Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
-= www.SubtitleDB.org =-
2
00:01:31,581 --> 00:01:38,680
A young woman eighteen years of age.
3
00:01:38,788 --> 00:01:45,921
She blames her parents.
4
00:01:46,029 --> 00:01:52,958
You could do anything,
5
00:01:53,069 --> 00:02:02,239
why keep me at home?
6
00:02:05,882 --> 00:02:08,476
Xiaohong, can you hear?
7
00:02:08,585 --> 00:02:11,554
The lyrics are similar to
what the lady thinks.
8
00:02:11,654 --> 00:02:16,114
No, the lady will marry soon,
why'd she blame anyone?
9
00:02:17,627 --> 00:02:20,289
Shut up.
10
00:02:42,118 --> 00:02:43,380
Where's Master Mei?
11
00:02:43,486 --> 00:02:45,852
l've been waiting for his return.
12
00:02:47,423 --> 00:02:48,321
Stop it.
13
00:02:48,424 --> 00:02:50,255
Alright, l'll stop.
14
00:02:58,234 --> 00:03:01,761
Hey, you think
the lady will get married this time?
15
00:03:01,871 --> 00:03:05,068
Rubbish. Our lady is beautiful
and so talented in arts.
16
00:03:05,175 --> 00:03:07,643
Master Luo wouldn't turn her down.
17
00:03:07,744 --> 00:03:10,770
All we have to do is
eagerly await the wedding banquet.
18
00:03:21,724 --> 00:03:23,624
Master Mei's back, let's go.
19
00:03:23,726 --> 00:03:24,852
Sure.
20
00:03:34,971 --> 00:03:35,528
Master.
21
00:03:35,638 --> 00:03:36,730
Thanks for your help.
22
00:03:38,942 --> 00:03:39,966
Have a seat.
23
00:03:41,878 --> 00:03:44,244
So? How did it go?
24
00:03:46,149 --> 00:03:47,616
Master, please don't be mad.
25
00:03:47,717 --> 00:03:50,345
lt wasn't successful.
26
00:03:52,021 --> 00:03:54,512
Luo Hongxun turned down the proposal.
27
00:03:54,624 --> 00:03:57,787
Damn it! ls our daughter that bad?
28
00:04:01,297 --> 00:04:03,595
Master, Luo Hongxun said...
29
00:04:03,700 --> 00:04:05,361
Go on.
30
00:04:05,735 --> 00:04:06,667
He said he's not good enough for her.
31
00:04:06,769 --> 00:04:09,829
Bullshit. His father is an official,
l'm a robber.
32
00:04:09,939 --> 00:04:12,339
He's just being sarcastic. Damn!
33
00:04:12,442 --> 00:04:14,967
So short-tempered.
34
00:04:15,078 --> 00:04:17,774
lf you yell like this,
Bilian will hear you.
35
00:04:17,880 --> 00:04:19,245
She'll once again be heartbroken.
36
00:04:19,349 --> 00:04:21,112
l don't think Luo Hongxun is a man
37
00:04:21,217 --> 00:04:22,980
who won't keep his promise.
38
00:04:23,086 --> 00:04:25,054
Let's think of something.
39
00:04:37,233 --> 00:04:38,393
Miss.
40
00:04:43,239 --> 00:04:44,035
So?
41
00:04:44,140 --> 00:04:45,801
Master Luo refused.
42
00:05:18,107 --> 00:05:22,237
Hello, Bilian. l heard Luo Hongxun said...
43
00:05:22,345 --> 00:05:24,313
That's alright, l know.
44
00:05:28,718 --> 00:05:30,709
lf l've your skills,
45
00:05:30,820 --> 00:05:32,447
l would have taught him a lesson.
46
00:05:32,755 --> 00:05:34,154
What else did he say?
47
00:05:34,257 --> 00:05:36,452
He said something really awful.
48
00:05:36,559 --> 00:05:40,120
He kept saying that
we've a bad reputation as a family.
49
00:05:40,229 --> 00:05:42,288
And he told everyone that
50
00:05:42,398 --> 00:05:45,265
you're a shrewd.
51
00:05:45,368 --> 00:05:49,134
A robber's daughter
can't be a decent woman.
52
00:05:50,173 --> 00:05:53,665
Very well! Luo Hongxun!
53
00:05:58,314 --> 00:06:01,408
Mother, why are you hiding?
54
00:06:01,517 --> 00:06:02,814
Am l the only person
55
00:06:02,919 --> 00:06:04,648
who would marry Hua Zhenfang's daughter?
56
00:06:04,754 --> 00:06:07,348
Oh, you won't listen to me?
57
00:06:07,457 --> 00:06:08,788
l dare not.
58
00:06:08,891 --> 00:06:10,290
Go on then.
59
00:06:11,027 --> 00:06:12,460
Mother, you...
60
00:06:12,562 --> 00:06:15,588
There are people who
take care of me here, just go.
61
00:06:15,698 --> 00:06:18,030
Say hi to your aunt when you see her.
62
00:06:18,134 --> 00:06:19,328
Yes.
63
00:06:19,435 --> 00:06:20,265
Qing-erh.
64
00:06:20,370 --> 00:06:23,134
Coming...
65
00:06:23,239 --> 00:06:27,232
Don't drink and
don't mind others' business.
66
00:06:27,343 --> 00:06:30,176
Yes, l know. Don't worry.
67
00:06:38,020 --> 00:06:39,214
Miss Bilian.
68
00:06:43,393 --> 00:06:45,623
Miss Bilian, let me explain.
69
00:06:49,799 --> 00:06:52,233
Please let me explain.
70
00:07:35,311 --> 00:07:36,869
-Master.
-Hongxun.
71
00:07:38,481 --> 00:07:40,779
Hongxun.
72
00:07:40,883 --> 00:07:46,014
Are you alright?
73
00:07:53,429 --> 00:07:55,761
Are you alright, master?
74
00:07:55,865 --> 00:07:56,524
Are you hurt?
75
00:07:56,632 --> 00:07:58,623
lf l didn't fake an injury,
76
00:07:58,734 --> 00:08:00,531
she wouldn't stop.
77
00:08:02,238 --> 00:08:05,139
How could you marry a girl like that?
78
00:08:05,241 --> 00:08:08,677
l think Miss Hua likes the master.
79
00:08:08,778 --> 00:08:10,211
Shut up.
80
00:08:10,546 --> 00:08:12,741
Mother, l can't leave now.
81
00:08:12,849 --> 00:08:14,009
l must pay a visit to the Hua Family.
82
00:08:14,116 --> 00:08:16,084
Explain to her father.
83
00:08:16,185 --> 00:08:18,483
That's not the place you should go now.
84
00:08:18,588 --> 00:08:21,113
Forget it! Don't bring this up again.
85
00:08:32,368 --> 00:08:33,801
Very well, Luo Hongxun.
86
00:08:33,903 --> 00:08:36,269
What happened, old timer?
87
00:08:36,372 --> 00:08:39,637
Damn it! l want my daughter back.
88
00:08:39,742 --> 00:08:42,040
Madam, Miss Hua is missing.
89
00:08:42,945 --> 00:08:44,845
She was here a while ago.
90
00:08:44,947 --> 00:08:45,845
Where's she?
91
00:08:45,948 --> 00:08:47,916
Gone. Look.
92
00:08:48,017 --> 00:08:50,508
Miss Hua didn't say anything,
93
00:08:50,620 --> 00:08:52,781
but kicked down our front door.
94
00:08:52,889 --> 00:08:55,949
Yes. She almost killed Hongxun.
95
00:08:56,058 --> 00:08:57,423
Yes.
96
00:08:59,128 --> 00:09:01,892
l'm sorry, madam.
97
00:09:01,998 --> 00:09:03,397
When we've found Bilian,
98
00:09:03,499 --> 00:09:05,865
l'll bring her here to apologise.
99
00:09:05,968 --> 00:09:07,560
What are you waiting for?
100
00:09:07,670 --> 00:09:09,228
Go get her.
101
00:09:17,480 --> 00:09:18,572
l'll look for her.
102
00:09:20,483 --> 00:09:21,450
Hongxun.
103
00:09:40,937 --> 00:09:43,804
Miss...
104
00:09:55,318 --> 00:10:00,483
Miss...
105
00:10:14,637 --> 00:10:15,763
Bilian.
106
00:10:17,473 --> 00:10:20,306
Stop calling our lady by her name.
107
00:10:21,978 --> 00:10:24,776
What are you talking about, brat?
108
00:10:34,523 --> 00:10:36,354
Xiaohong, come on.
109
00:11:09,725 --> 00:11:11,920
Xiaoxiang, come help me.
110
00:11:12,028 --> 00:11:14,292
l can't, my pants are torn.
111
00:11:57,306 --> 00:11:59,866
l want my daughter.
112
00:11:59,975 --> 00:12:02,375
You must find my daughter.
113
00:12:02,478 --> 00:12:03,604
l want her back.
114
00:12:03,713 --> 00:12:05,340
You must find her.
115
00:12:05,448 --> 00:12:07,348
Stop it.
116
00:12:07,717 --> 00:12:14,247
You must find her.
117
00:12:14,356 --> 00:12:15,687
Stop it.
118
00:12:18,160 --> 00:12:21,186
He lost her in a bet.
119
00:12:21,697 --> 00:12:22,925
A gambler.
120
00:12:23,032 --> 00:12:25,000
No, Fugen never gambles.
121
00:12:25,101 --> 00:12:28,366
A certain Wan Sanju
who's from a local gambling house.
122
00:12:28,471 --> 00:12:29,802
Wan Sanju.
123
00:12:29,905 --> 00:12:32,339
Wan Sanju is interested in Fugen's wife.
124
00:12:32,441 --> 00:12:34,432
Fugen was tricked to bet with him,
125
00:12:34,543 --> 00:12:36,033
and he lost his wife in one bet.
126
00:12:36,145 --> 00:12:37,407
That's right.
127
00:12:39,749 --> 00:12:43,116
You gambled your wife away?
128
00:12:43,219 --> 00:12:44,846
How much?
129
00:12:44,954 --> 00:12:46,421
Ten taels.
130
00:12:47,323 --> 00:12:49,553
Poor woman!
131
00:12:52,161 --> 00:12:53,890
Calm down, that's enough.
132
00:12:54,396 --> 00:12:55,727
l'll give him ten taels.
133
00:12:55,831 --> 00:12:58,766
Swordswoman, Wan Sanju is a cunning man,
134
00:12:58,868 --> 00:13:00,165
he's not easy to deal with.
135
00:13:00,269 --> 00:13:02,601
Oh, where's the gambling house?
136
00:13:02,705 --> 00:13:04,935
ln town, called Hongyun Hall.
137
00:13:30,666 --> 00:13:32,395
That's Wan Sanju.
138
00:13:48,417 --> 00:13:49,884
Fugen, you're here to recoup your loss?
139
00:13:49,985 --> 00:13:52,647
l'm here to pay my debt.
140
00:13:54,990 --> 00:13:56,218
Take it.
141
00:13:59,094 --> 00:14:02,154
Master Wan, where's my wife?
142
00:14:02,264 --> 00:14:05,756
lnside, waiting for you.
143
00:14:05,868 --> 00:14:07,665
l just paid you.
144
00:14:09,205 --> 00:14:10,194
How much?
145
00:14:10,306 --> 00:14:11,933
Ten taels.
146
00:14:13,375 --> 00:14:17,368
Have you lost your mind?
147
00:14:17,479 --> 00:14:18,969
You owe me fifty.
148
00:14:19,081 --> 00:14:20,673
No, ten.
149
00:14:20,783 --> 00:14:24,116
Damn it! Would l lie? Speak up!
150
00:14:25,921 --> 00:14:28,913
Fifty taels it is, please let her go.
151
00:14:30,893 --> 00:14:33,589
l'll after you've paid.
152
00:14:33,696 --> 00:14:36,494
l've a horse outside, that's my deposit.
153
00:14:36,599 --> 00:14:39,568
l'll come back with the money
in three days.
154
00:14:41,537 --> 00:14:43,334
Sorry, l can't do that.
155
00:14:48,811 --> 00:14:52,247
Maybe we'll have a bet then.
156
00:14:52,348 --> 00:14:53,076
How much?
157
00:14:53,182 --> 00:14:54,376
Fifty taels.
158
00:14:55,985 --> 00:14:57,646
Where's the money?
159
00:15:02,157 --> 00:15:05,320
Do you think l'm worth it?
160
00:15:06,362 --> 00:15:09,525
Very well! Deal.
161
00:15:12,501 --> 00:15:16,164
Move over...
162
00:15:29,351 --> 00:15:30,579
What's going on?
163
00:15:49,271 --> 00:15:52,672
Move aside...
164
00:16:18,033 --> 00:16:19,933
A pair.
165
00:16:22,037 --> 00:16:23,436
Heaven pair.
166
00:16:37,119 --> 00:16:40,577
l guess mine is pretty good.
167
00:16:54,236 --> 00:16:57,637
So?
168
00:16:59,675 --> 00:17:00,642
You win!
169
00:17:00,743 --> 00:17:03,337
Come on, bring Fugen's wife out.
170
00:17:03,445 --> 00:17:04,571
Yes.
171
00:17:06,148 --> 00:17:08,446
Thanks...
172
00:17:12,688 --> 00:17:13,416
Mother.
173
00:17:13,522 --> 00:17:14,546
l'm here to take you home.
174
00:17:14,656 --> 00:17:19,992
My good child, you're safe.
175
00:17:22,498 --> 00:17:24,363
Let's go home.
176
00:18:14,750 --> 00:18:15,808
Go!
177
00:18:27,463 --> 00:18:29,397
What are you waiting for? Go!
178
00:19:33,562 --> 00:19:34,756
Go!
179
00:19:42,738 --> 00:19:44,069
Bilian, are you badly injured?
180
00:19:44,173 --> 00:19:45,902
Save the act.
181
00:20:58,213 --> 00:20:59,202
Bilian.
182
00:21:03,685 --> 00:21:05,118
Bilian.
183
00:21:06,021 --> 00:21:08,546
Don't run.
184
00:21:09,591 --> 00:21:11,786
Come...
185
00:21:48,530 --> 00:21:49,588
Master Huang.
186
00:21:57,839 --> 00:21:58,737
Trouble?
187
00:21:58,840 --> 00:22:01,001
Yes, Luo Hongxun.
188
00:22:15,324 --> 00:22:16,416
Don't run.
189
00:22:17,659 --> 00:22:19,524
This way please...
190
00:22:20,128 --> 00:22:21,789
Go.
191
00:22:37,612 --> 00:22:38,840
lnn keeper.
192
00:22:39,848 --> 00:22:40,746
Master.
193
00:22:40,849 --> 00:22:43,044
Give us the best dishes, hurry!
194
00:22:43,151 --> 00:22:44,641
l'm in a rush.
195
00:22:44,753 --> 00:22:46,414
Right away.
196
00:22:52,327 --> 00:22:54,659
Master Luo, please save me.
197
00:22:54,763 --> 00:22:58,096
Huang Lun killed my dad, and kidnapped me.
198
00:22:58,200 --> 00:23:00,998
He said we owe him money.
199
00:23:03,939 --> 00:23:05,031
Go!
200
00:24:31,393 --> 00:24:32,883
l've heard about Huang Lun
201
00:24:32,994 --> 00:24:34,859
the Bully in our neighbourhood.
202
00:24:34,963 --> 00:24:37,761
Finally l've met you.
203
00:24:37,866 --> 00:24:40,357
You live up to your reputation indeed.
204
00:24:40,469 --> 00:24:44,405
Leave town within three days.
205
00:24:44,873 --> 00:24:48,639
Very well, l'll leave.
206
00:24:59,788 --> 00:25:01,813
l've an enemy.
207
00:25:01,923 --> 00:25:04,790
lt's Luo Hongxun, he's just mentioned.
208
00:25:07,162 --> 00:25:10,188
l want him dead, for my scar.
209
00:25:12,801 --> 00:25:15,736
Don't worry, master.
210
00:25:15,837 --> 00:25:19,170
Luo Hongxun's lucky that he's not here.
211
00:25:19,274 --> 00:25:23,335
He wouldn't make it out alive.
212
00:25:43,732 --> 00:25:46,200
Let me think it over.
213
00:26:01,883 --> 00:26:04,647
My master has a small gift for you.
214
00:26:04,753 --> 00:26:06,516
Please accept it.
215
00:26:20,835 --> 00:26:24,498
No problem, l'll take care of it.
216
00:26:46,461 --> 00:26:47,621
Master.
217
00:26:49,264 --> 00:26:49,958
Why are you here?
218
00:26:50,065 --> 00:26:51,259
Another set please.
219
00:26:54,035 --> 00:26:58,233
Sit down, what happened?
220
00:26:58,340 --> 00:27:00,604
Nothing, the old lady is worried.
221
00:27:00,709 --> 00:27:04,440
She sent me here to
accompany you to Yangzhou.
222
00:27:04,546 --> 00:27:05,774
Master, please.
223
00:27:16,992 --> 00:27:20,826
l've been dying for a drink.
224
00:27:22,030 --> 00:27:23,930
Don't get drunk.
225
00:27:24,032 --> 00:27:26,000
Don't worry, master.
226
00:27:29,638 --> 00:27:31,765
Bring us some more wine!
227
00:27:31,873 --> 00:27:32,999
Coming.
228
00:27:34,275 --> 00:27:35,173
Sir.
229
00:27:39,114 --> 00:27:40,638
My master has ordered me
230
00:27:40,749 --> 00:27:43,013
to invite you for an appointment
at his residence.
231
00:27:43,451 --> 00:27:44,440
Who's your master?
232
00:27:44,552 --> 00:27:46,144
The Magistrate, Master Jin.
233
00:27:48,423 --> 00:27:50,220
l think you've got the wrong person.
234
00:27:50,325 --> 00:27:53,624
l've never met Magistrate Jin before.
235
00:27:53,728 --> 00:27:56,697
Are you Luo Hongxun?
236
00:27:56,798 --> 00:27:57,730
That's right.
237
00:27:57,832 --> 00:28:00,460
Then l've the right person.
This way, please.
238
00:28:04,873 --> 00:28:06,534
Master, why are you going
to the Magistrate's office?
239
00:28:06,641 --> 00:28:09,371
Tell him to come here instead.
240
00:28:10,412 --> 00:28:14,075
Do you think
the Magistrate is a common man like us?
241
00:28:15,250 --> 00:28:17,309
Master Luo, do you agree?
242
00:28:18,019 --> 00:28:20,647
Wait for me here, l'll be back soon.
243
00:28:20,755 --> 00:28:22,552
Why bother?
244
00:28:22,657 --> 00:28:24,488
Please.
245
00:28:26,461 --> 00:28:28,429
Fine! l'll go with you.
246
00:28:30,231 --> 00:28:32,199
''Gaoyang Magistrate's Office''
247
00:28:34,002 --> 00:28:35,230
Please.
248
00:28:38,573 --> 00:28:39,562
Out!
249
00:28:49,784 --> 00:28:54,448
Master Luo, please.
250
00:29:28,890 --> 00:29:32,656
Robber!
Why don't you kneel in front of me?
251
00:29:33,027 --> 00:29:35,359
Kneel.
252
00:29:47,842 --> 00:29:50,402
You tricked me into coming here
to set me up?
253
00:29:50,512 --> 00:29:51,410
Nonsense.
254
00:29:51,513 --> 00:29:53,981
Why would l do that?
l've never met you before.
255
00:29:54,082 --> 00:29:55,049
Then with no proof,
256
00:29:55,150 --> 00:29:56,811
why are you calling me a robber?
257
00:29:56,918 --> 00:29:57,441
Guards.
258
00:29:57,552 --> 00:29:58,348
Here.
259
00:29:58,453 --> 00:29:59,647
Bring the prisoner Bai Huashe here.
260
00:29:59,754 --> 00:30:05,420
Bring Bai Huashe.
261
00:30:05,627 --> 00:30:07,822
Bring Bai Huashe.
262
00:30:13,101 --> 00:30:16,195
Go.
263
00:30:18,540 --> 00:30:20,770
Magistrate Jin.
264
00:30:23,912 --> 00:30:28,679
ls that your accomplice Luo Hongxun
you mentioned?
265
00:30:33,621 --> 00:30:38,752
Take a good look. Don't get confused.
266
00:30:43,264 --> 00:30:47,564
Brother Luo, why would you get caught?
267
00:30:55,743 --> 00:31:00,840
You did it, Luo Hongxun!
Admit to your crime.
268
00:31:00,949 --> 00:31:03,144
l've never met him before.
269
00:31:03,251 --> 00:31:05,310
You told the prisoner to say that.
270
00:31:05,420 --> 00:31:09,982
l'd rather die than admit to
something that l didn't do
271
00:31:11,226 --> 00:31:11,783
Punishment!
272
00:31:11,893 --> 00:31:12,951
Yes.
273
00:31:42,757 --> 00:31:45,123
Out!
274
00:31:53,868 --> 00:31:55,836
What's taking my master so long?
275
00:31:55,937 --> 00:31:57,427
Who is it?
276
00:31:57,538 --> 00:31:58,334
Luo Hongxun.
277
00:31:58,439 --> 00:32:01,875
He's a robber, he's been locked up.
278
00:32:20,895 --> 00:32:21,827
Hurry.
279
00:32:24,732 --> 00:32:28,065
Master.
280
00:32:30,571 --> 00:32:35,031
Don't cry.
l did you a favour by letting you here.
281
00:32:35,143 --> 00:32:37,941
Do you want me to get into trouble?
Stop crying.
282
00:32:39,580 --> 00:32:43,983
Please have mercy.
283
00:32:44,485 --> 00:32:45,952
Let him go.
284
00:32:46,054 --> 00:32:47,282
Let him go?
285
00:32:47,388 --> 00:32:49,982
Yes, l'll replace him.
286
00:32:50,091 --> 00:32:52,457
Stopjoking, just leave.
287
00:32:52,560 --> 00:32:53,925
Can l talk to him?
288
00:32:54,028 --> 00:32:56,019
lf l let you, l'll be executed.
289
00:32:56,130 --> 00:32:59,429
Leave now! The guards are here.
290
00:33:09,711 --> 00:33:16,173
Help me! What did l do wrong?
291
00:33:16,284 --> 00:33:18,411
Why have you done this to me?
292
00:33:19,520 --> 00:33:21,886
Do you know
how many of our men have been killed
293
00:33:21,990 --> 00:33:24,185
by Luo Hongxun and Hua Bilian
because of you?
294
00:33:24,292 --> 00:33:26,260
You deserve it, Master Huang.
295
00:33:26,361 --> 00:33:27,851
Untie him.
296
00:34:50,411 --> 00:34:53,869
What are you doing here?
297
00:34:55,016 --> 00:34:56,950
Paying you a visit.
298
00:34:57,585 --> 00:35:00,019
Where's your master?
299
00:35:00,121 --> 00:35:03,784
Master.
300
00:35:03,891 --> 00:35:09,659
What happened? Tell me.
301
00:35:10,064 --> 00:35:12,726
The master has left to find Miss Hua.
302
00:35:12,834 --> 00:35:15,735
But he hasn't found her.
303
00:35:15,837 --> 00:35:19,739
lnstead he got arrested in Gaoyang County.
304
00:35:21,309 --> 00:35:28,374
They're torturing him in jail.
305
00:35:31,319 --> 00:35:33,014
Why did you bring Miss Hua up?
306
00:35:33,121 --> 00:35:35,180
Your master is a heartless man,
307
00:35:35,289 --> 00:35:37,314
he almost got her killed.
308
00:35:37,425 --> 00:35:40,917
l beg you, please help to save Master Luo.
309
00:35:41,596 --> 00:35:43,791
Alright, please don't
upset our master anymore.
310
00:35:43,898 --> 00:35:45,490
We'll think of something.
311
00:35:48,503 --> 00:35:50,061
Go in and rest.
312
00:35:55,977 --> 00:35:58,002
Hao Tianpeng. You son of a bitch!
313
00:35:58,112 --> 00:35:59,670
Who told you to speak?
314
00:36:00,148 --> 00:36:02,548
You're a mad dog! You bite like one!
315
00:36:02,650 --> 00:36:04,515
How dare you!
316
00:36:07,488 --> 00:36:09,319
Very well, l'll entertain you.
317
00:36:09,423 --> 00:36:11,118
Move over, l'll take care of him.
318
00:36:27,608 --> 00:36:29,132
What are you doing?
319
00:36:29,644 --> 00:36:30,736
Miss Hua.
320
00:36:30,845 --> 00:36:32,540
Tianpeng, why are you fighting him?
321
00:36:32,647 --> 00:36:35,639
This kid was rude to the master,
and he's violent.
322
00:36:35,750 --> 00:36:38,878
Bullshit. You're not helping here.
323
00:36:38,986 --> 00:36:42,581
Enough. Yuqing, what are you doing here?
324
00:36:43,291 --> 00:36:45,657
My master is in trouble.
325
00:36:45,760 --> 00:36:47,591
l'm here to beg the old master
to save him.
326
00:36:47,695 --> 00:36:50,755
Master got furious
when he heard Luo Hongxun's name.
327
00:36:51,132 --> 00:36:53,225
And this kid is still here.
328
00:36:53,334 --> 00:36:55,199
Damn it! There you go again.
329
00:36:55,303 --> 00:36:58,136
Enough. Where's your master?
330
00:36:58,239 --> 00:36:59,171
ln jail.
331
00:36:59,273 --> 00:37:02,333
Miss Hua, please save him.
332
00:37:03,411 --> 00:37:05,845
Miss Hua, you misunderstood Master Luo.
333
00:37:05,947 --> 00:37:10,145
l know the master really loves you.
334
00:37:10,785 --> 00:37:12,412
Enough with the sweet talk,
335
00:37:12,520 --> 00:37:15,114
do you think Miss Hua is a child?
336
00:37:15,223 --> 00:37:17,350
You should ask the right people for help.
337
00:37:17,458 --> 00:37:20,950
We're not qualified, please head back.
338
00:37:21,062 --> 00:37:22,324
Miss Hua.
339
00:38:09,810 --> 00:38:11,437
My master has always treated me well,
340
00:38:11,545 --> 00:38:13,172
l must do everything l can to help him.
341
00:38:13,281 --> 00:38:16,114
Tonight, l'll kill the useless magistrate
and save the master
342
00:38:16,217 --> 00:38:19,414
Please bless me, let it be a success!
343
00:38:24,158 --> 00:38:26,023
Miss Hua.
344
00:38:26,127 --> 00:38:29,790
Don't call me ''Miss''.
Come on, show me to the jail.
345
00:38:31,565 --> 00:38:32,463
Certainly.
346
00:38:52,320 --> 00:38:54,151
ls there a good doctor here?
347
00:38:54,255 --> 00:38:56,246
Yes, very good,
especially for treating the flu.
348
00:38:56,357 --> 00:38:56,880
Who?
349
00:38:56,991 --> 00:38:58,185
Zhang Guoyang.
350
00:39:05,766 --> 00:39:07,893
(Chinese herbs) Dang Gui 3 qian
351
00:39:08,803 --> 00:39:10,668
Shu Di Huang 3 qian,
352
00:39:12,840 --> 00:39:14,933
Bai Zhu 3 qian,
353
00:39:16,243 --> 00:39:18,643
Chuan Xiong 1.5 qian,
354
00:39:19,647 --> 00:39:21,740
Licorice 1 qian.
355
00:39:25,653 --> 00:39:28,645
Take this for a few days,
and you'll recover.
356
00:39:28,756 --> 00:39:29,882
Thank you.
357
00:39:36,831 --> 00:39:39,459
Give me your hand.
358
00:39:43,104 --> 00:39:45,868
Doctor, l'm here for someone else.
359
00:39:45,973 --> 00:39:47,133
Where's the patient?
360
00:39:47,241 --> 00:39:50,301
ln jail. lf you could pay a visit there.
361
00:39:50,978 --> 00:39:53,503
You want me to pay a visit in jail?
362
00:39:53,614 --> 00:39:56,640
Yes, he's very ill.
363
00:39:56,751 --> 00:39:58,412
lf you would please check on him.
364
00:39:59,120 --> 00:40:01,418
l might not agree
even if the Magistrate sent
365
00:40:01,522 --> 00:40:03,251
a sedan chair to pick me up.
366
00:40:03,357 --> 00:40:06,758
lt's out of the question,
find someone else.
367
00:40:06,861 --> 00:40:08,954
Move over, don't be in anyone's way.
368
00:40:09,063 --> 00:40:10,087
You're really something.
369
00:40:10,197 --> 00:40:11,664
Getting the doctor
to examine a patient in jail.
370
00:40:11,766 --> 00:40:13,757
Get up.
371
00:40:22,376 --> 00:40:23,434
What?
372
00:40:23,544 --> 00:40:26,342
ls your master having a grudge
with Magistrate Jin?
373
00:40:26,447 --> 00:40:27,937
No.
374
00:40:28,048 --> 00:40:29,982
Why would he set him up?
375
00:40:30,484 --> 00:40:33,282
l suspect that
it's the Little Bully's idea.
376
00:40:33,387 --> 00:40:34,285
Who's that?
377
00:40:34,388 --> 00:40:35,582
Huang Lun.
378
00:41:04,485 --> 00:41:07,454
Bravo.
379
00:41:10,291 --> 00:41:12,054
lt's his turn next.
380
00:41:28,976 --> 00:41:32,673
Bravo.
381
00:41:37,084 --> 00:41:41,987
Bravo. You two are really good.
382
00:41:42,089 --> 00:41:45,525
With you here, l won't fear anyone.
383
00:41:45,626 --> 00:41:48,618
And for Luo Hongxun who's locked up,
384
00:41:48,729 --> 00:41:51,960
he wouldn't make it out alive.
385
00:41:52,066 --> 00:41:53,090
That's right.
386
00:42:06,313 --> 00:42:08,008
Who are you?
387
00:42:10,417 --> 00:42:12,044
Luo Hongxun's younger brother.
388
00:42:23,764 --> 00:42:26,528
Hey! What do you want to see
my young master about?
389
00:42:26,634 --> 00:42:29,797
Sounds like you two are
Huang Lun's bodyguards, is it?
390
00:42:29,904 --> 00:42:33,840
Yes, so?
391
00:42:33,941 --> 00:42:37,308
Huang Lun,
Little Bully who would stop at nothing.
392
00:42:37,411 --> 00:42:39,504
l guess you know that.
393
00:42:42,483 --> 00:42:44,576
So what?
394
00:42:44,685 --> 00:42:48,018
Get out of the way! Or you're dead.
395
00:42:50,958 --> 00:42:52,983
Fifth Master, what's the point in talking?
396
00:42:53,093 --> 00:42:54,617
Show him some colours!
397
00:43:27,494 --> 00:43:29,485
Kill him!
398
00:43:46,647 --> 00:43:47,773
Chase!
399
00:44:46,006 --> 00:44:55,847
Head for sale.
400
00:44:55,949 --> 00:44:58,884
Head for sale?
401
00:44:58,986 --> 00:45:00,419
Head for sale.
402
00:45:00,521 --> 00:45:02,113
What a nerve!
403
00:45:02,956 --> 00:45:05,447
Head for sale.
404
00:45:07,361 --> 00:45:10,125
The bad guys would worry.
405
00:45:10,230 --> 00:45:12,790
The knife in the box can
tell a good person from bad.
406
00:45:12,900 --> 00:45:18,998
The bad guys will be killed.
Head for sale!
407
00:45:19,106 --> 00:45:20,266
Men.
408
00:45:22,142 --> 00:45:23,871
Check it out! And bring him in.
409
00:45:23,977 --> 00:45:24,568
Yes.
410
00:45:24,678 --> 00:45:29,513
Head for sale.
411
00:45:29,616 --> 00:45:32,050
Hey, how much?
412
00:45:32,886 --> 00:45:36,515
Depends on who's buying.
413
00:45:37,024 --> 00:45:40,391
My master. Will you go with me?
414
00:45:40,494 --> 00:45:41,961
Wherever.
415
00:45:42,062 --> 00:45:43,051
Sure.
416
00:45:54,875 --> 00:45:55,739
Go in.
417
00:46:10,657 --> 00:46:13,091
The person who's selling heads.
418
00:46:14,728 --> 00:46:16,923
Kneel, you mad person.
419
00:46:17,030 --> 00:46:17,394
Kneel.
420
00:46:17,498 --> 00:46:18,726
Don't move.
421
00:46:32,346 --> 00:46:36,442
Hey! lf you're rude,
422
00:46:36,550 --> 00:46:41,214
then l'll turn you into this.
423
00:46:45,025 --> 00:46:49,928
Very well, l'll let you speak standing up.
424
00:46:50,631 --> 00:46:53,794
2 people were killed
in the Huang residence yesterday,
425
00:46:53,901 --> 00:46:55,596
where's the other head?
426
00:46:57,971 --> 00:47:00,439
l handed it to Doctor Zhang Guoyang.
427
00:47:00,541 --> 00:47:02,441
What for?
428
00:47:04,545 --> 00:47:05,773
Haven't you heard?
429
00:47:05,879 --> 00:47:08,609
The doctor uses human heads for medicine.
430
00:47:08,715 --> 00:47:11,183
He's my old customer.
431
00:47:11,785 --> 00:47:21,956
Human head as medicine? Your old customer?
432
00:47:39,880 --> 00:47:40,938
What?
433
00:48:01,034 --> 00:48:02,228
Don't move.
434
00:48:02,336 --> 00:48:04,201
Grievance!
435
00:48:04,304 --> 00:48:07,535
Tell it to the judge.
436
00:48:07,641 --> 00:48:09,575
Grievance!
437
00:48:12,980 --> 00:48:15,471
Bilian is in jail.
438
00:48:16,450 --> 00:48:18,145
Old master, l'm here to greet you.
439
00:48:18,252 --> 00:48:20,914
Who said Bilian is in jail?
440
00:48:21,021 --> 00:48:23,046
Tell him.
441
00:48:23,156 --> 00:48:25,920
On the first day,
l saw Miss Hua went to the doctor,
442
00:48:26,026 --> 00:48:27,721
but the doctor turned her down.
443
00:48:27,828 --> 00:48:28,817
Doctor? What for?
444
00:48:28,929 --> 00:48:30,624
Let him finish.
445
00:48:31,531 --> 00:48:34,022
The 2nd day l saw Miss Hua
selling a head on the street.
446
00:48:34,134 --> 00:48:36,261
Selling head? What?
447
00:48:36,370 --> 00:48:38,964
Fresh, just chopped-off head.
448
00:48:39,072 --> 00:48:42,405
And she went into the magistrate's office.
449
00:48:42,509 --> 00:48:43,806
And?
450
00:48:43,911 --> 00:48:47,847
l heard them say that
Miss Hua murdered someone,
451
00:48:47,948 --> 00:48:50,280
to get them to lock up the doctor.
452
00:48:50,384 --> 00:48:51,442
So that he can cure the sick prisoner.
453
00:48:51,551 --> 00:48:53,576
Damn it! Who is she risking all that for?
454
00:48:53,687 --> 00:48:55,484
My master.
455
00:48:55,589 --> 00:48:57,147
Luo Hongxun?
456
00:48:58,358 --> 00:48:59,950
And what's the point in
raising a daughter?
457
00:49:00,060 --> 00:49:02,392
When everyone refused
her marriage proposals,
458
00:49:02,963 --> 00:49:04,897
and still...why is she doing that?
459
00:49:04,998 --> 00:49:07,489
Stop nagging. We must save her!
460
00:49:07,601 --> 00:49:09,626
Master, l'll go save her.
461
00:49:13,407 --> 00:49:16,865
l've been a recluse,
but l must go out this time.
462
00:49:16,977 --> 00:49:18,467
The brat!
463
00:49:22,149 --> 00:49:27,553
Grievance!
464
00:49:27,654 --> 00:49:28,643
Go in
465
00:49:41,501 --> 00:49:42,763
lt's you.
466
00:49:42,869 --> 00:49:44,268
That's right. Sorry.
467
00:49:44,371 --> 00:49:47,465
Sorry about this.
468
00:49:53,146 --> 00:49:54,306
The head...
469
00:49:54,414 --> 00:49:57,872
Don't worry. l'll send you out
when you've cured him.
470
00:49:59,720 --> 00:50:01,711
The patient?
471
00:50:06,159 --> 00:50:07,353
Please.
472
00:50:24,478 --> 00:50:27,106
ls that head real?
473
00:50:27,214 --> 00:50:29,011
Of course.
474
00:50:31,551 --> 00:50:32,779
Too cruel.
475
00:50:32,886 --> 00:50:35,616
He was a lackey of the Little Bully.
476
00:50:36,857 --> 00:50:38,518
What's wrong with him?
477
00:50:40,894 --> 00:50:42,020
Typhoid fever.
478
00:50:42,129 --> 00:50:43,289
Can you save him?
479
00:50:45,332 --> 00:50:49,325
Yes, but l worry about myself.
480
00:50:59,479 --> 00:51:02,880
He'll recover when he's taken my medicine.
481
00:51:20,901 --> 00:51:23,426
Bilian, it's you.
482
00:51:24,805 --> 00:51:26,636
You're really sick.
483
00:51:29,443 --> 00:51:32,469
Now that you're here,
484
00:51:32,579 --> 00:51:34,547
l'll be fine.
485
00:51:36,616 --> 00:51:39,176
Bilian, what are you doing here?
486
00:51:40,120 --> 00:51:41,382
Who's he?
487
00:51:41,488 --> 00:51:44,355
The doctor, you should thank him.
488
00:51:46,526 --> 00:51:48,858
Got it. You're such a good doctor.
489
00:51:48,962 --> 00:51:50,361
That's nice of you to come here.
490
00:51:50,464 --> 00:51:52,932
How should l thank you?
491
00:51:53,900 --> 00:51:57,666
There's no need, l think l must get going.
492
00:51:58,238 --> 00:51:59,865
Back to your home?
493
00:51:59,973 --> 00:52:01,702
To hell.
494
00:52:04,511 --> 00:52:09,380
You're Bilian? That sounds like a woman.
495
00:52:09,583 --> 00:52:11,414
She is.
496
00:52:22,062 --> 00:52:24,462
l'm impressed with you two.
497
00:52:39,212 --> 00:52:40,270
l'll go up and take a look.
498
00:53:10,777 --> 00:53:13,371
A secret weapon of the Bao Family's,
who's up there?
499
00:53:13,480 --> 00:53:14,412
A young woman.
500
00:53:14,514 --> 00:53:15,981
Could it be Jinhua?
501
00:54:11,304 --> 00:54:12,430
Assassin.
502
00:54:12,539 --> 00:54:13,563
Go!
503
00:54:13,940 --> 00:54:18,639
Chase!
504
00:54:40,333 --> 00:54:42,426
Old hero, what are you doing here
with your daughter
505
00:54:42,535 --> 00:54:44,059
in the middle of the night?
506
00:54:44,170 --> 00:54:45,137
And you?
507
00:54:45,238 --> 00:54:49,106
You're taking a stroll with your wife
at this hour?
508
00:54:51,745 --> 00:54:54,737
Jinhua, is that yours?
509
00:54:54,848 --> 00:54:56,372
That was only ajoke.
510
00:54:56,483 --> 00:54:58,917
Please forgive me, madam.
511
00:54:59,019 --> 00:55:01,010
Since when have you become
the Magistrate's bodyguard?
512
00:55:01,121 --> 00:55:03,555
You shouldn't look down on me.
513
00:55:03,657 --> 00:55:04,954
Why are you pulling my leg?
514
00:55:05,058 --> 00:55:08,255
Alright, come to our house first.
515
00:55:10,163 --> 00:55:12,222
''Be benevolent and just''
516
00:55:14,401 --> 00:55:16,164
To be frank,
517
00:55:16,269 --> 00:55:19,295
The late father of Magistrate Jin
518
00:55:19,406 --> 00:55:23,240
saved my life before, that's why...
519
00:55:23,343 --> 00:55:25,106
Oh, so you're repaying your gratitude.
520
00:55:25,211 --> 00:55:27,202
You won't let me bother him.
521
00:55:29,149 --> 00:55:32,277
A sense of chivalry and honour,
522
00:55:32,385 --> 00:55:33,750
don't you agree?
523
00:55:35,622 --> 00:55:39,058
But you must be clear who you're helping.
524
00:55:40,260 --> 00:55:43,093
That's his problem.
525
00:55:43,196 --> 00:55:45,687
But l must repay my gratitude.
526
00:55:45,799 --> 00:55:50,429
What if he kills your daughter?
527
00:55:50,537 --> 00:55:51,595
lmpossible.
528
00:55:51,705 --> 00:55:56,142
ls that so?
Just pay him five hundred taels.
529
00:55:56,242 --> 00:56:00,110
Dad, l've heard about
the bad deeds of Magistrate Jin.
530
00:56:04,484 --> 00:56:05,815
But it has nothing to do with me.
531
00:56:09,989 --> 00:56:12,423
l think you should forget about
repaying him.
532
00:56:12,525 --> 00:56:16,586
l must, unless you kill me first.
533
00:56:16,930 --> 00:56:18,227
You want to risk our friendship
534
00:56:18,331 --> 00:56:20,322
for a corrupted official.
535
00:56:20,433 --> 00:56:22,663
lf you force me along,
536
00:56:22,769 --> 00:56:24,600
then there's nothing l can do about it.
537
00:56:26,072 --> 00:56:28,006
Bao Zian,
538
00:56:28,108 --> 00:56:30,201
don't overestimate yourself.
539
00:56:30,310 --> 00:56:32,005
Don't think that you've a lot of manpower.
540
00:56:32,112 --> 00:56:35,172
You should know that
no one messes with our Hua Family
541
00:56:35,281 --> 00:56:37,442
Old madam, please don't be mad.
542
00:56:37,851 --> 00:56:39,478
Paying your gratitude.
543
00:56:39,586 --> 00:56:41,918
Do you think
my daughter's life isn't important?
544
00:56:42,021 --> 00:56:44,990
Risking her life for a man like that!
545
00:56:45,892 --> 00:56:48,554
Nonsense. At your age that's not something
546
00:56:48,661 --> 00:56:50,856
you ought to say
in front of your daughter.
547
00:56:50,964 --> 00:56:52,625
Have you gone crazy?
548
00:56:52,732 --> 00:56:54,563
Let's go! Don't bother with the nut.
549
00:56:54,667 --> 00:56:57,135
Let's do what we have to do.
550
00:56:57,237 --> 00:56:59,967
Old madam, let's work this out.
551
00:57:02,976 --> 00:57:05,342
Dad, if we save Bilian,
552
00:57:05,445 --> 00:57:07,379
then everyone would be happy.
553
00:57:07,480 --> 00:57:08,572
That's right.
554
00:57:08,681 --> 00:57:11,707
l don't want to kill anymore at my age.
555
00:57:11,818 --> 00:57:14,378
What do you think, Old Hero?
556
00:57:21,694 --> 00:57:24,356
Alright, you don't need to do a thing.
557
00:57:24,464 --> 00:57:28,560
Thanks. l'll come & thank you
when my daughter is saved.
558
00:57:42,282 --> 00:57:44,477
Dad, are you confident in this?
559
00:58:21,387 --> 00:58:25,721
The prisoner is fine, sir.
560
00:58:27,994 --> 00:58:30,690
Please return to your room to rest.
561
00:59:30,523 --> 00:59:32,388
Good evening, Magistrate Jin.
562
00:59:36,930 --> 00:59:37,828
Old Bao?
563
00:59:37,931 --> 00:59:41,662
Yes, sir. You still recognise me?
564
00:59:45,505 --> 00:59:47,496
How did you get in?
565
00:59:50,410 --> 00:59:53,470
Don't worry, no one knows.
566
00:59:54,213 --> 00:59:54,907
Please have a seat.
567
00:59:55,014 --> 00:59:56,072
Please.
568
00:59:59,152 --> 01:00:02,986
There were a few intruders here,
did you know?
569
01:00:03,089 --> 01:00:04,113
Of course.
570
01:00:04,223 --> 01:00:05,952
lf l didn't arrive in time,
571
01:00:06,059 --> 01:00:10,257
l'm afraid they might have killed you.
572
01:00:10,363 --> 01:00:13,025
l rushed here to save you,
573
01:00:13,132 --> 01:00:15,760
to repay what your late father did.
574
01:00:15,868 --> 01:00:21,204
But those who tried to kill you
are my friends.
575
01:00:26,646 --> 01:00:29,206
l'm an official,
576
01:00:29,315 --> 01:00:31,681
aren't they worried to break the law?
577
01:00:31,784 --> 01:00:34,150
There're plenty of unresolved crimes.
578
01:00:36,756 --> 01:00:38,690
What do you suggest?
579
01:00:39,058 --> 01:00:42,027
Let Luo Hongxun and
the one who sold heads go.
580
01:00:42,528 --> 01:00:43,961
That's not easy.
581
01:00:49,802 --> 01:00:52,270
You're worried about your bribes?
582
01:00:53,806 --> 01:00:55,967
Not easy to explain to my superiors.
583
01:01:04,951 --> 01:01:08,318
You won't get in trouble.
584
01:01:08,421 --> 01:01:09,718
How?
585
01:01:09,822 --> 01:01:13,383
Send the prisoners out of the county
tomorrow morning.
586
01:01:13,493 --> 01:01:15,461
The minute they've stepped out of
Gaoyang County,
587
01:01:15,561 --> 01:01:17,654
you're not responsible.
588
01:01:17,764 --> 01:01:18,662
Alright.
589
01:01:18,765 --> 01:01:22,462
And for those bribes you've received;
590
01:01:22,568 --> 01:01:24,900
Take all that and help the poor.
591
01:01:25,004 --> 01:01:28,167
Oh, the money...l...
592
01:01:28,775 --> 01:01:29,639
You heard me?
593
01:01:29,742 --> 01:01:30,902
Yes.
594
01:01:35,748 --> 01:01:36,806
Here they are.
595
01:02:27,400 --> 01:02:28,367
Go!
596
01:03:22,688 --> 01:03:24,952
Run!
597
01:03:38,171 --> 01:03:41,663
Who killed my brothers Yao Wu and Gai Liu?
598
01:03:41,774 --> 01:03:42,706
Come out now!
599
01:03:42,809 --> 01:03:44,709
Or l'll make you into pate.
600
01:03:44,811 --> 01:03:46,278
Wait. Move over!
601
01:03:52,418 --> 01:03:54,215
No matter what reason you've got
602
01:03:54,320 --> 01:03:56,845
you're rude to barge into
others' property.
603
01:03:56,956 --> 01:03:58,548
l won't let you get away with it.
604
01:04:01,694 --> 01:04:03,855
So you killed my brothers.
605
01:04:06,632 --> 01:04:08,031
Not me.
606
01:04:08,134 --> 01:04:09,101
Go!
607
01:04:57,149 --> 01:05:01,711
You seem to be ready for a revenge.
608
01:05:01,821 --> 01:05:02,810
But...
609
01:05:02,922 --> 01:05:04,048
But what?
610
01:05:04,156 --> 01:05:07,648
Could there be someone else
who killed our brothers?
611
01:05:07,760 --> 01:05:08,727
Yes.
612
01:05:09,128 --> 01:05:10,152
Who are you?
613
01:05:10,263 --> 01:05:11,423
l own this place.
614
01:05:11,530 --> 01:05:14,556
Hua Bilian and Luo Hongxun
killed your brothers.
615
01:05:15,735 --> 01:05:18,226
What? Hua Bilian and Luo Hongxun?
616
01:05:18,337 --> 01:05:20,737
Alright, let's go.
617
01:05:22,608 --> 01:05:23,233
Don't rush.
618
01:05:23,342 --> 01:05:24,536
Master, you have a guest.
619
01:05:26,646 --> 01:05:28,580
You are...
620
01:05:28,681 --> 01:05:30,308
l've important news.
621
01:05:30,416 --> 01:05:32,316
lt's regarding your safety.
622
01:05:32,418 --> 01:05:33,578
Are you interested to know?
623
01:05:36,088 --> 01:05:36,918
Tell us.
624
01:05:37,023 --> 01:05:37,853
These are...
625
01:05:37,957 --> 01:05:39,857
We are the Zhu Brothers.
626
01:05:39,959 --> 01:05:42,018
The Four Zhu Brothers
of Four Greats Village.
627
01:05:42,128 --> 01:05:43,459
Welcome.
628
01:05:43,829 --> 01:05:46,024
This isn't the place to talk.
629
01:05:46,966 --> 01:05:48,627
Please come in.
630
01:05:49,268 --> 01:05:50,235
This way.
631
01:05:50,336 --> 01:05:51,894
''To Ji Nan''
632
01:06:33,312 --> 01:06:35,576
lt's Kaifeng County behind that valley.
633
01:06:35,681 --> 01:06:37,376
We can strike there.
634
01:06:37,483 --> 01:06:39,075
Alright, we'll go that way.
635
01:06:39,185 --> 01:06:40,209
Sure.
636
01:07:15,755 --> 01:07:17,052
Spread over!
637
01:08:06,038 --> 01:08:08,131
How come they're not here yet?
638
01:08:08,240 --> 01:08:10,105
Dad, l'll go check it out.
639
01:08:10,209 --> 01:08:11,233
Me too.
640
01:08:11,944 --> 01:08:15,107
You two go ahead, don't get spotted.
641
01:08:15,214 --> 01:08:16,306
Yes.
642
01:08:21,554 --> 01:08:23,579
They went the wrong way?
643
01:08:26,358 --> 01:08:27,586
Can't be.
644
01:09:41,534 --> 01:09:44,833
Wait, why are you hitting her?
645
01:09:45,137 --> 01:09:47,002
Just a start,
646
01:09:47,106 --> 01:09:49,973
l'm going to kill her later.
647
01:09:54,280 --> 01:09:55,406
Can't do that.
648
01:10:02,121 --> 01:10:05,022
Master Huang, we had a deal.
649
01:10:05,124 --> 01:10:07,718
Hand her over.
650
01:10:10,095 --> 01:10:14,429
Hand her over? Forget it!
She's going to die today.
651
01:10:18,170 --> 01:10:20,798
You burnt the bridges?
ls that what a man would do?
652
01:10:20,906 --> 01:10:23,807
What about you?
You used me to get rid of your enemy.
653
01:10:23,909 --> 01:10:25,536
Bullshit.
654
01:10:28,814 --> 01:10:31,578
Leave if you know what's best for you.
655
01:12:14,053 --> 01:12:16,851
Luo Hongxun.
656
01:12:16,955 --> 01:12:18,354
l'm here.
657
01:13:59,024 --> 01:14:00,013
Bilian.
658
01:14:48,474 --> 01:14:50,032
Are you alright, Bilian?
659
01:15:02,688 --> 01:15:03,677
Bilian.
660
01:15:10,496 --> 01:15:11,190
Master.
661
01:15:25,377 --> 01:15:26,844
Come on.
662
01:16:33,779 --> 01:16:35,041
Light the fire.
663
01:17:18,523 --> 01:17:21,549
Kill!
664
01:17:22,305 --> 01:17:28,855
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
42852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.