Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,900 --> 00:00:10,522
Drogues
sont créés pour imiter i>
2
00:00:10,523 --> 00:00:12,600
chimie naturelle
du cerveau. I>
3
00:00:13,101 --> 00:00:14,745
Ceux qui font
Vous vous sentez bien, i>
4
00:00:14,746 --> 00:00:18,400
me sens mieux,
se sentir invincible. I>
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,500
Ligne 3-0, s'il vous plaît.
6
00:00:27,100 --> 00:00:30,770
Combien jusqu'à ce que je puisse
avoir une chirurgie de 24 heures?
7
00:00:31,071 --> 00:00:33,330
Je ne sais pas si ça
un objectif sain, Qadri.
8
00:00:35,531 --> 00:00:38,414
Salut
Que se passe t-il
9
00:00:38,415 --> 00:00:41,200
Mer fait
une duodénectomie totale
10
00:00:41,201 --> 00:00:42,652
dans un abdomen gelé.
11
00:00:42,653 --> 00:00:45,700
"Changé à aujourd'hui?"
- Non, elle a commencé hier.
12
00:00:45,701 --> 00:00:48,900
Dans cinq heures, il atteindra le record
chirurgie.
13
00:00:48,901 --> 00:00:51,001
Pensez-vous qu'il sera trop tard?
encore 5 heures?
14
00:00:51,002 --> 00:00:55,000
Adhésions et tissus cicatriciels
prendre un moment,
15
00:00:55,001 --> 00:00:56,558
alors oui
peut battre le record.
16
00:00:56,559 --> 00:00:58,455
- Vous sentez-vous mieux?
- non
17
00:00:58,456 --> 00:01:00,900
Elle reçoit de nombreux prix,
18
00:01:00,901 --> 00:01:03,300
mais moi qui suis le chef,
ça va
19
00:01:03,601 --> 00:01:05,001
Ils sont fabriqués dans le laboratoire i>
20
00:01:05,002 --> 00:01:07,299
et mis en comprimés
pour soulager la douleur, i>
21
00:01:07,300 --> 00:01:12,200
donnant la sensation du corps
quand vous faites quelque chose que vous aimez. I>
22
00:01:13,150 --> 00:01:17,250
- Helm, tu veux partir?
- non merci
23
00:01:17,251 --> 00:01:19,200
- DeLuca?
- non merci Je vais bien
24
00:01:22,356 --> 00:01:24,100
Je pense qu'il a besoin
d'une pause.
25
00:01:28,862 --> 00:01:30,700
Quand j'ai dit le petit déjeuner,
26
00:01:30,701 --> 00:01:33,200
Je voulais un autre endroit
où nous pourrions nous asseoir,
27
00:01:33,201 --> 00:01:34,701
qui a écrit notre demande,
28
00:01:34,702 --> 00:01:36,851
et avait
moins de pinacles.
29
00:01:37,269 --> 00:01:40,578
Non
Apogée de la réduction pointue.
30
00:01:40,579 --> 00:01:43,852
Je laisse l'aide interne
quand ils sont prêts.
31
00:01:43,853 --> 00:01:46,068
Je ne fournis pas
faveurs spéciales.
32
00:01:46,686 --> 00:01:48,086
Au travail
33
00:01:50,915 --> 00:01:53,459
Ostéotomie du cou faite.
Maintenant le canal fémoral.
34
00:01:53,460 --> 00:01:56,865
- Quelle est la prochaine étape?
"D'abord, je vais faire une rame."
35
00:01:57,501 --> 00:01:59,293
Et que va-t-il utiliser?
36
00:01:59,294 --> 00:02:02,213
L'extension
de l'arbre de Noël.
37
00:02:10,704 --> 00:02:13,200
Prenons le petit déjeuner.
le jeudi.
38
00:02:13,703 --> 00:02:15,119
Je vais faire des toasts.
39
00:02:21,655 --> 00:02:23,609
Pourquoi tu le tiens?
papier toilette
40
00:02:23,610 --> 00:02:25,714
Item l'élément le plus important
du camp.
41
00:02:26,551 --> 00:02:28,092
Pourquoi ton visage
Es-tu comme ça?
42
00:02:28,093 --> 00:02:31,694
Campons
le week-end
43
00:02:31,695 --> 00:02:34,180
Viens.
Tu pensais que Glen Rock était quoi?
44
00:02:34,181 --> 00:02:36,145
Ça a l'air chic,
mais je le mérite?
45
00:02:36,146 --> 00:02:39,767
C'est le plus chic que j'ai été.
Il avait de l'eau courante.
46
00:02:39,768 --> 00:02:42,304
- Mais du papier toilette, non ...
"Et pas privé."
47
00:02:42,668 --> 00:02:45,698
- Alors, où allons-nous ...
- Je prends un petit p .
48
00:02:45,699 --> 00:02:50,568
Et il y a de grandes pierres.
Tu le mets dessus ...
49
00:02:51,103 --> 00:02:52,884
C'est un camp.
50
00:02:52,885 --> 00:02:54,285
Allons camper.
51
00:02:54,586 --> 00:02:56,894
- On y va?
"Vous allez l'aimer."
52
00:03:01,701 --> 00:03:05,340
Tom Koracick,
Qu'est-ce qui fonctionne ici?
53
00:03:05,341 --> 00:03:08,148
J'étais aussi surpris
mais je ne sais pas.
54
00:03:08,149 --> 00:03:12,744
quelque chose de nouveau.
C'est un peu incroyable.
55
00:03:12,745 --> 00:03:16,507
Je ne m'attendais pas à sortir avec ma vie.
de 30 semaines,
56
00:03:16,508 --> 00:03:20,390
mais il est cool et drôle,
et incroyable.
57
00:03:22,507 --> 00:03:24,809
Et toi et Ben,
maintenant qu'il est rentré chez lui?
58
00:03:24,810 --> 00:03:27,792
- Attention.
- Ralentis! Ceci est un hôpital.
59
00:03:27,793 --> 00:03:29,881
- Allez!
- Oh mon Dieu.
60
00:03:30,983 --> 00:03:32,684
Bailey, les élèves ont contracté.
61
00:03:32,685 --> 00:03:35,385
Apportez Narcan,
poussette et oxygène.
62
00:03:35,386 --> 00:03:36,881
Doit être une overdose.
63
00:03:38,333 --> 00:03:40,833
Saison 15 | Épisode 14
- = Je veux un nouveau médicament = -
64
00:03:40,834 --> 00:03:43,084
bruuholmes | vikyor1 | LuhCa
tatalo | rmsdiana
65
00:03:43,085 --> 00:03:44,485
Review:
rmsdiana | CarolJ
66
00:03:44,486 --> 00:03:46,586
[Equipe InSUBs]
Qualité InSUBstitu vel!
67
00:03:46,587 --> 00:03:49,421
- Je pensais que c'était dans OS 3.
- J'ai été occupé.
68
00:03:49,422 --> 00:03:52,540
Les amis de ce garçon
J'ai presque été touché.
69
00:03:52,541 --> 00:03:55,189
Ils l'ont jeté hors de la voiture.
Surdose d'opioïdes.
70
00:03:55,190 --> 00:03:57,173
Pourquoi
Que se passe-t-il sous OS 3?
71
00:03:57,174 --> 00:03:59,175
Gray est en train de se faire opérer.
depuis hier
72
00:03:59,176 --> 00:04:00,576
Avec une grande audition.
73
00:04:00,941 --> 00:04:04,013
"Bailey, nous en avons deux autres.
- Deux overdoses?
74
00:04:04,656 --> 00:04:07,985
Jerry et Paula. Commun.
Ils restent dans le parc au bout de la rue.
75
00:04:07,986 --> 00:04:10,912
Toujours se réveiller avec Narcan
et refuser le traitement,
76
00:04:10,913 --> 00:04:13,374
mais j'ai déjà donné trois doses
et ils ne répondent pas.
77
00:04:13,375 --> 00:04:15,388
"Ce doit être un mauvais lot."
- d'accord.
78
00:04:15,389 --> 00:04:17,913
Attention, toutes les unités.
Code rouge. I>
79
00:04:18,214 --> 00:04:20,955
unités disponibles,
rendre compte à Méridien Park. I>
80
00:04:20,956 --> 00:04:22,859
suspect
des surdoses multiples. I>
81
00:04:22,860 --> 00:04:24,585
Nous nous voyons beaucoup aujourd'hui.
82
00:04:24,988 --> 00:04:26,863
Écoute
83
00:04:26,864 --> 00:04:31,364
Nous aurons besoin de tous.
Appelle qui est au sol.
84
00:04:31,365 --> 00:04:35,270
Obtenez tous les Narcans de la ferme
inverser les opioïdes.
85
00:04:35,271 --> 00:04:37,876
Être préparé
pour les blessures secondaires
86
00:04:37,877 --> 00:04:39,277
et des effets secondaires.
87
00:04:39,278 --> 00:04:41,505
Tiens bon.
Où sont mes résidents?
88
00:04:41,506 --> 00:04:44,148
Ils sont dans la galerie de Gray.
Je vais les amener ici.
89
00:04:44,149 --> 00:04:45,782
- d'accord.
- Et Hunt?
90
00:04:46,840 --> 00:04:48,240
Il est ...
91
00:04:49,606 --> 00:04:52,532
Il dit au revoir à Leo.
Les parents de Betty le prendront.
92
00:04:53,593 --> 00:04:56,639
Je suis désolé
mais ce sont des overdoses multiples.
93
00:04:57,678 --> 00:04:59,912
D'accord, nous l'appellerons.
94
00:05:04,144 --> 00:05:07,224
Mettez les chaussures de tennis.
Ça.
95
00:05:07,225 --> 00:05:09,874
Votre mère l'a acheté pour lui.
Voulez-vous rester?
96
00:05:09,875 --> 00:05:11,447
Non, c'est son préféré.
97
00:05:15,200 --> 00:05:19,793
Nous devions le voir grandir,
enseigne-lui tant de choses.
98
00:05:22,638 --> 00:05:25,873
Eh bien, écoute.
99
00:05:26,709 --> 00:05:30,750
J'attends
que vous jouiez au football.
100
00:05:32,125 --> 00:05:33,655
J'espère que tu aimes
votre vie
101
00:05:33,656 --> 00:05:36,424
Attendre
Vous avez rendu mon opinion utile.
102
00:05:36,425 --> 00:05:38,699
C'est mieux d'essayer encore.
103
00:05:39,725 --> 00:05:41,125
Écoute
104
00:05:46,200 --> 00:05:48,253
Je serai toujours
applaudir pour vous.
105
00:05:51,250 --> 00:05:54,326
- d'accord. Prêt?
- non
106
00:05:55,071 --> 00:05:57,424
Mais ce sont des gens bien.
et aimer Leo.
107
00:05:57,425 --> 00:05:58,848
Il sera aimé.
108
00:06:05,447 --> 00:06:06,847
Vous pouvez entrer.
109
00:06:12,888 --> 00:06:15,619
Je peux?
110
00:06:16,980 --> 00:06:18,595
C'était mauvais.
Vous pouvez l'obtenir.
111
00:06:20,028 --> 00:06:21,428
Salut
112
00:06:22,331 --> 00:06:24,599
S'il est agité comme ça,
a faim
113
00:06:24,600 --> 00:06:26,524
- Nous avons déjà eu un bébé.
- C'est bon.
114
00:06:26,525 --> 00:06:27,925
Bien sur.
115
00:06:27,926 --> 00:06:29,804
PS, 911.
Ils appellent tout le monde.
116
00:06:29,805 --> 00:06:33,508
Nous sommes très reconnaissants
à vous deux.
117
00:06:33,509 --> 00:06:35,039
J'ai besoin d'y aller.
- Owen ...
118
00:06:35,040 --> 00:06:37,277
Beaucoup de traumatismes à venir.
J'ai besoin d'y aller.
119
00:06:39,400 --> 00:06:40,810
Je ...
120
00:06:42,425 --> 00:06:45,284
Tu veux le nourrir?
Je vais faire ses affaires.
121
00:06:45,285 --> 00:06:46,685
Je veux dire, ce serait génial.
122
00:06:48,828 --> 00:06:51,074
Les gars, ralentissez.
123
00:06:51,075 --> 00:06:54,299
Parlez à votre équipe,
prenez ce qui est nécessaire et suivez.
124
00:06:54,300 --> 00:06:56,574
Avec tant de gens,
la communication est essentielle.
125
00:06:56,575 --> 00:06:58,699
- Rapport.
Il répondait,
126
00:06:58,700 --> 00:07:00,474
mais hyperventilé à nouveau.
127
00:07:00,475 --> 00:07:02,124
Administrer Narcan dans le sérum.
128
00:07:02,525 --> 00:07:03,925
Bailey, comment ça va?
129
00:07:05,225 --> 00:07:08,539
C'est pire qu'ici.
Il y a beaucoup d'adolescents.
130
00:07:08,540 --> 00:07:10,442
Je sais que je cherche
ma mère
131
00:07:10,443 --> 00:07:12,777
mais le monde s'effondre?
132
00:07:13,825 --> 00:07:16,576
- 0.4mg Narcan.
- Bailey, ça te dérange?
133
00:07:16,577 --> 00:07:18,799
Je verrai si je peux organiser
les ambulances.
134
00:07:18,800 --> 00:07:20,471
- Teddy, je le fais.
- Owen!
135
00:07:20,472 --> 00:07:24,474
- Je suis désolé, je n'appellerais pas ...
- Mieux ici qu'à la maison.
136
00:07:24,475 --> 00:07:25,875
Ce n'est pas grave
137
00:07:28,550 --> 00:07:31,624
Beaucoup tombent à travers le parc.
Je n'ai jamais rien vu de tel.
138
00:07:31,625 --> 00:07:34,483
- Vous avez des appels?
- 50 et en comptant.
139
00:07:56,239 --> 00:07:57,639
Les gens, écoutez!
140
00:07:57,640 --> 00:08:00,749
Nous ferons ce qui suit:
Trois ambulances vont s'arrêter ici.
141
00:08:00,750 --> 00:08:02,250
Quand
les patients,
142
00:08:02,251 --> 00:08:04,625
ils partiront,
et trois autres vont entrer.
143
00:08:04,626 --> 00:08:09,306
Nous allons organiser une projection
évaluer chaque ambulance
144
00:08:09,307 --> 00:08:11,424
et nous allons les marquer
avec l'étiquette appropriée.
145
00:08:11,425 --> 00:08:14,124
Étiquettes rouges
avoir la priorité dans le PS.
146
00:08:14,125 --> 00:08:16,775
Les blessés qui peuvent marcher
sera emmené à la clinique,
147
00:08:16,776 --> 00:08:19,024
où ils seront évalués.
Merci beaucoup
148
00:08:19,325 --> 00:08:21,225
Merci
Viens.
149
00:08:22,655 --> 00:08:25,424
Helm, parlez du premier.
approche.
150
00:08:25,425 --> 00:08:29,249
Il dissèque tout
l'artère mésentérique supérieure
151
00:08:29,250 --> 00:08:32,924
évaluer tout
invasion de la tumeur.
152
00:08:32,925 --> 00:08:34,763
"Helm, avez-vous mal?"
- non
153
00:08:35,425 --> 00:08:39,569
Je n'aurais pas dû boire.
tellement de café.
154
00:08:39,570 --> 00:08:41,437
- Alors tu peux y aller.
- Non, j'en suis sûre.
155
00:08:41,438 --> 00:08:43,472
Si tu peux,
Je peux le faire
156
00:08:44,425 --> 00:08:47,476
- Elle a agrafé sa vessie?
- Ce n'est pas la partie difficile.
157
00:08:47,477 --> 00:08:50,849
Pas de douleur à la jambe, pas de bulle,
cilia dans le dos ou la vessie.
158
00:08:50,850 --> 00:08:54,450
La partie difficile est que la chirurgie
devient plus difficile avec le temps.
159
00:08:54,451 --> 00:08:56,919
Doit avoir les yeux et l'instinct
plus pointu
160
00:08:56,920 --> 00:08:59,503
quand c'est fini
que quand ça a commencé.
161
00:09:00,000 --> 00:09:01,400
Et elle a commencé hier.
162
00:09:01,401 --> 00:09:03,958
- Tu penses qu'elle est à moitié volée?
- Je peux t'entendre.
163
00:09:04,560 --> 00:09:06,099
Pardon
164
00:09:06,100 --> 00:09:08,099
Helm, tu peux y aller.
Vous améliorerez la famille.
165
00:09:08,100 --> 00:09:09,599
Dis-lui qu'il va bien.
166
00:09:09,600 --> 00:09:11,557
Et ensuite voir si c'est utile.
en cas d'urgence.
167
00:09:11,558 --> 00:09:13,209
Merci beaucoup
Désolé Merci beaucoup
168
00:09:16,750 --> 00:09:18,974
Dr. Hays veut savoir
son opération.
169
00:09:18,975 --> 00:09:21,143
Si c'est facultatif, non.
Je veux libérer les SO.
170
00:09:21,144 --> 00:09:22,544
- Avez-vous vu quelque chose comme ça?
- non
171
00:09:22,545 --> 00:09:25,380
Et le jour où Mer établit
un nouveau dossier chirurgical.
172
00:09:25,381 --> 00:09:28,283
- Je veux aller l'encourager.
- Elle a DeLuca pour ça.
173
00:09:28,684 --> 00:09:30,985
- Ils ne sont pas ensemble.
- C'est presque certain.
174
00:09:30,986 --> 00:09:32,653
Truman!
Truman?
175
00:09:32,654 --> 00:09:34,899
- Madame, ça va?
"Mon fils, Truman.
176
00:09:34,900 --> 00:09:38,234
Il a 3 ans,
blonde, est dans une chemise bleue.
177
00:09:38,235 --> 00:09:40,199
- Obtenez la sécurité.
- J'ai appelé les flics!
178
00:09:40,200 --> 00:09:41,728
Ils cherchent dans le parc.
179
00:09:41,729 --> 00:09:43,524
Nous plaisantions
dans le parc,
180
00:09:43,525 --> 00:09:46,175
Puis j'ai vu des ambulances
et des voitures de police.
181
00:09:46,176 --> 00:09:51,078
Je suis allé voir ce que c'était quand je suis arrivé,
Truman était parti.
182
00:09:52,125 --> 00:09:53,640
La police cherche,
183
00:09:53,641 --> 00:09:56,500
Je pensais venir ici alors,
voir un pompier ou ...
184
00:09:56,501 --> 00:09:58,188
- Comment t'appelles-tu encore?
- Wendy.
185
00:09:58,189 --> 00:09:59,657
Wendy, nous allons vous aider.
186
00:09:59,658 --> 00:10:01,905
- Jo, tu peux la prendre?
- Allez, sécurité.
187
00:10:01,906 --> 00:10:03,720
- Tu as une photo de lui?
- oui
188
00:10:04,021 --> 00:10:06,891
Surveillons les arythmies.
189
00:10:06,892 --> 00:10:08,477
Je vais voyager pendant le week-end,
190
00:10:08,478 --> 00:10:11,647
mais Parker va vérifier
les électrolytes et les marqueurs.
191
00:10:11,648 --> 00:10:14,393
Pouvez-vous m'appeler?
si quelque chose d'inhabituel se produit.
192
00:10:14,394 --> 00:10:16,596
S'il y a un signal.
193
00:10:16,597 --> 00:10:18,846
Je serai hors du radar.
194
00:10:18,847 --> 00:10:21,591
- vas-tu sur la lune?
- Je vais faire du camping.
195
00:10:21,592 --> 00:10:22,992
Pourquoi
196
00:10:22,993 --> 00:10:25,336
Parce que Jackson aime camper
et je l'aime.
197
00:10:25,337 --> 00:10:27,587
J'aime ben
mais je n'aime pas le basket Fantasy,
198
00:10:27,588 --> 00:10:30,104
- Alors je ne participe pas.
"Je vais camper, Bailey,
199
00:10:30,105 --> 00:10:31,763
et je vais l'aimer.
200
00:10:32,368 --> 00:10:33,770
Êtes-vous vraiment?
201
00:10:37,129 --> 00:10:40,608
Qadri, c'est un abcès
profil de l'utilisateur.
202
00:10:40,609 --> 00:10:44,256
Utilisons des antibiotiques
et effectuer le nettoyage dans le système d'exploitation.
203
00:10:44,692 --> 00:10:46,445
Je sais que ça sent mauvais,
204
00:10:46,446 --> 00:10:49,629
mais respirer par la bouche
et vous n'aurez pas l'air si en colère.
205
00:10:52,232 --> 00:10:54,183
Monsieur Frazier est prêt,
206
00:10:54,184 --> 00:10:56,623
et Schmitt a dominé
l'utilisation de la scie,
207
00:10:56,624 --> 00:10:59,077
- Alors ça va aider.
- Il va falloir attendre.
208
00:10:59,078 --> 00:11:01,577
Sa technique est optimale,
Je serai là
209
00:11:01,578 --> 00:11:04,965
Je vois les papillons entre vous
et cool
210
00:11:04,966 --> 00:11:08,257
mais ils ont déjà vu
le nombre de patients?
211
00:11:08,258 --> 00:11:11,178
J'ai retardé l'opération.
Nous serons dans le traumatisme.
212
00:11:11,179 --> 00:11:13,782
- J'ai compris.
- en plus d'avoir une overdose,
213
00:11:13,783 --> 00:11:15,942
Cette nana s'est cassée
les deux bras tombant.
214
00:11:15,943 --> 00:11:18,466
Il a besoin d'une opération.
Schmitt peut aider avec ça.
215
00:11:18,794 --> 00:11:22,454
Dites à l'anesthésiste que nous
quatre doses de Narcan.
216
00:11:22,455 --> 00:11:24,298
Merci
Je ne vais pas décevoir.
217
00:11:24,299 --> 00:11:27,715
- Je suis prêt et ...
"Montre-moi, ne parle pas, Schmitt.
218
00:11:29,256 --> 00:11:30,879
Les stagiaires, non?
219
00:11:32,672 --> 00:11:35,107
- Aucune infraction.
- d'accord.
220
00:11:36,108 --> 00:11:37,586
Respirez par la bouche.
221
00:11:44,737 --> 00:11:48,342
Apnée, rythmes irréguliers,
Dernière PA de 80/40.
222
00:11:48,343 --> 00:11:50,707
Un patient conscient
avec deux doses de Narcan
223
00:11:50,708 --> 00:11:54,019
et un autre confus,
mais sensible et verbalisant.
224
00:11:54,778 --> 00:11:56,412
Pas de pouls, à partir de la RCP.
225
00:11:56,413 --> 00:11:58,763
Helm, emmène-les à la clinique,
mais garde un oeil.
226
00:11:58,764 --> 00:12:00,521
- Oui monsieur.
- Allons le chercher.
227
00:12:04,604 --> 00:12:06,960
- Que s'est-il passé?
"Est-ce qu'elle va bien?"
228
00:12:06,961 --> 00:12:09,443
- Amenez-les à la clinique.
Betty
229
00:12:09,974 --> 00:12:11,374
Betty!
230
00:12:14,015 --> 00:12:15,415
5-0.
231
00:12:15,416 --> 00:12:16,816
4-0.
232
00:12:26,351 --> 00:12:28,081
- Que s'est-il passé?
- Tu l'as fait.
233
00:12:28,082 --> 00:12:31,295
Je n'ai pas fini l'anastomose
ni lymphadénectomie.
234
00:12:31,296 --> 00:12:33,495
- Ciseaux à suture, Bokhee.
- Meredith.
235
00:12:34,020 --> 00:12:37,824
Dr. Grey, vous avez battu le record.
chirurgie.
236
00:12:37,825 --> 00:12:39,458
Il semble que oui.
237
00:12:41,984 --> 00:12:44,306
- Bon sang.
- quoi?
238
00:12:44,607 --> 00:12:46,603
Maintenant je veux
frapper à nouveau
239
00:12:47,697 --> 00:12:49,754
Préparons
les compresses.
240
00:12:50,542 --> 00:12:51,942
Et le cauterizer.
241
00:12:52,243 --> 00:12:54,434
- Vous pouvez améliorer la famille.
- d'accord.
242
00:12:54,435 --> 00:12:57,545
Je dirai que le fils a été sauvé
par une légende chirurgicale.
243
00:12:57,546 --> 00:12:58,946
Ne fais pas ça.
244
00:12:58,947 --> 00:13:00,582
- Super héros?
- non
245
00:13:00,583 --> 00:13:03,170
Wonder Woman?
- C'est parfait.
246
00:13:04,115 --> 00:13:05,515
Merci, Bokhee.
247
00:13:06,719 --> 00:13:08,119
Fais tu
248
00:13:08,420 --> 00:13:11,273
Maintenant soyez prudent
avec l'omoplate.
249
00:13:11,274 --> 00:13:14,146
- Quel est le point d'accès?
- L'arbre distal.
250
00:13:14,554 --> 00:13:16,748
Mais attendez,
Il y a une difformité.
251
00:13:16,749 --> 00:13:18,149
Exact
252
00:13:19,929 --> 00:13:22,971
Pouvez-vous imaginer
autant que vous le souhaitez
253
00:13:22,972 --> 00:13:25,827
qui veut casser
vos bras à réaliser?
254
00:13:25,828 --> 00:13:28,091
Elle ne voulait pas
casser les bras.
255
00:13:28,092 --> 00:13:30,506
- Je sais ...
- Je me suis cassé les bras.
256
00:13:30,907 --> 00:13:32,943
- sérieux?
- Je ne pouvais pas me nettoyer.
257
00:13:32,944 --> 00:13:34,344
C'était horrible.
258
00:13:34,645 --> 00:13:38,745
Mais je voulais
la nouvelle BD X-men.
259
00:13:38,746 --> 00:13:41,501
Nécessaire pour être
le premier en ligne
260
00:13:41,502 --> 00:13:45,123
parce que, dans mon monde,
était ce qui importait.
261
00:13:45,124 --> 00:13:46,585
Êtes-vous tombé sur un vélo?
262
00:13:46,992 --> 00:13:50,204
J'ai survolé le manche,
un pâté de maisons du magasin.
263
00:13:50,205 --> 00:13:54,127
C'était deux mois de plâtre,
trois kinésithérapie,
264
00:13:54,128 --> 00:13:57,610
et Robbie Krimefelt
se vantait.
265
00:13:57,611 --> 00:14:01,799
Alors je comprends comment vouloir quelque chose
et être prêt ...
266
00:14:02,354 --> 00:14:04,435
Wow.
Vous ...
267
00:14:06,242 --> 00:14:09,052
Ce n'est pas grave
Terminé
268
00:14:09,353 --> 00:14:11,611
Et sans les mains
se défoncer,
269
00:14:11,612 --> 00:14:13,494
peut-être qu'elle peut
désintoxiquer.
270
00:14:20,400 --> 00:14:21,800
Dis-moi qu'elle l'a trouvé.
271
00:14:21,801 --> 00:14:24,771
Non, mais ils cherchent.
Je suis inquiet
272
00:14:24,772 --> 00:14:27,255
La pression est forte,
elle a peur
273
00:14:27,556 --> 00:14:28,956
Excusez moi
274
00:14:28,957 --> 00:14:30,815
Je l'ai rencontré dans le parc.
275
00:14:30,816 --> 00:14:33,315
- Tu as peur.
- Truman.
276
00:14:33,815 --> 00:14:35,215
Je vais ...
277
00:14:35,721 --> 00:14:37,121
Mam e.
278
00:14:37,825 --> 00:14:39,780
- merci
"Je l'ai vu seul,
279
00:14:39,781 --> 00:14:42,268
et savait que tout le monde
étaient ici.
280
00:14:44,063 --> 00:14:46,946
Je vais chercher de la nourriture.
et des chaussures.
281
00:14:46,947 --> 00:14:48,497
- non
S'il vous plait
282
00:14:48,498 --> 00:14:50,385
Nous devons regarder ces pages.
283
00:14:50,386 --> 00:14:52,364
Qadri, pouvez-vous l'aider?
- bien sur.
284
00:14:54,994 --> 00:14:57,285
Est-ce que cette dame va bien?
285
00:14:57,286 --> 00:15:00,393
Oui, merci à toi.
Elle avait peur.
286
00:15:00,394 --> 00:15:01,900
Non
Je parle du parc.
287
00:15:01,901 --> 00:15:05,959
Je l'ai vue évanouie à la banque
avec le reste de ceux lapidé.
288
00:15:21,502 --> 00:15:23,451
Je veux partir.
On peut y aller?
289
00:15:23,452 --> 00:15:26,732
- Pouvez-vous obtenir nos vêtements?
- bien sur. Je veux juste que tout se passe bien.
290
00:15:26,733 --> 00:15:28,983
Je veux partir.
Je ne veux pas qu'Amelia me voie.
291
00:15:28,984 --> 00:15:31,113
Je ne veux pas qu'elle passe à travers
encore une fois.
292
00:15:31,114 --> 00:15:32,748
- d'accord.
- Linus, s'il te plaît ...
293
00:15:35,349 --> 00:15:37,172
À l'aide!
J'ai besoin d'aide!
294
00:15:37,173 --> 00:15:38,588
C'est bon.
295
00:15:38,918 --> 00:15:40,318
Elle parlait.
296
00:15:40,319 --> 00:15:43,173
"Tout allait bien quand tu es arrivé.
"Bien, pas maintenant."
297
00:15:43,174 --> 00:15:45,493
- Donne le!
"Qu'est-ce qu'elle a pris?"
298
00:15:45,494 --> 00:15:48,511
Crystal
Nous avons fumé avant les tablettes.
299
00:15:48,512 --> 00:15:50,876
- 280 sur 145.
- J'ai besoin d'une civière!
300
00:15:56,916 --> 00:15:59,339
Sors du chemin.
301
00:16:04,082 --> 00:16:06,133
J'ai une urgence
de l'hypertension ici.
302
00:16:06,134 --> 00:16:08,935
Il fumait de la méthamphétamine et des opioïdes,
et ce qui était mélangé.
303
00:16:09,236 --> 00:16:10,636
Libérer une salle de traumatologie.
304
00:16:15,002 --> 00:16:16,402
Tube 7-0.
305
00:16:16,403 --> 00:16:18,463
Elle est bien arrivée.
C'est arrivé maintenant.
306
00:16:18,865 --> 00:16:20,721
- Que s'est-il passé? Est-ce qu'elle va bien?
- qui?
307
00:16:20,722 --> 00:16:22,439
- Je sais. Petit ami?
- Faites-le sortir d'ici.
308
00:16:22,440 --> 00:16:24,743
Non!
Je dois rester avec elle.
309
00:16:24,744 --> 00:16:26,506
- Je t'aime.
- Faites-le sortir d'ici!
310
00:16:26,507 --> 00:16:28,573
J'ai besoin de rester!
Elle n'est pas seule.
311
00:16:28,574 --> 00:16:30,707
Laisse moi t'aider.
Laissez-les vous aider.
312
00:16:30,708 --> 00:16:32,309
- Viens.
- Comment puis-je aider?
313
00:16:32,310 --> 00:16:34,145
Nous devons voir si
dommages aux organes.
314
00:16:34,146 --> 00:16:36,405
Hypertension ICH.
J'ai appliqué la clevidipine.
315
00:16:36,406 --> 00:16:39,548
"Hunt, vous devez vous échapper.
"J'ai besoin de rayons X maintenant!"
316
00:16:39,549 --> 00:16:42,529
- Laisse-moi faire ça.
- Appelle Amelia.
317
00:16:42,530 --> 00:16:44,030
Dis-lui que Betty est de retour.
318
00:16:44,031 --> 00:16:46,121
Nous n'avons pas besoin
qu'elle a heurté la voiture.
319
00:16:47,694 --> 00:16:49,094
Richard, s'il te plaît.
320
00:16:59,657 --> 00:17:02,309
- Je dois être avec Betty.
- Non, vous devez vous hydrater.
321
00:17:02,310 --> 00:17:04,780
- Nous devons le surveiller ...
"Une nuit à la clinique,
322
00:17:04,781 --> 00:17:06,472
Betty a dit
de ce dont il avait peur.
323
00:17:06,773 --> 00:17:09,389
Du sang,
rester seul dans le noir,
324
00:17:09,390 --> 00:17:11,217
tomber sur un lac gelé,
325
00:17:11,218 --> 00:17:13,860
et cela pour toute la vie
326
00:17:13,861 --> 00:17:17,535
Je dois te dire que tu es enceinte.
du trafiquant à 15 ans.
327
00:17:18,103 --> 00:17:19,503
Et qui l'aimerait alors?
328
00:17:19,504 --> 00:17:22,136
Mais j'ai adoré.
Je l'aime
329
00:17:22,559 --> 00:17:26,629
Je lui ai dit que nous aurions une maison
et laissez les lumières allumées.
330
00:17:26,630 --> 00:17:29,459
Nous ne nous approcherons pas d'un lac,
et quoi que ce soit,
331
00:17:29,460 --> 00:17:31,288
Je l'aimerai toujours.
332
00:17:31,289 --> 00:17:34,391
- Vous devez la sauver, s'il vous plaît.
- Ils prennent soin de Betty.
333
00:17:35,818 --> 00:17:38,628
Je suis venu pour vous informer
dès que possible.
334
00:17:42,928 --> 00:17:45,604
Ralph,
J'ai appelé un chirurgien plasticien
335
00:17:45,605 --> 00:17:47,431
regarder
ces lésions sur votre peau.
336
00:17:48,169 --> 00:17:51,510
Je n'ai même pas de chaussures,
mais je vais faire de la chirurgie plastique.
337
00:17:52,329 --> 00:17:55,005
- Je dois aller chercher ton urine.
- pour quoi?
338
00:17:55,515 --> 00:17:59,096
- Pour un examen toxicologique.
- Ce n'est pas nécessaire.
339
00:17:59,097 --> 00:18:02,310
Je ne consomme pas de drogue
Je ne bois pas d'alcool.
340
00:18:02,311 --> 00:18:05,317
Je vis dans le parc.
Je ne suis pas comme eux.
341
00:18:06,074 --> 00:18:08,737
Ils dévaluent
le quartier.
342
00:18:10,573 --> 00:18:13,401
Avez-vous où rester?
343
00:18:13,402 --> 00:18:16,602
"Un abri temporaire?"
- Non, aucun lit n'est disponible.
344
00:18:16,603 --> 00:18:18,834
Il y a une limite de nuits
pouvoir rester.
345
00:18:18,835 --> 00:18:20,423
J'ai manqué il y a des mois.
346
00:18:21,288 --> 00:18:24,609
Je n'ai jamais pensé appeler
un banc dans la maison,
347
00:18:24,610 --> 00:18:27,732
mais le contrôle des revenus est venu,
et a été mis.
348
00:18:31,249 --> 00:18:33,432
- Qadri, qu'est-ce qu'on a?
- M. Tennyson.
349
00:18:33,433 --> 00:18:35,868
Il a des ulcères et des escarres.
à l'arrière des pieds.
350
00:18:35,869 --> 00:18:38,852
C'est dr. Avery.
Chef de chirurgie plastique.
351
00:18:39,302 --> 00:18:41,368
Ne veux pas faire
Un plastique dans mon nez?
352
00:18:42,571 --> 00:18:44,504
Non monsieur.
Ton nez est parfait.
353
00:18:44,505 --> 00:18:46,779
Mais je voudrais regarder
ces p s.
354
00:18:49,053 --> 00:18:50,476
Qadri, le visage.
355
00:18:56,120 --> 00:18:59,451
Le médiastin est élargi.
Méthamphétamine et opioïdes ...
356
00:18:59,452 --> 00:19:01,360
Elle est inquiète
avec dissection de l'aorte.
357
00:19:02,007 --> 00:19:04,037
C'est une complication commune
de méthamphétamine.
358
00:19:04,546 --> 00:19:06,265
Elle présente
symptômes.
359
00:19:10,706 --> 00:19:12,106
- Où est-elle?
- Amélie ...
360
00:19:12,107 --> 00:19:15,675
- Es-tu blessé ou drogué?
"Je ne voulais pas vous faire peur,
361
00:19:15,676 --> 00:19:18,406
nous avons reçu des patients
du parc Méridien,
362
00:19:18,407 --> 00:19:21,226
- et tout le monde a eu une overdose.
- Une surdose? Est-ce qu'elle va bien?
363
00:19:21,617 --> 00:19:24,151
- Vous les avez amenés ici?
"Ils étaient toujours dans la maison.
364
00:19:25,251 --> 00:19:26,861
Britney.
Britney?
365
00:19:26,862 --> 00:19:28,847
Que s'est-il passé?
J'ai besoin de te voir. Sors.
366
00:19:28,848 --> 00:19:32,666
- Ils ne peuvent pas entrer.
- Avez-vous dû le mettre?
367
00:19:32,667 --> 00:19:34,687
- Notre fille!
- Et je suis le docteur.
368
00:19:34,688 --> 00:19:37,437
Se calmer et partir
à dr. Altman au travail.
369
00:19:37,438 --> 00:19:39,309
- toi aussi.
- Que s'est-il passé?
370
00:19:39,310 --> 00:19:41,933
Elle s'est plainte
douleur thoracique,
371
00:19:41,934 --> 00:19:44,428
peut être
une dissection de l'aorte.
372
00:19:44,429 --> 00:19:46,944
- Allons la faire opérer.
Une chirurgie?
373
00:19:47,459 --> 00:19:50,204
"Appelons Pierce."
- Je vais le faire.
374
00:19:50,205 --> 00:19:52,083
- non Il y a le PS.
- Bailey, compte.
375
00:19:52,084 --> 00:19:54,393
"Je vais chercher Pierce-"
- On n'a pas le temps.
376
00:19:54,394 --> 00:19:55,794
Owen, laisse-la faire.
377
00:19:57,015 --> 00:19:58,799
- d'accord.
- Eh bien, je vais aussi.
378
00:19:58,800 --> 00:20:01,469
Dr. Hunt,
peut aider en cas d'urgence
379
00:20:01,470 --> 00:20:03,265
ou vous pouvez vous attendre
avec les autres parents,
380
00:20:03,266 --> 00:20:05,515
Mais vous ne marcherez pas
dans cet OS.
381
00:20:05,516 --> 00:20:07,046
D'accord, allons.
382
00:20:07,647 --> 00:20:10,033
Regarde le bébé, s'il te plaît.
Allons-y
383
00:20:10,334 --> 00:20:11,990
Merci
Tiens l'ascenseur!
384
00:20:19,672 --> 00:20:22,103
Je ne comprends pas pourquoi tu l'as pris.
Il allait bien.
385
00:20:22,104 --> 00:20:25,245
Parce qu'il s'est perdu de toi,
alors nous devons l'examiner.
386
00:20:25,246 --> 00:20:26,646
Il revient bientôt.
387
00:20:26,647 --> 00:20:29,256
Laisse moi vérifier
votre pression à nouveau.
388
00:20:29,257 --> 00:20:31,658
Je vais bien!
Et lui aussi.
389
00:20:31,659 --> 00:20:33,383
Nous devrions pouvoir partir.
390
00:20:36,571 --> 00:20:39,537
Stuart?
Oh mon Dieu!
391
00:20:39,538 --> 00:20:42,181
Cher,
ils n'avaient pas à appeler.
392
00:20:42,182 --> 00:20:43,691
Nous avons eu un peu peur.
393
00:20:43,692 --> 00:20:46,149
Wendy,
Dis moi ce qui se passe.
394
00:20:46,150 --> 00:20:47,550
Je ...
395
00:20:48,056 --> 00:20:50,885
Rita m'a donné des pilules.
qui l'a utilisé après la chirurgie,
396
00:20:50,886 --> 00:20:54,109
- pour que je me détende.
- J'achetais de la drogue?
397
00:20:54,427 --> 00:20:56,613
Pris Truman avec vous.
acheter de la drogue
398
00:20:57,660 --> 00:20:59,558
Je ne pouvais pas le laisser dans la voiture.
399
00:21:01,241 --> 00:21:04,013
S'il te plaît, Stuart.
Je suis tellement désolé.
400
00:21:04,328 --> 00:21:08,830
Je t'aime!
Tu dois me pardonner.
401
00:21:09,231 --> 00:21:11,064
Tu peux me prendre
même mon fils?
402
00:21:11,065 --> 00:21:12,779
S'il vous plait
403
00:21:28,533 --> 00:21:29,933
C'est beaucoup, n'est-ce pas?
404
00:21:29,934 --> 00:21:31,694
Aujourd'hui est l'un de ces jours
405
00:21:31,695 --> 00:21:36,126
dans lequel être médecin
semble inepte.
406
00:21:36,127 --> 00:21:39,170
Nous sommes ici tout faire
sauver des vies,
407
00:21:39,171 --> 00:21:42,142
et dehors, les gens sont
tuer ou tuer quelqu'un
408
00:21:42,143 --> 00:21:44,195
plus rapide
de ce que nous pouvons travailler.
409
00:21:45,747 --> 00:21:47,147
Quel est le point?
410
00:21:51,428 --> 00:21:52,828
Où iriez-vous
411
00:21:54,650 --> 00:21:57,776
si vous avez tout abandonné?
412
00:21:59,100 --> 00:22:01,137
Quand tout semble perdu,
413
00:22:01,781 --> 00:22:04,404
Quelle est votre fuite secrète?
414
00:22:08,200 --> 00:22:11,982
Je suis allé à la Barbade une fois.
Un groupe d'étrangers.
415
00:22:11,983 --> 00:22:13,549
a ouvert un bar de blues.
416
00:22:14,295 --> 00:22:18,038
Petit endroit,
mais avec de vrais méchants.
417
00:22:18,801 --> 00:22:23,399
Vagues, rhum, sable, silence.
418
00:22:25,299 --> 00:22:26,699
Et vous
419
00:22:29,252 --> 00:22:33,067
Pour le moment,
ça sonne bien.
420
00:22:37,179 --> 00:22:38,579
Quoi
421
00:22:39,189 --> 00:22:40,589
Ce que ...
422
00:22:41,705 --> 00:22:44,018
- Oh mon Dieu.
Fils de pute.
423
00:22:44,019 --> 00:22:47,987
- Oh mon Dieu, non.
- Laisse-moi le voir ici.
424
00:22:53,896 --> 00:22:57,050
Je suis venu dès que j'ai entendu.
Dissection de type B?
425
00:22:57,051 --> 00:22:59,882
Je vais faire une endoprothèse endovasculaire
de l'aorte descendante.
426
00:22:59,883 --> 00:23:02,043
- Webber vient chercher de l'aide.
- merci
427
00:23:02,044 --> 00:23:04,649
Je sais que l'urgence est pleine.
Je peux le prendre d'ici.
428
00:23:04,650 --> 00:23:06,538
- non
- non?
429
00:23:06,539 --> 00:23:09,454
Tu es tellement intelligent, je peux voir
les capillaires sous sa peau.
430
00:23:09,455 --> 00:23:12,213
Cette dissection
peut casser l'aorte.
431
00:23:13,436 --> 00:23:15,325
Vous en savez autant que moi
432
00:23:15,326 --> 00:23:18,274
Amelia ne peut pas voir cette fille.
ouvre à nouveau tes yeux.
433
00:23:18,275 --> 00:23:20,220
- Teddy ...
"Et si cela se produit,
434
00:23:20,221 --> 00:23:22,785
laisse moi être le chirurgien
dire que nous l'avons perdu.
435
00:23:22,786 --> 00:23:24,639
Pourquoi en aura-t-elle besoin?
de la soeur.
436
00:23:40,508 --> 00:23:42,557
Tu es si proche.
437
00:23:42,994 --> 00:23:44,394
Dis moi quelque chose.
438
00:23:44,395 --> 00:23:47,922
- C'est bon. Quoi
- n'importe quoi.
439
00:23:47,923 --> 00:23:51,043
Je ne peux que penser que mes pieds
et les jambes font mal,
440
00:23:51,044 --> 00:23:53,294
Alors dis-toi quelque chose,
Je peux y penser.
441
00:23:53,295 --> 00:23:54,695
C'est bon
442
00:23:54,696 --> 00:23:58,472
Quand j'avais 7 ans,
Je frappe un record du monde.
443
00:23:59,602 --> 00:24:01,002
De quoi?
444
00:24:01,423 --> 00:24:04,578
Combien de fois un enfant a-t-il marché?
sur des montagnes russes en une journée.
445
00:24:04,579 --> 00:24:08,061
- sérieux? Combien de fois as-tu été?
Douze.
446
00:24:10,473 --> 00:24:13,783
Je n'ai pas battu un record du monde,
mais pendant des années je l'ai cru.
447
00:24:21,868 --> 00:24:23,268
Tu es un artiste.
448
00:24:23,752 --> 00:24:28,327
Et je n'y ai jamais pensé parce que vous
c'est aussi une oeuvre d'art.
449
00:24:29,266 --> 00:24:33,384
Physiquement.
Comme une statue à Rome.
450
00:24:33,385 --> 00:24:35,630
Et quand je te regarde,
451
00:24:35,631 --> 00:24:38,333
chirurgie non
ce qui vient à l'esprit.
452
00:24:39,377 --> 00:24:43,599
Mais ça à l'intérieur,
453
00:24:46,494 --> 00:24:48,076
Je veux être bon comme ça.
454
00:24:49,892 --> 00:24:51,292
Vous y arriverez.
455
00:24:52,513 --> 00:24:54,964
Et vous aussi?
dans beaucoup de choses.
456
00:24:57,565 --> 00:25:00,319
Beaucoup mieux
c'est une bande dessinée.
457
00:25:13,974 --> 00:25:16,674
Je ne pouvais pas le ramener.
C'était mon patient.
458
00:25:16,675 --> 00:25:19,586
Je l'ai laissé dans un lit
avec une intraveineuse dans le bras.
459
00:25:19,587 --> 00:25:21,196
Un garçon
parfaitement en bonne santé.
460
00:25:25,495 --> 00:25:26,895
Dr. Shepherd?
461
00:25:28,703 --> 00:25:30,103
Ça va?
462
00:25:31,866 --> 00:25:35,208
Vouloir se reposer,
faire un tour
463
00:25:35,209 --> 00:25:36,609
Je le connaissais
464
00:25:37,708 --> 00:25:39,108
Ce gamin.
465
00:25:39,890 --> 00:25:41,303
Il était ...
466
00:25:43,212 --> 00:25:44,645
C'était un bon garçon.
467
00:25:45,388 --> 00:25:46,950
Ce n'était pas un mauvais garçon.
468
00:25:50,672 --> 00:25:52,434
Je vais devoir appeler
à ses parents.
469
00:25:54,208 --> 00:25:56,850
- Je peux gérer ça.
- non
470
00:25:58,335 --> 00:25:59,755
Non je suis ...
471
00:26:00,757 --> 00:26:02,157
Merci
472
00:26:18,000 --> 00:26:20,555
- désolé.
- C'est bon.
473
00:26:20,556 --> 00:26:22,074
Désolé
474
00:26:30,077 --> 00:26:31,957
Bon travail, Qadri.
475
00:26:31,958 --> 00:26:35,200
Vous allez couper
tout ce tissu mort
476
00:26:35,201 --> 00:26:37,200
à plus tard
saigne bien.
477
00:26:37,662 --> 00:26:39,790
- C'est presque fini.
- Puis-je rester avec eux?
478
00:26:39,791 --> 00:26:41,347
Vous pouvez les avoir.
479
00:26:45,723 --> 00:26:48,760
- Puis-je te parler?
- bien sur.
480
00:26:49,985 --> 00:26:51,748
Je ne peux pas faire du camping.
481
00:26:51,749 --> 00:26:54,463
La vérité est que vous pensez
qui ne peut pas
482
00:26:54,464 --> 00:26:57,005
mais quand il y a l ,
va le trouver éblouissant.
483
00:26:57,006 --> 00:27:00,006
Et vous réaliserez tout
que nous n'avons pas besoin dans la vie.
484
00:27:00,007 --> 00:27:01,533
Combien nous n'avons pas besoin.
485
00:27:01,534 --> 00:27:04,512
Au coin du feu,
avec un plat et une cuillère,
486
00:27:04,513 --> 00:27:07,915
Vous réalisez que vous n'avez pas besoin
de trois paires de chaussures de ski.
487
00:27:07,916 --> 00:27:09,426
- Tu comprends?
- non
488
00:27:09,427 --> 00:27:12,596
Ne dites pas que vous ne skiez pas.
Je sais, parce que dehors.
489
00:27:12,597 --> 00:27:15,230
Mais ça doit être parce que tes parents
ils ne l'ont pas prise,
490
00:27:15,231 --> 00:27:16,885
mais quand je le prends,
Vous allez voir
491
00:27:16,886 --> 00:27:18,988
Laisse moi te montrer
S'il vous plaît?
492
00:27:18,989 --> 00:27:20,983
C'est bon
En revenant.
493
00:27:21,383 --> 00:27:24,155
Betty est à l'hôpital.
Elle a eu une overdose.
494
00:27:24,738 --> 00:27:26,870
Amelia aura besoin
de l'aide.
495
00:27:26,871 --> 00:27:30,236
Donc, vous ne pouvez pas aller en camping.
C'était mauvais.
496
00:27:30,911 --> 00:27:34,326
Désolé
Mais tu devrais y aller.
497
00:27:37,900 --> 00:27:39,300
Une telle honte.
498
00:27:40,149 --> 00:27:41,634
Ce n'est pas grave
499
00:27:42,513 --> 00:27:43,913
C'est la prochaine fois.
500
00:27:45,204 --> 00:27:48,909
Très bien
Nous avons presque fini.
501
00:27:48,910 --> 00:27:50,515
Je vais te bander.
502
00:27:50,516 --> 00:27:52,916
Il est important que vous gardiez
propre et sec, d'accord?
503
00:27:52,917 --> 00:27:55,830
"Cela va être difficile."
Ralph habite dans le parc.
504
00:27:55,831 --> 00:27:58,077
Il a apporté
un garçon perdu aujourd'hui.
505
00:27:59,801 --> 00:28:03,318
Dans le parc
Je n'avais pas compris cela.
506
00:28:03,319 --> 00:28:04,719
Ce n'est pas grave
507
00:28:05,020 --> 00:28:07,788
Tu perçois tout
Tu n'en as pas besoin.
508
00:28:15,681 --> 00:28:19,248
M. Cole, la police a pris
Votre femme en garde à vue ...
509
00:28:19,249 --> 00:28:20,729
Bien
Vous pouvez l'avoir.
510
00:28:21,803 --> 00:28:23,639
Seigneur
Votre femme a un problème.
511
00:28:23,640 --> 00:28:25,179
Elle a besoin d'un traitement.
512
00:28:25,180 --> 00:28:27,993
"Plus qu'une punition.
- Je ne sais pas ce que je peux faire.
513
00:28:27,994 --> 00:28:30,023
Non, c'est vrai.
Ne t'inquiète pas pour elle.
514
00:28:30,024 --> 00:28:31,424
S'inquiéter pour lui.
515
00:28:31,425 --> 00:28:33,890
Et peu importe ce qu'elle dit,
ne pardonne pas
516
00:28:33,891 --> 00:28:36,543
Ne la laisse pas rester près de lui.
jusqu'à ce qu'elle soit sobre.
517
00:28:36,544 --> 00:28:39,142
Faites-la essayer,
mais protégez votre enfant.
518
00:28:39,800 --> 00:28:42,573
Compris
Protégez votre enfant.
519
00:28:48,485 --> 00:28:50,248
Oui
Regardons l'angiogramme.
520
00:28:50,978 --> 00:28:54,264
Sans fuites, la greffe
le stent est bien approché.
521
00:28:54,265 --> 00:28:56,036
L'arc est propre.
522
00:28:56,037 --> 00:28:58,835
Il n'y a pas d'écoulement à travers le coeliaque.
Regardons le fémoral.
523
00:29:00,009 --> 00:29:01,409
Contraste
524
00:29:07,681 --> 00:29:09,698
Plus de contraste.
525
00:29:09,699 --> 00:29:13,064
"Je déteste qu'elle l'ait fait elle-même."
- Ce sont des affaires.
526
00:29:13,065 --> 00:29:15,521
Qu'est-ce qui te tue
parle à l'oreille
527
00:29:15,522 --> 00:29:17,566
Avez-vous besoin de ça?
pour survivre.
528
00:29:18,572 --> 00:29:20,333
Il n'y a pas de flux
sans fin.
529
00:29:20,334 --> 00:29:22,041
Son aorte distale
est bloqué.
530
00:29:22,042 --> 00:29:25,296
Ce qui ne veut pas dire
flux à l'extrémité distale.
531
00:29:25,297 --> 00:29:26,867
- Bon sang.
- Altman,
532
00:29:26,868 --> 00:29:29,218
si vous en avez
mesure extraordinaire à utiliser,
533
00:29:29,219 --> 00:29:30,885
s'il vous plaît utiliser maintenant
534
00:29:30,886 --> 00:29:32,594
Très bien
Enlevez tout.
535
00:29:32,595 --> 00:29:36,613
Nous devrons l'ouvrir.
et reconstruire l'aorte distale,
536
00:29:36,614 --> 00:29:38,776
- si nous voulons le sauvegarder.
- Compressa.
537
00:29:38,777 --> 00:29:40,245
Préparons l'abdomen.
538
00:29:40,546 --> 00:29:43,363
Allons-y
Allez, Betty.
539
00:29:50,790 --> 00:29:52,919
Je ne peux pas
ni te regarde.
540
00:29:55,457 --> 00:29:58,038
C'était la dernière chose que j'ai dite
avant qu'il ne disparaisse.
541
00:30:01,812 --> 00:30:03,912
Je ne peux pas
ni te regarde.
542
00:30:08,696 --> 00:30:10,096
Maintenant ...
543
00:30:15,622 --> 00:30:17,586
Dis nous
qu'elle ira bien.
544
00:30:19,185 --> 00:30:20,888
Vous êtes des médecins.
545
00:30:23,135 --> 00:30:25,149
Tell
qu'elle va sortir de cela.
546
00:30:26,916 --> 00:30:28,322
Je le ferais
547
00:30:30,673 --> 00:30:32,223
Je voudrais
d'être capable de dire ça.
548
00:30:47,072 --> 00:30:49,389
- DeLuca, vous fermez.
- C'est bon.
549
00:30:49,390 --> 00:30:52,109
L'heure de fin,
27 heures et 8 minutes.
550
00:30:52,110 --> 00:30:55,477
Cela bat le record de l'hôpital
dans plus de trois heures.
551
00:30:58,768 --> 00:31:01,146
Merci pour votre aide,
dr. DeLuca.
552
00:31:10,868 --> 00:31:13,391
Je vais avoir besoin de jouer mes pieds.
dans les déchets hospitaliers,
553
00:31:13,392 --> 00:31:15,398
si précis
rentrer à la maison.
554
00:31:15,399 --> 00:31:16,799
Amelia a besoin de nous.
555
00:31:17,234 --> 00:31:18,634
Betty
556
00:31:19,034 --> 00:31:20,434
Elle aura besoin de nous.
557
00:31:38,500 --> 00:31:41,813
Monsieur et madame Dickinson?
Elle a quitté la chirurgie.
558
00:31:41,814 --> 00:31:43,837
Être transféré
à l'USI.
559
00:32:07,802 --> 00:32:09,663
Merci mon Dieu.
560
00:32:10,497 --> 00:32:13,574
Cela signifie
Qu'a-t-elle fait?
561
00:32:13,575 --> 00:32:16,876
Oui, je le pense
562
00:32:37,181 --> 00:32:38,581
Viens ici.
563
00:32:41,681 --> 00:32:44,026
Ce monde est effrayant.
564
00:32:44,579 --> 00:32:47,396
Peu importe comment bien
vous élève vos enfants,
565
00:32:47,397 --> 00:32:49,338
n'a pas d'importance
combien vous leur donnez,
566
00:32:49,339 --> 00:32:51,631
C'est un monde très effrayant.
567
00:32:52,322 --> 00:32:54,664
Même.
568
00:32:55,591 --> 00:32:56,995
Mais c'est aussi beau.
569
00:32:56,996 --> 00:33:00,001
Si vous tombez dans la peur
et perdre la beauté,
570
00:33:00,002 --> 00:33:02,808
tu commences à partir
dans un mauvais endroit
571
00:33:03,208 --> 00:33:06,020
et doit s'échapper.
572
00:33:07,126 --> 00:33:09,241
Je ne vais pas commencer
utiliser des drogues.
573
00:33:10,384 --> 00:33:12,033
Je sais
574
00:33:12,616 --> 00:33:16,139
Mais reste avec moi du beau côté,
pendant une seconde.
575
00:33:32,685 --> 00:33:34,890
Et il n'y a pas d'espace.
pour un de plus?
576
00:33:34,891 --> 00:33:36,878
Il a 75 ans.
577
00:33:37,470 --> 00:33:38,870
Son p ... ...
578
00:33:44,291 --> 00:33:46,091
Non, je comprends.
579
00:33:47,016 --> 00:33:48,416
Merci
580
00:33:49,851 --> 00:33:51,951
- Pas de chance?
- Ça ne devrait pas être si difficile.
581
00:33:51,952 --> 00:33:54,867
- Trouver une place pour ça.
- Non, je ne devrais pas.
582
00:33:56,691 --> 00:33:58,091
Je me sens horrible.
583
00:33:58,092 --> 00:34:01,686
J'ai dit qu'on peut décider
rester à la maison ou à l'extérieur,
584
00:34:01,687 --> 00:34:03,772
- et j'en ai tellement ...
- Des chaussures de ski.
585
00:34:03,773 --> 00:34:05,173
Merci
586
00:34:05,174 --> 00:34:07,759
J'ai passé la journée à se dérouler
son p ,,
587
00:34:07,760 --> 00:34:10,847
et ne peut pas suivre le protocole
sur un banc de parc.
588
00:34:12,147 --> 00:34:14,400
Je dirais le garder ici.
ce soir
589
00:34:14,401 --> 00:34:16,178
mais où?
il ira demain?
590
00:34:24,422 --> 00:34:28,087
Owen a emmené Leo à la garderie.
pour vous concentrer sur Britney.
591
00:34:30,291 --> 00:34:35,117
Comment allons-nous lui dire?
à propos de petit ami?
592
00:34:35,118 --> 00:34:36,518
Nous ne le dirons pas.
593
00:34:37,816 --> 00:34:41,602
- quoi?
- Non, nous ne le ferons pas.
594
00:34:42,088 --> 00:34:44,301
J'ai peur que quelque chose comme ça
peut le tuer.
595
00:34:44,302 --> 00:34:48,500
Ce genre de nouvelles
vous pouvez le tuer.
596
00:34:51,989 --> 00:34:53,806
Mon fiancé est mort.
597
00:34:55,508 --> 00:34:56,908
Il y a des années.
598
00:34:57,612 --> 00:34:59,303
Il est mort au lit de mon côté.
599
00:34:59,793 --> 00:35:01,393
Eu une overdose.
600
00:35:02,461 --> 00:35:04,236
Je pensais que
ça me tuerait aussi.
601
00:35:04,237 --> 00:35:06,744
Mais au lieu de cela,
m'a sauvé la vie.
602
00:35:09,560 --> 00:35:11,233
Parce que j'ai choisi de vivre.
603
00:35:13,433 --> 00:35:15,728
J'ai choisi de vivre
parce qu'il est mort.
604
00:35:18,880 --> 00:35:20,905
Vous ne pouvez pas la protéger de cela.
605
00:35:21,954 --> 00:35:25,360
Ne peut pas la protéger de la douleur
qu'elle va sentir.
606
00:35:27,731 --> 00:35:31,815
Mais vous pouvez souhaiter que ce soit
le fond du puits pour elle.
607
00:35:35,150 --> 00:35:37,467
Dieu, j'espère que c'est
le fond du puits pour elle.
608
00:35:39,085 --> 00:35:40,819
J'espère la fa a
reste sobre.
609
00:35:45,211 --> 00:35:47,195
J'espère
qu'elle choisit de vivre.
610
00:35:54,209 --> 00:35:55,948
S'il vous plaît choisir de vivre.
611
00:35:56,801 --> 00:35:59,609
Chérie, s'il te plaît.
Choisissez de vivre.
612
00:36:07,467 --> 00:36:08,867
Êtes-vous sûr
613
00:36:08,868 --> 00:36:10,817
J'ai
Tout ce que tu veux.
614
00:36:10,818 --> 00:36:12,947
Il n'y a pas grand chose
mais restera au sec et au chaud
615
00:36:12,948 --> 00:36:14,752
Jusqu'à aller dans un endroit
vraiment
616
00:36:15,304 --> 00:36:17,286
Il a des chaussettes sèches, des slips,
617
00:36:17,287 --> 00:36:20,365
tente, un sac de couchage,
des imperméables,
618
00:36:20,366 --> 00:36:23,033
et une paire de chaussures
pour quand le gonflement diminue.
619
00:36:23,034 --> 00:36:26,999
J'avais tout ça
dans le coffre de votre voiture?
620
00:36:29,497 --> 00:36:32,906
J'ai eu.
621
00:36:45,122 --> 00:36:47,661
Vous avez été oublié dans un parc,
n'est pas allé
622
00:36:48,076 --> 00:36:51,606
Quand j'avais 3 ans.
Pour ton putain de papa.
623
00:36:53,507 --> 00:36:55,281
Parking pour un bar.
624
00:36:55,282 --> 00:36:56,811
Et j'avais 6 ans.
625
00:36:58,242 --> 00:36:59,647
Je voulais que ce soit 3 ans,
626
00:36:59,648 --> 00:37:02,929
donc tu n'as pas à te souvenir
qu'il m'a laissé là.
627
00:37:08,654 --> 00:37:11,580
- Jo, il est tard pour le café.
- chocolat chaud.
628
00:37:12,507 --> 00:37:16,620
Je ne suis plus un enfant.
Je suis le chef.
629
00:37:23,942 --> 00:37:26,428
- c'est bien.
- très bien
630
00:37:28,116 --> 00:37:29,516
Je t'aime
631
00:37:31,034 --> 00:37:32,434
Je t'aime
632
00:37:34,222 --> 00:37:36,158
Ils l'appellent haut
pour une raison. I>
633
00:37:39,065 --> 00:37:41,235
Parce que l'autre côté
Très faible. I>
634
00:38:07,533 --> 00:38:08,933
Mo?
635
00:38:09,234 --> 00:38:10,669
Je suis juste ici.
636
00:38:12,210 --> 00:38:13,623
Je suis juste ici.
637
00:38:18,406 --> 00:38:21,071
La version chimique
Il ne vaut pas ce qui vient ensuite. I>
638
00:38:30,326 --> 00:38:32,987
Mais la décharge de dopamine
pour un travail bien fait? I>
639
00:38:33,288 --> 00:38:34,688
Ce de grâce. I>
640
00:39:16,597 --> 00:39:19,828
Et l'une des meilleures parties
d'être en vie. I>
641
00:39:23,920 --> 00:39:27,739
www.insubs.com
50467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.