Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,908 --> 00:01:17,402
FRANK RIVA, EP.5
- �NGERUL RO�U -
4
00:01:49,611 --> 00:01:54,382
N-a� fi murit f�r� s� te pot
vedea �nainte.
5
00:01:55,946 --> 00:01:59,196
E�ti singurul b�rbat pe care mi
l-a� fi dorit drept fiu.
6
00:02:00,607 --> 00:02:03,178
Chiar �i atunci c�nd m-ai arestat
�i mi-ai pus c�tu�ele...
7
00:02:03,458 --> 00:02:06,997
n-am uitat deloc ce am �nsemnat
noi, unul pentru cel�lalt!
8
00:02:07,733 --> 00:02:11,788
Dar e un singur lucru pe care
a� vrea s�-l aflu, Frank.
9
00:02:12,414 --> 00:02:14,473
�i dup� asta, nu voi mai men�iona
trecutul...
10
00:02:14,968 --> 00:02:18,458
Tu regre�i faptul c� m-ai tr�dat?
11
00:02:19,877 --> 00:02:22,559
Eu nu te-am tr�dat, Louis.
Mi-am f�cut meseria doar.
12
00:02:24,962 --> 00:02:27,119
Dar ai dreptate, am regretat asta!
13
00:02:28,386 --> 00:02:30,470
De ce ai pus spectacolul �sta
�n scen�, Louis?
14
00:02:30,738 --> 00:02:33,679
Bomba din apartamentul t�u,
cadavrul g�sit �n el,
15
00:02:34,580 --> 00:02:35,746
apoi �nmorm�ntarea ta...
16
00:02:36,901 --> 00:02:41,454
Dac� n-a� fi procedat a�a, fratele
meu Norbert, �i fiul s�u,
17
00:02:41,554 --> 00:02:43,940
mi-ar fi gr�bit plecarea.
18
00:02:45,120 --> 00:02:46,925
�i care-i rolul meu �n asta, Louis?
19
00:02:47,629 --> 00:02:53,502
Dragul meu nepot e acum �n afaceri
cu vechiul meu partener,
20
00:02:54,521 --> 00:02:56,590
Alfredo Herrera.
21
00:02:57,334 --> 00:03:00,223
Au decis s� fac� lucrurile
�n stil mare!
22
00:03:01,028 --> 00:03:02,572
Asasinarea trafican�ilor?
23
00:03:05,211 --> 00:03:06,828
Scuz�-m�.
24
00:03:09,841 --> 00:03:13,051
S�n�tatea mi s-a deteriorat
�n �nchisoare.
25
00:03:15,704 --> 00:03:20,564
Herrera a visat �ntotdeauna s�
nu aib� intermediari �n Europa.
26
00:03:21,273 --> 00:03:25,793
�l folose�te pe Maxime, drept scut.
27
00:03:29,342 --> 00:03:31,261
Asta nu-mi r�spunde la �ntrebare.
28
00:03:31,361 --> 00:03:33,580
Am vrut s� te mai v�d odat�.
29
00:03:33,680 --> 00:03:36,573
S�-�i spun c� �n cur�nd,
30
00:03:36,673 --> 00:03:41,123
noi 2, am putea avea acela�i obiectiv.
31
00:03:41,607 --> 00:03:43,919
- Adic� s�-l elimini pe Maxime?
- Da, dac� va fi nevoie.
32
00:03:45,386 --> 00:03:52,705
Nu vreau ca un criminal m�runt,
s�-mi distrug� munca de at��i ani,
33
00:03:52,805 --> 00:03:54,488
at�ta efort depus.
34
00:03:54,588 --> 00:03:56,741
Tu ai r�mas acela�i, Frank.
35
00:03:58,287 --> 00:03:59,824
Nu-i chiar a�a.
36
00:04:00,298 --> 00:04:04,684
Voi lua leg�tura cu tine cur�nd.
37
00:04:06,042 --> 00:04:07,666
De ce crezi c� m� voi �ncrede
�n tine?
38
00:04:07,766 --> 00:04:09,690
Acum tu ai o familie.
39
00:04:10,178 --> 00:04:13,973
Oameni care depind de tine.
O fiic�, un nepot.
40
00:04:14,678 --> 00:04:17,306
Da, Frank. �tiu totul despre tine.
41
00:04:17,406 --> 00:04:18,646
Aproape totul.
42
00:04:18,746 --> 00:04:22,078
�i mai �tiu c� cel care ��i
amenin�� pe cei apropia�i �ie,
43
00:04:22,333 --> 00:04:26,414
e acela�i care a adus dezonoarea
familiei Loggia.
44
00:04:26,755 --> 00:04:28,439
Eu nu cunosc niciun Loggia
care s� aib� onoare.
45
00:04:29,928 --> 00:04:32,676
E adev�rat, tu nu te-ai
schimbat deloc.
46
00:04:34,802 --> 00:04:36,452
Dar lumea s-a schimbat, Louis.
47
00:04:38,116 --> 00:04:40,330
Numai e loc pentru cei ca tine.
48
00:04:41,377 --> 00:04:43,477
Poate c� ar fi trebuit s� r�m�i
�n co�ciugul t�u.
49
00:04:45,140 --> 00:04:46,716
Ruiz a plecat.
50
00:04:47,443 --> 00:04:49,068
�i sora mea la fel.
51
00:04:49,964 --> 00:04:52,755
Nu vom mai revedea niciodat�
Columbia. �tim asta.
52
00:04:56,210 --> 00:04:57,894
Dar nu vom muri...
53
00:04:58,379 --> 00:05:03,896
p�n� c�nd Frank Riva, familia �i
prietenii s�i, nu vor ajunge �n iad.
54
00:05:19,557 --> 00:05:22,436
Ce mai fac azi bestiile mele
preferate?
55
00:05:22,904 --> 00:05:24,407
Nu le este dor de cas�?
56
00:05:24,895 --> 00:05:26,875
Sunt preg�ti�i, se antreneaz�
�n fiecare zi.
57
00:05:27,716 --> 00:05:29,288
Le voi spune c� v� g�ndi�i la ei.
58
00:05:29,388 --> 00:05:32,567
Sunt asasini redutabili, Maxime!
Dar sunt totu�i ni�te pu�ti.
59
00:05:32,667 --> 00:05:35,821
Va trebui s� vorbe�ti cu ei, nu-i
las� prea mult singuri, pricepi?
60
00:05:36,292 --> 00:05:37,465
Am �n�eles.
61
00:05:37,565 --> 00:05:39,569
Oricum, ei numai au mult de a�teptat.
62
00:05:40,006 --> 00:05:41,707
Planul c�l�toriei judec�torului
a fost aprobat.
63
00:05:42,681 --> 00:05:44,326
Voi avea �n cur�nd datele exacte.
64
00:05:44,514 --> 00:05:46,024
Voi a�tepta ve�ti de la tine.
65
00:05:46,124 --> 00:05:47,415
M� voi baza pe tine.
66
00:06:21,202 --> 00:06:22,836
N-am vrut ca s� v� trezeasc�.
67
00:06:24,407 --> 00:06:26,310
V�d c� �tii s� te descurci cu copiii.
68
00:06:27,192 --> 00:06:28,615
Te deranjeaz�?
69
00:06:29,095 --> 00:06:30,792
C� l-am luat �n bra�e?
70
00:06:31,040 --> 00:06:33,112
Ai dreptate. Nici eu nu m-a�
�ncrede �n nimeni.
71
00:06:33,212 --> 00:06:35,157
A� proceda exact cum faci �i tu.
72
00:06:37,888 --> 00:06:39,135
�mi cer scuze.
73
00:06:39,235 --> 00:06:40,583
Nu, n-are rost.
74
00:06:41,309 --> 00:06:42,928
E ceva normal.
75
00:06:56,401 --> 00:06:58,218
Comisarii Herzog �i Frank.
76
00:06:58,786 --> 00:07:01,313
V� prezint comisarul Marlene Alda
din brigada antidrog.
77
00:07:01,584 --> 00:07:03,306
Ea �l va �nlocui pe Stan Duval.
78
00:07:03,936 --> 00:07:06,410
Va fi aceea�i doar c� va fi
mai pu�in corupt�.
79
00:07:07,213 --> 00:07:08,732
Da, cred c�-mi va conveni asta.
80
00:07:09,350 --> 00:07:12,293
V-am chemat pe to�i aici ca s�
vorbim despre dosarul Columbian.
81
00:07:13,155 --> 00:07:16,088
Comisarul Alda, v� va expune un
raport sumar.
82
00:07:18,404 --> 00:07:20,996
Raidurile contra trafican�ilor,
par a se fi oprit.
83
00:07:21,852 --> 00:07:24,937
�n c�teva zile, asasinii au m�turat
pe juc�torii cei mari,
84
00:07:25,037 --> 00:07:27,325
de pe teritoriul Parisului.
E o panic� total�.
85
00:07:27,425 --> 00:07:30,233
Au fost executa�i pe alese.
N-a fost nimic �nt�mpl�tor.
86
00:07:30,333 --> 00:07:31,852
Ai date despre ei?
87
00:07:32,435 --> 00:07:34,617
Nimic! Nimeni nu-i cunoa�te.
88
00:07:35,249 --> 00:07:37,176
�i nu s-a g�sit nicio leg�tur�
cu mafia local�!
89
00:07:38,336 --> 00:07:40,975
Dar a ap�rut un nou drog
pe pia��...
90
00:07:41,075 --> 00:07:43,555
�i am �nregistrat deja 5 cazuri
de supradoze.
91
00:07:43,751 --> 00:07:46,315
Acest nou drog, se nume�te
�ngerul Ro�u.
92
00:07:46,415 --> 00:07:48,583
Un nume frumos pentru a�a o mizerie.
93
00:07:48,683 --> 00:07:51,687
- L-ai analizat deja?
- Ar trebui ca s�-l avem mai �nt�i.
94
00:07:53,680 --> 00:07:56,922
Urmele g�site �n s�ngele victimelor
arat� un amestec de cocain�,
95
00:07:57,179 --> 00:08:00,489
heroin� pur�, �i multe alte
substan�e neidentificate.
96
00:08:02,291 --> 00:08:04,629
Ele provoac� halucina�ii severe.
97
00:08:04,836 --> 00:08:07,019
De 2 ori mai nocive dec�t
un drog obi�nuit.
98
00:08:07,222 --> 00:08:08,927
E o adev�rat� dinamit�.
99
00:08:09,027 --> 00:08:10,926
Potrivit primelor concluzii a
celor de la IGS,
100
00:08:11,211 --> 00:08:14,742
comisarul Duval i-a ajutat s�
aduc� drogul pe teritoriul Francez,
101
00:08:14,999 --> 00:08:17,286
via Turcia, apoi prin Marsilia.
102
00:08:22,288 --> 00:08:24,696
Presupun c� ai o ipotez�...
103
00:08:26,046 --> 00:08:28,656
Ei au eliminat �n mod sistematic
pe marii mah�ri din zon�,
104
00:08:28,756 --> 00:08:32,131
au preluat controlul str�zilor,
�i a m�rfii de pe pia��.
105
00:08:33,183 --> 00:08:35,125
Astea nu-s metodele localnicilor.
106
00:08:37,268 --> 00:08:40,460
- Atunci, de unde provin ei?
- Cel mai probabil, America de Sud.
107
00:08:41,820 --> 00:08:44,206
Vreau s� mai discut pu�in cu
comisarul Riva,
108
00:08:45,052 --> 00:08:46,843
iar noi ne vom revedea la sf�r�itul
s�pt�m�nii, bine?
109
00:08:52,684 --> 00:08:55,426
Alda e un poli�ist excelent.
�i e foarte corect�.
110
00:08:55,854 --> 00:08:57,722
Garantez personal pentru ea.
111
00:08:59,558 --> 00:09:03,161
Vom vedea dac� exist� o leg�tur�
�ntre drog �i Maxime Loggia.
112
00:09:03,551 --> 00:09:05,128
Presupun�nd c� ar exista una.
113
00:09:06,332 --> 00:09:09,191
Loggia e b�gat p�n� peste cap
cu Columbienii.
114
00:09:09,718 --> 00:09:11,140
�sta e adev�rul, Frank.
115
00:09:11,240 --> 00:09:12,637
Ce �tii de fapt?
116
00:09:15,169 --> 00:09:17,496
Sper c� nu-mi ascunzi nimic, Xavier.
117
00:09:18,532 --> 00:09:20,376
Am spus cumva ceva amuzant?
118
00:09:20,637 --> 00:09:21,872
Nu...
119
00:09:23,288 --> 00:09:25,594
E adev�rat c� dac� tu ai �tii
tot ce cunosc eu,
120
00:09:26,918 --> 00:09:29,730
ai fi exact ca mine.
N-ai mai dormi deloc noaptea.
121
00:09:40,034 --> 00:09:42,598
Lucrezi de mult timp �mpreun�
cu Riva?
122
00:09:43,076 --> 00:09:44,351
Nu chiar.
123
00:09:45,306 --> 00:09:46,703
De c�teva luni doar.
124
00:09:53,567 --> 00:09:55,416
E destul ca s� deveni�i apropia�i.
125
00:09:56,794 --> 00:09:58,194
Nu �n�eleg la ce te referi.
126
00:09:58,294 --> 00:10:00,761
Nimic altceva dec�t spuneam,
comisare Herzog.
127
00:10:01,348 --> 00:10:03,262
M-ai f�cut curioas�, asta-i tot.
128
00:10:04,293 --> 00:10:07,211
�ntre noi 2 fie vorba, el e
exact genul meu de b�rbat.
129
00:10:22,205 --> 00:10:23,189
Da...
130
00:10:24,225 --> 00:10:25,447
Bun�, Catherine.
131
00:10:26,804 --> 00:10:30,406
Nu, l-am scos la o plimbare pe
Antoine. �n parc, ca de obicei.
132
00:10:32,611 --> 00:10:35,539
�nceteaz� s� te mai pl�ngi!
Herve m-a scos din min�i deja.
133
00:10:35,738 --> 00:10:37,747
Tot timpul m� urm�re�te cineva.
134
00:10:40,034 --> 00:10:41,415
Iat�-l, din nou.
135
00:10:41,515 --> 00:10:43,582
�ntotdeauna aceea�i ma�in�.
136
00:10:44,203 --> 00:10:46,363
�l tot v�d de c�teva zile.
Te sun eu mai t�rziu.
137
00:10:55,570 --> 00:10:56,794
Salutare Nina...
138
00:10:57,704 --> 00:10:59,025
Ar��i la fel de frumoas�.
139
00:10:59,125 --> 00:11:00,472
Mai du-te naibii, Maxime.
140
00:11:01,919 --> 00:11:03,104
Ce dore�ti?
141
00:11:04,172 --> 00:11:05,553
Vreau doar s�-l v�d, asta e tot.
142
00:11:06,648 --> 00:11:08,606
- Nu, Maxime! Nu acum.
E prea cur�nd.
143
00:11:09,044 --> 00:11:12,015
Vrei s� fii arestat?
Nu �n�elegi ce s-ar putea �nt�mpla?
144
00:11:13,245 --> 00:11:14,843
Du-ne acas�.
145
00:11:25,553 --> 00:11:29,019
Te �n�eleg Maxime. �n�eleg cum
te sim�i, crede-m�.
146
00:11:30,814 --> 00:11:33,346
Era acolo, la c��iva centimetri.
Trebuia doar s�-mi �ntind m�na...
147
00:11:33,446 --> 00:11:36,045
Sigur, �n cur�nd vei fi �mpreun�
cu fiul t�u.
148
00:11:36,515 --> 00:11:39,651
�i voi face tot ce voi putea
ca totul s� fie legal.
149
00:11:39,751 --> 00:11:41,737
- �i va dura ani de zile asta?
- Nu cred.
150
00:11:42,534 --> 00:11:45,050
Principalul obiectiv e s� nu-i
�n�eli �ncrederea lui Don Herrera.
151
00:11:45,150 --> 00:11:46,811
Mai sl�be�te-m� cu acest Herrera!
152
00:11:46,911 --> 00:11:48,463
Nu fi prost...la naiba.
153
00:11:49,762 --> 00:11:51,872
Las�-m� s� lucrez!
154
00:11:52,533 --> 00:11:55,295
Ce maimu�oi e�ti.
155
00:11:57,842 --> 00:11:59,266
Uite, �i s-a �ntors prietena.
156
00:12:01,705 --> 00:12:04,318
- Ce s-a �nt�mplat?
- Maxime a fost acolo.
157
00:12:05,397 --> 00:12:06,769
Nu-mi vine s� cred.
Ce �i-a spus?
158
00:12:06,982 --> 00:12:09,866
Nimic. Nici n-a cobor�t din ma�in�.
Acea femeie, era cu el.
159
00:12:09,966 --> 00:12:11,861
Avocata care s-a ocupat de
transferul meu �n Elve�ia.
160
00:12:11,961 --> 00:12:13,074
Alberta Olivieri?
161
00:12:14,124 --> 00:12:16,879
Jimmy, te superi dac� stai cu Nina?
Trebuie s�-l v�d pe Riva.
162
00:12:17,349 --> 00:12:19,143
- Bine.
- Vrei o arm�?
163
00:12:19,243 --> 00:12:20,482
- Nu.
164
00:12:21,089 --> 00:12:23,385
Am ce-mi trebuie deja.
Nu-i nicio problem�.
165
00:12:24,382 --> 00:12:25,864
Eu n-am nimic cu care s� m� ap�r.
166
00:12:26,038 --> 00:12:27,267
Nu-�i va face nimic.
167
00:12:27,669 --> 00:12:29,399
N-a f�cut at�ta eforturi de a
se �ntoarce �n Fran�a,
168
00:12:29,499 --> 00:12:30,909
numai ca s� �ncalce legea a�a
de repede.
169
00:12:31,137 --> 00:12:32,333
�tiu asta.
170
00:12:34,058 --> 00:12:35,451
Dar el, e fiul lui.
171
00:12:37,531 --> 00:12:38,971
�n�eleg.
172
00:12:41,135 --> 00:12:42,675
Ascult�, n-am nimic contra ta,
173
00:12:42,775 --> 00:12:45,145
dar �tiu exact de ce m� simt a�a.
174
00:12:45,726 --> 00:12:47,491
�tiu �i care-i solu�ia problemelor
mele.
175
00:12:48,433 --> 00:12:49,893
Demisia?
176
00:12:51,671 --> 00:12:56,411
E decizia tuturor poli�i�tilor,
care veni�i aici, asta �mi spun.
177
00:12:57,630 --> 00:12:59,185
Am omor�t un om, pricepi?
178
00:13:00,605 --> 00:13:02,773
Eu am intrat �n poli�ie pentru
c� �mi plac computerele.
179
00:13:02,873 --> 00:13:04,225
�i m� pricep foarte bine la ele.
180
00:13:05,038 --> 00:13:06,541
Nu ca s� trag �n oameni!
181
00:13:07,906 --> 00:13:09,704
- Dar via�a pe care ai salvat-o?
182
00:13:10,615 --> 00:13:12,893
- Buscema?
S-ar fi descurcat.
183
00:13:13,564 --> 00:13:15,246
Ar fi tras oricum �i altcineva...
184
00:13:15,728 --> 00:13:17,180
- Sau poate c� nu.
185
00:13:19,098 --> 00:13:20,423
Putem termin� acum?
186
00:13:21,606 --> 00:13:22,918
- Nu �nc�.
187
00:13:23,812 --> 00:13:25,360
Voi renun�a la meseria mea, doctore.
188
00:13:28,441 --> 00:13:30,833
Cuno�ti povestea din Samarkand?
189
00:13:31,985 --> 00:13:34,561
Povestea negustorului care a �nt�lnit
moartea la un t�rg.
190
00:13:35,520 --> 00:13:39,150
S-a speriat, a fugit, �i s-a
ascuns �n Samarkand.
191
00:13:39,433 --> 00:13:40,973
Ascult� d-le doctor...
192
00:13:41,073 --> 00:13:42,814
Las�-m� s� termin, Juliette.
193
00:13:43,024 --> 00:13:45,069
�i-o voi povesti pe scurt,
��i promit.
194
00:13:45,771 --> 00:13:50,669
C�nd moartea a auzit c� omul fusese
mai devreme �n pia��, a r�mas surprins�.
195
00:13:51,359 --> 00:13:53,066
"Curios" a spus moartea.
196
00:13:53,439 --> 00:13:54,502
Pentru c� trebuie s� m�
�nt�lnesc ast�zi cu el.
197
00:13:55,010 --> 00:13:58,034
Am o �nt�lnire cu el �n aceast�
sear�, �n ora�ul Samarkand.
198
00:14:02,078 --> 00:14:03,807
N-are rost s� fugi, asta e?
199
00:14:06,067 --> 00:14:07,899
Timpul s-a scurs. Ne vedem
s�pt�m�na viitoare.
200
00:14:27,431 --> 00:14:28,717
M� urm�re�ti cumva?
201
00:14:29,632 --> 00:14:30,772
Cum a mers?
202
00:14:30,872 --> 00:14:32,668
- Nu-i treaba ta.
- Ai dreptate, 100%.
203
00:14:33,625 --> 00:14:35,310
�i �n afar� de asta, cum te sim�i?
204
00:14:35,410 --> 00:14:36,495
Destul de bine.
205
00:14:36,595 --> 00:14:38,175
Dar tu, ai fost s�-�i g�se�ti
un apartament?
206
00:14:38,275 --> 00:14:40,793
Da, dar n-am g�sit nimic pl�cut.
207
00:14:41,384 --> 00:14:43,243
Dar m-a� putea muta la un hotel.
208
00:14:43,343 --> 00:14:45,049
Chiar �n seara asta.
Trebuie doar s�-mi spui.
209
00:14:46,800 --> 00:14:48,435
Nu-�i risipi banii.
210
00:14:49,589 --> 00:14:51,015
Ar��i bine ast�zi.
211
00:14:51,687 --> 00:14:53,120
Ar��i bine tot timpul, dar ast�zi...
212
00:14:55,433 --> 00:14:56,688
Nu �ncepe iar�i.
213
00:14:56,788 --> 00:14:58,585
Scuze, ai dreptate!
Ar��i �ngrozitor.
214
00:14:58,685 --> 00:15:01,336
��i iese chiar �i un al treilea
ochi �n frunte.
215
00:15:01,634 --> 00:15:04,212
E chiar ur�t.
T�mpitule.
216
00:15:07,819 --> 00:15:09,277
Herve...
217
00:15:09,377 --> 00:15:11,030
Calmeaz�-te te rog, �i i-a loc.
218
00:15:11,130 --> 00:15:13,965
Nu m� pot concentra la nimic
dac� te tot f���i a�a.
219
00:15:16,653 --> 00:15:18,660
Nu putem �ine apartamentul sub
supraveghere, 24 din 24 de ore.
220
00:15:19,403 --> 00:15:21,304
Ai spus-o chiar tu.
Maxime nu va �ncerca nimic.
221
00:15:21,404 --> 00:15:22,719
Cel pu�in o vreme.
222
00:15:22,819 --> 00:15:26,037
�tiu, dar Nina nu va sta degeaba
at�t. �i tu �tii asta.
223
00:15:27,932 --> 00:15:30,495
Am primit informa�ii noi despre
avocat�, Alberta Olivieri?
224
00:15:32,238 --> 00:15:36,058
Amicul dvs, Krintzel de la poli�ia
Elve�ian�, se ocup� acum. De ce?
225
00:15:37,813 --> 00:15:39,802
Dac� Maxime Loggia vrea s� stea
liber,
226
00:15:40,178 --> 00:15:42,002
va trebui s� trimit� pe cineva �n
locul lui, care s�-i fac� treaba.
227
00:15:43,391 --> 00:15:45,495
Iar Alberta se ocup� deja de
afacerea cu columbienii.
228
00:15:49,282 --> 00:15:50,440
O iube�ti mult?
229
00:15:50,540 --> 00:15:51,259
Poftim?
230
00:15:51,359 --> 00:15:52,299
Pe fiica mea.
231
00:15:52,399 --> 00:15:55,227
O iube�ti destul ca s� fii capabil
s� te descurci cu ce va fi �n viitor?
232
00:15:55,904 --> 00:15:57,528
Pentru c� acesta e doar �nceputul,
�i tu �tii asta.
233
00:15:57,792 --> 00:15:58,981
Nu-�i face griji cu asta.
234
00:15:59,970 --> 00:16:01,486
Am vrut doar s� te aud spun�nd-o.
235
00:16:09,554 --> 00:16:11,403
�i de vreme ce el nu are nimic...
236
00:16:11,700 --> 00:16:13,866
A�a este, are o m�n� moart�...
237
00:16:14,205 --> 00:16:16,863
�nceteaz� s�-mi mai �terpele�ti berea.
238
00:16:16,963 --> 00:16:19,791
Numai vorbi�i spaniol�, numai
o suport!
239
00:16:20,394 --> 00:16:21,974
�mi voi lua c�tigul �i voi
ie�i din joc.
240
00:16:22,074 --> 00:16:24,022
- Ce s-a �nt�mplat dragule?
- E�ti a�a de sensibil!
241
00:16:24,696 --> 00:16:26,289
E�ti prea suspicios, prietene!
242
00:16:26,574 --> 00:16:28,300
Ce b�iat r�u.
243
00:16:29,396 --> 00:16:31,164
B�ie�i, masa!
244
00:16:39,906 --> 00:16:41,133
Salut.
245
00:16:42,008 --> 00:16:44,032
- Cine e acest tip?
- Nu-�i f� griji.
246
00:16:44,132 --> 00:16:46,819
Lucreaz� de ani de zile pentru
Maxime �i familia sa.
247
00:16:46,919 --> 00:16:49,908
Sper c� ai ve�ti bune, pentru c�
noi �nnebunim aici!
248
00:16:50,493 --> 00:16:52,097
Ajungem �i acolo, nu-�i f� griji.
249
00:16:52,895 --> 00:16:54,292
Merge treaba cu Roth?
250
00:16:54,548 --> 00:16:56,315
Nu-i nicio problem�, cred c�
el e preg�tit.
251
00:16:56,415 --> 00:16:58,371
Dar a �ntrebat de ma�in� de
c�teva ori.
252
00:16:59,347 --> 00:17:00,793
��i va spune �i �ie acela�i lucru.
253
00:17:04,138 --> 00:17:07,016
Tipul din fotografii e un
judec�tor columbian, Jean-Luc.
254
00:17:07,843 --> 00:17:10,771
Se nume�te, Roberto Suarez Serrano.
255
00:17:11,844 --> 00:17:13,957
L-au poreclit, "Ultimul Justi�iar".
256
00:17:18,290 --> 00:17:20,127
Serrano, provine dintr-o familie
bogat�,
257
00:17:20,767 --> 00:17:23,944
dar a decis s�-�i dedice via�a
luptei contra drogurilor.
258
00:17:24,100 --> 00:17:26,475
�tie perfect modul de a se
folosi de pres�,
259
00:17:26,963 --> 00:17:29,849
iar acum, are ambi�ii politice.
260
00:17:30,303 --> 00:17:33,270
Se spune c� va candida la
urm�toarele alegeri.
261
00:17:37,227 --> 00:17:39,872
Au avut loc multe atentate la
via�a lui �n Bogota,
262
00:17:40,319 --> 00:17:42,968
dar judec�torul e foarte bine
protejat.
263
00:17:43,632 --> 00:17:45,986
S-a �nconjurat de o unitate
special� de poli�ie,
264
00:17:46,511 --> 00:17:50,320
denumit�, "El Condor".
�i sunt devota�i �n mod clar.
265
00:17:50,875 --> 00:17:52,787
P�n� acum, a fost imposibil s�
ajungem �n aproprierea lui.
266
00:17:53,804 --> 00:17:55,352
�i de ce �mi povesti�i asta?
267
00:17:55,901 --> 00:17:59,004
�n ultimele luni, Serrano a ie�it
pe scena interna�ional�.
268
00:17:59,911 --> 00:18:02,214
A �nceput s� dezv�luie nume, iar
raidurile poli�iei s-au �nmul�it.
269
00:18:02,314 --> 00:18:05,218
A ajutat la distrugerea a numeroase
re�ele, din Panama p�n� �n Turcia.
270
00:18:05,713 --> 00:18:08,548
�n c�teva cuvinte, ocup� prea
mult spa�iu,
271
00:18:08,648 --> 00:18:10,751
�i ne prejudiciaz� prea multe afaceri.
272
00:18:11,367 --> 00:18:13,174
Bun. Totul e foarte interesant!
273
00:18:13,594 --> 00:18:15,472
Dar ce are de-a face cu mine?
274
00:18:17,332 --> 00:18:19,063
�n ceea ce m� prive�te, d-le Roth,
275
00:18:19,163 --> 00:18:22,073
e�ti doar un fost poli�ist corupt.
Adic�, e�ti terminat.
276
00:18:22,780 --> 00:18:24,501
Cineva c�ruia nu-i duce nimeni lipsa.
277
00:18:25,486 --> 00:18:27,491
Dar se pare c� d-l Loggia, crede
�n talentele tale.
278
00:18:27,591 --> 00:18:29,798
Despre ce talente vorbe�ti?
279
00:18:32,333 --> 00:18:34,209
Adic� vre�i s�-l omor pe judec�tor?
280
00:18:34,644 --> 00:18:36,708
De aceea m-a�i scos din �nchisoare?
281
00:18:37,175 --> 00:18:39,857
Nu �n�eleg prea bine. Vrei s� m�
trimi�i �n Columbia doar ca s�...
282
00:18:39,957 --> 00:18:41,429
Cine a spus ceva de Columbia?
283
00:18:41,636 --> 00:18:42,904
Chiar nu �n�eleg.
284
00:18:43,080 --> 00:18:45,612
Cred c� ai citit asta c�nd erai
copil...
285
00:18:46,017 --> 00:18:47,345
"Dac� nu m� duc la Lagardere..."
286
00:18:47,621 --> 00:18:49,108
"Lagardere va veni la tine".
287
00:18:50,063 --> 00:18:52,013
- Pot s� v� mai �ntreb ceva?
- V� ascult.
288
00:18:52,774 --> 00:18:54,387
Trebuie s�-i fac cuiva o vizit�.
289
00:18:54,487 --> 00:18:55,742
Nu po�i p�r�si aceast� cas�.
290
00:18:55,842 --> 00:18:57,719
E o persoan� foarte bolnav�.
A trecut o lun�, �i eu...
291
00:18:57,819 --> 00:19:00,707
Te rog, Jean-Luc. D-l Loggia nu
vrea s�-�i asume niciun risc.
292
00:19:01,687 --> 00:19:03,633
Mai ales acum, c�nd cuno�ti
care e �inta.
293
00:19:04,334 --> 00:19:06,531
A�a c� fii de�tept! Bine?
294
00:19:15,883 --> 00:19:18,221
Alo, da?
Ce este?
295
00:19:18,321 --> 00:19:20,126
�mi cer scuze pentru ora a�a
de t�rzie, dar...
296
00:19:20,606 --> 00:19:22,627
pot vorbi v� rog cu d-l Riva?
297
00:19:28,219 --> 00:19:29,809
Sunt Riva, te ascult.
298
00:19:29,909 --> 00:19:31,921
Frank, sunt eu, Xavier.
Spune-mi...
299
00:19:32,392 --> 00:19:34,718
cea de adineaori, era Lydie Herzog?
300
00:19:35,875 --> 00:19:37,897
- Ce or� e?
- E t�rziu.
301
00:19:38,154 --> 00:19:40,058
�mi pare r�u pentru asta.
302
00:19:40,290 --> 00:19:42,359
Va trebui s� vin s� te iau
�ntr-o or�.
303
00:19:42,860 --> 00:19:44,668
Cineva vrea s� se �nt�lneasc�
cu tine.
304
00:19:44,768 --> 00:19:45,675
Cine?
305
00:19:46,305 --> 00:19:48,016
Voi fi acolo peste o or�.
A�teapt�-m� la u��.
306
00:20:00,521 --> 00:20:02,307
A fost Unger, nu-i a�a?
307
00:20:04,050 --> 00:20:06,322
Ave�i am�ndoi un auz foarte bun.
308
00:20:09,477 --> 00:20:11,902
Acum sunt preg�tit s� te ascult.
Unde mergem?
309
00:20:13,392 --> 00:20:16,502
La Bourget. Trebuie s� �nt�mpin�m
un demnitar str�in.
310
00:20:17,527 --> 00:20:19,553
Ministrul de Interne va fi �i
el acolo.
311
00:20:20,688 --> 00:20:22,398
Dar nu-i nimic oficial ce se
petrece acolo.
312
00:20:24,349 --> 00:20:27,307
Judec�torul Roberto Serrano.
313
00:20:27,808 --> 00:20:29,132
Ai auzit de el?
314
00:20:30,275 --> 00:20:32,572
Magistratul columbian aflat �n
r�zboi cu cartelul drogurilor.
315
00:20:33,322 --> 00:20:36,013
C�pitanul Esperanza lucra pentru el.
E un tip de treab� dup� cum se aude.
316
00:20:37,265 --> 00:20:39,564
Da, un cavaler �n armur� str�lucitoare.
Un adev�rat cruciat.
317
00:20:40,630 --> 00:20:42,601
El a cerut ca tu s� vii la �nt�lnire.
318
00:20:43,499 --> 00:20:44,980
Vrea s� dea m�na cu tine!
319
00:20:46,112 --> 00:20:47,668
Dar ce face �n Fran�a?
320
00:20:48,869 --> 00:20:51,297
Nimic oficial. Presa nici nu �tie
despre vizita sa.
321
00:20:52,286 --> 00:20:54,204
A venit �n vacan�a cu so�ia lui.
322
00:20:54,304 --> 00:20:56,345
Se vor �nt�lni cu ni�te amici
�n sud.
323
00:20:56,597 --> 00:20:58,128
�i tu ce treab� ai cu asta?
324
00:20:58,228 --> 00:20:59,899
E o istorie lung�, Frank.
325
00:20:59,999 --> 00:21:01,457
Un pic cam complicat�.
326
00:21:02,375 --> 00:21:04,847
Deci? Spune-mi, ce mai face
nepotul t�u?
327
00:21:05,799 --> 00:21:07,137
Bine.
328
00:21:23,100 --> 00:21:25,492
Doar n-a venit tocmai din Bogota
�n chestia asta, nu?
329
00:21:26,797 --> 00:21:28,308
Nu, d-le Riva.
330
00:21:28,702 --> 00:21:31,965
A f�cut c�teva escale aici, �i
�n Europa, din motive de securitate.
331
00:21:40,076 --> 00:21:42,503
D-le judec�tor, bine a�i venit
la Paris.
332
00:21:42,603 --> 00:21:44,115
Mul�umesc. Ea e so�ia mea.
333
00:21:44,215 --> 00:21:45,344
Bine a�i venit d-n�.
334
00:21:45,444 --> 00:21:48,283
Vi-l prezint pe directorul general
al Poli�iei, d-l Unger.
335
00:21:48,757 --> 00:21:50,224
- �nc�ntat.
- �i eu la fel.
336
00:21:50,471 --> 00:21:51,778
�i d-sul este comisarul Riva.
337
00:21:52,462 --> 00:21:55,788
Frank Riva! Am auzit multe
despre d-ta.
338
00:21:56,232 --> 00:21:57,336
�ntr-adev�r?
339
00:21:57,745 --> 00:22:01,180
Exact. Lucr�m de aceea�i parte
de ani de zile.
340
00:22:01,280 --> 00:22:03,582
Din Marsilia c�tre Honk Kong,
via Honduras.
341
00:22:04,258 --> 00:22:05,952
Avem chiar �i prieteni comuni.
342
00:22:06,203 --> 00:22:08,980
Ar trebui s� vorbim despre asta
�ntr-o sear� la o cin�.
343
00:22:09,373 --> 00:22:10,684
Voi fi onorat, d-le judec�tor!
344
00:22:10,784 --> 00:22:12,758
Vreau s� v� mul�umesc c� l-a�i
preluat pe c�pitanul Villa,
345
00:22:12,858 --> 00:22:15,022
sau Jimmy Esperanza cum �l numi�i
voi, sub aripa d-tale.
346
00:22:15,281 --> 00:22:17,769
E un poli�ist excelent.
A� dori s�-l pot �nt�lni.
347
00:22:18,535 --> 00:22:21,092
Nimeni nu �tie c� v� afla�i pe
teritoriul Francez.
348
00:22:21,360 --> 00:22:23,912
�tiu asta. Sunt precum un
curent de aer.
349
00:22:24,650 --> 00:22:26,809
Ce spune�i de un mic dejun la
restaurantul din aeroport?
350
00:22:27,260 --> 00:22:28,443
Pe aici, v� rog.
351
00:22:28,543 --> 00:22:29,938
Sper s� ne vedem cur�nd, d-le Riva.
352
00:22:36,214 --> 00:22:37,783
Un tip remarcabil, nu?
353
00:22:37,997 --> 00:22:39,178
Poate c� a�a e.
354
00:22:39,942 --> 00:22:42,170
Dar m-ai trezit la ora asta doar
pentru o str�ngere de m�n�?
355
00:22:43,788 --> 00:22:45,106
Mai e ceva, Frank.
356
00:22:46,924 --> 00:22:48,281
Noi 2 trebuie s� st�m de vorb�.
357
00:23:01,392 --> 00:23:04,342
Salutare. Pute�i pleca, eu voi
r�m�ne aici toat� dup�-amiaza.
358
00:23:04,442 --> 00:23:05,924
- �n regul�.
- Ceilal�i vor veni la 12.00?
359
00:23:06,024 --> 00:23:06,908
- Da.
360
00:23:07,579 --> 00:23:09,390
M� bucur c� ai venit s� ai
grij� de Antoine.
361
00:23:11,025 --> 00:23:13,431
Voi ie�i pu�in, �i voi �ncerca
s� m� relaxez.
362
00:23:13,694 --> 00:23:15,708
Stai c�t vrei. M� voi ocupa eu
de tot aici.
363
00:23:16,470 --> 00:23:17,646
Mul�umesc.
364
00:23:17,865 --> 00:23:19,237
Dac� va �ncepe s� pl�ng�...
365
00:23:19,419 --> 00:23:21,094
Nu-�i mai f� griji.
366
00:23:21,877 --> 00:23:23,178
Am tr�it cu 5 fra�i �i surori,
367
00:23:23,278 --> 00:23:24,674
�i ei erau mult mai zglobii ca
pu�tiul t�u.
368
00:23:59,685 --> 00:24:00,997
Las�-i s� plece, Juliette!
369
00:24:03,274 --> 00:24:05,797
Cheam�-l pe tat�l t�u!
Cheam�-l pe Riva!
370
00:24:17,875 --> 00:24:19,945
Cum merge migren� ta, acum?
371
00:24:20,913 --> 00:24:22,619
Mult mai bine...
372
00:24:22,884 --> 00:24:25,031
Ce femeie plin� de resurse
e�ti tu, Alberta.
373
00:24:25,612 --> 00:24:27,352
�i n-ai v�zut nimic �nc�.
374
00:24:28,533 --> 00:24:31,535
Dormi acum Maxime.
Ai nevoie de odihn�.
375
00:24:32,267 --> 00:24:34,739
N-ai dormit deloc bine de c�nd
ai plecat din Columbia.
376
00:24:36,448 --> 00:24:38,097
Ar��i foarte bine, Maxime.
377
00:24:39,465 --> 00:24:40,846
Riva?
378
00:24:41,119 --> 00:24:42,669
Ce vrei...?
379
00:24:43,573 --> 00:24:46,441
Ultima oar� c�nd ne-am v�zut, �ineai
o arm� la capul meu. Cum se schimb� treaba!
380
00:24:46,541 --> 00:24:48,521
V� asuma�i un mare risc cu acest
spectacol, d-le Riva.
381
00:24:48,621 --> 00:24:50,087
�ine-�i gura, Albert.
382
00:24:52,557 --> 00:24:54,996
Nina a fost agresat� �n apartamentul
ei, de 3 oameni �narma�i.
383
00:24:56,241 --> 00:24:57,831
Ce? Despre ce dracu vorbe�ti?
384
00:24:59,434 --> 00:25:01,289
D-l Loggia n-are nimic de-a
face cu asta.
385
00:25:01,875 --> 00:25:04,371
M� crezi at�t de prost ca s�
fac a�a ceva?
386
00:25:05,147 --> 00:25:06,708
Abia m-am �ntors de 2 zile.
387
00:25:24,034 --> 00:25:25,587
S-a �nt�mplat ceva acolo?
388
00:25:26,282 --> 00:25:27,625
Copilului?
389
00:25:28,596 --> 00:25:29,828
Nu, nimic...
390
00:25:30,556 --> 00:25:32,706
�tii ceva Maxime?
Chiar te cred.
391
00:25:33,714 --> 00:25:35,852
Cred c� nu ai nimic de-a face
cu asta.
392
00:25:36,048 --> 00:25:37,912
Poate c� a fost un simplu jaf...
393
00:25:38,012 --> 00:25:39,022
�n plin� zi?
394
00:25:39,122 --> 00:25:41,102
C�nd �tiau c� e cineva acas�?
Nu-mi vine s� cred.
395
00:25:43,347 --> 00:25:45,115
Deci, cine vrea s�-i fac� r�u
fiului meu?
396
00:25:47,099 --> 00:25:49,226
Poate cineva care dore�te
ceva anume.
397
00:25:49,958 --> 00:25:51,360
Adic� ce?
398
00:25:51,926 --> 00:25:55,381
De exemplu, ca eu s� vin aici ca
s�-�i trag un glonte �n cap.
399
00:26:01,622 --> 00:26:03,780
�n�elegi ceva din treaba asta?
400
00:26:04,660 --> 00:26:06,181
Cred c� Riva are dreptate.
401
00:26:07,018 --> 00:26:09,292
Cineva �ncearc� s� ne �ntoarc�
unul �mpotriva celuilalt.
402
00:26:09,998 --> 00:26:12,562
�efu', ne-am decis �ntre noi,
403
00:26:13,196 --> 00:26:15,269
ca Juliette s� vin� s� stea o
perioad� aici cu noi.
404
00:26:15,593 --> 00:26:18,159
Iar Esperanza va sta la ea acas�,
�ntre timp.
405
00:26:18,843 --> 00:26:21,214
�i poate �ine companie lui Buscema.
�i el st� tot acolo.
406
00:26:22,410 --> 00:26:24,162
�tiu c� sun� pu�in cam complicat
c�nd o spui a�a...
407
00:26:29,868 --> 00:26:32,108
Care-i problema ta cu Esperanza?
408
00:26:33,588 --> 00:26:35,310
Niciuna. E un tip �n regul�.
409
00:26:35,410 --> 00:26:36,556
Dar?
410
00:26:36,656 --> 00:26:38,472
Ce-ai vrea s�-�i spun?
Mi-e greu s�-l cunosc.
411
00:26:39,006 --> 00:26:40,875
�i el e din Columbia, �mpreun�
cu restul,
412
00:26:40,975 --> 00:26:42,220
care par a avea identit��i duble...
413
00:26:42,320 --> 00:26:44,200
Spune-i c� se �n�eal�, �efule.
414
00:26:47,501 --> 00:26:50,666
M-am dus mai devreme s�-l v�d
pe Maxime.
415
00:26:50,812 --> 00:26:52,789
N-are nimic de-a face cu ce s-a
�nt�mplat �n diminea�a asta.
416
00:26:52,889 --> 00:26:54,047
Cum de e�ti a�a de sigur?
417
00:26:57,656 --> 00:26:59,636
Nu m� �ndoiesc de competen�a Juliettei,
418
00:26:59,736 --> 00:27:03,028
dar s� �nvingi 4 tipi �narma�i,
at�t de u�or...
419
00:27:03,128 --> 00:27:04,712
N-am spus c� am f�cut-o u�or.
420
00:27:04,812 --> 00:27:07,607
�tiu, dar dac� chiar vroiau s�-l
i-a pe Antoine,
421
00:27:07,866 --> 00:27:10,134
nu cred c� ar fi renun�at a�a
de u�or, asta-i tot.
422
00:27:10,652 --> 00:27:12,305
�i ce vor ei s� credem, atunci?
423
00:27:12,692 --> 00:27:14,120
Cine a fost de fapt?
424
00:27:14,220 --> 00:27:15,635
N-am nicio idee.
425
00:27:15,912 --> 00:27:18,294
Dar vom fi cu ochii �n 4 de acum
�nainte.
426
00:27:19,674 --> 00:27:21,396
Am nevoie de o arm� ca s� m� ap�r.
427
00:27:21,496 --> 00:27:22,265
Desigur.
428
00:27:22,365 --> 00:27:23,385
Nici nu se pune problema.
429
00:27:23,485 --> 00:27:24,848
Cum adic�?
430
00:27:29,646 --> 00:27:31,169
Pentru c� te cunosc.
431
00:27:31,269 --> 00:27:33,000
Ca �i cum a� fi fiic� ta?
432
00:27:33,879 --> 00:27:35,244
Mai mult sau mai pu�in.
433
00:27:42,684 --> 00:27:44,610
Deci p�s�relelor!
V-a�i decis?
434
00:27:45,004 --> 00:27:46,780
De ce ne spui a�a?
435
00:27:47,256 --> 00:27:49,035
Nu �tiu, m-am g�ndit c�...
436
00:27:50,403 --> 00:27:52,132
Te-ai g�ndit la ce, mai exact?
437
00:27:56,017 --> 00:27:57,291
Aproape c� m-ai p�c�lit.
438
00:27:57,391 --> 00:28:01,059
Gata cu op�iunile, asta te
va �nv��a minte...
439
00:28:05,409 --> 00:28:07,951
Am vorbit cu amica ta Catherine
Sinclaire, acum c�teva ore.
440
00:28:08,397 --> 00:28:09,886
Ea a fost cea care m-a sunat.
441
00:28:10,367 --> 00:28:11,736
Dorea s� lu�m masa �mpreun�.
442
00:28:12,723 --> 00:28:13,906
To�i 3 �mpreun�?
443
00:28:14,006 --> 00:28:15,063
To�i 4.
444
00:28:15,617 --> 00:28:17,927
Vroia s� �i-l prezinte pe
noul s�u prieten.
445
00:28:18,027 --> 00:28:19,823
Se pare c� e un chirurg faimos.
446
00:28:23,029 --> 00:28:24,999
Te deranjeaz� c� are o via��
a sa, proprie?
447
00:28:25,099 --> 00:28:27,127
Absolut deloc. Din contr�!
�i c�nd va avea loc evenimentul?
448
00:28:27,654 --> 00:28:31,370
M�ine sear�.
Eu i-am invitat acas�.
449
00:28:31,825 --> 00:28:33,365
Adic� la tine �n apartament.
450
00:28:33,465 --> 00:28:34,797
La mine? Dar e un dezastru!
451
00:28:36,868 --> 00:28:38,553
Las-o �n seama mea.
452
00:28:39,964 --> 00:28:42,789
A spus �i cum �l cheam� pe
acest faimos chirurg?
453
00:28:58,548 --> 00:28:59,893
- Uite. Mul�umesc.
454
00:29:02,908 --> 00:29:04,452
Bun� seara.
455
00:29:04,552 --> 00:29:06,546
A� dori s�-l v�d pe �ef, v� rog.
Pe d-l Lupo.
456
00:29:06,784 --> 00:29:08,050
Urma�i-m�.
457
00:29:20,247 --> 00:29:21,705
Salutare Claudio.
458
00:29:24,552 --> 00:29:26,601
D-zeule...
459
00:29:27,974 --> 00:29:29,722
micu�a Nina Rizzi.
460
00:29:30,278 --> 00:29:31,609
Am mai crescut pu�in.
461
00:29:32,386 --> 00:29:34,408
Ultima dat� c�nd te-am v�zut, erai
�mpreun� cu mama ta...
462
00:29:35,737 --> 00:29:37,170
D-zeu s-o binecuv�nteze.
463
00:29:37,876 --> 00:29:39,150
Iar tu aveai 10 ani!
464
00:29:40,026 --> 00:29:42,377
Ce s-a �nt�mplat? Ai realizat
brusc c�-�i lipsesc?
465
00:29:45,483 --> 00:29:47,188
Am nevoie de o arm�, Claudio.
466
00:29:47,456 --> 00:29:48,820
De o arm�?
467
00:29:49,674 --> 00:29:51,765
De ce crezi c� eu a� avea o arm�?
468
00:29:52,598 --> 00:29:55,194
Sunt un �ef de restaurant, onorabil.
469
00:29:57,780 --> 00:30:00,301
I-ai spus odat� mamei mele, �n fa�a
mea, c� poate conta pe tine.
470
00:30:00,681 --> 00:30:02,260
Indiferent despre ce ar fi vorba.
471
00:30:02,597 --> 00:30:03,962
Vino aici.
472
00:30:04,062 --> 00:30:05,816
Pippo, ai grij� de paste.
473
00:30:11,487 --> 00:30:13,082
De ce nu i-ai cerut tat�lui t�u?
474
00:30:13,584 --> 00:30:14,993
Sunt sigur c� el are arme.
475
00:30:15,093 --> 00:30:17,226
Pentru c� el are ideile lui, iar
eu le am pe ale mele. E bine?
476
00:30:20,285 --> 00:30:22,267
�i eu cu ce m� aleg din asta?
477
00:30:24,743 --> 00:30:26,662
Vei fi satisf�cut c� �i-ai �inut
promisiunea fa�� de mama mea.
478
00:30:27,609 --> 00:30:28,957
�i vei merge direct �n rai.
479
00:30:29,391 --> 00:30:31,045
�n paradis!
480
00:30:31,531 --> 00:30:33,463
Eu am deja rezervare �n alt loc!
481
00:30:46,182 --> 00:30:47,522
Uite aici.
482
00:30:48,415 --> 00:30:49,894
O s�-�i plac�.
483
00:30:53,157 --> 00:30:54,525
Frank...
484
00:30:55,126 --> 00:30:57,166
�i-ai cerut scuze lui Unger
pentru mine, dar...
485
00:30:57,266 --> 00:30:58,423
Nu te sim�i bine?
486
00:30:59,459 --> 00:31:00,998
Nu vrei s� sun pe cineva?
487
00:31:01,098 --> 00:31:03,681
Nu. Cred c� am prins o r�ceal�.
488
00:31:04,299 --> 00:31:05,829
Voi r�m�ne �n pat.
489
00:31:09,725 --> 00:31:10,715
E�ti sigur�?
490
00:31:11,561 --> 00:31:12,884
Da.
491
00:31:35,414 --> 00:31:38,181
Alo? Cabinetul doctorului Renard?
492
00:31:38,801 --> 00:31:41,404
A� dori s� fac o programare,
v� rog.
493
00:31:42,863 --> 00:31:45,573
Nu, ast�zi chiar.
E urgent.
494
00:31:46,673 --> 00:31:48,522
Lydie Herzog.
495
00:31:48,622 --> 00:31:50,665
Interpolul a reu�it identificarea
Columbianului,
496
00:31:50,765 --> 00:31:52,784
care a fost �mpu�cat seara
trecut� de Juliette Janssen.
497
00:31:53,008 --> 00:31:56,097
Numele s�u e Alejandro Ruiz.
498
00:31:57,357 --> 00:31:59,852
F�cea parte din g�rzile de corp
ale lui Alfredo Herrera.
499
00:32:00,382 --> 00:32:02,167
�i ce c�uta �n Paris?
500
00:32:03,144 --> 00:32:04,766
Asta e problema!
501
00:32:04,866 --> 00:32:06,556
�i motivul pentru care sunte�i
voi aici.
502
00:32:07,599 --> 00:32:09,671
Comisarul Riva, cunoa�te deja
ceva am�nunte.
503
00:32:10,975 --> 00:32:13,334
Avem semnale c� via�a judec�torului
Serrano, e amenin�at�.
504
00:32:13,434 --> 00:32:14,802
E o amenin�are foarte serioas�.
505
00:32:16,144 --> 00:32:19,832
Iar asta, ne �ngrijoreaz�
foarte mult.
506
00:32:21,908 --> 00:32:24,848
De ce-ar trimite columbienii
oameni tocmai aici, c�nd...?
507
00:32:24,948 --> 00:32:28,010
Pentru c� judec�torul e prea
bine protejat la el �n �ar�.
508
00:32:28,417 --> 00:32:30,165
E imposibil s� te apropii de
el, acolo.
509
00:32:34,176 --> 00:32:35,529
Ministrul de Interne, mi-a dat
responsabilitatea,
510
00:32:35,629 --> 00:32:37,709
siguran�ei judec�torului Serrano.
511
00:32:38,246 --> 00:32:41,694
�i iese din discu�ie c� ceva i s-ar
putea �nt�mpla la noi, �n Fran�a.
512
00:32:42,865 --> 00:32:44,551
�i care-i leg�tura �ntre judec�tor,
513
00:32:44,797 --> 00:32:46,557
�i sosirea transportului cu droguri?
514
00:32:46,699 --> 00:32:48,253
Tu trebuie s�-mi spui asta, comisare.
515
00:32:49,785 --> 00:32:53,080
�tiu doar c� 3 dintre asasini,
sunt �nc� �n libertate.
516
00:32:53,985 --> 00:32:56,366
Facem �i noi tot ce putem.
517
00:32:57,953 --> 00:32:59,636
Vreau s�-mi g�si�i ace�ti asasini.
518
00:32:59,886 --> 00:33:01,514
�i foarte repede!
519
00:33:05,539 --> 00:33:07,064
Alda!
520
00:33:08,254 --> 00:33:11,471
Totul e confiden�ial �n ceea
ce-l prive�te pe judec�tor.
521
00:33:12,043 --> 00:33:13,266
Ne-am �n�eles?
522
00:33:21,793 --> 00:33:23,556
Ai dori s� lu�m masa ast�zi?
523
00:33:23,952 --> 00:33:25,252
Ast�zi?
524
00:33:26,014 --> 00:33:27,568
�n regul�.
525
00:33:27,668 --> 00:33:29,934
Te voi suna la pr�nz, �i ne
putem �nt�lni undeva.
526
00:33:30,361 --> 00:33:31,609
�n regul�.
527
00:33:44,041 --> 00:33:45,640
Nu-i r�u c� sco�i copilul la plimbare.
528
00:33:47,299 --> 00:33:48,579
�tiu.
529
00:33:50,272 --> 00:33:52,119
Mul�umesc lui D-zeu c� numai sunt
singur� �n dezastrul �sta.
530
00:33:52,219 --> 00:33:54,659
Sunt sigur c� te descurci
foarte bine!
531
00:33:55,778 --> 00:33:58,109
Poate, dar ar fi foarte r�u.
532
00:34:00,876 --> 00:34:02,427
Ce face�i, �ndr�gosti�ilor?
533
00:34:03,809 --> 00:34:05,605
M-am plimbat �n jurul blocului
p�n� �n parc,
534
00:34:05,705 --> 00:34:06,989
�i n-am observat nimic anormal.
535
00:34:07,797 --> 00:34:09,811
- E�ti sigur� c� nu vrei s� mergi
acas�, Juliette?
536
00:34:10,573 --> 00:34:12,847
Riva mi-a cerut s� stau, a�a
c� voi r�m�ne.
537
00:34:13,849 --> 00:34:16,133
Sunt nebun� dup� Antoine.
538
00:34:17,321 --> 00:34:19,213
A�a, nu voi fi nevoit� s� mai
merg la psiholog.
539
00:34:21,061 --> 00:34:22,431
Acum, plec�m.
540
00:34:35,079 --> 00:34:37,292
Crezi c� Juliette va demisiona?
541
00:34:38,250 --> 00:34:41,511
P�rea sup�rat� cumva c�nd i-a
b�tut m�r pe tipii aceia ieri?
542
00:34:42,037 --> 00:34:43,374
Nu prea.
543
00:34:43,814 --> 00:34:46,078
Eu nu mi-a� face griji �n
privin�a ei.
544
00:35:06,833 --> 00:35:08,879
Locotenentul Roth...de fapt,
fostul locotenent...
545
00:35:08,979 --> 00:35:10,194
�l cuno�tea�i bine?
546
00:35:11,769 --> 00:35:13,996
Mi-a omor�t fratele.
�n afar� de asta...
547
00:35:14,788 --> 00:35:16,414
Am aruncat o privire prin
dosarul s�u.
548
00:35:16,514 --> 00:35:18,128
�tiai c� era un tr�g�tor de elit�?
549
00:35:19,012 --> 00:35:20,230
A c�tigat c�teva medalii.
550
00:35:20,330 --> 00:35:22,642
A participat chiar �i la o opera�iune
de eliberare de ostateci.
551
00:35:23,018 --> 00:35:24,897
La ce te g�nde�ti, comisar Alda?
552
00:35:24,997 --> 00:35:26,384
La acela�i lucru ca �i dvs!
553
00:35:27,683 --> 00:35:30,028
Dac� asasinii columbieni, lucreaz�
pentru Maxime Loggia,
554
00:35:30,128 --> 00:35:31,854
iar ei au organizat evadarea
lui Jean-Luc Roth...
555
00:35:31,954 --> 00:35:33,437
E ca s�-l foloseasc� �ntr-o misiune.
556
00:35:33,537 --> 00:35:34,717
Judec�torul Serrano.
557
00:35:38,130 --> 00:35:40,190
Unger avea dreptate.
E�ti un bun poli�ist.
558
00:35:40,975 --> 00:35:42,834
Dar mai am multe de �nv��at.
559
00:35:43,787 --> 00:35:45,997
Iar acum, caut un dasc�l bun.
560
00:35:46,276 --> 00:35:47,641
Pofti�i.
561
00:35:48,347 --> 00:35:49,609
Mul�umesc.
562
00:35:49,709 --> 00:35:50,839
Ai c�teva minute libere?
563
00:35:50,939 --> 00:35:52,566
- Vreau s�-�i ar�t c�teva sticle?
- C�teva, ce?
564
00:35:53,109 --> 00:35:54,839
Numai comenta! Vino cu mine.
565
00:35:56,462 --> 00:35:57,911
Scuz�-m�.
566
00:36:00,948 --> 00:36:02,484
Acum ce mai e!
Ea cine este?
567
00:36:02,740 --> 00:36:04,251
Nu-�i mai place micu�a comisar?
568
00:36:04,499 --> 00:36:06,555
Nu te mai �n�eleg Frank.
M� derutezi!
569
00:36:06,655 --> 00:36:08,908
E doar o coleg� cu care lucrez,
�i asta-i tot...
570
00:36:09,008 --> 00:36:10,991
Lucrezi! N-ai v�zut cum se uit�
la tine?
571
00:36:11,231 --> 00:36:12,742
Te-ar m�nca de viu fata asta.
572
00:36:12,984 --> 00:36:14,699
Nu Frank, nu-i frumos din
partea ta.
573
00:36:14,954 --> 00:36:17,102
Renun� �i eu cum a f�cut-o
Catherine.
574
00:36:17,390 --> 00:36:19,234
N-am spus nimic c�nd ai p�r�sit-o
pentru Lydie,
575
00:36:19,334 --> 00:36:20,660
dar acum ai �ntrecut m�sura.
576
00:36:20,941 --> 00:36:23,344
Mul�umesc pentru sfat, Roman.
Acum m-am luminat.
577
00:36:29,248 --> 00:36:30,946
- E vreo problem�?
- Nu.
578
00:36:31,684 --> 00:36:33,904
Sunt un pic supravegheat...
579
00:36:45,284 --> 00:36:47,424
Ce ru�ine...
580
00:36:49,055 --> 00:36:50,810
Po�i trimite un e-mail?
581
00:36:51,744 --> 00:36:54,319
Bine, mul�umesc.
582
00:36:58,153 --> 00:36:59,688
Era partenerul meu din Bogota.
583
00:37:00,475 --> 00:37:02,202
Au ni�te informa�ii foarte interesante,
584
00:37:02,594 --> 00:37:04,333
despre banda de asasini,
denumit� "Lupii".
585
00:37:04,610 --> 00:37:06,469
Ne vor trimite un e-mail c�t mai
cur�nd posibil.
586
00:37:06,569 --> 00:37:07,978
M� �ntreb despre ce or fi
vorbind acolo.
587
00:37:10,703 --> 00:37:11,823
�n sf�r�it...
588
00:37:12,215 --> 00:37:14,121
�ncepusem s� m� simt l�sat deoparte!
589
00:37:15,240 --> 00:37:17,150
- Ce-i asta?
- ��i explic mai t�rziu.
590
00:37:21,558 --> 00:37:24,240
D-lor, comisarul Alda, de la
Brigada Anti-drog.
591
00:37:27,095 --> 00:37:28,742
Locotenentul Buscema �i
Jimmy Esperanza.
592
00:37:29,619 --> 00:37:32,149
Lucr�m �mpreun� de ceva vreme.
593
00:37:32,698 --> 00:37:35,537
C�pitanul Sebastian, ne spunea
c� to�i membrii echipei,
594
00:37:35,637 --> 00:37:37,128
a�i fost apropia�i de
locotenentul Roth.
595
00:37:37,228 --> 00:37:38,824
Apropia�i...eu n-a� merge at�t
de departe...
596
00:37:38,924 --> 00:37:40,870
am fost �n c�teva opera�iuni,
�mpreun�, asta-i tot.
597
00:37:43,295 --> 00:37:44,355
Comisare...
598
00:37:46,933 --> 00:37:48,519
Scuza�i-m�. Comisare...
599
00:37:50,263 --> 00:37:51,790
A�teapt� o clip�.
600
00:37:52,685 --> 00:37:53,946
Trebuie s� ne organiz�m.
601
00:37:54,046 --> 00:37:56,356
S� servim o cafea mai �nt�i.
602
00:37:56,456 --> 00:37:57,947
Vom �nt�ri paz� �n fa�a casei
lui Riva.
603
00:37:58,213 --> 00:37:59,435
El �i-a cerut asta?
604
00:37:59,535 --> 00:38:01,850
Nu, eu am f�cut-o. Vom supraveghea
totul mult mai atent,
605
00:38:01,950 --> 00:38:03,155
dec�t am f�cut-o dup� evadarea
lui Roth.
606
00:38:03,255 --> 00:38:05,780
Chiar crezi c� Roth va face ceva
contra �efului?
607
00:38:07,478 --> 00:38:09,230
El mi-a omor�t deja un �ef.
608
00:38:09,471 --> 00:38:10,824
Nu �mi mai asum niciun risc.
609
00:38:32,068 --> 00:38:34,255
Ah, tu erai...
610
00:38:35,958 --> 00:38:38,284
Adormisem...
611
00:38:43,552 --> 00:38:45,986
- C�t e ora?
- 8:00 PM.
612
00:38:46,086 --> 00:38:48,125
Jacques va veni �i el mai t�rziu.
613
00:38:48,374 --> 00:38:49,798
Are o urgen��.
614
00:38:50,068 --> 00:38:51,284
Frank nu e aici?
615
00:38:51,384 --> 00:38:52,410
Nu.
616
00:38:56,049 --> 00:38:57,815
Ce s-a �nt�mplat Lydie?
617
00:38:59,632 --> 00:39:01,972
Nu prea m-am sim�it bine �n
ultima vreme.
618
00:39:03,278 --> 00:39:04,604
Cred c� eu...
619
00:39:05,180 --> 00:39:08,180
ar trebui s� mergem la restaurant
mai bine. �mi cer scuze...
620
00:39:08,541 --> 00:39:10,702
Nu! Vedem noi ce facem.
621
00:39:11,140 --> 00:39:12,791
F� pu�in� ordine acolo...
622
00:39:13,057 --> 00:39:15,043
iar eu, voi preg�ti cina.
623
00:39:18,262 --> 00:39:21,193
�tiu c�t de mult �nsemni
pentru Frank.
624
00:39:22,849 --> 00:39:24,889
Am vrut ca aceast� sear� s� fie...
625
00:39:24,989 --> 00:39:26,494
Ai fost la un doctor s� te vad�?
626
00:39:27,235 --> 00:39:28,660
Da, �n diminea�a asta.
627
00:39:29,320 --> 00:39:30,523
E totul �n regul�.
628
00:39:30,947 --> 00:39:33,061
E totul perfect.
629
00:39:37,357 --> 00:39:39,187
Ce se �nt�mpl�?
630
00:39:42,769 --> 00:39:44,407
E�ti �ns�rcinat�.
631
00:39:46,395 --> 00:39:49,570
�i Frank, e tat�l?
632
00:39:50,286 --> 00:39:51,673
Desigur.
633
00:39:58,074 --> 00:39:59,662
Scuz�-m�, Lydie...
634
00:40:01,508 --> 00:40:04,751
Sunt bucuroas� pentru tine.
Nu �tiu de ce m� simt a�a acum.
635
00:40:07,477 --> 00:40:09,045
Te �n�eleg, Catherine.
636
00:40:12,069 --> 00:40:14,022
Dar nu-i spune nimic �nc�.
637
00:40:16,218 --> 00:40:18,602
Voi decide eu c�nd va fi
momentul potrivit.
638
00:40:20,742 --> 00:40:22,185
��i promit.
639
00:40:23,081 --> 00:40:24,934
Bun! Atunci eu m� voi ocupa
de cin�.
640
00:40:25,893 --> 00:40:28,342
Cuno�ti vreo flor�rie �n apropiere?
641
00:40:28,696 --> 00:40:30,576
Apartamentul �sta, e sinistru.
642
00:40:31,296 --> 00:40:32,790
M� voi ocupa eu de asta.
643
00:40:40,080 --> 00:40:42,626
E bine a�a.
Nu-�i pierde timpul...
644
00:40:55,962 --> 00:40:57,762
Don Luigi m� a�teapt�.
645
00:41:05,550 --> 00:41:06,911
Da...
646
00:41:16,999 --> 00:41:18,397
Don Luigi...
647
00:41:21,342 --> 00:41:23,714
��i plac �ig�rile, Melfi?
648
00:41:23,814 --> 00:41:28,099
Le ador, dar eu prefer femeile.
Numai c� doctorul...
649
00:41:28,795 --> 00:41:31,510
A�a este, inima...
650
00:41:32,020 --> 00:41:34,367
- �ntr-adev�r.
- Dar cui �i pas�?
651
00:41:37,713 --> 00:41:40,147
Mi-ai adus ceea ce am dorit?
652
00:41:40,409 --> 00:41:42,017
Da, le am aici.
653
00:41:42,930 --> 00:41:44,315
Un moment.
654
00:41:54,837 --> 00:41:56,410
Sunt �n chestia asta?
655
00:41:57,093 --> 00:41:59,017
Nici m�car nu le-ai tip�rit?
656
00:41:59,283 --> 00:42:03,323
Sunt aici, e mai sigur a�a.
657
00:42:04,681 --> 00:42:06,618
Eu nu v�d nimic.
658
00:42:07,745 --> 00:42:10,970
Am f�cut unele mai �ndeaproape,
n-a fost a�a de u�or.
659
00:42:17,049 --> 00:42:18,523
Ce nume i-au pus?
660
00:42:18,623 --> 00:42:20,314
Antoine.
661
00:42:21,030 --> 00:42:22,549
E un copil frumos, nu-i a�a?
662
00:42:22,649 --> 00:42:24,594
Da, e foarte frumos.
663
00:42:25,435 --> 00:42:28,473
Are nasul unui Loggia, vezi?
664
00:42:32,260 --> 00:42:34,289
Acest copil, Francesco...
665
00:42:35,206 --> 00:42:39,181
acesta e ultimul descendent
din clanul Loggia.
666
00:42:48,172 --> 00:42:50,571
Propun un toast pentru viitor.
667
00:42:51,204 --> 00:42:53,346
Pentru noi, �i pentru copiii no�tri.
668
00:42:59,075 --> 00:43:01,239
D�-mi voie s� te ajut, Lydie.
669
00:43:09,954 --> 00:43:13,048
Catherine mi-a spus c� numele
t�u real, e Rezzoni, nu-i a�a?
670
00:43:13,486 --> 00:43:16,962
Da, a�a e. Francois Rezzoni.
De ce?
671
00:43:20,177 --> 00:43:23,169
Pentru c� l-am cunoscut pe fratele
dvs, Marc-Antoine.
672
00:43:24,076 --> 00:43:25,909
A fost �i el comisar din c�te �tiu.
673
00:43:27,121 --> 00:43:28,792
Cum ai ajuns s�-l cuno�ti pe Tony?
674
00:43:29,818 --> 00:43:33,040
Acum c��iva ani, a fost r�nit �n
picior �n timpul unui jaf.
675
00:43:33,675 --> 00:43:35,294
Ajunsesem s� ne simpatiz�m.
676
00:43:35,692 --> 00:43:37,400
A�a am ajuns s�-i prezint
jocul de golf.
677
00:43:37,614 --> 00:43:39,014
Tony, juca golf?
678
00:43:39,538 --> 00:43:40,993
Nu cred c� vorbim despre
acela�i om.
679
00:43:43,517 --> 00:43:45,299
Par s� se �n�eleag� bine, nu crezi?
680
00:43:46,523 --> 00:43:50,227
Frank pare �n apele lui azi.
Da, totul pare �n regul�.
681
00:43:50,704 --> 00:43:55,931
Din modul cum vorbea Tony de tine,
credeam c� tu e�ti mort.
682
00:43:57,039 --> 00:43:58,344
Cam a�a era situa�ia.
683
00:43:59,678 --> 00:44:01,346
El v� iubea foarte mult.
684
00:44:02,500 --> 00:44:04,860
C�nd mi-a povestit despre copil�ria
voastr�, am fost foarte mi�cat.
685
00:44:06,135 --> 00:44:08,360
Chiar v-am invidiat.
686
00:44:11,552 --> 00:44:12,699
Deci?
687
00:44:13,629 --> 00:44:15,120
Murim de foame, �i eu �i doctorul.
688
00:44:15,354 --> 00:44:17,380
Veni�i la mas�, noi suntem
aproape gata.
689
00:44:52,916 --> 00:44:53,961
Haide...
690
00:44:54,396 --> 00:44:56,437
- Ce?
- Serve�te una cu mine.
691
00:44:56,838 --> 00:44:58,144
Nu dragule, eu nu vreau.
692
00:44:58,244 --> 00:45:00,956
Ascult�-m�, e o adev�rat� dinamit�!
Prive�te-o pe Raquel!
693
00:45:01,965 --> 00:45:03,168
C�t a gustat de e a�a?
694
00:45:03,814 --> 00:45:05,790
- I-a �i tu.
- Dac� insi�ti.
695
00:45:35,980 --> 00:45:38,130
Am primit primele rapoarte
despre judec�torul Serrano.
696
00:45:38,778 --> 00:45:40,297
Acum putem �ncepe treaba.
697
00:45:40,618 --> 00:45:41,926
�i ce se spune acolo?
698
00:45:42,636 --> 00:45:45,559
Am numele �i adresele prietenilor,
unde va sta �n urm�toarele 10 zile.
699
00:45:46,032 --> 00:45:47,873
Pe Coasta de Azur, �n Cassis.
700
00:45:48,408 --> 00:45:50,847
Mi-am f�cut o idee despre cum
func�ioneaz� paza sa.
701
00:45:52,865 --> 00:45:55,270
�i-am sus c� vechile contacte ale
tat�lui meu, vor fi de ajutor.
702
00:45:59,362 --> 00:46:01,062
Vei pleca �n Normandia,
�n diminea�a asta?
703
00:46:02,376 --> 00:46:05,335
Va veni s� m� i-a ma�ina peste
10 minute, n-am timp de pierdut.
704
00:46:05,935 --> 00:46:08,125
Voi trimite oamenii acolo ca
s� vad� locul.
705
00:46:09,066 --> 00:46:10,701
N-avem prea mult de ales.
706
00:46:12,604 --> 00:46:14,403
Noi doi facem o echip� bun�,
nu crezi?
707
00:46:15,589 --> 00:46:17,034
Da, a�a cred �i eu.
708
00:46:17,134 --> 00:46:18,789
De fapt, noi 2 sem�n�m cumva...
709
00:46:19,746 --> 00:46:21,490
nu conteaz� altceva pentru noi,
dec�t s� ne atingem scopul.
710
00:46:23,479 --> 00:46:25,413
Nu ne pas� de pagubele colaterale.
711
00:46:27,453 --> 00:46:30,270
�tii, c�nd am �nceput ca t�n�r�
avocat�, chiar credeam �n meseria mea.
712
00:46:30,740 --> 00:46:33,149
S�-i ap�r pe cei slabi,
pe cei nevinova�i.
713
00:46:34,257 --> 00:46:35,638
�mi dau seama.
714
00:46:37,430 --> 00:46:39,660
Dup� ce �mi voi lua fiul �napoi,
totul va merge �n mod diferit.
715
00:46:40,659 --> 00:46:42,445
Eu nu sunt precum tat�l sau
unchiul meu.
716
00:46:43,867 --> 00:46:45,682
�ntotdeauna mi-am dorit un
alt mod de via��.
717
00:46:45,782 --> 00:46:47,193
Mai ales acum, c�nd exist� Antoine.
718
00:46:48,264 --> 00:46:50,287
Ai f�cut un pact cu diavolul,
Maxime.
719
00:46:51,406 --> 00:46:52,671
La fel am f�cut �i eu.
720
00:46:52,771 --> 00:46:54,243
Nu, e doar ceva temporar.
721
00:46:58,121 --> 00:46:59,600
Nu e cazul s� dramatiz�m.
722
00:47:00,300 --> 00:47:03,927
Vom merge p�n� la cap�t, bine?
Apoi vom mai vedea.
723
00:47:04,371 --> 00:47:07,827
Nu �tiu, treaba asta e uria��...
724
00:47:09,671 --> 00:47:11,144
Nu...
725
00:47:11,867 --> 00:47:13,300
S� nu vorbe�ti a�a, Alberta!
726
00:47:14,094 --> 00:47:15,795
�mi d� fiori treaba asta.
727
00:47:16,682 --> 00:47:18,169
Teama de a fi abandonat!
728
00:47:19,129 --> 00:47:21,312
M� enerveaz�, m� �nfurie asta.
729
00:47:21,412 --> 00:47:22,465
Maxime...
730
00:47:24,327 --> 00:47:27,747
Deci, vom merge p�n� la cap�t,
nu-i a�a?
731
00:47:28,089 --> 00:47:29,681
Da.
732
00:47:35,011 --> 00:47:36,461
�i-am f�cut r�u cumva?
733
00:47:37,466 --> 00:47:38,749
Da?
734
00:47:47,021 --> 00:47:50,222
Prietenii mi din Bogota, au reu�it
s�-i identifice pe "Lupi".
735
00:47:50,741 --> 00:47:52,411
Ne-au trimis pozele �n aceast�
diminea��.
736
00:47:52,548 --> 00:47:53,652
Ea...
737
00:47:54,884 --> 00:47:57,683
�i-o aminte�ti Frank, e sora
lui Nelson.
738
00:47:57,783 --> 00:48:00,144
Minda Fierro.
Ea e liderul.
739
00:48:01,328 --> 00:48:04,014
Sunt extrem de periculo�i.
Precum ni�te kamikaze.
740
00:48:04,388 --> 00:48:06,739
- Ne-am �nchipuit asta.
- Bun� treab�, Jimmy.
741
00:48:07,483 --> 00:48:09,473
Vom trimite pozele tuturor
comisariatelor, �efu'?
742
00:48:10,334 --> 00:48:11,724
Nu �nc�.
743
00:48:19,135 --> 00:48:20,836
Sunt lucruri pe care el nu ni
le-a spus �nc�.
744
00:48:21,644 --> 00:48:22,676
Numai glumi.
745
00:48:26,798 --> 00:48:28,156
Sunt Riva.
746
00:48:28,618 --> 00:48:30,021
- Da, Pola. Sunt bine.
747
00:48:31,863 --> 00:48:33,152
Cum?
748
00:48:33,782 --> 00:48:35,345
Desigur c� m� intereseaz�.
749
00:48:46,920 --> 00:48:48,805
Nina, l-am schimbat pe Antoine.
750
00:48:48,905 --> 00:48:50,604
Ies pu�in s� cump�r ceva de m�ncare.
751
00:48:50,836 --> 00:48:51,820
Bine.
752
00:48:52,440 --> 00:48:54,493
- S-a �nt�mplat ceva?
- Nu, totul e bine.
753
00:48:55,376 --> 00:48:56,762
Pe mai t�rziu, Juliette.
754
00:49:17,300 --> 00:49:20,759
Jean-Claude, ea este comisarul
Alda, de la brigada anti-drog.
755
00:49:21,943 --> 00:49:23,675
Credeam c� noi 2 vom avea o
discu�ie lini�tit�.
756
00:49:24,864 --> 00:49:28,223
Ea se ocup� de �ngerul Ro�u.
Po�i vorbi cu ea.
757
00:49:29,714 --> 00:49:31,310
Chiar ai reu�it s�...?
758
00:49:33,279 --> 00:49:36,913
- Ar putea avea ni�te saliv� pe ea.
- Nu-�i f� griji.
759
00:49:37,678 --> 00:49:39,657
Nici nu-�i imaginezi c�t de
mult conteaz� asta pentru noi!
760
00:49:40,178 --> 00:49:42,667
Pari mult mai simpatic� dec�t
cel�lalt comisar.
761
00:49:43,202 --> 00:49:44,558
Mul�umesc, Jean-Claude.
762
00:49:45,206 --> 00:49:47,213
Pola, �mi po�i spune a�a.
763
00:51:06,797 --> 00:51:08,150
La dracu!
764
00:51:09,550 --> 00:51:11,667
Herve ar fi trebuit s� preia
schimbul de 15 minute deja.
765
00:51:12,905 --> 00:51:14,650
Am �n�epenit de tot...
766
00:51:19,572 --> 00:51:21,119
Spune-mi, ai fost vreodat�
c�s�torit?
767
00:51:22,536 --> 00:51:24,583
Nu, de ce?
768
00:51:25,826 --> 00:51:27,132
�ntrebam, a�a.
769
00:51:28,013 --> 00:51:30,167
M-a� fi sim�it mai bine dac� a�
fi vorbit cu un alt tip divor�at.
770
00:51:33,273 --> 00:51:34,669
�mi pare r�u...
771
00:51:34,913 --> 00:51:36,295
Ea te-a p�r�sit?
772
00:51:37,631 --> 00:51:38,518
Da, f�r� s�-mi mai acorde o �ans�.
773
00:51:39,178 --> 00:51:41,206
Juliette crede c� ar fi trebuit
s� se �nt�mple mai demult.
774
00:51:43,615 --> 00:51:45,344
Apropo, tu ce p�rere ai de Juliette?
775
00:51:47,768 --> 00:51:49,683
Pentru c� eu personal...
776
00:52:17,909 --> 00:52:19,367
La dracu, el este!
777
00:52:22,130 --> 00:52:23,722
- E Roth.
- E�ti sigur?
778
00:52:23,822 --> 00:52:24,928
Absolut!
779
00:52:43,286 --> 00:52:44,715
Te putem ajuta, Roth?
780
00:52:47,039 --> 00:52:48,530
Guido!
781
00:52:50,612 --> 00:52:54,137
Ascult�, nu vreau probleme.
Trebuie s� vorbesc cu Riva.
782
00:52:54,237 --> 00:52:56,422
Perfect, �i el moare de ner�bdare
s� vorbeasc� cu tine!
783
00:52:58,032 --> 00:53:00,030
Am ceva pentru el, �i vreau
s� negociem.
784
00:53:07,470 --> 00:53:09,421
�ntotdeauna m-am priceput la arme
mai bine ca tine!
785
00:53:10,088 --> 00:53:11,424
Ce dore�ti s� vorbe�ti cu el?
786
00:53:11,524 --> 00:53:12,783
Vreau s�-i ofer un t�rg.
787
00:53:13,770 --> 00:53:16,208
El m� las� s� plec din �ar�,
iar eu �i voi da numele...
788
00:53:47,005 --> 00:53:49,002
Jimmy! E�ti bine?
La dracu!
789
00:53:49,792 --> 00:53:51,339
Cheam� o ambulan��, imediat!
790
00:53:53,283 --> 00:53:55,867
Alo? Un poli�ist a fost �mpu�cat!
791
00:53:56,099 --> 00:53:57,602
Sunt la...
792
00:53:59,187 --> 00:54:00,543
La naiba...
793
00:54:06,566 --> 00:54:08,849
�n Bogota, nu m-a� fi dus nici
la toalet�,
794
00:54:09,967 --> 00:54:11,232
f�r� o vest� de protec�ie.
795
00:54:11,332 --> 00:54:14,265
E o chestiune de antrenament.
Ce tic�los norocos e�ti!
796
00:54:14,621 --> 00:54:16,638
Cine a ordonat supravegherea
casei mele?
797
00:54:16,738 --> 00:54:18,227
- El.
- Adic� el...
798
00:54:18,327 --> 00:54:19,625
Nu prea �tim...
799
00:54:20,230 --> 00:54:22,336
Am ajuns din �nt�mplare aici.
800
00:54:22,905 --> 00:54:24,876
Chiar e o minune...
801
00:54:32,795 --> 00:54:36,346
E a 2-a oar� c�nd ��i ri�ti via�a
pentru mine, Esperanza.
802
00:54:38,848 --> 00:54:41,593
�i totu�i te afli �n Paris ca s�
m� omori, nu-i a�a?
803
00:54:44,828 --> 00:54:46,673
Maxime �i-a trasat misiunea asta?
804
00:54:48,065 --> 00:54:50,062
Da, Maxime.
805
00:54:51,478 --> 00:54:53,436
Cu aprobarea lui Alfredo Herrera.
806
00:54:54,877 --> 00:54:57,577
Via�a mea, contra vie�ii tale.
A�a a fost �n�elegerea.
807
00:54:59,413 --> 00:55:02,329
Cu ce te-au presat?
808
00:55:04,708 --> 00:55:07,530
M-au amenin�at c�-mi omoar� to�i
colegii din Unitatea El Condor.
809
00:55:10,260 --> 00:55:12,371
�i dac� �i vor pune �n practic�
amenin�area?
810
00:55:13,675 --> 00:55:15,050
Mi-am prevenit prietenii.
811
00:55:16,067 --> 00:55:17,860
Nu sunt ni�te pu�ti inocen�i.
812
00:55:19,811 --> 00:55:21,896
�l a�teapt� la cotitur� pe Herrera.
813
00:55:30,151 --> 00:55:31,589
Te plac mult, Frank.
814
00:55:32,673 --> 00:55:35,453
�mi plac prietenii �i familia ta.
815
00:55:40,306 --> 00:55:42,438
�i de ce a� avea �ncredere �n tine?
816
00:55:43,880 --> 00:55:45,336
N-ai de ce.
817
00:55:45,728 --> 00:55:48,710
Dac� a� fi �n locul t�u, m-a� pune
�ntr-un avion direct c�tre Bogota.
818
00:55:48,852 --> 00:55:50,999
�i, adio Esperanza.
819
00:55:56,676 --> 00:55:59,894
Dac� vrei s�-�i petreci restul
nop�ii aici, canapeaua e liber�.
820
00:56:06,295 --> 00:56:08,749
Tr�ie�ti o via�� periculoas�,
Frank Riva.
821
00:56:12,164 --> 00:56:13,471
Dac� ai �ti tu...
822
00:56:23,312 --> 00:56:26,507
Bun! S� �ncerc�m s� g�sim ceva
pozitiv �n opera�iunea asta.
823
00:56:27,236 --> 00:56:30,132
Acum �tim c� Jean-Luc Roth e
�nc� �n Fran�a,
824
00:56:30,392 --> 00:56:33,809
iar ma�ina condus� de el e
acela�i model ca �i automobilul
825
00:56:33,909 --> 00:56:37,117
care a fost folosit ca s� aduc�
la noi cadavrul comisarului Duval.
826
00:56:39,093 --> 00:56:42,400
Regret mult, ar fi trebuit s�-l
conving s� a�tepte, dar...
827
00:56:42,500 --> 00:56:44,134
am crezut c� Jimmy era...
828
00:56:44,661 --> 00:56:47,450
E �n regul�, locotenente.
Ai f�cut cum ai crezut mai bine.
829
00:56:48,970 --> 00:56:52,142
Din ceea ce am �n�eles, se pare
c� Roth dorea s� m� vad�.
830
00:56:52,398 --> 00:56:54,206
S�-mi ofere un t�rg.
831
00:56:55,225 --> 00:56:58,703
Dar c�nd a ap�rut Sebastian,
totul a sc�pat de sub control.
832
00:56:59,835 --> 00:57:03,414
Oricum, �nafar� de un glonte
�n cap, nu v�d ce ar avea �n plus.
833
00:57:11,858 --> 00:57:14,167
V� pute�i �ntoarce la lucru.
Mul�umesc.
834
00:57:19,999 --> 00:57:22,009
Nu pari s� te sim�i mai bine.
835
00:57:22,579 --> 00:57:25,159
Ba da, nu-�i f� griji.
836
00:57:25,614 --> 00:57:28,791
Cred c� am luat o r�ceal�,
un virus, ceva.
837
00:57:29,140 --> 00:57:30,572
Peste c�teva zile voi fi mai bine.
838
00:57:31,809 --> 00:57:33,714
Vrei s� lu�m pr�nzul �mpreun�?
839
00:57:33,941 --> 00:57:36,515
Nu, m-a sunat Catherine.
Vrea s� m� vad�.
840
00:57:37,279 --> 00:57:39,813
P�rea...cred c� vrea s�-mi
spun� ceva.
841
00:57:42,378 --> 00:57:43,968
�i �i-a spus ce?
842
00:57:48,239 --> 00:57:49,943
Nu po�i s-o la�i mai moale pu�in?
843
00:57:50,280 --> 00:57:52,473
Voi fi obligat� �n cur�nd.
844
00:57:53,876 --> 00:57:55,126
De ce?
845
00:57:56,243 --> 00:57:58,160
Face r�u la s�n�tate, nu-i a�a?
846
00:58:22,003 --> 00:58:24,230
Nemernicule, ��i voi trage
un glonte �n cap.
847
00:58:29,007 --> 00:58:30,467
A�teapt�!
848
00:58:35,458 --> 00:58:36,795
Ce e asta?
849
00:58:36,895 --> 00:58:39,683
- Doar o bucat� de sticl�...
- Cine te-a �mpu�cat, poli�i�tii?
850
00:58:41,912 --> 00:58:43,401
Spune-mi, poli�i�tii?
851
00:58:45,033 --> 00:58:47,533
Da, l-am dobor�t pe unul.
Nu m-a urm�rit nimeni.
852
00:58:48,192 --> 00:58:49,839
Omoar�-l!
853
00:58:50,617 --> 00:58:52,433
Tic�losule, ��i voi zbura creierii.
854
00:58:58,501 --> 00:59:00,077
B�ga�i-l �n�untru.
855
00:59:02,694 --> 00:59:04,548
Scap� de ma�in�!
856
00:59:05,978 --> 00:59:07,763
Nu �tiu cum au dat de noi,
857
00:59:07,994 --> 00:59:09,696
cum au aranjat s� se �nt�lneasc�
cu noi...
858
00:59:09,796 --> 00:59:11,234
Stan Duval.
859
00:59:12,719 --> 00:59:14,525
Oricum, ei n-au �ncercat s�
negocieze nimic.
860
00:59:15,486 --> 00:59:18,330
Au omor�t 11 oameni �ntr-o s�pt�m�n�,
�i nu pe oricine.
861
00:59:19,921 --> 00:59:21,107
�i c�nd totul s-a transformat �n haos,
862
00:59:21,846 --> 00:59:23,571
au �nceput s� dea ordine.
863
00:59:24,831 --> 00:59:27,012
Ai �nt�lnit ace�ti tipi, personal?
864
00:59:36,158 --> 00:59:38,360
Pe ea am cunoscut-o.
865
00:59:40,040 --> 00:59:43,040
Iar el, a fost cu ea.
866
00:59:43,140 --> 00:59:47,544
M-au speriat de moarte. P�reau
hot�r��i c� ni�te afaceri�ti.
867
00:59:48,057 --> 00:59:49,502
�i modul �n care se mi�cau.
868
00:59:49,602 --> 00:59:53,147
- �i-au dat mostre de �ngerul Ro�u.
- Vroiau s�-l distribui gratis.
869
00:59:53,247 --> 00:59:55,183
Pentru 2 s�pt�m�ni. �i nu trebuia
s� mai v�nd altceva �n schimb.
870
00:59:56,059 --> 00:59:58,560
De fapt, ei au acaparat toate
re�elele de distribu�ie.
871
00:59:58,660 --> 00:59:59,933
N-am mai v�zut a�a ceva p�n� acum.
872
01:00:01,054 --> 01:00:06,142
�tii c� 2 persoane sunt �n com�
deja, dup� ce au luat mizeria aia?
873
01:00:06,540 --> 01:00:08,211
Da, dar asta face ea!
874
01:00:09,021 --> 01:00:11,644
Nici m�car nu e stabil�. Au
scos-o prea cur�nd pe pia��.
875
01:00:12,358 --> 01:00:13,870
Eu nici m�car n-am vrut s�
o �ncerc.
876
01:00:14,779 --> 01:00:16,618
Iar eu, nu prea m� feresc
de astfel de chestii.
877
01:00:17,269 --> 01:00:19,533
�tii cum putem intra �n leg�tur�
cu Columbienii?
878
01:00:20,279 --> 01:00:21,740
Nicio �ans�...
879
01:00:22,583 --> 01:00:24,855
Dar v� pot spune c� sunt
incredibil de bine organiza�i.
880
01:00:25,102 --> 01:00:26,228
Sunt adev�ra�i profesioni�ti.
881
01:00:31,546 --> 01:00:33,081
Exact cum am crezut �i noi.
882
01:00:33,181 --> 01:00:35,488
Un r�zboi columbian pe str�zile
Parisului!
883
01:00:36,350 --> 01:00:39,602
Orchestrat din Bogota,
de Alfredo Herrera.
884
01:00:40,266 --> 01:00:44,026
Dac� chestia asta se �ntinde,
noi nu suntem deloc preg�ti�i.
885
01:00:44,975 --> 01:00:46,355
O cafea?
886
01:00:46,942 --> 01:00:49,768
Locotenentul Buscema, a g�sit
numerele ma�inii lui Roth.
887
01:00:50,275 --> 01:00:52,475
Toate sec�iile de poli�ie din
Fran�a, o caut�.
888
01:00:52,575 --> 01:00:56,369
Dar dac� asasinii sunt at�t de buni,
au sc�pat deja de ea. Mul�umesc.
889
01:00:57,505 --> 01:01:00,492
Acum c� am luat pr�nzul �mpreun�,
ce-ai spune s� lu�m �i cina?
890
01:01:01,750 --> 01:01:03,571
�mi cer scuze Marlene, eu nu
ies niciodat� la cin�.
891
01:01:03,671 --> 01:01:04,719
Niciodat�?
892
01:01:05,389 --> 01:01:08,746
Niciodat� f�r� aprobarea oficial�
a superiorului meu.
893
01:01:09,716 --> 01:01:11,523
Am �n�eles.
894
01:01:11,794 --> 01:01:13,977
�ntotdeauna am avut un mare respect
pentru ierarhia de comand�.
895
01:01:14,077 --> 01:01:15,563
Sunt sigur� de asta.
896
01:01:24,637 --> 01:01:26,031
Unde sunt ceilal�i?
897
01:01:26,254 --> 01:01:27,588
�ine-�i gura.
898
01:01:27,990 --> 01:01:30,197
Nu m� l�sa legat de pat.
Am dureri mari!
899
01:01:30,841 --> 01:01:33,402
Dac� nu taci, te ciuruiesc.
900
01:01:34,186 --> 01:01:35,811
Au plecat, nu-i a�a?
901
01:01:38,064 --> 01:01:39,583
R�spunde-mi.
902
01:01:39,683 --> 01:01:41,649
Nu se presupunea c� lucr�m �mpreun�?
903
01:01:44,434 --> 01:01:45,581
Dac� nu era Minda,
904
01:01:46,040 --> 01:01:49,534
erai �ngropat deja �n gr�din�, boule.
905
01:01:55,012 --> 01:01:56,499
Alo, da?
906
01:01:56,556 --> 01:01:58,024
Nina?
907
01:01:58,124 --> 01:02:00,705
O s� v�d dac� d-l Loggia vrea
s� vorbeasc� cu tine.
908
01:02:02,927 --> 01:02:05,019
Da Nina. Eu sunt.
Ce dore�ti?
909
01:02:05,444 --> 01:02:07,052
Ascult� Maxime.
M-am g�ndit mult...
910
01:02:09,270 --> 01:02:10,921
Nu vreau s� mai tr�iesc a�a.
911
01:02:12,262 --> 01:02:14,916
Sunt nefericit�, �i �i fac �i pe
cei din jurul meu la fel, �i nu vreau.
912
01:02:15,016 --> 01:02:16,547
�i ce nu-�i convine, Nina?
913
01:02:23,010 --> 01:02:24,517
Nemaipomenit!
914
01:02:24,617 --> 01:02:27,177
�n ciuda a ce s-a �nt�mplat
tu r�m�i totu�i tat�l lui.
915
01:02:30,657 --> 01:02:33,101
Dac� promi�i c� nu ne mai
urm�re�ti niciodat�...
916
01:02:33,357 --> 01:02:35,279
��i promit tot ce vrei, Nina!
917
01:02:37,111 --> 01:02:38,385
Oric�nd dore�ti.
918
01:02:39,357 --> 01:02:41,471
Atunci s� ne �nt�lnim �i s�
rezolv�m treburile.
919
01:02:44,939 --> 01:02:46,891
Ar��i foarte bine zilele astea.
920
01:02:48,655 --> 01:02:50,893
�i Jacques te g�se�te un tip minunat.
921
01:02:51,743 --> 01:02:53,679
E un tip cu gusturi bune, evident.
922
01:02:56,607 --> 01:02:59,261
Vrei s�-mi spui ceva anume, Catherine?
923
01:03:00,143 --> 01:03:04,480
Nu, vroiam doar s� �tiu ce
planuri �i-ai f�cut.
924
01:03:04,580 --> 01:03:08,189
Dac� inten�ionezi s� r�m�i
al�turi de Lydie...
925
01:03:09,549 --> 01:03:11,169
sau s� pleci...
926
01:03:12,425 --> 01:03:14,269
Am deja oameni care m� a�teapt�
pe insul�.
927
01:03:14,369 --> 01:03:15,806
C�teva afaceri care m� a�teapt�...
928
01:03:16,377 --> 01:03:18,309
o alt� via�� c�reia
nu i-am pus punct.
929
01:03:20,390 --> 01:03:22,425
Deci, indiferent ce va fi, tu
vei pleca.
930
01:03:24,329 --> 01:03:27,263
Da, �ntr-o zi. N-am ascuns
asta fa�� de nimeni.
931
01:03:27,989 --> 01:03:29,644
E adev�rat.
932
01:03:38,776 --> 01:03:40,281
E un copila� frumos, nu-i a�a?
933
01:03:41,769 --> 01:03:44,685
Nu �i-ar place s� ai unul,
�n viitor?
934
01:03:46,825 --> 01:03:48,315
Un copil?
935
01:03:48,673 --> 01:03:50,303
P�i o am pe Nina, nu-i a�a?
936
01:03:50,403 --> 01:03:53,107
Nu-i chiar un bebelu�!
937
01:03:54,709 --> 01:03:58,118
Catherine, ce tot spui acolo?
La v�rsta mea, cu via�a mea?
938
01:03:58,218 --> 01:04:00,180
Nici m�car n-a� �tii ce nume
s�-i pun.
939
01:04:03,864 --> 01:04:05,566
De ce vorbe�ti de chestiile astea?
940
01:04:09,284 --> 01:04:11,414
Nu �tiu...poate pentru c� am
v�zut acel copil.
941
01:04:12,402 --> 01:04:14,785
�i mi-a trezit multe amintiri,
asta-i tot.
942
01:04:19,634 --> 01:04:21,143
M� voi �nt�lni cu Nina dup�-amiaz�.
943
01:04:21,243 --> 01:04:23,111
M-a rugat s� am grij� de Antoine.
944
01:04:25,043 --> 01:04:26,582
Transmite-i dragostea mea.
945
01:04:31,792 --> 01:04:33,017
Scuza�i-m� d-n�.
946
01:04:33,117 --> 01:04:35,288
Ma�ina pe care am v�zut-o mai
devreme, �nc� ne urm�re�te.
947
01:04:37,244 --> 01:04:39,377
Perfect. Crezi c� po�i sc�pa
de ea?
948
01:04:39,477 --> 01:04:41,649
- Nicio problem�.
- Bine, atunci f�-o!
949
01:04:49,661 --> 01:04:51,117
Ascult� Claudio...
950
01:04:51,641 --> 01:04:54,887
Au reu�it s� scape de poli�i�ti.
N-a fost prea greu.
951
01:04:54,987 --> 01:04:56,868
Nu �tiu de unde i-au ei �oferii,
dar...
952
01:04:57,772 --> 01:04:58,891
Asta e bine.
953
01:04:59,696 --> 01:05:01,174
Ai grij� s� nu-i pierzi.
954
01:05:01,274 --> 01:05:02,167
Claudio...
955
01:05:02,625 --> 01:05:05,373
Numai v�d �i nu m� mai pot mi�ca
precum �n tinere�e,
956
01:05:05,854 --> 01:05:08,808
dar �nc� sunt cel mai bun
�ofer din Paris.
957
01:05:09,667 --> 01:05:11,259
A�a este, numai s� nu-i pierzi.
958
01:05:11,498 --> 01:05:14,745
P�n� te vor conduce la cuibul
de vipere.
959
01:05:15,483 --> 01:05:18,934
�i ai grij� ca nimeni s� nu te vad�!
960
01:05:19,170 --> 01:05:21,135
Cine ar suspecta un biet b�tr�n
ca mine?
961
01:05:27,693 --> 01:05:29,403
Juliette ar trebui s� revin�
�ntr-o or�.
962
01:05:29,503 --> 01:05:31,549
Dac� nu te gr�be�ti, ai putea s�
stai pu�in �i cu ea.
963
01:05:33,502 --> 01:05:35,619
Mereu m� simt vinovat� c� o las
s� aib� grij� de Antoine.
964
01:05:35,719 --> 01:05:37,576
Nicio problem�, am g�sit un nou
asistent la magazin.
965
01:05:38,155 --> 01:05:39,777
E minunat!
966
01:05:44,487 --> 01:05:47,984
Chiar i-am �ncredin�at cheile,
�i codul alarmei.
967
01:05:50,543 --> 01:05:52,451
P�n� acum, supravegherea nu
ne-a adus niciun rezultat.
968
01:05:52,759 --> 01:05:55,798
Frumoasa Alberta, a reu�it s�
scape de b�ie�ii no�tri.
969
01:05:55,898 --> 01:05:57,495
Iar Lupo, nu �i-a p�r�sit restaurantul.
970
01:05:58,167 --> 01:06:00,397
Dar ma�ina c�utat�?
971
01:06:01,577 --> 01:06:02,249
Nimic?
972
01:06:04,895 --> 01:06:06,627
Aici, Riva.
973
01:06:07,109 --> 01:06:08,563
Da, Catherine.
974
01:06:10,111 --> 01:06:11,269
Ce?
975
01:06:12,437 --> 01:06:13,848
C�nd s-a �nt�mplat asta?
976
01:06:13,990 --> 01:06:15,563
Ce fel de arm�?
977
01:06:16,825 --> 01:06:18,359
�i �i-a spus unde se duce?
978
01:06:18,938 --> 01:06:20,605
Bine, te voi �ine la curent.
979
01:06:22,119 --> 01:06:23,609
�ii cumva o arm� �n cas�?
980
01:06:24,122 --> 01:06:25,618
Sigur c� nu.
Ce s-a �nt�mplat?
981
01:06:27,144 --> 01:06:29,863
Nina tocmai a plecat, �i a luat
o arm� cu ea.
982
01:06:29,963 --> 01:06:31,374
La dracu! �tiam eu...
983
01:06:31,765 --> 01:06:33,919
De c�nd a fost agresat� �n acea zi,
n-a mai pomenit de Maxime Loggia.
984
01:06:35,610 --> 01:06:37,335
�ncearc� s� o suni.
985
01:06:49,962 --> 01:06:51,732
Verific� mai �nt�i la hotelul
unde st� Maxime.
986
01:06:51,832 --> 01:06:53,603
�ncearc� s� iei leg�tura cu
Alberta Olivieri.
987
01:06:53,703 --> 01:06:54,964
Doar n-o s�-l �mpu�te pur �i simplu!
988
01:06:55,064 --> 01:06:56,440
Numai pierde timpul, Herve!
989
01:06:56,873 --> 01:06:57,989
Juliette!
990
01:07:29,829 --> 01:07:31,325
Nina...
991
01:07:33,047 --> 01:07:35,005
Faptul c� e�ti m�mic� ��i prie�te.
992
01:07:36,452 --> 01:07:38,039
Pot spune c� ar��i mult mai feminin�.
993
01:07:38,288 --> 01:07:39,942
Nici tu n-ar��i prea r�u.
994
01:07:40,042 --> 01:07:42,485
Da, cu excep�ia migrenei care-mi
face via�a un iad.
995
01:07:43,811 --> 01:07:45,819
Suf�r din cauza lor, de la
ultima noastr� �nt�lnire!
996
01:07:46,241 --> 01:07:47,929
Sunt norocos, cred c� �tii asta!
997
01:07:48,141 --> 01:07:50,338
Glon�ul a rico�at din craniul meu.
998
01:07:55,350 --> 01:07:58,101
Ce e? �i-e fric� de mine?
999
01:07:58,201 --> 01:07:59,516
Scuze, e doar un vechi reflex.
1000
01:08:00,765 --> 01:08:01,803
Deci...
1001
01:08:02,904 --> 01:08:05,153
c�nd �mi voi putea �ine fiul �n bra�e?
1002
01:08:05,253 --> 01:08:06,428
Niciodat�, Maxime.
1003
01:08:08,803 --> 01:08:10,297
Numai �n�eleg nimic.
1004
01:08:10,929 --> 01:08:12,695
M-ai sunat, m-ai f�cut s� vin
p�n� aici...
1005
01:08:17,396 --> 01:08:18,921
A�a mai merge.
1006
01:08:19,670 --> 01:08:22,005
Sper c� fiul meu va avea acela�i
caracter ca al t�u!
1007
01:08:23,005 --> 01:08:25,497
Va fi bine �narmat ca s� lupte
cu du�manii �n via�a aceasta.
1008
01:08:26,013 --> 01:08:27,744
Tu i-ai trimis pe cei 3 la
mine acas�, nu-i a�a?
1009
01:08:27,971 --> 01:08:29,341
N-am trimis pe nimeni.
1010
01:08:30,155 --> 01:08:31,479
Sunt aici pentru afaceri,
1011
01:08:31,945 --> 01:08:33,956
deja i-am r�spuns tat�lui t�u
la toate �ntreb�rile.
1012
01:08:34,707 --> 01:08:35,993
Nu m� crezi?
1013
01:08:36,093 --> 01:08:37,550
El nu te cunoa�te a�a cum
te cunosc eu, Maxime.
1014
01:08:38,415 --> 01:08:39,801
Bine, �n regul�.
1015
01:08:40,779 --> 01:08:45,490
S� spunem c� am fost eu. Ce vei
face, m� vei ucide? A�a e?
1016
01:08:47,019 --> 01:08:48,673
Nu pot continua s� tr�iesc �n
felul acesta.
1017
01:08:49,871 --> 01:08:52,888
�tiind c� vei sta s� m� p�nde�ti
tot timpul...
1018
01:08:52,988 --> 01:08:54,577
Dar sunt tat�l copilului t�u, Nina!
1019
01:08:54,677 --> 01:08:57,354
Nu contezi, Maxime.
Nici pentru mine, nici pentru el.
1020
01:09:00,082 --> 01:09:01,903
Bine, atunci s� termin�m.
1021
01:09:02,003 --> 01:09:03,135
Nu! Nina...
1022
01:09:08,803 --> 01:09:11,279
- Chiar vroiai s� m� �mpu�ti?
- F�r� nicio ezitare.
1023
01:09:11,379 --> 01:09:13,069
�i ce m� �mpiedica s�-�i fac
�i eu acela�i lucru.
1024
01:09:13,169 --> 01:09:14,363
- Spune-mi Nina.
- Maxime!
1025
01:09:17,211 --> 01:09:19,207
Asta m� prive�te doar pe mine
�i pe Nina.
1026
01:09:19,943 --> 01:09:22,400
O lung� istorie care se va sf�r�i
aici, �i acum.
1027
01:09:23,003 --> 01:09:26,257
Mereu �i-a pl�cut sunetul vocii
tale, nu-i a�a, Maxime?
1028
01:09:29,914 --> 01:09:33,435
Deci, spune-mi Nina.
La ce te g�nde�ti acum,
1029
01:09:34,448 --> 01:09:35,940
chiar �nainte de a muri?
1030
01:09:52,431 --> 01:09:53,549
Prive�te...
1031
01:10:18,328 --> 01:10:20,191
Nu vom putea veni dinspre ap�.
Ne vor vedea.
1032
01:10:20,430 --> 01:10:22,257
Totul e blocat.
1033
01:10:25,460 --> 01:10:27,851
Nu, nu chiar totul.
1034
01:10:36,480 --> 01:10:38,063
Ce s-a �nt�mplat?
1035
01:10:43,563 --> 01:10:46,860
S-a �nt�mplat c� fiul t�u era
s� r�m�n� orfan.
1036
01:10:48,272 --> 01:10:49,651
Unde e Maxime?
1037
01:10:50,420 --> 01:10:52,013
Nu-�i face griji cu asta, Nina!
1038
01:10:52,113 --> 01:10:56,967
Odihne�te-te!
Ai fi putut muri.
1039
01:10:59,982 --> 01:11:01,355
�i Herve?
1040
01:11:01,689 --> 01:11:03,248
A�teapt� afar�.
1041
01:11:03,950 --> 01:11:06,514
Mi-a luat ceva ca s�-l opresc s�
nu se duc� la hotelul lui Maxime,
1042
01:11:06,614 --> 01:11:07,787
ca s�-l omoare.
1043
01:11:08,878 --> 01:11:10,570
N-ar fi dat prea bine pentru un
poli�ist.
1044
01:11:18,099 --> 01:11:19,962
Semeni foarte mult cu mama ta.
1045
01:11:23,218 --> 01:11:24,619
�ntr-adev�r?
1046
01:11:30,882 --> 01:11:32,477
Ai iubit-o foarte mult pe mama?
1047
01:11:39,538 --> 01:11:41,186
�mi pare r�u.
1048
01:11:41,349 --> 01:11:43,078
Nu �tiu ce m-a apucat.
1049
01:11:43,903 --> 01:11:46,262
Un soi de furie. Nu m-am g�ndit
dec�t la Antoine, �i...
1050
01:11:46,430 --> 01:11:48,004
�tiu Nina.
1051
01:11:50,519 --> 01:11:51,971
E�ti bine, scumpo?
1052
01:11:59,462 --> 01:12:02,101
- M� voi �ntoarce mai t�rziu.
- Ne vedem.
1053
01:12:04,826 --> 01:12:05,973
Frank!
1054
01:12:08,668 --> 01:12:10,138
M� vei ierta?
1055
01:12:11,792 --> 01:12:13,370
Tu va trebui s� m� ier�i, Nina.
1056
01:12:14,624 --> 01:12:16,130
S� te iert? Pentru ce?
1057
01:12:17,302 --> 01:12:19,022
Pentru c� te-am pus �n situa�ia asta.
1058
01:12:20,117 --> 01:12:21,505
Dar acum, po�i dormi lini�tit�.
1059
01:12:21,605 --> 01:12:23,878
��i promit c� nu-l vei mai vedea
vreodat� pe Maxime Loggia.
1060
01:12:29,587 --> 01:12:31,175
Micu�a mea Nina...
1061
01:12:33,278 --> 01:12:35,805
am crezut c� nu te voi mai
vedea vreodat�.
1062
01:12:36,683 --> 01:12:38,033
�tiu...
1063
01:12:40,887 --> 01:12:42,544
Te rog s� m� ier�i.
1064
01:12:44,409 --> 01:12:46,206
M-am g�ndit doar la mine.
1065
01:12:47,500 --> 01:12:49,540
La temerile mele, la copil.
1066
01:12:52,241 --> 01:12:54,369
Am tr�it prea mult de una singur�.
1067
01:12:55,922 --> 01:12:58,605
Nu m-am obi�nuit �nc� cu ideea
c� numai sunt singur�.
1068
01:13:07,986 --> 01:13:10,137
- Cine dintre voi poate pilota
un elicopter?
1069
01:13:10,237 --> 01:13:11,667
- Eu �i Sosa.
1070
01:13:12,909 --> 01:13:15,587
�i am g�sit o �coal� de zbor,
chiar aici.
1071
01:13:16,429 --> 01:13:18,085
La 20 de minute de zbor,
fat� de cas�.
1072
01:13:18,185 --> 01:13:20,508
Va trebui s� v� apropia�i
foarte mult.
1073
01:13:20,608 --> 01:13:21,925
�tiu asta.
1074
01:13:23,231 --> 01:13:24,961
De la ce distant� po�i trage?
1075
01:13:25,343 --> 01:13:26,521
Depinde...
1076
01:13:26,809 --> 01:13:28,808
Am nevoie ca el s� stea
�nafara casei.
1077
01:13:28,908 --> 01:13:31,095
Ei i-au �ntotdeauna micul dejun,
pe teras�.
1078
01:13:31,195 --> 01:13:32,847
�tim asta sigur.
1079
01:13:33,427 --> 01:13:34,830
Va trebui s� zbur�m foarte jos.
1080
01:13:35,583 --> 01:13:38,993
La a�a o distan��, la cea mai mic�
mi�care �n lateral,
1081
01:13:39,205 --> 01:13:40,666
glon�ul �i pierde �inta.
1082
01:13:40,766 --> 01:13:42,425
Dac� zbur�m jos, �l po�i omor�
de la distan��?
1083
01:13:42,525 --> 01:13:43,379
Desigur.
1084
01:13:44,185 --> 01:13:47,262
Dac� poli�i�tii au o reac�ie rapid�,
pot dobor� elicopterul.
1085
01:13:49,414 --> 01:13:51,597
Eu m� voi �ntoarce la Paris.
Iar voi ve�i pleca desear�.
1086
01:13:52,057 --> 01:13:53,569
A�teapt�, nu �n�eleg ceva.
1087
01:13:54,119 --> 01:13:55,782
S� presupunem c� facem asta,
ce se va �nt�mpla apoi cu mine?
1088
01:13:55,882 --> 01:13:58,826
Vei pleca �n Columbia �mpreun�
cu restul echipei. Uite pa�aportul.
1089
01:13:59,107 --> 01:14:00,716
Da? E bine...
1090
01:14:02,252 --> 01:14:03,793
�i dac� ceva merge prost?
1091
01:14:03,893 --> 01:14:05,828
�ine-�i gura boule, nu ne
aduce ghinion.
1092
01:14:33,696 --> 01:14:36,158
Claudio, sunt Francis.
Sunt aici cu ei.
1093
01:14:37,238 --> 01:14:38,897
Da, avocata tocmai a plecat,
1094
01:14:38,997 --> 01:14:40,912
iar ceilal�i sunt �n cas�.
1095
01:14:41,502 --> 01:14:43,663
Ei corespund exact descrierii.
1096
01:14:44,855 --> 01:14:47,654
Ei sunt tic�lo�ii care �i-au
omor�t fratele.
1097
01:14:48,822 --> 01:14:52,416
Am f�cut �i poze. Bine.
Ne vedem mai t�rziu.
1098
01:14:54,049 --> 01:14:55,789
Haide �efule...de ce trebuie
s� stau?
1099
01:14:56,216 --> 01:14:57,544
�mi po�i spune unde te vei duce?
1100
01:14:59,224 --> 01:15:01,837
R�m�i ca s� ai grij� de Nina
�i de copil.
1101
01:15:02,423 --> 01:15:05,330
Nici Buscema, nici Juliette, sau
Esperanza, nu �tiu �nc� nimic.
1102
01:15:05,992 --> 01:15:08,956
Chiar �i comisarul Herzog, are
doar o vag� idee despre opera�iune.
1103
01:15:09,460 --> 01:15:10,765
At�t e de periculos?
1104
01:15:24,048 --> 01:15:25,226
Apropo...
1105
01:15:26,202 --> 01:15:27,472
aproape c� uitasem.
1106
01:15:27,557 --> 01:15:29,154
Eu �i Nina...
1107
01:15:29,465 --> 01:15:30,999
am decis s� ne c�s�torim.
1108
01:15:32,730 --> 01:15:34,324
�tiu, �i eu am sim�it acela�i
lucru la �nceput!
1109
01:15:34,508 --> 01:15:35,611
C�nd?
1110
01:15:35,825 --> 01:15:38,484
Luna viitoare, pe 17.
Va pic� �ntr-o vineri.
1111
01:15:38,732 --> 01:15:40,096
Va pic� �ntr-o vineri...
1112
01:15:40,196 --> 01:15:41,994
�tiam eu c� v� voi surprinde
�ntr-o zi.
1113
01:15:43,332 --> 01:15:46,516
V� convin ca ginere?
V� g�ndea�i la altcineva?
1114
01:15:47,891 --> 01:15:49,836
- Numai o face pe idiotul.
- Ave�i grij�...
1115
01:15:51,230 --> 01:15:53,778
Nu-�i face griji. Nu vreau s�
lipsesc de la nunt�.
1116
01:16:04,914 --> 01:16:06,712
Deci, ce �i-a spus?
1117
01:16:06,923 --> 01:16:08,512
A pl�cut chiar pl�cut surprins.
1118
01:16:09,396 --> 01:16:11,970
- Te-ai decis cu cavalerul de onoare?
- Da. Voi 2!
1119
01:16:12,662 --> 01:16:14,052
- Nu glumi.
1120
01:16:15,037 --> 01:16:16,771
E prima dat� c�nd sunt cavaler
de onoare.
1121
01:16:33,406 --> 01:16:35,335
- Cum te descurci cu ran�?
- Bine.
1122
01:16:36,150 --> 01:16:38,070
Nu m� pot mi�ca prea repede.
1123
01:16:38,158 --> 01:16:39,840
Urc�-te, plec�m �n c�teva minute!
1124
01:16:39,940 --> 01:16:41,248
Minda...
1125
01:16:42,626 --> 01:16:47,548
Am vrut s�-�i mul�umesc c� n-ai
spus nimic avoc��ei de escapada mea.
1126
01:16:48,317 --> 01:16:50,041
N-am f�cut-o pentru tine, idiotule.
1127
01:16:50,141 --> 01:16:52,199
Dac� Don Herrera afla, ar fi
anulat totul.
1128
01:16:52,299 --> 01:16:53,547
�i ne-ar fi omor�t pe to�i.
1129
01:16:53,647 --> 01:16:55,234
�i ar fi avut dreptate s�
procedeze a�a.
1130
01:16:56,584 --> 01:16:58,246
Haide, urc�-te �n ma�in�.
1131
01:18:53,100 --> 01:18:55,386
Te-ai sincronizat perfect.
Felicit�ri!
1132
01:18:56,895 --> 01:18:59,960
Frank, judec�torul Serrano, ar
dori s�-�i vorbeasc�.
1133
01:19:22,674 --> 01:19:24,200
Te salut d-le Riva,
1134
01:19:24,761 --> 01:19:27,448
am vrut s�-�i mul�umesc pentru
eforturile depuse de tine,
1135
01:19:27,548 --> 01:19:28,898
�i s�-�i urez succes.
1136
01:19:29,857 --> 01:19:33,123
Mul�umesc d-le judec�tor. Sper
c� v� ve�i bucura de vacan��.
1137
01:19:33,790 --> 01:19:35,624
�ti�i, mereu mi-a pl�cut �n Spania,
1138
01:19:36,544 --> 01:19:38,520
sunt la familia so�iei mele.
1139
01:19:39,409 --> 01:19:43,675
E prima dat� dup� mul�i ani, c�nd
adorm f�r� pastile de somn.
1140
01:19:46,051 --> 01:19:51,401
Minda Fierro, �i 2 dintre complicii
s�i au fost v�zu�i �n zona casei.
1141
01:19:51,969 --> 01:19:53,494
Ne a�tept�m ca ei s� apar�
aici, �n orice minut.
1142
01:19:53,830 --> 01:19:55,817
V� rog, nu v� asuma�i niciun risc.
1143
01:19:55,917 --> 01:19:57,696
Ace�ti oameni sunt extrem
de periculo�i.
1144
01:19:57,796 --> 01:19:59,330
Sunt gata s� comit� orice.
1145
01:20:23,269 --> 01:20:24,488
Alo? Da?
1146
01:20:24,588 --> 01:20:26,120
Ce mai faci, Don Alfredo?
1147
01:20:27,171 --> 01:20:29,844
Te-am sunat s�-�i spun c� afacerea
noastr� merge foarte bine.
1148
01:20:30,360 --> 01:20:32,114
Nu m-am �ndoit niciodat� de
asta, Maxime.
1149
01:20:32,214 --> 01:20:33,751
Se pare c� va fi o opera�iune
foarte u�oar�,
1150
01:20:34,658 --> 01:20:37,481
�i cur�nd vei sc�pa de acest
junghi din g�t.
1151
01:20:38,053 --> 01:20:39,552
A�a sper, dragul meu.
1152
01:20:39,652 --> 01:20:42,685
Imediat ce m� voi sim�i mai bine,
vom trece la afaceri serioase.
1153
01:20:42,933 --> 01:20:44,194
Cam peste 15 ore,
1154
01:20:44,294 --> 01:20:46,283
durerea asta va deveni doar
o amintire nepl�cut�.
1155
01:20:46,601 --> 01:20:48,127
Voi a�tepta telefonul t�u.
1156
01:21:00,986 --> 01:21:02,534
La ce te g�nde�ti?
1157
01:21:03,289 --> 01:21:04,608
La Serrano...
1158
01:21:05,805 --> 01:21:09,597
Cred c� arat� ca ceilal�i pe
care i-am �nt�lnit, la serviciu.
1159
01:21:10,245 --> 01:21:11,580
�i?
1160
01:21:12,808 --> 01:21:13,915
Nimic...
1161
01:21:14,182 --> 01:21:17,076
Mi-e cam greu s� cred c�...
1162
01:21:18,773 --> 01:21:22,995
unica solu�ie ar trebui s� fie...
a�a de radical�.
1163
01:21:25,173 --> 01:21:28,813
�n cur�nd nu vei mai fi implicat�
�n astfel de treburi.
1164
01:21:30,938 --> 01:21:32,871
Vei avea oameni care s� se
ocupe de treburile astea.
1165
01:21:34,675 --> 01:21:37,727
Vei sta doar �n biroul t�u dr�gu�,
1166
01:21:38,575 --> 01:21:40,505
iar totul va deveni abstract
pentru tine.
1167
01:21:41,081 --> 01:21:42,661
Confortabil a� spune.
1168
01:21:59,305 --> 01:22:02,140
E ceva despre care noi n-am
vorbit niciodat�.
1169
01:22:03,328 --> 01:22:05,737
�i cred c� acum ar fi timpul potrivit.
1170
01:22:05,837 --> 01:22:07,732
��i aminte�ti de luna iunie din '78?
1171
01:22:09,120 --> 01:22:11,731
Primisem misiunea de a infiltra
clanul Loggia.
1172
01:22:13,351 --> 01:22:16,298
Organizasem totul de luni de zile,
stabilisem contactele...
1173
01:22:17,034 --> 01:22:19,443
tu trebuia s� iei leg�tura
cu Louis,
1174
01:22:20,581 --> 01:22:23,090
iar eu cu familia aflat� �n Ni��.
1175
01:22:24,845 --> 01:22:26,447
Da, �mi amintesc.
1176
01:22:27,393 --> 01:22:33,888
�n ultima clip�, misiunea mea a
fost anulat�, dar a ta a continuat.
1177
01:22:34,111 --> 01:22:38,385
Tu te-ai dus pe acea nav�, iar eu
am a�teptat.
1178
01:22:38,724 --> 01:22:40,525
M-am �ntrebat mereu de ce.
1179
01:22:41,529 --> 01:22:43,510
�tii foarte bine de ce, Xavier.
1180
01:22:44,184 --> 01:22:45,805
Acum �tiu, �ntr-adev�r.
1181
01:22:46,221 --> 01:22:48,240
Am aflat, �n sf�r�it.
1182
01:22:49,687 --> 01:22:51,998
Am g�sit �n final raportul
confiden�ial,
1183
01:22:52,098 --> 01:22:53,886
pe care l-ai trimis �efului poli�iei.
1184
01:22:54,632 --> 01:22:59,339
�n care �i spuneai c� nu eram
f�cut pentru acea misiune.
1185
01:23:00,378 --> 01:23:02,108
C� nu aveam stofa potrivit�.
1186
01:23:04,593 --> 01:23:06,685
N-am spus exact asta.
1187
01:23:07,399 --> 01:23:10,571
Nu, a�a e. Dar asta ai vrut
s� spui de fapt.
1188
01:23:12,573 --> 01:23:15,155
E�ti un mare strateg, Xavier,
1189
01:23:15,917 --> 01:23:17,931
dar �i-a lipsit mereu experien�a
de pe teren.
1190
01:23:18,031 --> 01:23:19,590
Am vrut s� te protejez.
1191
01:23:21,293 --> 01:23:24,136
Vroiam ocazia s� pot
dovedi contrariul.
1192
01:23:25,759 --> 01:23:27,234
N-ai fi avut nicio �ans�.
1193
01:23:27,334 --> 01:23:28,393
Te-am prevenit, dar tu nu ai
vrut s� ascul�i.
1194
01:23:29,620 --> 01:23:31,194
A�a c� n-am avut de ales.
1195
01:23:33,099 --> 01:23:34,548
Oricum, ai avut dreptate.
1196
01:23:36,217 --> 01:23:37,965
Uit�-te cum ar�t ast�zi.
1197
01:23:38,537 --> 01:23:40,821
Cumva, �ie ��i datorez asta.
1198
01:23:43,913 --> 01:23:45,675
Cred c� m� voi duce la culcare.
1199
01:23:46,566 --> 01:23:48,160
Bun� idee.
1200
01:23:48,591 --> 01:23:50,855
Vom avea o zi grea m�ine.
1201
01:24:50,480 --> 01:24:52,349
Sunte�i gata? Vom ajunge acolo
�n 5 minute.
1202
01:25:25,005 --> 01:25:26,805
E unul dintre columbieni.
1203
01:25:31,152 --> 01:25:32,445
Ce s-a �nt�mplat?
1204
01:25:32,545 --> 01:25:34,215
Nu �tiu. N-am auzit nimic.
1205
01:25:35,277 --> 01:25:37,540
Au venit 2 b�tr�ni, iar columbianul
le-a spus s� plece.
1206
01:25:38,555 --> 01:25:40,173
A fost omor�t de cei 2 b�tr�ni?
1207
01:25:41,013 --> 01:25:42,817
�i ei, unde sunt acum?
1208
01:25:52,517 --> 01:25:54,533
Ar trebui s� te apropii acum.
1209
01:25:56,649 --> 01:25:59,039
- Aceasta e direc�ia?
- Da, e perfect a�a.
1210
01:26:00,073 --> 01:26:01,478
- �nc� 10 secunde.
1211
01:26:05,160 --> 01:26:06,881
�nc� sunt multe turbulen�e.
1212
01:26:06,981 --> 01:26:09,552
Spune-mi c�nd ob�ii distan�a necesar�,
iar eu �l voi �ine nemi�cat.
1213
01:26:21,153 --> 01:26:22,922
- Ce mai a�tep�i?
- La dracu, �la nu-i judec�torul.
1214
01:26:23,022 --> 01:26:24,685
- E Riva!
- Omoar�-l!
1215
01:26:49,653 --> 01:26:50,805
Frank!
1216
01:26:53,393 --> 01:26:56,178
C�pitanul Jandarmeriei tocmai
mi-a spus ceva ciudat.
1217
01:26:56,895 --> 01:26:58,796
Columbianul care r�m�sese la
�coala de zbor,
1218
01:26:59,540 --> 01:27:00,829
l-au g�sit mort.
1219
01:27:01,014 --> 01:27:04,283
Potrivit martorilor, a fost omor�t
de 2 b�tr�ni.
1220
01:27:05,036 --> 01:27:06,393
Asta-i o nebunie!
1221
01:27:08,338 --> 01:27:09,977
�tii cumva despre ce e vorba, Frank?
1222
01:27:12,486 --> 01:27:13,869
S� spunem c�...
1223
01:27:14,408 --> 01:27:17,637
aduce a mireasma Siciliei.
1224
01:27:20,288 --> 01:27:22,145
Te g�nde�ti la Claude Lupo?
1225
01:27:42,845 --> 01:27:45,719
Aceasta ne-a fost livrat� mai
devreme. E pentru comisarul Riva.
1226
01:27:47,112 --> 01:27:48,322
�tii cumva ce con�ine?
1227
01:27:49,073 --> 01:27:50,948
Plicul n-a fost sigilat...
1228
01:27:59,936 --> 01:28:01,705
�tii cumva de unde provin aceste
fotografii?
1229
01:28:01,805 --> 01:28:03,527
Cred c� ne-au fost trimise de
amici bine inten�iona�i.
1230
01:28:03,627 --> 01:28:05,585
Sau prieteni c�rora nu le place
de Maxime Loggia.
1231
01:28:07,825 --> 01:28:11,435
Asta ��i va da un motiv bun ca
s�-i faci acum o vizit�.
1232
01:28:18,563 --> 01:28:20,992
Apartamentul e rezervat p�n�
la sf�r�itul s�pt�m�nii.
1233
01:28:21,923 --> 01:28:23,715
Probabil c� se vor �ntoarce.
1234
01:28:23,815 --> 01:28:25,209
A� fi surprins.
1235
01:28:29,489 --> 01:28:32,329
Trimite o alert� la toate g�rile
�i aeroporturile.
1236
01:28:33,084 --> 01:28:35,754
Cred c� dobitocul �sta �i-a f�cut
un plan de fug� mai din timp.
1237
01:28:36,355 --> 01:28:38,073
Sunt aproape sigur de asta.
1238
01:28:38,173 --> 01:28:40,050
�i cum �l vom g�si pe Maxime acum?
1239
01:28:40,742 --> 01:28:42,501
Ne vedem mai t�rziu.
1240
01:29:24,954 --> 01:29:26,563
Vrei s� verific �i etajul?
1241
01:29:27,780 --> 01:29:29,515
Dac� a�a ai chef, dar nu vei
g�si nimic acolo.
1242
01:30:01,092 --> 01:30:03,279
Ce ar fi trebuit s� g�sim
aici, �efu'?
1243
01:30:03,951 --> 01:30:05,223
O fantom�.
1244
01:30:05,891 --> 01:30:08,526
O fantom�?
Eu nu cred �n a�a ceva.
1245
01:30:09,037 --> 01:30:12,057
Nici eu, dar pe aceasta am
v�zut-o cu ochii mei.
1246
01:30:12,157 --> 01:30:16,443
Chiar am vorbit cu ea, �i se
nume�te Louis Loggia.
1247
01:30:18,831 --> 01:30:20,677
R�m�ne �ntre noi asta, da?
1248
01:30:22,611 --> 01:30:23,865
�mi acorda�i pu�in� aten�ie?
1249
01:30:26,498 --> 01:30:29,819
V-am invitat ast�zi pe to�i aici,
ca s� v� d�m o veste mare.
1250
01:30:31,618 --> 01:30:33,429
V-a�i logodit!
1251
01:30:33,683 --> 01:30:35,219
Nu, e mai mult dec�t at�t.
1252
01:30:35,563 --> 01:30:37,799
Eu �i Nina am decis s� ne c�s�torim.
1253
01:30:46,550 --> 01:30:48,373
�i acum d-nelor �i d-lor s�
p�str�m un moment de t�cere,
1254
01:30:48,596 --> 01:30:49,890
pentru discursul �efului!
1255
01:30:49,990 --> 01:30:52,328
Nu, altfel voi �ncepe s� pl�ng.
1256
01:30:54,744 --> 01:30:57,414
�ampanie pentru viitorii miri!
1257
01:30:59,869 --> 01:31:01,746
Juliette, nu po�i m�nca cu el
pe genunchi.
1258
01:31:01,996 --> 01:31:04,636
- �l vrei tu?
- Nu, d�-i-l unchiului Jimmy.
1259
01:31:05,954 --> 01:31:07,353
Cred c� i-a sim�it lipsa.
1260
01:31:12,008 --> 01:31:13,586
Cam seam�n� cu bunicul s�u.
1261
01:31:31,008 --> 01:31:32,596
Ce faci aici?
1262
01:31:33,782 --> 01:31:35,642
Nu vroiam s�-i suflu fumul �n
ochi lui Antoine.
1263
01:31:37,099 --> 01:31:40,448
�i vroiam s� m� bucur de ultima
mea �igare.
1264
01:31:41,438 --> 01:31:42,722
�ntr-adev�r?
1265
01:31:43,241 --> 01:31:44,963
Da, chiar a�a...
1266
01:31:46,520 --> 01:31:48,134
Acum, numai am de ales.
1267
01:31:50,622 --> 01:31:53,565
Dac� a� fi �n locul t�u, cu
c�te lovituri ai �ncasat,
1268
01:31:54,280 --> 01:31:56,096
sunt sigur� c� a� fi ghicit deja.
1269
01:31:56,368 --> 01:31:58,101
C� e�ti �ns�rcinat�?
1270
01:31:58,708 --> 01:32:00,444
�tiam de mult, Lydie.
1271
01:32:02,223 --> 01:32:03,959
Nu mi-a spus nimeni.
1272
01:32:05,343 --> 01:32:08,382
�i atunci?
De ce nu mi-ai spus nimic?
1273
01:32:10,529 --> 01:32:13,723
Am a�teptat un moment ca �sta.
Unul magic.
1274
01:32:14,832 --> 01:32:16,500
Un moment de care s� ne amintim
mereu.
1275
01:32:16,961 --> 01:32:18,772
Un moment perfect.
1276
01:32:21,052 --> 01:32:25,088
Acest copil...�i-l dore�ti?
1277
01:32:26,634 --> 01:32:28,544
Nu exist� �ntrebarea asta
pentru mine, Lydie.
1278
01:32:28,837 --> 01:32:30,159
Dar tu?
1279
01:32:31,184 --> 01:32:32,826
Tu �l vrei?
1280
01:32:39,712 --> 01:32:42,006
��i aminte�ti ce mi-ai spus �n
prima noapte?
1281
01:32:42,618 --> 01:32:47,323
Ai spus a�a, "nu-�i pot d�rui
dragostea secolului".
1282
01:32:49,026 --> 01:32:51,361
- Am spus eu asta?
- Da, ai spus-o.
1283
01:32:51,774 --> 01:32:53,452
Au fost exact cuvintele tale.
1284
01:32:54,183 --> 01:32:55,911
Acum �mi amintesc.
1285
01:32:57,010 --> 01:33:00,268
�i tu mi-ai r�spuns,
"nici eu n-o pot face".
1286
01:33:02,153 --> 01:33:04,920
E amuzant c�t de prostu�i putem
fi c�teodat�.
1287
01:33:08,714 --> 01:33:10,464
Haide, vino.
1288
01:33:44,514 --> 01:33:46,200
Se distreaz� cu to�ii bine.
1289
01:33:46,300 --> 01:33:47,917
Cred c� s�rb�toresc ceva.
1290
01:33:50,228 --> 01:33:51,762
Foarte bine!
1291
01:33:52,929 --> 01:33:55,104
E important s� te bucuri de
astfel de momente, Joel.
1292
01:33:57,368 --> 01:33:59,560
Sunt at�t de rare...
�i at�t de pre�ioase.
1293
01:34:01,490 --> 01:34:03,442
S� v� conduc acas�, d-le?
1294
01:34:04,818 --> 01:34:06,997
Sunt at�t de rare �i de pre�ioase.
1295
01:34:07,212 --> 01:34:09,118
Dar at�t de trec�toare.
1296
01:34:15,654 --> 01:34:17,114
Din urmatorul episod
1297
01:34:19,142 --> 01:34:20,690
Eu reprezint trecutul!
1298
01:34:20,790 --> 01:34:24,010
Acest copil reprezint� viitorul
familiei noastre.
1299
01:34:24,110 --> 01:34:25,511
E �nconjurat de o adev�rat�
armat�!
1300
01:34:28,382 --> 01:34:29,612
Antoine a fost r�pit, �efu'!
1301
01:34:30,035 --> 01:34:31,965
Ce dore�ti s� faci, c�pitane?
1302
01:34:32,333 --> 01:34:33,364
S�-l aju�i s� evadeze?
1303
01:34:33,464 --> 01:34:34,412
De ce nu?
1304
01:34:36,212 --> 01:34:39,070
Nu voi l�sa pe nimeni s�-�i fac�
r�u, �ie sau nepotului meu, Nina.
1305
01:34:39,680 --> 01:34:40,554
Pe nimeni.
1306
01:34:40,654 --> 01:34:42,358
Ce g�nde�ti acum, cu un minut
�nainte de a muri?
1307
01:34:43,856 --> 01:34:45,490
Pe cine vrei s� omori cu �sta?
1308
01:34:45,590 --> 01:34:46,832
Trecutul meu.
103186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.