All language subtitles for Fighter.of.the.Destiny.E33.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,230 --> 00:00:05,300 ♫ Since the astronomical phenomena are too hard-to-read, we do not need to read them ♫ 2 00:00:05,300 --> 00:00:08,760 ♫ Since our blood vessels are connected together, we do not need to augur ♫ 3 00:00:08,760 --> 00:00:14,310 ♫ There are about 3000 ways and we do not talk about life, death and bad fates ♫ 4 00:00:17,050 --> 00:00:20,260 ♫ Instead of waiting to make clear what is right and what is wrong, ♫ 5 00:00:20,260 --> 00:00:23,470 ♫ You might as well show off a section of the scriptures ♫ 6 00:00:23,470 --> 00:00:28,370 ♫ Unfortunately I can see through all the movements of the stars. ♫ 7 00:00:28,370 --> 00:00:33,240 ♫ One more scripture to go, We should pursue the long rivers of lives ♫ 8 00:00:33,240 --> 00:00:37,080 ♫ We should fear nothing as long as we still have our little humbleness ♫ 9 00:00:37,080 --> 00:00:46,040 ♫ The more unpredictable the outcome, the more we must talk about the changes ♫ 10 00:00:46,040 --> 00:00:49,310 ♫ The more unpredictable the outcome, the more we must talk about the changes ♫ 11 00:00:49,310 --> 00:00:52,430 ♫ With righteousness, the sun will shine through the rain ♫ 12 00:00:52,430 --> 00:00:55,870 ♫ Lives depend on being pleasant, that's how the heart attacks its demons ♫ 13 00:00:55,870 --> 00:00:59,070 ♫ With justice and wisdom, the truth will be revealed ♫ 14 00:00:59,070 --> 00:01:02,320 ♫ It's hard to admit fault in the rivers and lakes, for who knows what to say? ♫ 15 00:01:02,320 --> 00:01:05,570 ♫ We've acted stubborn and tasted freedom too ♫ 16 00:01:05,570 --> 00:01:11,500 ♫ Moving against the will of heaven and earth, one legend at a time ♫ 17 00:01:11,500 --> 00:01:15,810 ♫ In life and in death, ♫ 18 00:01:15,810 --> 00:01:22,400 ♫ the way of the world ♫ 19 00:01:23,910 --> 00:01:26,360 ♫ is not a legend ♫ 20 00:01:26,360 --> 00:01:30,360 [Fighter of the Destiny] 21 00:01:30,360 --> 00:01:32,880 [Episode 33] 22 00:01:33,510 --> 00:01:36,260 Then, what about Your Majesty? Are you also unable to save him? 23 00:01:36,260 --> 00:01:40,350 With the loss of six senses, he is just like a sculpture, 24 00:01:40,350 --> 00:01:42,290 living yet dead. 25 00:01:42,290 --> 00:01:46,240 Even if I can save his life, 26 00:01:46,240 --> 00:01:48,850 I can't recall his spiritual sense. 27 00:01:48,850 --> 00:01:50,500 Rong'er, 28 00:01:51,650 --> 00:01:53,360 believe me. 29 00:02:00,780 --> 00:02:04,410 I want to save him. I must save him. 30 00:02:04,410 --> 00:02:05,940 Stop. 31 00:02:08,750 --> 00:02:10,250 Where are you going? 32 00:02:10,250 --> 00:02:11,950 I want to go see Chen Changsheng. 33 00:02:11,950 --> 00:02:13,960 Are you able to get in? 34 00:02:23,900 --> 00:02:25,790 Take it. 35 00:02:30,130 --> 00:02:31,630 Thank you, Your Majesty. 36 00:02:36,900 --> 00:02:40,420 That's to say, Chen Changsheng really cannot be saved. 37 00:02:40,420 --> 00:02:41,290 Hey, Senior Brother... 38 00:02:41,290 --> 00:02:43,150 He's been suffering a fatal disease himself. 39 00:02:43,150 --> 00:02:47,240 He also forced himself to take the backfired force of Dragon and Phoenix for Saintess. 40 00:02:47,240 --> 00:02:49,700 More diseases and injuries are added to him. 41 00:02:49,700 --> 00:02:53,280 So he ends up a feelingless, living dead person. 42 00:02:55,220 --> 00:03:00,480 I didn't expect that Chen Changsheng could actually risk his life to save Yourong so many times. 43 00:03:00,480 --> 00:03:03,630 Judging from that, he's indeed a Mr. Right. 44 00:03:03,630 --> 00:03:07,700 If he is unable to wake up, there will be no way to clear his name. 45 00:03:07,700 --> 00:03:11,360 I'm afraid that he'll surely be called a spy for the Demon Clan. 46 00:03:11,360 --> 00:03:15,370 Does that mean Lady Mo also believes that Changsheng is innocent? 47 00:03:15,370 --> 00:03:18,110 If Chen Changsheng really was a spy for the Demon Clan, 48 00:03:18,110 --> 00:03:22,430 all of us would've been caught in one go by Black Robe, I'm afraid. 49 00:03:23,060 --> 00:03:28,000 If he didn't draw starlight to break the barrier back then, we couldn't have escaped. 50 00:03:28,660 --> 00:03:31,260 Have you told Her Majesty these words? 51 00:03:31,260 --> 00:03:33,090 I've said them. 52 00:03:33,090 --> 00:03:36,710 But we did find traces of Demon Intent in his body. 53 00:03:36,710 --> 00:03:40,520 Furthermore, his mind is hiding one of the only copies of the Star Map. 54 00:03:43,110 --> 00:03:46,340 Right now, we need to think of a way to have Chen Changsheng wake up first. 55 00:03:46,340 --> 00:03:48,920 To a person who has lost all six senses, 56 00:03:49,810 --> 00:03:52,410 no one has a way to wake him up. 57 00:03:54,250 --> 00:03:56,640 Unless... 58 00:03:56,640 --> 00:03:58,260 Unless what? 59 00:04:01,660 --> 00:04:05,210 Unless he finds a way to return to the human world by transcending the six senses. 60 00:04:05,210 --> 00:04:06,950 Transcend the six senses? 61 00:04:06,950 --> 00:04:08,660 That's right. 62 00:04:08,660 --> 00:04:12,110 Eyes, ears, nose, tongue, body and intent. 63 00:04:12,110 --> 00:04:14,090 Everybody has these six senses. 64 00:04:14,660 --> 00:04:18,670 But above the six senses, there is sense of time, a cognition about time. 65 00:04:18,670 --> 00:04:22,730 Then how will Chen Changsheng understand this sense of time? 66 00:04:22,730 --> 00:04:25,670 The seventh sense, sense of time, 67 00:04:25,670 --> 00:04:27,570 is different from the six senses. 68 00:04:27,570 --> 00:04:31,860 It isn't born with but acquired gradually after birth; 69 00:04:31,860 --> 00:04:36,640 from one's cognition about the past, present and future. 70 00:04:38,500 --> 00:04:40,780 What you said is too profound, Your Holiness. 71 00:04:41,400 --> 00:04:44,060 To put it simply, there are the three questions. 72 00:04:44,060 --> 00:04:46,270 "Who am I? Where am I? 73 00:04:46,270 --> 00:04:48,180 Where am I going?" 74 00:04:48,720 --> 00:04:52,090 They're eternal questions lasting for thousands of years. 75 00:04:52,090 --> 00:04:56,340 If you figure it out, then there is a chance to understand this seventh sense. 76 00:04:57,220 --> 00:05:00,230 Who am I? I am Mo Yu. 77 00:05:00,230 --> 00:05:03,520 Where am I? I am at the Li Palace. 78 00:05:03,520 --> 00:05:05,690 Where am I going? 79 00:05:05,690 --> 00:05:07,740 I am going to go back to the palace to report Her Majesty. 80 00:05:07,740 --> 00:05:09,450 How is this hard? 81 00:05:10,910 --> 00:05:12,440 This... 82 00:05:12,990 --> 00:05:16,700 To Lady Mo, it might not be hard. 83 00:05:16,700 --> 00:05:20,330 However, Chen Changsheng has lost all 6 senses. 84 00:05:21,180 --> 00:05:26,800 That's to say, except this insubstantial sense of time, 85 00:05:26,800 --> 00:05:29,860 Chen Changsheng has no other ways to wake up. Right? 86 00:05:31,470 --> 00:05:36,190 Your Holiness! Your Holiness! Your Holiness. 87 00:05:36,190 --> 00:05:38,800 How many times I've told you?! Don't panic! 88 00:05:38,800 --> 00:05:41,540 Keep calm especially before big events. 89 00:05:41,540 --> 00:05:44,360 First be calm. Calm down. 90 00:05:45,210 --> 00:05:47,020 All right. Speak. 91 00:05:47,020 --> 00:05:48,540 What has happened? 92 00:05:49,170 --> 00:05:55,090 Just now, I saw Qiushan Jun ask for Her Majesty's permission to guard the Imperial jail in person. 93 00:05:55,090 --> 00:05:56,630 What? 94 00:05:56,630 --> 00:05:58,070 Has Her Majesty granted? 95 00:05:58,610 --> 00:05:59,950 Yes. 96 00:06:01,230 --> 00:06:03,300 How could Her Majesty allow him? 97 00:06:03,300 --> 00:06:07,630 Doesn't she... Doesn't she know that Qiushan Jun wants to kill Changsheng? 98 00:06:07,630 --> 00:06:09,370 Calm down, Your Holiness. 99 00:06:09,370 --> 00:06:12,580 Keep calm especially before big events. 100 00:06:12,580 --> 00:06:15,430 Calm down, calm down. No. 101 00:06:15,430 --> 00:06:17,400 Nothing can happen to Changsheng. 102 00:06:17,400 --> 00:06:18,900 I have to go see Her Majesty. 103 00:06:18,900 --> 00:06:21,330 Your Holiness, calm down! 104 00:06:22,750 --> 00:06:25,140 Let Qiushan Jun guard Chen Changsheng? 105 00:06:25,140 --> 00:06:28,400 Your Majesty, what exactly are you planning? 106 00:06:30,080 --> 00:06:37,110 Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki 107 00:06:37,110 --> 00:06:38,610 Chen Changsheng. 108 00:06:38,610 --> 00:06:41,770 Chen Changsheng! Wake up! Wake up! 109 00:06:41,770 --> 00:06:43,310 You cannot be like this! 110 00:06:43,310 --> 00:06:45,220 You have lost all six senses, so what? 111 00:06:45,220 --> 00:06:47,270 You are Chen Changsheng! 112 00:06:47,270 --> 00:06:49,890 You are the man who fights against your destiny. 113 00:06:51,200 --> 00:06:52,950 This formation is so disgusting. 114 00:06:52,950 --> 00:06:56,150 I can't even come out to get fresh air. 115 00:06:56,150 --> 00:06:58,090 Shoot! Someone's coming. 116 00:07:15,330 --> 00:07:16,910 Chen Changsheng, 117 00:07:18,140 --> 00:07:20,860 I really didn't expect that 118 00:07:20,860 --> 00:07:23,050 you would end up like this. 119 00:07:26,500 --> 00:07:29,530 In fact, when I first met you, 120 00:07:29,530 --> 00:07:32,130 I even admired you. 121 00:07:32,130 --> 00:07:35,870 You worked so hard to live. You worked so hard to change your destiny. 122 00:07:36,570 --> 00:07:38,340 It's a pity. 123 00:07:39,590 --> 00:07:42,860 You shouldn't have feelings for Junior Sister Yourong 124 00:07:43,580 --> 00:07:46,090 and make her fall for you. 125 00:07:46,980 --> 00:07:49,540 Do you know what sacrifice is called? 126 00:07:49,540 --> 00:07:52,900 What protection is called? What responsibility is called? 127 00:08:12,340 --> 00:08:13,960 You don't know. 128 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 So you don't deserve her! 129 00:08:18,410 --> 00:08:21,090 You don't deserve to love anyone. 130 00:08:21,090 --> 00:08:23,830 You don't deserve to live in this world. 131 00:08:25,700 --> 00:08:28,140 Saintess, Chen Changsheng is a convict; just like a rock. 132 00:08:28,140 --> 00:08:29,590 There's nothing good to look at. 133 00:08:29,590 --> 00:08:31,780 Moreover, according to the order, no one is allowed to visit him. 134 00:08:31,780 --> 00:08:33,740 Don't make it hard for us, Saintess. 135 00:08:33,740 --> 00:08:35,340 Right. 136 00:08:35,340 --> 00:08:37,470 I am acting under orders to check up on Chen Changsheng's condition. 137 00:08:37,470 --> 00:08:39,780 If you obstruct me, you are defying the Imperial decree. 138 00:08:39,780 --> 00:08:41,950 You will be killed with no pardon. 139 00:08:46,440 --> 00:08:50,730 However, I won't let you die right now. 140 00:08:52,040 --> 00:08:54,880 Now is just a test that Her Majesty sets for me. 141 00:08:54,880 --> 00:09:00,180 If I let you die now, Her Majesty will lose trust in me completely. 142 00:09:02,080 --> 00:09:06,970 However, I will make you pay a small price. 143 00:09:12,830 --> 00:09:14,360 Senior Brother! 144 00:09:16,360 --> 00:09:17,290 Junior Sister! 145 00:09:17,290 --> 00:09:19,090 Why are you here? 146 00:09:29,900 --> 00:09:32,340 Chen Changsheng is a major Imperial criminal right now. 147 00:09:32,340 --> 00:09:37,730 Even though he has lost his six senses, the Star Map is still in his mind. 148 00:09:37,730 --> 00:09:41,820 This relates to Humans' safety, so we have to take precautions. 149 00:09:41,820 --> 00:09:44,350 I have the same thought as Senior Brother. 150 00:09:44,350 --> 00:09:47,020 Chen Changsheng's life is very important. 151 00:09:47,830 --> 00:09:52,850 But some despicable guy likes stabbing other people in the back. 152 00:09:52,850 --> 00:09:55,620 So, we have to guard against it. 153 00:09:59,970 --> 00:10:01,820 This really is a coincidence. 154 00:10:02,430 --> 00:10:05,500 It looks like we thought the same thing. 155 00:10:08,640 --> 00:10:11,340 Is Junior Sister also here to see Chen Changsheng? 156 00:10:11,890 --> 00:10:14,670 In this case, I won't disturb you. 157 00:10:27,780 --> 00:10:29,340 Changsheng! 158 00:10:39,850 --> 00:10:41,990 Qiushan Jun. 159 00:10:43,090 --> 00:10:46,880 So, Your Majesty is testing Qiushan Jun? 160 00:10:47,470 --> 00:10:48,980 For what happened back in Zhou Garden, 161 00:10:48,980 --> 00:10:52,880 I've made careful inquiries from those survivors. 162 00:10:52,880 --> 00:10:57,910 Other than Qiushan and Zhuang Huanyu, no one else saw Chen Changsheng kill someone. 163 00:10:57,910 --> 00:11:03,550 This means that if Qiushan framed Chen Changsheng up out of personal grudges, 164 00:11:03,550 --> 00:11:06,000 he will hurt him behind my back. 165 00:11:06,000 --> 00:11:10,890 This is a good chance to see if he is worth my trust. 166 00:11:11,880 --> 00:11:15,460 In this case, Chen Changsheng will be in danger. 167 00:11:16,120 --> 00:11:19,530 He was convicted. What harm is there? 168 00:11:19,530 --> 00:11:21,470 What about the Star Map? 169 00:11:21,470 --> 00:11:24,850 If something happens to him, the Star Map will also disappear. 170 00:11:24,850 --> 00:11:28,330 Even if something happens to Chen Changsheng, 171 00:11:28,330 --> 00:11:30,830 I am sure I will be able to gain the Star Map. 172 00:11:30,830 --> 00:11:34,570 Does Your Majesty mean the Universal Soul Confinement Formation in the jail? 173 00:11:34,570 --> 00:11:38,650 This formation can not only watch the prisoner's movements, 174 00:11:38,650 --> 00:11:41,210 but also gather his soul and spirit. 175 00:11:41,210 --> 00:11:44,560 Even if Chen Changsheng loses his six senses, 176 00:11:44,560 --> 00:11:47,600 as long as his spiritual sense is there, just in a few days, 177 00:11:47,600 --> 00:11:49,700 it will not be hard for me to gain the secrets of the Star Map. 178 00:11:49,700 --> 00:11:51,920 Once a human dies, his soul returns to the sea of stars. 179 00:11:52,310 --> 00:11:57,040 Why does Your Majesty go against the natural law and torture those pitiful spiritual senses? 180 00:11:57,720 --> 00:12:02,550 I can't be merciful toward him for this is about the Zhou Empire. 181 00:12:02,550 --> 00:12:09,680 Besides, I arranged Qiushan to guard the Imperial jail for another purpose. 182 00:12:12,080 --> 00:12:17,240 I want to see if Chen Changsheng really is unconscious. 183 00:12:17,240 --> 00:12:21,340 Does Your Majesty think that Chen Changsheng is faking his unconsciousness? 184 00:12:21,340 --> 00:12:24,610 No one can argue against an unforgivable crime. 185 00:12:25,220 --> 00:12:30,340 Isn't being unconscious the better idea under such a circumstance? 186 00:12:30,900 --> 00:12:37,780 But when his arch enemy gets a hold of his life, 187 00:12:37,780 --> 00:12:40,340 how long can he stay unconscious? 188 00:12:46,580 --> 00:12:48,310 Changsheng, 189 00:12:51,950 --> 00:12:54,320 you tell me. Did I make a mistake? 190 00:12:55,130 --> 00:12:59,070 If I had more evidences back then 191 00:12:59,070 --> 00:13:01,270 to prove your innocence, 192 00:13:05,830 --> 00:13:08,250 you wouldn't have ended up like this now. 193 00:13:11,450 --> 00:13:15,150 I don't know when I started liking you. 194 00:13:16,470 --> 00:13:18,290 Maybe, 195 00:13:20,410 --> 00:13:23,320 it was when we fought alongside each other. 196 00:13:25,420 --> 00:13:27,270 Maybe, 197 00:13:28,690 --> 00:13:32,040 it was when I hugged you back in Lingxu Pavilion. 198 00:13:35,130 --> 00:13:40,060 Maybe, it was when I met you picking herbs in the rainy forest, 199 00:13:42,080 --> 00:13:47,310 or it was the moment you held me in your arms 200 00:13:47,310 --> 00:13:50,350 when we were reunited. 201 00:13:54,040 --> 00:13:55,340 No. 202 00:13:56,560 --> 00:13:58,550 I think... 203 00:14:00,020 --> 00:14:02,330 it was when I first met you 204 00:14:06,990 --> 00:14:10,130 back in our childhood. 205 00:14:11,140 --> 00:14:14,570 At that time, I stayed unconscious. 206 00:14:14,570 --> 00:14:16,870 I was full of fears. 207 00:14:16,870 --> 00:14:19,580 I was afraid that I couldn't wake up forever. 208 00:14:20,770 --> 00:14:23,050 But I still woke up. 209 00:14:23,050 --> 00:14:27,300 When I woke up, the first thing I saw 210 00:14:27,300 --> 00:14:30,080 was you, so radiant. 211 00:14:30,080 --> 00:14:32,460 I love you, Changsheng. 212 00:14:36,760 --> 00:14:39,460 I really, really love you very much. 213 00:14:44,570 --> 00:14:47,930 Because you are the light in my life. 214 00:15:07,120 --> 00:15:09,010 So, 215 00:15:10,650 --> 00:15:14,060 when are you willing to wake up again? 216 00:15:16,920 --> 00:15:20,030 When can you 217 00:15:20,030 --> 00:15:23,110 lighten up the darkness in my life again? 218 00:15:25,630 --> 00:15:28,020 Wake up, okay? 219 00:15:49,310 --> 00:15:51,390 Changsheng. 220 00:16:08,990 --> 00:16:10,850 Sir Ya'er. 221 00:16:13,690 --> 00:16:16,970 I enjoy listening to this with no one around. 222 00:16:18,250 --> 00:16:20,900 So I drove everyone else out. 223 00:16:22,050 --> 00:16:24,890 You're really in a good mood, Sir Ya'er. 224 00:16:25,870 --> 00:16:27,400 It's nothing about the mood. 225 00:16:27,400 --> 00:16:29,530 I just wanted a quiet place. 226 00:16:29,530 --> 00:16:31,600 It's rare that you would ask me out. 227 00:16:31,600 --> 00:16:34,860 We can't let those commoners ruin the mood. 228 00:16:35,510 --> 00:16:37,640 Say it. What's up? 229 00:16:38,200 --> 00:16:43,040 I assume that Sir Ya'er knows that Chen Changsheng was jailed, right? 230 00:16:46,860 --> 00:16:48,240 Retribution. 231 00:16:49,130 --> 00:16:54,340 He took something he shouldn't take, and offended someone he shouldn't offend. 232 00:16:55,290 --> 00:17:01,030 Tell me. Will he be stuffed to death with so many things? 233 00:17:02,460 --> 00:17:07,720 Sir Ya'er, do you know Her Majesty has commanded me to guard the Imperial jail? 234 00:17:09,860 --> 00:17:11,330 So? 235 00:17:16,660 --> 00:17:21,670 During the Grand Examination, you were so insulted by Chen Changsheng. 236 00:17:21,670 --> 00:17:26,560 Don't you want to repay him tit-for-tat? 237 00:17:26,560 --> 00:17:29,410 Whoa. 238 00:17:29,410 --> 00:17:31,950 You want to kill him by my hand? 239 00:17:36,820 --> 00:17:40,130 Interesting. Interesting. 240 00:17:45,000 --> 00:17:47,740 Luo Luo, how about you go plead with Her Majesty? 241 00:17:47,740 --> 00:17:49,920 Doesn't she always spoil you? 242 00:17:49,920 --> 00:17:51,500 That is under normal circumstances. 243 00:17:51,500 --> 00:17:54,780 But right now, Teacher's mind has the Star Map. 244 00:17:54,780 --> 00:17:57,950 How could she let the Princess of the Beast Clan interfere? 245 00:17:57,950 --> 00:18:01,730 The empire is above everything in her eye. 246 00:18:02,530 --> 00:18:04,670 This doesn't work and that doesn't work! 247 00:18:04,670 --> 00:18:06,560 Let's just break into the Imperial jail! 248 00:18:06,560 --> 00:18:08,700 I'll just use the Invisibility Cloak to rescue Changsheng. 249 00:18:08,700 --> 00:18:12,330 Not only the petty Imperial jail, I can also do that in the Imperial palace, 250 00:18:13,570 --> 00:18:16,520 The Universal Soul Confinement Formation? 251 00:18:16,520 --> 00:18:18,750 Changsheng must be jailed here. 252 00:18:19,730 --> 00:18:22,610 Her Majesty really thinks highly of my teacher. 253 00:18:22,610 --> 00:18:24,080 She even used this formation. 254 00:18:24,080 --> 00:18:26,220 Is this formation powerful? 255 00:18:26,220 --> 00:18:28,000 It's super invincibly powerful for sure. 256 00:18:28,000 --> 00:18:32,390 It can monitor the prisoner's weight, scent, heart beat, and even movements of his spiritual sense. 257 00:18:32,390 --> 00:18:35,910 If there is a difference, it immediately sets up the barrier to trap everyone there. 258 00:18:37,070 --> 00:18:39,770 Isn't it just a formation? Won't it be fine if we just crack it? 259 00:18:39,770 --> 00:18:42,140 Crack it? You wish! 260 00:18:42,140 --> 00:18:44,060 Do you remember the Landscape Barrier? 261 00:18:44,060 --> 00:18:44,980 I don't remember. 262 00:18:44,980 --> 00:18:46,390 This isn't weaker than that by much. 263 00:18:46,390 --> 00:18:49,300 With just us? Not even a needle can come out. 264 00:18:49,870 --> 00:18:51,580 Right now, even if it cannot work it has to work. 265 00:18:51,580 --> 00:18:54,030 Teacher's life is at risk. 266 00:18:54,030 --> 00:18:56,450 - We must rescue him out. \N - Yes. 267 00:18:56,450 --> 00:18:57,410 Then what do we do? 268 00:18:57,410 --> 00:18:59,010 Changsheng is still unconscious. 269 00:18:59,010 --> 00:19:00,640 Who could crack that stupid formation? 270 00:19:00,640 --> 00:19:02,320 I will. 271 00:19:06,040 --> 00:19:07,900 Why are you here? 272 00:19:09,200 --> 00:19:10,090 I am here to help. 273 00:19:10,090 --> 00:19:12,510 To help us or Qiushan Jun? 274 00:19:12,510 --> 00:19:14,510 You want to catch us all in one go again? 275 00:19:14,510 --> 00:19:16,530 I totally understand that you hate me. 276 00:19:16,530 --> 00:19:19,780 Right now, the most important thing is saving Changsheng. 277 00:19:19,780 --> 00:19:22,940 Yourong, are you saying that you can crack the Universal Soul Confinement Formation? 278 00:19:22,940 --> 00:19:26,470 Actually, this Universal Soul Confinement Formation can't be cracked. 279 00:19:26,470 --> 00:19:27,900 Even I cannot. 280 00:19:27,900 --> 00:19:30,040 Then what are you boasting about? 281 00:19:30,040 --> 00:19:32,270 We don't need to crack it. 282 00:19:32,270 --> 00:19:34,900 - Are you saying... \N- That's right. 283 00:19:34,900 --> 00:19:36,980 We just have to out trick it. 284 00:20:47,650 --> 00:20:48,850 You guys... 285 00:21:41,170 --> 00:21:43,310 Her Majesty gave me a token. 286 00:21:43,310 --> 00:21:45,200 It allows me to visit Changsheng once a day, 287 00:21:45,200 --> 00:21:46,870 fifteen minutes each time. 288 00:21:46,870 --> 00:21:50,510 I've visited him today. But after midnight, I can visit him again. 289 00:21:50,510 --> 00:21:52,490 We'll start our plan then. 290 00:22:18,410 --> 00:22:19,970 Sir Tianhai. 291 00:22:19,970 --> 00:22:22,320 - Open the door. \N - Well... 292 00:22:34,590 --> 00:22:36,430 Sir Tianhai, this way please. 293 00:23:18,620 --> 00:23:21,710 Chen Changsheng, wake up. 294 00:23:21,710 --> 00:23:26,810 It's me, your old friend, Tianhai Ya'er. 295 00:23:28,600 --> 00:23:30,610 I'm here. 296 00:23:30,610 --> 00:23:32,710 I'm here to kill you. 297 00:23:41,150 --> 00:23:42,320 Hi, Saintess. 298 00:23:43,600 --> 00:23:46,110 You're also here, Saintess? This way, please. 299 00:23:48,610 --> 00:23:50,510 You said also? 300 00:23:50,510 --> 00:23:51,630 Has someone come just now? 301 00:23:51,630 --> 00:23:54,150 Yes, Sir Tianhai just went in. 302 00:23:58,180 --> 00:24:01,450 Changsheng, you must be all right. 303 00:24:05,490 --> 00:24:08,470 Qiushan Jun wanted to use me to kill you. 304 00:24:08,470 --> 00:24:12,050 But I don't want to do what he suggested. 305 00:24:12,050 --> 00:24:16,210 Changsheng, guess what I brought for you? 306 00:24:17,170 --> 00:24:19,450 Spirit Killer Pill. 307 00:24:19,450 --> 00:24:22,130 It doesn't matter if you've really lost all six senses or not. 308 00:24:22,130 --> 00:24:28,550 As long as you take this pill, I guarantee your brain will end up a mess. 309 00:24:28,550 --> 00:24:34,460 Even if you wake up, you can only be a living idiot. 310 00:24:35,490 --> 00:24:39,020 All right. Don't thank me since we're so close. Okay? 311 00:24:39,020 --> 00:24:41,820 Come, open your mouth. 312 00:25:01,660 --> 00:25:04,120 That's odd. 313 00:25:11,280 --> 00:25:13,050 It can move? 314 00:25:24,460 --> 00:25:26,370 What the hell?! 315 00:25:26,970 --> 00:25:29,670 This pill is living? 316 00:25:39,040 --> 00:25:41,760 Who is it? Who hit me? 317 00:25:49,520 --> 00:25:52,480 Who that? You bastard. 318 00:25:52,480 --> 00:25:54,890 I must kill you today! 319 00:26:06,150 --> 00:26:08,620 - It hurts. \N - Wow, yeah! 320 00:26:08,620 --> 00:26:10,620 Damn, what is that? 321 00:26:15,350 --> 00:26:17,850 Aren't you stupid? 322 00:26:17,850 --> 00:26:20,280 I-I didn't do it intentionally. 323 00:26:20,280 --> 00:26:21,870 It's you! 324 00:26:22,790 --> 00:26:25,470 I hit you, so what? Hit you! 325 00:26:25,470 --> 00:26:26,690 Go! 326 00:26:27,240 --> 00:26:29,700 Don't hit me... Don't hit the face! 327 00:26:30,760 --> 00:26:32,340 It's- It's my fault. 328 00:26:39,200 --> 00:26:40,500 Changsheng! 329 00:26:40,500 --> 00:26:43,250 Sister Xu, don't worry. Teacher is fine. 330 00:26:43,250 --> 00:26:45,740 Luckily, you told us to wait invisibly here in advance. 331 00:26:45,740 --> 00:26:48,200 So, we got in with this idiot, and stopped his murder. 332 00:26:48,200 --> 00:26:49,960 That's good he's fine. 333 00:26:49,960 --> 00:26:51,090 We have to hurry. 334 00:26:51,090 --> 00:26:52,820 Time is running out. 335 00:27:40,330 --> 00:27:42,970 It can simulate Teacher's odor that way? 336 00:27:44,110 --> 00:27:47,210 Here is the Five Odor pill. It can absorb all odors in this world. 337 00:27:47,210 --> 00:27:50,630 Just by simulating his odors, it can replace the real person completely. 338 00:27:50,630 --> 00:27:53,320 I have bags of plumbum to simulate Changsheng's weight. 339 00:27:53,320 --> 00:27:55,470 Then his body temperature and heartbeat can also be simulated by cultivation. 340 00:27:55,470 --> 00:27:57,940 We can totally cheat this Soul Confinement Formation. 341 00:27:59,720 --> 00:28:02,550 Didn't they say that it can also monitor movements of spiritual sense? 342 00:28:02,550 --> 00:28:05,320 Does Changsheng have any spiritual sense now? 343 00:28:05,320 --> 00:28:07,840 That's right. I've forgotten that. 344 00:28:07,840 --> 00:28:12,000 Changsheng's losing of his spiritual senses has turned into a blessing in disguise for him now. 345 00:28:12,000 --> 00:28:14,510 A disaster won't be a blessing. 346 00:28:14,510 --> 00:28:16,880 Even if we could save him out this time, so what? 347 00:28:16,880 --> 00:28:18,340 Will he wake up? 348 00:28:18,340 --> 00:28:19,630 Sister Xu, don't worry. 349 00:28:19,630 --> 00:28:22,870 I've promised you, I will surely wake Teacher up. 350 00:28:24,230 --> 00:28:25,740 I believe you. 351 00:28:29,210 --> 00:28:31,450 A drop of Changsheng's blood is sealed inside. 352 00:28:31,450 --> 00:28:35,680 When I wear this and activate his blood, then this formation will be fooled. 353 00:28:56,980 --> 00:28:59,690 Okay. You guys may leave now. 354 00:29:00,370 --> 00:29:04,380 Sister Xu, how about letting me stay here? 355 00:29:04,380 --> 00:29:05,580 No. 356 00:29:05,580 --> 00:29:07,500 You have to take him to your Beast Clan for a cure. 357 00:29:07,500 --> 00:29:11,190 Don't forget what you've promised me. You have to wake Changsheng up. 358 00:29:12,770 --> 00:29:15,360 Don't worry, I will surely make it. 359 00:29:15,360 --> 00:29:17,370 Then please take good care of yourself. 360 00:29:17,370 --> 00:29:18,720 I will. 361 00:29:18,720 --> 00:29:20,930 Hurry and leave now. Otherwise, it'll be late. 362 00:29:20,930 --> 00:29:22,810 You must pay attention to Changsheng's body. 363 00:29:22,810 --> 00:29:25,950 He's lost the six senses, so his spiritual sense is extremely weak. 364 00:29:25,950 --> 00:29:27,230 Don't worry. 365 00:29:27,230 --> 00:29:30,790 Even if I have to crawl back, I will save Teacher. 366 00:29:36,010 --> 00:29:38,800 What about him? 367 00:29:38,800 --> 00:29:40,390 Shave his legs? 368 00:29:40,390 --> 00:29:43,720 You can't do that. You're counting on him to get out, after all. 369 00:30:00,630 --> 00:30:03,900 Thirty-Six, you bastard! 370 00:30:03,900 --> 00:30:05,290 Where are you? 371 00:30:05,290 --> 00:30:08,110 Your Highness, I have a man on my back! 372 00:30:09,370 --> 00:30:11,970 You hurry up. Give me a hand. 373 00:30:17,260 --> 00:30:18,930 He's too heavy. 374 00:30:18,930 --> 00:30:23,710 Listen. If it weren't for Teacther I would've killed you today. 375 00:30:23,710 --> 00:30:25,750 - Your Highness... \N - Just go! 376 00:30:25,750 --> 00:30:28,620 Wait, it's too heavy on my side. 377 00:30:34,360 --> 00:30:35,980 Sir Tianhai. 378 00:30:37,470 --> 00:30:38,880 How dare you! 379 00:30:57,450 --> 00:30:59,440 Did Sir Tianhai get drunk? 380 00:30:59,440 --> 00:31:01,980 I think it's because he's in a bad mood. 381 00:31:14,970 --> 00:31:16,600 Come on. 382 00:31:21,100 --> 00:31:22,720 Hurry up, you. Hurry! 383 00:31:26,990 --> 00:31:29,160 Sir, we're counting on you. 384 00:31:38,130 --> 00:31:39,560 My Lord. 385 00:32:19,590 --> 00:32:21,910 - You may leave now. \N - Yes. 386 00:32:41,160 --> 00:32:46,070 Chen Changsheng, actually, I really admire you sometimes. 387 00:32:46,070 --> 00:32:48,390 You were supposed to die a long time ago, 388 00:32:49,180 --> 00:32:52,890 but you managed to linger out like this. 389 00:32:54,280 --> 00:32:57,180 But everyone will die. 390 00:32:57,180 --> 00:32:59,330 No one can be spared. 391 00:32:59,330 --> 00:33:00,810 You're the same. 392 00:33:05,920 --> 00:33:10,270 But if your death can bring together Yourong and me, 393 00:33:10,270 --> 00:33:12,590 then it's kind of invaluable. 394 00:33:15,280 --> 00:33:18,210 Because my love for Yourong 395 00:33:18,210 --> 00:33:20,220 is invaluable to start with. 396 00:33:21,600 --> 00:33:23,260 For her, 397 00:33:24,320 --> 00:33:26,690 I am willing to give up anything. 398 00:33:37,190 --> 00:33:39,650 Who are you? How dare you, imposter! 399 00:33:48,620 --> 00:33:49,860 Yourong? 400 00:33:49,860 --> 00:33:51,500 Senior Brother Qiushan. 401 00:33:53,100 --> 00:33:54,110 Where's Chen Changsheng? 402 00:33:54,110 --> 00:33:56,310 Senior Brother has asked an unnecessary question. 403 00:33:56,310 --> 00:34:00,520 Since I'm here, then that means Changsheng has escaped. 404 00:34:32,060 --> 00:34:34,030 Chen Changsheng. 405 00:34:38,950 --> 00:34:43,290 Mo Yu, pass my decree. Lock the gates and arrest the criminal, Chen Changsheng. 406 00:34:43,290 --> 00:34:44,390 Yes. 407 00:34:55,020 --> 00:34:58,390 The bell has rang. Four doors have closed. The enchanted barrier will be opened. 408 00:34:58,390 --> 00:35:01,480 We can't fly out of here. We can only go through the gate. 409 00:35:20,290 --> 00:35:22,960 Yourong, why do you do this? 410 00:35:22,960 --> 00:35:24,660 What about you, Senior Brother? 411 00:35:24,660 --> 00:35:26,270 Why do you have to do this? 412 00:35:26,270 --> 00:35:27,980 Why can't you understand? 413 00:35:27,980 --> 00:35:29,760 I'm doing all of these things all for you! 414 00:35:29,760 --> 00:35:33,170 So, I'm only doing this just for him. 415 00:35:33,850 --> 00:35:36,150 For him... 416 00:35:36,150 --> 00:35:40,540 For him, don't you care about becoming my enemy? 417 00:35:40,540 --> 00:35:43,140 Not mentioning to be your enemy, 418 00:35:43,140 --> 00:35:47,170 even if to be the world's enemy, so what? 419 00:35:57,080 --> 00:35:59,990 Close the gate! Don't let them get through! 420 00:36:02,110 --> 00:36:04,230 The gate is about to close. 421 00:36:35,490 --> 00:36:37,970 Your Highness, hurry and take Mister away! 422 00:36:43,570 --> 00:36:46,390 No one can escape! Archers, 423 00:36:46,390 --> 00:36:47,790 go! 424 00:37:06,550 --> 00:37:08,960 Black Dragon, why did you come? 425 00:37:18,910 --> 00:37:20,980 Hurry and leave now. 426 00:37:21,790 --> 00:37:23,420 - Thank you. Thank you! \N - Thank you. 427 00:37:23,420 --> 00:37:25,090 - Leave. \N - Hurry and leave. 428 00:37:25,090 --> 00:37:27,360 - Hurry! \N - I'm leaving now. 429 00:37:39,030 --> 00:37:42,100 Yourong, I don't have time to mess with you here. 430 00:37:42,100 --> 00:37:43,520 Don't push me. 431 00:37:43,520 --> 00:37:46,100 Okay. Suit yourself. 432 00:37:57,680 --> 00:37:59,270 Greetings, Your Majesty. 433 00:38:02,630 --> 00:38:04,280 Where's Chen Changsheng? 434 00:38:04,280 --> 00:38:07,090 I failed you. He has escaped. 435 00:38:07,090 --> 00:38:10,830 I think you're out of your mind! 436 00:38:10,830 --> 00:38:14,770 Being blinded by a personal relationship. 437 00:38:17,590 --> 00:38:19,100 I know I'm guilty. 438 00:38:20,930 --> 00:38:23,100 Yourong, 439 00:38:23,100 --> 00:38:26,920 was it you who helped Chen Changsheng escape? 440 00:38:26,920 --> 00:38:28,320 Yes. 441 00:38:28,320 --> 00:38:31,550 How dare you! 442 00:38:35,330 --> 00:38:37,770 Have you two fought? 443 00:38:40,410 --> 00:38:41,840 Yes. 444 00:38:43,090 --> 00:38:46,680 To stop him from chasing after Chen Changsheng? 445 00:38:46,680 --> 00:38:48,090 Yes. 446 00:38:50,210 --> 00:38:53,810 If I go and chase Chen Changsheng now, 447 00:38:53,810 --> 00:38:56,030 will you also fight me? 448 00:38:56,030 --> 00:38:57,590 I dare not. 449 00:39:02,020 --> 00:39:06,450 But I will have to do that. 450 00:39:10,610 --> 00:39:13,240 What a Saintess! 451 00:39:13,240 --> 00:39:15,890 What a Phoenix Child! 452 00:39:17,860 --> 00:39:19,560 Fine. 453 00:39:19,560 --> 00:39:24,630 Show me what you've learned at Saintess Peak all these years. 454 00:39:48,740 --> 00:39:51,560 Your Majesty, what are you looking at? 455 00:39:52,630 --> 00:39:56,210 Chen Star invades. Taibai Star goes westwards. 456 00:39:56,210 --> 00:39:58,610 Our daughter is coming back soon. 457 00:39:59,690 --> 00:40:02,570 Are you saying Lou Lou is coming back soon? That's great! 458 00:40:02,570 --> 00:40:05,930 I've really missed her over these past days. 459 00:40:05,930 --> 00:40:08,020 Don't be happy so soon. 460 00:40:08,720 --> 00:40:11,410 According to the stars, 461 00:40:11,410 --> 00:40:15,990 I feel she's made some big trouble this time, and only coming back to hide from it. 462 00:40:16,990 --> 00:40:19,130 This child... 463 00:40:19,130 --> 00:40:20,310 I don't care. 464 00:40:20,310 --> 00:40:23,160 As long as Lou Lou can come back, that's better than anything. 465 00:40:23,160 --> 00:40:26,560 Besides, you're here. Who dares bully Lou Lou? 466 00:40:28,080 --> 00:40:30,070 That's right. 467 00:40:30,070 --> 00:40:34,000 No one can bully the daughter of Bai Xingye, 468 00:40:34,000 --> 00:40:36,720 even if it's Tianhai Youxue. 469 00:40:37,400 --> 00:40:41,130 But there's someone else who's troubling me. 470 00:40:41,130 --> 00:40:45,680 His desperate destiny might hurt Luo Luo. 471 00:40:45,680 --> 00:40:47,320 You're talking about... 472 00:40:47,320 --> 00:40:48,790 That's right. 473 00:40:50,380 --> 00:40:52,280 Chen Changsheng. 474 00:40:58,860 --> 00:41:02,410 Thank God, thank God, we finally escaped. 475 00:41:02,410 --> 00:41:04,580 Now is not the time yet to let down our guard. 476 00:41:04,580 --> 00:41:06,460 Our pursuers might catch up to us at any time. 477 00:41:06,460 --> 00:41:07,900 Hey. 478 00:41:08,640 --> 00:41:11,160 - Can we fly? \N - Of course not! 479 00:41:11,160 --> 00:41:12,910 There are restrictions all over the sky. 480 00:41:12,910 --> 00:41:15,730 Didn't Sister Xu especially tell us not to use magic? 481 00:41:15,730 --> 00:41:17,360 You're always right either way. 482 00:41:17,360 --> 00:41:19,140 It's just me who's wrong. 483 00:41:20,520 --> 00:41:22,290 You're right about that. 484 00:41:23,030 --> 00:41:25,940 You bad raccoon, step aside! 485 00:41:29,110 --> 00:41:31,020 We don't need to be afraid even if they come. 486 00:41:31,020 --> 00:41:33,110 Except Her Majesty, no one can do us any harm. 487 00:41:33,110 --> 00:41:36,500 Besides, we still have Black Dragon helping us. 488 00:41:36,500 --> 00:41:41,030 Most of her strength has been withdrawn by Her Majesty lately to stabilize the great formation. 489 00:41:41,030 --> 00:41:42,640 She's very weak now. 490 00:41:42,640 --> 00:41:44,870 She tried very hard to save us just now. 491 00:41:44,870 --> 00:41:47,910 Let her rest some more. We can rely on ourselves. 492 00:41:49,120 --> 00:41:51,570 Aside from eating and sleeping, 493 00:41:51,570 --> 00:41:53,410 if it were me, I'd also like to be a dragon. 494 00:41:53,410 --> 00:41:56,670 Don't say that! She really has helped us a lot. 495 00:41:57,810 --> 00:42:00,120 I wonder how Sister Xu is doing right now. 496 00:42:05,830 --> 00:42:07,500 Go nail him. 497 00:42:20,810 --> 00:42:26,470 South-Sea Sword Chant, the Great Bright Sword, and the Tacit Finger, 498 00:42:26,470 --> 00:42:29,430 I've seen all of these. 499 00:42:29,430 --> 00:42:33,900 Next, it must be Ten Thousand Feathers, right? 500 00:42:33,900 --> 00:42:35,510 Come on. 501 00:42:35,510 --> 00:42:40,320 Show me your Parasol-Bow Arrows. 502 00:42:52,500 --> 00:42:54,610 As you wish, Your Majesty. 503 00:43:40,120 --> 00:43:47,650 Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki 504 00:43:53,600 --> 00:44:00,170 ♫ Your image is engraved in my heartbeats ♫ 505 00:44:00,170 --> 00:44:05,720 ♫ The pen marks are rippled by deep affections ♫ 506 00:44:05,720 --> 00:44:13,840 ♫ The orbit of yearning is clearer, ♫ 507 00:44:13,840 --> 00:44:21,470 ♫ whether or not you're being pulled by it. ♫ 508 00:44:23,360 --> 00:44:29,910 ♫ Each experience resembles the clear lines on the palm ♫ 509 00:44:29,910 --> 00:44:36,530 ♫ You use the warmth of your hands to take care of me ♫ 510 00:44:36,530 --> 00:44:43,060 ♫ The love is fated to meet, it's like the stars united ♫ 511 00:44:43,060 --> 00:44:49,470 ♫ to accompany you soaring in the galaxy ♫ 512 00:44:49,470 --> 00:44:54,900 ♫ My mission in life is using love to choose an ending ♫ 513 00:44:54,900 --> 00:44:58,700 ♫ until both our hairs turn grey, ♫ 514 00:44:58,700 --> 00:45:06,360 ♫ even if I can't clearly see this beautiful love ♫ 515 00:45:07,740 --> 00:45:14,280 ♫ The heavens determine the future. Let the future decide ♫ 516 00:45:14,280 --> 00:45:20,800 ♫ I've collected all the fortunes to store in your fate ♫ 517 00:45:20,800 --> 00:45:27,370 ♫ When our hearts lean on each other, you're stronger ♫ 518 00:45:27,370 --> 00:45:33,970 ♫ and fearless of being attacked by fate ♫ 519 00:45:33,970 --> 00:45:40,530 ♫ If we reunite, and you're no longer yourself, ♫ 520 00:45:40,530 --> 00:45:47,140 ♫ I will still fall in love with you. ♫ 521 00:45:47,140 --> 00:45:51,210 ♫ The love is ♫ 522 00:45:51,210 --> 00:45:56,750 ♫ fated to meet ♫ 41130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.