00:26:22,397 --> 00:26:24,399
And those--
I get it!
399
00:26:24,399 --> 00:26:26,251
Phaedron,
this is ridiculous.
Halt.
400
00:26:26,251 --> 00:26:28,153
[ Grumbling ]
401
00:26:30,622 --> 00:26:34,359
What is good for my people
is good for your people.
402
00:26:34,359 --> 00:26:38,597
- Hmm!
- And that goes
for King Nemus and Marcus--
403
00:26:38,597 --> 00:26:43,718
-All of our neighbors.
- What's your point?
404
00:26:46,605 --> 00:26:49,107
Allies instead of enemies.
405
00:26:49,107 --> 00:26:51,026
Prosperity for all
our people.
406
00:26:51,476 --> 00:26:54,913
Look, we have a beef,
we talk about it
instead of going to war.
407
00:26:54,913 --> 00:26:56,915
We look out for each other.
408
00:26:59,918 --> 00:27:03,421
What a catastrophically
simplistic idea.
409
00:27:07,809 --> 00:27:10,312
[ Scoffs ]
410
00:27:10,312 --> 00:27:13,315
[ Scoffs Louder ]
411
00:27:13,315 --> 00:27:16,818
[ Laughing ]
Ooh!
412
00:27:16,818 --> 00:27:20,221
[ Laughing Continues ]
[ Chatter ]
413
00:27:22,691 --> 00:27:25,143
- Why didn't you think of it?
- But I did, Sire.
414
00:27:25,143 --> 00:27:27,512
You'll remember
the tru--
415
00:27:27,512 --> 00:27:29,864
I-I did!
Just the other day!
416
00:27:30,365 --> 00:27:32,817
[ Yelling, Indistinct ]
417
00:27:32,817 --> 00:27:35,203
I like it, Orestes.
418
00:27:35,704 --> 00:27:38,707
By Zeus, I like it.
419
00:27:38,707 --> 00:27:42,711
We will do it!
Let's eat!
420
00:27:42,711 --> 00:27:44,579
Yeah! Let's eat!
421
00:27:45,080 --> 00:27:46,581
You remind me
of your father.
422
00:27:47,082 --> 00:27:49,084
A good man.
Always stood his ground.
423
00:27:49,084 --> 00:27:52,087
Uh, I've been wondering.
Um, why do you--
424
00:27:52,087 --> 00:27:55,090
I mean, you don't have
to tell me.
It's none of my business.
425
00:27:55,090 --> 00:27:58,593
Why act like
I'm crazy?
Maybe I am.
426
00:27:58,593 --> 00:28:01,096
It started as
a little joke that
got out of hand.
427
00:28:01,096 --> 00:28:04,599
After a while, I grew
to like it. It took on
a life of its own.
428
00:28:05,100 --> 00:28:10,105
[ Scoffs ] Besides, it saves
me having to listen to
a lot of pointless prattle.
429
00:28:10,105 --> 00:28:14,109
[ Laughs ]
Food! Give me
some food!
430
00:28:14,609 --> 00:28:16,611
[ Clears Throat ]
431
00:28:19,431 --> 00:28:22,333
I was proud
of you today.
You were?
432
00:28:22,333 --> 00:28:25,336
Mmm. The way you faced
King Phaedron,
433
00:28:25,837 --> 00:28:28,339
got right to the heart
of the matter.
434
00:28:29,340 --> 00:28:31,342
You make
a good king.
435
00:28:32,844 --> 00:28:35,346
You make
a beautiful queen.
436
00:28:38,349 --> 00:28:40,852
Well, got
a busy day tomorrow.
437
00:28:44,856 --> 00:28:47,358
No.
438
00:28:47,358 --> 00:28:49,360
No what?
439
00:28:50,361 --> 00:28:54,232
I can't pretend
any longer, Iolaus.
440
00:28:54,232 --> 00:28:57,218
If you won't
say the words,
I will.
441
00:28:58,219 --> 00:29:00,722
I love you.
442
00:29:00,722 --> 00:29:04,726
I've loved you since--
Since the first time
I saw you.
443
00:29:05,093 --> 00:29:09,080
[ Sighs ]
And I thought...
444
00:29:09,080 --> 00:29:11,583
maybe if I just
never saw you again...
445
00:29:11,583 --> 00:29:14,085
I could live
with just
the memory, but...
446
00:29:16,588 --> 00:29:18,590
I love you, Niobe.
447
00:29:18,590 --> 00:29:21,426
[ Sighs ]
448
00:29:41,229 --> 00:29:43,715
Iolaus.
Hmm?
449
00:29:44,716 --> 00:29:47,719
I know I said
I wouldn't ask you,
450
00:29:47,719 --> 00:29:50,722
but things
are different now.
451
00:29:50,722 --> 00:29:53,224
We've unwrapped
the gift.
452
00:29:53,725 --> 00:29:56,728
Why not share it
as it should
be shared?
453
00:29:56,728 --> 00:29:58,730
Stay with me,
Iolaus.
454
00:29:59,147 --> 00:30:02,634
Be my king.
[ Sighs ]
455
00:30:03,134 --> 00:30:07,639
You know, this gift--
our gift--
456
00:30:07,639 --> 00:30:10,141
it can be shared
another way.
457
00:30:10,141 --> 00:30:12,644
What if I asked you
to come with me?
458
00:30:12,644 --> 00:30:14,646
Could you give
all this up
and live my life?
459
00:30:15,146 --> 00:30:17,148
[ Crashing ]
460
00:30:17,148 --> 00:30:21,119
King Orestes,
I'm placing you
under arrest...
461
00:30:21,119 --> 00:30:23,121
for the attempted murder
of King Phaedron.
462
00:30:28,860 --> 00:30:30,862
Come on!
463
00:30:30,862 --> 00:30:32,363
Stop this!
It's a mistake!
464
00:30:32,363 --> 00:30:34,365
Who accuses me?
Let him do it
to my face!
465
00:30:34,365 --> 00:30:36,868
Not a problem.
466
00:30:37,368 --> 00:30:40,371
Meet your accuser.
This is one of your arrows,
isn't it?
467
00:30:40,371 --> 00:30:42,323
It was pulled
from King Phaedron's
back.
468
00:30:42,824 --> 00:30:44,826
I gave you that arrow.
469
00:30:44,826 --> 00:30:48,329
You don't wear
desperation well, Orestes.
It doesn't become you.
470
00:30:48,329 --> 00:30:51,833
I know what you're doing,
Xenon, and it won't work...
471
00:30:51,833 --> 00:30:53,835
because I won't let it!
472
00:30:53,835 --> 00:30:56,804
Of course you won't
because you die tomorrow!
473
00:30:57,222 --> 00:31:00,191
No!
Okay, I'm a fair man--
day after tomorrow.
474
00:31:00,191 --> 00:31:04,696
You can't do this.
But that's the beauty
of it-- I can.
475
00:31:04,696 --> 00:31:06,698
No visitors!
476
00:31:13,137 --> 00:31:16,541
It's not that I mind--
Excuse me!
477
00:31:16,541 --> 00:31:19,444
Aren't you Illegibus,
King Phaedron's
physician?
478
00:31:19,444 --> 00:31:21,946
Yes, King Xenon,
how can I help you?
479
00:31:22,313 --> 00:31:25,817
How is Phaedron?
He will survive?
I've bled his wound...
480
00:31:25,817 --> 00:31:28,253
and covered it
with wolfsbane.
481
00:31:28,253 --> 00:31:30,255
He's strong, but he's
not a young man.
482
00:31:30,622 --> 00:31:33,524
Is he still unconscious?
Yes.
483
00:31:33,524 --> 00:31:35,526
Now, if you'll excuse me.
484
00:31:36,027 --> 00:31:38,529
Since you're not family,
I'd rather not say any more.
485
00:31:39,898 --> 00:31:42,283
I'm Niobe,
Queen of Attica.
486
00:31:42,283 --> 00:31:44,786
I must see Queen Euriana.
487
00:31:44,786 --> 00:31:47,288
Please,
I must see her.
488
00:31:47,288 --> 00:31:50,291
Let me pass.
489
00:31:50,792 --> 00:31:52,794
Come see our new tapestry,
my dear.
490
00:31:52,794 --> 00:31:55,797
Shh. The guards
have ears.
491
00:31:55,797 --> 00:31:57,799
Your Highness,
please forgive me
for intruding,
492
00:31:57,799 --> 00:31:59,801
but Orestes didn't--
Oh, I know.
493
00:32:00,184 --> 00:32:02,687
I know Orestes did not
try and kill my husband.
494
00:32:03,121 --> 00:32:06,507
[ Sighs ]
How?
The eyes.
495
00:32:06,507 --> 00:32:11,512
Word confuse,
hearts cheat,
496
00:32:11,512 --> 00:32:13,514
but the eyes never lie.
497
00:32:13,514 --> 00:32:16,517
Your husband has the eyes
of a good man, Niobe.
498
00:32:16,517 --> 00:32:19,837
- Will you help me?
- Euriana!
499
00:32:19,837 --> 00:32:21,839
Of course.
Oh.
500
00:32:21,839 --> 00:32:24,342
Euriana!
Excuse me.
501
00:32:34,969 --> 00:32:36,971
Hello, George.
[ Grunts ]
502
00:32:36,971 --> 00:32:39,974
Queen Niobe is here
to see her husband, Orestes.
503
00:32:39,974 --> 00:32:43,478
But, Your Majesty,
I was told no visitors.
Who gave you this order?
504
00:32:43,478 --> 00:32:45,380
Well, King Xenon.
505
00:32:45,880 --> 00:32:48,883
Phaedron is your king,
not Xenon.
506
00:32:48,883 --> 00:32:52,387
When Phaedron is absent,
I am his voice.
Would you open the cell?
507
00:32:52,387 --> 00:32:57,825
-Yes, Your Majesty.
-[ Lock Turning, Door Opening ]
508
00:32:57,825 --> 00:33:01,829
But no funny stuff--
that's King Phaedron's
rule.
509
00:33:02,830 --> 00:33:06,334
What are you still
doing here?
I'm not leaving you.
510
00:33:06,334 --> 00:33:10,338
Listen to me.
I've got a plan, okay?
I'm gonna be fine.
511
00:33:10,722 --> 00:33:14,125
But your people need you.
It's your destiny, Niobe.
512
00:33:14,125 --> 00:33:18,896
- And yours.
- Your destiny, my fate--
big difference.
513
00:33:18,896 --> 00:33:21,733
- May I kiss him good-bye?
- Well, um--
514
00:33:21,733 --> 00:33:24,118
Of course.
515
00:33:36,831 --> 00:33:40,735
Compliments
of Queen Euriana.
516
00:34:02,623 --> 00:34:07,545
[ Grunting ]
Uh, excuse me.
517
00:34:07,545 --> 00:34:10,448
- Hmm?
- Uh, it came undone.
518
00:34:13,885 --> 00:34:16,120
Here, you may
need this.
519
00:34:18,389 --> 00:34:21,793
[ Grunting, Groaning ]
520
00:34:26,564 --> 00:34:28,933
[ Yelling ]
521
00:34:32,904 --> 00:34:35,306
[ Yells ]
[ Groans ]
522
00:34:42,747 --> 00:34:45,249
What about me?
I'll send someone.
523
00:34:47,051 --> 00:34:49,053
Oh!
524
00:34:51,055 --> 00:34:53,558
It's done.
Euriana arranged it.
We're leaving now.
525
00:34:53,558 --> 00:34:56,561
Great. Just when
I was getting
settled in.
526
00:34:58,062 --> 00:35:01,065
Did you get
the horses?
I couldn't.
527
00:35:01,065 --> 00:35:03,568
There are guards
all over the place.
528
00:35:03,568 --> 00:35:07,071
King Mecius, King Nemus,
King Marcus, are all here.
529
00:35:07,071 --> 00:35:09,574
They're here?
We were supposed
to go and meet them.
530
00:35:09,574 --> 00:35:12,410
[ Men Yelling ]
Xenon's gonna kill them.
531
00:35:12,810 --> 00:35:14,812
There you go.
532
00:35:14,812 --> 00:35:17,315
Take good care
of these.
533
00:35:21,319 --> 00:35:25,289
Xenon. How are you?
Ah, good to see you.
534
00:35:25,289 --> 00:35:27,191
Welcome,
King Macarina.
535
00:35:27,191 --> 00:35:30,194
Good to see you,
Xenon!
Back off!
536
00:35:34,432 --> 00:35:37,435
Hector.
Iolaus.
537
00:35:37,935 --> 00:35:39,937
I can't do this.
538
00:35:39,937 --> 00:35:41,939
Of course you can
do it.
539
00:35:41,939 --> 00:35:43,941
You taught Orestes
how to shoot.
My point exactly.
540
00:35:43,941 --> 00:35:46,944
He couldn't hit
the ground with his hat.
541
00:35:46,944 --> 00:35:49,447
I'm counting on you,
old friend.
542
00:35:50,381 --> 00:35:52,884
This is the only way
it can work
for all of us.
543
00:35:52,884 --> 00:35:54,886
Hmm.
544
00:35:54,886 --> 00:35:57,889
Ready?
Is the world flat?
545
00:35:57,889 --> 00:36:01,392
[ Laughs Softly ]
Mmm. I love you.
546
00:36:01,392 --> 00:36:04,328
I know. I love you too.
547
00:36:08,332 --> 00:36:10,334
Trust me.
548
00:36:10,334 --> 00:36:12,336
I do.
549
00:36:18,342 --> 00:36:23,147
My friends,
fellow kings,
550
00:36:23,147 --> 00:36:25,449
This momentous occasion
is darkened...
551
00:36:25,449 --> 00:36:28,452
by a cowardly attack
on King Phaedron's life.
552
00:36:28,452 --> 00:36:29,871
[ Chattering ]
553
00:36:29,871 --> 00:36:35,326
But the man responsible,
Orestes of Attica,
was caught.
554
00:36:35,326 --> 00:36:39,197
He's in the dungeon
as we speak,
awaiting his fate.
555
00:36:39,197 --> 00:36:42,750
- It seems our fates
are tied together.
- [ Gasps, Chatter ]
556
00:36:45,269 --> 00:36:48,756
[ Grunts ]
Orestes,
you'll die for this.
557
00:36:49,207 --> 00:36:53,110
Xenon's flunky, Boron,
tried to kill King Phaedron
by Xenon's order.
558
00:36:53,110 --> 00:36:56,647
- That is absurd.
- All my eight arrows
were numbered.
559
00:36:56,647 --> 00:37:00,017
The one that
wounded Phaedron
is the one I gave to you.
560
00:37:00,017 --> 00:37:03,387
Where's the evidence?
Where is this arrow?
561
00:37:07,625 --> 00:37:11,579
My queen found it
in Boron's pack.
562
00:37:11,579 --> 00:37:16,367
He's lying, Sire!
I never put the arrow in--
Boron, you moron!
563
00:37:16,367 --> 00:37:19,437
-[ Chatter ]
- What are you waiting for?
Kill him!
564
00:37:24,242 --> 00:37:26,110
- [ Groans ]
- Ooh!
565
00:37:31,282 --> 00:37:33,367
[ Grunting, Groaning ]
566
00:37:35,720 --> 00:37:38,122
[ Yelling ]
567
00:37:51,736 --> 00:37:56,607
[ Grunting, Yelling ]
568
00:37:58,776 --> 00:38:00,711
[ Yelling ]
569
00:38:10,021 --> 00:38:14,325
[ Grunting, Yelling ]
570
00:38:18,462 --> 00:38:21,382
Orestes!
Take this!
571
00:38:21,382 --> 00:38:25,219
[ Yelling, Groaning ]
572
00:38:27,004 --> 00:38:29,373
Get in there!
573
00:38:31,776 --> 00:38:34,128
[ Groans ]
574
00:38:43,754 --> 00:38:46,057
- You die, Orestes!
- I don't think so.
575
00:38:54,198 --> 00:38:56,167
[ Grunting ]
576
00:39:02,289 --> 00:39:05,226
[ Gasping ]
577
00:39:17,621 --> 00:39:20,124
[ Gasping ]
578
00:39:21,525 --> 00:39:23,794
Help him!
579
00:39:23,794 --> 00:39:26,731
My king!
No, please.
No, no, Your Highness!
580
00:39:30,101 --> 00:39:34,472
- Oh!
- I'm sorry.
581
00:39:34,472 --> 00:39:37,375
No! No! No!
582
00:39:37,375 --> 00:39:41,379
[ Sobbing ]
No!
583
00:39:44,181 --> 00:39:46,951
[ Neighing ]
584
00:40:04,435 --> 00:40:07,905
[ Whinnies ]
585
00:40:14,211 --> 00:40:16,714
Niobe, I--
586
00:40:19,750 --> 00:40:23,087
Iolaus, why do this?
587
00:40:24,388 --> 00:40:26,891
I tried to leave, Hector.
588
00:40:29,393 --> 00:40:31,395
She has a right
to know.
589
00:40:33,330 --> 00:40:37,835
I think I understand.
I hope she will.
590
00:40:39,103 --> 00:40:42,606
Here. Give this
to your cousin,
Illegibus.
591
00:40:42,606 --> 00:40:45,109
A souvenir with my thanks.
592
00:40:46,610 --> 00:40:50,481
Okay.
Good-bye, my friend.
593
00:40:59,223 --> 00:41:01,725
Niobe, I'm--
594
00:41:01,725 --> 00:41:04,228
I'm so sorry.
How could you?
595
00:41:04,228 --> 00:41:06,180
You let me believe
you were killed.
596
00:41:06,564 --> 00:41:08,582
I-I thought
it would be easier.
597
00:41:09,033 --> 00:41:10,935
I never wanted easiest.
I wanted you.
598
00:41:11,302 --> 00:41:14,788
Niobe, you're a queen.
Well, look at me.
I'm--
599
00:41:14,788 --> 00:41:17,124
They all believed
you were Orestes.
600
00:41:17,124 --> 00:41:20,544
For a week, maybe,
but not for a lifetime.
601
00:41:22,496 --> 00:41:24,999
The best I ever was
was with you.
602
00:41:24,999 --> 00:41:27,401
Oh, Niobe.
603
00:41:28,903 --> 00:41:31,906
I will always love you.
Nothing will ever change that.
604
00:41:32,406 --> 00:41:35,409
But it has to be this way.
You have great work ahead.
605
00:41:35,409 --> 00:41:37,912
And, in time--
606
00:41:37,912 --> 00:41:39,914
Don't say it.
607
00:41:39,914 --> 00:41:41,916
Don't.
608
00:41:43,417 --> 00:41:45,419
I won't forget.
609
00:41:45,419 --> 00:41:50,407
It was almost easier
believing you were dead.
610
00:41:51,909 --> 00:41:53,911
But it wasn't the truth.
611
00:42:25,426 --> 00:42:28,429
[ Grunting ]
612
00:42:28,429 --> 00:42:30,297
Hercules!
613
00:42:30,297 --> 00:42:33,183
Ah, Iolaus!
Welcome back.
614
00:42:33,183 --> 00:42:35,185
Thanks.
It's good to be back.
615
00:42:35,185 --> 00:42:38,188
So, how was it?
Like I expected.
616
00:42:38,188 --> 00:42:43,694
There was trouble,
but it sorted
itself out.
617
00:42:43,694 --> 00:42:46,063
Yeah. How's Niobe?
618
00:42:46,063 --> 00:42:48,499
Niobe was--
619
00:42:50,000 --> 00:42:52,253
She was royalty.
620
00:42:56,056 --> 00:42:58,058
Uh, wanna give me
a hand here?
621
00:42:59,326 --> 00:43:01,328
Yeah, sure.
Thanks.
622
00:43:04,949 --> 00:43:08,018
Why is it every time
you visit your mother,
they make you work?
623
00:43:08,519 --> 00:43:10,521
That's what mothers
are for, isn't it?
624
00:43:10,521 --> 00:43:14,024
Yeah.
[ Both Laughing ]
625
00:43:14,525 --> 00:43:16,527
Good to have you back,
Iolaus.
626
00:43:17,928 --> 00:43:21,165
Closed-Captioned By
Captions, Inc., Los Angeles
46048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.