All language subtitles for Frank Riva S02E02.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,908 --> 00:01:17,402 FRANK RIVA, EP.5 - �NGERUL RO�U - 4 00:01:49,611 --> 00:01:54,382 N-a� fi murit f�r� s� te pot vedea �nainte. 5 00:01:55,946 --> 00:01:59,196 E�ti singurul b�rbat pe care mi l-a� fi dorit drept fiu. 6 00:02:00,607 --> 00:02:03,178 Chiar �i atunci c�nd m-ai arestat �i mi-ai pus c�tu�ele... 7 00:02:03,458 --> 00:02:06,997 n-am uitat deloc ce am �nsemnat noi, unul pentru cel�lalt! 8 00:02:07,733 --> 00:02:11,788 Dar e un singur lucru pe care a� vrea s�-l aflu, Frank. 9 00:02:12,414 --> 00:02:14,473 �i dup� asta, nu voi mai men�iona trecutul... 10 00:02:14,968 --> 00:02:18,458 Tu regre�i faptul c� m-ai tr�dat? 11 00:02:19,877 --> 00:02:22,559 Eu nu te-am tr�dat, Louis. Mi-am f�cut meseria doar. 12 00:02:24,962 --> 00:02:27,119 Dar ai dreptate, am regretat asta! 13 00:02:28,386 --> 00:02:30,470 De ce ai pus spectacolul �sta �n scen�, Louis? 14 00:02:30,738 --> 00:02:33,679 Bomba din apartamentul t�u, cadavrul g�sit �n el, 15 00:02:34,580 --> 00:02:35,746 apoi �nmorm�ntarea ta... 16 00:02:36,901 --> 00:02:41,454 Dac� n-a� fi procedat a�a, fratele meu Norbert, �i fiul s�u, 17 00:02:41,554 --> 00:02:43,940 mi-ar fi gr�bit plecarea. 18 00:02:45,120 --> 00:02:46,925 �i care-i rolul meu �n asta, Louis? 19 00:02:47,629 --> 00:02:53,502 Dragul meu nepot e acum �n afaceri cu vechiul meu partener, 20 00:02:54,521 --> 00:02:56,590 Alfredo Herrera. 21 00:02:57,334 --> 00:03:00,223 Au decis s� fac� lucrurile �n stil mare! 22 00:03:01,028 --> 00:03:02,572 Asasinarea trafican�ilor? 23 00:03:05,211 --> 00:03:06,828 Scuz�-m�. 24 00:03:09,841 --> 00:03:13,051 S�n�tatea mi s-a deteriorat �n �nchisoare. 25 00:03:15,704 --> 00:03:20,564 Herrera a visat �ntotdeauna s� nu aib� intermediari �n Europa. 26 00:03:21,273 --> 00:03:25,793 �l folose�te pe Maxime, drept scut. 27 00:03:29,342 --> 00:03:31,261 Asta nu-mi r�spunde la �ntrebare. 28 00:03:31,361 --> 00:03:33,580 Am vrut s� te mai v�d odat�. 29 00:03:33,680 --> 00:03:36,573 S�-�i spun c� �n cur�nd, 30 00:03:36,673 --> 00:03:41,123 noi 2, am putea avea acela�i obiectiv. 31 00:03:41,607 --> 00:03:43,919 - Adic� s�-l elimini pe Maxime? - Da, dac� va fi nevoie. 32 00:03:45,386 --> 00:03:52,705 Nu vreau ca un criminal m�runt, s�-mi distrug� munca de at��i ani, 33 00:03:52,805 --> 00:03:54,488 at�ta efort depus. 34 00:03:54,588 --> 00:03:56,741 Tu ai r�mas acela�i, Frank. 35 00:03:58,287 --> 00:03:59,824 Nu-i chiar a�a. 36 00:04:00,298 --> 00:04:04,684 Voi lua leg�tura cu tine cur�nd. 37 00:04:06,042 --> 00:04:07,666 De ce crezi c� m� voi �ncrede �n tine? 38 00:04:07,766 --> 00:04:09,690 Acum tu ai o familie. 39 00:04:10,178 --> 00:04:13,973 Oameni care depind de tine. O fiic�, un nepot. 40 00:04:14,678 --> 00:04:17,306 Da, Frank. �tiu totul despre tine. 41 00:04:17,406 --> 00:04:18,646 Aproape totul. 42 00:04:18,746 --> 00:04:22,078 �i mai �tiu c� cel care ��i amenin�� pe cei apropia�i �ie, 43 00:04:22,333 --> 00:04:26,414 e acela�i care a adus dezonoarea familiei Loggia. 44 00:04:26,755 --> 00:04:28,439 Eu nu cunosc niciun Loggia care s� aib� onoare. 45 00:04:29,928 --> 00:04:32,676 E adev�rat, tu nu te-ai schimbat deloc. 46 00:04:34,802 --> 00:04:36,452 Dar lumea s-a schimbat, Louis. 47 00:04:38,116 --> 00:04:40,330 Numai e loc pentru cei ca tine. 48 00:04:41,377 --> 00:04:43,477 Poate c� ar fi trebuit s� r�m�i �n co�ciugul t�u. 49 00:04:45,140 --> 00:04:46,716 Ruiz a plecat. 50 00:04:47,443 --> 00:04:49,068 �i sora mea la fel. 51 00:04:49,964 --> 00:04:52,755 Nu vom mai revedea niciodat� Columbia. �tim asta. 52 00:04:56,210 --> 00:04:57,894 Dar nu vom muri... 53 00:04:58,379 --> 00:05:03,896 p�n� c�nd Frank Riva, familia �i prietenii s�i, nu vor ajunge �n iad. 54 00:05:19,557 --> 00:05:22,436 Ce mai fac azi bestiile mele preferate? 55 00:05:22,904 --> 00:05:24,407 Nu le este dor de cas�? 56 00:05:24,895 --> 00:05:26,875 Sunt preg�ti�i, se antreneaz� �n fiecare zi. 57 00:05:27,716 --> 00:05:29,288 Le voi spune c� v� g�ndi�i la ei. 58 00:05:29,388 --> 00:05:32,567 Sunt asasini redutabili, Maxime! Dar sunt totu�i ni�te pu�ti. 59 00:05:32,667 --> 00:05:35,821 Va trebui s� vorbe�ti cu ei, nu-i las� prea mult singuri, pricepi? 60 00:05:36,292 --> 00:05:37,465 Am �n�eles. 61 00:05:37,565 --> 00:05:39,569 Oricum, ei numai au mult de a�teptat. 62 00:05:40,006 --> 00:05:41,707 Planul c�l�toriei judec�torului a fost aprobat. 63 00:05:42,681 --> 00:05:44,326 Voi avea �n cur�nd datele exacte. 64 00:05:44,514 --> 00:05:46,024 Voi a�tepta ve�ti de la tine. 65 00:05:46,124 --> 00:05:47,415 M� voi baza pe tine. 66 00:06:21,202 --> 00:06:22,836 N-am vrut ca s� v� trezeasc�. 67 00:06:24,407 --> 00:06:26,310 V�d c� �tii s� te descurci cu copiii. 68 00:06:27,192 --> 00:06:28,615 Te deranjeaz�? 69 00:06:29,095 --> 00:06:30,792 C� l-am luat �n bra�e? 70 00:06:31,040 --> 00:06:33,112 Ai dreptate. Nici eu nu m-a� �ncrede �n nimeni. 71 00:06:33,212 --> 00:06:35,157 A� proceda exact cum faci �i tu. 72 00:06:37,888 --> 00:06:39,135 �mi cer scuze. 73 00:06:39,235 --> 00:06:40,583 Nu, n-are rost. 74 00:06:41,309 --> 00:06:42,928 E ceva normal. 75 00:06:56,401 --> 00:06:58,218 Comisarii Herzog �i Frank. 76 00:06:58,786 --> 00:07:01,313 V� prezint comisarul Marlene Alda din brigada antidrog. 77 00:07:01,584 --> 00:07:03,306 Ea �l va �nlocui pe Stan Duval. 78 00:07:03,936 --> 00:07:06,410 Va fi aceea�i doar c� va fi mai pu�in corupt�. 79 00:07:07,213 --> 00:07:08,732 Da, cred c�-mi va conveni asta. 80 00:07:09,350 --> 00:07:12,293 V-am chemat pe to�i aici ca s� vorbim despre dosarul Columbian. 81 00:07:13,155 --> 00:07:16,088 Comisarul Alda, v� va expune un raport sumar. 82 00:07:18,404 --> 00:07:20,996 Raidurile contra trafican�ilor, par a se fi oprit. 83 00:07:21,852 --> 00:07:24,937 �n c�teva zile, asasinii au m�turat pe juc�torii cei mari, 84 00:07:25,037 --> 00:07:27,325 de pe teritoriul Parisului. E o panic� total�. 85 00:07:27,425 --> 00:07:30,233 Au fost executa�i pe alese. N-a fost nimic �nt�mpl�tor. 86 00:07:30,333 --> 00:07:31,852 Ai date despre ei? 87 00:07:32,435 --> 00:07:34,617 Nimic! Nimeni nu-i cunoa�te. 88 00:07:35,249 --> 00:07:37,176 �i nu s-a g�sit nicio leg�tur� cu mafia local�! 89 00:07:38,336 --> 00:07:40,975 Dar a ap�rut un nou drog pe pia��... 90 00:07:41,075 --> 00:07:43,555 �i am �nregistrat deja 5 cazuri de supradoze. 91 00:07:43,751 --> 00:07:46,315 Acest nou drog, se nume�te �ngerul Ro�u. 92 00:07:46,415 --> 00:07:48,583 Un nume frumos pentru a�a o mizerie. 93 00:07:48,683 --> 00:07:51,687 - L-ai analizat deja? - Ar trebui ca s�-l avem mai �nt�i. 94 00:07:53,680 --> 00:07:56,922 Urmele g�site �n s�ngele victimelor arat� un amestec de cocain�, 95 00:07:57,179 --> 00:08:00,489 heroin� pur�, �i multe alte substan�e neidentificate. 96 00:08:02,291 --> 00:08:04,629 Ele provoac� halucina�ii severe. 97 00:08:04,836 --> 00:08:07,019 De 2 ori mai nocive dec�t un drog obi�nuit. 98 00:08:07,222 --> 00:08:08,927 E o adev�rat� dinamit�. 99 00:08:09,027 --> 00:08:10,926 Potrivit primelor concluzii a celor de la IGS, 100 00:08:11,211 --> 00:08:14,742 comisarul Duval i-a ajutat s� aduc� drogul pe teritoriul Francez, 101 00:08:14,999 --> 00:08:17,286 via Turcia, apoi prin Marsilia. 102 00:08:22,288 --> 00:08:24,696 Presupun c� ai o ipotez�... 103 00:08:26,046 --> 00:08:28,656 Ei au eliminat �n mod sistematic pe marii mah�ri din zon�, 104 00:08:28,756 --> 00:08:32,131 au preluat controlul str�zilor, �i a m�rfii de pe pia��. 105 00:08:33,183 --> 00:08:35,125 Astea nu-s metodele localnicilor. 106 00:08:37,268 --> 00:08:40,460 - Atunci, de unde provin ei? - Cel mai probabil, America de Sud. 107 00:08:41,820 --> 00:08:44,206 Vreau s� mai discut pu�in cu comisarul Riva, 108 00:08:45,052 --> 00:08:46,843 iar noi ne vom revedea la sf�r�itul s�pt�m�nii, bine? 109 00:08:52,684 --> 00:08:55,426 Alda e un poli�ist excelent. �i e foarte corect�. 110 00:08:55,854 --> 00:08:57,722 Garantez personal pentru ea. 111 00:08:59,558 --> 00:09:03,161 Vom vedea dac� exist� o leg�tur� �ntre drog �i Maxime Loggia. 112 00:09:03,551 --> 00:09:05,128 Presupun�nd c� ar exista una. 113 00:09:06,332 --> 00:09:09,191 Loggia e b�gat p�n� peste cap cu Columbienii. 114 00:09:09,718 --> 00:09:11,140 �sta e adev�rul, Frank. 115 00:09:11,240 --> 00:09:12,637 Ce �tii de fapt? 116 00:09:15,169 --> 00:09:17,496 Sper c� nu-mi ascunzi nimic, Xavier. 117 00:09:18,532 --> 00:09:20,376 Am spus cumva ceva amuzant? 118 00:09:20,637 --> 00:09:21,872 Nu... 119 00:09:23,288 --> 00:09:25,594 E adev�rat c� dac� tu ai �tii tot ce cunosc eu, 120 00:09:26,918 --> 00:09:29,730 ai fi exact ca mine. N-ai mai dormi deloc noaptea. 121 00:09:40,034 --> 00:09:42,598 Lucrezi de mult timp �mpreun� cu Riva? 122 00:09:43,076 --> 00:09:44,351 Nu chiar. 123 00:09:45,306 --> 00:09:46,703 De c�teva luni doar. 124 00:09:53,567 --> 00:09:55,416 E destul ca s� deveni�i apropia�i. 125 00:09:56,794 --> 00:09:58,194 Nu �n�eleg la ce te referi. 126 00:09:58,294 --> 00:10:00,761 Nimic altceva dec�t spuneam, comisare Herzog. 127 00:10:01,348 --> 00:10:03,262 M-ai f�cut curioas�, asta-i tot. 128 00:10:04,293 --> 00:10:07,211 �ntre noi 2 fie vorba, el e exact genul meu de b�rbat. 129 00:10:22,205 --> 00:10:23,189 Da... 130 00:10:24,225 --> 00:10:25,447 Bun�, Catherine. 131 00:10:26,804 --> 00:10:30,406 Nu, l-am scos la o plimbare pe Antoine. �n parc, ca de obicei. 132 00:10:32,611 --> 00:10:35,539 �nceteaz� s� te mai pl�ngi! Herve m-a scos din min�i deja. 133 00:10:35,738 --> 00:10:37,747 Tot timpul m� urm�re�te cineva. 134 00:10:40,034 --> 00:10:41,415 Iat�-l, din nou. 135 00:10:41,515 --> 00:10:43,582 �ntotdeauna aceea�i ma�in�. 136 00:10:44,203 --> 00:10:46,363 �l tot v�d de c�teva zile. Te sun eu mai t�rziu. 137 00:10:55,570 --> 00:10:56,794 Salutare Nina... 138 00:10:57,704 --> 00:10:59,025 Ar��i la fel de frumoas�. 139 00:10:59,125 --> 00:11:00,472 Mai du-te naibii, Maxime. 140 00:11:01,919 --> 00:11:03,104 Ce dore�ti? 141 00:11:04,172 --> 00:11:05,553 Vreau doar s�-l v�d, asta e tot. 142 00:11:06,648 --> 00:11:08,606 - Nu, Maxime! Nu acum. E prea cur�nd. 143 00:11:09,044 --> 00:11:12,015 Vrei s� fii arestat? Nu �n�elegi ce s-ar putea �nt�mpla? 144 00:11:13,245 --> 00:11:14,843 Du-ne acas�. 145 00:11:25,553 --> 00:11:29,019 Te �n�eleg Maxime. �n�eleg cum te sim�i, crede-m�. 146 00:11:30,814 --> 00:11:33,346 Era acolo, la c��iva centimetri. Trebuia doar s�-mi �ntind m�na... 147 00:11:33,446 --> 00:11:36,045 Sigur, �n cur�nd vei fi �mpreun� cu fiul t�u. 148 00:11:36,515 --> 00:11:39,651 �i voi face tot ce voi putea ca totul s� fie legal. 149 00:11:39,751 --> 00:11:41,737 - �i va dura ani de zile asta? - Nu cred. 150 00:11:42,534 --> 00:11:45,050 Principalul obiectiv e s� nu-i �n�eli �ncrederea lui Don Herrera. 151 00:11:45,150 --> 00:11:46,811 Mai sl�be�te-m� cu acest Herrera! 152 00:11:46,911 --> 00:11:48,463 Nu fi prost...la naiba. 153 00:11:49,762 --> 00:11:51,872 Las�-m� s� lucrez! 154 00:11:52,533 --> 00:11:55,295 Ce maimu�oi e�ti. 155 00:11:57,842 --> 00:11:59,266 Uite, �i s-a �ntors prietena. 156 00:12:01,705 --> 00:12:04,318 - Ce s-a �nt�mplat? - Maxime a fost acolo. 157 00:12:05,397 --> 00:12:06,769 Nu-mi vine s� cred. Ce �i-a spus? 158 00:12:06,982 --> 00:12:09,866 Nimic. Nici n-a cobor�t din ma�in�. Acea femeie, era cu el. 159 00:12:09,966 --> 00:12:11,861 Avocata care s-a ocupat de transferul meu �n Elve�ia. 160 00:12:11,961 --> 00:12:13,074 Alberta Olivieri? 161 00:12:14,124 --> 00:12:16,879 Jimmy, te superi dac� stai cu Nina? Trebuie s�-l v�d pe Riva. 162 00:12:17,349 --> 00:12:19,143 - Bine. - Vrei o arm�? 163 00:12:19,243 --> 00:12:20,482 - Nu. 164 00:12:21,089 --> 00:12:23,385 Am ce-mi trebuie deja. Nu-i nicio problem�. 165 00:12:24,382 --> 00:12:25,864 Eu n-am nimic cu care s� m� ap�r. 166 00:12:26,038 --> 00:12:27,267 Nu-�i va face nimic. 167 00:12:27,669 --> 00:12:29,399 N-a f�cut at�ta eforturi de a se �ntoarce �n Fran�a, 168 00:12:29,499 --> 00:12:30,909 numai ca s� �ncalce legea a�a de repede. 169 00:12:31,137 --> 00:12:32,333 �tiu asta. 170 00:12:34,058 --> 00:12:35,451 Dar el, e fiul lui. 171 00:12:37,531 --> 00:12:38,971 �n�eleg. 172 00:12:41,135 --> 00:12:42,675 Ascult�, n-am nimic contra ta, 173 00:12:42,775 --> 00:12:45,145 dar �tiu exact de ce m� simt a�a. 174 00:12:45,726 --> 00:12:47,491 �tiu �i care-i solu�ia problemelor mele. 175 00:12:48,433 --> 00:12:49,893 Demisia? 176 00:12:51,671 --> 00:12:56,411 E decizia tuturor poli�i�tilor, care veni�i aici, asta �mi spun. 177 00:12:57,630 --> 00:12:59,185 Am omor�t un om, pricepi? 178 00:13:00,605 --> 00:13:02,773 Eu am intrat �n poli�ie pentru c� �mi plac computerele. 179 00:13:02,873 --> 00:13:04,225 �i m� pricep foarte bine la ele. 180 00:13:05,038 --> 00:13:06,541 Nu ca s� trag �n oameni! 181 00:13:07,906 --> 00:13:09,704 - Dar via�a pe care ai salvat-o? 182 00:13:10,615 --> 00:13:12,893 - Buscema? S-ar fi descurcat. 183 00:13:13,564 --> 00:13:15,246 Ar fi tras oricum �i altcineva... 184 00:13:15,728 --> 00:13:17,180 - Sau poate c� nu. 185 00:13:19,098 --> 00:13:20,423 Putem termin� acum? 186 00:13:21,606 --> 00:13:22,918 - Nu �nc�. 187 00:13:23,812 --> 00:13:25,360 Voi renun�a la meseria mea, doctore. 188 00:13:28,441 --> 00:13:30,833 Cuno�ti povestea din Samarkand? 189 00:13:31,985 --> 00:13:34,561 Povestea negustorului care a �nt�lnit moartea la un t�rg. 190 00:13:35,520 --> 00:13:39,150 S-a speriat, a fugit, �i s-a ascuns �n Samarkand. 191 00:13:39,433 --> 00:13:40,973 Ascult� d-le doctor... 192 00:13:41,073 --> 00:13:42,814 Las�-m� s� termin, Juliette. 193 00:13:43,024 --> 00:13:45,069 �i-o voi povesti pe scurt, ��i promit. 194 00:13:45,771 --> 00:13:50,669 C�nd moartea a auzit c� omul fusese mai devreme �n pia��, a r�mas surprins�. 195 00:13:51,359 --> 00:13:53,066 "Curios" a spus moartea. 196 00:13:53,439 --> 00:13:54,502 Pentru c� trebuie s� m� �nt�lnesc ast�zi cu el. 197 00:13:55,010 --> 00:13:58,034 Am o �nt�lnire cu el �n aceast� sear�, �n ora�ul Samarkand. 198 00:14:02,078 --> 00:14:03,807 N-are rost s� fugi, asta e? 199 00:14:06,067 --> 00:14:07,899 Timpul s-a scurs. Ne vedem s�pt�m�na viitoare. 200 00:14:27,431 --> 00:14:28,717 M� urm�re�ti cumva? 201 00:14:29,632 --> 00:14:30,772 Cum a mers? 202 00:14:30,872 --> 00:14:32,668 - Nu-i treaba ta. - Ai dreptate, 100%. 203 00:14:33,625 --> 00:14:35,310 �i �n afar� de asta, cum te sim�i? 204 00:14:35,410 --> 00:14:36,495 Destul de bine. 205 00:14:36,595 --> 00:14:38,175 Dar tu, ai fost s�-�i g�se�ti un apartament? 206 00:14:38,275 --> 00:14:40,793 Da, dar n-am g�sit nimic pl�cut. 207 00:14:41,384 --> 00:14:43,243 Dar m-a� putea muta la un hotel. 208 00:14:43,343 --> 00:14:45,049 Chiar �n seara asta. Trebuie doar s�-mi spui. 209 00:14:46,800 --> 00:14:48,435 Nu-�i risipi banii. 210 00:14:49,589 --> 00:14:51,015 Ar��i bine ast�zi. 211 00:14:51,687 --> 00:14:53,120 Ar��i bine tot timpul, dar ast�zi... 212 00:14:55,433 --> 00:14:56,688 Nu �ncepe iar�i. 213 00:14:56,788 --> 00:14:58,585 Scuze, ai dreptate! Ar��i �ngrozitor. 214 00:14:58,685 --> 00:15:01,336 ��i iese chiar �i un al treilea ochi �n frunte. 215 00:15:01,634 --> 00:15:04,212 E chiar ur�t. T�mpitule. 216 00:15:07,819 --> 00:15:09,277 Herve... 217 00:15:09,377 --> 00:15:11,030 Calmeaz�-te te rog, �i i-a loc. 218 00:15:11,130 --> 00:15:13,965 Nu m� pot concentra la nimic dac� te tot f���i a�a. 219 00:15:16,653 --> 00:15:18,660 Nu putem �ine apartamentul sub supraveghere, 24 din 24 de ore. 220 00:15:19,403 --> 00:15:21,304 Ai spus-o chiar tu. Maxime nu va �ncerca nimic. 221 00:15:21,404 --> 00:15:22,719 Cel pu�in o vreme. 222 00:15:22,819 --> 00:15:26,037 �tiu, dar Nina nu va sta degeaba at�t. �i tu �tii asta. 223 00:15:27,932 --> 00:15:30,495 Am primit informa�ii noi despre avocat�, Alberta Olivieri? 224 00:15:32,238 --> 00:15:36,058 Amicul dvs, Krintzel de la poli�ia Elve�ian�, se ocup� acum. De ce? 225 00:15:37,813 --> 00:15:39,802 Dac� Maxime Loggia vrea s� stea liber, 226 00:15:40,178 --> 00:15:42,002 va trebui s� trimit� pe cineva �n locul lui, care s�-i fac� treaba. 227 00:15:43,391 --> 00:15:45,495 Iar Alberta se ocup� deja de afacerea cu columbienii. 228 00:15:49,282 --> 00:15:50,440 O iube�ti mult? 229 00:15:50,540 --> 00:15:51,259 Poftim? 230 00:15:51,359 --> 00:15:52,299 Pe fiica mea. 231 00:15:52,399 --> 00:15:55,227 O iube�ti destul ca s� fii capabil s� te descurci cu ce va fi �n viitor? 232 00:15:55,904 --> 00:15:57,528 Pentru c� acesta e doar �nceputul, �i tu �tii asta. 233 00:15:57,792 --> 00:15:58,981 Nu-�i face griji cu asta. 234 00:15:59,970 --> 00:16:01,486 Am vrut doar s� te aud spun�nd-o. 235 00:16:09,554 --> 00:16:11,403 �i de vreme ce el nu are nimic... 236 00:16:11,700 --> 00:16:13,866 A�a este, are o m�n� moart�... 237 00:16:14,205 --> 00:16:16,863 �nceteaz� s�-mi mai �terpele�ti berea. 238 00:16:16,963 --> 00:16:19,791 Numai vorbi�i spaniol�, numai o suport! 239 00:16:20,394 --> 00:16:21,974 �mi voi lua c�tigul �i voi ie�i din joc. 240 00:16:22,074 --> 00:16:24,022 - Ce s-a �nt�mplat dragule? - E�ti a�a de sensibil! 241 00:16:24,696 --> 00:16:26,289 E�ti prea suspicios, prietene! 242 00:16:26,574 --> 00:16:28,300 Ce b�iat r�u. 243 00:16:29,396 --> 00:16:31,164 B�ie�i, masa! 244 00:16:39,906 --> 00:16:41,133 Salut. 245 00:16:42,008 --> 00:16:44,032 - Cine e acest tip? - Nu-�i f� griji. 246 00:16:44,132 --> 00:16:46,819 Lucreaz� de ani de zile pentru Maxime �i familia sa. 247 00:16:46,919 --> 00:16:49,908 Sper c� ai ve�ti bune, pentru c� noi �nnebunim aici! 248 00:16:50,493 --> 00:16:52,097 Ajungem �i acolo, nu-�i f� griji. 249 00:16:52,895 --> 00:16:54,292 Merge treaba cu Roth? 250 00:16:54,548 --> 00:16:56,315 Nu-i nicio problem�, cred c� el e preg�tit. 251 00:16:56,415 --> 00:16:58,371 Dar a �ntrebat de ma�in� de c�teva ori. 252 00:16:59,347 --> 00:17:00,793 ��i va spune �i �ie acela�i lucru. 253 00:17:04,138 --> 00:17:07,016 Tipul din fotografii e un judec�tor columbian, Jean-Luc. 254 00:17:07,843 --> 00:17:10,771 Se nume�te, Roberto Suarez Serrano. 255 00:17:11,844 --> 00:17:13,957 L-au poreclit, "Ultimul Justi�iar". 256 00:17:18,290 --> 00:17:20,127 Serrano, provine dintr-o familie bogat�, 257 00:17:20,767 --> 00:17:23,944 dar a decis s�-�i dedice via�a luptei contra drogurilor. 258 00:17:24,100 --> 00:17:26,475 �tie perfect modul de a se folosi de pres�, 259 00:17:26,963 --> 00:17:29,849 iar acum, are ambi�ii politice. 260 00:17:30,303 --> 00:17:33,270 Se spune c� va candida la urm�toarele alegeri. 261 00:17:37,227 --> 00:17:39,872 Au avut loc multe atentate la via�a lui �n Bogota, 262 00:17:40,319 --> 00:17:42,968 dar judec�torul e foarte bine protejat. 263 00:17:43,632 --> 00:17:45,986 S-a �nconjurat de o unitate special� de poli�ie, 264 00:17:46,511 --> 00:17:50,320 denumit�, "El Condor". �i sunt devota�i �n mod clar. 265 00:17:50,875 --> 00:17:52,787 P�n� acum, a fost imposibil s� ajungem �n aproprierea lui. 266 00:17:53,804 --> 00:17:55,352 �i de ce �mi povesti�i asta? 267 00:17:55,901 --> 00:17:59,004 �n ultimele luni, Serrano a ie�it pe scena interna�ional�. 268 00:17:59,911 --> 00:18:02,214 A �nceput s� dezv�luie nume, iar raidurile poli�iei s-au �nmul�it. 269 00:18:02,314 --> 00:18:05,218 A ajutat la distrugerea a numeroase re�ele, din Panama p�n� �n Turcia. 270 00:18:05,713 --> 00:18:08,548 �n c�teva cuvinte, ocup� prea mult spa�iu, 271 00:18:08,648 --> 00:18:10,751 �i ne prejudiciaz� prea multe afaceri. 272 00:18:11,367 --> 00:18:13,174 Bun. Totul e foarte interesant! 273 00:18:13,594 --> 00:18:15,472 Dar ce are de-a face cu mine? 274 00:18:17,332 --> 00:18:19,063 �n ceea ce m� prive�te, d-le Roth, 275 00:18:19,163 --> 00:18:22,073 e�ti doar un fost poli�ist corupt. Adic�, e�ti terminat. 276 00:18:22,780 --> 00:18:24,501 Cineva c�ruia nu-i duce nimeni lipsa. 277 00:18:25,486 --> 00:18:27,491 Dar se pare c� d-l Loggia, crede �n talentele tale. 278 00:18:27,591 --> 00:18:29,798 Despre ce talente vorbe�ti? 279 00:18:32,333 --> 00:18:34,209 Adic� vre�i s�-l omor pe judec�tor? 280 00:18:34,644 --> 00:18:36,708 De aceea m-a�i scos din �nchisoare? 281 00:18:37,175 --> 00:18:39,857 Nu �n�eleg prea bine. Vrei s� m� trimi�i �n Columbia doar ca s�... 282 00:18:39,957 --> 00:18:41,429 Cine a spus ceva de Columbia? 283 00:18:41,636 --> 00:18:42,904 Chiar nu �n�eleg. 284 00:18:43,080 --> 00:18:45,612 Cred c� ai citit asta c�nd erai copil... 285 00:18:46,017 --> 00:18:47,345 "Dac� nu m� duc la Lagardere..." 286 00:18:47,621 --> 00:18:49,108 "Lagardere va veni la tine". 287 00:18:50,063 --> 00:18:52,013 - Pot s� v� mai �ntreb ceva? - V� ascult. 288 00:18:52,774 --> 00:18:54,387 Trebuie s�-i fac cuiva o vizit�. 289 00:18:54,487 --> 00:18:55,742 Nu po�i p�r�si aceast� cas�. 290 00:18:55,842 --> 00:18:57,719 E o persoan� foarte bolnav�. A trecut o lun�, �i eu... 291 00:18:57,819 --> 00:19:00,707 Te rog, Jean-Luc. D-l Loggia nu vrea s�-�i asume niciun risc. 292 00:19:01,687 --> 00:19:03,633 Mai ales acum, c�nd cuno�ti care e �inta. 293 00:19:04,334 --> 00:19:06,531 A�a c� fii de�tept! Bine? 294 00:19:15,883 --> 00:19:18,221 Alo, da? Ce este? 295 00:19:18,321 --> 00:19:20,126 �mi cer scuze pentru ora a�a de t�rzie, dar... 296 00:19:20,606 --> 00:19:22,627 pot vorbi v� rog cu d-l Riva? 297 00:19:28,219 --> 00:19:29,809 Sunt Riva, te ascult. 298 00:19:29,909 --> 00:19:31,921 Frank, sunt eu, Xavier. Spune-mi... 299 00:19:32,392 --> 00:19:34,718 cea de adineaori, era Lydie Herzog? 300 00:19:35,875 --> 00:19:37,897 - Ce or� e? - E t�rziu. 301 00:19:38,154 --> 00:19:40,058 �mi pare r�u pentru asta. 302 00:19:40,290 --> 00:19:42,359 Va trebui s� vin s� te iau �ntr-o or�. 303 00:19:42,860 --> 00:19:44,668 Cineva vrea s� se �nt�lneasc� cu tine. 304 00:19:44,768 --> 00:19:45,675 Cine? 305 00:19:46,305 --> 00:19:48,016 Voi fi acolo peste o or�. A�teapt�-m� la u��. 306 00:20:00,521 --> 00:20:02,307 A fost Unger, nu-i a�a? 307 00:20:04,050 --> 00:20:06,322 Ave�i am�ndoi un auz foarte bun. 308 00:20:09,477 --> 00:20:11,902 Acum sunt preg�tit s� te ascult. Unde mergem? 309 00:20:13,392 --> 00:20:16,502 La Bourget. Trebuie s� �nt�mpin�m un demnitar str�in. 310 00:20:17,527 --> 00:20:19,553 Ministrul de Interne va fi �i el acolo. 311 00:20:20,688 --> 00:20:22,398 Dar nu-i nimic oficial ce se petrece acolo. 312 00:20:24,349 --> 00:20:27,307 Judec�torul Roberto Serrano. 313 00:20:27,808 --> 00:20:29,132 Ai auzit de el? 314 00:20:30,275 --> 00:20:32,572 Magistratul columbian aflat �n r�zboi cu cartelul drogurilor. 315 00:20:33,322 --> 00:20:36,013 C�pitanul Esperanza lucra pentru el. E un tip de treab� dup� cum se aude. 316 00:20:37,265 --> 00:20:39,564 Da, un cavaler �n armur� str�lucitoare. Un adev�rat cruciat. 317 00:20:40,630 --> 00:20:42,601 El a cerut ca tu s� vii la �nt�lnire. 318 00:20:43,499 --> 00:20:44,980 Vrea s� dea m�na cu tine! 319 00:20:46,112 --> 00:20:47,668 Dar ce face �n Fran�a? 320 00:20:48,869 --> 00:20:51,297 Nimic oficial. Presa nici nu �tie despre vizita sa. 321 00:20:52,286 --> 00:20:54,204 A venit �n vacan�a cu so�ia lui. 322 00:20:54,304 --> 00:20:56,345 Se vor �nt�lni cu ni�te amici �n sud. 323 00:20:56,597 --> 00:20:58,128 �i tu ce treab� ai cu asta? 324 00:20:58,228 --> 00:20:59,899 E o istorie lung�, Frank. 325 00:20:59,999 --> 00:21:01,457 Un pic cam complicat�. 326 00:21:02,375 --> 00:21:04,847 Deci? Spune-mi, ce mai face nepotul t�u? 327 00:21:05,799 --> 00:21:07,137 Bine. 328 00:21:23,100 --> 00:21:25,492 Doar n-a venit tocmai din Bogota �n chestia asta, nu? 329 00:21:26,797 --> 00:21:28,308 Nu, d-le Riva. 330 00:21:28,702 --> 00:21:31,965 A f�cut c�teva escale aici, �i �n Europa, din motive de securitate. 331 00:21:40,076 --> 00:21:42,503 D-le judec�tor, bine a�i venit la Paris. 332 00:21:42,603 --> 00:21:44,115 Mul�umesc. Ea e so�ia mea. 333 00:21:44,215 --> 00:21:45,344 Bine a�i venit d-n�. 334 00:21:45,444 --> 00:21:48,283 Vi-l prezint pe directorul general al Poli�iei, d-l Unger. 335 00:21:48,757 --> 00:21:50,224 - �nc�ntat. - �i eu la fel. 336 00:21:50,471 --> 00:21:51,778 �i d-sul este comisarul Riva. 337 00:21:52,462 --> 00:21:55,788 Frank Riva! Am auzit multe despre d-ta. 338 00:21:56,232 --> 00:21:57,336 �ntr-adev�r? 339 00:21:57,745 --> 00:22:01,180 Exact. Lucr�m de aceea�i parte de ani de zile. 340 00:22:01,280 --> 00:22:03,582 Din Marsilia c�tre Honk Kong, via Honduras. 341 00:22:04,258 --> 00:22:05,952 Avem chiar �i prieteni comuni. 342 00:22:06,203 --> 00:22:08,980 Ar trebui s� vorbim despre asta �ntr-o sear� la o cin�. 343 00:22:09,373 --> 00:22:10,684 Voi fi onorat, d-le judec�tor! 344 00:22:10,784 --> 00:22:12,758 Vreau s� v� mul�umesc c� l-a�i preluat pe c�pitanul Villa, 345 00:22:12,858 --> 00:22:15,022 sau Jimmy Esperanza cum �l numi�i voi, sub aripa d-tale. 346 00:22:15,281 --> 00:22:17,769 E un poli�ist excelent. A� dori s�-l pot �nt�lni. 347 00:22:18,535 --> 00:22:21,092 Nimeni nu �tie c� v� afla�i pe teritoriul Francez. 348 00:22:21,360 --> 00:22:23,912 �tiu asta. Sunt precum un curent de aer. 349 00:22:24,650 --> 00:22:26,809 Ce spune�i de un mic dejun la restaurantul din aeroport? 350 00:22:27,260 --> 00:22:28,443 Pe aici, v� rog. 351 00:22:28,543 --> 00:22:29,938 Sper s� ne vedem cur�nd, d-le Riva. 352 00:22:36,214 --> 00:22:37,783 Un tip remarcabil, nu? 353 00:22:37,997 --> 00:22:39,178 Poate c� a�a e. 354 00:22:39,942 --> 00:22:42,170 Dar m-ai trezit la ora asta doar pentru o str�ngere de m�n�? 355 00:22:43,788 --> 00:22:45,106 Mai e ceva, Frank. 356 00:22:46,924 --> 00:22:48,281 Noi 2 trebuie s� st�m de vorb�. 357 00:23:01,392 --> 00:23:04,342 Salutare. Pute�i pleca, eu voi r�m�ne aici toat� dup�-amiaza. 358 00:23:04,442 --> 00:23:05,924 - �n regul�. - Ceilal�i vor veni la 12.00? 359 00:23:06,024 --> 00:23:06,908 - Da. 360 00:23:07,579 --> 00:23:09,390 M� bucur c� ai venit s� ai grij� de Antoine. 361 00:23:11,025 --> 00:23:13,431 Voi ie�i pu�in, �i voi �ncerca s� m� relaxez. 362 00:23:13,694 --> 00:23:15,708 Stai c�t vrei. M� voi ocupa eu de tot aici. 363 00:23:16,470 --> 00:23:17,646 Mul�umesc. 364 00:23:17,865 --> 00:23:19,237 Dac� va �ncepe s� pl�ng�... 365 00:23:19,419 --> 00:23:21,094 Nu-�i mai f� griji. 366 00:23:21,877 --> 00:23:23,178 Am tr�it cu 5 fra�i �i surori, 367 00:23:23,278 --> 00:23:24,674 �i ei erau mult mai zglobii ca pu�tiul t�u. 368 00:23:59,685 --> 00:24:00,997 Las�-i s� plece, Juliette! 369 00:24:03,274 --> 00:24:05,797 Cheam�-l pe tat�l t�u! Cheam�-l pe Riva! 370 00:24:17,875 --> 00:24:19,945 Cum merge migren� ta, acum? 371 00:24:20,913 --> 00:24:22,619 Mult mai bine... 372 00:24:22,884 --> 00:24:25,031 Ce femeie plin� de resurse e�ti tu, Alberta. 373 00:24:25,612 --> 00:24:27,352 �i n-ai v�zut nimic �nc�. 374 00:24:28,533 --> 00:24:31,535 Dormi acum Maxime. Ai nevoie de odihn�. 375 00:24:32,267 --> 00:24:34,739 N-ai dormit deloc bine de c�nd ai plecat din Columbia. 376 00:24:36,448 --> 00:24:38,097 Ar��i foarte bine, Maxime. 377 00:24:39,465 --> 00:24:40,846 Riva? 378 00:24:41,119 --> 00:24:42,669 Ce vrei...? 379 00:24:43,573 --> 00:24:46,441 Ultima oar� c�nd ne-am v�zut, �ineai o arm� la capul meu. Cum se schimb� treaba! 380 00:24:46,541 --> 00:24:48,521 V� asuma�i un mare risc cu acest spectacol, d-le Riva. 381 00:24:48,621 --> 00:24:50,087 �ine-�i gura, Albert. 382 00:24:52,557 --> 00:24:54,996 Nina a fost agresat� �n apartamentul ei, de 3 oameni �narma�i. 383 00:24:56,241 --> 00:24:57,831 Ce? Despre ce dracu vorbe�ti? 384 00:24:59,434 --> 00:25:01,289 D-l Loggia n-are nimic de-a face cu asta. 385 00:25:01,875 --> 00:25:04,371 M� crezi at�t de prost ca s� fac a�a ceva? 386 00:25:05,147 --> 00:25:06,708 Abia m-am �ntors de 2 zile. 387 00:25:24,034 --> 00:25:25,587 S-a �nt�mplat ceva acolo? 388 00:25:26,282 --> 00:25:27,625 Copilului? 389 00:25:28,596 --> 00:25:29,828 Nu, nimic... 390 00:25:30,556 --> 00:25:32,706 �tii ceva Maxime? Chiar te cred. 391 00:25:33,714 --> 00:25:35,852 Cred c� nu ai nimic de-a face cu asta. 392 00:25:36,048 --> 00:25:37,912 Poate c� a fost un simplu jaf... 393 00:25:38,012 --> 00:25:39,022 �n plin� zi? 394 00:25:39,122 --> 00:25:41,102 C�nd �tiau c� e cineva acas�? Nu-mi vine s� cred. 395 00:25:43,347 --> 00:25:45,115 Deci, cine vrea s�-i fac� r�u fiului meu? 396 00:25:47,099 --> 00:25:49,226 Poate cineva care dore�te ceva anume. 397 00:25:49,958 --> 00:25:51,360 Adic� ce? 398 00:25:51,926 --> 00:25:55,381 De exemplu, ca eu s� vin aici ca s�-�i trag un glonte �n cap. 399 00:26:01,622 --> 00:26:03,780 �n�elegi ceva din treaba asta? 400 00:26:04,660 --> 00:26:06,181 Cred c� Riva are dreptate. 401 00:26:07,018 --> 00:26:09,292 Cineva �ncearc� s� ne �ntoarc� unul �mpotriva celuilalt. 402 00:26:09,998 --> 00:26:12,562 �efu', ne-am decis �ntre noi, 403 00:26:13,196 --> 00:26:15,269 ca Juliette s� vin� s� stea o perioad� aici cu noi. 404 00:26:15,593 --> 00:26:18,159 Iar Esperanza va sta la ea acas�, �ntre timp. 405 00:26:18,843 --> 00:26:21,214 �i poate �ine companie lui Buscema. �i el st� tot acolo. 406 00:26:22,410 --> 00:26:24,162 �tiu c� sun� pu�in cam complicat c�nd o spui a�a... 407 00:26:29,868 --> 00:26:32,108 Care-i problema ta cu Esperanza? 408 00:26:33,588 --> 00:26:35,310 Niciuna. E un tip �n regul�. 409 00:26:35,410 --> 00:26:36,556 Dar? 410 00:26:36,656 --> 00:26:38,472 Ce-ai vrea s�-�i spun? Mi-e greu s�-l cunosc. 411 00:26:39,006 --> 00:26:40,875 �i el e din Columbia, �mpreun� cu restul, 412 00:26:40,975 --> 00:26:42,220 care par a avea identit��i duble... 413 00:26:42,320 --> 00:26:44,200 Spune-i c� se �n�eal�, �efule. 414 00:26:47,501 --> 00:26:50,666 M-am dus mai devreme s�-l v�d pe Maxime. 415 00:26:50,812 --> 00:26:52,789 N-are nimic de-a face cu ce s-a �nt�mplat �n diminea�a asta. 416 00:26:52,889 --> 00:26:54,047 Cum de e�ti a�a de sigur? 417 00:26:57,656 --> 00:26:59,636 Nu m� �ndoiesc de competen�a Juliettei, 418 00:26:59,736 --> 00:27:03,028 dar s� �nvingi 4 tipi �narma�i, at�t de u�or... 419 00:27:03,128 --> 00:27:04,712 N-am spus c� am f�cut-o u�or. 420 00:27:04,812 --> 00:27:07,607 �tiu, dar dac� chiar vroiau s�-l i-a pe Antoine, 421 00:27:07,866 --> 00:27:10,134 nu cred c� ar fi renun�at a�a de u�or, asta-i tot. 422 00:27:10,652 --> 00:27:12,305 �i ce vor ei s� credem, atunci? 423 00:27:12,692 --> 00:27:14,120 Cine a fost de fapt? 424 00:27:14,220 --> 00:27:15,635 N-am nicio idee. 425 00:27:15,912 --> 00:27:18,294 Dar vom fi cu ochii �n 4 de acum �nainte. 426 00:27:19,674 --> 00:27:21,396 Am nevoie de o arm� ca s� m� ap�r. 427 00:27:21,496 --> 00:27:22,265 Desigur. 428 00:27:22,365 --> 00:27:23,385 Nici nu se pune problema. 429 00:27:23,485 --> 00:27:24,848 Cum adic�? 430 00:27:29,646 --> 00:27:31,169 Pentru c� te cunosc. 431 00:27:31,269 --> 00:27:33,000 Ca �i cum a� fi fiic� ta? 432 00:27:33,879 --> 00:27:35,244 Mai mult sau mai pu�in. 433 00:27:42,684 --> 00:27:44,610 Deci p�s�relelor! V-a�i decis? 434 00:27:45,004 --> 00:27:46,780 De ce ne spui a�a? 435 00:27:47,256 --> 00:27:49,035 Nu �tiu, m-am g�ndit c�... 436 00:27:50,403 --> 00:27:52,132 Te-ai g�ndit la ce, mai exact? 437 00:27:56,017 --> 00:27:57,291 Aproape c� m-ai p�c�lit. 438 00:27:57,391 --> 00:28:01,059 Gata cu op�iunile, asta te va �nv��a minte... 439 00:28:05,409 --> 00:28:07,951 Am vorbit cu amica ta Catherine Sinclaire, acum c�teva ore. 440 00:28:08,397 --> 00:28:09,886 Ea a fost cea care m-a sunat. 441 00:28:10,367 --> 00:28:11,736 Dorea s� lu�m masa �mpreun�. 442 00:28:12,723 --> 00:28:13,906 To�i 3 �mpreun�? 443 00:28:14,006 --> 00:28:15,063 To�i 4. 444 00:28:15,617 --> 00:28:17,927 Vroia s� �i-l prezinte pe noul s�u prieten. 445 00:28:18,027 --> 00:28:19,823 Se pare c� e un chirurg faimos. 446 00:28:23,029 --> 00:28:24,999 Te deranjeaz� c� are o via�� a sa, proprie? 447 00:28:25,099 --> 00:28:27,127 Absolut deloc. Din contr�! �i c�nd va avea loc evenimentul? 448 00:28:27,654 --> 00:28:31,370 M�ine sear�. Eu i-am invitat acas�. 449 00:28:31,825 --> 00:28:33,365 Adic� la tine �n apartament. 450 00:28:33,465 --> 00:28:34,797 La mine? Dar e un dezastru! 451 00:28:36,868 --> 00:28:38,553 Las-o �n seama mea. 452 00:28:39,964 --> 00:28:42,789 A spus �i cum �l cheam� pe acest faimos chirurg? 453 00:28:58,548 --> 00:28:59,893 - Uite. Mul�umesc. 454 00:29:02,908 --> 00:29:04,452 Bun� seara. 455 00:29:04,552 --> 00:29:06,546 A� dori s�-l v�d pe �ef, v� rog. Pe d-l Lupo. 456 00:29:06,784 --> 00:29:08,050 Urma�i-m�. 457 00:29:20,247 --> 00:29:21,705 Salutare Claudio. 458 00:29:24,552 --> 00:29:26,601 D-zeule... 459 00:29:27,974 --> 00:29:29,722 micu�a Nina Rizzi. 460 00:29:30,278 --> 00:29:31,609 Am mai crescut pu�in. 461 00:29:32,386 --> 00:29:34,408 Ultima dat� c�nd te-am v�zut, erai �mpreun� cu mama ta... 462 00:29:35,737 --> 00:29:37,170 D-zeu s-o binecuv�nteze. 463 00:29:37,876 --> 00:29:39,150 Iar tu aveai 10 ani! 464 00:29:40,026 --> 00:29:42,377 Ce s-a �nt�mplat? Ai realizat brusc c�-�i lipsesc? 465 00:29:45,483 --> 00:29:47,188 Am nevoie de o arm�, Claudio. 466 00:29:47,456 --> 00:29:48,820 De o arm�? 467 00:29:49,674 --> 00:29:51,765 De ce crezi c� eu a� avea o arm�? 468 00:29:52,598 --> 00:29:55,194 Sunt un �ef de restaurant, onorabil. 469 00:29:57,780 --> 00:30:00,301 I-ai spus odat� mamei mele, �n fa�a mea, c� poate conta pe tine. 470 00:30:00,681 --> 00:30:02,260 Indiferent despre ce ar fi vorba. 471 00:30:02,597 --> 00:30:03,962 Vino aici. 472 00:30:04,062 --> 00:30:05,816 Pippo, ai grij� de paste. 473 00:30:11,487 --> 00:30:13,082 De ce nu i-ai cerut tat�lui t�u? 474 00:30:13,584 --> 00:30:14,993 Sunt sigur c� el are arme. 475 00:30:15,093 --> 00:30:17,226 Pentru c� el are ideile lui, iar eu le am pe ale mele. E bine? 476 00:30:20,285 --> 00:30:22,267 �i eu cu ce m� aleg din asta? 477 00:30:24,743 --> 00:30:26,662 Vei fi satisf�cut c� �i-ai �inut promisiunea fa�� de mama mea. 478 00:30:27,609 --> 00:30:28,957 �i vei merge direct �n rai. 479 00:30:29,391 --> 00:30:31,045 �n paradis! 480 00:30:31,531 --> 00:30:33,463 Eu am deja rezervare �n alt loc! 481 00:30:46,182 --> 00:30:47,522 Uite aici. 482 00:30:48,415 --> 00:30:49,894 O s�-�i plac�. 483 00:30:53,157 --> 00:30:54,525 Frank... 484 00:30:55,126 --> 00:30:57,166 �i-ai cerut scuze lui Unger pentru mine, dar... 485 00:30:57,266 --> 00:30:58,423 Nu te sim�i bine? 486 00:30:59,459 --> 00:31:00,998 Nu vrei s� sun pe cineva? 487 00:31:01,098 --> 00:31:03,681 Nu. Cred c� am prins o r�ceal�. 488 00:31:04,299 --> 00:31:05,829 Voi r�m�ne �n pat. 489 00:31:09,725 --> 00:31:10,715 E�ti sigur�? 490 00:31:11,561 --> 00:31:12,884 Da. 491 00:31:35,414 --> 00:31:38,181 Alo? Cabinetul doctorului Renard? 492 00:31:38,801 --> 00:31:41,404 A� dori s� fac o programare, v� rog. 493 00:31:42,863 --> 00:31:45,573 Nu, ast�zi chiar. E urgent. 494 00:31:46,673 --> 00:31:48,522 Lydie Herzog. 495 00:31:48,622 --> 00:31:50,665 Interpolul a reu�it identificarea Columbianului, 496 00:31:50,765 --> 00:31:52,784 care a fost �mpu�cat seara trecut� de Juliette Janssen. 497 00:31:53,008 --> 00:31:56,097 Numele s�u e Alejandro Ruiz. 498 00:31:57,357 --> 00:31:59,852 F�cea parte din g�rzile de corp ale lui Alfredo Herrera. 499 00:32:00,382 --> 00:32:02,167 �i ce c�uta �n Paris? 500 00:32:03,144 --> 00:32:04,766 Asta e problema! 501 00:32:04,866 --> 00:32:06,556 �i motivul pentru care sunte�i voi aici. 502 00:32:07,599 --> 00:32:09,671 Comisarul Riva, cunoa�te deja ceva am�nunte. 503 00:32:10,975 --> 00:32:13,334 Avem semnale c� via�a judec�torului Serrano, e amenin�at�. 504 00:32:13,434 --> 00:32:14,802 E o amenin�are foarte serioas�. 505 00:32:16,144 --> 00:32:19,832 Iar asta, ne �ngrijoreaz� foarte mult. 506 00:32:21,908 --> 00:32:24,848 De ce-ar trimite columbienii oameni tocmai aici, c�nd...? 507 00:32:24,948 --> 00:32:28,010 Pentru c� judec�torul e prea bine protejat la el �n �ar�. 508 00:32:28,417 --> 00:32:30,165 E imposibil s� te apropii de el, acolo. 509 00:32:34,176 --> 00:32:35,529 Ministrul de Interne, mi-a dat responsabilitatea, 510 00:32:35,629 --> 00:32:37,709 siguran�ei judec�torului Serrano. 511 00:32:38,246 --> 00:32:41,694 �i iese din discu�ie c� ceva i s-ar putea �nt�mpla la noi, �n Fran�a. 512 00:32:42,865 --> 00:32:44,551 �i care-i leg�tura �ntre judec�tor, 513 00:32:44,797 --> 00:32:46,557 �i sosirea transportului cu droguri? 514 00:32:46,699 --> 00:32:48,253 Tu trebuie s�-mi spui asta, comisare. 515 00:32:49,785 --> 00:32:53,080 �tiu doar c� 3 dintre asasini, sunt �nc� �n libertate. 516 00:32:53,985 --> 00:32:56,366 Facem �i noi tot ce putem. 517 00:32:57,953 --> 00:32:59,636 Vreau s�-mi g�si�i ace�ti asasini. 518 00:32:59,886 --> 00:33:01,514 �i foarte repede! 519 00:33:05,539 --> 00:33:07,064 Alda! 520 00:33:08,254 --> 00:33:11,471 Totul e confiden�ial �n ceea ce-l prive�te pe judec�tor. 521 00:33:12,043 --> 00:33:13,266 Ne-am �n�eles? 522 00:33:21,793 --> 00:33:23,556 Ai dori s� lu�m masa ast�zi? 523 00:33:23,952 --> 00:33:25,252 Ast�zi? 524 00:33:26,014 --> 00:33:27,568 �n regul�. 525 00:33:27,668 --> 00:33:29,934 Te voi suna la pr�nz, �i ne putem �nt�lni undeva. 526 00:33:30,361 --> 00:33:31,609 �n regul�. 527 00:33:44,041 --> 00:33:45,640 Nu-i r�u c� sco�i copilul la plimbare. 528 00:33:47,299 --> 00:33:48,579 �tiu. 529 00:33:50,272 --> 00:33:52,119 Mul�umesc lui D-zeu c� numai sunt singur� �n dezastrul �sta. 530 00:33:52,219 --> 00:33:54,659 Sunt sigur c� te descurci foarte bine! 531 00:33:55,778 --> 00:33:58,109 Poate, dar ar fi foarte r�u. 532 00:34:00,876 --> 00:34:02,427 Ce face�i, �ndr�gosti�ilor? 533 00:34:03,809 --> 00:34:05,605 M-am plimbat �n jurul blocului p�n� �n parc, 534 00:34:05,705 --> 00:34:06,989 �i n-am observat nimic anormal. 535 00:34:07,797 --> 00:34:09,811 - E�ti sigur� c� nu vrei s� mergi acas�, Juliette? 536 00:34:10,573 --> 00:34:12,847 Riva mi-a cerut s� stau, a�a c� voi r�m�ne. 537 00:34:13,849 --> 00:34:16,133 Sunt nebun� dup� Antoine. 538 00:34:17,321 --> 00:34:19,213 A�a, nu voi fi nevoit� s� mai merg la psiholog. 539 00:34:21,061 --> 00:34:22,431 Acum, plec�m. 540 00:34:35,079 --> 00:34:37,292 Crezi c� Juliette va demisiona? 541 00:34:38,250 --> 00:34:41,511 P�rea sup�rat� cumva c�nd i-a b�tut m�r pe tipii aceia ieri? 542 00:34:42,037 --> 00:34:43,374 Nu prea. 543 00:34:43,814 --> 00:34:46,078 Eu nu mi-a� face griji �n privin�a ei. 544 00:35:06,833 --> 00:35:08,879 Locotenentul Roth...de fapt, fostul locotenent... 545 00:35:08,979 --> 00:35:10,194 �l cuno�tea�i bine? 546 00:35:11,769 --> 00:35:13,996 Mi-a omor�t fratele. �n afar� de asta... 547 00:35:14,788 --> 00:35:16,414 Am aruncat o privire prin dosarul s�u. 548 00:35:16,514 --> 00:35:18,128 �tiai c� era un tr�g�tor de elit�? 549 00:35:19,012 --> 00:35:20,230 A c�tigat c�teva medalii. 550 00:35:20,330 --> 00:35:22,642 A participat chiar �i la o opera�iune de eliberare de ostateci. 551 00:35:23,018 --> 00:35:24,897 La ce te g�nde�ti, comisar Alda? 552 00:35:24,997 --> 00:35:26,384 La acela�i lucru ca �i dvs! 553 00:35:27,683 --> 00:35:30,028 Dac� asasinii columbieni, lucreaz� pentru Maxime Loggia, 554 00:35:30,128 --> 00:35:31,854 iar ei au organizat evadarea lui Jean-Luc Roth... 555 00:35:31,954 --> 00:35:33,437 E ca s�-l foloseasc� �ntr-o misiune. 556 00:35:33,537 --> 00:35:34,717 Judec�torul Serrano. 557 00:35:38,130 --> 00:35:40,190 Unger avea dreptate. E�ti un bun poli�ist. 558 00:35:40,975 --> 00:35:42,834 Dar mai am multe de �nv��at. 559 00:35:43,787 --> 00:35:45,997 Iar acum, caut un dasc�l bun. 560 00:35:46,276 --> 00:35:47,641 Pofti�i. 561 00:35:48,347 --> 00:35:49,609 Mul�umesc. 562 00:35:49,709 --> 00:35:50,839 Ai c�teva minute libere? 563 00:35:50,939 --> 00:35:52,566 - Vreau s�-�i ar�t c�teva sticle? - C�teva, ce? 564 00:35:53,109 --> 00:35:54,839 Numai comenta! Vino cu mine. 565 00:35:56,462 --> 00:35:57,911 Scuz�-m�. 566 00:36:00,948 --> 00:36:02,484 Acum ce mai e! Ea cine este? 567 00:36:02,740 --> 00:36:04,251 Nu-�i mai place micu�a comisar? 568 00:36:04,499 --> 00:36:06,555 Nu te mai �n�eleg Frank. M� derutezi! 569 00:36:06,655 --> 00:36:08,908 E doar o coleg� cu care lucrez, �i asta-i tot... 570 00:36:09,008 --> 00:36:10,991 Lucrezi! N-ai v�zut cum se uit� la tine? 571 00:36:11,231 --> 00:36:12,742 Te-ar m�nca de viu fata asta. 572 00:36:12,984 --> 00:36:14,699 Nu Frank, nu-i frumos din partea ta. 573 00:36:14,954 --> 00:36:17,102 Renun� �i eu cum a f�cut-o Catherine. 574 00:36:17,390 --> 00:36:19,234 N-am spus nimic c�nd ai p�r�sit-o pentru Lydie, 575 00:36:19,334 --> 00:36:20,660 dar acum ai �ntrecut m�sura. 576 00:36:20,941 --> 00:36:23,344 Mul�umesc pentru sfat, Roman. Acum m-am luminat. 577 00:36:29,248 --> 00:36:30,946 - E vreo problem�? - Nu. 578 00:36:31,684 --> 00:36:33,904 Sunt un pic supravegheat... 579 00:36:45,284 --> 00:36:47,424 Ce ru�ine... 580 00:36:49,055 --> 00:36:50,810 Po�i trimite un e-mail? 581 00:36:51,744 --> 00:36:54,319 Bine, mul�umesc. 582 00:36:58,153 --> 00:36:59,688 Era partenerul meu din Bogota. 583 00:37:00,475 --> 00:37:02,202 Au ni�te informa�ii foarte interesante, 584 00:37:02,594 --> 00:37:04,333 despre banda de asasini, denumit� "Lupii". 585 00:37:04,610 --> 00:37:06,469 Ne vor trimite un e-mail c�t mai cur�nd posibil. 586 00:37:06,569 --> 00:37:07,978 M� �ntreb despre ce or fi vorbind acolo. 587 00:37:10,703 --> 00:37:11,823 �n sf�r�it... 588 00:37:12,215 --> 00:37:14,121 �ncepusem s� m� simt l�sat deoparte! 589 00:37:15,240 --> 00:37:17,150 - Ce-i asta? - ��i explic mai t�rziu. 590 00:37:21,558 --> 00:37:24,240 D-lor, comisarul Alda, de la Brigada Anti-drog. 591 00:37:27,095 --> 00:37:28,742 Locotenentul Buscema �i Jimmy Esperanza. 592 00:37:29,619 --> 00:37:32,149 Lucr�m �mpreun� de ceva vreme. 593 00:37:32,698 --> 00:37:35,537 C�pitanul Sebastian, ne spunea c� to�i membrii echipei, 594 00:37:35,637 --> 00:37:37,128 a�i fost apropia�i de locotenentul Roth. 595 00:37:37,228 --> 00:37:38,824 Apropia�i...eu n-a� merge at�t de departe... 596 00:37:38,924 --> 00:37:40,870 am fost �n c�teva opera�iuni, �mpreun�, asta-i tot. 597 00:37:43,295 --> 00:37:44,355 Comisare... 598 00:37:46,933 --> 00:37:48,519 Scuza�i-m�. Comisare... 599 00:37:50,263 --> 00:37:51,790 A�teapt� o clip�. 600 00:37:52,685 --> 00:37:53,946 Trebuie s� ne organiz�m. 601 00:37:54,046 --> 00:37:56,356 S� servim o cafea mai �nt�i. 602 00:37:56,456 --> 00:37:57,947 Vom �nt�ri paz� �n fa�a casei lui Riva. 603 00:37:58,213 --> 00:37:59,435 El �i-a cerut asta? 604 00:37:59,535 --> 00:38:01,850 Nu, eu am f�cut-o. Vom supraveghea totul mult mai atent, 605 00:38:01,950 --> 00:38:03,155 dec�t am f�cut-o dup� evadarea lui Roth. 606 00:38:03,255 --> 00:38:05,780 Chiar crezi c� Roth va face ceva contra �efului? 607 00:38:07,478 --> 00:38:09,230 El mi-a omor�t deja un �ef. 608 00:38:09,471 --> 00:38:10,824 Nu �mi mai asum niciun risc. 609 00:38:32,068 --> 00:38:34,255 Ah, tu erai... 610 00:38:35,958 --> 00:38:38,284 Adormisem... 611 00:38:43,552 --> 00:38:45,986 - C�t e ora? - 8:00 PM. 612 00:38:46,086 --> 00:38:48,125 Jacques va veni �i el mai t�rziu. 613 00:38:48,374 --> 00:38:49,798 Are o urgen��. 614 00:38:50,068 --> 00:38:51,284 Frank nu e aici? 615 00:38:51,384 --> 00:38:52,410 Nu. 616 00:38:56,049 --> 00:38:57,815 Ce s-a �nt�mplat Lydie? 617 00:38:59,632 --> 00:39:01,972 Nu prea m-am sim�it bine �n ultima vreme. 618 00:39:03,278 --> 00:39:04,604 Cred c� eu... 619 00:39:05,180 --> 00:39:08,180 ar trebui s� mergem la restaurant mai bine. �mi cer scuze... 620 00:39:08,541 --> 00:39:10,702 Nu! Vedem noi ce facem. 621 00:39:11,140 --> 00:39:12,791 F� pu�in� ordine acolo... 622 00:39:13,057 --> 00:39:15,043 iar eu, voi preg�ti cina. 623 00:39:18,262 --> 00:39:21,193 �tiu c�t de mult �nsemni pentru Frank. 624 00:39:22,849 --> 00:39:24,889 Am vrut ca aceast� sear� s� fie... 625 00:39:24,989 --> 00:39:26,494 Ai fost la un doctor s� te vad�? 626 00:39:27,235 --> 00:39:28,660 Da, �n diminea�a asta. 627 00:39:29,320 --> 00:39:30,523 E totul �n regul�. 628 00:39:30,947 --> 00:39:33,061 E totul perfect. 629 00:39:37,357 --> 00:39:39,187 Ce se �nt�mpl�? 630 00:39:42,769 --> 00:39:44,407 E�ti �ns�rcinat�. 631 00:39:46,395 --> 00:39:49,570 �i Frank, e tat�l? 632 00:39:50,286 --> 00:39:51,673 Desigur. 633 00:39:58,074 --> 00:39:59,662 Scuz�-m�, Lydie... 634 00:40:01,508 --> 00:40:04,751 Sunt bucuroas� pentru tine. Nu �tiu de ce m� simt a�a acum. 635 00:40:07,477 --> 00:40:09,045 Te �n�eleg, Catherine. 636 00:40:12,069 --> 00:40:14,022 Dar nu-i spune nimic �nc�. 637 00:40:16,218 --> 00:40:18,602 Voi decide eu c�nd va fi momentul potrivit. 638 00:40:20,742 --> 00:40:22,185 ��i promit. 639 00:40:23,081 --> 00:40:24,934 Bun! Atunci eu m� voi ocupa de cin�. 640 00:40:25,893 --> 00:40:28,342 Cuno�ti vreo flor�rie �n apropiere? 641 00:40:28,696 --> 00:40:30,576 Apartamentul �sta, e sinistru. 642 00:40:31,296 --> 00:40:32,790 M� voi ocupa eu de asta. 643 00:40:40,080 --> 00:40:42,626 E bine a�a. Nu-�i pierde timpul... 644 00:40:55,962 --> 00:40:57,762 Don Luigi m� a�teapt�. 645 00:41:05,550 --> 00:41:06,911 Da... 646 00:41:16,999 --> 00:41:18,397 Don Luigi... 647 00:41:21,342 --> 00:41:23,714 ��i plac �ig�rile, Melfi? 648 00:41:23,814 --> 00:41:28,099 Le ador, dar eu prefer femeile. Numai c� doctorul... 649 00:41:28,795 --> 00:41:31,510 A�a este, inima... 650 00:41:32,020 --> 00:41:34,367 - �ntr-adev�r. - Dar cui �i pas�? 651 00:41:37,713 --> 00:41:40,147 Mi-ai adus ceea ce am dorit? 652 00:41:40,409 --> 00:41:42,017 Da, le am aici. 653 00:41:42,930 --> 00:41:44,315 Un moment. 654 00:41:54,837 --> 00:41:56,410 Sunt �n chestia asta? 655 00:41:57,093 --> 00:41:59,017 Nici m�car nu le-ai tip�rit? 656 00:41:59,283 --> 00:42:03,323 Sunt aici, e mai sigur a�a. 657 00:42:04,681 --> 00:42:06,618 Eu nu v�d nimic. 658 00:42:07,745 --> 00:42:10,970 Am f�cut unele mai �ndeaproape, n-a fost a�a de u�or. 659 00:42:17,049 --> 00:42:18,523 Ce nume i-au pus? 660 00:42:18,623 --> 00:42:20,314 Antoine. 661 00:42:21,030 --> 00:42:22,549 E un copil frumos, nu-i a�a? 662 00:42:22,649 --> 00:42:24,594 Da, e foarte frumos. 663 00:42:25,435 --> 00:42:28,473 Are nasul unui Loggia, vezi? 664 00:42:32,260 --> 00:42:34,289 Acest copil, Francesco... 665 00:42:35,206 --> 00:42:39,181 acesta e ultimul descendent din clanul Loggia. 666 00:42:48,172 --> 00:42:50,571 Propun un toast pentru viitor. 667 00:42:51,204 --> 00:42:53,346 Pentru noi, �i pentru copiii no�tri. 668 00:42:59,075 --> 00:43:01,239 D�-mi voie s� te ajut, Lydie. 669 00:43:09,954 --> 00:43:13,048 Catherine mi-a spus c� numele t�u real, e Rezzoni, nu-i a�a? 670 00:43:13,486 --> 00:43:16,962 Da, a�a e. Francois Rezzoni. De ce? 671 00:43:20,177 --> 00:43:23,169 Pentru c� l-am cunoscut pe fratele dvs, Marc-Antoine. 672 00:43:24,076 --> 00:43:25,909 A fost �i el comisar din c�te �tiu. 673 00:43:27,121 --> 00:43:28,792 Cum ai ajuns s�-l cuno�ti pe Tony? 674 00:43:29,818 --> 00:43:33,040 Acum c��iva ani, a fost r�nit �n picior �n timpul unui jaf. 675 00:43:33,675 --> 00:43:35,294 Ajunsesem s� ne simpatiz�m. 676 00:43:35,692 --> 00:43:37,400 A�a am ajuns s�-i prezint jocul de golf. 677 00:43:37,614 --> 00:43:39,014 Tony, juca golf? 678 00:43:39,538 --> 00:43:40,993 Nu cred c� vorbim despre acela�i om. 679 00:43:43,517 --> 00:43:45,299 Par s� se �n�eleag� bine, nu crezi? 680 00:43:46,523 --> 00:43:50,227 Frank pare �n apele lui azi. Da, totul pare �n regul�. 681 00:43:50,704 --> 00:43:55,931 Din modul cum vorbea Tony de tine, credeam c� tu e�ti mort. 682 00:43:57,039 --> 00:43:58,344 Cam a�a era situa�ia. 683 00:43:59,678 --> 00:44:01,346 El v� iubea foarte mult. 684 00:44:02,500 --> 00:44:04,860 C�nd mi-a povestit despre copil�ria voastr�, am fost foarte mi�cat. 685 00:44:06,135 --> 00:44:08,360 Chiar v-am invidiat. 686 00:44:11,552 --> 00:44:12,699 Deci? 687 00:44:13,629 --> 00:44:15,120 Murim de foame, �i eu �i doctorul. 688 00:44:15,354 --> 00:44:17,380 Veni�i la mas�, noi suntem aproape gata. 689 00:44:52,916 --> 00:44:53,961 Haide... 690 00:44:54,396 --> 00:44:56,437 - Ce? - Serve�te una cu mine. 691 00:44:56,838 --> 00:44:58,144 Nu dragule, eu nu vreau. 692 00:44:58,244 --> 00:45:00,956 Ascult�-m�, e o adev�rat� dinamit�! Prive�te-o pe Raquel! 693 00:45:01,965 --> 00:45:03,168 C�t a gustat de e a�a? 694 00:45:03,814 --> 00:45:05,790 - I-a �i tu. - Dac� insi�ti. 695 00:45:35,980 --> 00:45:38,130 Am primit primele rapoarte despre judec�torul Serrano. 696 00:45:38,778 --> 00:45:40,297 Acum putem �ncepe treaba. 697 00:45:40,618 --> 00:45:41,926 �i ce se spune acolo? 698 00:45:42,636 --> 00:45:45,559 Am numele �i adresele prietenilor, unde va sta �n urm�toarele 10 zile. 699 00:45:46,032 --> 00:45:47,873 Pe Coasta de Azur, �n Cassis. 700 00:45:48,408 --> 00:45:50,847 Mi-am f�cut o idee despre cum func�ioneaz� paza sa. 701 00:45:52,865 --> 00:45:55,270 �i-am sus c� vechile contacte ale tat�lui meu, vor fi de ajutor. 702 00:45:59,362 --> 00:46:01,062 Vei pleca �n Normandia, �n diminea�a asta? 703 00:46:02,376 --> 00:46:05,335 Va veni s� m� i-a ma�ina peste 10 minute, n-am timp de pierdut. 704 00:46:05,935 --> 00:46:08,125 Voi trimite oamenii acolo ca s� vad� locul. 705 00:46:09,066 --> 00:46:10,701 N-avem prea mult de ales. 706 00:46:12,604 --> 00:46:14,403 Noi doi facem o echip� bun�, nu crezi? 707 00:46:15,589 --> 00:46:17,034 Da, a�a cred �i eu. 708 00:46:17,134 --> 00:46:18,789 De fapt, noi 2 sem�n�m cumva... 709 00:46:19,746 --> 00:46:21,490 nu conteaz� altceva pentru noi, dec�t s� ne atingem scopul. 710 00:46:23,479 --> 00:46:25,413 Nu ne pas� de pagubele colaterale. 711 00:46:27,453 --> 00:46:30,270 �tii, c�nd am �nceput ca t�n�r� avocat�, chiar credeam �n meseria mea. 712 00:46:30,740 --> 00:46:33,149 S�-i ap�r pe cei slabi, pe cei nevinova�i. 713 00:46:34,257 --> 00:46:35,638 �mi dau seama. 714 00:46:37,430 --> 00:46:39,660 Dup� ce �mi voi lua fiul �napoi, totul va merge �n mod diferit. 715 00:46:40,659 --> 00:46:42,445 Eu nu sunt precum tat�l sau unchiul meu. 716 00:46:43,867 --> 00:46:45,682 �ntotdeauna mi-am dorit un alt mod de via��. 717 00:46:45,782 --> 00:46:47,193 Mai ales acum, c�nd exist� Antoine. 718 00:46:48,264 --> 00:46:50,287 Ai f�cut un pact cu diavolul, Maxime. 719 00:46:51,406 --> 00:46:52,671 La fel am f�cut �i eu. 720 00:46:52,771 --> 00:46:54,243 Nu, e doar ceva temporar. 721 00:46:58,121 --> 00:46:59,600 Nu e cazul s� dramatiz�m. 722 00:47:00,300 --> 00:47:03,927 Vom merge p�n� la cap�t, bine? Apoi vom mai vedea. 723 00:47:04,371 --> 00:47:07,827 Nu �tiu, treaba asta e uria��... 724 00:47:09,671 --> 00:47:11,144 Nu... 725 00:47:11,867 --> 00:47:13,300 S� nu vorbe�ti a�a, Alberta! 726 00:47:14,094 --> 00:47:15,795 �mi d� fiori treaba asta. 727 00:47:16,682 --> 00:47:18,169 Teama de a fi abandonat! 728 00:47:19,129 --> 00:47:21,312 M� enerveaz�, m� �nfurie asta. 729 00:47:21,412 --> 00:47:22,465 Maxime... 730 00:47:24,327 --> 00:47:27,747 Deci, vom merge p�n� la cap�t, nu-i a�a? 731 00:47:28,089 --> 00:47:29,681 Da. 732 00:47:35,011 --> 00:47:36,461 �i-am f�cut r�u cumva? 733 00:47:37,466 --> 00:47:38,749 Da? 734 00:47:47,021 --> 00:47:50,222 Prietenii mi din Bogota, au reu�it s�-i identifice pe "Lupi". 735 00:47:50,741 --> 00:47:52,411 Ne-au trimis pozele �n aceast� diminea��. 736 00:47:52,548 --> 00:47:53,652 Ea... 737 00:47:54,884 --> 00:47:57,683 �i-o aminte�ti Frank, e sora lui Nelson. 738 00:47:57,783 --> 00:48:00,144 Minda Fierro. Ea e liderul. 739 00:48:01,328 --> 00:48:04,014 Sunt extrem de periculo�i. Precum ni�te kamikaze. 740 00:48:04,388 --> 00:48:06,739 - Ne-am �nchipuit asta. - Bun� treab�, Jimmy. 741 00:48:07,483 --> 00:48:09,473 Vom trimite pozele tuturor comisariatelor, �efu'? 742 00:48:10,334 --> 00:48:11,724 Nu �nc�. 743 00:48:19,135 --> 00:48:20,836 Sunt lucruri pe care el nu ni le-a spus �nc�. 744 00:48:21,644 --> 00:48:22,676 Numai glumi. 745 00:48:26,798 --> 00:48:28,156 Sunt Riva. 746 00:48:28,618 --> 00:48:30,021 - Da, Pola. Sunt bine. 747 00:48:31,863 --> 00:48:33,152 Cum? 748 00:48:33,782 --> 00:48:35,345 Desigur c� m� intereseaz�. 749 00:48:46,920 --> 00:48:48,805 Nina, l-am schimbat pe Antoine. 750 00:48:48,905 --> 00:48:50,604 Ies pu�in s� cump�r ceva de m�ncare. 751 00:48:50,836 --> 00:48:51,820 Bine. 752 00:48:52,440 --> 00:48:54,493 - S-a �nt�mplat ceva? - Nu, totul e bine. 753 00:48:55,376 --> 00:48:56,762 Pe mai t�rziu, Juliette. 754 00:49:17,300 --> 00:49:20,759 Jean-Claude, ea este comisarul Alda, de la brigada anti-drog. 755 00:49:21,943 --> 00:49:23,675 Credeam c� noi 2 vom avea o discu�ie lini�tit�. 756 00:49:24,864 --> 00:49:28,223 Ea se ocup� de �ngerul Ro�u. Po�i vorbi cu ea. 757 00:49:29,714 --> 00:49:31,310 Chiar ai reu�it s�...? 758 00:49:33,279 --> 00:49:36,913 - Ar putea avea ni�te saliv� pe ea. - Nu-�i f� griji. 759 00:49:37,678 --> 00:49:39,657 Nici nu-�i imaginezi c�t de mult conteaz� asta pentru noi! 760 00:49:40,178 --> 00:49:42,667 Pari mult mai simpatic� dec�t cel�lalt comisar. 761 00:49:43,202 --> 00:49:44,558 Mul�umesc, Jean-Claude. 762 00:49:45,206 --> 00:49:47,213 Pola, �mi po�i spune a�a. 763 00:51:06,797 --> 00:51:08,150 La dracu! 764 00:51:09,550 --> 00:51:11,667 Herve ar fi trebuit s� preia schimbul de 15 minute deja. 765 00:51:12,905 --> 00:51:14,650 Am �n�epenit de tot... 766 00:51:19,572 --> 00:51:21,119 Spune-mi, ai fost vreodat� c�s�torit? 767 00:51:22,536 --> 00:51:24,583 Nu, de ce? 768 00:51:25,826 --> 00:51:27,132 �ntrebam, a�a. 769 00:51:28,013 --> 00:51:30,167 M-a� fi sim�it mai bine dac� a� fi vorbit cu un alt tip divor�at. 770 00:51:33,273 --> 00:51:34,669 �mi pare r�u... 771 00:51:34,913 --> 00:51:36,295 Ea te-a p�r�sit? 772 00:51:37,631 --> 00:51:38,518 Da, f�r� s�-mi mai acorde o �ans�. 773 00:51:39,178 --> 00:51:41,206 Juliette crede c� ar fi trebuit s� se �nt�mple mai demult. 774 00:51:43,615 --> 00:51:45,344 Apropo, tu ce p�rere ai de Juliette? 775 00:51:47,768 --> 00:51:49,683 Pentru c� eu personal... 776 00:52:17,909 --> 00:52:19,367 La dracu, el este! 777 00:52:22,130 --> 00:52:23,722 - E Roth. - E�ti sigur? 778 00:52:23,822 --> 00:52:24,928 Absolut! 779 00:52:43,286 --> 00:52:44,715 Te putem ajuta, Roth? 780 00:52:47,039 --> 00:52:48,530 Guido! 781 00:52:50,612 --> 00:52:54,137 Ascult�, nu vreau probleme. Trebuie s� vorbesc cu Riva. 782 00:52:54,237 --> 00:52:56,422 Perfect, �i el moare de ner�bdare s� vorbeasc� cu tine! 783 00:52:58,032 --> 00:53:00,030 Am ceva pentru el, �i vreau s� negociem. 784 00:53:07,470 --> 00:53:09,421 �ntotdeauna m-am priceput la arme mai bine ca tine! 785 00:53:10,088 --> 00:53:11,424 Ce dore�ti s� vorbe�ti cu el? 786 00:53:11,524 --> 00:53:12,783 Vreau s�-i ofer un t�rg. 787 00:53:13,770 --> 00:53:16,208 El m� las� s� plec din �ar�, iar eu �i voi da numele... 788 00:53:47,005 --> 00:53:49,002 Jimmy! E�ti bine? La dracu! 789 00:53:49,792 --> 00:53:51,339 Cheam� o ambulan��, imediat! 790 00:53:53,283 --> 00:53:55,867 Alo? Un poli�ist a fost �mpu�cat! 791 00:53:56,099 --> 00:53:57,602 Sunt la... 792 00:53:59,187 --> 00:54:00,543 La naiba... 793 00:54:06,566 --> 00:54:08,849 �n Bogota, nu m-a� fi dus nici la toalet�, 794 00:54:09,967 --> 00:54:11,232 f�r� o vest� de protec�ie. 795 00:54:11,332 --> 00:54:14,265 E o chestiune de antrenament. Ce tic�los norocos e�ti! 796 00:54:14,621 --> 00:54:16,638 Cine a ordonat supravegherea casei mele? 797 00:54:16,738 --> 00:54:18,227 - El. - Adic� el... 798 00:54:18,327 --> 00:54:19,625 Nu prea �tim... 799 00:54:20,230 --> 00:54:22,336 Am ajuns din �nt�mplare aici. 800 00:54:22,905 --> 00:54:24,876 Chiar e o minune... 801 00:54:32,795 --> 00:54:36,346 E a 2-a oar� c�nd ��i ri�ti via�a pentru mine, Esperanza. 802 00:54:38,848 --> 00:54:41,593 �i totu�i te afli �n Paris ca s� m� omori, nu-i a�a? 803 00:54:44,828 --> 00:54:46,673 Maxime �i-a trasat misiunea asta? 804 00:54:48,065 --> 00:54:50,062 Da, Maxime. 805 00:54:51,478 --> 00:54:53,436 Cu aprobarea lui Alfredo Herrera. 806 00:54:54,877 --> 00:54:57,577 Via�a mea, contra vie�ii tale. A�a a fost �n�elegerea. 807 00:54:59,413 --> 00:55:02,329 Cu ce te-au presat? 808 00:55:04,708 --> 00:55:07,530 M-au amenin�at c�-mi omoar� to�i colegii din Unitatea El Condor. 809 00:55:10,260 --> 00:55:12,371 �i dac� �i vor pune �n practic� amenin�area? 810 00:55:13,675 --> 00:55:15,050 Mi-am prevenit prietenii. 811 00:55:16,067 --> 00:55:17,860 Nu sunt ni�te pu�ti inocen�i. 812 00:55:19,811 --> 00:55:21,896 �l a�teapt� la cotitur� pe Herrera. 813 00:55:30,151 --> 00:55:31,589 Te plac mult, Frank. 814 00:55:32,673 --> 00:55:35,453 �mi plac prietenii �i familia ta. 815 00:55:40,306 --> 00:55:42,438 �i de ce a� avea �ncredere �n tine? 816 00:55:43,880 --> 00:55:45,336 N-ai de ce. 817 00:55:45,728 --> 00:55:48,710 Dac� a� fi �n locul t�u, m-a� pune �ntr-un avion direct c�tre Bogota. 818 00:55:48,852 --> 00:55:50,999 �i, adio Esperanza. 819 00:55:56,676 --> 00:55:59,894 Dac� vrei s�-�i petreci restul nop�ii aici, canapeaua e liber�. 820 00:56:06,295 --> 00:56:08,749 Tr�ie�ti o via�� periculoas�, Frank Riva. 821 00:56:12,164 --> 00:56:13,471 Dac� ai �ti tu... 822 00:56:23,312 --> 00:56:26,507 Bun! S� �ncerc�m s� g�sim ceva pozitiv �n opera�iunea asta. 823 00:56:27,236 --> 00:56:30,132 Acum �tim c� Jean-Luc Roth e �nc� �n Fran�a, 824 00:56:30,392 --> 00:56:33,809 iar ma�ina condus� de el e acela�i model ca �i automobilul 825 00:56:33,909 --> 00:56:37,117 care a fost folosit ca s� aduc� la noi cadavrul comisarului Duval. 826 00:56:39,093 --> 00:56:42,400 Regret mult, ar fi trebuit s�-l conving s� a�tepte, dar... 827 00:56:42,500 --> 00:56:44,134 am crezut c� Jimmy era... 828 00:56:44,661 --> 00:56:47,450 E �n regul�, locotenente. Ai f�cut cum ai crezut mai bine. 829 00:56:48,970 --> 00:56:52,142 Din ceea ce am �n�eles, se pare c� Roth dorea s� m� vad�. 830 00:56:52,398 --> 00:56:54,206 S�-mi ofere un t�rg. 831 00:56:55,225 --> 00:56:58,703 Dar c�nd a ap�rut Sebastian, totul a sc�pat de sub control. 832 00:56:59,835 --> 00:57:03,414 Oricum, �nafar� de un glonte �n cap, nu v�d ce ar avea �n plus. 833 00:57:11,858 --> 00:57:14,167 V� pute�i �ntoarce la lucru. Mul�umesc. 834 00:57:19,999 --> 00:57:22,009 Nu pari s� te sim�i mai bine. 835 00:57:22,579 --> 00:57:25,159 Ba da, nu-�i f� griji. 836 00:57:25,614 --> 00:57:28,791 Cred c� am luat o r�ceal�, un virus, ceva. 837 00:57:29,140 --> 00:57:30,572 Peste c�teva zile voi fi mai bine. 838 00:57:31,809 --> 00:57:33,714 Vrei s� lu�m pr�nzul �mpreun�? 839 00:57:33,941 --> 00:57:36,515 Nu, m-a sunat Catherine. Vrea s� m� vad�. 840 00:57:37,279 --> 00:57:39,813 P�rea...cred c� vrea s�-mi spun� ceva. 841 00:57:42,378 --> 00:57:43,968 �i �i-a spus ce? 842 00:57:48,239 --> 00:57:49,943 Nu po�i s-o la�i mai moale pu�in? 843 00:57:50,280 --> 00:57:52,473 Voi fi obligat� �n cur�nd. 844 00:57:53,876 --> 00:57:55,126 De ce? 845 00:57:56,243 --> 00:57:58,160 Face r�u la s�n�tate, nu-i a�a? 846 00:58:22,003 --> 00:58:24,230 Nemernicule, ��i voi trage un glonte �n cap. 847 00:58:29,007 --> 00:58:30,467 A�teapt�! 848 00:58:35,458 --> 00:58:36,795 Ce e asta? 849 00:58:36,895 --> 00:58:39,683 - Doar o bucat� de sticl�... - Cine te-a �mpu�cat, poli�i�tii? 850 00:58:41,912 --> 00:58:43,401 Spune-mi, poli�i�tii? 851 00:58:45,033 --> 00:58:47,533 Da, l-am dobor�t pe unul. Nu m-a urm�rit nimeni. 852 00:58:48,192 --> 00:58:49,839 Omoar�-l! 853 00:58:50,617 --> 00:58:52,433 Tic�losule, ��i voi zbura creierii. 854 00:58:58,501 --> 00:59:00,077 B�ga�i-l �n�untru. 855 00:59:02,694 --> 00:59:04,548 Scap� de ma�in�! 856 00:59:05,978 --> 00:59:07,763 Nu �tiu cum au dat de noi, 857 00:59:07,994 --> 00:59:09,696 cum au aranjat s� se �nt�lneasc� cu noi... 858 00:59:09,796 --> 00:59:11,234 Stan Duval. 859 00:59:12,719 --> 00:59:14,525 Oricum, ei n-au �ncercat s� negocieze nimic. 860 00:59:15,486 --> 00:59:18,330 Au omor�t 11 oameni �ntr-o s�pt�m�n�, �i nu pe oricine. 861 00:59:19,921 --> 00:59:21,107 �i c�nd totul s-a transformat �n haos, 862 00:59:21,846 --> 00:59:23,571 au �nceput s� dea ordine. 863 00:59:24,831 --> 00:59:27,012 Ai �nt�lnit ace�ti tipi, personal? 864 00:59:36,158 --> 00:59:38,360 Pe ea am cunoscut-o. 865 00:59:40,040 --> 00:59:43,040 Iar el, a fost cu ea. 866 00:59:43,140 --> 00:59:47,544 M-au speriat de moarte. P�reau hot�r��i c� ni�te afaceri�ti. 867 00:59:48,057 --> 00:59:49,502 �i modul �n care se mi�cau. 868 00:59:49,602 --> 00:59:53,147 - �i-au dat mostre de �ngerul Ro�u. - Vroiau s�-l distribui gratis. 869 00:59:53,247 --> 00:59:55,183 Pentru 2 s�pt�m�ni. �i nu trebuia s� mai v�nd altceva �n schimb. 870 00:59:56,059 --> 00:59:58,560 De fapt, ei au acaparat toate re�elele de distribu�ie. 871 00:59:58,660 --> 00:59:59,933 N-am mai v�zut a�a ceva p�n� acum. 872 01:00:01,054 --> 01:00:06,142 �tii c� 2 persoane sunt �n com� deja, dup� ce au luat mizeria aia? 873 01:00:06,540 --> 01:00:08,211 Da, dar asta face ea! 874 01:00:09,021 --> 01:00:11,644 Nici m�car nu e stabil�. Au scos-o prea cur�nd pe pia��. 875 01:00:12,358 --> 01:00:13,870 Eu nici m�car n-am vrut s� o �ncerc. 876 01:00:14,779 --> 01:00:16,618 Iar eu, nu prea m� feresc de astfel de chestii. 877 01:00:17,269 --> 01:00:19,533 �tii cum putem intra �n leg�tur� cu Columbienii? 878 01:00:20,279 --> 01:00:21,740 Nicio �ans�... 879 01:00:22,583 --> 01:00:24,855 Dar v� pot spune c� sunt incredibil de bine organiza�i. 880 01:00:25,102 --> 01:00:26,228 Sunt adev�ra�i profesioni�ti. 881 01:00:31,546 --> 01:00:33,081 Exact cum am crezut �i noi. 882 01:00:33,181 --> 01:00:35,488 Un r�zboi columbian pe str�zile Parisului! 883 01:00:36,350 --> 01:00:39,602 Orchestrat din Bogota, de Alfredo Herrera. 884 01:00:40,266 --> 01:00:44,026 Dac� chestia asta se �ntinde, noi nu suntem deloc preg�ti�i. 885 01:00:44,975 --> 01:00:46,355 O cafea? 886 01:00:46,942 --> 01:00:49,768 Locotenentul Buscema, a g�sit numerele ma�inii lui Roth. 887 01:00:50,275 --> 01:00:52,475 Toate sec�iile de poli�ie din Fran�a, o caut�. 888 01:00:52,575 --> 01:00:56,369 Dar dac� asasinii sunt at�t de buni, au sc�pat deja de ea. Mul�umesc. 889 01:00:57,505 --> 01:01:00,492 Acum c� am luat pr�nzul �mpreun�, ce-ai spune s� lu�m �i cina? 890 01:01:01,750 --> 01:01:03,571 �mi cer scuze Marlene, eu nu ies niciodat� la cin�. 891 01:01:03,671 --> 01:01:04,719 Niciodat�? 892 01:01:05,389 --> 01:01:08,746 Niciodat� f�r� aprobarea oficial� a superiorului meu. 893 01:01:09,716 --> 01:01:11,523 Am �n�eles. 894 01:01:11,794 --> 01:01:13,977 �ntotdeauna am avut un mare respect pentru ierarhia de comand�. 895 01:01:14,077 --> 01:01:15,563 Sunt sigur� de asta. 896 01:01:24,637 --> 01:01:26,031 Unde sunt ceilal�i? 897 01:01:26,254 --> 01:01:27,588 �ine-�i gura. 898 01:01:27,990 --> 01:01:30,197 Nu m� l�sa legat de pat. Am dureri mari! 899 01:01:30,841 --> 01:01:33,402 Dac� nu taci, te ciuruiesc. 900 01:01:34,186 --> 01:01:35,811 Au plecat, nu-i a�a? 901 01:01:38,064 --> 01:01:39,583 R�spunde-mi. 902 01:01:39,683 --> 01:01:41,649 Nu se presupunea c� lucr�m �mpreun�? 903 01:01:44,434 --> 01:01:45,581 Dac� nu era Minda, 904 01:01:46,040 --> 01:01:49,534 erai �ngropat deja �n gr�din�, boule. 905 01:01:55,012 --> 01:01:56,499 Alo, da? 906 01:01:56,556 --> 01:01:58,024 Nina? 907 01:01:58,124 --> 01:02:00,705 O s� v�d dac� d-l Loggia vrea s� vorbeasc� cu tine. 908 01:02:02,927 --> 01:02:05,019 Da Nina. Eu sunt. Ce dore�ti? 909 01:02:05,444 --> 01:02:07,052 Ascult� Maxime. M-am g�ndit mult... 910 01:02:09,270 --> 01:02:10,921 Nu vreau s� mai tr�iesc a�a. 911 01:02:12,262 --> 01:02:14,916 Sunt nefericit�, �i �i fac �i pe cei din jurul meu la fel, �i nu vreau. 912 01:02:15,016 --> 01:02:16,547 �i ce nu-�i convine, Nina? 913 01:02:23,010 --> 01:02:24,517 Nemaipomenit! 914 01:02:24,617 --> 01:02:27,177 �n ciuda a ce s-a �nt�mplat tu r�m�i totu�i tat�l lui. 915 01:02:30,657 --> 01:02:33,101 Dac� promi�i c� nu ne mai urm�re�ti niciodat�... 916 01:02:33,357 --> 01:02:35,279 ��i promit tot ce vrei, Nina! 917 01:02:37,111 --> 01:02:38,385 Oric�nd dore�ti. 918 01:02:39,357 --> 01:02:41,471 Atunci s� ne �nt�lnim �i s� rezolv�m treburile. 919 01:02:44,939 --> 01:02:46,891 Ar��i foarte bine zilele astea. 920 01:02:48,655 --> 01:02:50,893 �i Jacques te g�se�te un tip minunat. 921 01:02:51,743 --> 01:02:53,679 E un tip cu gusturi bune, evident. 922 01:02:56,607 --> 01:02:59,261 Vrei s�-mi spui ceva anume, Catherine? 923 01:03:00,143 --> 01:03:04,480 Nu, vroiam doar s� �tiu ce planuri �i-ai f�cut. 924 01:03:04,580 --> 01:03:08,189 Dac� inten�ionezi s� r�m�i al�turi de Lydie... 925 01:03:09,549 --> 01:03:11,169 sau s� pleci... 926 01:03:12,425 --> 01:03:14,269 Am deja oameni care m� a�teapt� pe insul�. 927 01:03:14,369 --> 01:03:15,806 C�teva afaceri care m� a�teapt�... 928 01:03:16,377 --> 01:03:18,309 o alt� via�� c�reia nu i-am pus punct. 929 01:03:20,390 --> 01:03:22,425 Deci, indiferent ce va fi, tu vei pleca. 930 01:03:24,329 --> 01:03:27,263 Da, �ntr-o zi. N-am ascuns asta fa�� de nimeni. 931 01:03:27,989 --> 01:03:29,644 E adev�rat. 932 01:03:38,776 --> 01:03:40,281 E un copila� frumos, nu-i a�a? 933 01:03:41,769 --> 01:03:44,685 Nu �i-ar place s� ai unul, �n viitor? 934 01:03:46,825 --> 01:03:48,315 Un copil? 935 01:03:48,673 --> 01:03:50,303 P�i o am pe Nina, nu-i a�a? 936 01:03:50,403 --> 01:03:53,107 Nu-i chiar un bebelu�! 937 01:03:54,709 --> 01:03:58,118 Catherine, ce tot spui acolo? La v�rsta mea, cu via�a mea? 938 01:03:58,218 --> 01:04:00,180 Nici m�car n-a� �tii ce nume s�-i pun. 939 01:04:03,864 --> 01:04:05,566 De ce vorbe�ti de chestiile astea? 940 01:04:09,284 --> 01:04:11,414 Nu �tiu...poate pentru c� am v�zut acel copil. 941 01:04:12,402 --> 01:04:14,785 �i mi-a trezit multe amintiri, asta-i tot. 942 01:04:19,634 --> 01:04:21,143 M� voi �nt�lni cu Nina dup�-amiaz�. 943 01:04:21,243 --> 01:04:23,111 M-a rugat s� am grij� de Antoine. 944 01:04:25,043 --> 01:04:26,582 Transmite-i dragostea mea. 945 01:04:31,792 --> 01:04:33,017 Scuza�i-m� d-n�. 946 01:04:33,117 --> 01:04:35,288 Ma�ina pe care am v�zut-o mai devreme, �nc� ne urm�re�te. 947 01:04:37,244 --> 01:04:39,377 Perfect. Crezi c� po�i sc�pa de ea? 948 01:04:39,477 --> 01:04:41,649 - Nicio problem�. - Bine, atunci f�-o! 949 01:04:49,661 --> 01:04:51,117 Ascult� Claudio... 950 01:04:51,641 --> 01:04:54,887 Au reu�it s� scape de poli�i�ti. N-a fost prea greu. 951 01:04:54,987 --> 01:04:56,868 Nu �tiu de unde i-au ei �oferii, dar... 952 01:04:57,772 --> 01:04:58,891 Asta e bine. 953 01:04:59,696 --> 01:05:01,174 Ai grij� s� nu-i pierzi. 954 01:05:01,274 --> 01:05:02,167 Claudio... 955 01:05:02,625 --> 01:05:05,373 Numai v�d �i nu m� mai pot mi�ca precum �n tinere�e, 956 01:05:05,854 --> 01:05:08,808 dar �nc� sunt cel mai bun �ofer din Paris. 957 01:05:09,667 --> 01:05:11,259 A�a este, numai s� nu-i pierzi. 958 01:05:11,498 --> 01:05:14,745 P�n� te vor conduce la cuibul de vipere. 959 01:05:15,483 --> 01:05:18,934 �i ai grij� ca nimeni s� nu te vad�! 960 01:05:19,170 --> 01:05:21,135 Cine ar suspecta un biet b�tr�n ca mine? 961 01:05:27,693 --> 01:05:29,403 Juliette ar trebui s� revin� �ntr-o or�. 962 01:05:29,503 --> 01:05:31,549 Dac� nu te gr�be�ti, ai putea s� stai pu�in �i cu ea. 963 01:05:33,502 --> 01:05:35,619 Mereu m� simt vinovat� c� o las s� aib� grij� de Antoine. 964 01:05:35,719 --> 01:05:37,576 Nicio problem�, am g�sit un nou asistent la magazin. 965 01:05:38,155 --> 01:05:39,777 E minunat! 966 01:05:44,487 --> 01:05:47,984 Chiar i-am �ncredin�at cheile, �i codul alarmei. 967 01:05:50,543 --> 01:05:52,451 P�n� acum, supravegherea nu ne-a adus niciun rezultat. 968 01:05:52,759 --> 01:05:55,798 Frumoasa Alberta, a reu�it s� scape de b�ie�ii no�tri. 969 01:05:55,898 --> 01:05:57,495 Iar Lupo, nu �i-a p�r�sit restaurantul. 970 01:05:58,167 --> 01:06:00,397 Dar ma�ina c�utat�? 971 01:06:01,577 --> 01:06:02,249 Nimic? 972 01:06:04,895 --> 01:06:06,627 Aici, Riva. 973 01:06:07,109 --> 01:06:08,563 Da, Catherine. 974 01:06:10,111 --> 01:06:11,269 Ce? 975 01:06:12,437 --> 01:06:13,848 C�nd s-a �nt�mplat asta? 976 01:06:13,990 --> 01:06:15,563 Ce fel de arm�? 977 01:06:16,825 --> 01:06:18,359 �i �i-a spus unde se duce? 978 01:06:18,938 --> 01:06:20,605 Bine, te voi �ine la curent. 979 01:06:22,119 --> 01:06:23,609 �ii cumva o arm� �n cas�? 980 01:06:24,122 --> 01:06:25,618 Sigur c� nu. Ce s-a �nt�mplat? 981 01:06:27,144 --> 01:06:29,863 Nina tocmai a plecat, �i a luat o arm� cu ea. 982 01:06:29,963 --> 01:06:31,374 La dracu! �tiam eu... 983 01:06:31,765 --> 01:06:33,919 De c�nd a fost agresat� �n acea zi, n-a mai pomenit de Maxime Loggia. 984 01:06:35,610 --> 01:06:37,335 �ncearc� s� o suni. 985 01:06:49,962 --> 01:06:51,732 Verific� mai �nt�i la hotelul unde st� Maxime. 986 01:06:51,832 --> 01:06:53,603 �ncearc� s� iei leg�tura cu Alberta Olivieri. 987 01:06:53,703 --> 01:06:54,964 Doar n-o s�-l �mpu�te pur �i simplu! 988 01:06:55,064 --> 01:06:56,440 Numai pierde timpul, Herve! 989 01:06:56,873 --> 01:06:57,989 Juliette! 990 01:07:29,829 --> 01:07:31,325 Nina... 991 01:07:33,047 --> 01:07:35,005 Faptul c� e�ti m�mic� ��i prie�te. 992 01:07:36,452 --> 01:07:38,039 Pot spune c� ar��i mult mai feminin�. 993 01:07:38,288 --> 01:07:39,942 Nici tu n-ar��i prea r�u. 994 01:07:40,042 --> 01:07:42,485 Da, cu excep�ia migrenei care-mi face via�a un iad. 995 01:07:43,811 --> 01:07:45,819 Suf�r din cauza lor, de la ultima noastr� �nt�lnire! 996 01:07:46,241 --> 01:07:47,929 Sunt norocos, cred c� �tii asta! 997 01:07:48,141 --> 01:07:50,338 Glon�ul a rico�at din craniul meu. 998 01:07:55,350 --> 01:07:58,101 Ce e? �i-e fric� de mine? 999 01:07:58,201 --> 01:07:59,516 Scuze, e doar un vechi reflex. 1000 01:08:00,765 --> 01:08:01,803 Deci... 1001 01:08:02,904 --> 01:08:05,153 c�nd �mi voi putea �ine fiul �n bra�e? 1002 01:08:05,253 --> 01:08:06,428 Niciodat�, Maxime. 1003 01:08:08,803 --> 01:08:10,297 Numai �n�eleg nimic. 1004 01:08:10,929 --> 01:08:12,695 M-ai sunat, m-ai f�cut s� vin p�n� aici... 1005 01:08:17,396 --> 01:08:18,921 A�a mai merge. 1006 01:08:19,670 --> 01:08:22,005 Sper c� fiul meu va avea acela�i caracter ca al t�u! 1007 01:08:23,005 --> 01:08:25,497 Va fi bine �narmat ca s� lupte cu du�manii �n via�a aceasta. 1008 01:08:26,013 --> 01:08:27,744 Tu i-ai trimis pe cei 3 la mine acas�, nu-i a�a? 1009 01:08:27,971 --> 01:08:29,341 N-am trimis pe nimeni. 1010 01:08:30,155 --> 01:08:31,479 Sunt aici pentru afaceri, 1011 01:08:31,945 --> 01:08:33,956 deja i-am r�spuns tat�lui t�u la toate �ntreb�rile. 1012 01:08:34,707 --> 01:08:35,993 Nu m� crezi? 1013 01:08:36,093 --> 01:08:37,550 El nu te cunoa�te a�a cum te cunosc eu, Maxime. 1014 01:08:38,415 --> 01:08:39,801 Bine, �n regul�. 1015 01:08:40,779 --> 01:08:45,490 S� spunem c� am fost eu. Ce vei face, m� vei ucide? A�a e? 1016 01:08:47,019 --> 01:08:48,673 Nu pot continua s� tr�iesc �n felul acesta. 1017 01:08:49,871 --> 01:08:52,888 �tiind c� vei sta s� m� p�nde�ti tot timpul... 1018 01:08:52,988 --> 01:08:54,577 Dar sunt tat�l copilului t�u, Nina! 1019 01:08:54,677 --> 01:08:57,354 Nu contezi, Maxime. Nici pentru mine, nici pentru el. 1020 01:09:00,082 --> 01:09:01,903 Bine, atunci s� termin�m. 1021 01:09:02,003 --> 01:09:03,135 Nu! Nina... 1022 01:09:08,803 --> 01:09:11,279 - Chiar vroiai s� m� �mpu�ti? - F�r� nicio ezitare. 1023 01:09:11,379 --> 01:09:13,069 �i ce m� �mpiedica s�-�i fac �i eu acela�i lucru. 1024 01:09:13,169 --> 01:09:14,363 - Spune-mi Nina. - Maxime! 1025 01:09:17,211 --> 01:09:19,207 Asta m� prive�te doar pe mine �i pe Nina. 1026 01:09:19,943 --> 01:09:22,400 O lung� istorie care se va sf�r�i aici, �i acum. 1027 01:09:23,003 --> 01:09:26,257 Mereu �i-a pl�cut sunetul vocii tale, nu-i a�a, Maxime? 1028 01:09:29,914 --> 01:09:33,435 Deci, spune-mi Nina. La ce te g�nde�ti acum, 1029 01:09:34,448 --> 01:09:35,940 chiar �nainte de a muri? 1030 01:09:52,431 --> 01:09:53,549 Prive�te... 1031 01:10:18,328 --> 01:10:20,191 Nu vom putea veni dinspre ap�. Ne vor vedea. 1032 01:10:20,430 --> 01:10:22,257 Totul e blocat. 1033 01:10:25,460 --> 01:10:27,851 Nu, nu chiar totul. 1034 01:10:36,480 --> 01:10:38,063 Ce s-a �nt�mplat? 1035 01:10:43,563 --> 01:10:46,860 S-a �nt�mplat c� fiul t�u era s� r�m�n� orfan. 1036 01:10:48,272 --> 01:10:49,651 Unde e Maxime? 1037 01:10:50,420 --> 01:10:52,013 Nu-�i face griji cu asta, Nina! 1038 01:10:52,113 --> 01:10:56,967 Odihne�te-te! Ai fi putut muri. 1039 01:10:59,982 --> 01:11:01,355 �i Herve? 1040 01:11:01,689 --> 01:11:03,248 A�teapt� afar�. 1041 01:11:03,950 --> 01:11:06,514 Mi-a luat ceva ca s�-l opresc s� nu se duc� la hotelul lui Maxime, 1042 01:11:06,614 --> 01:11:07,787 ca s�-l omoare. 1043 01:11:08,878 --> 01:11:10,570 N-ar fi dat prea bine pentru un poli�ist. 1044 01:11:18,099 --> 01:11:19,962 Semeni foarte mult cu mama ta. 1045 01:11:23,218 --> 01:11:24,619 �ntr-adev�r? 1046 01:11:30,882 --> 01:11:32,477 Ai iubit-o foarte mult pe mama? 1047 01:11:39,538 --> 01:11:41,186 �mi pare r�u. 1048 01:11:41,349 --> 01:11:43,078 Nu �tiu ce m-a apucat. 1049 01:11:43,903 --> 01:11:46,262 Un soi de furie. Nu m-am g�ndit dec�t la Antoine, �i... 1050 01:11:46,430 --> 01:11:48,004 �tiu Nina. 1051 01:11:50,519 --> 01:11:51,971 E�ti bine, scumpo? 1052 01:11:59,462 --> 01:12:02,101 - M� voi �ntoarce mai t�rziu. - Ne vedem. 1053 01:12:04,826 --> 01:12:05,973 Frank! 1054 01:12:08,668 --> 01:12:10,138 M� vei ierta? 1055 01:12:11,792 --> 01:12:13,370 Tu va trebui s� m� ier�i, Nina. 1056 01:12:14,624 --> 01:12:16,130 S� te iert? Pentru ce? 1057 01:12:17,302 --> 01:12:19,022 Pentru c� te-am pus �n situa�ia asta. 1058 01:12:20,117 --> 01:12:21,505 Dar acum, po�i dormi lini�tit�. 1059 01:12:21,605 --> 01:12:23,878 ��i promit c� nu-l vei mai vedea vreodat� pe Maxime Loggia. 1060 01:12:29,587 --> 01:12:31,175 Micu�a mea Nina... 1061 01:12:33,278 --> 01:12:35,805 am crezut c� nu te voi mai vedea vreodat�. 1062 01:12:36,683 --> 01:12:38,033 �tiu... 1063 01:12:40,887 --> 01:12:42,544 Te rog s� m� ier�i. 1064 01:12:44,409 --> 01:12:46,206 M-am g�ndit doar la mine. 1065 01:12:47,500 --> 01:12:49,540 La temerile mele, la copil. 1066 01:12:52,241 --> 01:12:54,369 Am tr�it prea mult de una singur�. 1067 01:12:55,922 --> 01:12:58,605 Nu m-am obi�nuit �nc� cu ideea c� numai sunt singur�. 1068 01:13:07,986 --> 01:13:10,137 - Cine dintre voi poate pilota un elicopter? 1069 01:13:10,237 --> 01:13:11,667 - Eu �i Sosa. 1070 01:13:12,909 --> 01:13:15,587 �i am g�sit o �coal� de zbor, chiar aici. 1071 01:13:16,429 --> 01:13:18,085 La 20 de minute de zbor, fat� de cas�. 1072 01:13:18,185 --> 01:13:20,508 Va trebui s� v� apropia�i foarte mult. 1073 01:13:20,608 --> 01:13:21,925 �tiu asta. 1074 01:13:23,231 --> 01:13:24,961 De la ce distant� po�i trage? 1075 01:13:25,343 --> 01:13:26,521 Depinde... 1076 01:13:26,809 --> 01:13:28,808 Am nevoie ca el s� stea �nafara casei. 1077 01:13:28,908 --> 01:13:31,095 Ei i-au �ntotdeauna micul dejun, pe teras�. 1078 01:13:31,195 --> 01:13:32,847 �tim asta sigur. 1079 01:13:33,427 --> 01:13:34,830 Va trebui s� zbur�m foarte jos. 1080 01:13:35,583 --> 01:13:38,993 La a�a o distan��, la cea mai mic� mi�care �n lateral, 1081 01:13:39,205 --> 01:13:40,666 glon�ul �i pierde �inta. 1082 01:13:40,766 --> 01:13:42,425 Dac� zbur�m jos, �l po�i omor� de la distan��? 1083 01:13:42,525 --> 01:13:43,379 Desigur. 1084 01:13:44,185 --> 01:13:47,262 Dac� poli�i�tii au o reac�ie rapid�, pot dobor� elicopterul. 1085 01:13:49,414 --> 01:13:51,597 Eu m� voi �ntoarce la Paris. Iar voi ve�i pleca desear�. 1086 01:13:52,057 --> 01:13:53,569 A�teapt�, nu �n�eleg ceva. 1087 01:13:54,119 --> 01:13:55,782 S� presupunem c� facem asta, ce se va �nt�mpla apoi cu mine? 1088 01:13:55,882 --> 01:13:58,826 Vei pleca �n Columbia �mpreun� cu restul echipei. Uite pa�aportul. 1089 01:13:59,107 --> 01:14:00,716 Da? E bine... 1090 01:14:02,252 --> 01:14:03,793 �i dac� ceva merge prost? 1091 01:14:03,893 --> 01:14:05,828 �ine-�i gura boule, nu ne aduce ghinion. 1092 01:14:33,696 --> 01:14:36,158 Claudio, sunt Francis. Sunt aici cu ei. 1093 01:14:37,238 --> 01:14:38,897 Da, avocata tocmai a plecat, 1094 01:14:38,997 --> 01:14:40,912 iar ceilal�i sunt �n cas�. 1095 01:14:41,502 --> 01:14:43,663 Ei corespund exact descrierii. 1096 01:14:44,855 --> 01:14:47,654 Ei sunt tic�lo�ii care �i-au omor�t fratele. 1097 01:14:48,822 --> 01:14:52,416 Am f�cut �i poze. Bine. Ne vedem mai t�rziu. 1098 01:14:54,049 --> 01:14:55,789 Haide �efule...de ce trebuie s� stau? 1099 01:14:56,216 --> 01:14:57,544 �mi po�i spune unde te vei duce? 1100 01:14:59,224 --> 01:15:01,837 R�m�i ca s� ai grij� de Nina �i de copil. 1101 01:15:02,423 --> 01:15:05,330 Nici Buscema, nici Juliette, sau Esperanza, nu �tiu �nc� nimic. 1102 01:15:05,992 --> 01:15:08,956 Chiar �i comisarul Herzog, are doar o vag� idee despre opera�iune. 1103 01:15:09,460 --> 01:15:10,765 At�t e de periculos? 1104 01:15:24,048 --> 01:15:25,226 Apropo... 1105 01:15:26,202 --> 01:15:27,472 aproape c� uitasem. 1106 01:15:27,557 --> 01:15:29,154 Eu �i Nina... 1107 01:15:29,465 --> 01:15:30,999 am decis s� ne c�s�torim. 1108 01:15:32,730 --> 01:15:34,324 �tiu, �i eu am sim�it acela�i lucru la �nceput! 1109 01:15:34,508 --> 01:15:35,611 C�nd? 1110 01:15:35,825 --> 01:15:38,484 Luna viitoare, pe 17. Va pic� �ntr-o vineri. 1111 01:15:38,732 --> 01:15:40,096 Va pic� �ntr-o vineri... 1112 01:15:40,196 --> 01:15:41,994 �tiam eu c� v� voi surprinde �ntr-o zi. 1113 01:15:43,332 --> 01:15:46,516 V� convin ca ginere? V� g�ndea�i la altcineva? 1114 01:15:47,891 --> 01:15:49,836 - Numai o face pe idiotul. - Ave�i grij�... 1115 01:15:51,230 --> 01:15:53,778 Nu-�i face griji. Nu vreau s� lipsesc de la nunt�. 1116 01:16:04,914 --> 01:16:06,712 Deci, ce �i-a spus? 1117 01:16:06,923 --> 01:16:08,512 A pl�cut chiar pl�cut surprins. 1118 01:16:09,396 --> 01:16:11,970 - Te-ai decis cu cavalerul de onoare? - Da. Voi 2! 1119 01:16:12,662 --> 01:16:14,052 - Nu glumi. 1120 01:16:15,037 --> 01:16:16,771 E prima dat� c�nd sunt cavaler de onoare. 1121 01:16:33,406 --> 01:16:35,335 - Cum te descurci cu ran�? - Bine. 1122 01:16:36,150 --> 01:16:38,070 Nu m� pot mi�ca prea repede. 1123 01:16:38,158 --> 01:16:39,840 Urc�-te, plec�m �n c�teva minute! 1124 01:16:39,940 --> 01:16:41,248 Minda... 1125 01:16:42,626 --> 01:16:47,548 Am vrut s�-�i mul�umesc c� n-ai spus nimic avoc��ei de escapada mea. 1126 01:16:48,317 --> 01:16:50,041 N-am f�cut-o pentru tine, idiotule. 1127 01:16:50,141 --> 01:16:52,199 Dac� Don Herrera afla, ar fi anulat totul. 1128 01:16:52,299 --> 01:16:53,547 �i ne-ar fi omor�t pe to�i. 1129 01:16:53,647 --> 01:16:55,234 �i ar fi avut dreptate s� procedeze a�a. 1130 01:16:56,584 --> 01:16:58,246 Haide, urc�-te �n ma�in�. 1131 01:18:53,100 --> 01:18:55,386 Te-ai sincronizat perfect. Felicit�ri! 1132 01:18:56,895 --> 01:18:59,960 Frank, judec�torul Serrano, ar dori s�-�i vorbeasc�. 1133 01:19:22,674 --> 01:19:24,200 Te salut d-le Riva, 1134 01:19:24,761 --> 01:19:27,448 am vrut s�-�i mul�umesc pentru eforturile depuse de tine, 1135 01:19:27,548 --> 01:19:28,898 �i s�-�i urez succes. 1136 01:19:29,857 --> 01:19:33,123 Mul�umesc d-le judec�tor. Sper c� v� ve�i bucura de vacan��. 1137 01:19:33,790 --> 01:19:35,624 �ti�i, mereu mi-a pl�cut �n Spania, 1138 01:19:36,544 --> 01:19:38,520 sunt la familia so�iei mele. 1139 01:19:39,409 --> 01:19:43,675 E prima dat� dup� mul�i ani, c�nd adorm f�r� pastile de somn. 1140 01:19:46,051 --> 01:19:51,401 Minda Fierro, �i 2 dintre complicii s�i au fost v�zu�i �n zona casei. 1141 01:19:51,969 --> 01:19:53,494 Ne a�tept�m ca ei s� apar� aici, �n orice minut. 1142 01:19:53,830 --> 01:19:55,817 V� rog, nu v� asuma�i niciun risc. 1143 01:19:55,917 --> 01:19:57,696 Ace�ti oameni sunt extrem de periculo�i. 1144 01:19:57,796 --> 01:19:59,330 Sunt gata s� comit� orice. 1145 01:20:23,269 --> 01:20:24,488 Alo? Da? 1146 01:20:24,588 --> 01:20:26,120 Ce mai faci, Don Alfredo? 1147 01:20:27,171 --> 01:20:29,844 Te-am sunat s�-�i spun c� afacerea noastr� merge foarte bine. 1148 01:20:30,360 --> 01:20:32,114 Nu m-am �ndoit niciodat� de asta, Maxime. 1149 01:20:32,214 --> 01:20:33,751 Se pare c� va fi o opera�iune foarte u�oar�, 1150 01:20:34,658 --> 01:20:37,481 �i cur�nd vei sc�pa de acest junghi din g�t. 1151 01:20:38,053 --> 01:20:39,552 A�a sper, dragul meu. 1152 01:20:39,652 --> 01:20:42,685 Imediat ce m� voi sim�i mai bine, vom trece la afaceri serioase. 1153 01:20:42,933 --> 01:20:44,194 Cam peste 15 ore, 1154 01:20:44,294 --> 01:20:46,283 durerea asta va deveni doar o amintire nepl�cut�. 1155 01:20:46,601 --> 01:20:48,127 Voi a�tepta telefonul t�u. 1156 01:21:00,986 --> 01:21:02,534 La ce te g�nde�ti? 1157 01:21:03,289 --> 01:21:04,608 La Serrano... 1158 01:21:05,805 --> 01:21:09,597 Cred c� arat� ca ceilal�i pe care i-am �nt�lnit, la serviciu. 1159 01:21:10,245 --> 01:21:11,580 �i? 1160 01:21:12,808 --> 01:21:13,915 Nimic... 1161 01:21:14,182 --> 01:21:17,076 Mi-e cam greu s� cred c�... 1162 01:21:18,773 --> 01:21:22,995 unica solu�ie ar trebui s� fie... a�a de radical�. 1163 01:21:25,173 --> 01:21:28,813 �n cur�nd nu vei mai fi implicat� �n astfel de treburi. 1164 01:21:30,938 --> 01:21:32,871 Vei avea oameni care s� se ocupe de treburile astea. 1165 01:21:34,675 --> 01:21:37,727 Vei sta doar �n biroul t�u dr�gu�, 1166 01:21:38,575 --> 01:21:40,505 iar totul va deveni abstract pentru tine. 1167 01:21:41,081 --> 01:21:42,661 Confortabil a� spune. 1168 01:21:59,305 --> 01:22:02,140 E ceva despre care noi n-am vorbit niciodat�. 1169 01:22:03,328 --> 01:22:05,737 �i cred c� acum ar fi timpul potrivit. 1170 01:22:05,837 --> 01:22:07,732 ��i aminte�ti de luna iunie din '78? 1171 01:22:09,120 --> 01:22:11,731 Primisem misiunea de a infiltra clanul Loggia. 1172 01:22:13,351 --> 01:22:16,298 Organizasem totul de luni de zile, stabilisem contactele... 1173 01:22:17,034 --> 01:22:19,443 tu trebuia s� iei leg�tura cu Louis, 1174 01:22:20,581 --> 01:22:23,090 iar eu cu familia aflat� �n Ni��. 1175 01:22:24,845 --> 01:22:26,447 Da, �mi amintesc. 1176 01:22:27,393 --> 01:22:33,888 �n ultima clip�, misiunea mea a fost anulat�, dar a ta a continuat. 1177 01:22:34,111 --> 01:22:38,385 Tu te-ai dus pe acea nav�, iar eu am a�teptat. 1178 01:22:38,724 --> 01:22:40,525 M-am �ntrebat mereu de ce. 1179 01:22:41,529 --> 01:22:43,510 �tii foarte bine de ce, Xavier. 1180 01:22:44,184 --> 01:22:45,805 Acum �tiu, �ntr-adev�r. 1181 01:22:46,221 --> 01:22:48,240 Am aflat, �n sf�r�it. 1182 01:22:49,687 --> 01:22:51,998 Am g�sit �n final raportul confiden�ial, 1183 01:22:52,098 --> 01:22:53,886 pe care l-ai trimis �efului poli�iei. 1184 01:22:54,632 --> 01:22:59,339 �n care �i spuneai c� nu eram f�cut pentru acea misiune. 1185 01:23:00,378 --> 01:23:02,108 C� nu aveam stofa potrivit�. 1186 01:23:04,593 --> 01:23:06,685 N-am spus exact asta. 1187 01:23:07,399 --> 01:23:10,571 Nu, a�a e. Dar asta ai vrut s� spui de fapt. 1188 01:23:12,573 --> 01:23:15,155 E�ti un mare strateg, Xavier, 1189 01:23:15,917 --> 01:23:17,931 dar �i-a lipsit mereu experien�a de pe teren. 1190 01:23:18,031 --> 01:23:19,590 Am vrut s� te protejez. 1191 01:23:21,293 --> 01:23:24,136 Vroiam ocazia s� pot dovedi contrariul. 1192 01:23:25,759 --> 01:23:27,234 N-ai fi avut nicio �ans�. 1193 01:23:27,334 --> 01:23:28,393 Te-am prevenit, dar tu nu ai vrut s� ascul�i. 1194 01:23:29,620 --> 01:23:31,194 A�a c� n-am avut de ales. 1195 01:23:33,099 --> 01:23:34,548 Oricum, ai avut dreptate. 1196 01:23:36,217 --> 01:23:37,965 Uit�-te cum ar�t ast�zi. 1197 01:23:38,537 --> 01:23:40,821 Cumva, �ie ��i datorez asta. 1198 01:23:43,913 --> 01:23:45,675 Cred c� m� voi duce la culcare. 1199 01:23:46,566 --> 01:23:48,160 Bun� idee. 1200 01:23:48,591 --> 01:23:50,855 Vom avea o zi grea m�ine. 1201 01:24:50,480 --> 01:24:52,349 Sunte�i gata? Vom ajunge acolo �n 5 minute. 1202 01:25:25,005 --> 01:25:26,805 E unul dintre columbieni. 1203 01:25:31,152 --> 01:25:32,445 Ce s-a �nt�mplat? 1204 01:25:32,545 --> 01:25:34,215 Nu �tiu. N-am auzit nimic. 1205 01:25:35,277 --> 01:25:37,540 Au venit 2 b�tr�ni, iar columbianul le-a spus s� plece. 1206 01:25:38,555 --> 01:25:40,173 A fost omor�t de cei 2 b�tr�ni? 1207 01:25:41,013 --> 01:25:42,817 �i ei, unde sunt acum? 1208 01:25:52,517 --> 01:25:54,533 Ar trebui s� te apropii acum. 1209 01:25:56,649 --> 01:25:59,039 - Aceasta e direc�ia? - Da, e perfect a�a. 1210 01:26:00,073 --> 01:26:01,478 - �nc� 10 secunde. 1211 01:26:05,160 --> 01:26:06,881 �nc� sunt multe turbulen�e. 1212 01:26:06,981 --> 01:26:09,552 Spune-mi c�nd ob�ii distan�a necesar�, iar eu �l voi �ine nemi�cat. 1213 01:26:21,153 --> 01:26:22,922 - Ce mai a�tep�i? - La dracu, �la nu-i judec�torul. 1214 01:26:23,022 --> 01:26:24,685 - E Riva! - Omoar�-l! 1215 01:26:49,653 --> 01:26:50,805 Frank! 1216 01:26:53,393 --> 01:26:56,178 C�pitanul Jandarmeriei tocmai mi-a spus ceva ciudat. 1217 01:26:56,895 --> 01:26:58,796 Columbianul care r�m�sese la �coala de zbor, 1218 01:26:59,540 --> 01:27:00,829 l-au g�sit mort. 1219 01:27:01,014 --> 01:27:04,283 Potrivit martorilor, a fost omor�t de 2 b�tr�ni. 1220 01:27:05,036 --> 01:27:06,393 Asta-i o nebunie! 1221 01:27:08,338 --> 01:27:09,977 �tii cumva despre ce e vorba, Frank? 1222 01:27:12,486 --> 01:27:13,869 S� spunem c�... 1223 01:27:14,408 --> 01:27:17,637 aduce a mireasma Siciliei. 1224 01:27:20,288 --> 01:27:22,145 Te g�nde�ti la Claude Lupo? 1225 01:27:42,845 --> 01:27:45,719 Aceasta ne-a fost livrat� mai devreme. E pentru comisarul Riva. 1226 01:27:47,112 --> 01:27:48,322 �tii cumva ce con�ine? 1227 01:27:49,073 --> 01:27:50,948 Plicul n-a fost sigilat... 1228 01:27:59,936 --> 01:28:01,705 �tii cumva de unde provin aceste fotografii? 1229 01:28:01,805 --> 01:28:03,527 Cred c� ne-au fost trimise de amici bine inten�iona�i. 1230 01:28:03,627 --> 01:28:05,585 Sau prieteni c�rora nu le place de Maxime Loggia. 1231 01:28:07,825 --> 01:28:11,435 Asta ��i va da un motiv bun ca s�-i faci acum o vizit�. 1232 01:28:18,563 --> 01:28:20,992 Apartamentul e rezervat p�n� la sf�r�itul s�pt�m�nii. 1233 01:28:21,923 --> 01:28:23,715 Probabil c� se vor �ntoarce. 1234 01:28:23,815 --> 01:28:25,209 A� fi surprins. 1235 01:28:29,489 --> 01:28:32,329 Trimite o alert� la toate g�rile �i aeroporturile. 1236 01:28:33,084 --> 01:28:35,754 Cred c� dobitocul �sta �i-a f�cut un plan de fug� mai din timp. 1237 01:28:36,355 --> 01:28:38,073 Sunt aproape sigur de asta. 1238 01:28:38,173 --> 01:28:40,050 �i cum �l vom g�si pe Maxime acum? 1239 01:28:40,742 --> 01:28:42,501 Ne vedem mai t�rziu. 1240 01:29:24,954 --> 01:29:26,563 Vrei s� verific �i etajul? 1241 01:29:27,780 --> 01:29:29,515 Dac� a�a ai chef, dar nu vei g�si nimic acolo. 1242 01:30:01,092 --> 01:30:03,279 Ce ar fi trebuit s� g�sim aici, �efu'? 1243 01:30:03,951 --> 01:30:05,223 O fantom�. 1244 01:30:05,891 --> 01:30:08,526 O fantom�? Eu nu cred �n a�a ceva. 1245 01:30:09,037 --> 01:30:12,057 Nici eu, dar pe aceasta am v�zut-o cu ochii mei. 1246 01:30:12,157 --> 01:30:16,443 Chiar am vorbit cu ea, �i se nume�te Louis Loggia. 1247 01:30:18,831 --> 01:30:20,677 R�m�ne �ntre noi asta, da? 1248 01:30:22,611 --> 01:30:23,865 �mi acorda�i pu�in� aten�ie? 1249 01:30:26,498 --> 01:30:29,819 V-am invitat ast�zi pe to�i aici, ca s� v� d�m o veste mare. 1250 01:30:31,618 --> 01:30:33,429 V-a�i logodit! 1251 01:30:33,683 --> 01:30:35,219 Nu, e mai mult dec�t at�t. 1252 01:30:35,563 --> 01:30:37,799 Eu �i Nina am decis s� ne c�s�torim. 1253 01:30:46,550 --> 01:30:48,373 �i acum d-nelor �i d-lor s� p�str�m un moment de t�cere, 1254 01:30:48,596 --> 01:30:49,890 pentru discursul �efului! 1255 01:30:49,990 --> 01:30:52,328 Nu, altfel voi �ncepe s� pl�ng. 1256 01:30:54,744 --> 01:30:57,414 �ampanie pentru viitorii miri! 1257 01:30:59,869 --> 01:31:01,746 Juliette, nu po�i m�nca cu el pe genunchi. 1258 01:31:01,996 --> 01:31:04,636 - �l vrei tu? - Nu, d�-i-l unchiului Jimmy. 1259 01:31:05,954 --> 01:31:07,353 Cred c� i-a sim�it lipsa. 1260 01:31:12,008 --> 01:31:13,586 Cam seam�n� cu bunicul s�u. 1261 01:31:31,008 --> 01:31:32,596 Ce faci aici? 1262 01:31:33,782 --> 01:31:35,642 Nu vroiam s�-i suflu fumul �n ochi lui Antoine. 1263 01:31:37,099 --> 01:31:40,448 �i vroiam s� m� bucur de ultima mea �igare. 1264 01:31:41,438 --> 01:31:42,722 �ntr-adev�r? 1265 01:31:43,241 --> 01:31:44,963 Da, chiar a�a... 1266 01:31:46,520 --> 01:31:48,134 Acum, numai am de ales. 1267 01:31:50,622 --> 01:31:53,565 Dac� a� fi �n locul t�u, cu c�te lovituri ai �ncasat, 1268 01:31:54,280 --> 01:31:56,096 sunt sigur� c� a� fi ghicit deja. 1269 01:31:56,368 --> 01:31:58,101 C� e�ti �ns�rcinat�? 1270 01:31:58,708 --> 01:32:00,444 �tiam de mult, Lydie. 1271 01:32:02,223 --> 01:32:03,959 Nu mi-a spus nimeni. 1272 01:32:05,343 --> 01:32:08,382 �i atunci? De ce nu mi-ai spus nimic? 1273 01:32:10,529 --> 01:32:13,723 Am a�teptat un moment ca �sta. Unul magic. 1274 01:32:14,832 --> 01:32:16,500 Un moment de care s� ne amintim mereu. 1275 01:32:16,961 --> 01:32:18,772 Un moment perfect. 1276 01:32:21,052 --> 01:32:25,088 Acest copil...�i-l dore�ti? 1277 01:32:26,634 --> 01:32:28,544 Nu exist� �ntrebarea asta pentru mine, Lydie. 1278 01:32:28,837 --> 01:32:30,159 Dar tu? 1279 01:32:31,184 --> 01:32:32,826 Tu �l vrei? 1280 01:32:39,712 --> 01:32:42,006 ��i aminte�ti ce mi-ai spus �n prima noapte? 1281 01:32:42,618 --> 01:32:47,323 Ai spus a�a, "nu-�i pot d�rui dragostea secolului". 1282 01:32:49,026 --> 01:32:51,361 - Am spus eu asta? - Da, ai spus-o. 1283 01:32:51,774 --> 01:32:53,452 Au fost exact cuvintele tale. 1284 01:32:54,183 --> 01:32:55,911 Acum �mi amintesc. 1285 01:32:57,010 --> 01:33:00,268 �i tu mi-ai r�spuns, "nici eu n-o pot face". 1286 01:33:02,153 --> 01:33:04,920 E amuzant c�t de prostu�i putem fi c�teodat�. 1287 01:33:08,714 --> 01:33:10,464 Haide, vino. 1288 01:33:44,514 --> 01:33:46,200 Se distreaz� cu to�ii bine. 1289 01:33:46,300 --> 01:33:47,917 Cred c� s�rb�toresc ceva. 1290 01:33:50,228 --> 01:33:51,762 Foarte bine! 1291 01:33:52,929 --> 01:33:55,104 E important s� te bucuri de astfel de momente, Joel. 1292 01:33:57,368 --> 01:33:59,560 Sunt at�t de rare... �i at�t de pre�ioase. 1293 01:34:01,490 --> 01:34:03,442 S� v� conduc acas�, d-le? 1294 01:34:04,818 --> 01:34:06,997 Sunt at�t de rare �i de pre�ioase. 1295 01:34:07,212 --> 01:34:09,118 Dar at�t de trec�toare. 1296 01:34:15,654 --> 01:34:17,114 Din urmatorul episod 1297 01:34:19,142 --> 01:34:20,690 Eu reprezint trecutul! 1298 01:34:20,790 --> 01:34:24,010 Acest copil reprezint� viitorul familiei noastre. 1299 01:34:24,110 --> 01:34:25,511 E �nconjurat de o adev�rat� armat�! 1300 01:34:28,382 --> 01:34:29,612 Antoine a fost r�pit, �efu'! 1301 01:34:30,035 --> 01:34:31,965 Ce dore�ti s� faci, c�pitane? 1302 01:34:32,333 --> 01:34:33,364 S�-l aju�i s� evadeze? 1303 01:34:33,464 --> 01:34:34,412 De ce nu? 1304 01:34:36,212 --> 01:34:39,070 Nu voi l�sa pe nimeni s�-�i fac� r�u, �ie sau nepotului meu, Nina. 1305 01:34:39,680 --> 01:34:40,554 Pe nimeni. 1306 01:34:40,654 --> 01:34:42,358 Ce g�nde�ti acum, cu un minut �nainte de a muri? 1307 01:34:43,856 --> 01:34:45,490 Pe cine vrei s� omori cu �sta? 1308 01:34:45,590 --> 01:34:46,832 Trecutul meu. 103186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.