Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,190 --> 00:00:05,620
♫ Since the astronomical phenomena are too hard-to-read, we do not need to read them ♫
2
00:00:05,620 --> 00:00:08,870
♫ Since our blood vessels are connected together, we do not need to augur ♫
3
00:00:08,870 --> 00:00:14,700
♫ There are about 3000 ways and we do not talk about life, death and bad fates ♫
4
00:00:17,050 --> 00:00:20,210
♫ Instead of waiting to make clear what is right and what is wrong, ♫
5
00:00:20,210 --> 00:00:23,540
♫ You might as well show off a section of the scriptures ♫
6
00:00:23,540 --> 00:00:28,540
♫ Unfortunately I can see through all the movements of the stars ♫
7
00:00:28,540 --> 00:00:30,170
♫ One more scripture to go ♫
8
00:00:30,170 --> 00:00:33,330
♫ We should pursue the long rivers of lives ♫
9
00:00:33,330 --> 00:00:37,070
♫ We should fear nothing as long as we still have our little humbleness ♫
10
00:00:37,070 --> 00:00:46,120
♫ The more unpredictable the outcome, the more we must talk about the changes ♫
11
00:00:46,120 --> 00:00:49,200
♫ The dark clouds return, bringing trials and tribulations ♫
12
00:00:49,200 --> 00:00:52,590
♫ With righteousness, the sun will shine through the rain ♫
13
00:00:52,590 --> 00:00:55,870
♫ Lives depend on being pleasant, that's how the heart attacks its demons ♫
14
00:00:55,870 --> 00:00:59,180
♫ With justice and wisdom, the truth will be revealed ♫
15
00:00:59,180 --> 00:01:02,320
♫ It's hard to admit fault in the rivers and lakes, for who knows what to say? ♫
16
00:01:02,320 --> 00:01:05,560
♫ We've acted stubborn and tasted freedom too ♫
17
00:01:05,560 --> 00:01:11,460
♫ Moving against the will of heaven and earth, one legend at a time ♫
18
00:01:11,460 --> 00:01:15,750
♫ In life and in death, ♫
19
00:01:15,750 --> 00:01:26,100
♫ the way of the world is not a legend ♫
20
00:01:26,100 --> 00:01:30,290
[Fighter of the Destiny]
21
00:01:30,290 --> 00:01:32,930
[Episode 43]
22
00:01:34,800 --> 00:01:38,000
We are getting close to our big success.
23
00:01:38,000 --> 00:01:41,630
We don't need to take unnecessary risks at this point.
24
00:01:41,630 --> 00:01:43,340
Leader, you're very intelligent.
25
00:01:43,340 --> 00:01:46,280
You have made a fool out of Tianhai Chengwu this time.
26
00:01:46,280 --> 00:01:49,530
Tianhai Youxue's foundation was easily destroyed.
27
00:01:49,530 --> 00:01:52,380
Unfortunately, the assassination failed this time.
28
00:01:52,380 --> 00:01:57,110
If Chen Changsheng didn't interfere, she might have been killed.
29
00:01:57,110 --> 00:02:00,880
You have no idea how powerful Her Majesty is.
30
00:02:00,880 --> 00:02:04,960
Even if Chen Changsheng and Xu Yourong didn't save her,
31
00:02:04,960 --> 00:02:07,080
by the Youyi Hair Clasp,
32
00:02:07,080 --> 00:02:11,690
she couldn't have been killed by Tianhai Chengwu anyway.
33
00:02:11,690 --> 00:02:13,300
Leader has considered all possibilities.
34
00:02:13,300 --> 00:02:16,230
Of course, none of us are able to compare with you.
35
00:02:16,230 --> 00:02:22,680
The only way to kill Her Majesty is to use the Star Formation.
36
00:02:22,680 --> 00:02:26,920
And Chen Changsheng is the key for it.
37
00:02:26,920 --> 00:02:30,510
The closer he is to the Star Formation,
38
00:02:30,510 --> 00:02:34,690
the closer we get to our success.
39
00:02:36,450 --> 00:02:45,080
Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki
40
00:02:48,440 --> 00:02:51,080
Oh no, the Star Formation is unstable.
41
00:03:09,920 --> 00:03:11,800
Announce Her Majesty's oral orders.
42
00:03:11,800 --> 00:03:13,330
Her Majesty doesn't feel well.
43
00:03:13,330 --> 00:03:17,080
Today's morning meeting will be led by the High Priest.
44
00:03:17,080 --> 00:03:19,160
That is all.
45
00:03:23,640 --> 00:03:25,000
What is going on?
46
00:03:25,000 --> 00:03:28,690
- Will something go back after we're dismissed? \N - Right.
47
00:03:33,860 --> 00:03:37,870
Quiet! Since Her Majesty doesn't feel well,
48
00:03:37,870 --> 00:03:42,460
we, as ministers, should share concerns for Her Majesty!
49
00:03:42,460 --> 00:03:45,680
By all means, we must not neglect national business.
50
00:03:45,680 --> 00:03:48,370
Right. What he said is correct.
51
00:04:13,930 --> 00:04:15,600
Your Majesty.
52
00:04:15,600 --> 00:04:22,990
Between destiny stars and cultivators, there is an invisible road.
53
00:04:24,210 --> 00:04:26,130
That road...
54
00:04:27,390 --> 00:04:30,120
is destiny.
55
00:04:30,120 --> 00:04:36,510
My Star Formation, holds control of every destiny in the world.
56
00:04:38,160 --> 00:04:42,350
Unfortunately my understanding is far from enough!
57
00:04:42,350 --> 00:04:45,540
But it is only a Star Formation, is it not?
58
00:04:45,540 --> 00:04:47,530
Yes.
59
00:04:47,530 --> 00:04:50,400
It is a Star Formation.
60
00:04:50,400 --> 00:04:53,730
But it is more than that.
61
00:04:53,730 --> 00:04:56,560
There are so many things mixed in it.
62
00:04:56,560 --> 00:05:01,330
There are so many lives entering into its body.
63
00:05:01,330 --> 00:05:04,230
When the deep night comes,
64
00:05:05,630 --> 00:05:11,060
I seem to feel as if it's alive.
65
00:05:11,060 --> 00:05:15,850
It is talking to me and calling me
66
00:05:15,850 --> 00:05:17,810
to be with it
67
00:05:19,510 --> 00:05:22,590
as one entity.
68
00:05:28,760 --> 00:05:32,900
Last night, I felt its agitation.
69
00:05:35,210 --> 00:05:37,580
You have felt it?
70
00:05:40,420 --> 00:05:42,150
Yes.
71
00:05:44,330 --> 00:05:47,170
You were born for the Star Formation.
72
00:05:48,570 --> 00:05:53,530
It knows that you'll be able to hear its calling.
73
00:05:53,530 --> 00:05:55,210
But I don't think the same way.
74
00:05:55,210 --> 00:05:56,970
What?
75
00:05:58,630 --> 00:06:03,460
I don't think I was born for the Star Formation.
76
00:06:03,460 --> 00:06:06,930
My life may be fragile.
77
00:06:06,930 --> 00:06:10,500
I may have suffered a lot pain and struggles.
78
00:06:10,500 --> 00:06:13,370
But I also have experienced so many wonderful things
79
00:06:14,530 --> 00:06:16,800
and met a lot of nice people.
80
00:06:19,850 --> 00:06:21,820
What are you trying to say?
81
00:06:22,830 --> 00:06:27,310
They are the most beautiful existence in my life.
82
00:06:27,310 --> 00:06:31,650
If you said my life only had one purpose,
83
00:06:33,970 --> 00:06:38,320
that would be to live on this earth to meet them
84
00:06:38,320 --> 00:06:40,300
and reunite with them.
85
00:07:05,990 --> 00:07:11,960
Therefore, I am not attracted to the Star Formation.
86
00:07:11,960 --> 00:07:16,490
No matter how strong it is, it's still only a tool.
87
00:07:16,490 --> 00:07:19,800
We can use it but not rely on it.
88
00:07:20,680 --> 00:07:23,190
Let alone be a slave to it.
89
00:07:25,390 --> 00:07:31,240
Are you saying... that I've become its slave?
90
00:07:32,700 --> 00:07:34,520
What do you think then, Your Majesty?
91
00:07:34,520 --> 00:07:37,170
You have some guts.
92
00:07:38,090 --> 00:07:44,450
At that time, for fighting against the Demon Clan, thousands and millions of warriors
93
00:07:44,450 --> 00:07:46,810
sacrificed themselves.
94
00:07:46,810 --> 00:07:49,760
It is because of the Star Formation,
95
00:07:49,760 --> 00:07:54,740
more innocent people have survived.
96
00:07:54,740 --> 00:08:00,540
You tell me, isn't the Star Formation the ace of the empire?
97
00:08:00,540 --> 00:08:04,960
Isn't it the sacred object that we should cherish?
98
00:08:04,960 --> 00:08:08,320
Its true. It has been protecting the Zhou Empire.
99
00:08:08,320 --> 00:08:10,640
But it's also currently changing.
100
00:08:10,640 --> 00:08:13,860
It's becoming even more chaotic, harder to control.
101
00:08:13,860 --> 00:08:18,280
In my body, there's energy from it.
102
00:08:18,280 --> 00:08:20,270
I can feel its agitation.
103
00:08:20,270 --> 00:08:23,610
It's like human kind; of course, it needs more energy.
104
00:08:23,610 --> 00:08:29,030
Today's Star Formation is just like a beast in a cage;
105
00:08:29,030 --> 00:08:32,530
longing for blood and prepared to rush out and hurt people anytime.
106
00:08:32,530 --> 00:08:36,190
Your Majesty, you have been protecting the Star Formation all these years.
107
00:08:36,190 --> 00:08:40,760
You should be able to feel that it does influence you, right?
108
00:08:40,760 --> 00:08:43,480
influence me?
109
00:08:43,480 --> 00:08:45,990
What can it influence from me?
110
00:08:45,990 --> 00:08:50,350
Star Formation is my intimate,
111
00:08:51,120 --> 00:08:54,680
my most reliable source of energy.
112
00:08:54,680 --> 00:08:58,720
You mustn't slander it!
113
00:08:58,720 --> 00:09:01,220
So this is the power of Star Formation,
114
00:09:01,220 --> 00:09:05,660
It can let the holder of country being controlled unconsciously by it
115
00:09:05,660 --> 00:09:07,730
and become it's slave.
116
00:09:09,050 --> 00:09:11,140
That nonsense is rubbish!
117
00:09:11,140 --> 00:09:13,950
How can I be controlled by it?!
118
00:09:13,950 --> 00:09:19,060
If not, please touch my finger.
119
00:09:57,720 --> 00:09:59,520
What's wrong with me?
120
00:09:59,520 --> 00:10:03,370
This Star Formation has engulfed so many lives.
121
00:10:04,180 --> 00:10:05,800
It's becoming more and more ruthless and cruel.
122
00:10:05,800 --> 00:10:11,110
If it continues in this way, it will probably become a more dangerous being than the Demon Clan.
123
00:10:11,110 --> 00:10:13,050
Then what do you think I should do?
124
00:10:13,050 --> 00:10:14,720
It's very simple.
125
00:10:16,500 --> 00:10:19,950
Stop relying on it, and keep your distance from it.
126
00:10:25,070 --> 00:10:28,260
This is what Yourong told you, right?
127
00:10:28,260 --> 00:10:34,430
For benefits of the majority, sacrificing the minority, it's a natural thing.
128
00:10:34,430 --> 00:10:36,480
Just like when deer cross the river,
129
00:10:36,480 --> 00:10:40,780
there must be a minority of them volunteering themselves into the river to be stepping stones.
130
00:10:40,780 --> 00:10:44,460
For the continuation of the majority, they need to sacrifice themselves.
131
00:10:44,460 --> 00:10:45,670
They don't have any other choice.
132
00:10:45,670 --> 00:10:47,260
But...
133
00:10:49,260 --> 00:10:51,870
What's wrong?
134
00:10:51,870 --> 00:10:53,590
I'm fine.
135
00:10:53,590 --> 00:10:55,410
Just a little dizzy.
136
00:10:57,880 --> 00:10:59,830
You go and rest.
137
00:11:01,200 --> 00:11:03,300
I'll visit you in a little while.
138
00:11:04,860 --> 00:11:06,910
Then I'll leave first.
139
00:11:17,280 --> 00:11:18,970
Your Majesty,
140
00:11:21,060 --> 00:11:25,570
you tell me. What I should do?
141
00:11:25,570 --> 00:11:29,290
I... don't dare to say.
142
00:11:30,450 --> 00:11:33,940
You are always full of integrity.
143
00:11:33,940 --> 00:11:38,700
and serve me with loyalty. It's fine to speak up.
144
00:11:38,700 --> 00:11:44,490
I think... Your Majesty should follow your heart.
145
00:11:44,490 --> 00:11:45,860
My heart?
146
00:11:45,860 --> 00:11:47,900
Yes.
147
00:11:48,020 --> 00:11:50,580
Your Majesty, do you want to gain the world
148
00:11:50,580 --> 00:11:53,120
or the Crown Prince the most?
149
00:11:53,120 --> 00:11:56,110
Do you prefer to be Your Majesty at the most high,
150
00:11:56,110 --> 00:11:58,750
or to be a mother of a child?
151
00:11:59,520 --> 00:12:03,160
Of course, I am a mother.
152
00:12:03,160 --> 00:12:07,610
But prior to this, I should be
153
00:12:08,880 --> 00:12:14,520
and I must be the Greatest Empress for the world.
154
00:12:17,460 --> 00:12:19,440
What are you thinking?
155
00:12:21,110 --> 00:12:23,010
I am thinking...
156
00:12:24,650 --> 00:12:31,150
for Chen Changsheng, the one who he really wants to see is his mother.
157
00:12:41,650 --> 00:12:43,300
Rong'er
158
00:12:44,270 --> 00:12:45,870
Changsheng.
159
00:12:48,690 --> 00:12:50,100
You're back.
160
00:12:50,100 --> 00:12:52,820
I thought you would stay at the palace.
161
00:12:52,820 --> 00:12:55,780
The Imperial palace is too strict and there are rules everywhere.
162
00:12:55,780 --> 00:12:58,130
I am more comfortable here.
163
00:13:00,760 --> 00:13:03,260
How are you? Are you feeling better?
164
00:13:03,260 --> 00:13:05,650
Much better. Her Majesty helped me.
165
00:13:05,650 --> 00:13:06,990
I will be cured soon.
166
00:13:06,990 --> 00:13:08,370
Really?
167
00:13:08,370 --> 00:13:11,170
Silly, of course, that's false.
168
00:13:11,970 --> 00:13:13,830
Why do you want to joke around with this matter?
169
00:13:13,830 --> 00:13:15,260
Isn't this way nice?
170
00:13:15,260 --> 00:13:19,720
If one can still joke around when he's dying of a terminal illness,
171
00:13:19,720 --> 00:13:22,720
it means he is living a happy life.
172
00:13:22,720 --> 00:13:24,930
Are you boasting?
173
00:13:24,930 --> 00:13:26,330
Yes.
174
00:13:30,200 --> 00:13:32,610
I just want you to know.
175
00:13:32,610 --> 00:13:34,970
You didn't love the wrong person.
176
00:13:34,970 --> 00:13:40,960
Your lover is still smiling when confronting death.
177
00:13:44,650 --> 00:13:46,450
Let's not talk about this.
178
00:13:46,450 --> 00:13:49,140
Right, I went to see the Star Formation today.
179
00:13:49,140 --> 00:13:52,940
Just like what you said, Her Majesty has been influenced indeed.
180
00:13:52,940 --> 00:13:55,010
And it's really severe.
181
00:13:55,770 --> 00:13:58,560
Is there any way for her to recover?
182
00:14:00,310 --> 00:14:04,730
If using the Star Map, then maybe.
183
00:14:04,730 --> 00:14:06,590
But I don't have enough confidence.
184
00:14:06,590 --> 00:14:09,290
But your illness...
185
00:14:09,290 --> 00:14:11,830
How about this? I'll go instead.
186
00:14:11,830 --> 00:14:13,830
Although my comprehension of the Star Map is not as deep as yours.
187
00:14:13,830 --> 00:14:15,500
We don't have time.
188
00:14:15,500 --> 00:14:16,890
The Demon Clan will soon attack south.
189
00:14:16,890 --> 00:14:20,690
At that time, the Human Clan will face a life and death battle.
190
00:14:20,690 --> 00:14:23,330
But this is not your responsibility only.
191
00:14:23,330 --> 00:14:25,440
You have done so much for everyone.
192
00:14:25,440 --> 00:14:28,790
Why can't you let me do something for you?
193
00:14:32,210 --> 00:14:35,570
Everyone has their own mission.
194
00:14:35,570 --> 00:14:39,810
Helping Her Majesty get rid of the Star Formation is my mission.
195
00:14:39,810 --> 00:14:42,030
It can only accomplished by me.
196
00:14:46,230 --> 00:14:49,590
If one day, I am dying.
197
00:14:50,730 --> 00:14:54,810
I believe you will surely come to save me.
198
00:14:54,810 --> 00:14:56,300
Right?
199
00:15:00,160 --> 00:15:03,130
If that day does come,
200
00:15:03,130 --> 00:15:07,950
even if you end up in the sea of stars, I will personally drag you back to the human world.
201
00:15:45,450 --> 00:15:47,590
You're awake?
202
00:15:47,590 --> 00:15:49,310
You are very ill.
203
00:15:49,310 --> 00:15:51,430
And you also feel quite disturbed.
204
00:15:51,430 --> 00:15:54,330
Drinking this medicine will make you feel better.
205
00:16:03,920 --> 00:16:05,690
Where is this place?
206
00:16:05,690 --> 00:16:09,080
Xuelao City. This is my room.
207
00:16:09,810 --> 00:16:11,900
Xuelao City?
208
00:16:11,900 --> 00:16:14,140
I am in the Demon Clan territory.
209
00:16:14,140 --> 00:16:15,920
You actually brought me to the Demon Clan?!
210
00:16:15,920 --> 00:16:19,800
From this day, you and I are members of the Demon Clan.
211
00:16:19,800 --> 00:16:21,690
You should take it as a great honor.
212
00:16:21,690 --> 00:16:23,200
Honor?
213
00:16:23,200 --> 00:16:26,130
What honor do I have here!
214
00:16:30,960 --> 00:16:33,240
My honor belongs to Qiushan Jun in the Human Clan.
215
00:16:33,240 --> 00:16:35,090
Who am I here!
216
00:16:35,090 --> 00:16:38,440
In the Demon clan, I am nothing but a traitor living a shameful life.
217
00:16:40,060 --> 00:16:42,120
I have no honor,
218
00:16:42,120 --> 00:16:44,440
but shame only!
219
00:16:45,560 --> 00:16:48,480
A kind of shame that can only be washed away by blood!
220
00:16:49,930 --> 00:16:51,570
Give it back!
221
00:16:51,570 --> 00:16:54,100
Dying is the easiest thing in the world.
222
00:16:54,100 --> 00:16:56,150
Living is most diffcult.
223
00:16:56,150 --> 00:16:59,520
You can chose to die at any time.
224
00:16:59,520 --> 00:17:03,300
Once you die, you are freed from bearing anything
225
00:17:03,300 --> 00:17:06,550
and spared from all judgement.
226
00:17:06,550 --> 00:17:10,320
If you want to die, I'll die with you.
227
00:17:10,320 --> 00:17:12,280
Stop!
228
00:17:24,160 --> 00:17:26,900
I know you can't bear to lose me.
229
00:17:27,530 --> 00:17:30,200
That is my man.
230
00:17:30,930 --> 00:17:33,440
Welcome to the Demon Clan.
231
00:17:37,330 --> 00:17:40,400
Can you walk more slowly?
232
00:17:40,400 --> 00:17:42,690
It's so hot.
233
00:17:42,690 --> 00:17:44,690
It's too hot.
234
00:17:50,430 --> 00:17:53,300
I say, you act mysteriously. Where are you taking me?
235
00:17:53,300 --> 00:17:54,370
Why do you talk so much?
236
00:17:54,370 --> 00:17:55,930
You will know once we arrive.
237
00:17:55,930 --> 00:17:57,530
Now I can't even ask?
238
00:17:57,530 --> 00:18:01,140
How can one feel the same on the way to the execution ground and to the newlyweds room?
239
00:18:03,570 --> 00:18:05,310
I didn't mean to say the "newlyweds room."
240
00:18:07,600 --> 00:18:10,350
Not "newlyweds room."
241
00:18:19,000 --> 00:18:21,190
What are you doing? Work faster.
242
00:18:21,190 --> 00:18:22,780
That's you.
243
00:18:23,520 --> 00:18:26,710
Hurry. Over there. Hurry.
244
00:18:26,710 --> 00:18:27,950
Catch up.
245
00:18:27,950 --> 00:18:29,780
Stop here.
246
00:18:29,780 --> 00:18:31,270
What are you doing?
247
00:18:31,270 --> 00:18:32,450
Greeting, Official.
248
00:18:32,450 --> 00:18:35,130
Bring Tang Qiu the Imperial criminal here. I have something to ask him.
249
00:18:35,130 --> 00:18:36,560
Yes.
250
00:18:36,560 --> 00:18:38,250
Tang Qiu. Come here!
251
00:18:38,250 --> 00:18:40,000
Okay.
252
00:18:40,000 --> 00:18:41,920
Faster!
253
00:18:43,710 --> 00:18:46,000
It's none of your business. Go work. Hurry.
254
00:18:46,000 --> 00:18:49,360
Official. My Official. What can I help you with?
255
00:18:49,360 --> 00:18:51,430
This official wants to ask you something.
256
00:18:51,430 --> 00:18:54,520
What? Okay.
257
00:18:55,390 --> 00:18:57,720
Faster. Faster. What are you all doing?
258
00:18:57,720 --> 00:19:01,190
Why do you want to see me, Official?
259
00:19:10,660 --> 00:19:12,820
Father.
260
00:19:15,890 --> 00:19:17,880
Father.
261
00:19:20,550 --> 00:19:23,870
You have suffered this time.
262
00:19:23,870 --> 00:19:25,740
I haven't come to see you is because I fear...
263
00:19:25,740 --> 00:19:27,710
Don't come.
264
00:19:27,710 --> 00:19:29,470
I'm an Imperial criminal.
265
00:19:29,470 --> 00:19:31,310
If you visit me, you will get in trouble.
266
00:19:31,310 --> 00:19:32,790
You have been expelled from the Tang family.
267
00:19:32,790 --> 00:19:34,600
You have no relationship with us.
268
00:19:34,600 --> 00:19:38,970
You can definitely achieve something of your own and reestablish us, the Tang family.
269
00:19:38,970 --> 00:19:40,830
Stand up.
270
00:19:42,080 --> 00:19:43,620
Father.
271
00:19:44,720 --> 00:19:46,160
Don't worry.
272
00:19:46,160 --> 00:19:48,600
I will definitely rebuild the Tang family and make it more prosperous.
273
00:19:48,600 --> 00:19:55,680
Son, as long as you have such ambition, I shall be relived.
274
00:19:55,680 --> 00:20:00,440
A man can have no achievement, but he must have ambition.
275
00:20:01,260 --> 00:20:04,680
You have been a willful boy since you're little.
276
00:20:04,680 --> 00:20:06,480
I've always been worried about you.
277
00:20:06,480 --> 00:20:09,310
Seeing my son like this,
278
00:20:10,390 --> 00:20:13,490
I am really at ease.
279
00:20:13,490 --> 00:20:15,720
You've suffered a lot.
280
00:20:17,210 --> 00:20:19,960
Father, don't worry. I will surely get you out.
281
00:20:19,960 --> 00:20:22,360
You must not do that.
282
00:20:22,360 --> 00:20:25,950
Son, I did break the law.
283
00:20:25,950 --> 00:20:30,000
It's very fair that one has to be punished for his mistake.
284
00:20:30,000 --> 00:20:31,930
You must not learn from me.
285
00:20:31,930 --> 00:20:36,460
Don't do the wrong things in order to make money.
286
00:20:36,460 --> 00:20:38,240
You must not do that.
287
00:20:38,240 --> 00:20:39,520
I won't.
288
00:20:39,520 --> 00:20:43,470
Father, actually, I don't have much interest in making money.
289
00:20:43,470 --> 00:20:45,450
I don't really want to handle anything.
290
00:20:45,450 --> 00:20:49,160
I've only focused on spending money because I don't want to be enslaved by money.
291
00:20:49,160 --> 00:20:52,390
Now being completely poor makes me feel relieved.
292
00:20:52,390 --> 00:20:55,050
Father, don't worry.
293
00:20:55,050 --> 00:20:56,370
I will definitely reestablish the Tang family.
294
00:20:56,370 --> 00:20:59,230
I promise I'll surely be honest and righteous and not do any wrong things.
295
00:20:59,230 --> 00:21:01,260
Good. Good.
296
00:21:01,260 --> 00:21:05,150
Your doing this way makes me feel at ease.
297
00:21:07,820 --> 00:21:09,430
Miss Mo.
298
00:21:11,230 --> 00:21:12,810
My son is not mature enough.
299
00:21:12,810 --> 00:21:14,920
He's brought you a lot of trouble.
300
00:21:14,920 --> 00:21:18,520
Can you please take care of my son?
301
00:21:18,520 --> 00:21:20,140
Thank you!
302
00:21:20,140 --> 00:21:21,810
Uncle, please get up.
303
00:21:21,810 --> 00:21:24,220
Don't worry, I will surely take care of him.
304
00:21:24,220 --> 00:21:26,330
Good.
305
00:21:26,330 --> 00:21:28,020
You two hurry and leave.
306
00:21:28,020 --> 00:21:29,530
It's very dirty here.
307
00:21:29,530 --> 00:21:32,970
If we talk too much, other people will suspect us.
308
00:22:17,140 --> 00:22:20,260
Your! Go back to work.
309
00:22:20,260 --> 00:22:22,830
- Okay.\N- Hurry up.
310
00:22:22,830 --> 00:22:24,760
Go.
311
00:22:25,990 --> 00:22:27,560
- Hurry up.\N- Okay.
312
00:22:27,560 --> 00:22:29,360
Go. Go. Go.
313
00:22:30,470 --> 00:22:33,460
Hurry up. Don't be lazy.
314
00:22:33,460 --> 00:22:35,370
Let's leave.
315
00:22:37,090 --> 00:22:39,060
Quick!
316
00:22:39,060 --> 00:22:41,080
Quick!
317
00:22:49,050 --> 00:22:52,410
Thank you for today.
318
00:22:52,410 --> 00:22:53,650
Thank me for what?
319
00:22:53,650 --> 00:22:56,550
Just consider it as your reward for saving Her Majesty.
320
00:22:56,550 --> 00:22:58,690
If I earn more rewards,
321
00:22:58,690 --> 00:23:01,000
is it possible to release my father?
322
00:23:02,710 --> 00:23:04,800
Can you not reach out for a yard after taking an inch?
323
00:23:04,800 --> 00:23:06,260
So shameless.
324
00:23:06,260 --> 00:23:08,180
Just pretend I didn't say that.
325
00:23:08,180 --> 00:23:11,260
If someday you become the daughter-in-law of the Tang family, let's see if you'll release him.
326
00:23:11,260 --> 00:23:13,340
What did you say?
327
00:23:13,340 --> 00:23:16,650
Talk louder. I can't hear it.
328
00:23:16,650 --> 00:23:18,050
I didn't say anything.
329
00:23:18,050 --> 00:23:21,170
You misheard. You must have misheard.
330
00:23:27,730 --> 00:23:33,520
Teacher, the Tianhai family is very fierce, right?
331
00:23:33,520 --> 00:23:36,600
Yes. They are.
332
00:23:36,600 --> 00:23:40,400
Then, are you scared of them?
333
00:23:40,400 --> 00:23:42,590
I am not scared of them.
334
00:23:42,590 --> 00:23:45,090
Luo Luo, it is already late.
335
00:23:45,090 --> 00:23:48,780
Why don't you go to rest first?
336
00:23:52,620 --> 00:23:55,000
I need to keep Teacher company.
337
00:23:55,000 --> 00:23:59,780
Teacher, are there many people in the Tianhai family?
338
00:23:59,780 --> 00:24:03,170
A lot. But I'm not afraid.
339
00:24:09,460 --> 00:24:11,040
Luo Luo.
340
00:25:06,500 --> 00:25:09,390
Changsheng,
341
00:25:09,390 --> 00:25:12,040
my child,
342
00:25:12,040 --> 00:25:14,960
I've been thinking about you day and night over the years.
343
00:25:14,960 --> 00:25:18,810
I just hope to meet you one more time.
344
00:25:18,810 --> 00:25:22,060
Now I finally met you.
345
00:25:22,060 --> 00:25:28,210
But with a blink of the eye, I'm going to lose you again.
346
00:25:28,210 --> 00:25:30,890
I'm the ruler of the country.
347
00:25:30,890 --> 00:25:33,790
I need to save people all over the country.
348
00:25:33,790 --> 00:25:37,650
But I can't even save my own child.
349
00:25:37,650 --> 00:25:39,760
It's such a joke.
350
00:25:49,020 --> 00:25:50,590
Her Majesty.
351
00:26:20,980 --> 00:26:22,740
Changsheng.
352
00:26:24,670 --> 00:26:26,990
would you blame me?
353
00:26:26,990 --> 00:26:28,800
Why would I blame you?
354
00:26:28,800 --> 00:26:33,170
Back then, you were still an infant.
355
00:26:34,080 --> 00:26:36,650
But I sacrificed you to the Star Formation.
356
00:26:36,650 --> 00:26:41,470
It caused you to have a fatal disease since you were born.
357
00:26:41,470 --> 00:26:44,240
You've been struggling to survive.
358
00:26:44,240 --> 00:26:48,700
Now you saved me,
359
00:26:49,540 --> 00:26:52,540
but you're dying from your own disease.
360
00:26:52,540 --> 00:26:55,510
You only have one slim chance to live.
361
00:26:55,510 --> 00:26:58,730
But I'm afraid the Star Formation will go into chaos.
362
00:26:58,730 --> 00:27:01,070
I don't dare to save you.
363
00:27:02,250 --> 00:27:04,280
You're the ruler of the country.
364
00:27:04,280 --> 00:27:08,120
You have to consider the common people first on everything.
365
00:27:10,050 --> 00:27:12,040
I understand your hardship and difficulties.
366
00:27:15,120 --> 00:27:17,860
The ruler of the country?
367
00:27:18,960 --> 00:27:25,360
As a ruler of a country, I killed my own son myself.
368
00:27:25,360 --> 00:27:30,580
This ruler of the country is a ruthless mother
369
00:27:30,580 --> 00:27:34,040
and a cold-hearted empress.
370
00:27:34,040 --> 00:27:37,640
I should have been the one to be sacrificed back then.
371
00:27:37,640 --> 00:27:42,180
I should have been the one to suffer from the fatal disease over the years.
372
00:27:43,030 --> 00:27:50,360
Even now, I should be the one to face death.
373
00:27:50,360 --> 00:27:54,130
What's gone shall be gone.
374
00:27:55,610 --> 00:27:57,580
I don't hate you at all.
375
00:27:58,990 --> 00:28:00,640
But...
376
00:28:01,970 --> 00:28:03,900
it was me.
377
00:28:06,920 --> 00:28:09,020
It was me.
378
00:28:11,570 --> 00:28:14,850
I had killed you with my own hands.
379
00:28:22,180 --> 00:28:25,420
But that was the right thing, wasn't it?
380
00:28:27,320 --> 00:28:29,960
If the person who died was Your Majesty,
381
00:28:31,840 --> 00:28:34,360
I assume that the country would have been in chaos.
382
00:28:34,360 --> 00:28:37,820
And it would be hard to say if I could survive or not.
383
00:28:38,650 --> 00:28:42,000
I don't deserve to be a mother.
384
00:28:42,000 --> 00:28:44,320
I don't deserve.
385
00:28:51,670 --> 00:28:57,910
How many people survived because of my sacrifice?
386
00:28:57,910 --> 00:29:00,540
There should be many more of them.
387
00:29:00,540 --> 00:29:06,530
Every time when I think so many people got to reunite with their family because of my pain,
388
00:29:06,530 --> 00:29:12,500
and how many mothers and kids got to be blissful because of my fortune,
389
00:29:14,650 --> 00:29:18,910
what I have suffered is all worthy of it.
390
00:29:27,410 --> 00:29:30,300
Why does it have to be you?
391
00:29:35,480 --> 00:29:39,030
Why must it be my child?
392
00:29:40,560 --> 00:29:42,760
I'm also a mother.
393
00:29:42,760 --> 00:29:46,740
I also want to see my son learning how to speak
394
00:29:46,740 --> 00:29:49,730
and play happily by my side.
395
00:29:49,730 --> 00:29:52,590
Look him slowly grow up.
396
00:29:52,590 --> 00:29:56,650
See him getting married and having kids.
397
00:29:57,520 --> 00:30:04,620
But I don't even know what you looked like when you were a kid.
398
00:30:06,430 --> 00:30:09,310
It's not fair.
399
00:30:15,820 --> 00:30:17,780
Mother?
400
00:30:32,070 --> 00:30:34,000
Hug me.
401
00:31:35,320 --> 00:31:37,920
Teacher,
402
00:31:37,920 --> 00:31:40,560
don't leave my side.
403
00:31:40,560 --> 00:31:42,610
Don't leave my side.
404
00:31:43,830 --> 00:31:45,810
Don't leave my side.
405
00:31:47,880 --> 00:31:49,930
I won't.
406
00:31:50,930 --> 00:31:52,880
Everything will be okay.
407
00:31:53,890 --> 00:31:55,680
I promise.
408
00:32:59,750 --> 00:33:03,980
Basically, the remaining criminals of the Tianhai family should have been cleared out by now.
409
00:33:03,980 --> 00:33:05,690
There are some small players remaining.
410
00:33:05,690 --> 00:33:07,740
We should worry about that.
411
00:33:07,740 --> 00:33:10,050
Thank you for your hard work.
412
00:33:10,050 --> 00:33:12,430
Her Majesty has been busy on fixing the Star Formation.
413
00:33:12,430 --> 00:33:16,180
It became our responsibility to manage trifles like this.
414
00:33:16,180 --> 00:33:20,530
Well, how's the investigation on the Snake Subduers?
415
00:33:20,530 --> 00:33:25,100
They were able to have been hiding in the capital for so many years.
416
00:33:25,100 --> 00:33:28,160
It means they have planted a spy who ganged up with them in the palace.
417
00:33:28,160 --> 00:33:31,990
I first thought the spy was from the Tianhai family.
418
00:33:31,990 --> 00:33:35,890
But from the information I got so far, it might be someone else.
419
00:33:35,890 --> 00:33:38,550
What? Who is it?
420
00:33:39,820 --> 00:33:41,630
I still have not been able to investigate.
421
00:33:41,630 --> 00:33:44,320
But I will get to the bottom of it.
422
00:33:44,320 --> 00:33:46,900
Your Holiness, I still have personal affairs to attend to.
423
00:33:46,900 --> 00:33:48,930
I will leave now.
424
00:33:48,930 --> 00:33:52,560
Father Xing, see Miss Mo Yu off.
425
00:33:54,380 --> 00:33:55,330
See you later.
426
00:33:55,330 --> 00:33:57,710
Miss Mo Yu, this way please.
427
00:34:15,300 --> 00:34:17,460
Father Xing, please go back.
428
00:34:17,460 --> 00:34:19,600
Miss Mo, take care.
429
00:34:40,670 --> 00:34:43,430
Yourong, why do you do this?
430
00:34:43,430 --> 00:34:45,240
What about you, Senior Brother?
431
00:34:45,240 --> 00:34:46,730
Why do you have to do this?
432
00:34:46,800 --> 00:34:48,420
Why can't you understand?
433
00:34:48,420 --> 00:34:50,150
I'm doing all of these things all for you!
434
00:34:50,150 --> 00:34:53,500
So, I'm only doing this just for him.
435
00:34:54,400 --> 00:34:56,620
For him...
436
00:34:56,620 --> 00:35:01,090
For him, don't you care about becoming my enemy?
437
00:35:01,090 --> 00:35:03,650
Not mentioning to be your enemy,
438
00:35:03,650 --> 00:35:07,860
even if to be the world's enemy, so what?
439
00:35:42,640 --> 00:35:44,670
What are you doing here?
440
00:35:47,630 --> 00:35:49,460
Enjoying the view.
441
00:35:52,540 --> 00:35:54,230
It's a wasteland.
442
00:35:54,230 --> 00:35:56,070
What's there to see?
443
00:35:56,070 --> 00:36:00,230
Did you know that it used to be very beautiful here?
444
00:36:01,170 --> 00:36:06,600
There were mountains, rivers, grass and beautiful cities.
445
00:36:06,600 --> 00:36:09,080
Everyone lived happily
446
00:36:09,080 --> 00:36:14,870
until one day the air, soil and water here all got polluted.
447
00:36:14,870 --> 00:36:17,010
They all had fatal poison.
448
00:36:17,010 --> 00:36:21,250
We were left no farmland to farm, no water to drink.
449
00:36:21,250 --> 00:36:25,210
The sandstorm had covered everywhere.
450
00:36:25,210 --> 00:36:28,220
I remember
451
00:36:28,220 --> 00:36:30,400
many people died that year.
452
00:36:31,320 --> 00:36:36,070
People had no choice but to hide in the cave or underground.
453
00:36:37,390 --> 00:36:39,960
Because there where no places where we could go.
454
00:36:51,550 --> 00:36:56,640
They aren't the reasons for you to attack the capital, right?
455
00:36:58,150 --> 00:37:00,520
Why can't we do it for the sake of survival?
456
00:37:00,520 --> 00:37:03,500
Even it means doing things we don't like.
457
00:37:04,680 --> 00:37:11,520
There're things once done, there is no turning back.
458
00:37:13,420 --> 00:37:16,020
My Royal Father has many sons.
459
00:37:16,020 --> 00:37:18,060
Every one of them is my elder brother.
460
00:37:18,060 --> 00:37:20,610
They only knew how to kill each other for the purpose of taking the crown.
461
00:37:20,610 --> 00:37:23,550
None of them ever cared about me, their younger sister.
462
00:37:23,550 --> 00:37:27,690
Because in the Demon Clan, a princess can't inherit the throne.
463
00:37:27,690 --> 00:37:30,430
So, nobody cared about me,
464
00:37:30,430 --> 00:37:32,740
including the maids in our palace.
465
00:37:33,970 --> 00:37:38,770
Until one day, the bloodline of fear in my body was awakened,
466
00:37:38,770 --> 00:37:41,050
surprising the whole Demon Clan.
467
00:37:41,990 --> 00:37:44,980
My Royal Father finally realized he had a daughter, me.
468
00:37:46,380 --> 00:37:48,340
Later, the Army Advisor arrived.
469
00:37:48,340 --> 00:37:51,900
He helped us the Demon Clan and took me as a student.
470
00:37:51,900 --> 00:37:57,300
I've had a higher position in the Demon Clan ever since then.
471
00:37:59,630 --> 00:38:01,630
Although I was very lonely as a kid,
472
00:38:01,630 --> 00:38:03,840
I never blamed it on them.
473
00:38:03,840 --> 00:38:10,700
Because I know, only the strong ones deserve to survive.
474
00:38:12,000 --> 00:38:15,110
I want the kids of the Demon Clan to grow up happily.
475
00:38:15,110 --> 00:38:18,070
I want to restore the glory of the Demon Clan.
476
00:38:18,070 --> 00:38:22,080
So I have to lead them to get out of the wasteland.
477
00:38:22,080 --> 00:38:24,720
And make them live a life being well-fed and well-clothed.
478
00:38:26,220 --> 00:38:30,310
Nobody was born a winner in the world.
479
00:38:30,310 --> 00:38:33,230
To win, one has to work hard for it.
480
00:38:33,230 --> 00:38:37,010
No matter if one is from the Demon Clan or Human Clan, this rule applies.
481
00:38:37,010 --> 00:38:42,210
One who can climb out of the abyss shall be called a hero.
482
00:38:47,230 --> 00:38:48,980
Qiushan Jun,
483
00:38:50,610 --> 00:38:53,280
you're my hero.
484
00:38:53,280 --> 00:38:55,120
You're mine alone.
485
00:38:58,590 --> 00:39:00,820
For the rest of my life.
486
00:39:28,730 --> 00:39:30,360
Teacher!
487
00:39:30,360 --> 00:39:32,490
There's a thousand-year-old epiphyllum in the Herbs Garden.
488
00:39:32,490 --> 00:39:33,640
It will blossom tonight.
489
00:39:33,640 --> 00:39:34,680
Shall we go watch it together?
490
00:39:34,680 --> 00:39:36,490
I don't have time.
491
00:39:40,550 --> 00:39:43,630
Teacher, work and rest are equally important.
492
00:39:43,630 --> 00:39:46,170
You should take a rest.
493
00:39:46,170 --> 00:39:50,380
I heard the fragrance of the thousand-year-old epiphyllum can help people focus and have a clearer mind.
494
00:39:50,380 --> 00:39:53,230
Will you please go with me? Okay?
495
00:39:53,230 --> 00:39:55,360
- Let's go together, Mister. \N - Let's go.
496
00:39:55,360 --> 00:39:58,790
Lou Lou, I really have no time. You can go alone
497
00:39:58,790 --> 00:40:01,760
Teacher, it only takes a second for the flower to blossom.
498
00:40:01,760 --> 00:40:03,330
Just a second. Okay?
499
00:40:03,330 --> 00:40:06,340
It only takes a second. Just go with me.
500
00:40:06,340 --> 00:40:08,680
Luo Luo, stop being a child.
501
00:40:08,680 --> 00:40:10,500
The Star Formation is in a dangerous state right now.
502
00:40:10,500 --> 00:40:12,930
If it's not handled well, the whole country will go into chaos.
503
00:40:12,930 --> 00:40:14,810
I've been working on figuring out how to stabilize the Star Formation.
504
00:40:14,810 --> 00:40:17,560
I don't have the time and energy to watch some flower blossoming with you.
505
00:40:17,560 --> 00:40:19,830
Mister, do you know, for the epiphyllum, Her Highness...
506
00:40:19,830 --> 00:40:21,450
Xuanyuan.
507
00:40:24,340 --> 00:40:27,630
Oh. I understand.
508
00:40:33,810 --> 00:40:36,860
Teacher, it is my fault.
509
00:40:36,860 --> 00:40:38,480
I will not be childish anymore.
510
00:40:38,480 --> 00:40:41,770
Then, I'll leave now.
511
00:40:48,120 --> 00:40:50,090
Her Highness!
512
00:40:58,550 --> 00:41:02,030
Xuanyuan, see.
513
00:41:02,030 --> 00:41:07,110
No matter how beautiful the epiphyllum is, it'll only last for a moment.
514
00:41:08,730 --> 00:41:11,900
After the moment,
515
00:41:11,900 --> 00:41:14,230
I'll forget Teacher.
516
00:41:16,300 --> 00:41:22,060
Your Highness, how about you tell Mister your agreement with the Goddess?
517
00:41:22,060 --> 00:41:24,950
He will get distracted.
518
00:41:24,950 --> 00:41:27,760
But there is almost no time anymore.
519
00:41:29,940 --> 00:41:35,860
But it's still a stunning moment, right?
520
00:41:40,160 --> 00:41:41,990
It's late.
521
00:41:41,990 --> 00:41:43,990
Your Highness, you should go back to sleep.
522
00:41:43,990 --> 00:41:45,620
No problem.
523
00:41:50,650 --> 00:41:55,390
Xuanyuan, can you help me to make a cup of tea for Teacher?
524
00:41:55,390 --> 00:41:57,160
I won't go anymore.
525
00:41:57,160 --> 00:41:58,580
Okay.
526
00:42:08,340 --> 00:42:11,620
Hey, Changsheng won't even talk to you because of that stupid formation.
527
00:42:11,620 --> 00:42:13,690
Let me go talk to him.
528
00:42:15,420 --> 00:42:19,700
If you really go, he will really be angry at me.
529
00:42:19,700 --> 00:42:23,680
But seeing you like this... makes me sad.
530
00:42:23,680 --> 00:42:28,430
I also want to be like who I was in the past, not complaining or arguing,
531
00:42:28,430 --> 00:42:31,490
and stay by his side quietly.
532
00:42:32,430 --> 00:42:35,260
But there is almost no time anymore
533
00:42:35,260 --> 00:42:37,490
I can't make it anymore.
534
00:42:37,490 --> 00:42:40,710
I've always thought only people from the Human Clan were too sentimental.
535
00:42:40,710 --> 00:42:43,930
The Beast Clan should be straightforward with their feelings.
536
00:42:43,930 --> 00:42:45,360
How can you be so melodramatic?
537
00:42:45,360 --> 00:42:47,650
Because I care.
538
00:42:49,540 --> 00:42:53,280
Actually, I envy you.
539
00:42:53,280 --> 00:42:56,290
I also hope a fraction of my soul
540
00:42:56,290 --> 00:42:58,540
can stay in a piece of jade.
541
00:42:58,540 --> 00:43:01,280
So I can stay with him every year, every day, every hour,
542
00:43:01,280 --> 00:43:02,960
- and...\N- Stop, stop.
543
00:43:02,960 --> 00:43:04,460
How much volume of soul do you have?
544
00:43:04,460 --> 00:43:05,730
You've given part of it to the Goddess.
545
00:43:05,730 --> 00:43:06,820
If you also give part of it to Chen Changsheng,
546
00:43:06,820 --> 00:43:08,900
what do you have left?
547
00:43:11,850 --> 00:43:16,580
But I'm unwilling to just leave Teacher like this.
548
00:43:20,820 --> 00:43:29,880
Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki
549
00:43:33,450 --> 00:43:40,030
♫ Your image is engraved in my heartbeats ♫
550
00:43:40,030 --> 00:43:45,540
♫ The pen marks are rippled by deep affections ♫
551
00:43:45,540 --> 00:43:53,870
♫ The orbit of yearning is clearer, ♫
552
00:43:53,870 --> 00:44:01,250
♫ whether or not you're being pulled by it. ♫
553
00:44:03,340 --> 00:44:09,860
♫ Each experience resembles the clear lines on the palm ♫
554
00:44:09,860 --> 00:44:16,370
♫ You use the warmth of your hands to take care of me ♫
555
00:44:16,370 --> 00:44:23,190
♫ The love is fated to meet, it's like the stars united ♫
556
00:44:23,190 --> 00:44:29,300
♫ to accompany you soaring in the galaxy ♫
557
00:44:29,300 --> 00:44:34,940
♫ My mission in life is using love to choose an ending ♫
558
00:44:34,940 --> 00:44:38,560
♫ until both our hairs turn grey, ♫
559
00:44:38,560 --> 00:44:45,560
♫ even if I can't clearly see this beautiful love ♫
560
00:44:47,680 --> 00:44:54,200
♫ The heavens determine the future. Let the future decide ♫
561
00:44:54,200 --> 00:45:00,560
♫ I've collected all the fortunes to store in your fate ♫
562
00:45:00,560 --> 00:45:07,270
♫ When our hearts lean on each other, you're stronger ♫
563
00:45:07,270 --> 00:45:13,860
♫ and fearless of being attacked by fate ♫
564
00:45:13,860 --> 00:45:20,460
♫ If we reunite, and you're no longer yourself, ♫
565
00:45:20,460 --> 00:45:27,050
♫ I will still fall in love with you. ♫
566
00:45:27,050 --> 00:45:37,600
♫ The love is fated to meet ♫
44184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.