Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,391 --> 00:00:10,457
Tako. Taj ide na vrh.
2
00:00:10,559 --> 00:00:13,360
Polako. Mirno.
3
00:00:48,160 --> 00:00:49,324
Ode gore.
4
00:00:49,426 --> 00:00:52,060
Hej, hajde.
Zapni malo, mo�e?
5
00:00:53,330 --> 00:00:55,130
Izvoli sinko.
6
00:00:57,167 --> 00:01:01,002
Gospodo, molim vas.
- Na moje desno.
7
00:01:01,104 --> 00:01:03,137
A vi dru�tvo, hajde da se pokrenemo.
8
00:01:03,239 --> 00:01:05,639
Hajde, hajde.
9
00:02:01,737 --> 00:02:03,737
Kraljeva Luka
10
00:02:14,423 --> 00:02:16,423
Brzore�je
11
00:02:24,676 --> 00:02:26,676
Zimovrel
12
00:02:44,155 --> 00:02:46,154
Zid
13
00:02:59,187 --> 00:03:01,186
Bravos
14
00:03:13,608 --> 00:03:15,608
Mirin
15
00:03:19,140 --> 00:03:21,140
Po Pesmi Leda i Vatre
D�. R. R. Martina
16
00:03:24,533 --> 00:03:30,533
IGRA PRESTOLA
Slomljeni �ovek
17
00:03:48,883 --> 00:03:52,818
�itav svoj �ivot nisam video
da �ovek tako zamahuje sekirom.
18
00:03:52,920 --> 00:03:56,421
Koliko je ljudi bilo potrebno
da te obore?
19
00:03:56,523 --> 00:03:58,556
Samo jedan.
20
00:04:00,226 --> 00:04:02,492
Mora da je bilo
nekakvo �udovi�te.
21
00:04:03,938 --> 00:04:05,829
Bila je to �ena.
22
00:04:46,980 --> 00:04:50,267
Mislim da se neki ljudi ovde
malo pla�e tebe.
23
00:04:50,370 --> 00:04:52,370
Navikao sam na to.
24
00:04:53,678 --> 00:04:56,312
Kada sam te prona�ao, pomislio
sam da si mrtav ve� danima.
25
00:04:57,781 --> 00:05:01,249
Kako si samo vonjao,
i sve te muve na tebi,
26
00:05:01,351 --> 00:05:04,018
a kost ti je �tr�ala ba� ovde.
27
00:05:07,389 --> 00:05:09,438
Nameravao sam da te sahranim,
i onda si se zaka�ljao.
28
00:05:09,576 --> 00:05:11,877
Samo �to se nisam usr'o.
29
00:05:11,978 --> 00:05:13,678
Mislio sam da �e� umreti
30
00:05:13,780 --> 00:05:16,180
dok te podignem na kola,
ali nisi.
31
00:05:16,282 --> 00:05:19,350
U narednih par dana sam pomislio
da �e� umreti barem deset puta,
32
00:05:19,452 --> 00:05:21,851
ali nisi.
�ta te je dr�alo u �ivotu?
33
00:05:25,424 --> 00:05:26,990
Mr�nja.
34
00:05:28,459 --> 00:05:31,160
Ne, ima neki drugi razlog
za�to si jo� uvek �iv.
35
00:05:31,262 --> 00:05:34,129
Naravno da ima. Ja sam gromada od
�oveka, i te�ko me je ubiti.
36
00:05:34,231 --> 00:05:36,698
Ne, postoji razlog.
37
00:05:36,800 --> 00:05:38,933
Bogovi jo� nisu zavr�ili sa tobom.
38
00:05:41,004 --> 00:05:43,070
�uo sam to ve� ranije.
39
00:05:43,172 --> 00:05:45,372
Ali je taj �ovek pri�ao o
drugom Bogu.
40
00:05:45,474 --> 00:05:47,607
Mo�da je bio u pravu.
41
00:05:47,710 --> 00:05:49,309
Ja ne znam puno o bogovima.
42
00:05:49,411 --> 00:05:51,711
Nisi u svojoj bran�i.
43
00:05:51,813 --> 00:05:53,713
Ima na stotine
kurvinih sinova na sve strane
44
00:05:53,815 --> 00:05:56,315
koji misle da znaju re� bo�iju.
45
00:05:56,417 --> 00:05:58,883
Ja ne znam. Ne znam im �ak ni prava imena.
46
00:05:58,985 --> 00:06:03,388
Mo�da su to Sedmoro.
Mo�da su Stari bogovi.
47
00:06:03,490 --> 00:06:05,390
Mo�da je Gospodar svetlosti.
48
00:06:05,492 --> 00:06:08,225
A mo�da su i svi oni jedno
te isto.
49
00:06:08,327 --> 00:06:09,927
Ne znam.
50
00:06:10,029 --> 00:06:12,029
Ono �to je bitno je da verujem
51
00:06:12,131 --> 00:06:15,131
da postoji ne�to iznad nas.
Ne�to ve�e.
52
00:06:15,233 --> 00:06:20,069
I �ta god da je, to ima
planove za Sandora Kleganija.
53
00:06:23,440 --> 00:06:26,074
Nisi me ti znao od ranije.
54
00:06:27,811 --> 00:06:30,144
Ne zna� �ta sam sve u�inio.
55
00:06:31,814 --> 00:06:33,881
�uo sam pri�e.
56
00:06:35,618 --> 00:06:37,951
Ako bogovi postoje...
57
00:06:39,888 --> 00:06:42,288
Za�to me nisu kaznili?
58
00:06:44,559 --> 00:06:46,325
Jesu.
59
00:07:00,973 --> 00:07:03,240
Visosti.
60
00:07:03,342 --> 00:07:05,409
�ta �ita� danas?
61
00:07:05,511 --> 00:07:08,078
Maj�inu knjigu, Va�a svetosti.
62
00:07:08,180 --> 00:07:10,179
Tre�e poglavlje,
dvanaesto pevanje.
63
00:07:10,281 --> 00:07:14,417
"Dok voda te�e oko kamenja, gla�a ga."
64
00:07:14,519 --> 00:07:18,119
"Gla�a grubosti,
tako i �enina ljubav
65
00:07:18,221 --> 00:07:20,255
smiruje nasilnu prirodu mu�karca.
66
00:07:20,357 --> 00:07:23,224
�ena vida mu�evljeve rane,
67
00:07:23,326 --> 00:07:25,793
majka uspavljuje svoga sina."
68
00:07:25,895 --> 00:07:28,929
Brzo u�i�.
69
00:07:29,031 --> 00:07:32,965
Ima onih koji znaju svaku
re� Svete knjige,
70
00:07:33,067 --> 00:07:36,068
ali nemaju ni kap Maj�ine
milosti u svojoj krvi,
71
00:07:36,171 --> 00:07:39,604
a ima i divljaka koji
ne umeju da �itaju
72
00:07:39,706 --> 00:07:42,441
a razumeju O�evu mudrost.
73
00:07:44,344 --> 00:07:47,478
Godinama sam se pretvarala
74
00:07:47,580 --> 00:07:49,713
da volim siroma�ne, uboge.
75
00:07:49,816 --> 00:07:54,218
Sa�aljevala sam ih,
ali ih nikada nisam volela.
76
00:07:54,320 --> 00:07:57,086
Gadili su mi se.
77
00:07:57,189 --> 00:07:59,422
Te�ko ih je voleti.
78
00:07:59,524 --> 00:08:02,658
Siroma�ni nam se gade,
zato �to smo mi siroma�ni,
79
00:08:02,760 --> 00:08:05,093
kada ostanemo bez na�ih iluzija.
80
00:08:05,196 --> 00:08:08,697
Pokazuju nam kako izgledamo bez
na�e otmene ode�e.
81
00:08:08,799 --> 00:08:11,466
Kako miri�emo bez parfema.
82
00:08:12,969 --> 00:08:16,604
Mogu li da te pitam ne�to li�no?
83
00:08:16,706 --> 00:08:18,371
Naravno.
84
00:08:21,143 --> 00:08:24,544
Kralj je pomenuo da od
va�eg ponovnog ujedinjenja
85
00:08:24,646 --> 00:08:26,846
nisi legla s njim
u bra�ni krevet.
86
00:08:28,583 --> 00:08:29,583
Nisam.
87
00:08:29,684 --> 00:08:32,518
Ti ima� svoju du�nost visosti.
88
00:08:32,620 --> 00:08:36,020
Prema svom mu�u, kralju,
prema svojoj zemlji,
89
00:08:36,122 --> 00:08:38,456
pa i prema samim bogovima.
90
00:08:38,558 --> 00:08:40,658
Ja samo...
91
00:08:40,760 --> 00:08:44,995
�elja koju sam nekada imala
vi�e nije tu.
92
00:08:46,232 --> 00:08:48,799
Intimnost ne zahteva �elju
93
00:08:48,901 --> 00:08:53,169
sa �enine strane, samo strpljenje.
94
00:08:53,271 --> 00:08:56,138
Kralj mora imati naslednika
95
00:08:56,241 --> 00:08:58,874
ako nameravamo da nastavimo
sa na�im poslom.
96
00:09:00,177 --> 00:09:01,643
Oprosti mi.
97
00:09:01,745 --> 00:09:04,379
Ponekad je te�ko prona�i
pravi put.
98
00:09:04,481 --> 00:09:06,614
Te�ko ga je prona�i,
99
00:09:06,716 --> 00:09:09,617
a jo� te�e hoditi njime.
100
00:09:09,719 --> 00:09:12,186
Ali ti si napravila
izuzetan napredak.
101
00:09:13,722 --> 00:09:17,090
Samo se molim da �e i tvoja
baka krenuti tvojim stopama.
102
00:09:19,427 --> 00:09:20,993
Moja baka?
103
00:09:21,095 --> 00:09:22,494
Da.
104
00:09:22,596 --> 00:09:25,831
Kraljica Trnja je
izvanredna �ena,
105
00:09:25,933 --> 00:09:27,766
sna�na �ena,
106
00:09:27,867 --> 00:09:29,600
i nepokajani gre�nik.
107
00:09:29,702 --> 00:09:32,570
Mora� joj pokazati pravi put,
108
00:09:32,672 --> 00:09:34,305
kao �to je ona tebi pokazala
onaj pogre�ni.
109
00:09:34,407 --> 00:09:37,407
Ina�e se bojim za njenu bezbednost,
110
00:09:37,509 --> 00:09:39,142
tela i duha.
111
00:09:44,482 --> 00:09:46,682
Je l' ovo mrda, ili govori?
112
00:09:46,784 --> 00:09:49,251
Ho�u da razgovaramo nasamo.
113
00:09:49,353 --> 00:09:52,654
Septa Unela je bila moj verni
prijatelj i savetnik.
114
00:09:52,756 --> 00:09:55,423
Ovo je ludilo!
115
00:10:01,664 --> 00:10:04,331
Sada nisi u svom obredi�tu
draga moja.
116
00:10:04,433 --> 00:10:08,167
Treba samo da zviznem i moji
ljudi �e biti ovde da te izmlate
117
00:10:08,269 --> 00:10:10,369
Bako!
- dok im ne ka�em da stanu.
118
00:10:10,471 --> 00:10:12,872
Ako im budem rekla da stanu.
119
00:10:12,974 --> 00:10:16,374
Tebi bi dobro do�le batine.
- Bako molim te.
120
00:10:16,476 --> 00:10:18,009
�ta su ti uradili?
121
00:10:18,111 --> 00:10:19,911
Krenuli ste da napadnete
Prvovrapca,
122
00:10:20,013 --> 00:10:21,913
da napadnete Veru.
- Krenuli smo po tebe.
123
00:10:22,015 --> 00:10:24,748
Bogovi su mogli da kazne tebe
i oca. Ali nisu.
124
00:10:24,850 --> 00:10:26,850
Bili su milostivi.
- A �ta je sa tvojim bratom?
125
00:10:26,919 --> 00:10:28,552
Jesu li i prema njemu
bili milostivi?
126
00:10:28,654 --> 00:10:32,522
Loras samo �eli da ispovedi svoje
grehove i pokaje se.
127
00:10:32,624 --> 00:10:35,725
Ako u�ini to, Vera �e mu
dozvoliti da se vrati u Visoki Sad.
128
00:10:35,827 --> 00:10:38,060
Mora�e da se odrekne svoje titule...
129
00:10:38,162 --> 00:10:40,929
Jesi li ti poludela?
- I da �ivi kao pokajnik.
130
00:10:41,031 --> 00:10:44,566
On je naslednik Visokog Sada,
budu�nost ku�e Tirela.
131
00:10:44,668 --> 00:10:46,100
Mo�e da po�ne iznova.
132
00:10:46,202 --> 00:10:47,835
Kao bezumni fanatik.
133
00:10:47,937 --> 00:10:49,770
Kao slobodan �ovek.
134
00:10:51,374 --> 00:10:53,406
Krenu�e� za Visoki Sad
jo� danas.
135
00:10:53,508 --> 00:10:57,210
Ne postoji zakon koji nala�e
da mora� biti ovde.
136
00:10:57,312 --> 00:10:59,145
Ja sam kraljica.
137
00:10:59,247 --> 00:11:03,215
Moja je du�nost da slu�im
mome mu�u, kralju.
138
00:11:06,621 --> 00:11:09,120
Ali bi ti trebala da ode� bako.
139
00:11:09,222 --> 00:11:11,222
Tvoje mesto je kod ku�e.
140
00:11:11,324 --> 00:11:13,725
Nikada te ne�u ostaviti.
Nikada.
141
00:11:13,827 --> 00:11:15,526
Mora�.
142
00:11:17,296 --> 00:11:19,830
Idi ku�i.
143
00:11:19,932 --> 00:11:23,834
Na�i utehu u molitvi,
i dobrim delima.
144
00:11:26,537 --> 00:11:29,005
Majka pazi na sve nas.
145
00:11:35,679 --> 00:11:38,046
Vide�emo se uskoro draga.
146
00:11:43,619 --> 00:11:45,986
Sedam blagoslova bako.
147
00:11:57,231 --> 00:11:59,264
Ho�emo li se pomoliti?
148
00:12:16,448 --> 00:12:18,447
Rekli smo da �emo se boriti
sa tobom kralju Vrano,
149
00:12:18,549 --> 00:12:20,716
kada do�e vreme, i mislili smo to,
150
00:12:20,818 --> 00:12:22,584
ali nismo pristali na ovo.
151
00:12:22,687 --> 00:12:24,219
Ovo nisu Tu�ini.
152
00:12:24,321 --> 00:12:26,154
Ovo nije vojska mrtvih.
153
00:12:26,256 --> 00:12:29,590
Ovo nije na�a borba.
154
00:12:29,693 --> 00:12:32,560
Da nije bilo njega,
niko od nas ne bi bio �iv.
155
00:12:32,662 --> 00:12:35,929
Svi bi vi bili samo meso u vojsci
No�nog Kralja.
156
00:12:36,031 --> 00:12:39,332
A ja bih bio hrpa ugljenisanih
kostiju kao Mens.
157
00:12:39,435 --> 00:12:41,634
Pamti� li Mensov kamp?
158
00:12:41,736 --> 00:12:44,303
Protezao se sve do horizonta.
159
00:12:44,405 --> 00:12:46,439
A pogledaj nas sada.
160
00:12:46,541 --> 00:12:49,041
Vidi �ta je ostalo od nas.
161
00:12:49,143 --> 00:12:51,643
A ako ovo izgubimo,
nema nas vi�e.
162
00:12:51,745 --> 00:12:56,214
Na desetine plemena,
na stotinu generacija.
163
00:12:56,316 --> 00:12:58,449
Kao da nas nikad nije ni bilo.
164
00:12:58,551 --> 00:13:00,551
Bi�emo poslednji od slobodnog naroda.
165
00:13:02,488 --> 00:13:05,154
To �e se desiti sa vama
ako mi izgubimo.
166
00:13:07,058 --> 00:13:09,726
Boltoni, Karstarkovi, Umberovi,
167
00:13:09,828 --> 00:13:11,527
oni znaju da ste ovde.
168
00:13:11,629 --> 00:13:14,529
Znaju da su vi�e od polovine
�ene i deca.
169
00:13:14,631 --> 00:13:17,265
Kada zavr�e sa mnom,
do�i �e po vas.
170
00:13:17,367 --> 00:13:20,001
U pravu si.
171
00:13:20,104 --> 00:13:21,736
Ovo nije va�a borba.
172
00:13:21,838 --> 00:13:24,371
Niste trebali da po�ete
sa mnom u Zimovrel.
173
00:13:24,474 --> 00:13:25,973
Ne bih trebao to da tra�im.
174
00:13:26,075 --> 00:13:27,842
To nije bio na� dogovor.
175
00:13:29,444 --> 00:13:31,811
Potrebni ste mi ako nameravamo
da pobedimo,
176
00:13:31,913 --> 00:13:35,014
a moramo da ih pobedimo
ako vi �elite da pre�ivite.
177
00:13:39,487 --> 00:13:43,155
Vrane su ga ubile zato �to
se zalagao za slobodni narod
178
00:13:43,257 --> 00:13:45,256
kad niko od ju�njaka nije hteo.
179
00:13:46,593 --> 00:13:49,026
Umro je za nas.
180
00:13:49,129 --> 00:13:53,530
Ako mi nismo spremni da isto
u�inimo za njega onda smo kukavice.
181
00:13:54,833 --> 00:13:56,433
A ako to stvarno i jesmo,
182
00:13:56,535 --> 00:13:59,135
onda i zaslu�ujemo da budemo
poslednji od slobodnog naroda.
183
00:14:15,718 --> 00:14:17,718
Sne�ni.
184
00:15:00,391 --> 00:15:02,323
Jesi li siguran da �e po�i?
185
00:15:03,893 --> 00:15:06,260
Mi nismo pametni
kao vi ju�njaci.
186
00:15:06,362 --> 00:15:09,763
Kad mi ka�emo da �emo ne�to uraditi,
to i uradimo.
187
00:15:26,947 --> 00:15:29,113
�ula sam da ide�
iz Kraljeve Luke.
188
00:15:30,283 --> 00:15:32,282
To nije tvoja briga.
189
00:15:32,384 --> 00:15:35,252
Tvoj unuk je i dalje zarobljenik.
190
00:15:35,354 --> 00:15:37,154
Ostavi�e� ga da trune
u tamnici?
191
00:15:37,256 --> 00:15:40,456
Loras trune u tamnici
zbog tebe.
192
00:15:40,558 --> 00:15:44,060
Prvovrabac vlada ovim gradom
zbog tebe.
193
00:15:44,162 --> 00:15:48,496
Na�e drevne ku�e su pred
usudom zbog tebe
194
00:15:48,599 --> 00:15:50,532
i tvoje gluposti.
195
00:15:52,002 --> 00:15:54,302
U pravu si.
196
00:15:54,404 --> 00:15:56,337
Napravila sam veliku gre�ku.
197
00:15:56,439 --> 00:15:58,205
Nosim je sa sobom svakog dana.
198
00:15:58,307 --> 00:15:59,807
Odli�no.
199
00:15:59,909 --> 00:16:03,443
Dovela sam vojsku fanatika
pred na� prag.
200
00:16:03,545 --> 00:16:05,712
I sada se moramo boriti
zajedno protiv njih.
201
00:16:07,983 --> 00:16:10,083
Potrebni smo jedni drugima.
202
00:16:12,119 --> 00:16:15,487
Pitam se jesi li ti najgora osoba
koju sam ikada srela.
203
00:16:15,589 --> 00:16:18,390
Kad �ovek dovoljno ostari,
te�ko je napraviti takvo pore�enje.
204
00:16:18,492 --> 00:16:23,094
Ali oni ba� najgori imaju
istaknuto mesto u se�anju.
205
00:16:23,196 --> 00:16:25,363
Se�a� li se kako si mi se
podsmehivala
206
00:16:25,465 --> 00:16:29,299
kada su mog unuka i unuku
vukli u tamnicu?
207
00:16:29,401 --> 00:16:32,168
Ja se se�am.
Ne�u nikada zaboraviti.
208
00:16:32,271 --> 00:16:34,004
Ti voli� svoju unuku.
209
00:16:35,206 --> 00:16:37,072
Ja volim mog sina.
210
00:16:37,174 --> 00:16:40,576
To je jedina istina
koju znam.
211
00:16:40,678 --> 00:16:42,677
Moramo da ih branimo.
212
00:16:42,779 --> 00:16:46,047
Odlazim iz ovog prokletog
grada �to pre mogu
213
00:16:46,149 --> 00:16:50,217
pre nego �to me bosonogi
fanatik baci u tamnicu.
214
00:16:50,319 --> 00:16:52,286
Ako si makar i upola pametna
od onoga �to misli� da jesi
215
00:16:52,388 --> 00:16:54,054
na�i �e� na�ina da i ti pobegne�.
216
00:16:54,156 --> 00:16:55,756
Nikada.
217
00:16:55,858 --> 00:16:57,257
Nikada ne�u ostaviti mog sina.
218
00:16:57,359 --> 00:16:59,325
�ta �e� onda?
219
00:16:59,427 --> 00:17:02,328
Nema� vi�e podr�ku.
220
00:17:02,430 --> 00:17:05,497
Brat ti je oti�ao.
Prvovrabac se postarao za to.
221
00:17:05,599 --> 00:17:08,533
Ostatak tvoje porodice
te je napustio.
222
00:17:08,635 --> 00:17:10,502
Narod te prezire.
223
00:17:10,604 --> 00:17:13,070
Okru�ena si neprijateljima,
ima ih na hiljade.
224
00:17:13,172 --> 00:17:15,139
Sama �e� sve da ih pobije�?
225
00:17:16,609 --> 00:17:18,208
Izgubila si Sersei.
226
00:17:18,311 --> 00:17:22,345
To je jedina radost koju
nalazim u ovoj bedi.
227
00:17:29,954 --> 00:17:32,387
Ubrzaj se.
228
00:17:32,489 --> 00:17:33,956
Nastavite napred.
229
00:17:37,860 --> 00:17:40,027
Pokret!
230
00:18:15,727 --> 00:18:17,994
E ovo je jadan izgovor
za opsadu.
231
00:18:18,096 --> 00:18:21,731
Neko treba ove jadnike da nau�i
kako se kopaju rovovi.
232
00:18:21,833 --> 00:18:24,699
Neko zaista mora.
233
00:18:24,801 --> 00:18:27,419
A ne.
Ne ja.
234
00:18:27,521 --> 00:18:29,054
Ja sam samo avanzovani najamnik.
235
00:18:29,156 --> 00:18:31,922
Ti si mirosani vitez.
Velika je razlika.
236
00:18:32,024 --> 00:18:33,857
Da, vitezove niko ne pla�a.
237
00:18:33,959 --> 00:18:37,561
Tvoj instinkt je bolji nego u bilo
kog vojskovo�e u lanisterskoj vojsci.
238
00:18:37,663 --> 00:18:41,731
To je kao da ka�e� da imam ve�u kitu
od bilo koga od Neokaljanih.
239
00:18:43,268 --> 00:18:46,902
O�ekujem da �u zapovedati �itavom
lanisterskom vojskom uskoro.
240
00:18:47,004 --> 00:18:49,037
Ti mo�e� biti desnica
koju sam izgubio.
241
00:18:52,776 --> 00:18:55,676
Obe�ao si mi titulu i zamak,
242
00:18:55,778 --> 00:18:57,745
i visokoro�enu lepoticu za �enu.
243
00:18:57,847 --> 00:19:00,348
I dobi�e� sva tri.
Lanisteri uvek...
244
00:19:00,450 --> 00:19:03,550
Ne izgovaraj to.
Nemoj jebeno da to izgovara�.
245
00:19:21,368 --> 00:19:25,535
Iza�i i bori se sa mnom
Crna Ribo.
246
00:19:25,637 --> 00:19:27,471
Imamo lorda Edmura.
247
00:19:29,141 --> 00:19:32,142
Predaj zamak ina�e �emo
ga obesiti.
248
00:19:51,060 --> 00:19:53,694
Ovo ti je poslednje upozorenje.
249
00:19:53,796 --> 00:19:55,662
Predaj zamak.
250
00:20:07,641 --> 00:20:09,908
Misli� li da ne�u to u�initi star�e?
251
00:20:12,912 --> 00:20:15,413
Tvojoj bratanici sam prerezao
vrat od uveta do uveta.
252
00:20:15,515 --> 00:20:19,449
A gde si bio ti? Be�ao si i krio se
kao jebena kukavica.
253
00:20:21,753 --> 00:20:26,089
Predaj zamak ili �u mu prerezati
grkljan.
254
00:20:35,899 --> 00:20:38,866
Hajde onda.
Prere�i.
255
00:21:00,620 --> 00:21:03,121
Ti si Lotar zar ne?
256
00:21:03,223 --> 00:21:05,423
Ser D�ejmi.
257
00:21:05,525 --> 00:21:07,090
Nismo znali da dolazite.
258
00:21:07,193 --> 00:21:08,859
Zato �to niste postavili
valjanu izvidnicu.
259
00:21:08,961 --> 00:21:11,795
Upravo ste dozvolili da 8000 ljudi
do�e bez otpora.
260
00:21:11,897 --> 00:21:15,698
Sre�a �to smo vam prijatelji, ina�e
bi vas sada jebali u dupe.
261
00:21:15,800 --> 00:21:17,700
Neka okupaju i nahrane lorda Edmura.
262
00:21:17,802 --> 00:21:19,869
Polako, polako.
263
00:21:19,971 --> 00:21:21,403
Valdere.
264
00:21:23,507 --> 00:21:26,708
Edmur je zarobljenik
ku�e Freja.
265
00:21:28,612 --> 00:21:32,213
Samo budala preti ne�im
�to nije u stanju da izvede.
266
00:21:32,315 --> 00:21:35,082
Recimo da sam ti zapretio da �u
te udariti
267
00:21:35,184 --> 00:21:37,750
ako ne za�epi�, a ti nastavi�
da pri�a�.
268
00:21:37,853 --> 00:21:40,320
�ta misli� da bih uradio?
- Ma ba� me zabol...
269
00:21:42,724 --> 00:21:45,090
Ovde sam po kraljevom nare�enju
da povratim ovaj zamak.
270
00:21:45,192 --> 00:21:47,826
Neka ga okupaju i nahrane.
271
00:21:47,928 --> 00:21:50,496
Osim ako ne �eli� da
ti zauzme� njegovo mesto.
272
00:21:51,832 --> 00:21:53,431
Oprosti Ser D�ejmi.
273
00:21:53,533 --> 00:21:54,832
Uradi kao �to je rekao.
274
00:21:54,934 --> 00:21:57,335
Opsada je sada pod mojom komandom.
275
00:21:57,437 --> 00:22:00,036
Kada Crna Riba slede�i put
pogleda sa tih zidina
276
00:22:00,138 --> 00:22:03,173
vide�e vojsku pred njegovim zidinama,
a ne ovo �ta god da je.
277
00:22:03,275 --> 00:22:05,442
Neka tvoji momci po�nu da
kopaju rovove.
278
00:22:05,544 --> 00:22:07,043
Zabijte kolce na
svakih stotinak metara.
279
00:22:07,145 --> 00:22:09,678
I ubrzajte se na izgradnji
ovih trebu�ea i opsadnih kula.
280
00:22:09,780 --> 00:22:11,113
Ono su na�e opsadne kule.
281
00:22:11,215 --> 00:22:13,682
Kao �to rekoh,
opsada je pod mojom komandom.
282
00:22:13,784 --> 00:22:16,351
Ako ti se to ne dopada, idi ku�i.
283
00:22:22,459 --> 00:22:24,658
Prenesi poruku
Crnoj Ribi.
284
00:22:24,760 --> 00:22:26,627
Ho�u da pregovaramo.
285
00:22:26,729 --> 00:22:28,629
Da pregovarate
ili da se borite?
286
00:22:29,765 --> 00:22:31,664
On je star �ovek.
287
00:22:31,766 --> 00:22:33,533
A ti ima� samo jednu �aku.
288
00:22:33,635 --> 00:22:35,735
Ja stavljam pare na starca.
289
00:22:55,220 --> 00:22:57,086
Gospo Mormont.
290
00:22:57,188 --> 00:22:59,956
Dobro do�li na Medve�e ostrvo.
291
00:23:07,097 --> 00:23:09,264
Pamtim kad si se rodila gospo.
292
00:23:09,366 --> 00:23:11,098
Dobila si ime po mojoj tetki
Lijeni.
293
00:23:11,200 --> 00:23:13,935
Pri�a se da je bila velika lepotica.
Nema sumnje da �e� biti i ti.
294
00:23:14,037 --> 00:23:16,370
Sumnjam. Moja majka nije bila
velika lepotica
295
00:23:16,472 --> 00:23:20,006
zapravo nije bila nikakva lepotica.
Ali je bila velika ratnica.
296
00:23:20,108 --> 00:23:22,442
Poginula je bore�i se
za tvog brata Roba.
297
00:23:25,780 --> 00:23:29,281
Ja sam slu�io tvom ujaku u
Crnom Zamku gospo Lijena.
298
00:23:29,383 --> 00:23:32,451
On je tako�e bio veliki ratnik
i �astan �ovek.
299
00:23:32,553 --> 00:23:34,185
Ja sam mu bio ku�epazitelj.
Zapravo...
300
00:23:34,287 --> 00:23:37,455
Mislim da je dosta praznih pri�a.
Za�to ste ovde?
301
00:23:39,859 --> 00:23:42,626
Stanis Barateon se ulogorio
u Crnom Zamku
302
00:23:42,728 --> 00:23:45,228
pre nego �to je krenuo
na Zimovrel i poginuo.
303
00:23:45,331 --> 00:23:48,131
Pokazao mi je pismo koje si mu napisala
kada je tra�io tvoje ljude.
304
00:23:48,233 --> 00:23:50,132
Pisalo je...
- Znam �ta je pisalo.
305
00:23:50,234 --> 00:23:51,734
Medve�e ostrvo ne poznaje drugog kralja
306
00:23:51,836 --> 00:23:54,503
osim kralja na Severu kome
je prezime Stark.
307
00:23:57,040 --> 00:23:58,974
Rob je mrtav,
308
00:23:59,076 --> 00:24:00,609
ali ku�a Starka nije.
309
00:24:00,711 --> 00:24:03,877
I sada joj vi�e nego ikada
treba tvoja podr�ka.
310
00:24:03,980 --> 00:24:08,048
Do�ao sam ovde sa mojom sestrom
da tra�im odanost ku�e Mormonta.
311
00:24:19,160 --> 00:24:21,126
Koliko ja znam ti si Sne�ni,
312
00:24:21,228 --> 00:24:23,028
a gospa Sansa je Bolton.
313
00:24:23,130 --> 00:24:25,197
Ili mo�da be�e Lanister?
314
00:24:25,299 --> 00:24:27,565
�ujem razli�ite pri�e.
315
00:24:27,667 --> 00:24:30,635
�inila sam �to sam morala da bih
pre�ivela moja gospo.
316
00:24:30,737 --> 00:24:33,504
Ali ja sam Stark.
Uvek �u biti Stark.
317
00:24:33,606 --> 00:24:36,106
Ako ti tako ka�e�.
Bilo kako bilo,
318
00:24:36,208 --> 00:24:39,075
vi ne tra�ite samo moju odanost.
Vi tra�ite moje vojnike.
319
00:24:39,177 --> 00:24:42,078
Ne smemo dozvoliti da Remzi Bolton
zadr�i Zimovrel moja gospo.
320
00:24:42,180 --> 00:24:43,946
Na�a je du�nost da
ga zaustavimo.
321
00:24:44,048 --> 00:24:48,350
Jo� vi�e zato �to dr�i na�eg brata
Rikona Starka u tamnici.
322
00:24:50,687 --> 00:24:52,587
Ono �to mora� da shvati� gospo je...
323
00:24:52,689 --> 00:24:56,524
Shvatam da sam odgovorna za Medve�e
ostrvo i sve koji �ive ovde.
324
00:24:56,626 --> 00:25:01,161
Za�to bih �rtvovala makar i jednog
Mormonta za tu�i rat?
325
00:25:07,001 --> 00:25:10,269
Ako je po volji gospi,
326
00:25:10,371 --> 00:25:11,971
ja razumem kako se ose�a�.
327
00:25:12,073 --> 00:25:14,506
Tebe ne poznajem Ser...
328
00:25:14,608 --> 00:25:16,608
Davos moja gospo,
od ku�e Sivorta.
329
00:25:16,710 --> 00:25:19,310
Ne mora� da pita� svog me�tra
o mojoj ku�i.
330
00:25:19,413 --> 00:25:21,745
Skora�nja je.
331
00:25:23,249 --> 00:25:25,816
U redu Ser Davose Sivorte.
332
00:25:25,918 --> 00:25:27,885
Kako to ti razume� kako se
ja ose�am?
333
00:25:27,987 --> 00:25:32,722
Nikada nisi mislila da �e�
biti u ovoj poziciji.
334
00:25:32,824 --> 00:25:36,359
Da bude� tako rano odgovorna
za tako puno ljudi.
335
00:25:36,461 --> 00:25:38,226
Ni ja nisam mislio da �u biti
u mom polo�aju.
336
00:25:38,328 --> 00:25:42,464
Bio sam sin ribara,
a onda sam postao krijum�ar.
337
00:25:42,566 --> 00:25:46,901
A sada se obra�am gospi
iz velike ku�e u vreme rata.
338
00:25:47,003 --> 00:25:51,205
Ali ja sam ovde zato �to ovo
nije tu�i rat.
339
00:25:52,574 --> 00:25:54,474
Ovo je na� rat.
340
00:25:55,777 --> 00:25:57,544
Nastavi Ser Davose.
341
00:25:59,381 --> 00:26:01,914
Tvoj ujak,
Lord zapovednik Mormont,
342
00:26:02,016 --> 00:26:03,916
je ovog �oveka uzeo za svog
ku�epazitelja.
343
00:26:04,018 --> 00:26:06,819
Izabrao je D�ona za svog naslednika
zato �to je znao
344
00:26:06,921 --> 00:26:08,920
da on ima hrabrosti da
uradi ono �to je ispravno
345
00:26:09,022 --> 00:26:11,956
�ak i ako to zna�i dati svoj �ivot.
346
00:26:12,058 --> 00:26:15,992
Zato �to su D�eor Mormont
i D�on Sne�ni razumeli
347
00:26:16,095 --> 00:26:20,430
da pravi rat nije izme�u nekoliko
zava�enih ku�a.
348
00:26:20,532 --> 00:26:22,999
Rat je izme�u �ivih i mrtvih.
349
00:26:24,402 --> 00:26:27,069
I nemoj da misli� druga�ije moja gospo,
350
00:26:27,171 --> 00:26:29,138
mrtvi dolaze.
351
00:26:30,808 --> 00:26:32,474
Je l' to istina?
352
00:26:34,544 --> 00:26:37,178
Tvoj ujak se borio sa njima
na Pesnici Prvih ljudi.
353
00:26:37,280 --> 00:26:38,979
Ja sam se borio sa njima
kod Tvrdidoma.
354
00:26:39,081 --> 00:26:41,014
Obojica smo izgubili.
355
00:26:42,651 --> 00:26:46,220
Dokle god Boltoni dr�e Zimovrel
Sever �e biti podeljen.
356
00:26:46,322 --> 00:26:50,123
A podeljeni Sever nema nikakve
�anse protiv No�nog Kralja.
357
00:26:51,726 --> 00:26:54,760
Ti �eli� da za�titi� svoje ljude
gospo, razumem to.
358
00:26:54,862 --> 00:26:56,762
Ali od ovoga nema skrivanja.
359
00:26:56,864 --> 00:27:00,866
Moramo da se borimo,
i moramo da se borimo zajedno.
360
00:27:11,176 --> 00:27:15,545
Ku�a Mormonta je bila verna ku�i
Starka ve� hiljadu godina.
361
00:27:18,582 --> 00:27:20,949
Danas ne�emo pogaziti to poverenje.
362
00:27:25,688 --> 00:27:27,822
Hvala ti gospo.
363
00:27:27,924 --> 00:27:31,125
Koliko vojnika mo�emo da o�ekujemo.
364
00:27:37,666 --> 00:27:39,065
62.
365
00:27:42,670 --> 00:27:45,304
62?
- Mi nismo velika ku�a,
366
00:27:45,406 --> 00:27:46,739
ali jesmo ponosita.
367
00:27:46,841 --> 00:27:48,574
I svaki �ovek sa Medve�ih ostrva
368
00:27:48,675 --> 00:27:51,042
se bori kao desetorica
sa kopna.
369
00:27:51,144 --> 00:27:54,712
Ako su makar upola �estoki
kao njihova gospa,
370
00:27:54,815 --> 00:27:57,047
Boltonima je odzvonilo.
371
00:29:12,949 --> 00:29:14,581
Kraljeubico.
372
00:29:15,885 --> 00:29:17,484
Crna Ribo.
373
00:29:17,586 --> 00:29:19,553
Pretpostavljam da si ovde
374
00:29:19,655 --> 00:29:22,054
da ispuni� zavet koji si dao
mojoj bratanici.
375
00:29:22,156 --> 00:29:25,458
Ne vidim ni Sansu ni Arju.
376
00:29:25,560 --> 00:29:28,327
Nisu kod mene.
- �teta.
377
00:29:28,429 --> 00:29:31,263
�eli� li da se vrati� u zato�eni�tvo?
378
00:29:32,633 --> 00:29:35,734
Za�to si onda ovde?
- Zna� za�to sam ovde.
379
00:29:35,836 --> 00:29:37,668
Ovaj zamak pripada ku�i Freja.
380
00:29:37,770 --> 00:29:39,303
Na tu�em si posedu.
381
00:29:39,405 --> 00:29:42,172
U ime kralja Tomena,
nare�ujem ti da se preda�...
382
00:29:42,275 --> 00:29:45,742
Ili �e� ti ubiti Edmura?
383
00:29:45,844 --> 00:29:48,578
Moj bratanac je mrtav
bez obzira �ta ja u�inio.
384
00:29:48,680 --> 00:29:50,113
Obesi ga i zavr�i s tim.
385
00:29:50,215 --> 00:29:51,881
Ne�emo stati sa Edmurom.
386
00:29:51,983 --> 00:29:54,016
Natera�e� me da napadnem zamak.
387
00:29:54,118 --> 00:29:55,918
Stotine �e umreti.
388
00:29:56,020 --> 00:29:59,421
Stotine mojih.
Hiljade tvojih.
389
00:29:59,523 --> 00:30:02,089
Ako uspe� da probije� zidine.
390
00:30:02,191 --> 00:30:06,193
Probi�emo ih i pobiti vas sve.
391
00:30:07,630 --> 00:30:09,863
Ali ako se preda�,
392
00:30:09,965 --> 00:30:12,198
po�tede�u tvoje ljude.
393
00:30:12,301 --> 00:30:13,967
Kunem se svojom �a��u.
394
00:30:14,069 --> 00:30:15,669
Tvojom �a��u?
395
00:30:15,771 --> 00:30:19,004
Pregovarati sa verolomnicima je
kad zidati ne �ivom pesku.
396
00:30:19,106 --> 00:30:20,906
Rat je gotov Ser.
397
00:30:21,008 --> 00:30:23,676
Za�to �rtvovati �ivote
�ivih ljudi za izgubljeni slu�aj?
398
00:30:28,915 --> 00:30:33,483
Dokle god ja stojim
rat nije gotov.
399
00:30:34,653 --> 00:30:36,520
Ovo je moj dom.
400
00:30:36,622 --> 00:30:40,489
U ovom zamku sam se rodio, i spreman
sam da tu i umrem.
401
00:30:40,591 --> 00:30:43,459
Tako da mo�ete da nas napadnete,
402
00:30:43,561 --> 00:30:46,262
ili da nas izgladnite.
403
00:30:46,364 --> 00:30:49,130
Imamo dovoljno zaliha za dve godine.
404
00:30:50,867 --> 00:30:54,669
Ima� li ti dve godine Kraljeubico?
405
00:30:59,642 --> 00:31:02,875
O�ito je da nema� nameru da
spasi� �ivote svojih ljudi.
406
00:31:02,978 --> 00:31:04,711
Za�to si do�ao da razgovara�
sa mnom?
407
00:31:06,081 --> 00:31:08,114
Opsade su dosadne.
408
00:31:08,216 --> 00:31:11,683
Hteo sam da te vidim li�no,
da te bolje odmerim.
409
00:31:13,053 --> 00:31:16,455
Pa eto, jesi.
- Da, jesam.
410
00:31:16,557 --> 00:31:19,023
Razo�aran sam.
411
00:31:28,367 --> 00:31:30,367
Odgovor je ne.
412
00:31:30,469 --> 00:31:33,602
Lorde Glover, ako bi nas samo saslu�ao.
- Dovoljno sam �uo.
413
00:31:33,704 --> 00:31:36,405
Tek smo povratili ovaj zamak
od Gvozdenro�enih.
414
00:31:36,507 --> 00:31:38,507
Boltoni su nam u tome pomogli.
415
00:31:38,609 --> 00:31:40,442
A sada tra�i� da se borim protiv njih.
416
00:31:40,544 --> 00:31:42,510
Mogao bih da budem odran
samo zato �to pri�am sa vama.
417
00:31:42,612 --> 00:31:44,879
Boltoni su izdajnici,
Ruz Bolton...
418
00:31:44,981 --> 00:31:48,049
Jesu li se druge ku�e sa Severa
zaklele da �e vam pomo�i?
419
00:31:48,151 --> 00:31:51,018
Ku�a Mormonta.
420
00:31:51,120 --> 00:31:53,053
I ko jo�?
421
00:31:53,155 --> 00:31:55,555
Poslali smo gavrana Menderlijima...
422
00:31:55,657 --> 00:31:58,491
Briga me za gavrane.
423
00:31:58,593 --> 00:32:00,860
Vi me pitate da se pridru�im
va�oj vojsci.
424
00:32:00,962 --> 00:32:04,296
Ko se bori u toj vojsci.
425
00:32:09,569 --> 00:32:12,170
Ve�ina su divljani.
426
00:32:14,573 --> 00:32:17,207
Zna�i glasine su istinite.
427
00:32:18,878 --> 00:32:20,977
Nisam se usudio da poverujem.
428
00:32:24,516 --> 00:32:27,750
Primio sam vas iz po�tovanja
prema tvom ocu.
429
00:32:27,851 --> 00:32:29,785
Sada bih �eleo da odete.
430
00:32:29,887 --> 00:32:33,188
Ku�a Glovera ne�e napustiti
svoje vekovno ognji�te
431
00:32:33,290 --> 00:32:35,923
da se bori uz divljane.
432
00:32:37,693 --> 00:32:39,693
Lorde Glover.
- Nema �ta vi�e da se ka�e.
433
00:32:39,796 --> 00:32:41,862
Podsetila bih te da je ku�a Glovera
434
00:32:41,964 --> 00:32:43,963
zakleta ku�i Starka.
435
00:32:44,066 --> 00:32:46,966
Zakleta da se odazove
kada je potrebno.
436
00:32:57,011 --> 00:33:01,145
Da, moja porodica je slu�ila Starkove
vekovima.
437
00:33:01,247 --> 00:33:04,048
Plakali smo kada smo �uli za smrt
tvog oca.
438
00:33:04,150 --> 00:33:08,618
Kada je moj brat bio gospodar ovog
zamka on je odgovorio na Robov poziv
439
00:33:08,720 --> 00:33:10,854
i zvao ga je kraljem na Severu.
440
00:33:15,893 --> 00:33:18,127
A gde je bio kralj Rob
441
00:33:18,229 --> 00:33:21,397
kada su Gvozdenro�eni
napali ovaj zamak?
442
00:33:21,499 --> 00:33:25,133
Kada su moju �enu i decu bacili
u tamnicu,
443
00:33:25,235 --> 00:33:28,970
i kada su zlostavljali
i ubijali moje podanike?
444
00:33:29,072 --> 00:33:32,906
On se jebao sa tu�inskom kurvom.
445
00:33:33,008 --> 00:33:36,877
Uspeo je da usmrti sebe
i one koji su ga sledili.
446
00:33:41,883 --> 00:33:44,083
Slu�io sam ku�i Starka,
447
00:33:44,185 --> 00:33:47,119
ali ku�a Starka je mrtva.
448
00:34:44,938 --> 00:34:47,105
Za�to smo morali da do�emo ovde?
449
00:34:47,207 --> 00:34:49,573
Neki od nas i dalje vole ovo mesto.
450
00:34:54,146 --> 00:34:55,811
Makar popij ne�to.
451
00:34:55,914 --> 00:34:57,213
Ne�u.
452
00:34:58,550 --> 00:35:02,118
Ne idi daleko ljubavi.
453
00:35:02,220 --> 00:35:04,286
Potra�i�u te uskoro.
454
00:35:09,326 --> 00:35:12,693
Nema ovakvog dupeta
na Gvozdenim ostrvima.
455
00:35:12,795 --> 00:35:15,396
Ne interesuje te to vi�e?
456
00:35:18,234 --> 00:35:21,467
Izvini.
Ne�u se �aliti na tu temu.
457
00:35:23,338 --> 00:35:25,004
Nikada te ne�u povrediti
brati�u moj.
458
00:35:25,106 --> 00:35:26,738
Zar ne zna� to?
459
00:35:30,811 --> 00:35:32,811
Misli� li da nas stric Juron tra�i?
460
00:35:32,913 --> 00:35:36,447
Naravno da nas tra�i. Mi smo pretnja
dokle god smo �ivi.
461
00:35:36,549 --> 00:35:38,182
Prona�i �e nas.
462
00:35:38,284 --> 00:35:40,985
Ovo je ba� veliki svet
a mi imamo brze brodove.
463
00:35:41,087 --> 00:35:42,519
Pij.
464
00:35:42,621 --> 00:35:44,020
Ne�u.
465
00:35:44,122 --> 00:35:46,089
Ba� me briga �ta ho�e�.
Pij.
466
00:35:49,560 --> 00:35:51,160
Pij na iskap.
467
00:35:53,731 --> 00:35:57,066
Ti si gvozdenro�eni Teone.
Znam da si imao par lo�ih godina.
468
00:35:57,167 --> 00:35:58,566
Par lo�ih godina?
469
00:35:58,668 --> 00:36:01,769
Ali muka mi je vi�e da gledam kako
se povija� kao pseto.
470
00:36:01,871 --> 00:36:04,138
Pij to jebeno pivo.
471
00:36:08,110 --> 00:36:10,177
Slu�aj me sad.
472
00:36:10,279 --> 00:36:11,612
Potreban si mi.
473
00:36:11,714 --> 00:36:15,248
Pravi Teon Grejd�oj, a ne ovaj
jadni izgovor za njega.
474
00:36:15,350 --> 00:36:17,116
Mo�e� li da ga na�e�?
475
00:36:18,486 --> 00:36:19,986
Pij.
476
00:36:21,955 --> 00:36:23,488
Pobegao si.
�uje� li me?
477
00:36:23,590 --> 00:36:26,124
Pobegao si i nikada se ne�e� vratiti.
478
00:36:26,226 --> 00:36:28,192
Bi�e pravde za tebe.
479
00:36:28,294 --> 00:36:30,928
Da je pravde, moje spaljeno telo
bi visilo nad kapijom Zimovrela.
480
00:36:31,030 --> 00:36:33,430
Jebe� onda pravdu.
Osveti�emo se.
481
00:36:38,403 --> 00:36:40,403
Slu�aj me.
482
00:36:40,505 --> 00:36:43,539
Ako si toliko slomljen da ti
nema povratka
483
00:36:43,641 --> 00:36:45,874
uzmi no� i iseci vene.
484
00:36:47,211 --> 00:36:49,378
Zavr�i s tim.
485
00:36:49,480 --> 00:36:53,347
Ali ako ostaje�, Teone,
potreban si mi.
486
00:36:53,449 --> 00:36:55,850
Otplovi�emo u Mirin.
487
00:36:55,952 --> 00:36:59,419
Sklopi�emo savez sa tom
kraljicom zmajeva.
488
00:36:59,521 --> 00:37:02,322
I povrati�emo Gvozdena Ostrva.
489
00:37:05,093 --> 00:37:07,026
Jesi li sa mnom?
490
00:37:08,162 --> 00:37:10,296
Jesi li stvarno sa mnom?
491
00:37:28,113 --> 00:37:31,747
Po�to je ovo moja poslednja no�
na kopnu za jedno du�e vreme.
492
00:37:31,849 --> 00:37:33,883
Idem da izjebem one sise tamo.
493
00:37:45,861 --> 00:37:49,263
Stanis je stao ovde
na putu za Zimovrel.
494
00:37:49,365 --> 00:37:51,699
I to je dobra stvar?
495
00:37:51,801 --> 00:37:54,534
On je bio najiskusniji
vojskovo�a u Vesterosu.
496
00:37:54,636 --> 00:37:57,303
Izabrao je ovo mesto sa razlogom.
497
00:37:57,405 --> 00:37:59,806
One planine su prirodna utvrda.
498
00:37:59,908 --> 00:38:01,640
Tamo dole je potok za konje.
499
00:38:01,742 --> 00:38:03,575
Ne�emo ovde ostati dugo.
500
00:38:03,677 --> 00:38:05,477
Mogla bi da nas zadesi
jo� neka oluja svaki �as.
501
00:38:05,579 --> 00:38:08,213
Da, snegovi su porazili Stanisa,
502
00:38:08,315 --> 00:38:10,247
isto koliko i Boltoni.
503
00:38:10,350 --> 00:38:14,318
Moramo da idemo ka Zimovrelu
dok jo� mo�emo.
504
00:38:14,420 --> 00:38:16,554
Dve hiljade divljana,
505
00:38:16,655 --> 00:38:19,556
200 Hornvuda,
143 Mejzina..
506
00:38:19,658 --> 00:38:21,825
62 Mormonta.
507
00:38:21,927 --> 00:38:23,860
Nije ono �emu smo se nadali.
508
00:38:25,596 --> 00:38:29,231
Ali i dalje imamo �anse ako
budemo bili pametni.
509
00:38:31,535 --> 00:38:33,601
Jebemu �udo.
510
00:38:36,139 --> 00:38:39,307
On ti je sada zna�i najverniji
savetnik?
511
00:38:39,409 --> 00:38:42,609
Zato �to je obezbedio 62 vojnika
od desetogodi�nje devoj�ice?
512
00:38:42,711 --> 00:38:45,312
Ser Davos je razlog zbog
kojeg stojim ovde sa tobom
513
00:38:45,414 --> 00:38:47,581
a Stanisu je slu�io godinama.
514
00:38:47,682 --> 00:38:50,316
Stanis koji je izgubio na Crnobujici,
515
00:38:50,418 --> 00:38:53,819
koji je ubio ro�enog brata,
koji vi�e nema glavu?
516
00:38:53,921 --> 00:38:57,589
Ovo nije dovoljno.
Treba nam jo� ljudi.
517
00:38:57,691 --> 00:38:59,457
Nemamo vremena.
518
00:38:59,559 --> 00:39:01,960
Da smo oti�li do zamka Servina,
sigurna sam da bi lord...
519
00:39:02,062 --> 00:39:04,194
Bori�emo se sa vojskom
koju imamo.
520
00:39:06,966 --> 00:39:09,500
Prijatelji, ovo nije vredno borbe!
521
00:39:11,669 --> 00:39:13,002
To je dovoljno za sada.
522
00:39:13,104 --> 00:39:15,638
Da, ne moramo da se borimo...
523
00:39:15,740 --> 00:39:17,306
Ko si jebeno ti?
- �ekaj.
524
00:39:17,409 --> 00:39:19,141
Da, ko si jebeno ti?
525
00:40:03,649 --> 00:40:05,848
Nekada sam bio vojnik.
526
00:40:05,950 --> 00:40:08,918
Svi moji zapovednici su mislili
da sam hrabar.
527
00:40:09,020 --> 00:40:12,087
Nisam bio.
Nikada nisam pobegao od borbe.
528
00:40:12,190 --> 00:40:15,723
Samo zato �to sam se pla�io da �e
moji prijatelji videti da se pla�im.
529
00:40:15,826 --> 00:40:17,725
To je sve �to sam bio.
Kukavica.
530
00:40:17,828 --> 00:40:21,695
Sledili smo nare�enja
bez obzira kakva su bila.
531
00:40:21,797 --> 00:40:24,331
Spali ono selo.
532
00:40:24,433 --> 00:40:26,767
Va�i, ja sam tvoj piroman.
533
00:40:26,869 --> 00:40:29,535
Pokradi onog farmera.
Va�i, ja sam tvoj lopov.
534
00:40:29,637 --> 00:40:33,339
Pobij one mlade momke da se ne bi
digli na oru�je protiv nas.
535
00:40:34,943 --> 00:40:36,408
Ja sam tvoj ubica.
536
00:40:37,778 --> 00:40:40,679
Se�am se kako je jednom
�ena vri�tala na nas,
537
00:40:40,781 --> 00:40:45,249
nazivala nas �ivotinjama dok smo
vukli njenog sina iz kolibe.
538
00:40:45,351 --> 00:40:47,518
Ali mi nismo bili �ivotinje.
539
00:40:47,620 --> 00:40:50,120
�ivotinje su odane svojoj prirodi,
540
00:40:50,223 --> 00:40:52,555
a mi smo svoju izdali.
541
00:40:55,060 --> 00:40:57,994
Li�no sam prerezao grkljan tom momku
542
00:40:58,096 --> 00:40:59,995
dok mu je majka vri�tala,
543
00:41:00,097 --> 00:41:02,030
a moji prijatelji su je dr�ali.
544
00:41:05,669 --> 00:41:06,935
Te no�i...
545
00:41:09,372 --> 00:41:11,272
Sam osetio takvu sramotu.
546
00:41:12,609 --> 00:41:14,275
Tako je te�ila nada mnom.
547
00:41:14,377 --> 00:41:17,811
Nisam jeo, nisam spavao.
548
00:41:17,913 --> 00:41:20,680
Samo sam zurio u to
mra�no nebo,
549
00:41:20,782 --> 00:41:24,283
i �uo sam tu majku kako vri�ti
ime svoga sina.
550
00:41:29,957 --> 00:41:32,690
Slu�a�u taj vrisak
do kraja mog �ivota.
551
00:41:36,730 --> 00:41:38,929
Znam da nikada ne mogu da vratim
tog momka.
552
00:41:39,031 --> 00:41:41,365
Sve �to mogu da uradim sa vremenom
koje mi je ostalo
553
00:41:41,467 --> 00:41:43,800
je da donesem malo dobrote
ovom svetu.
554
00:41:43,903 --> 00:41:45,968
To je sve �to svako od nas mo�e,
zar ne?
555
00:41:46,070 --> 00:41:48,638
Nikada nije prekasno da
prestanete da plja�kate ljude,
556
00:41:48,740 --> 00:41:50,573
da prestanete da ubijate ljude.
557
00:41:50,675 --> 00:41:53,543
Da po�nete da poma�ete ljudima.
558
00:41:53,645 --> 00:41:56,144
Nikada nije kasno vratiti se.
559
00:42:10,058 --> 00:42:13,960
Nije stvar u tome da �ekate da
bogovi �uju va�e molitve.
560
00:42:14,062 --> 00:42:17,429
Nije stvar �ak ni u bogovima.
Sve je u vama.
561
00:42:17,531 --> 00:42:20,799
Da nau�ite da sami usli�avate
svoje molitve.
562
00:42:23,704 --> 00:42:26,337
Sedmoro vas spasilo prijatelji.
563
00:42:27,674 --> 00:42:29,240
Kako mo�emo da vam pomognemo?
564
00:42:32,178 --> 00:42:34,277
�ta radite ovde?
565
00:42:34,379 --> 00:42:37,247
Pri�amo o �ivotu.
566
00:42:37,349 --> 00:42:38,349
A vi?
567
00:42:38,450 --> 00:42:40,215
�titimo ljude.
568
00:42:40,318 --> 00:42:43,886
Zahvalni smo vam na
toj za�titi.
569
00:42:43,988 --> 00:42:46,221
Od koga nas �titite?
570
00:42:48,625 --> 00:42:50,358
Imate li konje?
571
00:42:50,460 --> 00:42:52,293
Nemamo konje.
572
00:42:52,395 --> 00:42:55,430
Ni zlata.
Ni �elika.
573
00:42:55,532 --> 00:42:59,166
Onda hrane. Od �ti�enja ljudi
�ovek ogladni.
574
00:42:59,268 --> 00:43:01,368
Siguran sam da je tako.
575
00:43:01,470 --> 00:43:04,034
Dobrodo�li ste da nam se
pridru�ite na ve�eri,
576
00:43:04,034 --> 00:43:05,538
ali imamo mi gladnih usta i ovde.
577
00:43:13,146 --> 00:43:15,347
Ostajte mi dobro.
578
00:43:15,449 --> 00:43:17,482
No� je mra�na i puna u�asa.
579
00:43:41,338 --> 00:43:44,372
Sedmoro vas spasilo prijatelji.
580
00:43:44,474 --> 00:43:46,941
Ja sam jebeni sve�tenik.
�ta drugo sam mogao da ka�em.
581
00:43:47,043 --> 00:43:48,809
Oni ne veruju u tvojih Sedmoro.
582
00:43:48,911 --> 00:43:51,211
Oni su iz Bratstva.
Veruju u Crvenog Boga.
583
00:43:51,313 --> 00:43:53,446
Da, epa svi su ovde dobrodo�li.
584
00:43:53,548 --> 00:43:55,315
Kako god,
nemamo ni�ta za njih.
585
00:43:55,417 --> 00:43:56,950
Naravno da imate.
Imate hranu,
586
00:43:57,052 --> 00:43:59,618
imate �ak i ne�to �elika,
iako ka�ete da nemate.
587
00:43:59,720 --> 00:44:01,086
I imate �ene.
588
00:44:01,188 --> 00:44:03,856
�ta bi ti da uradi�?
Da se bori� sa njima?
589
00:44:03,958 --> 00:44:05,723
Da ih pobije�?
590
00:44:05,825 --> 00:44:07,291
Bio bi sam protiv svih njih.
591
00:44:07,394 --> 00:44:09,861
Ovi ljudi ne znaju da se bore.
592
00:44:09,963 --> 00:44:11,162
Ti zna�.
593
00:44:11,264 --> 00:44:13,897
Ja sam sa tim zavr�io.
594
00:44:13,999 --> 00:44:15,999
�ak i ako treba sebe da za�titi�?
595
00:44:16,101 --> 00:44:18,669
Nasilje je bolest.
596
00:44:18,771 --> 00:44:21,937
Ne le�i� bolest ako je
prenosi� drugim ljudima.
597
00:44:23,307 --> 00:44:25,408
Ne le�i� je ni time �to �e� umreti.
598
00:44:27,545 --> 00:44:29,077
Dovoljno si radio za danas.
599
00:44:29,179 --> 00:44:31,880
Do�i da ve�era�.
600
00:44:31,982 --> 00:44:34,182
Bi�e hladno no�as.
601
00:44:34,284 --> 00:44:36,284
Treba�e nam drva za vatru.
602
00:44:36,386 --> 00:44:38,819
Sa�uva�u ti �iniju paprika�a.
603
00:44:38,921 --> 00:44:40,921
Mo�da �ak imam i malo
piva sakrivenog negde.
604
00:44:49,497 --> 00:44:51,164
On nije la�ov.
605
00:44:51,266 --> 00:44:53,432
Ka�e da je Gvozdena flota
u Zalivu trgovaca robljem.
606
00:44:53,534 --> 00:44:55,133
Sklon sam da mu poverujem.
607
00:44:55,235 --> 00:44:58,003
Ne prilazim ni blizu tim
jebenim ludacima.
608
00:44:58,105 --> 00:45:00,037
Vi ste vestero�ani.
609
00:45:00,139 --> 00:45:01,572
�ta tebe to briga?
610
00:45:01,674 --> 00:45:03,674
Ho�e da rezervi�em put ku�i.
611
00:45:03,776 --> 00:45:06,844
Ti?
Nema� ti para za to.
612
00:45:14,052 --> 00:45:15,851
Kome si ovo ukrala?
613
00:45:15,953 --> 00:45:17,920
�ta te briga?
614
00:45:18,022 --> 00:45:20,289
Kre�emo za dva dana.
615
00:45:20,391 --> 00:45:22,091
Da�emo ti le�aljku kraj
kormilara.
616
00:45:24,728 --> 00:45:26,060
Ho�u kabinu.
617
00:45:26,162 --> 00:45:28,096
I polazimo u zoru.
618
00:45:29,499 --> 00:45:31,231
Vidimo se pred svitanje.
619
00:45:51,752 --> 00:45:53,651
Draga devoj�ice.
620
00:48:57,347 --> 00:49:02,346
== preveo Summ0n3r ==
621
00:49:05,346 --> 00:49:09,345
Preuzeto sa www.titlovi.com
46916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.