All language subtitles for Heads.For.Sale.1970.WEB-DL.720p_by_vedigo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 -= www.SubtitleDB.org =- 2 00:01:31,581 --> 00:01:38,680 A young woman eighteen years of age. 3 00:01:38,788 --> 00:01:45,921 She blames her parents. 4 00:01:46,029 --> 00:01:52,958 You could do anything, 5 00:01:53,069 --> 00:02:02,239 why keep me at home? 6 00:02:05,882 --> 00:02:08,476 Xiaohong, can you hear? 7 00:02:08,585 --> 00:02:11,554 The lyrics are similar to what the lady thinks. 8 00:02:11,654 --> 00:02:16,114 No, the lady will marry soon, why'd she blame anyone? 9 00:02:17,627 --> 00:02:20,289 Shut up. 10 00:02:42,118 --> 00:02:43,380 Where's Master Mei? 11 00:02:43,486 --> 00:02:45,852 l've been waiting for his return. 12 00:02:47,423 --> 00:02:48,321 Stop it. 13 00:02:48,424 --> 00:02:50,255 Alright, l'll stop. 14 00:02:58,234 --> 00:03:01,761 Hey, you think the lady will get married this time? 15 00:03:01,871 --> 00:03:05,068 Rubbish. Our lady is beautiful and so talented in arts. 16 00:03:05,175 --> 00:03:07,643 Master Luo wouldn't turn her down. 17 00:03:07,744 --> 00:03:10,770 All we have to do is eagerly await the wedding banquet. 18 00:03:21,724 --> 00:03:23,624 Master Mei's back, let's go. 19 00:03:23,726 --> 00:03:24,852 Sure. 20 00:03:34,971 --> 00:03:35,528 Master. 21 00:03:35,638 --> 00:03:36,730 Thanks for your help. 22 00:03:38,942 --> 00:03:39,966 Have a seat. 23 00:03:41,878 --> 00:03:44,244 So? How did it go? 24 00:03:46,149 --> 00:03:47,616 Master, please don't be mad. 25 00:03:47,717 --> 00:03:50,345 lt wasn't successful. 26 00:03:52,021 --> 00:03:54,512 Luo Hongxun turned down the proposal. 27 00:03:54,624 --> 00:03:57,787 Damn it! ls our daughter that bad? 28 00:04:01,297 --> 00:04:03,595 Master, Luo Hongxun said... 29 00:04:03,700 --> 00:04:05,361 Go on. 30 00:04:05,735 --> 00:04:06,667 He said he's not good enough for her. 31 00:04:06,769 --> 00:04:09,829 Bullshit. His father is an official, l'm a robber. 32 00:04:09,939 --> 00:04:12,339 He's just being sarcastic. Damn! 33 00:04:12,442 --> 00:04:14,967 So short-tempered. 34 00:04:15,078 --> 00:04:17,774 lf you yell like this, Bilian will hear you. 35 00:04:17,880 --> 00:04:19,245 She'll once again be heartbroken. 36 00:04:19,349 --> 00:04:21,112 l don't think Luo Hongxun is a man 37 00:04:21,217 --> 00:04:22,980 who won't keep his promise. 38 00:04:23,086 --> 00:04:25,054 Let's think of something. 39 00:04:37,233 --> 00:04:38,393 Miss. 40 00:04:43,239 --> 00:04:44,035 So? 41 00:04:44,140 --> 00:04:45,801 Master Luo refused. 42 00:05:18,107 --> 00:05:22,237 Hello, Bilian. l heard Luo Hongxun said... 43 00:05:22,345 --> 00:05:24,313 That's alright, l know. 44 00:05:28,718 --> 00:05:30,709 lf l've your skills, 45 00:05:30,820 --> 00:05:32,447 l would have taught him a lesson. 46 00:05:32,755 --> 00:05:34,154 What else did he say? 47 00:05:34,257 --> 00:05:36,452 He said something really awful. 48 00:05:36,559 --> 00:05:40,120 He kept saying that we've a bad reputation as a family. 49 00:05:40,229 --> 00:05:42,288 And he told everyone that 50 00:05:42,398 --> 00:05:45,265 you're a shrewd. 51 00:05:45,368 --> 00:05:49,134 A robber's daughter can't be a decent woman. 52 00:05:50,173 --> 00:05:53,665 Very well! Luo Hongxun! 53 00:05:58,314 --> 00:06:01,408 Mother, why are you hiding? 54 00:06:01,517 --> 00:06:02,814 Am l the only person 55 00:06:02,919 --> 00:06:04,648 who would marry Hua Zhenfang's daughter? 56 00:06:04,754 --> 00:06:07,348 Oh, you won't listen to me? 57 00:06:07,457 --> 00:06:08,788 l dare not. 58 00:06:08,891 --> 00:06:10,290 Go on then. 59 00:06:11,027 --> 00:06:12,460 Mother, you... 60 00:06:12,562 --> 00:06:15,588 There are people who take care of me here, just go. 61 00:06:15,698 --> 00:06:18,030 Say hi to your aunt when you see her. 62 00:06:18,134 --> 00:06:19,328 Yes. 63 00:06:19,435 --> 00:06:20,265 Qing-erh. 64 00:06:20,370 --> 00:06:23,134 Coming... 65 00:06:23,239 --> 00:06:27,232 Don't drink and don't mind others' business. 66 00:06:27,343 --> 00:06:30,176 Yes, l know. Don't worry. 67 00:06:38,020 --> 00:06:39,214 Miss Bilian. 68 00:06:43,393 --> 00:06:45,623 Miss Bilian, let me explain. 69 00:06:49,799 --> 00:06:52,233 Please let me explain. 70 00:07:35,311 --> 00:07:36,869 -Master. -Hongxun. 71 00:07:38,481 --> 00:07:40,779 Hongxun. 72 00:07:40,883 --> 00:07:46,014 Are you alright? 73 00:07:53,429 --> 00:07:55,761 Are you alright, master? 74 00:07:55,865 --> 00:07:56,524 Are you hurt? 75 00:07:56,632 --> 00:07:58,623 lf l didn't fake an injury, 76 00:07:58,734 --> 00:08:00,531 she wouldn't stop. 77 00:08:02,238 --> 00:08:05,139 How could you marry a girl like that? 78 00:08:05,241 --> 00:08:08,677 l think Miss Hua likes the master. 79 00:08:08,778 --> 00:08:10,211 Shut up. 80 00:08:10,546 --> 00:08:12,741 Mother, l can't leave now. 81 00:08:12,849 --> 00:08:14,009 l must pay a visit to the Hua Family. 82 00:08:14,116 --> 00:08:16,084 Explain to her father. 83 00:08:16,185 --> 00:08:18,483 That's not the place you should go now. 84 00:08:18,588 --> 00:08:21,113 Forget it! Don't bring this up again. 85 00:08:32,368 --> 00:08:33,801 Very well, Luo Hongxun. 86 00:08:33,903 --> 00:08:36,269 What happened, old timer? 87 00:08:36,372 --> 00:08:39,637 Damn it! l want my daughter back. 88 00:08:39,742 --> 00:08:42,040 Madam, Miss Hua is missing. 89 00:08:42,945 --> 00:08:44,845 She was here a while ago. 90 00:08:44,947 --> 00:08:45,845 Where's she? 91 00:08:45,948 --> 00:08:47,916 Gone. Look. 92 00:08:48,017 --> 00:08:50,508 Miss Hua didn't say anything, 93 00:08:50,620 --> 00:08:52,781 but kicked down our front door. 94 00:08:52,889 --> 00:08:55,949 Yes. She almost killed Hongxun. 95 00:08:56,058 --> 00:08:57,423 Yes. 96 00:08:59,128 --> 00:09:01,892 l'm sorry, madam. 97 00:09:01,998 --> 00:09:03,397 When we've found Bilian, 98 00:09:03,499 --> 00:09:05,865 l'll bring her here to apologise. 99 00:09:05,968 --> 00:09:07,560 What are you waiting for? 100 00:09:07,670 --> 00:09:09,228 Go get her. 101 00:09:17,480 --> 00:09:18,572 l'll look for her. 102 00:09:20,483 --> 00:09:21,450 Hongxun. 103 00:09:40,937 --> 00:09:43,804 Miss... 104 00:09:55,318 --> 00:10:00,483 Miss... 105 00:10:14,637 --> 00:10:15,763 Bilian. 106 00:10:17,473 --> 00:10:20,306 Stop calling our lady by her name. 107 00:10:21,978 --> 00:10:24,776 What are you talking about, brat? 108 00:10:34,523 --> 00:10:36,354 Xiaohong, come on. 109 00:11:09,725 --> 00:11:11,920 Xiaoxiang, come help me. 110 00:11:12,028 --> 00:11:14,292 l can't, my pants are torn. 111 00:11:57,306 --> 00:11:59,866 l want my daughter. 112 00:11:59,975 --> 00:12:02,375 You must find my daughter. 113 00:12:02,478 --> 00:12:03,604 l want her back. 114 00:12:03,713 --> 00:12:05,340 You must find her. 115 00:12:05,448 --> 00:12:07,348 Stop it. 116 00:12:07,717 --> 00:12:14,247 You must find her. 117 00:12:14,356 --> 00:12:15,687 Stop it. 118 00:12:18,160 --> 00:12:21,186 He lost her in a bet. 119 00:12:21,697 --> 00:12:22,925 A gambler. 120 00:12:23,032 --> 00:12:25,000 No, Fugen never gambles. 121 00:12:25,101 --> 00:12:28,366 A certain Wan Sanju who's from a local gambling house. 122 00:12:28,471 --> 00:12:29,802 Wan Sanju. 123 00:12:29,905 --> 00:12:32,339 Wan Sanju is interested in Fugen's wife. 124 00:12:32,441 --> 00:12:34,432 Fugen was tricked to bet with him, 125 00:12:34,543 --> 00:12:36,033 and he lost his wife in one bet. 126 00:12:36,145 --> 00:12:37,407 That's right. 127 00:12:39,749 --> 00:12:43,116 You gambled your wife away? 128 00:12:43,219 --> 00:12:44,846 How much? 129 00:12:44,954 --> 00:12:46,421 Ten taels. 130 00:12:47,323 --> 00:12:49,553 Poor woman! 131 00:12:52,161 --> 00:12:53,890 Calm down, that's enough. 132 00:12:54,396 --> 00:12:55,727 l'll give him ten taels. 133 00:12:55,831 --> 00:12:58,766 Swordswoman, Wan Sanju is a cunning man, 134 00:12:58,868 --> 00:13:00,165 he's not easy to deal with. 135 00:13:00,269 --> 00:13:02,601 Oh, where's the gambling house? 136 00:13:02,705 --> 00:13:04,935 ln town, called Hongyun Hall. 137 00:13:30,666 --> 00:13:32,395 That's Wan Sanju. 138 00:13:48,417 --> 00:13:49,884 Fugen, you're here to recoup your loss? 139 00:13:49,985 --> 00:13:52,647 l'm here to pay my debt. 140 00:13:54,990 --> 00:13:56,218 Take it. 141 00:13:59,094 --> 00:14:02,154 Master Wan, where's my wife? 142 00:14:02,264 --> 00:14:05,756 lnside, waiting for you. 143 00:14:05,868 --> 00:14:07,665 l just paid you. 144 00:14:09,205 --> 00:14:10,194 How much? 145 00:14:10,306 --> 00:14:11,933 Ten taels. 146 00:14:13,375 --> 00:14:17,368 Have you lost your mind? 147 00:14:17,479 --> 00:14:18,969 You owe me fifty. 148 00:14:19,081 --> 00:14:20,673 No, ten. 149 00:14:20,783 --> 00:14:24,116 Damn it! Would l lie? Speak up! 150 00:14:25,921 --> 00:14:28,913 Fifty taels it is, please let her go. 151 00:14:30,893 --> 00:14:33,589 l'll after you've paid. 152 00:14:33,696 --> 00:14:36,494 l've a horse outside, that's my deposit. 153 00:14:36,599 --> 00:14:39,568 l'll come back with the money in three days. 154 00:14:41,537 --> 00:14:43,334 Sorry, l can't do that. 155 00:14:48,811 --> 00:14:52,247 Maybe we'll have a bet then. 156 00:14:52,348 --> 00:14:53,076 How much? 157 00:14:53,182 --> 00:14:54,376 Fifty taels. 158 00:14:55,985 --> 00:14:57,646 Where's the money? 159 00:15:02,157 --> 00:15:05,320 Do you think l'm worth it? 160 00:15:06,362 --> 00:15:09,525 Very well! Deal. 161 00:15:12,501 --> 00:15:16,164 Move over... 162 00:15:29,351 --> 00:15:30,579 What's going on? 163 00:15:49,271 --> 00:15:52,672 Move aside... 164 00:16:18,033 --> 00:16:19,933 A pair. 165 00:16:22,037 --> 00:16:23,436 Heaven pair. 166 00:16:37,119 --> 00:16:40,577 l guess mine is pretty good. 167 00:16:54,236 --> 00:16:57,637 So? 168 00:16:59,675 --> 00:17:00,642 You win! 169 00:17:00,743 --> 00:17:03,337 Come on, bring Fugen's wife out. 170 00:17:03,445 --> 00:17:04,571 Yes. 171 00:17:06,148 --> 00:17:08,446 Thanks... 172 00:17:12,688 --> 00:17:13,416 Mother. 173 00:17:13,522 --> 00:17:14,546 l'm here to take you home. 174 00:17:14,656 --> 00:17:19,992 My good child, you're safe. 175 00:17:22,498 --> 00:17:24,363 Let's go home. 176 00:18:14,750 --> 00:18:15,808 Go! 177 00:18:27,463 --> 00:18:29,397 What are you waiting for? Go! 178 00:19:33,562 --> 00:19:34,756 Go! 179 00:19:42,738 --> 00:19:44,069 Bilian, are you badly injured? 180 00:19:44,173 --> 00:19:45,902 Save the act. 181 00:20:58,213 --> 00:20:59,202 Bilian. 182 00:21:03,685 --> 00:21:05,118 Bilian. 183 00:21:06,021 --> 00:21:08,546 Don't run. 184 00:21:09,591 --> 00:21:11,786 Come... 185 00:21:48,530 --> 00:21:49,588 Master Huang. 186 00:21:57,839 --> 00:21:58,737 Trouble? 187 00:21:58,840 --> 00:22:01,001 Yes, Luo Hongxun. 188 00:22:15,324 --> 00:22:16,416 Don't run. 189 00:22:17,659 --> 00:22:19,524 This way please... 190 00:22:20,128 --> 00:22:21,789 Go. 191 00:22:37,612 --> 00:22:38,840 lnn keeper. 192 00:22:39,848 --> 00:22:40,746 Master. 193 00:22:40,849 --> 00:22:43,044 Give us the best dishes, hurry! 194 00:22:43,151 --> 00:22:44,641 l'm in a rush. 195 00:22:44,753 --> 00:22:46,414 Right away. 196 00:22:52,327 --> 00:22:54,659 Master Luo, please save me. 197 00:22:54,763 --> 00:22:58,096 Huang Lun killed my dad, and kidnapped me. 198 00:22:58,200 --> 00:23:00,998 He said we owe him money. 199 00:23:03,939 --> 00:23:05,031 Go! 200 00:24:31,393 --> 00:24:32,883 l've heard about Huang Lun 201 00:24:32,994 --> 00:24:34,859 the Bully in our neighbourhood. 202 00:24:34,963 --> 00:24:37,761 Finally l've met you. 203 00:24:37,866 --> 00:24:40,357 You live up to your reputation indeed. 204 00:24:40,469 --> 00:24:44,405 Leave town within three days. 205 00:24:44,873 --> 00:24:48,639 Very well, l'll leave. 206 00:24:59,788 --> 00:25:01,813 l've an enemy. 207 00:25:01,923 --> 00:25:04,790 lt's Luo Hongxun, he's just mentioned. 208 00:25:07,162 --> 00:25:10,188 l want him dead, for my scar. 209 00:25:12,801 --> 00:25:15,736 Don't worry, master. 210 00:25:15,837 --> 00:25:19,170 Luo Hongxun's lucky that he's not here. 211 00:25:19,274 --> 00:25:23,335 He wouldn't make it out alive. 212 00:25:43,732 --> 00:25:46,200 Let me think it over. 213 00:26:01,883 --> 00:26:04,647 My master has a small gift for you. 214 00:26:04,753 --> 00:26:06,516 Please accept it. 215 00:26:20,835 --> 00:26:24,498 No problem, l'll take care of it. 216 00:26:46,461 --> 00:26:47,621 Master. 217 00:26:49,264 --> 00:26:49,958 Why are you here? 218 00:26:50,065 --> 00:26:51,259 Another set please. 219 00:26:54,035 --> 00:26:58,233 Sit down, what happened? 220 00:26:58,340 --> 00:27:00,604 Nothing, the old lady is worried. 221 00:27:00,709 --> 00:27:04,440 She sent me here to accompany you to Yangzhou. 222 00:27:04,546 --> 00:27:05,774 Master, please. 223 00:27:16,992 --> 00:27:20,826 l've been dying for a drink. 224 00:27:22,030 --> 00:27:23,930 Don't get drunk. 225 00:27:24,032 --> 00:27:26,000 Don't worry, master. 226 00:27:29,638 --> 00:27:31,765 Bring us some more wine! 227 00:27:31,873 --> 00:27:32,999 Coming. 228 00:27:34,275 --> 00:27:35,173 Sir. 229 00:27:39,114 --> 00:27:40,638 My master has ordered me 230 00:27:40,749 --> 00:27:43,013 to invite you for an appointment at his residence. 231 00:27:43,451 --> 00:27:44,440 Who's your master? 232 00:27:44,552 --> 00:27:46,144 The Magistrate, Master Jin. 233 00:27:48,423 --> 00:27:50,220 l think you've got the wrong person. 234 00:27:50,325 --> 00:27:53,624 l've never met Magistrate Jin before. 235 00:27:53,728 --> 00:27:56,697 Are you Luo Hongxun? 236 00:27:56,798 --> 00:27:57,730 That's right. 237 00:27:57,832 --> 00:28:00,460 Then l've the right person. This way, please. 238 00:28:04,873 --> 00:28:06,534 Master, why are you going to the Magistrate's office? 239 00:28:06,641 --> 00:28:09,371 Tell him to come here instead. 240 00:28:10,412 --> 00:28:14,075 Do you think the Magistrate is a common man like us? 241 00:28:15,250 --> 00:28:17,309 Master Luo, do you agree? 242 00:28:18,019 --> 00:28:20,647 Wait for me here, l'll be back soon. 243 00:28:20,755 --> 00:28:22,552 Why bother? 244 00:28:22,657 --> 00:28:24,488 Please. 245 00:28:26,461 --> 00:28:28,429 Fine! l'll go with you. 246 00:28:30,231 --> 00:28:32,199 ''Gaoyang Magistrate's Office'' 247 00:28:34,002 --> 00:28:35,230 Please. 248 00:28:38,573 --> 00:28:39,562 Out! 249 00:28:49,784 --> 00:28:54,448 Master Luo, please. 250 00:29:28,890 --> 00:29:32,656 Robber! Why don't you kneel in front of me? 251 00:29:33,027 --> 00:29:35,359 Kneel. 252 00:29:47,842 --> 00:29:50,402 You tricked me into coming here to set me up? 253 00:29:50,512 --> 00:29:51,410 Nonsense. 254 00:29:51,513 --> 00:29:53,981 Why would l do that? l've never met you before. 255 00:29:54,082 --> 00:29:55,049 Then with no proof, 256 00:29:55,150 --> 00:29:56,811 why are you calling me a robber? 257 00:29:56,918 --> 00:29:57,441 Guards. 258 00:29:57,552 --> 00:29:58,348 Here. 259 00:29:58,453 --> 00:29:59,647 Bring the prisoner Bai Huashe here. 260 00:29:59,754 --> 00:30:05,420 Bring Bai Huashe. 261 00:30:05,627 --> 00:30:07,822 Bring Bai Huashe. 262 00:30:13,101 --> 00:30:16,195 Go. 263 00:30:18,540 --> 00:30:20,770 Magistrate Jin. 264 00:30:23,912 --> 00:30:28,679 ls that your accomplice Luo Hongxun you mentioned? 265 00:30:33,621 --> 00:30:38,752 Take a good look. Don't get confused. 266 00:30:43,264 --> 00:30:47,564 Brother Luo, why would you get caught? 267 00:30:55,743 --> 00:31:00,840 You did it, Luo Hongxun! Admit to your crime. 268 00:31:00,949 --> 00:31:03,144 l've never met him before. 269 00:31:03,251 --> 00:31:05,310 You told the prisoner to say that. 270 00:31:05,420 --> 00:31:09,982 l'd rather die than admit to something that l didn't do 271 00:31:11,226 --> 00:31:11,783 Punishment! 272 00:31:11,893 --> 00:31:12,951 Yes. 273 00:31:42,757 --> 00:31:45,123 Out! 274 00:31:53,868 --> 00:31:55,836 What's taking my master so long? 275 00:31:55,937 --> 00:31:57,427 Who is it? 276 00:31:57,538 --> 00:31:58,334 Luo Hongxun. 277 00:31:58,439 --> 00:32:01,875 He's a robber, he's been locked up. 278 00:32:20,895 --> 00:32:21,827 Hurry. 279 00:32:24,732 --> 00:32:28,065 Master. 280 00:32:30,571 --> 00:32:35,031 Don't cry. l did you a favour by letting you here. 281 00:32:35,143 --> 00:32:37,941 Do you want me to get into trouble? Stop crying. 282 00:32:39,580 --> 00:32:43,983 Please have mercy. 283 00:32:44,485 --> 00:32:45,952 Let him go. 284 00:32:46,054 --> 00:32:47,282 Let him go? 285 00:32:47,388 --> 00:32:49,982 Yes, l'll replace him. 286 00:32:50,091 --> 00:32:52,457 Stopjoking, just leave. 287 00:32:52,560 --> 00:32:53,925 Can l talk to him? 288 00:32:54,028 --> 00:32:56,019 lf l let you, l'll be executed. 289 00:32:56,130 --> 00:32:59,429 Leave now! The guards are here. 290 00:33:09,711 --> 00:33:16,173 Help me! What did l do wrong? 291 00:33:16,284 --> 00:33:18,411 Why have you done this to me? 292 00:33:19,520 --> 00:33:21,886 Do you know how many of our men have been killed 293 00:33:21,990 --> 00:33:24,185 by Luo Hongxun and Hua Bilian because of you? 294 00:33:24,292 --> 00:33:26,260 You deserve it, Master Huang. 295 00:33:26,361 --> 00:33:27,851 Untie him. 296 00:34:50,411 --> 00:34:53,869 What are you doing here? 297 00:34:55,016 --> 00:34:56,950 Paying you a visit. 298 00:34:57,585 --> 00:35:00,019 Where's your master? 299 00:35:00,121 --> 00:35:03,784 Master. 300 00:35:03,891 --> 00:35:09,659 What happened? Tell me. 301 00:35:10,064 --> 00:35:12,726 The master has left to find Miss Hua. 302 00:35:12,834 --> 00:35:15,735 But he hasn't found her. 303 00:35:15,837 --> 00:35:19,739 lnstead he got arrested in Gaoyang County. 304 00:35:21,309 --> 00:35:28,374 They're torturing him in jail. 305 00:35:31,319 --> 00:35:33,014 Why did you bring Miss Hua up? 306 00:35:33,121 --> 00:35:35,180 Your master is a heartless man, 307 00:35:35,289 --> 00:35:37,314 he almost got her killed. 308 00:35:37,425 --> 00:35:40,917 l beg you, please help to save Master Luo. 309 00:35:41,596 --> 00:35:43,791 Alright, please don't upset our master anymore. 310 00:35:43,898 --> 00:35:45,490 We'll think of something. 311 00:35:48,503 --> 00:35:50,061 Go in and rest. 312 00:35:55,977 --> 00:35:58,002 Hao Tianpeng. You son of a bitch! 313 00:35:58,112 --> 00:35:59,670 Who told you to speak? 314 00:36:00,148 --> 00:36:02,548 You're a mad dog! You bite like one! 315 00:36:02,650 --> 00:36:04,515 How dare you! 316 00:36:07,488 --> 00:36:09,319 Very well, l'll entertain you. 317 00:36:09,423 --> 00:36:11,118 Move over, l'll take care of him. 318 00:36:27,608 --> 00:36:29,132 What are you doing? 319 00:36:29,644 --> 00:36:30,736 Miss Hua. 320 00:36:30,845 --> 00:36:32,540 Tianpeng, why are you fighting him? 321 00:36:32,647 --> 00:36:35,639 This kid was rude to the master, and he's violent. 322 00:36:35,750 --> 00:36:38,878 Bullshit. You're not helping here. 323 00:36:38,986 --> 00:36:42,581 Enough. Yuqing, what are you doing here? 324 00:36:43,291 --> 00:36:45,657 My master is in trouble. 325 00:36:45,760 --> 00:36:47,591 l'm here to beg the old master to save him. 326 00:36:47,695 --> 00:36:50,755 Master got furious when he heard Luo Hongxun's name. 327 00:36:51,132 --> 00:36:53,225 And this kid is still here. 328 00:36:53,334 --> 00:36:55,199 Damn it! There you go again. 329 00:36:55,303 --> 00:36:58,136 Enough. Where's your master? 330 00:36:58,239 --> 00:36:59,171 ln jail. 331 00:36:59,273 --> 00:37:02,333 Miss Hua, please save him. 332 00:37:03,411 --> 00:37:05,845 Miss Hua, you misunderstood Master Luo. 333 00:37:05,947 --> 00:37:10,145 l know the master really loves you. 334 00:37:10,785 --> 00:37:12,412 Enough with the sweet talk, 335 00:37:12,520 --> 00:37:15,114 do you think Miss Hua is a child? 336 00:37:15,223 --> 00:37:17,350 You should ask the right people for help. 337 00:37:17,458 --> 00:37:20,950 We're not qualified, please head back. 338 00:37:21,062 --> 00:37:22,324 Miss Hua. 339 00:38:09,810 --> 00:38:11,437 My master has always treated me well, 340 00:38:11,545 --> 00:38:13,172 l must do everything l can to help him. 341 00:38:13,281 --> 00:38:16,114 Tonight, l'll kill the useless magistrate and save the master 342 00:38:16,217 --> 00:38:19,414 Please bless me, let it be a success! 343 00:38:24,158 --> 00:38:26,023 Miss Hua. 344 00:38:26,127 --> 00:38:29,790 Don't call me ''Miss''. Come on, show me to the jail. 345 00:38:31,565 --> 00:38:32,463 Certainly. 346 00:38:52,320 --> 00:38:54,151 ls there a good doctor here? 347 00:38:54,255 --> 00:38:56,246 Yes, very good, especially for treating the flu. 348 00:38:56,357 --> 00:38:56,880 Who? 349 00:38:56,991 --> 00:38:58,185 Zhang Guoyang. 350 00:39:05,766 --> 00:39:07,893 (Chinese herbs) Dang Gui 3 qian 351 00:39:08,803 --> 00:39:10,668 Shu Di Huang 3 qian, 352 00:39:12,840 --> 00:39:14,933 Bai Zhu 3 qian, 353 00:39:16,243 --> 00:39:18,643 Chuan Xiong 1.5 qian, 354 00:39:19,647 --> 00:39:21,740 Licorice 1 qian. 355 00:39:25,653 --> 00:39:28,645 Take this for a few days, and you'll recover. 356 00:39:28,756 --> 00:39:29,882 Thank you. 357 00:39:36,831 --> 00:39:39,459 Give me your hand. 358 00:39:43,104 --> 00:39:45,868 Doctor, l'm here for someone else. 359 00:39:45,973 --> 00:39:47,133 Where's the patient? 360 00:39:47,241 --> 00:39:50,301 ln jail. lf you could pay a visit there. 361 00:39:50,978 --> 00:39:53,503 You want me to pay a visit in jail? 362 00:39:53,614 --> 00:39:56,640 Yes, he's very ill. 363 00:39:56,751 --> 00:39:58,412 lf you would please check on him. 364 00:39:59,120 --> 00:40:01,418 l might not agree even if the Magistrate sent 365 00:40:01,522 --> 00:40:03,251 a sedan chair to pick me up. 366 00:40:03,357 --> 00:40:06,758 lt's out of the question, find someone else. 367 00:40:06,861 --> 00:40:08,954 Move over, don't be in anyone's way. 368 00:40:09,063 --> 00:40:10,087 You're really something. 369 00:40:10,197 --> 00:40:11,664 Getting the doctor to examine a patient in jail. 370 00:40:11,766 --> 00:40:13,757 Get up. 371 00:40:22,376 --> 00:40:23,434 What? 372 00:40:23,544 --> 00:40:26,342 ls your master having a grudge with Magistrate Jin? 373 00:40:26,447 --> 00:40:27,937 No. 374 00:40:28,048 --> 00:40:29,982 Why would he set him up? 375 00:40:30,484 --> 00:40:33,282 l suspect that it's the Little Bully's idea. 376 00:40:33,387 --> 00:40:34,285 Who's that? 377 00:40:34,388 --> 00:40:35,582 Huang Lun. 378 00:41:04,485 --> 00:41:07,454 Bravo. 379 00:41:10,291 --> 00:41:12,054 lt's his turn next. 380 00:41:28,976 --> 00:41:32,673 Bravo. 381 00:41:37,084 --> 00:41:41,987 Bravo. You two are really good. 382 00:41:42,089 --> 00:41:45,525 With you here, l won't fear anyone. 383 00:41:45,626 --> 00:41:48,618 And for Luo Hongxun who's locked up, 384 00:41:48,729 --> 00:41:51,960 he wouldn't make it out alive. 385 00:41:52,066 --> 00:41:53,090 That's right. 386 00:42:06,313 --> 00:42:08,008 Who are you? 387 00:42:10,417 --> 00:42:12,044 Luo Hongxun's younger brother. 388 00:42:23,764 --> 00:42:26,528 Hey! What do you want to see my young master about? 389 00:42:26,634 --> 00:42:29,797 Sounds like you two are Huang Lun's bodyguards, is it? 390 00:42:29,904 --> 00:42:33,840 Yes, so? 391 00:42:33,941 --> 00:42:37,308 Huang Lun, Little Bully who would stop at nothing. 392 00:42:37,411 --> 00:42:39,504 l guess you know that. 393 00:42:42,483 --> 00:42:44,576 So what? 394 00:42:44,685 --> 00:42:48,018 Get out of the way! Or you're dead. 395 00:42:50,958 --> 00:42:52,983 Fifth Master, what's the point in talking? 396 00:42:53,093 --> 00:42:54,617 Show him some colours! 397 00:43:27,494 --> 00:43:29,485 Kill him! 398 00:43:46,647 --> 00:43:47,773 Chase! 399 00:44:46,006 --> 00:44:55,847 Head for sale. 400 00:44:55,949 --> 00:44:58,884 Head for sale? 401 00:44:58,986 --> 00:45:00,419 Head for sale. 402 00:45:00,521 --> 00:45:02,113 What a nerve! 403 00:45:02,956 --> 00:45:05,447 Head for sale. 404 00:45:07,361 --> 00:45:10,125 The bad guys would worry. 405 00:45:10,230 --> 00:45:12,790 The knife in the box can tell a good person from bad. 406 00:45:12,900 --> 00:45:18,998 The bad guys will be killed. Head for sale! 407 00:45:19,106 --> 00:45:20,266 Men. 408 00:45:22,142 --> 00:45:23,871 Check it out! And bring him in. 409 00:45:23,977 --> 00:45:24,568 Yes. 410 00:45:24,678 --> 00:45:29,513 Head for sale. 411 00:45:29,616 --> 00:45:32,050 Hey, how much? 412 00:45:32,886 --> 00:45:36,515 Depends on who's buying. 413 00:45:37,024 --> 00:45:40,391 My master. Will you go with me? 414 00:45:40,494 --> 00:45:41,961 Wherever. 415 00:45:42,062 --> 00:45:43,051 Sure. 416 00:45:54,875 --> 00:45:55,739 Go in. 417 00:46:10,657 --> 00:46:13,091 The person who's selling heads. 418 00:46:14,728 --> 00:46:16,923 Kneel, you mad person. 419 00:46:17,030 --> 00:46:17,394 Kneel. 420 00:46:17,498 --> 00:46:18,726 Don't move. 421 00:46:32,346 --> 00:46:36,442 Hey! lf you're rude, 422 00:46:36,550 --> 00:46:41,214 then l'll turn you into this. 423 00:46:45,025 --> 00:46:49,928 Very well, l'll let you speak standing up. 424 00:46:50,631 --> 00:46:53,794 2 people were killed in the Huang residence yesterday, 425 00:46:53,901 --> 00:46:55,596 where's the other head? 426 00:46:57,971 --> 00:47:00,439 l handed it to Doctor Zhang Guoyang. 427 00:47:00,541 --> 00:47:02,441 What for? 428 00:47:04,545 --> 00:47:05,773 Haven't you heard? 429 00:47:05,879 --> 00:47:08,609 The doctor uses human heads for medicine. 430 00:47:08,715 --> 00:47:11,183 He's my old customer. 431 00:47:11,785 --> 00:47:21,956 Human head as medicine? Your old customer? 432 00:47:39,880 --> 00:47:40,938 What? 433 00:48:01,034 --> 00:48:02,228 Don't move. 434 00:48:02,336 --> 00:48:04,201 Grievance! 435 00:48:04,304 --> 00:48:07,535 Tell it to the judge. 436 00:48:07,641 --> 00:48:09,575 Grievance! 437 00:48:12,980 --> 00:48:15,471 Bilian is in jail. 438 00:48:16,450 --> 00:48:18,145 Old master, l'm here to greet you. 439 00:48:18,252 --> 00:48:20,914 Who said Bilian is in jail? 440 00:48:21,021 --> 00:48:23,046 Tell him. 441 00:48:23,156 --> 00:48:25,920 On the first day, l saw Miss Hua went to the doctor, 442 00:48:26,026 --> 00:48:27,721 but the doctor turned her down. 443 00:48:27,828 --> 00:48:28,817 Doctor? What for? 444 00:48:28,929 --> 00:48:30,624 Let him finish. 445 00:48:31,531 --> 00:48:34,022 The 2nd day l saw Miss Hua selling a head on the street. 446 00:48:34,134 --> 00:48:36,261 Selling head? What? 447 00:48:36,370 --> 00:48:38,964 Fresh, just chopped-off head. 448 00:48:39,072 --> 00:48:42,405 And she went into the magistrate's office. 449 00:48:42,509 --> 00:48:43,806 And? 450 00:48:43,911 --> 00:48:47,847 l heard them say that Miss Hua murdered someone, 451 00:48:47,948 --> 00:48:50,280 to get them to lock up the doctor. 452 00:48:50,384 --> 00:48:51,442 So that he can cure the sick prisoner. 453 00:48:51,551 --> 00:48:53,576 Damn it! Who is she risking all that for? 454 00:48:53,687 --> 00:48:55,484 My master. 455 00:48:55,589 --> 00:48:57,147 Luo Hongxun? 456 00:48:58,358 --> 00:48:59,950 And what's the point in raising a daughter? 457 00:49:00,060 --> 00:49:02,392 When everyone refused her marriage proposals, 458 00:49:02,963 --> 00:49:04,897 and still...why is she doing that? 459 00:49:04,998 --> 00:49:07,489 Stop nagging. We must save her! 460 00:49:07,601 --> 00:49:09,626 Master, l'll go save her. 461 00:49:13,407 --> 00:49:16,865 l've been a recluse, but l must go out this time. 462 00:49:16,977 --> 00:49:18,467 The brat! 463 00:49:22,149 --> 00:49:27,553 Grievance! 464 00:49:27,654 --> 00:49:28,643 Go in 465 00:49:41,501 --> 00:49:42,763 lt's you. 466 00:49:42,869 --> 00:49:44,268 That's right. Sorry. 467 00:49:44,371 --> 00:49:47,465 Sorry about this. 468 00:49:53,146 --> 00:49:54,306 The head... 469 00:49:54,414 --> 00:49:57,872 Don't worry. l'll send you out when you've cured him. 470 00:49:59,720 --> 00:50:01,711 The patient? 471 00:50:06,159 --> 00:50:07,353 Please. 472 00:50:24,478 --> 00:50:27,106 ls that head real? 473 00:50:27,214 --> 00:50:29,011 Of course. 474 00:50:31,551 --> 00:50:32,779 Too cruel. 475 00:50:32,886 --> 00:50:35,616 He was a lackey of the Little Bully. 476 00:50:36,857 --> 00:50:38,518 What's wrong with him? 477 00:50:40,894 --> 00:50:42,020 Typhoid fever. 478 00:50:42,129 --> 00:50:43,289 Can you save him? 479 00:50:45,332 --> 00:50:49,325 Yes, but l worry about myself. 480 00:50:59,479 --> 00:51:02,880 He'll recover when he's taken my medicine. 481 00:51:20,901 --> 00:51:23,426 Bilian, it's you. 482 00:51:24,805 --> 00:51:26,636 You're really sick. 483 00:51:29,443 --> 00:51:32,469 Now that you're here, 484 00:51:32,579 --> 00:51:34,547 l'll be fine. 485 00:51:36,616 --> 00:51:39,176 Bilian, what are you doing here? 486 00:51:40,120 --> 00:51:41,382 Who's he? 487 00:51:41,488 --> 00:51:44,355 The doctor, you should thank him. 488 00:51:46,526 --> 00:51:48,858 Got it. You're such a good doctor. 489 00:51:48,962 --> 00:51:50,361 That's nice of you to come here. 490 00:51:50,464 --> 00:51:52,932 How should l thank you? 491 00:51:53,900 --> 00:51:57,666 There's no need, l think l must get going. 492 00:51:58,238 --> 00:51:59,865 Back to your home? 493 00:51:59,973 --> 00:52:01,702 To hell. 494 00:52:04,511 --> 00:52:09,380 You're Bilian? That sounds like a woman. 495 00:52:09,583 --> 00:52:11,414 She is. 496 00:52:22,062 --> 00:52:24,462 l'm impressed with you two. 497 00:52:39,212 --> 00:52:40,270 l'll go up and take a look. 498 00:53:10,777 --> 00:53:13,371 A secret weapon of the Bao Family's, who's up there? 499 00:53:13,480 --> 00:53:14,412 A young woman. 500 00:53:14,514 --> 00:53:15,981 Could it be Jinhua? 501 00:54:11,304 --> 00:54:12,430 Assassin. 502 00:54:12,539 --> 00:54:13,563 Go! 503 00:54:13,940 --> 00:54:18,639 Chase! 504 00:54:40,333 --> 00:54:42,426 Old hero, what are you doing here with your daughter 505 00:54:42,535 --> 00:54:44,059 in the middle of the night? 506 00:54:44,170 --> 00:54:45,137 And you? 507 00:54:45,238 --> 00:54:49,106 You're taking a stroll with your wife at this hour? 508 00:54:51,745 --> 00:54:54,737 Jinhua, is that yours? 509 00:54:54,848 --> 00:54:56,372 That was only ajoke. 510 00:54:56,483 --> 00:54:58,917 Please forgive me, madam. 511 00:54:59,019 --> 00:55:01,010 Since when have you become the Magistrate's bodyguard? 512 00:55:01,121 --> 00:55:03,555 You shouldn't look down on me. 513 00:55:03,657 --> 00:55:04,954 Why are you pulling my leg? 514 00:55:05,058 --> 00:55:08,255 Alright, come to our house first. 515 00:55:10,163 --> 00:55:12,222 ''Be benevolent and just'' 516 00:55:14,401 --> 00:55:16,164 To be frank, 517 00:55:16,269 --> 00:55:19,295 The late father of Magistrate Jin 518 00:55:19,406 --> 00:55:23,240 saved my life before, that's why... 519 00:55:23,343 --> 00:55:25,106 Oh, so you're repaying your gratitude. 520 00:55:25,211 --> 00:55:27,202 You won't let me bother him. 521 00:55:29,149 --> 00:55:32,277 A sense of chivalry and honour, 522 00:55:32,385 --> 00:55:33,750 don't you agree? 523 00:55:35,622 --> 00:55:39,058 But you must be clear who you're helping. 524 00:55:40,260 --> 00:55:43,093 That's his problem. 525 00:55:43,196 --> 00:55:45,687 But l must repay my gratitude. 526 00:55:45,799 --> 00:55:50,429 What if he kills your daughter? 527 00:55:50,537 --> 00:55:51,595 lmpossible. 528 00:55:51,705 --> 00:55:56,142 ls that so? Just pay him five hundred taels. 529 00:55:56,242 --> 00:56:00,110 Dad, l've heard about the bad deeds of Magistrate Jin. 530 00:56:04,484 --> 00:56:05,815 But it has nothing to do with me. 531 00:56:09,989 --> 00:56:12,423 l think you should forget about repaying him. 532 00:56:12,525 --> 00:56:16,586 l must, unless you kill me first. 533 00:56:16,930 --> 00:56:18,227 You want to risk our friendship 534 00:56:18,331 --> 00:56:20,322 for a corrupted official. 535 00:56:20,433 --> 00:56:22,663 lf you force me along, 536 00:56:22,769 --> 00:56:24,600 then there's nothing l can do about it. 537 00:56:26,072 --> 00:56:28,006 Bao Zian, 538 00:56:28,108 --> 00:56:30,201 don't overestimate yourself. 539 00:56:30,310 --> 00:56:32,005 Don't think that you've a lot of manpower. 540 00:56:32,112 --> 00:56:35,172 You should know that no one messes with our Hua Family 541 00:56:35,281 --> 00:56:37,442 Old madam, please don't be mad. 542 00:56:37,851 --> 00:56:39,478 Paying your gratitude. 543 00:56:39,586 --> 00:56:41,918 Do you think my daughter's life isn't important? 544 00:56:42,021 --> 00:56:44,990 Risking her life for a man like that! 545 00:56:45,892 --> 00:56:48,554 Nonsense. At your age that's not something 546 00:56:48,661 --> 00:56:50,856 you ought to say in front of your daughter. 547 00:56:50,964 --> 00:56:52,625 Have you gone crazy? 548 00:56:52,732 --> 00:56:54,563 Let's go! Don't bother with the nut. 549 00:56:54,667 --> 00:56:57,135 Let's do what we have to do. 550 00:56:57,237 --> 00:56:59,967 Old madam, let's work this out. 551 00:57:02,976 --> 00:57:05,342 Dad, if we save Bilian, 552 00:57:05,445 --> 00:57:07,379 then everyone would be happy. 553 00:57:07,480 --> 00:57:08,572 That's right. 554 00:57:08,681 --> 00:57:11,707 l don't want to kill anymore at my age. 555 00:57:11,818 --> 00:57:14,378 What do you think, Old Hero? 556 00:57:21,694 --> 00:57:24,356 Alright, you don't need to do a thing. 557 00:57:24,464 --> 00:57:28,560 Thanks. l'll come & thank you when my daughter is saved. 558 00:57:42,282 --> 00:57:44,477 Dad, are you confident in this? 559 00:58:21,387 --> 00:58:25,721 The prisoner is fine, sir. 560 00:58:27,994 --> 00:58:30,690 Please return to your room to rest. 561 00:59:30,523 --> 00:59:32,388 Good evening, Magistrate Jin. 562 00:59:36,930 --> 00:59:37,828 Old Bao? 563 00:59:37,931 --> 00:59:41,662 Yes, sir. You still recognise me? 564 00:59:45,505 --> 00:59:47,496 How did you get in? 565 00:59:50,410 --> 00:59:53,470 Don't worry, no one knows. 566 00:59:54,213 --> 00:59:54,907 Please have a seat. 567 00:59:55,014 --> 00:59:56,072 Please. 568 00:59:59,152 --> 01:00:02,986 There were a few intruders here, did you know? 569 01:00:03,089 --> 01:00:04,113 Of course. 570 01:00:04,223 --> 01:00:05,952 lf l didn't arrive in time, 571 01:00:06,059 --> 01:00:10,257 l'm afraid they might have killed you. 572 01:00:10,363 --> 01:00:13,025 l rushed here to save you, 573 01:00:13,132 --> 01:00:15,760 to repay what your late father did. 574 01:00:15,868 --> 01:00:21,204 But those who tried to kill you are my friends. 575 01:00:26,646 --> 01:00:29,206 l'm an official, 576 01:00:29,315 --> 01:00:31,681 aren't they worried to break the law? 577 01:00:31,784 --> 01:00:34,150 There're plenty of unresolved crimes. 578 01:00:36,756 --> 01:00:38,690 What do you suggest? 579 01:00:39,058 --> 01:00:42,027 Let Luo Hongxun and the one who sold heads go. 580 01:00:42,528 --> 01:00:43,961 That's not easy. 581 01:00:49,802 --> 01:00:52,270 You're worried about your bribes? 582 01:00:53,806 --> 01:00:55,967 Not easy to explain to my superiors. 583 01:01:04,951 --> 01:01:08,318 You won't get in trouble. 584 01:01:08,421 --> 01:01:09,718 How? 585 01:01:09,822 --> 01:01:13,383 Send the prisoners out of the county tomorrow morning. 586 01:01:13,493 --> 01:01:15,461 The minute they've stepped out of Gaoyang County, 587 01:01:15,561 --> 01:01:17,654 you're not responsible. 588 01:01:17,764 --> 01:01:18,662 Alright. 589 01:01:18,765 --> 01:01:22,462 And for those bribes you've received; 590 01:01:22,568 --> 01:01:24,900 Take all that and help the poor. 591 01:01:25,004 --> 01:01:28,167 Oh, the money...l... 592 01:01:28,775 --> 01:01:29,639 You heard me? 593 01:01:29,742 --> 01:01:30,902 Yes. 594 01:01:35,748 --> 01:01:36,806 Here they are. 595 01:02:27,400 --> 01:02:28,367 Go! 596 01:03:22,688 --> 01:03:24,952 Run! 597 01:03:38,171 --> 01:03:41,663 Who killed my brothers Yao Wu and Gai Liu? 598 01:03:41,774 --> 01:03:42,706 Come out now! 599 01:03:42,809 --> 01:03:44,709 Or l'll make you into pate. 600 01:03:44,811 --> 01:03:46,278 Wait. Move over! 601 01:03:52,418 --> 01:03:54,215 No matter what reason you've got 602 01:03:54,320 --> 01:03:56,845 you're rude to barge into others' property. 603 01:03:56,956 --> 01:03:58,548 l won't let you get away with it. 604 01:04:01,694 --> 01:04:03,855 So you killed my brothers. 605 01:04:06,632 --> 01:04:08,031 Not me. 606 01:04:08,134 --> 01:04:09,101 Go! 607 01:04:57,149 --> 01:05:01,711 You seem to be ready for a revenge. 608 01:05:01,821 --> 01:05:02,810 But... 609 01:05:02,922 --> 01:05:04,048 But what? 610 01:05:04,156 --> 01:05:07,648 Could there be someone else who killed our brothers? 611 01:05:07,760 --> 01:05:08,727 Yes. 612 01:05:09,128 --> 01:05:10,152 Who are you? 613 01:05:10,263 --> 01:05:11,423 l own this place. 614 01:05:11,530 --> 01:05:14,556 Hua Bilian and Luo Hongxun killed your brothers. 615 01:05:15,735 --> 01:05:18,226 What? Hua Bilian and Luo Hongxun? 616 01:05:18,337 --> 01:05:20,737 Alright, let's go. 617 01:05:22,608 --> 01:05:23,233 Don't rush. 618 01:05:23,342 --> 01:05:24,536 Master, you have a guest. 619 01:05:26,646 --> 01:05:28,580 You are... 620 01:05:28,681 --> 01:05:30,308 l've important news. 621 01:05:30,416 --> 01:05:32,316 lt's regarding your safety. 622 01:05:32,418 --> 01:05:33,578 Are you interested to know? 623 01:05:36,088 --> 01:05:36,918 Tell us. 624 01:05:37,023 --> 01:05:37,853 These are... 625 01:05:37,957 --> 01:05:39,857 We are the Zhu Brothers. 626 01:05:39,959 --> 01:05:42,018 The Four Zhu Brothers of Four Greats Village. 627 01:05:42,128 --> 01:05:43,459 Welcome. 628 01:05:43,829 --> 01:05:46,024 This isn't the place to talk. 629 01:05:46,966 --> 01:05:48,627 Please come in. 630 01:05:49,268 --> 01:05:50,235 This way. 631 01:05:50,336 --> 01:05:51,894 ''To Ji Nan'' 632 01:06:33,312 --> 01:06:35,576 lt's Kaifeng County behind that valley. 633 01:06:35,681 --> 01:06:37,376 We can strike there. 634 01:06:37,483 --> 01:06:39,075 Alright, we'll go that way. 635 01:06:39,185 --> 01:06:40,209 Sure. 636 01:07:15,755 --> 01:07:17,052 Spread over! 637 01:08:06,038 --> 01:08:08,131 How come they're not here yet? 638 01:08:08,240 --> 01:08:10,105 Dad, l'll go check it out. 639 01:08:10,209 --> 01:08:11,233 Me too. 640 01:08:11,944 --> 01:08:15,107 You two go ahead, don't get spotted. 641 01:08:15,214 --> 01:08:16,306 Yes. 642 01:08:21,554 --> 01:08:23,579 They went the wrong way? 643 01:08:26,358 --> 01:08:27,586 Can't be. 644 01:09:41,534 --> 01:09:44,833 Wait, why are you hitting her? 645 01:09:45,137 --> 01:09:47,002 Just a start, 646 01:09:47,106 --> 01:09:49,973 l'm going to kill her later. 647 01:09:54,280 --> 01:09:55,406 Can't do that. 648 01:10:02,121 --> 01:10:05,022 Master Huang, we had a deal. 649 01:10:05,124 --> 01:10:07,718 Hand her over. 650 01:10:10,095 --> 01:10:14,429 Hand her over? Forget it! She's going to die today. 651 01:10:18,170 --> 01:10:20,798 You burnt the bridges? ls that what a man would do? 652 01:10:20,906 --> 01:10:23,807 What about you? You used me to get rid of your enemy. 653 01:10:23,909 --> 01:10:25,536 Bullshit. 654 01:10:28,814 --> 01:10:31,578 Leave if you know what's best for you. 655 01:12:14,053 --> 01:12:16,851 Luo Hongxun. 656 01:12:16,955 --> 01:12:18,354 l'm here. 657 01:13:59,024 --> 01:14:00,013 Bilian. 658 01:14:48,474 --> 01:14:50,032 Are you alright, Bilian? 659 01:15:02,688 --> 01:15:03,677 Bilian. 660 01:15:10,496 --> 01:15:11,190 Master. 661 01:15:25,377 --> 01:15:26,844 Come on. 662 01:16:33,779 --> 01:16:35,041 Light the fire. 663 01:17:18,523 --> 01:17:21,549 Kill! 664 01:17:22,305 --> 01:17:28,855 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 42852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.