All language subtitles for Game.Of.Thrones.S05E09.720p.WEB-DL (SubSub)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,815 --> 00:01:44,817
بازي تاج و تخت
: فصل پنجم، قسمت نهم
« رقص اژدها ها »
2
00:01:44,843 --> 00:01:52,844
:. عماد و مهرزاد با افتخار تقديم مي کنند .:
::. www.9Movie.in .::
3
00:02:32,173 --> 00:02:35,541
!مراقب باشيد -
!آتيش! آتيش -
4
00:03:01,158 --> 00:03:03,791
يه گروه 20 نفره، شايد هم کمتر
5
00:03:03,827 --> 00:03:06,044
قبل از اينکه کسي متوجه اونا
بشه، اومدن و رفتن
6
00:03:06,080 --> 00:03:07,995
انبارهاي غذامون رو با
،خاک يکسان کردن
7
00:03:08,048 --> 00:03:10,247
تمام سلاحهاي محاصرهمون نابود شده
8
00:03:10,301 --> 00:03:12,635
...حدود بيست و چهارتا از چادرها -
اسبها چي؟ -
9
00:03:12,672 --> 00:03:14,804
،هنوز چندتايي موندن
ولي نزديک صدتاشون مُردن
10
00:03:14,840 --> 00:03:18,509
20 نفر اومدن توي اردوگاه ما، بعد حتي
يه نگهبان هم متوجه اونا نشده؟
11
00:03:18,562 --> 00:03:21,095
شماليها سرزمينشون رو خيلي
بهتر از ماها ميشناسن
12
00:03:21,098 --> 00:03:22,730
تمام نگهبانهاي ديشب رو
دستگير کنين
13
00:03:22,766 --> 00:03:24,432
يا اينکه خوابشون بُرده بوده
يا اينکه با دشمن همدست بودن
14
00:03:24,485 --> 00:03:26,355
حقيقت رو پيدا کنين
و بعدش هم دارشون بزنين
15
00:03:26,417 --> 00:03:27,979
سرورم
16
00:03:28,106 --> 00:03:31,323
،ما نميتونيم به سمت وينترفل حرکت کنيم
،مگه اينکه برفها آب بشه
17
00:03:31,360 --> 00:03:33,943
و غذا هم به اندازهي کافي براي اينکه
به قلعهي سياه برسوندمون نداريم
18
00:03:33,997 --> 00:03:35,830
ما به قلعهي سياه برنميگرديم
19
00:03:35,866 --> 00:03:36,731
،من رو ببخشيد سرورم
20
00:03:36,756 --> 00:03:38,945
من هيچوقت ادعا نکردم که توي
،مسائل نظامي واردم
21
00:03:39,285 --> 00:03:42,870
ولي اگه نتونيم به جلو لشگرکشي کنيم
...و يا نخوايم که به عقب برگرديم
22
00:03:56,141 --> 00:03:58,807
اسبهاي مُرده رو بگو قصابي کنن
واسه غذا
23
00:04:39,492 --> 00:04:41,691
!بايستيد
24
00:04:41,693 --> 00:04:44,611
!بايستيد
25
00:04:47,201 --> 00:04:49,834
!رسيديم
26
00:05:29,584 --> 00:05:31,667
دروازهها رو باز کنين
27
00:05:47,239 --> 00:05:49,689
يه شکست بود
28
00:05:49,775 --> 00:05:52,492
نه نبود
29
00:05:52,529 --> 00:05:54,745
.من رفته بودم نجاتشون بدم
شکست خوردم
30
00:05:56,534 --> 00:05:58,583
تو اونا رو نااميد نکردي
31
00:05:58,619 --> 00:05:59,951
يا اونو
32
00:06:00,004 --> 00:06:02,787
يا اون يکي رو
33
00:06:02,841 --> 00:06:06,293
تک تک اونا فقط بخاطر تو
الان زنده هستن، نه کسِ ديگه
34
00:06:07,797 --> 00:06:10,263
فکر نميکنم اين حقيقت
تأثيري روي اونا داشته باشه
35
00:07:04,281 --> 00:07:07,616
،تو قلب مهربوني داري
جان اسنو
36
00:07:07,669 --> 00:07:10,118
قلبت هممون رو به کُشتن ميده
37
00:07:16,262 --> 00:07:18,094
از سر راهم بريد کنار
38
00:07:44,246 --> 00:07:45,745
فرستاده بودين دنبال من، سرورم؟
39
00:07:45,747 --> 00:07:47,997
چندتا اسب سالم و چند نفر
که بتونن ازت محافظت کنن رو پيدا کن
40
00:07:48,050 --> 00:07:50,049
ميخوام تو رو بفرستم به قلعهي سياه
41
00:07:50,085 --> 00:07:52,302
به لرد فرمانده بگو که پادشاهش بهش دستور ميده
42
00:07:52,339 --> 00:07:54,722
که براش غذا، مهمات و اسبهاي تازه بفرسته
43
00:07:54,758 --> 00:07:56,507
،در ازاش
،وقتي که تخت پادشاهي رو گرفتم
44
00:07:56,559 --> 00:07:59,560
حتماً به نگهبانان شب، هرچي نيرو
بخواد، ميفرستم
45
00:07:59,597 --> 00:08:02,898
اگه بخواد، ميتونه از تمام 19 قلعهي
روي ديوار هم محافظت کنه
46
00:08:05,187 --> 00:08:08,187
،سرورم
شما من رو بعنوان دست خودتون منسوب کردين
47
00:08:08,240 --> 00:08:09,773
بله
48
00:08:09,826 --> 00:08:11,775
،دست پادشاه، نبايد پادشاهش رو ترک کنه
49
00:08:11,828 --> 00:08:13,243
مخصوصاً در زمان جنگ
50
00:08:13,280 --> 00:08:15,112
،تو من رو ترک نميکني
داري از دستورم اطاعت ميکني
51
00:08:15,116 --> 00:08:17,533
يه پسر ميتونه اين طومار رو
به اونها تحويل بده
52
00:08:17,585 --> 00:08:20,118
و اگه جان اسنو اون پسر رو
،با اين طومار قبول نکنه
53
00:08:20,171 --> 00:08:22,371
اون پسر چي ميخواد بگه؟
54
00:08:22,424 --> 00:08:24,590
من تو رو بخاطر مهارتت
توي مسائل نظامي دست پادشاه نکردم
55
00:08:24,627 --> 00:08:27,127
.برگرد به قلعهي سياه
دست خالي برنگرد
56
00:08:33,854 --> 00:08:35,888
سرورم، شايد ملکه سليس
57
00:08:35,941 --> 00:08:37,806
و شاهزاده شيرين بتونن
همراه من بيان
58
00:08:37,859 --> 00:08:39,892
خونوادهي من پيشم ميمونه
59
00:08:39,945 --> 00:08:41,978
لااقل بذارين شيرين
رو با خودم ببرم
60
00:08:41,981 --> 00:08:44,531
يه محاصره، جاي
دختر بچهها نيست
61
00:08:44,567 --> 00:08:46,951
خونوادهي من پيشم ميمونه
62
00:09:23,029 --> 00:09:24,362
اين يکي ديگه چيه؟
63
00:09:24,415 --> 00:09:26,747
"رقص با اژدهايان: يک داستان واقعي"
64
00:09:26,785 --> 00:09:28,200
نوشتهي استاد اعظم مانکِن
65
00:09:28,253 --> 00:09:31,588
خب بنظر داستان خوبي مياد
66
00:09:31,624 --> 00:09:34,257
سر "بايرن سوان" ميخواسته
اژدها، وِيگار رو بکشه
67
00:09:34,293 --> 00:09:37,261
اون يک هفته انقدر سپرش رو
جلا داد، که عين آيينه شده بود
68
00:09:37,297 --> 00:09:39,346
و خودش پشت سپرش قايم شد
،و به جلو حرکت کرد
69
00:09:39,383 --> 00:09:41,422
اميدوار بود که اون اژدها فقط
تصوير خودش رو توي سپر ببينه
70
00:09:41,436 --> 00:09:44,554
ولي اژدها يه مرد احمق رو ديد
که يه سپر آيينهاي دستش گرفته
71
00:09:44,556 --> 00:09:46,221
و اونو سوخاري کرد
72
00:09:47,475 --> 00:09:49,859
بنابراين کارِ کشتنِ اژدهاي
73
00:09:49,896 --> 00:09:52,729
سر بايرن سوان تمام شد
74
00:09:55,068 --> 00:09:57,317
برات يه چيزي درست کردم، شاهزاده
75
00:10:03,912 --> 00:10:05,211
ازش خوشت مياد؟
76
00:10:05,248 --> 00:10:07,130
اون خيلي خوشگله
77
00:10:07,166 --> 00:10:09,883
مرسي -
خواهش ميکنم -
78
00:10:09,919 --> 00:10:12,419
ميشه يه آهوي ماده هم براش درست کني؟
که تنها نباشه؟
79
00:10:12,473 --> 00:10:14,306
البته که درست ميکنم
80
00:10:15,760 --> 00:10:17,392
ولي براي چي بهم هديه دادي؟
81
00:10:18,979 --> 00:10:20,479
بخاطر اين لياقت هديه گرفتن رو داري
82
00:10:22,185 --> 00:10:25,652
،پسرم هميشه پدرم منو در مياورد
سعي ميکرد يادم بده چطوري بخونم
83
00:10:25,688 --> 00:10:28,022
خدايا، چقدر من کلهشق و نادون بودم
84
00:10:29,359 --> 00:10:30,991
که تا الان بدون خوندن
و نوشتن، به اينجا برسم
85
00:10:31,028 --> 00:10:33,528
بنظرم ميومد که بايد ميمُردم
86
00:10:35,783 --> 00:10:37,782
اي کاش به حرفاش گوش ميکردم
87
00:10:39,255 --> 00:10:41,621
اين کمترين کاريه که ميتونم
براي تشکر کردن ازت بکنم
88
00:10:45,213 --> 00:10:47,378
بخاطر اينکه يادم دادي يه مرد بالغ بشم
89
00:10:50,050 --> 00:10:52,850
من چند روزي نيستم، شاهزاده
90
00:10:52,888 --> 00:10:55,554
وقتي برگشتم دوست دارم تمام
اين داستان "رقص با اژدهايان" رو گوش کنم
91
00:10:55,607 --> 00:10:57,857
خودت ميخونيش
92
00:11:19,386 --> 00:11:20,834
شاهزاده دوران
93
00:11:20,837 --> 00:11:23,421
.ما رو ببخش
بدون تو شروع کرديم
94
00:11:24,309 --> 00:11:26,174
خواهش ميکنم، بشين
95
00:11:26,261 --> 00:11:28,728
شاهزاده ميرسلا
96
00:11:28,814 --> 00:11:30,396
دايي
97
00:11:30,482 --> 00:11:32,281
چه لباس قشنگي
98
00:11:32,318 --> 00:11:34,618
ازش خوشتون نمياد؟ -
سردت ميشه -
99
00:11:34,688 --> 00:11:38,288
نه اصلاً. آب و هواي
دورنيشي باهام سازگاره
100
00:11:39,443 --> 00:11:42,161
شاهزاده تريستان
101
00:11:44,165 --> 00:11:45,496
فکات چطوره؟
102
00:11:46,668 --> 00:11:48,335
يه نيش پشه بيشتر نبوده
103
00:11:48,371 --> 00:11:49,953
توي دورن چيکار ميکني؟
104
00:11:50,006 --> 00:11:52,255
،اومدم مراقب سلامتي خواهرزادهام
شاهزاده ميرسلا باشم
105
00:11:52,292 --> 00:11:55,626
و ترجيح دادي بجاي اينکه
،مستقيماً با من صحبت کني
106
00:11:55,713 --> 00:11:58,012
مخفيانه وارد کشور من بشي
107
00:11:58,048 --> 00:11:59,681
و به زور مهمون ما رو بدزدي؟
108
00:11:59,718 --> 00:12:02,934
ما يه پيغام تهديدآميز دريافت کرديم
109
00:12:02,972 --> 00:12:06,190
گردنبند شاهزاده، که به
آروارهي يه مار افعي آويزون شده بود
110
00:12:07,526 --> 00:12:09,525
اون گردنبند از توي اتاق من
دزديده شده بود
111
00:12:14,535 --> 00:12:18,287
اوه، اين عاليه
112
00:12:18,324 --> 00:12:20,539
آخرين وعدهي غذايي
قبل از گردن زدن من؟
113
00:12:20,576 --> 00:12:22,124
اوه، من نميتونم گردن تو رو بزنم
114
00:12:22,161 --> 00:12:24,578
خيليها توي دورن
دلشون جنگ ميخواد
115
00:12:24,631 --> 00:12:26,580
ولي من جنگ رو با چشمام ديدم
116
00:12:26,633 --> 00:12:29,383
من ديدم که جسدها توي
ميدون نبرد روي هم انباشته شدن
117
00:12:29,419 --> 00:12:32,920
ديدم که خيلي از يتيمها توي
شهرها از گرسنگي مُردن
118
00:12:32,923 --> 00:12:35,006
من نميخوام مردمم رو
به اين جهنم بکشونم
119
00:12:35,093 --> 00:12:37,761
نه، تو ميخواي با
لنيسترها هم سفره بشي
120
00:12:37,763 --> 00:12:40,396
و اين دقيقاً کاريه که
داريم ميکنيم
121
00:12:42,235 --> 00:12:45,820
،بياييد به سلامتي تامن
،اولين پادشاه از نام او
122
00:12:45,856 --> 00:12:48,356
پادشاه آندالها
،و اولين افراد
123
00:12:48,408 --> 00:12:50,574
و فرمانرواي هفت اقليم، بنوشيم
124
00:13:08,016 --> 00:13:10,433
پادشاه تامن اصرار داره
125
00:13:10,468 --> 00:13:13,435
که خواهرش به پايتخت برگرده؟
126
00:13:13,472 --> 00:13:15,605
متأسفانه بله
127
00:13:17,610 --> 00:13:20,728
من نميتونم از دستورِ
پادشاهم سرپيچي کنم
128
00:13:20,781 --> 00:13:23,231
اون همراه شما به
مقر فرمانروايي برميگرده
129
00:13:23,284 --> 00:13:26,702
و پسر من، شاهزاده تريستان هم
هر دوي شما رو همراهي ميکنه
130
00:13:26,738 --> 00:13:30,372
اگه قراره که دوستيِ بين تخت آهنين
،و دورن ادامه پيدا کنه
131
00:13:30,459 --> 00:13:31,874
ازدواج اونها بايد سرجاش بمونه
132
00:13:31,960 --> 00:13:33,993
قبول ميکنم
133
00:13:34,046 --> 00:13:36,713
.يه چيز ديگه
برادر من براي قرار گرفتن
134
00:13:36,750 --> 00:13:39,418
در شوراي کوچک، قبل از
مرگش منسوب شده بود
135
00:13:39,471 --> 00:13:41,386
پدر شما اهميت اين رو
کاملاً درک ميکرد
136
00:13:41,422 --> 00:13:43,254
که دورن رو بايد
همراه با خودش نگه داره
137
00:13:43,307 --> 00:13:47,843
حالا که اوبرين مُرده، تريستان
جاي اون رو توي شوراي کوچک پُر ميکنه
138
00:13:47,930 --> 00:13:49,011
بهتون قول ميدم
139
00:13:49,098 --> 00:13:51,565
قولِ يه شاهکُش
140
00:13:53,603 --> 00:13:58,106
.تعجبي نداره که نميتوني رو پات وايسي
جرأت و جربزه نداري
141
00:13:58,159 --> 00:14:00,408
،تو مادر چهارتا برادرزادههاي من هستي
142
00:14:00,496 --> 00:14:02,194
دخترايي که خيلي دوسِشون دارم
143
00:14:02,247 --> 00:14:05,031
بخاطر اونها، اميدوارم که زندگي
طولاني و شادي داشته باشي
144
00:14:05,083 --> 00:14:07,583
،يه بار ديگه اينطوري با من حرف بزني
ديگه اون زندگي رو نخواهي داشت
145
00:14:15,378 --> 00:14:19,046
ميتونم بپرسم چه بلايي
سر جنگجوي من، بران مياد؟
146
00:14:19,100 --> 00:14:22,218
،بهم بگو، سر جيمي
،توي مقر فرمانروايي
147
00:14:22,221 --> 00:14:25,522
،کسي که به يه شاهزاده ضربه ميزنه
چه مجازاتي براش در نظر ميگيرن؟
148
00:14:25,558 --> 00:14:27,106
اون که همين الان گفت
فقط يه نيش پشه بوده
149
00:14:29,863 --> 00:14:31,278
تقصير من بوده
150
00:14:31,316 --> 00:14:33,565
بران فقط يه سرباز بوده که
از دستورات من اطاعت ميکرده
151
00:14:33,618 --> 00:14:37,153
،اگه کسي بايد مجازت بشه
اون منم
152
00:14:37,205 --> 00:14:40,071
شاهزاده تريستان، اگه قراره يه روزي
فرمانروايي کنه، بايد قضاوت کردن رو ياد بگيره
153
00:14:40,125 --> 00:14:41,825
ميذارم خودش تصميم بگيره
154
00:14:46,632 --> 00:14:49,249
من ارزش بخشش رو از
پدرم ياد گرفتم
155
00:14:49,303 --> 00:14:52,720
من سرباز شما رو آزاد ميکنم -
مرد خيلي خوبي هستي -
156
00:14:52,757 --> 00:14:55,591
به يک شرط
157
00:15:03,437 --> 00:15:05,654
چرا داريم بازي ميکنيم؟
من بهتر از توام
158
00:15:05,690 --> 00:15:08,023
من هميشه بهتر از توام
159
00:15:08,075 --> 00:15:10,908
تا حالا شده يکي نزده باشم؟
160
00:15:10,946 --> 00:15:13,830
.فکر نميکنم
يادم نمياد
161
00:15:13,866 --> 00:15:16,449
.حتماً تحقير شدن رو دوست داري
يا درد رو
162
00:15:16,502 --> 00:15:20,170
،کدوم رو بيشتر دوست داري
تحقير شدن يا درد؟
163
00:15:21,258 --> 00:15:23,123
اين يکي خيلي درد
داشت، مگه نه؟
164
00:15:23,176 --> 00:15:26,127
ميخواي گريه کني؟
165
00:15:26,181 --> 00:15:28,097
تسليم شو، خواهر کوچولو
166
00:15:28,133 --> 00:15:30,182
بالاخره يکي رو نميزني -
اوه، هيچوقت اين اتفاق نميافته -
167
00:15:30,218 --> 00:15:33,519
.چرا ميافته
تو خيلي فکر ميکني
168
00:15:33,556 --> 00:15:36,606
.حالا هم مضطرب شدي
اگه درست بگه چي؟
169
00:15:40,030 --> 00:15:42,813
شانس آوردي -
حالا نوبت منه -
170
00:15:42,867 --> 00:15:44,483
تو خيلي کُندي
171
00:15:44,536 --> 00:15:46,368
هميشه کُند بودي
172
00:16:03,141 --> 00:16:04,973
قراره آخر اين پيادهروي
اتفاق خوبي بيافته؟
173
00:16:05,010 --> 00:16:07,059
خودت بزودي ميفهمي
174
00:16:10,017 --> 00:16:11,815
يه بار ديگه بگو ببينم، خوشتيپ
175
00:16:11,852 --> 00:16:13,267
من کيام؟
176
00:16:14,606 --> 00:16:17,188
زيباترين زنِ دنيا
177
00:16:17,241 --> 00:16:18,607
و اين يه حقيقته
178
00:16:18,660 --> 00:16:21,277
جنده
179
00:16:21,331 --> 00:16:23,280
،شاهزاده دوران
180
00:16:23,332 --> 00:16:26,365
سر بران از بلکواتر
181
00:16:26,402 --> 00:16:28,769
نميدونستم شواليههايي هم
هستن که اهل بلکواتر باشن
182
00:16:28,806 --> 00:16:30,405
فقط يه دونه هست
183
00:16:30,441 --> 00:16:32,975
فکر کنم قبلاً با
شاهزاده تريستان آشنا شدي
184
00:16:33,011 --> 00:16:35,210
شاهزاده
185
00:16:35,212 --> 00:16:36,961
بخاطر اون روز عذر ميخوام
186
00:16:37,049 --> 00:16:39,466
شاهزاده تريستان، مرد بسيار
بخشندهايه
187
00:16:39,519 --> 00:16:41,851
اون با آزاديِ تو موافقت کرده
188
00:16:43,473 --> 00:16:45,556
خوشحالم اينو ميشنوم
189
00:16:47,061 --> 00:16:48,392
اين پاي بنظر خوشمزه مياد
190
00:16:48,395 --> 00:16:51,028
فقط يه شرط گذاشت
191
00:17:00,127 --> 00:17:02,459
شايد الان بتوني
بجاش يه ذره سوپ بخوري
192
00:17:04,415 --> 00:17:07,832
!صدف بدم، حلزون بدم، ميگو بدم
193
00:17:09,671 --> 00:17:12,805
!صدف بدم، حلزون بدم، ميگو بدم
194
00:17:12,891 --> 00:17:16,677
!صدف بدم، حلزون بدم، ميگو بدم
195
00:17:16,731 --> 00:17:18,930
...صدف بدم، حلزون بدم، ميگو بـ
196
00:17:18,932 --> 00:17:20,597
حلزونِ خودت چنده خوشگله؟
197
00:17:29,244 --> 00:17:32,111
!صدف بدم، حلزون بدم، ميگو بدم
198
00:17:35,002 --> 00:17:38,035
!صدف بدم، حلزون بدم، ميگو بدم
199
00:18:05,989 --> 00:18:07,954
بيا اينجا
200
00:18:09,993 --> 00:18:12,994
چندتا صدف بهم بده، دخترجون
201
00:18:13,047 --> 00:18:15,713
با تو دارم حرف ميزنم
202
00:18:15,750 --> 00:18:18,082
...اينا، آم
203
00:18:20,173 --> 00:18:21,421
!دختر -
!ببندينش -
204
00:18:21,474 --> 00:18:24,842
!کري؟ دختر
205
00:18:26,179 --> 00:18:27,844
!دختر
206
00:18:33,020 --> 00:18:34,685
سرورم
207
00:18:38,244 --> 00:18:40,276
سرورم
208
00:18:40,362 --> 00:18:42,078
لرد تايرل
209
00:18:42,115 --> 00:18:43,665
،از طرف بانک آيرن
210
00:18:43,700 --> 00:18:45,616
افتخار اين رو دارم
بعنوان اولين نفر
211
00:18:45,669 --> 00:18:47,367
ورود شما رو به شهر آزاد
براووس خوشامد بگم
212
00:18:47,420 --> 00:18:49,369
اميدوارم سفرتون بي دردسر بوده باشه
213
00:18:49,423 --> 00:18:51,122
يه مقدار اين چند روز
آخر، با قايق مشکل داشتيم
214
00:18:51,176 --> 00:18:53,259
ولي اتفاق خيلي بدي نيفتاد
215
00:18:53,295 --> 00:18:55,712
خوشحالم ميبينم هنوز هم
آدماي کارکشته، از بندرگاه محافظت ميکنن
216
00:18:55,764 --> 00:18:58,047
توي ريچ برداشت محصول چطوره؟
217
00:18:58,101 --> 00:19:00,467
آم، شرابسازها ميگن
که امسال ممکنه
218
00:19:00,520 --> 00:19:03,721
بهترين سال براي انگورهاي قرمز
تو کل کشور باشه
219
00:19:03,724 --> 00:19:06,808
اگه بتونيم به يه توافق
،رضايتبخش برسيم
220
00:19:06,861 --> 00:19:11,730
قول ميدم که يه بُشکه از بهترين
شرابهاي آربور رو بهتون بدم ببريد
221
00:19:11,733 --> 00:19:14,367
متأسفانه من خيلي دوست ندارم
توي اين کارها مشارکت کنم
222
00:19:14,404 --> 00:19:16,403
اوه
223
00:19:21,746 --> 00:19:26,131
بعضيها رباخواري رو، غير شرافتمندانه ميدونن
224
00:19:26,167 --> 00:19:27,800
که البته کاملاً مزخرفه
225
00:19:27,836 --> 00:19:30,135
خوشحالم که رو در رو
در اين مورد حرف ميزنيم
226
00:19:30,172 --> 00:19:32,588
ميدونستين که يه زماني، ميگور سوم
227
00:19:32,591 --> 00:19:35,425
سعي کرد اين روي توي هفتاقليم
ممنوع و غيرقانوني کنه؟
228
00:19:35,478 --> 00:19:37,594
ميخواست تمام کسايي که
اينکار رو ميکنن رو دستگير کنه
229
00:19:37,647 --> 00:19:40,315
و هر دو دستشون رو قطع کنه
230
00:19:40,351 --> 00:19:42,433
واسه دستکشسازها
خيلي بد ميشد
231
00:19:42,486 --> 00:19:44,602
اگه يه نفر قرار باشه از قرض
،دادن پول هيچ سودي نبره
232
00:19:44,655 --> 00:19:46,772
اونوقت ديگه چيزي به دست نياورده
،و بجاش همهچي رو از دست داده
233
00:19:46,776 --> 00:19:48,275
پس چرا اينکار رو بکنه؟
234
00:19:48,277 --> 00:19:50,025
،بعلاوه از طرف ديگه
وعدهي يه پاداش خوب
235
00:19:50,078 --> 00:19:52,612
يه مرد رو به قمار کردن
هلاقمند ميکنه
236
00:19:52,666 --> 00:19:56,117
ما اينجا توي بانک آيرن، قمار
نميکنيم، لرد تايرل
237
00:19:56,120 --> 00:19:58,537
شما بهترين قماربازهاي دنيا هستين
238
00:19:58,590 --> 00:20:02,424
تمام شرطهايي که بستين
اين بناي به اين بزرگي رو ساخته
239
00:20:13,607 --> 00:20:15,022
بايد جشن بگيريم
240
00:20:15,058 --> 00:20:17,559
متأسفانه من خيلي کار دارم
که بايد انجام بدم
241
00:20:17,613 --> 00:20:19,695
.اوه، چرت و پرت نگو. کار رو بذار کنار
تو آواز ميخوني؟
242
00:20:19,732 --> 00:20:21,447
استعدادش رو ندارم -
اوه، استعداد نميخواد که -
243
00:20:21,482 --> 00:20:22,648
يه مهارته. هرکسي
ميتونه ياد بگيره
244
00:20:22,651 --> 00:20:27,203
،پس بيا کنار کانال بلند
يه من يک بوسه بده
245
00:20:27,240 --> 00:20:31,159
و توي سالتي تاون دو تا بوسه بهم بده
246
00:20:31,211 --> 00:20:36,214
زيرا که فردا ديگه
هيچکدوم زنده نيستيم
247
00:20:36,251 --> 00:20:39,885
،گداي بيکلاه
...پادشاه تاج بر سر
248
00:20:39,923 --> 00:20:42,043
فکر کردم اون عوضي گندهبک
هيچوقت دست از آواز خوندن نميکشه
249
00:20:42,058 --> 00:20:44,007
خيلي هم بد نبود
250
00:20:44,060 --> 00:20:46,676
همهي تايرلها برن به درک
251
00:20:46,679 --> 00:20:48,346
خائنهاي عوضي
252
00:20:48,400 --> 00:20:51,266
اونا ميخواستن اون پسرهي
همجنسباز، رنلي رو پادشاه کنن
253
00:20:52,520 --> 00:20:54,237
همينجاس، آقايون
254
00:20:54,272 --> 00:20:56,688
شيکترين کوچولوهاي خوشگل
رو توي براووس داره
255
00:20:56,742 --> 00:20:59,609
تو ميخواي بخري؟ -
اوه، آره من ميخوام بخرم -
256
00:20:59,662 --> 00:21:01,862
و هيچوقت هم چيزي رو
با کسي قسمت نکردم
257
00:21:22,690 --> 00:21:25,024
برو ماهيهات رو يه جاي ديگه بفروش
258
00:21:25,060 --> 00:21:27,893
"اوه، بذار بياد تو، "بروسکو
من گرسنمه
259
00:21:27,946 --> 00:21:29,895
بيا اينجا، عزيزم
260
00:21:34,153 --> 00:21:36,870
ميگن صدف مجراهاي آدمو باز ميکنه
261
00:21:36,906 --> 00:21:39,123
ما شش تا برميداريم
262
00:21:40,911 --> 00:21:42,793
سه سکهي مسي
263
00:21:42,831 --> 00:21:46,249
اين يه سکهي نقره بخاطر اينکه
اين خانم از تو خوشش اومده
264
00:22:12,332 --> 00:22:14,331
خيلي پيره
265
00:22:17,756 --> 00:22:19,088
"بريا"
266
00:22:34,275 --> 00:22:35,807
خيلي پيره
267
00:22:37,863 --> 00:22:41,365
.اوني که ميخواين رو براتون دارم
"آنارا"
268
00:22:42,818 --> 00:22:44,784
گرونترين دخترمون
269
00:22:45,907 --> 00:22:48,990
،ولي ارزشش رو داره
بهتون قول ميدم
270
00:22:53,999 --> 00:22:55,831
خيلي پيره
271
00:23:03,760 --> 00:23:05,510
چيزي که ميخوايم دارين يا نه؟
272
00:23:05,513 --> 00:23:09,397
البته. البته
273
00:23:14,823 --> 00:23:16,856
اينا تازهن؟
274
00:23:20,447 --> 00:23:23,448
،بيا اينجا
دوستام گرسنه هستن
275
00:23:26,871 --> 00:23:31,257
هيچي واسه شقکردگي کير
بهتر از صدف نيست
276
00:23:31,293 --> 00:23:33,342
.بيا. مرسي -
منم يکي ميخوام -
277
00:23:34,514 --> 00:23:36,381
سرکه نميخواي؟
278
00:23:37,601 --> 00:23:39,683
کي گذاشته اين دحتر بيا تو؟
!گمشو! گمشو
279
00:24:00,077 --> 00:24:02,211
خوبه
280
00:24:11,725 --> 00:24:13,391
وقتي کارمون تموم شد خبرت ميکنم
281
00:24:19,067 --> 00:24:21,099
فردا هم يکي ديگه برام
تازه داري؟
282
00:24:21,103 --> 00:24:23,436
البته
283
00:24:27,912 --> 00:24:29,661
ميدم شلاقت بزنن دخترجون
284
00:24:29,696 --> 00:24:32,080
.برو، زودباش برو
بيرون، بيرون، برو
285
00:24:43,931 --> 00:24:45,846
والار مورگوليس
286
00:24:45,933 --> 00:24:47,932
والار مورگوليس
287
00:25:03,370 --> 00:25:04,785
خب؟
288
00:25:04,821 --> 00:25:07,538
مرد لاغر امروز گرسنه نبود
289
00:25:07,575 --> 00:25:09,659
شايد دليل اينکه
لاغره همينه
290
00:25:09,712 --> 00:25:11,460
فردا
291
00:25:11,497 --> 00:25:14,664
فردا
292
00:25:15,719 --> 00:25:17,751
اين دختر کار داره
293
00:25:31,020 --> 00:25:34,605
شورش تو ديگه تموم شده
294
00:25:34,657 --> 00:25:37,440
ميتوني همين الان به من
...قسم همپيماني بخوري
295
00:25:38,912 --> 00:25:40,862
يا ميتوني بميري
296
00:26:16,040 --> 00:26:18,324
من به شانس دوباره اعتقاد دارم
297
00:26:20,295 --> 00:26:23,045
ولي به شانس سوم اعتقاد ندارم
298
00:26:51,282 --> 00:26:53,448
عين يه بچهي هفت ساله مينويسي
299
00:26:55,003 --> 00:26:57,286
استاد اعظم شما قبول کرد
که اين رو براي من دوباره بنويسه
300
00:26:57,290 --> 00:26:58,789
سعي نکرد ازت پول بگيره؟
301
00:27:00,627 --> 00:27:02,709
شايد عوض شده
302
00:27:02,762 --> 00:27:06,012
ملکه حتماً خيلي هيجانزده ميشه
وقتي بدونه داري دخترش رو برميگردوني خونه
303
00:27:06,100 --> 00:27:07,299
همينطوره
304
00:27:07,352 --> 00:27:09,802
خيلي دوسش داري، مگه نه؟
305
00:27:09,805 --> 00:27:12,304
،البته
اون خواهرزادهمه
306
00:27:12,357 --> 00:27:14,274
دربارهي اون حرف نميزدم
307
00:27:16,396 --> 00:27:18,278
فکر ميکني من قبول ندارم؟
308
00:27:18,314 --> 00:27:19,947
چرا؟
309
00:27:19,984 --> 00:27:22,984
بخاطر اينکه مردم اينجور چيزها رو
توي جايي که ازش اومدي، قبول نميکنن؟
310
00:27:22,986 --> 00:27:26,154
جايي که ازش اومدي اوبرين
و من رو قبول نداشتن
311
00:27:26,207 --> 00:27:29,908
اينجا هيچکس حتي پلک هم نزد
312
00:27:31,213 --> 00:27:32,413
،صد سال پيش
313
00:27:32,465 --> 00:27:35,164
هيچکس حتي بهت نگاه هم نميکرد
314
00:27:35,218 --> 00:27:36,967
اگه اسم تارگرين روت بود
315
00:27:38,840 --> 00:27:42,924
هميشه تغيير ميکنه، کسايي که بايد
دوسشون داشته باشيم و کسايي که نبايد
316
00:27:44,179 --> 00:27:46,312
تنها چيزي که ثابت باقي ميمونه
317
00:27:46,348 --> 00:27:49,181
اينه که، کسي رو
ميخوايم که دلمون ميخواد
318
00:27:58,914 --> 00:28:01,280
ميدونم دخترت توي اين
اتفاق وحشتناک که براي
319
00:28:01,333 --> 00:28:03,450
،عشق من افتاد
دخالت نداشته
320
00:28:06,171 --> 00:28:08,620
شايد تو هم حتي بيگناه باشي
321
00:28:27,062 --> 00:28:29,062
پدر
322
00:28:32,537 --> 00:28:33,869
سردت نيست؟
323
00:28:36,208 --> 00:28:38,290
نه. چي داري ميخوني؟
324
00:28:39,745 --> 00:28:41,912
"رقص اژدهايان" -
در مورد چي هست؟ -
325
00:28:41,965 --> 00:28:44,414
داستانِ جنگ بين
رنرا تارگرين
326
00:28:44,467 --> 00:28:47,752
و برادر ناتنياش ايگون، براي
فرمانروايي بر هفت اقليمه
327
00:28:47,805 --> 00:28:50,588
هردوشون فکر ميکردن
متعلق به تخت آهنين هستن
328
00:28:50,641 --> 00:28:53,926
وقتي مردم شروع ميکردن به
،هواداري از يکي از اونها
329
00:28:53,930 --> 00:28:56,179
جنگشون فرمانروايي رو
به دو قسمت تقسيم ميکرد
330
00:28:56,265 --> 00:28:59,600
،برادرها با برادرها ميجنگيدن
اژدهايان با اژدهايان
331
00:29:01,270 --> 00:29:05,272
،وقتي که تموم ميشد
هزاران نفر مُرده بودن
332
00:29:05,276 --> 00:29:08,276
و اين براي تارگرينها هم
فاجعهي بزرگي بود
333
00:29:08,279 --> 00:29:11,030
اونا هيچوقت خودشون رو پيدا نکردن
334
00:29:11,083 --> 00:29:13,082
"رقص اژدهايان"
335
00:29:14,837 --> 00:29:16,869
چرا رقص؟
336
00:29:16,922 --> 00:29:18,372
اسمش رو اين گذاشتن
337
00:29:18,426 --> 00:29:20,625
هوم، خيلي با عقل جور در نمياد
338
00:29:20,677 --> 00:29:22,593
ولي من فکر ميکنم
خيلي شاعرانهست
339
00:29:29,438 --> 00:29:31,972
اگه قرار بود بين رنرا و و ايگون
340
00:29:32,024 --> 00:29:35,357
...يکي رو انتخاب کني
341
00:29:36,947 --> 00:29:38,446
کدوم رو انتخاب ميکردي؟
342
00:29:38,482 --> 00:29:41,032
هيچکدومشون رو انتخاب نميکردم
343
00:29:41,069 --> 00:29:44,237
همين انتخاب کردن يه طرفه که
همهچي رو داغون ميکنه
344
00:29:44,289 --> 00:29:46,572
بعضي وقتا يه نفر
بايد انتخاب کنه
345
00:29:48,662 --> 00:29:51,912
بعضي وقتا دنيا مجبورش ميکنه
346
00:29:53,916 --> 00:29:56,800
...اگه يه مرد خودش رو باور کنه
347
00:29:58,172 --> 00:30:01,007
...و با خودش صادق باشه
348
00:30:04,513 --> 00:30:06,679
اون انتخاب ديگه
اصلاً انتخاب نيست
349
00:30:06,765 --> 00:30:09,816
...بايد سرنوشتاش رو کامل کنه
350
00:30:12,023 --> 00:30:15,491
و اون کسي بشه که بايد بشه
351
00:30:17,695 --> 00:30:20,029
هرچقدر هم که ازش بدش بياد
352
00:30:21,284 --> 00:30:24,200
ناراحت نباش، پدر
353
00:30:24,203 --> 00:30:27,038
تو حتي نميدوني من
چي دارم ميگم
354
00:30:27,090 --> 00:30:28,872
مهم نيست
355
00:30:28,876 --> 00:30:31,125
ميخوام بهت کمک کنم
356
00:30:31,178 --> 00:30:32,844
راهي هست که بتونم کمک کنم؟
357
00:30:40,690 --> 00:30:42,105
آره، هست
358
00:30:42,141 --> 00:30:43,973
خوبه. ميخوام کمک کنم
359
00:30:46,813 --> 00:30:49,029
من شاهزاده شيرين، از
خاندان باراتيون هستم
360
00:30:49,066 --> 00:30:51,316
و دختر تو هستم
361
00:31:05,586 --> 00:31:07,552
من رو ببخش
362
00:31:48,688 --> 00:31:51,054
پدرم کجاست؟
ميخوام پدرم رو ببينم
363
00:31:51,106 --> 00:31:54,224
همهي اينا بزودي تموم ميشه، شاهزاده
364
00:31:58,199 --> 00:31:59,648
نه
365
00:32:02,487 --> 00:32:04,486
پدرم کجاست؟
366
00:32:04,539 --> 00:32:06,990
.نه، نميتونين اينکار رو بکنين
پدر، کجايي؟
367
00:32:07,043 --> 00:32:09,492
خواهش ميکنم بذارين
پدرم رو ببينم
368
00:32:09,546 --> 00:32:12,380
پدر، کجايي؟
نذار اين کار رو بکنه
369
00:32:13,333 --> 00:32:16,083
!خواهش ميکنم ولم کنين
370
00:32:16,136 --> 00:32:19,421
!بذارين پدرم رو ببينم
!کجايي؟ خواهش ميکنم
371
00:32:20,175 --> 00:32:22,541
اين چيزيه که خداوند ميخواد -
نه -
372
00:32:22,544 --> 00:32:25,595
خواهش ميکنم! ولم کنين! نه -
اين کارِ خوبيه -
373
00:32:25,631 --> 00:32:27,764
کار بزرگيه -
!بسه. ولم کنين -
374
00:32:27,800 --> 00:32:29,465
!خواهش ميکنم -
خداوندا، صداي ما را بشنو -
375
00:32:29,467 --> 00:32:30,418
!تو نميتوني اينکار رو بکني
376
00:32:30,443 --> 00:32:31,801
براي تو، ما اين دختر را قرباني ميکنيم
377
00:32:31,803 --> 00:32:32,664
!خواهش ميکنم
378
00:32:32,689 --> 00:32:34,652
تا او را با آتش خود...
پاک و منزه کني
379
00:32:34,654 --> 00:32:36,604
و نور آن، روشنگر راه ما باشد
380
00:32:36,656 --> 00:32:38,688
!خواهش ميکنم
نه، خواهش ميکنم بذارين پدرم رو ببينم
381
00:32:38,691 --> 00:32:40,857
،اگه هيچ کاري نکنيم
همينجا از گرسنگي ميميريم
382
00:32:40,911 --> 00:32:42,861
هممون
383
00:32:42,914 --> 00:32:44,579
...ولي اگه اين قرباني رو انجام بديم
384
00:32:44,616 --> 00:32:46,832
اين نشان از ايمانِ ما را
،بپذير، خداوندا
385
00:32:46,867 --> 00:32:49,701
و ما رو از تاريکي به
روشنايي هدايت کن
386
00:32:49,755 --> 00:32:52,705
ارباب نور، راه را به ما نشان بده -
!مادر -
387
00:32:52,792 --> 00:32:54,875
!مادر، خواهش ميکنم
388
00:32:56,847 --> 00:32:58,378
!مادر، خواهش ميکنم
!مادر
389
00:32:58,381 --> 00:33:00,464
!مادر -
ما نميتونيم اينکار رو بکنيم -
390
00:33:00,517 --> 00:33:01,205
هيچ راه ديگهاي نيست
391
00:33:01,207 --> 00:33:02,551
اون خونِ پادشاه تو رگهاشه -
!خواهش ميکنم اين کار رو نکن -
392
00:33:02,553 --> 00:33:04,552
ارباب نور، از ما محافظت کن
393
00:33:04,606 --> 00:33:05,810
!خواهش ميکنم! پدر، خواهش ميکنم
394
00:33:05,836 --> 00:33:07,836
زيرا که شب تاريک و پر از وحشت است
395
00:33:08,610 --> 00:33:10,226
!پدر
396
00:33:10,279 --> 00:33:12,278
!پدر، اينکار رو نکن
!خواهش ميکنم
397
00:33:12,315 --> 00:33:15,700
!مادر، نه! خواهش ميکنم
!خواهش ميکنم، کمک
398
00:33:15,736 --> 00:33:18,069
!اينکار رو نکن
399
00:33:18,121 --> 00:33:20,738
!خواهش ميکنم، پدر
!مادر، کمک
400
00:33:20,792 --> 00:33:21,949
نه
401
00:33:21,974 --> 00:33:23,973
!نه، خواهش ميکنم
!اينکار رو نکن
402
00:33:24,162 --> 00:33:27,463
،اينکار رو نکن
!خواهش ميکنم، مادر
403
00:33:27,550 --> 00:33:31,384
!خواهش ميکنم، مادر
!مادر، کمک
404
00:33:31,420 --> 00:33:34,421
!مادر، کمک
!کمک
405
00:33:34,474 --> 00:33:36,590
!خواهش ميکنم اينکار رو نکن، مادر
406
00:33:36,644 --> 00:33:38,093
!خواهش ميکنم
407
00:33:38,096 --> 00:33:40,313
!خواهش ميکنم، مادر
!خواهش ميکنم
408
00:33:40,348 --> 00:33:42,430
!خواهش ميکنم! نه
409
00:33:42,483 --> 00:33:46,319
!خواهش ميکنم، نه
410
00:34:03,459 --> 00:34:06,459
!نه
411
00:34:56,022 --> 00:34:57,654
کجا بودي؟
412
00:34:57,690 --> 00:34:59,824
ميخواستم مطمئن شم همهچي مرتبه
413
00:35:20,421 --> 00:35:24,089
!شهروندان آزاد شهر ميرين
414
00:35:24,422 --> 00:35:27,089
،به لطف نعمت عاليجنابان اين شهر
415
00:35:27,422 --> 00:35:30,089
،و نيز بزرگواري علياحضرت، ملکه
416
00:35:31,423 --> 00:35:32,090
خوش آمديد
417
00:35:32,423 --> 00:35:36,090
!به بازيهاي بزرگ
418
00:35:54,427 --> 00:35:57,095
ملکهي من، اولين نبرد
419
00:35:57,429 --> 00:35:59,096
:چه کسي پيروز خواهد شد
420
00:35:59,428 --> 00:36:01,095
،اوني که قويتره
421
00:36:01,429 --> 00:36:03,096
يا اوني که سريعتره؟
422
00:36:05,430 --> 00:36:09,098
من به افتخار شما، ميجنگم و ميميرم
423
00:36:09,431 --> 00:36:13,098
اي ملکهي والا مقام
424
00:36:12,430 --> 00:36:17,098
من به افتخار شما، ميجنگم و ميميرم
425
00:36:17,102 --> 00:36:20,100
اي ملکهي والا مقام
426
00:36:30,435 --> 00:36:33,103
اونا منتظر تو هستن
427
00:36:33,138 --> 00:36:35,104
بايد دستات رو بهم بزني
428
00:37:04,509 --> 00:37:06,174
اون يکي، اون کوچيکتره
429
00:37:06,177 --> 00:37:07,976
بدون هيچ شکي بايد روي
اون شربندي کني
430
00:37:08,013 --> 00:37:09,395
اون کوچيکتره برنده ميشه
431
00:37:09,431 --> 00:37:11,314
من رو هيچي شرط نميبندم
432
00:37:11,351 --> 00:37:13,517
پادشاهان و ملکهها هيچوقت
روي بازيها شرطبندي نميکنن
433
00:37:13,520 --> 00:37:15,820
شايد بهتر باشه بري کسي رو
پيدا کني که اينکار رو بکنه
434
00:37:15,856 --> 00:37:18,773
وقتي من توي گودالها ميجنگيدم
مردم روي من شرطبندي ميکردن
435
00:37:18,826 --> 00:37:21,859
اون روي من شرط ميبست -
اشتباه معمولِ يه عضو تازه وارد -
436
00:37:21,862 --> 00:37:23,912
من نيمي از زندگيم رو توي
اين ميدون نبرد گذروندم
437
00:37:23,950 --> 00:37:25,949
،و به تجربهي من
مردان بزرگتر هميشه
438
00:37:26,001 --> 00:37:28,284
و هميشه بر مردهاي کوچکتر برنده ميشدن
439
00:37:28,337 --> 00:37:31,204
توي تجربيات تو، جنگ واقعي هم بوده؟
440
00:37:31,258 --> 00:37:32,873
خودِ تو؟
441
00:37:32,926 --> 00:37:35,844
تا حالا سعي کردي کسي رو بکشي
که سعي کرده تو رو بکشه؟
442
00:37:37,965 --> 00:37:40,765
هروقت من وارد گودال ميشدم و روبروي
،موجودي اين شکلي قرار ميگرفتم
443
00:37:40,803 --> 00:37:43,469
،جمعيت من رو ميديدن
،اون موقع خيلي لاغر و کوچيک جثه بودم
444
00:37:43,522 --> 00:37:46,806
بعدش يه هيکل گنده رو با کلي عضله ميديدن
که آمادهي کُشتن منه
445
00:37:46,860 --> 00:37:49,060
نميتونستن خيلي زود شرطبندي کنن
446
00:37:49,062 --> 00:37:52,563
ولي آدماي گنده و هيکل گنده هيچوقت
اينجا يا اينجا
447
00:37:52,566 --> 00:37:55,950
عضله... نداشتن
448
00:37:55,988 --> 00:37:57,736
و مرداي گنده هميشه
اونقدر کُند بودن
449
00:37:57,788 --> 00:38:00,623
که نميتونستن جلوي فرو رفتن خنجر من
تو جاهايي که عضله نبود رو بگيرن
450
00:38:00,659 --> 00:38:04,493
آره، هروقت که من يه موجود به
اين هيکل رو ميديدم که جلويم وايساده
451
00:38:04,547 --> 00:38:08,633
،با اون هيکل هيولا مانندش
ميدونستم که ميتونه خيالم راحت باشه
452
00:38:20,483 --> 00:38:22,482
موافق نيستي؟
453
00:38:22,518 --> 00:38:25,436
هميشه به اندازهي کافي مرگ توي جهان
هست که بخوام ازش لذت ببرم
454
00:38:25,439 --> 00:38:27,438
ميتونم بدون اون از
زمان فراغتم لذت ببرم
455
00:38:27,442 --> 00:38:29,908
،منطقي ـه ولي با اينحال
،يه سؤال ناخوشايند ديگه ميمونه
456
00:38:29,944 --> 00:38:34,330
چه چيزهاي بزرگي توي دنيا هستن که
بدون کُشتن يا ظلم به دست نيومده باشن؟
457
00:38:34,416 --> 00:38:37,668
اينکه بخواي چيزي هست
،رو با چيزي که بايد باشه قاطي کني
458
00:38:37,704 --> 00:38:40,454
،مخصوصاً وقتي که چيزي که هست
به مزاج تو خوش بياد
459
00:38:40,507 --> 00:38:42,005
من دربارهي خودم حرف نميزنم
460
00:38:42,042 --> 00:38:44,676
دارم دربارهي شرايط لازم
براي بزرگي حرف ميزنم
461
00:38:44,712 --> 00:38:46,628
بزرگي اينه؟
462
00:38:46,681 --> 00:38:50,633
اين يه قسمت حياتي از
،شهر ميرين ـه
463
00:38:50,637 --> 00:38:53,136
که قبلتر از من و تو بوده
464
00:38:53,138 --> 00:38:57,224
و تا زماني که من و تو بميريم و تبديل
به خاک بشيم، بازم ادامه خواهد داشت
465
00:38:57,278 --> 00:38:59,310
اگه پدرم زنده بود ازت خوشش ميومد
466
00:39:07,626 --> 00:39:11,310
دوباره ميپرسيم: کدوم يکي پيروز ميشه؟
467
00:39:11,627 --> 00:39:13,911
يه روزي، شهر بزرگ تو هم
تبديل به خاک ميشه
468
00:39:13,964 --> 00:39:16,213
به دستور شما؟ -
اگه لازم باشه -
469
00:39:16,364 --> 00:39:19,613
يک جنگجوي اهل ميرين؟
470
00:39:22,580 --> 00:39:24,579
و چند نفر ميميرن تا
اين اتفاق بيافته؟
471
00:39:24,842 --> 00:39:28,227
اگه به اونجا برسه، اونا
به يه دليلي مُردن
472
00:39:28,264 --> 00:39:30,346
اون مردها فکر ميکنن
دارن به يه دليل درست ميميرن
473
00:39:30,400 --> 00:39:32,182
به دليل يه نفر ديگه
474
00:39:32,185 --> 00:39:34,519
پس يعني دلايل تو درست
هستن و دلايل اونا غلط؟
475
00:39:34,572 --> 00:39:37,438
اونا عقلشون نميرسه ولي تو ميرسه؟
476
00:39:37,491 --> 00:39:40,492
.خوب گفتي
آدم خوش بياني هستي
477
00:39:40,529 --> 00:39:42,194
معنيش اين نيست که تو اشتباه ميکني
478
00:39:42,247 --> 00:39:44,413
به تجربهي من، آدمهاي
خوش بيان هم درست مثل
479
00:39:44,450 --> 00:39:46,200
،خيلي وقتاي آدماي ابله
درست ميگن
480
00:39:46,450 --> 00:39:48,899
يا يک شواليه اهل وستروس؟
481
00:39:48,902 --> 00:39:51,900
،من به افتخار شما ميجنگم و ميميرم
482
00:39:54,904 --> 00:39:57,902
اي ملکهي والا مقام
483
00:40:13,284 --> 00:40:16,152
...سرورم -
دهنت رو ببند -
484
00:42:42,629 --> 00:42:44,745
ميتونين تمومش کنين -
نميتونه -
485
00:42:44,799 --> 00:42:47,333
ميتونين
486
00:44:24,919 --> 00:44:27,418
!از ملکهتون محافظت کنين
487
00:44:37,967 --> 00:44:39,716
!بريد
488
00:45:03,831 --> 00:45:05,830
!سرورم! سرورم
489
00:45:05,918 --> 00:45:07,117
با من بيايد. من يه راه خروج ميشناسم
490
00:45:07,136 --> 00:45:08,552
...من يه راه
491
00:45:44,379 --> 00:45:45,511
نزديک من بمون
492
00:45:53,057 --> 00:45:54,472
از اينطرف
493
00:46:05,872 --> 00:46:07,037
از اون طرف ميريم
494
00:46:07,073 --> 00:46:09,239
دنبالم بياين
495
00:46:11,496 --> 00:46:13,662
!از ملکهتون محافظت کنين
496
00:49:07,505 --> 00:49:09,337
!دراگون
497
00:50:11,450 --> 00:50:13,616
پرواز کن
498
00:50:52,376 --> 00:50:58,078
:ترجمه و زيرنويس
مـــــــهــــرزاد و عــــــــــمــاد
lostmehrzad@yahoo.com
emad_zi@yahoo.com
499
00:51:02,000 --> 00:51:05,979
Resync By Power
48667