Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org require your login in BSPlayer
CTRL+P > Subtitles > Online Subtitles
2
00:01:17,200 --> 00:01:19,640
Even when joy tastes of hatred
3
00:01:19,840 --> 00:01:22,640
I can't laugh anymore
Farewell, my pain
4
00:01:56,760 --> 00:02:02,040
FEAR OF WATER
5
00:03:37,880 --> 00:03:39,600
Nice catch, sergeant.
6
00:03:43,760 --> 00:03:46,160
I gave him a warning.
7
00:03:47,920 --> 00:03:48,920
It's lame.
8
00:03:49,080 --> 00:03:52,600
There's nothing to catch
with this weather.
9
00:03:54,360 --> 00:03:57,240
And it doesn't help
with our quota.
10
00:03:58,560 --> 00:04:00,880
That too.
11
00:04:02,760 --> 00:04:06,320
Let's also consider
no one else was on the road.
12
00:04:06,480 --> 00:04:07,480
Correct.
13
00:04:09,120 --> 00:04:11,760
Calling car 1.
14
00:04:14,200 --> 00:04:15,200
Go on.
15
00:04:17,360 --> 00:04:21,040
Car 1 to station,
agent Savoie.
16
00:04:21,240 --> 00:04:25,160
Put the sergeant on,
it's sort of a priority.
17
00:04:29,320 --> 00:04:31,960
Surprenant.
Listening, Majella.
18
00:04:32,080 --> 00:04:35,480
Sergeant, I just got a call
from Roméo Richard himself,
19
00:04:35,640 --> 00:04:37,440
the mayor
of Havre aux Maisons.
20
00:04:37,600 --> 00:04:40,080
His daughter Rosalie
stayed out all night.
21
00:04:40,240 --> 00:04:44,600
We can't file a missing person
report before 48 hours.
22
00:04:44,760 --> 00:04:46,480
If you say so.
23
00:04:46,640 --> 00:04:50,440
Talking about staying out,
your daughter Maude
24
00:04:50,600 --> 00:04:53,200
was seen with Kevin
at the camping
25
00:04:53,360 --> 00:04:54,480
and it was quite...
26
00:04:54,640 --> 00:04:55,760
Majella,
27
00:04:55,920 --> 00:04:59,480
this is not quite relevant
so drop it, OK?
28
00:05:15,320 --> 00:05:16,960
Are you OK, André?
29
00:05:17,120 --> 00:05:18,760
Yes.
30
00:05:20,240 --> 00:05:21,240
I'm OK.
31
00:06:02,200 --> 00:06:03,520
Hey, André.
32
00:06:03,680 --> 00:06:05,480
You're damn pale,
33
00:06:05,600 --> 00:06:06,640
are you sick?
34
00:06:06,800 --> 00:06:09,520
No, I came to see Elise.
35
00:06:09,680 --> 00:06:11,960
That's not my expertise.
36
00:06:12,080 --> 00:06:16,120
But you can come over
for a drink after work.
37
00:06:16,320 --> 00:06:18,680
Bernard, I don't want
to impose myself.
38
00:06:18,840 --> 00:06:21,240
Come on, it's us.
39
00:06:21,440 --> 00:06:24,960
I can't talk to my shrink,
since she's my girlfriend.
40
00:06:25,080 --> 00:06:26,360
See you later, OK?
41
00:06:26,520 --> 00:06:27,960
Great.
42
00:06:37,440 --> 00:06:39,560
Bye, Damien.
See you next week.
43
00:06:49,800 --> 00:06:51,240
Must be the uniform.
44
00:06:53,240 --> 00:06:54,760
Can I see you?
45
00:06:54,880 --> 00:06:56,640
Sure.
46
00:07:08,240 --> 00:07:12,520
Apart from this one,
any other panic attack?
47
00:07:16,000 --> 00:07:18,080
Swimming class.
48
00:07:20,680 --> 00:07:23,080
I took your advice and tried,
49
00:07:23,240 --> 00:07:27,800
but ten feet away from the water,
I was already shaking.
50
00:07:27,960 --> 00:07:31,640
I could see kids
diving next to me
51
00:07:31,800 --> 00:07:34,560
but my feet
were like stuck in cement.
52
00:07:37,160 --> 00:07:39,400
I didn't go back.
53
00:07:41,520 --> 00:07:44,800
Isn't it the way you felt
when Maria left?
54
00:07:44,960 --> 00:07:46,400
What do you mean?
55
00:07:46,600 --> 00:07:49,200
Your paralysis,
your inability to act.
56
00:07:59,480 --> 00:08:02,080
Maybe you're afraid
of your emotions.
57
00:08:03,120 --> 00:08:04,920
Your phobia of water
58
00:08:05,040 --> 00:08:06,400
is a fear of letting go,
59
00:08:06,520 --> 00:08:09,000
of what you would do
if you really listened.
60
00:08:11,520 --> 00:08:13,080
If I really listened...
61
00:08:13,240 --> 00:08:17,400
The only time I did,
I entered the police force.
62
00:08:17,560 --> 00:08:19,400
Look where it got me.
63
00:08:19,520 --> 00:08:22,080
We're all scared, André.
64
00:08:22,240 --> 00:08:24,640
Sometimes, you just need
to take a chance
65
00:08:24,760 --> 00:08:26,400
and don't think too much.
66
00:08:31,440 --> 00:08:35,240
You need to meet someone.
67
00:08:37,480 --> 00:08:39,640
I could introduce you
to a nurse.
68
00:08:39,760 --> 00:08:41,680
We're only separated.
69
00:08:43,200 --> 00:08:44,960
I need to think about Maude.
70
00:08:45,120 --> 00:08:48,680
Maude is 16,
she's not going anywhere.
71
00:08:48,840 --> 00:08:51,400
-I don't see her anymore.
-See?
72
00:08:51,560 --> 00:08:53,960
You need to take care
of yourself.
73
00:08:59,720 --> 00:09:01,680
Did you keep some for me?
74
00:09:01,840 --> 00:09:03,840
No, unfortunately.
75
00:09:05,960 --> 00:09:07,120
You're beautiful.
76
00:09:07,240 --> 00:09:09,680
Isn't she beautiful?
77
00:09:09,840 --> 00:09:12,400
If us two hadn't met,
78
00:09:12,520 --> 00:09:15,240
I'd still be a lonely divorcé
79
00:09:15,400 --> 00:09:17,720
and she'd be an old spinster.
80
00:09:17,880 --> 00:09:18,920
You jerk.
81
00:09:20,400 --> 00:09:22,960
It's time I turn you
into an admirable woman.
82
00:09:25,520 --> 00:09:26,960
Don't you think?
83
00:09:27,120 --> 00:09:31,520
-Now is not the time.
-Your husband.
84
00:09:37,360 --> 00:09:40,080
-Is that a ring...?
-An engagement ring.
85
00:09:40,240 --> 00:09:43,280
-Yes, mister.
-We're getting married.
86
00:09:47,560 --> 00:09:48,880
It's...
87
00:09:54,480 --> 00:09:57,840
I told you the alarm clock
wasn't set properly.
88
00:10:00,120 --> 00:10:02,160
-Hugues has played with it.
-I haven't.
89
00:10:02,320 --> 00:10:04,120
Time to go to bed.
90
00:10:04,240 --> 00:10:06,520
-You're not my mum.
-Don't start.
91
00:10:06,680 --> 00:10:08,360
What's going on?
92
00:10:10,200 --> 00:10:11,880
Put you son to bed, please.
93
00:10:13,360 --> 00:10:17,400
-Sorry, I didn't sleep well.
-Me neither, remember?
94
00:10:38,320 --> 00:10:40,080
It's Rosalie Richard.
95
00:10:40,200 --> 00:10:41,800
Suicide?
96
00:10:41,960 --> 00:10:46,240
If she undressed and tied
her hands before jumping.
97
00:11:07,040 --> 00:11:08,040
Are you OK?
98
00:11:08,240 --> 00:11:11,880
Where is she?
I have to avoid looking down.
99
00:11:14,000 --> 00:11:15,960
Don't overdo it, it's not candy.
100
00:11:16,080 --> 00:11:17,280
Right.
101
00:12:13,600 --> 00:12:15,480
Agent Savoie,
102
00:12:15,680 --> 00:12:19,560
be careful not to impair
the crime scene.
103
00:12:25,400 --> 00:12:27,480
What do you think, Bernard?
104
00:12:27,640 --> 00:12:29,480
I think she was strangled.
105
00:12:29,640 --> 00:12:31,280
Correct.
106
00:12:33,760 --> 00:12:37,000
She has bruises on her vagina.
107
00:12:37,120 --> 00:12:40,000
Bruises on...
108
00:12:45,720 --> 00:12:48,960
Considering the stiffness,
she died about 24 hours ago.
109
00:12:49,080 --> 00:12:53,600
About 24 hours ago.
110
00:13:00,280 --> 00:13:02,160
What should we do?
111
00:13:05,000 --> 00:13:08,880
Don't walk everywhere,
stay in your tracks
112
00:13:09,040 --> 00:13:10,680
or you'll erase the prints.
113
00:13:10,840 --> 00:13:12,400
Be methodical.
114
00:13:12,600 --> 00:13:16,680
I talked to Montreal crime major.
He'll take over.
115
00:13:16,840 --> 00:13:19,200
Lieutenant,
we haven't even started.
116
00:13:19,360 --> 00:13:23,000
It's too big for us.
We never had a crime.
117
00:13:23,120 --> 00:13:24,480
And it's political.
118
00:13:24,680 --> 00:13:27,160
Rosalie!
Where is my Rosalie?
119
00:13:27,320 --> 00:13:29,680
Mr Richard,
you can't stay here.
120
00:13:29,840 --> 00:13:31,400
This is a crime scene.
121
00:13:31,560 --> 00:13:34,280
I don't give a damn
about your crime scene.
122
00:13:34,400 --> 00:13:37,440
You can't stop me
from seeing her.
123
00:14:01,120 --> 00:14:03,600
I repeat,
sleepy sailor, 11.45.
124
00:14:03,760 --> 00:14:06,160
Can you hear me, Albéni?
125
00:14:06,320 --> 00:14:08,840
They're going straight
to le Cap Noir.
126
00:14:09,000 --> 00:14:10,400
Hurry.
127
00:14:19,640 --> 00:14:21,640
The fish.
128
00:15:31,200 --> 00:15:32,640
Welcome to the Magdalen Islands.
129
00:15:32,840 --> 00:15:35,640
Sgt André Surprenant,
agent Geneviève Savoie.
130
00:15:35,840 --> 00:15:38,760
Detective Gingras,
homicide squad.
131
00:15:38,920 --> 00:15:42,000
-You'll be staying...
-Take me to the crime scene.
132
00:15:42,120 --> 00:15:43,280
Come on.
133
00:15:50,920 --> 00:15:55,160
Let's go back to the night
of the crime, Mrs Guignon.
134
00:15:55,320 --> 00:15:56,840
Like I said,
135
00:15:57,000 --> 00:15:59,800
shortly after my man
came back from the pub,
136
00:15:59,960 --> 00:16:02,080
I heard a car go by.
137
00:16:02,280 --> 00:16:05,480
Youngsters often park
by the ocean
138
00:16:05,640 --> 00:16:07,600
to fool around.
139
00:16:07,760 --> 00:16:11,120
Usually,
they make a lot of racket,
140
00:16:11,280 --> 00:16:15,840
but yesterday, nothing,
not a sound.
141
00:16:16,000 --> 00:16:18,720
About 20 minutes later,
142
00:16:18,880 --> 00:16:23,560
the car left with an awful din.
143
00:16:23,720 --> 00:16:27,520
Do you remember what time,
roughly?
144
00:16:27,680 --> 00:16:30,600
Yes, at 2.40 sharp.
145
00:16:34,200 --> 00:16:38,640
I checked the time
when I heard the wheels screech.
146
00:16:38,800 --> 00:16:41,520
The guy must have struggled
147
00:16:41,680 --> 00:16:43,760
to walk back.
148
00:16:43,920 --> 00:16:47,280
That's why I know
it's not someone from here.
149
00:16:47,440 --> 00:16:50,480
It's an outsider for sure.
150
00:16:54,880 --> 00:17:01,000
OK, so the crime happened
between 2.15 and 2.40 am sharp.
151
00:17:01,160 --> 00:17:03,440
Don't walk here.
152
00:17:07,320 --> 00:17:10,040
You did
an awful good job, guys.
153
00:17:11,360 --> 00:17:14,520
-Thank you.
-Apart from your boot prints.
154
00:17:14,720 --> 00:17:17,240
It's the only entire print
out there.
155
00:17:17,400 --> 00:17:20,200
I tried to tell them.
156
00:17:20,360 --> 00:17:24,160
Luckily you didn't park here,
we wouldn't have any tyre prints.
157
00:17:24,320 --> 00:17:28,680
Actually, a witness
heard a vehicle.
158
00:17:28,840 --> 00:17:30,520
Ten year old car,
159
00:17:30,720 --> 00:17:35,160
type Chrystler with a V8
according to the wheelbase.
160
00:17:35,320 --> 00:17:41,080
The guy weights about 250 pounds
and was wearing wellies,
161
00:17:41,240 --> 00:17:43,680
size 11,5. It's a beast.
162
00:17:48,000 --> 00:17:51,920
But if the killer
was carrying the victim,
163
00:17:52,080 --> 00:17:55,160
we need to subtract
the weight of the victim.
164
00:17:57,360 --> 00:18:01,320
Listen André, maybe you should
go visit Roméo Richard,
165
00:18:01,480 --> 00:18:05,160
let him know we're taking care
of his daughter's case.
166
00:18:05,280 --> 00:18:07,800
You know what I mean?
167
00:18:15,880 --> 00:18:19,040
Your remark on the weight
is very relevant, sergeant.
168
00:18:19,200 --> 00:18:23,080
It's not technological,
it's methodical.
169
00:18:41,120 --> 00:18:42,880
What year, do you think?
170
00:18:46,720 --> 00:18:49,280
I would say
more or less recent.
171
00:18:49,440 --> 00:18:52,600
-Tending towards the less recent.
-Indeed.
172
00:18:52,720 --> 00:18:56,280
-It's not to sell.
-Mrs Richard?
173
00:18:56,440 --> 00:19:00,360
She's dead.
I'm Evangéline Arsenou.
174
00:19:10,160 --> 00:19:12,920
Roméo? The police is here.
175
00:19:29,160 --> 00:19:32,120
What are you doing here
now that she's dead?
176
00:19:32,280 --> 00:19:34,920
You had to find her
when I called you.
177
00:19:35,080 --> 00:19:37,640
I'm truly sorry,
178
00:19:37,800 --> 00:19:42,680
but proofs reveal she was
already dead when you called.
179
00:19:42,840 --> 00:19:45,720
My condolences, Mr Richard.
180
00:19:45,880 --> 00:19:48,480
You need to catch
the guy who did it.
181
00:19:51,160 --> 00:19:55,800
If you don't, he's going
to regret the day he was born.
182
00:20:13,400 --> 00:20:14,520
I was wondering...
183
00:20:17,360 --> 00:20:20,920
When did you realise
she was missing?
184
00:20:22,320 --> 00:20:24,880
She went to school
the day before yesterday
185
00:20:25,040 --> 00:20:29,000
and she still wasn't back
yesterday morning.
186
00:20:31,120 --> 00:20:33,480
At first, I wasn't worried.
187
00:20:34,840 --> 00:20:37,480
I called her in the afternoon,
188
00:20:37,640 --> 00:20:39,600
but she didn't pick up.
189
00:20:47,200 --> 00:20:50,760
Did she often, you know...
190
00:20:50,920 --> 00:20:52,440
Sleep somewhere else?
191
00:20:52,600 --> 00:20:56,240
She's not a kid anymore,
if that's what you're asking.
192
00:20:56,400 --> 00:20:57,680
I understand.
193
00:20:57,880 --> 00:21:00,320
I have a daughter too,
but I can't complain.
194
00:21:04,880 --> 00:21:08,880
Any idea
where she spent the night?
195
00:21:09,000 --> 00:21:10,800
Go check at La Caverne.
196
00:21:10,960 --> 00:21:13,600
She spent her nights
taking drugs.
197
00:21:13,760 --> 00:21:17,760
Or she would go to the mainland
and drive around town.
198
00:21:17,920 --> 00:21:20,640
-Don't you have to go to work?
-What?
199
00:21:20,800 --> 00:21:23,240
There's a reason
you cut her off.
200
00:21:40,720 --> 00:21:44,040
Is that her vehicle?
201
00:21:45,720 --> 00:21:46,920
Yes.
202
00:21:48,360 --> 00:21:51,920
I bought it for her birthday
last year.
203
00:21:53,360 --> 00:21:56,240
Before she started
acting stupid.
204
00:21:59,280 --> 00:22:00,760
Is that her boyfriend?
205
00:22:02,440 --> 00:22:03,520
No.
206
00:22:05,240 --> 00:22:08,200
He's my nephew. Emmanuel.
207
00:22:08,360 --> 00:22:10,840
Can we talk to him?
208
00:22:11,000 --> 00:22:12,120
I doubt it.
209
00:22:13,960 --> 00:22:15,880
He hung himself last summer.
210
00:22:16,040 --> 00:22:18,680
Emmanuel Leblanc?
211
00:22:18,840 --> 00:22:21,240
I read the report.
212
00:22:21,400 --> 00:22:25,120
His psychiatrist
is a friend of mine.
213
00:22:25,280 --> 00:22:26,720
The shrink?
214
00:22:26,880 --> 00:22:29,920
Maybe you should check
the psychos who go see her
215
00:22:30,080 --> 00:22:31,880
to find the killer.
216
00:22:35,560 --> 00:22:38,960
Is that her as a kid
in the cabin?
217
00:22:41,160 --> 00:22:42,160
Yes.
218
00:22:47,320 --> 00:22:49,920
My boat, le Cap Noir.
219
00:22:50,080 --> 00:22:51,920
With my cancer,
220
00:22:52,080 --> 00:22:54,440
it could have been Rosalie's.
221
00:23:12,840 --> 00:23:14,440
Excellent.
222
00:23:29,800 --> 00:23:32,400
Shouldn't we let
the others know?
223
00:23:32,560 --> 00:23:33,760
They're busy.
224
00:23:33,920 --> 00:23:36,680
There's nothing wrong
with having the job done.
225
00:23:43,880 --> 00:23:45,600
The trunk is locked.
226
00:23:52,600 --> 00:23:53,640
But not the door.
227
00:23:53,800 --> 00:23:55,880
Door unlocked.
228
00:23:56,040 --> 00:23:58,320
Is it plural? Let's say yes.
229
00:23:58,480 --> 00:24:00,760
We haven't checked
the other door.
230
00:24:00,880 --> 00:24:02,320
I'm going to wait.
231
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
André.
232
00:24:10,160 --> 00:24:11,480
Look.
233
00:24:16,120 --> 00:24:18,240
Emmanuel Leblanc again.
234
00:24:18,400 --> 00:24:19,640
Not that.
235
00:24:19,760 --> 00:24:22,400
There's white powder on it.
236
00:24:22,560 --> 00:24:24,560
Cocaine, probably.
237
00:24:27,320 --> 00:24:32,200
Yes, let's have
Montreal technicians examine it.
238
00:24:32,360 --> 00:24:35,200
We won't let them
hold us responsible.
239
00:24:36,600 --> 00:24:36,640
Your methods are not that bad.
240
00:24:47,040 --> 00:24:49,120
Should we listen to it?
241
00:25:02,680 --> 00:25:07,960
To die as a martyr
I feel strong
242
00:25:08,120 --> 00:25:15,360
I'm brushing against
The quicksand of your body
243
00:25:15,480 --> 00:25:18,400
I want to leave the ground
244
00:25:19,480 --> 00:25:22,960
Get lost in your guiding eyes
245
00:25:23,120 --> 00:25:29,360
And drift
Until the sun comes up
246
00:25:36,560 --> 00:25:37,960
She was there.
247
00:25:40,240 --> 00:25:42,960
With Mélanie Ervy
and Stéphane Patten.
248
00:25:45,000 --> 00:25:48,120
Is Stéphane Patten
Rosalie's boyfriend?
249
00:25:48,320 --> 00:25:51,200
No, he's Ervy's boyfriend.
250
00:25:52,480 --> 00:25:55,920
Didn't Rosalie have a boyfriend?
251
00:25:56,040 --> 00:25:58,920
The little devil was popular.
252
00:25:59,080 --> 00:26:02,080
The last one
was Julien Cormier.
253
00:26:02,240 --> 00:26:05,080
She tried to get him out
that night.
254
00:26:28,120 --> 00:26:32,000
Have you noticed
any drug consumption?
255
00:26:32,160 --> 00:26:34,960
What kids do to have fun
is none of my business.
256
00:26:37,040 --> 00:26:39,040
Unless it's in your bar.
257
00:26:39,200 --> 00:26:42,400
You still act like an outsider.
258
00:26:42,600 --> 00:26:43,960
It sticks to you.
259
00:26:44,120 --> 00:26:49,880
If someone dealt drug
in your bar, would you tell me?
260
00:26:50,040 --> 00:26:52,520
Listen André,
261
00:26:52,640 --> 00:26:54,440
you're the police.
262
00:26:57,760 --> 00:27:00,200
Car one to station.
263
00:27:00,360 --> 00:27:02,440
Car one to station?
264
00:27:03,640 --> 00:27:07,040
Station to car one.
Can I help, beautiful sergeant?
265
00:27:07,200 --> 00:27:10,320
Do you know a Julien Cormier?
266
00:27:10,480 --> 00:27:12,360
The loser.
267
00:27:13,520 --> 00:27:14,520
He has a file?
268
00:27:14,680 --> 00:27:17,080
No, but everyone knows him.
269
00:27:17,240 --> 00:27:20,280
He is presumed
to have no current job.
270
00:27:20,440 --> 00:27:22,120
I know what he does.
271
00:27:22,280 --> 00:27:23,880
Majella...
272
00:27:24,040 --> 00:27:26,200
I'm just trying to help.
273
00:27:26,360 --> 00:27:29,400
The guy in question lives
at Chemin des Chalets.
274
00:27:31,280 --> 00:27:33,040
Copy that.
275
00:27:59,000 --> 00:28:01,840
Nice gear
for someone unemployed.
276
00:28:02,000 --> 00:28:04,400
Benefits are high
in the islands.
277
00:28:04,560 --> 00:28:05,760
Well, well.
278
00:28:05,920 --> 00:28:09,600
The islands
shock brigade itself.
279
00:28:11,320 --> 00:28:14,240
You don't seem to affected
by the loss of your girl.
280
00:28:15,600 --> 00:28:17,800
Who told you she was my bird?
281
00:28:17,960 --> 00:28:19,680
Can we come in?
282
00:28:19,840 --> 00:28:21,640
Do you have a warrant?
283
00:28:21,800 --> 00:28:24,480
No need for a warrant
when you're clean.
284
00:28:35,520 --> 00:28:38,000
As you can see,
there's nothing to see.
285
00:28:46,200 --> 00:28:47,720
It's tobacco.
286
00:28:47,920 --> 00:28:50,120
You won't find a thing here.
287
00:28:52,120 --> 00:28:56,080
Witnesses say you argued
with Rosalie at La Caverne.
288
00:28:56,240 --> 00:28:58,600
I said what I had to say
and I left.
289
00:28:58,760 --> 00:29:00,800
What did you talk about?
290
00:29:00,960 --> 00:29:02,560
I wanted to dump her.
291
00:29:02,720 --> 00:29:05,600
The rest is personal.
292
00:29:05,760 --> 00:29:07,440
What did you do afterwards?
293
00:29:07,640 --> 00:29:12,680
I came back here and I watched
a movie with Tête Plate.
294
00:29:12,840 --> 00:29:14,080
Right, Tête Plate?
295
00:29:14,200 --> 00:29:15,640
Yeah.
296
00:29:15,760 --> 00:29:17,520
What's the title?
297
00:29:20,720 --> 00:29:22,640
Porn Identity.
298
00:29:22,800 --> 00:29:26,160
The tart
couldn't remember a thing
299
00:29:26,320 --> 00:29:28,120
but the cocks she had sucked...
300
00:29:28,280 --> 00:29:32,960
OK, we'll manage to find
what time it was with the title.
301
00:29:33,120 --> 00:29:35,200
Write it down, agent Savoie.
302
00:29:40,000 --> 00:29:42,040
Rosalie Richard.
303
00:29:43,640 --> 00:29:48,880
Strangled with the same rope
than the one around her wrists,
304
00:29:49,040 --> 00:29:52,120
with a sailors knot,
a bowline to be more precise.
305
00:29:52,280 --> 00:29:56,200
Her neck was broken afterwards.
306
00:29:56,360 --> 00:29:59,120
Mark of tape on her lips,
307
00:29:59,280 --> 00:30:02,360
probably to prevent her
from screaming.
308
00:30:04,320 --> 00:30:08,160
No blood despite heavy bruises
on her anus,
309
00:30:08,320 --> 00:30:11,080
which means he sodomised her
after she died,
310
00:30:11,240 --> 00:30:13,640
thinking she was
just unconscious.
311
00:30:13,800 --> 00:30:18,440
Penetration of 22 centimetres,
the dirty bugger had a big one.
312
00:30:18,600 --> 00:30:21,600
No sperm, he had the bad idea
of putting a condom,
313
00:30:21,760 --> 00:30:22,920
but we should be able
314
00:30:23,080 --> 00:30:25,640
to identify the brand
with the spermicide.
315
00:30:27,160 --> 00:30:29,760
Woollen thread
from a handmade jacket,
316
00:30:29,920 --> 00:30:32,880
no link
with the victim's clothes.
317
00:30:33,040 --> 00:30:35,480
The assailant was wearing
a blue woollen jacket
318
00:30:35,640 --> 00:30:37,480
with fish blood on it.
319
00:30:37,640 --> 00:30:39,160
After raping her,
320
00:30:39,320 --> 00:30:42,600
he put shells on her body,
as if it was a trophy,
321
00:30:42,760 --> 00:30:46,280
the typical modus operandi
of sexual predators.
322
00:30:47,480 --> 00:30:49,040
Excuse me,
323
00:30:49,200 --> 00:30:50,760
Sergeant Gingras.
324
00:30:52,080 --> 00:30:54,120
Couldn't it be someone
325
00:30:54,280 --> 00:30:57,280
who makes it look
like it's a sexual predator?
326
00:30:57,440 --> 00:31:01,120
I'm curious
to hear your theory, sergeant.
327
00:31:03,960 --> 00:31:07,720
The assailant acted quickly,
it took him 40 minutes max
328
00:31:07,880 --> 00:31:10,560
to catch her
and leave the crime scene.
329
00:31:10,720 --> 00:31:13,440
He didn't really take his time
to rape her.
330
00:31:13,600 --> 00:31:16,360
The victim has
two lethal wounds,
331
00:31:16,520 --> 00:31:21,160
as if murdering her
was the most important thing.
332
00:31:22,880 --> 00:31:28,440
It could be a hate crime
or a rejected lover.
333
00:31:29,920 --> 00:31:31,880
You're thinking about Cormier?
334
00:31:32,040 --> 00:31:35,560
-It could be.
-Did you check the case?
335
00:31:35,720 --> 00:31:37,720
Not really.
336
00:31:37,880 --> 00:31:39,640
Shoe size, weight?
337
00:31:42,200 --> 00:31:43,800
8,5 or 9.
338
00:31:43,920 --> 00:31:46,760
And at least 165 pounds.
339
00:31:46,960 --> 00:31:50,160
I'm telling you,
your suspect is a bad match.
340
00:31:50,320 --> 00:31:51,560
We need facts,
341
00:31:51,720 --> 00:31:54,800
and according to the facts,
the suspect weights 250 pounds,
342
00:31:54,960 --> 00:31:57,240
wears 11,5 wellies,
likes fishing,
343
00:31:57,360 --> 00:32:00,520
has a blue woollen sweater
knitted by his mum
344
00:32:00,640 --> 00:32:01,800
and a big equipment.
345
00:32:01,920 --> 00:32:03,760
We should be able to find him
346
00:32:03,920 --> 00:32:07,120
if we bother to search
for the inhabitants
347
00:32:07,280 --> 00:32:09,600
who have a history
of sexual harassment.
348
00:32:09,760 --> 00:32:11,760
Is that clear?
349
00:32:18,960 --> 00:32:22,520
Sergeant Surprenant,
please show us the vehicle.
350
00:32:22,680 --> 00:32:24,960
We'll be able
to lift fingerprints
351
00:32:25,120 --> 00:32:27,520
and possibly
identify the suspect.
352
00:32:27,640 --> 00:32:29,360
Thank you.
353
00:32:56,360 --> 00:32:57,400
Don't go there.
354
00:33:05,480 --> 00:33:07,680
-I'm sorry.
-No problem.
355
00:33:16,400 --> 00:33:20,480
I was taking the trash out
when I heard a vehicle leave.
356
00:33:20,640 --> 00:33:21,760
What vehicle?
357
00:33:21,920 --> 00:33:23,200
A big pick-up truck.
358
00:33:23,400 --> 00:33:25,960
It was too far,
I couldn't see who it was.
359
00:33:27,520 --> 00:33:29,840
I was sure I locked the doors.
360
00:33:30,000 --> 00:33:32,760
Why the hell didn't you station
an agent nearby
361
00:33:32,920 --> 00:33:34,680
to secure the vehicle?
362
00:33:34,800 --> 00:33:36,480
I thought in the islands...
363
00:33:36,640 --> 00:33:40,080
You may live in a postcard,
you have to follow the procedure.
364
00:33:40,240 --> 00:33:42,760
Everybody, search the rest.
365
00:33:42,920 --> 00:33:45,800
The one who started the fire
wanted to erase clues
366
00:33:45,960 --> 00:33:47,720
and he might have failed.
367
00:33:48,880 --> 00:33:53,360
If we find one clue in this mess,
I'll have braces fit in.
368
00:33:53,520 --> 00:33:55,440
Do you want my fist
in your face?
369
00:33:55,600 --> 00:33:57,280
Chill out, Savoie.
370
00:33:57,440 --> 00:34:00,840
Calm down, agent Savoie.
It's my fault.
371
00:34:00,960 --> 00:34:02,520
I'm your superior,
372
00:34:02,680 --> 00:34:05,600
I shouldn't have dragged you
into my indiscipline.
373
00:34:05,760 --> 00:34:08,560
It's not your fault either.
374
00:34:08,680 --> 00:34:10,920
It's our first murder case.
375
00:34:11,080 --> 00:34:12,360
André.
376
00:34:14,160 --> 00:34:17,880
I managed for you
not to have a bad evaluation,
377
00:34:18,040 --> 00:34:22,200
but maybe you should
step backwards for a while.
378
00:34:22,360 --> 00:34:25,440
Give the Montreal guy
some space.
379
00:35:00,960 --> 00:35:02,360
I'm here.
380
00:35:05,120 --> 00:35:06,240
You're home early.
381
00:35:06,400 --> 00:35:09,240
-Everything OK?
-Yes.
382
00:35:11,680 --> 00:35:12,720
Did you eat?
383
00:35:12,880 --> 00:35:14,280
Some pizza.
384
00:35:15,280 --> 00:35:16,360
Excellent.
385
00:35:19,880 --> 00:35:21,720
This is Kevin.
386
00:35:23,520 --> 00:35:25,360
Nice to meet you.
387
00:35:29,640 --> 00:35:30,640
What?
388
00:35:30,800 --> 00:35:33,160
Nothing.
389
00:35:34,400 --> 00:35:38,200
OK, so...
Don't stay out too late.
390
00:35:38,360 --> 00:35:41,240
We're not out.
391
00:35:41,360 --> 00:35:42,760
Correct.
392
00:36:03,800 --> 00:36:05,240
Fuck.
393
00:36:34,560 --> 00:36:36,320
Hello, radio of the islands.
394
00:36:36,480 --> 00:36:38,160
Regarding
Rosalie Richard's murder,
395
00:36:38,320 --> 00:36:41,440
Grindstone Island security
has issued a statement.
396
00:36:41,600 --> 00:36:44,800
They are looking
for a big American car.
397
00:36:45,000 --> 00:36:48,360
The wanted vehicle
could also be stained with mud.
398
00:36:48,560 --> 00:36:52,160
According to a woman
who lives on Chemin Boudreau,
399
00:36:52,320 --> 00:36:56,440
the car would have caused
a racket at 10 in the morning.
400
00:36:56,600 --> 00:36:59,240
If you have information
about this vehicle,
401
00:36:59,360 --> 00:37:01,320
please report it to...
402
00:37:05,960 --> 00:37:08,040
It's the list
of the witnesses
403
00:37:08,200 --> 00:37:09,920
for the reconstruction.
404
00:37:10,080 --> 00:37:11,760
Excellent.
405
00:37:11,920 --> 00:37:14,000
You're not checking it?
406
00:37:16,120 --> 00:37:17,320
I trust you.
407
00:37:18,760 --> 00:37:20,080
Yes?
408
00:37:20,240 --> 00:37:22,520
I know you like date squares
409
00:37:22,680 --> 00:37:24,040
so I made you some.
410
00:37:24,200 --> 00:37:26,080
Thank you, you're lovely.
411
00:37:26,240 --> 00:37:28,320
It's quite bad for braces.
412
00:37:28,480 --> 00:37:31,520
Good for me,
I don't like sugar.
413
00:37:49,520 --> 00:37:50,520
Very good.
414
00:37:51,800 --> 00:37:52,800
Nice change.
415
00:38:01,760 --> 00:38:06,240
-Did you have something to say?
-I can't give you any advice,
416
00:38:06,440 --> 00:38:09,240
but it has to be
about an inheritance.
417
00:38:09,440 --> 00:38:12,200
I wouldn't be surprised
if it's the motive.
418
00:38:12,360 --> 00:38:14,480
Interesting lead,
419
00:38:14,640 --> 00:38:17,240
but you should tell
Detective Gingras.
420
00:38:21,400 --> 00:38:23,040
without little Rosalie,
421
00:38:23,200 --> 00:38:25,880
only two could inherit
his beautiful boat.
422
00:38:26,040 --> 00:38:28,360
The big Evangéline,
who was there before
423
00:38:28,520 --> 00:38:29,520
he was a widower.
424
00:38:29,720 --> 00:38:32,360
-Majella, I really need...
-Albéni Thériault.
425
00:38:32,520 --> 00:38:34,960
He steers Le Cap Noir
now that Roméo can't.
426
00:38:35,080 --> 00:38:37,960
The permit would cost a lot,
since the boat
427
00:38:38,080 --> 00:38:40,480
apparently
doesn't just fish crab.
428
00:38:40,640 --> 00:38:42,680
This doesn't come from me.
429
00:38:42,800 --> 00:38:43,800
Really?
430
00:38:45,560 --> 00:38:47,160
What's his name?
431
00:38:49,480 --> 00:38:50,520
Albéni Thériault.
432
00:39:23,560 --> 00:39:24,800
Nice catch.
433
00:39:29,360 --> 00:39:31,400
We don't sell,
go to the warehouse.
434
00:39:31,560 --> 00:39:33,680
That's not why I'm here.
435
00:39:40,680 --> 00:39:43,120
I have a couple
of questions for...
436
00:39:44,440 --> 00:39:45,400
Albin...
437
00:39:45,600 --> 00:39:46,680
Albéni.
438
00:39:46,880 --> 00:39:49,520
Thériault. Right.
439
00:39:51,600 --> 00:39:54,120
About Rosalie Richard.
440
00:39:54,280 --> 00:39:56,240
I have nothing to do with it.
441
00:40:17,520 --> 00:40:19,840
If you need a warrant...
442
00:40:35,800 --> 00:40:38,400
And the night of the murder?
443
00:40:38,520 --> 00:40:41,080
I was at sea,
if that's what you want to know.
444
00:40:42,400 --> 00:40:43,400
Were you?
445
00:40:43,560 --> 00:40:47,240
What do you fish at night?
446
00:40:48,840 --> 00:40:51,200
Fish. All sorts of fish.
447
00:40:53,840 --> 00:40:57,240
I thought le Cap Noir
only fished crab.
448
00:41:00,640 --> 00:41:03,120
You're investigating on Rosalie
or my boat?
449
00:41:05,040 --> 00:41:07,640
Is the boat still Mr Richard's?
450
00:41:07,800 --> 00:41:08,920
No difference.
451
00:41:09,040 --> 00:41:11,120
We need to diversify.
452
00:41:11,240 --> 00:41:17,080
What will you do when Mr Richard,
your boss, retires?
453
00:41:17,240 --> 00:41:19,200
I'll do the same.
454
00:41:19,320 --> 00:41:22,920
OK, but what if Mrs...
455
00:41:24,840 --> 00:41:27,560
Mrs Arsenou inherits
the fishing permit?
456
00:41:27,720 --> 00:41:30,200
I'll never work for this bitch.
457
00:41:30,360 --> 00:41:32,840
Would you have worked
for his daughter?
458
00:41:32,960 --> 00:41:35,400
It's too late to ask that.
459
00:41:44,400 --> 00:41:46,400
Was Rosalie interested
460
00:41:46,560 --> 00:41:48,280
in fishing?
461
00:41:51,840 --> 00:41:54,240
Enough to know it was her bread.
462
00:41:56,240 --> 00:41:58,240
It is a beautiful job.
463
00:42:01,160 --> 00:42:03,080
But it's a bit dirty.
464
00:42:14,680 --> 00:42:17,000
Alert to car one.
465
00:42:19,120 --> 00:42:22,000
Sergeant Surprenant, listening.
Over, Majella.
466
00:42:22,200 --> 00:42:24,640
Martha Petitpas
from l'Etang-des-Caps
467
00:42:24,760 --> 00:42:25,960
wants to talk to you.
468
00:42:26,120 --> 00:42:28,440
She might have found
the crime car.
469
00:42:28,600 --> 00:42:29,840
Excellent.
470
00:42:29,960 --> 00:42:32,080
Does Gingras know?
471
00:42:33,600 --> 00:42:36,720
He's locked himself in
and doesn't want to be bothered.
472
00:42:36,920 --> 00:42:40,360
Perfect, tell agent Savoie
we're out for patrol.
473
00:42:49,960 --> 00:42:51,400
It's here.
474
00:43:15,400 --> 00:43:17,240
I called you in.
475
00:43:17,400 --> 00:43:20,280
I think someone took my car
that night.
476
00:43:22,120 --> 00:43:23,680
Was it washed?
477
00:43:23,840 --> 00:43:26,680
My husband Alcide
removed the dirt.
478
00:43:26,880 --> 00:43:28,680
The mud surprised me,
479
00:43:28,840 --> 00:43:31,680
I hadn't taken it
since before the storm.
480
00:43:41,680 --> 00:43:42,720
The one who took it
481
00:43:42,880 --> 00:43:45,120
has really small legs.
482
00:43:45,280 --> 00:43:47,840
The seat was moved forward
to the maximum.
483
00:43:50,240 --> 00:43:51,280
André.
484
00:43:56,120 --> 00:43:58,360
Here, it looks like blood.
485
00:44:04,160 --> 00:44:05,160
Correct.
486
00:44:05,320 --> 00:44:08,280
It could be anyone.
487
00:44:08,480 --> 00:44:12,120
We hang all our keys here,
right at the entrance.
488
00:44:13,560 --> 00:44:17,000
I didn't hear a thing,
I take sleeping pills.
489
00:44:17,200 --> 00:44:22,520
The lady psychiatrist
prescribed it for my anxiety.
490
00:44:22,680 --> 00:44:27,000
Could someone else in this house
take it without telling you?
491
00:44:27,160 --> 00:44:29,800
No, my husband has a truck
492
00:44:29,960 --> 00:44:34,120
and he wouldn't have heard,
the basement is soundproof.
493
00:44:34,280 --> 00:44:38,080
He spends all night
on the Internet.
494
00:44:38,200 --> 00:44:39,880
Can we talk to him?
495
00:44:40,080 --> 00:44:43,120
He's at work,
he's the school janitor.
496
00:44:43,280 --> 00:44:44,320
School?
497
00:44:44,520 --> 00:44:48,840
Yes, and he's been overwhelmed
by what happened
498
00:44:49,000 --> 00:44:50,080
to the kid.
499
00:44:50,240 --> 00:44:52,520
He knew her,
so you can imagine.
500
00:45:22,040 --> 00:45:25,120
He wouldn't like us
going to his basement.
501
00:45:25,320 --> 00:45:27,520
It's just to check
if we can hear.
502
00:45:27,680 --> 00:45:29,400
I can tell
you don't know him.
503
00:45:31,160 --> 00:45:32,440
Who's that?
504
00:45:32,640 --> 00:45:36,760
I'll close the door.
You won't hear a thing.
505
00:46:29,840 --> 00:46:31,960
I saw this on TV.
506
00:46:33,080 --> 00:46:35,320
What if she comes back?
507
00:46:35,480 --> 00:46:37,280
Hold her back.
508
00:47:26,720 --> 00:47:28,040
André!
509
00:47:33,880 --> 00:47:35,480
You can't do that.
510
00:47:35,640 --> 00:47:37,280
Let him go!
511
00:47:37,440 --> 00:47:39,600
Alcide Petitpas,
you're under arrest
512
00:47:39,760 --> 00:47:41,280
for the murder
of Rosalie Richard.
513
00:47:41,480 --> 00:47:43,760
She was a slut
who slept with everyone.
514
00:47:43,960 --> 00:47:45,840
No one deserves to die
at this age.
515
00:47:46,000 --> 00:47:47,480
Not like this.
516
00:47:50,160 --> 00:47:52,040
Alcide.
517
00:47:52,200 --> 00:47:54,640
Calm down now.
518
00:47:55,840 --> 00:47:57,760
You really want
to blow the case.
519
00:47:57,960 --> 00:48:00,760
You wanted to arrest a suspect
behind my back
520
00:48:00,920 --> 00:48:02,640
and enter without a warrant.
521
00:48:02,840 --> 00:48:06,440
Thanks to my call and
the identification of the car,
522
00:48:06,600 --> 00:48:09,000
agent Savoie and I
thought it was urgent
523
00:48:09,160 --> 00:48:12,360
to arrest him,
and the operation was a success.
524
00:48:12,560 --> 00:48:16,840
The suspect seems to match
the assailant's profile.
525
00:48:17,000 --> 00:48:20,920
"The suspect seems to match
the assailant's
526
00:48:21,080 --> 00:48:22,280
profile."
527
00:48:29,840 --> 00:48:32,560
You really are
a small town officer.
528
00:48:32,720 --> 00:48:36,000
Be polite, sergeant.
You haven't found the suspect...
529
00:48:36,160 --> 00:48:38,320
-You've got the wrong guy.
-Excuse me?
530
00:48:38,480 --> 00:48:41,000
You've got the wrong guy.
531
00:48:44,880 --> 00:48:48,000
Damien Lapierre
grew up in foster care
532
00:48:48,120 --> 00:48:49,560
in Montreal.
533
00:48:49,720 --> 00:48:52,480
Convicted four times for rape
before he was 20.
534
00:48:52,680 --> 00:48:55,280
The victims
were 13 to 17 years' old.
535
00:48:55,440 --> 00:48:58,600
His latest victim was tied up
and raped repeatedly.
536
00:48:58,760 --> 00:49:01,880
That's what we call
a modus operandi.
537
00:49:02,000 --> 00:49:07,440
Released from prison in 2006,
settled in the islands in 2007,
538
00:49:07,600 --> 00:49:11,800
next to his ant and uncle,
Martha and Alcide Petitpas.
539
00:49:11,960 --> 00:49:14,160
Yes indeed.
540
00:49:40,920 --> 00:49:41,920
Police!
541
00:49:42,080 --> 00:49:44,280
Open up.
542
00:49:51,080 --> 00:49:53,600
Try the handle, dammit.
543
00:50:19,240 --> 00:50:21,080
All clear.
544
00:50:21,240 --> 00:50:22,920
You're in deep shit.
545
00:50:26,640 --> 00:50:27,880
Stop.
546
00:50:49,680 --> 00:50:50,920
Stop, now!
547
00:51:10,320 --> 00:51:13,320
It's not me.
I can't even get hard!
548
00:51:40,200 --> 00:51:42,080
We couldn't have known.
549
00:51:43,640 --> 00:51:48,160
We're a team,
I'm to blame as much as you.
550
00:51:48,280 --> 00:51:49,640
No.
551
00:51:51,760 --> 00:51:53,680
No, I'm...
552
00:51:56,600 --> 00:52:02,000
Maybe the reconstruction
will show something.
553
00:52:04,560 --> 00:52:07,000
Gingras isn't even interested.
554
00:52:08,320 --> 00:52:11,000
He's already found
his culprit.
555
00:52:22,040 --> 00:52:25,600
I have a bit
of Scotch left inside.
556
00:52:29,880 --> 00:52:32,040
Didn't you say you were tired?
557
00:52:32,160 --> 00:52:35,360
No, I'm not tired.
558
00:52:37,840 --> 00:52:40,320
Well, if you're not...
559
00:52:53,920 --> 00:52:57,600
-I'm sorry.
-If you have no choice...
560
00:53:01,480 --> 00:53:03,640
Hi, how are you?
561
00:53:03,800 --> 00:53:06,440
Good, and you?
Am I bothering you?
562
00:53:06,600 --> 00:53:09,120
No, I was just going home.
563
00:53:09,280 --> 00:53:10,880
Where are you?
564
00:53:11,040 --> 00:53:13,640
Now? I'm leaving the station.
565
00:53:15,640 --> 00:53:17,840
Do you mind
if I call you back?
566
00:53:18,000 --> 00:53:19,160
Is someone with you?
567
00:53:19,320 --> 00:53:21,040
No, I'm with no one.
568
00:53:21,160 --> 00:53:23,680
It's just that
I'm in the car.
569
00:53:25,600 --> 00:53:27,760
OK, call me back
when you have time.
570
00:53:27,920 --> 00:53:29,320
OK, bye.
571
00:53:41,400 --> 00:53:43,280
I'm staying over at Kevin's.
572
00:54:13,640 --> 00:54:16,040
Are you handling things
with Maude?
573
00:54:16,200 --> 00:54:18,960
Yes, she's finishing
her homework
574
00:54:19,120 --> 00:54:21,240
and then she'll go to bed.
575
00:54:22,600 --> 00:54:25,200
André, I know you have
a big investigation...
576
00:54:25,360 --> 00:54:26,360
I do.
577
00:54:26,520 --> 00:54:28,440
Maybe you can be promoted.
578
00:54:29,960 --> 00:54:32,000
Yes, maybe.
579
00:54:32,160 --> 00:54:35,280
When you're done,
will you come see me in Montreal?
580
00:54:35,440 --> 00:54:37,120
So we can talk.
581
00:54:37,280 --> 00:54:39,360
Even visit houses together.
582
00:54:39,520 --> 00:54:41,880
Everyone deserves
a second chance.
583
00:54:43,400 --> 00:54:45,840
Yes. It's a good idea.
584
00:54:47,000 --> 00:54:48,240
Don't be too late.
585
00:54:49,640 --> 00:54:51,960
OK, I promise.
586
00:55:05,040 --> 00:55:06,680
Midnight.
587
00:55:16,320 --> 00:55:19,280
That's when we arrived
with Rosalie.
588
00:55:19,440 --> 00:55:20,880
Agent Savoie,
589
00:55:21,040 --> 00:55:23,000
you will play Rosalie.
590
00:55:23,160 --> 00:55:27,720
Everyone, agent Savoie
is playing Rosalie Richard.
591
00:55:33,040 --> 00:55:34,320
What did you do?
592
00:55:34,480 --> 00:55:36,440
We ordered beers. A tray.
593
00:55:39,760 --> 00:55:43,080
Was Rosalie nervous?
Different?
594
00:55:45,680 --> 00:55:47,880
She was in a good mood.
595
00:55:48,040 --> 00:55:50,920
The best
since Manu's funeral.
596
00:55:51,080 --> 00:55:54,200
Did she take drugs
in the car, by any chance?
597
00:56:01,040 --> 00:56:02,640
She might have.
598
00:56:11,320 --> 00:56:13,200
If Manu was born
somewhere else,
599
00:56:13,360 --> 00:56:16,760
he would have been famous.
-Like Kurt Cobain.
600
00:56:16,920 --> 00:56:19,120
He didn't have to die
to be listened to.
601
00:56:19,280 --> 00:56:21,080
I would have listened to him.
602
00:56:21,240 --> 00:56:23,920
He couldn't be reasoned
now that he was in love.
603
00:56:24,080 --> 00:56:27,480
If we knew who it was,
we could find his song book.
604
00:56:28,800 --> 00:56:29,840
I know.
605
00:56:30,000 --> 00:56:32,440
Cool, I can play his tunes.
606
00:56:34,200 --> 00:56:36,400
He wouldn't have died
for nothing.
607
00:56:45,960 --> 00:56:46,960
Tray.
608
00:56:47,120 --> 00:56:50,680
Can you stop serving?
It's just a reconstruction.
609
00:56:54,160 --> 00:56:55,360
12.15 am.
610
00:57:01,320 --> 00:57:03,360
What are you doing here?
611
00:57:03,520 --> 00:57:06,160
I reconstruct,
like everyone else.
612
00:57:07,680 --> 00:57:10,120
She was on the list.
613
00:57:10,280 --> 00:57:12,880
What were you doing
with Rosalie Richard?
614
00:57:13,040 --> 00:57:15,200
I came to see her briefly
615
00:57:15,320 --> 00:57:17,120
and I left, that's all.
616
00:57:17,280 --> 00:57:19,480
We'll talk about it at home.
617
00:57:27,760 --> 00:57:29,880
12.30 am.
618
00:57:32,320 --> 00:57:34,440
That's when
Julien Cormier arrived.
619
00:57:37,320 --> 00:57:40,440
Where the hell is Cormier?
620
00:57:41,440 --> 00:57:45,720
OK, I'm going to play him.
Everyone, I'm Julien Cormier.
621
00:57:45,880 --> 00:57:48,000
What did he do?
622
00:57:49,400 --> 00:57:51,400
He came up behind Rosalie.
623
00:57:53,680 --> 00:57:55,120
Like that?
624
00:57:55,280 --> 00:57:57,000
-Yes.
-And then?
625
00:57:57,200 --> 00:58:01,960
Then he put his arms around her
and whispered in her ear.
626
00:58:08,040 --> 00:58:10,160
-What about?
-Sex, I guess.
627
00:58:10,280 --> 00:58:11,560
As usual.
628
00:58:11,720 --> 00:58:13,440
Let go!
629
00:58:13,560 --> 00:58:16,080
You're going to pay for this.
630
00:58:16,240 --> 00:58:18,160
I'll pay you soon.
631
00:58:18,280 --> 00:58:20,040
I always pay.
632
00:58:25,560 --> 00:58:27,360
She kept on checking the time.
633
00:58:27,520 --> 00:58:29,400
And then she left.
634
00:58:43,240 --> 00:58:45,040
I didn't see her leave.
635
00:58:46,680 --> 00:58:50,800
But since
she wasn't coming back
636
00:58:50,960 --> 00:58:53,920
and she had left
her cell phone here,
637
00:58:54,080 --> 00:58:56,560
I took it with me.
638
00:59:02,440 --> 00:59:05,040
Did someone see her leave?
639
00:59:06,240 --> 00:59:07,800
I did.
640
00:59:07,960 --> 00:59:10,440
I went out almost after her.
641
00:59:10,600 --> 00:59:12,720
You followed her?
642
00:59:12,880 --> 00:59:14,920
I thought she would smoke.
643
00:59:15,080 --> 00:59:16,760
Smoke what?
644
00:59:16,920 --> 00:59:20,000
A cigarette.
645
00:59:20,160 --> 00:59:23,320
You're so finicky, André!
646
01:00:06,080 --> 01:00:07,080
And then?
647
01:00:07,240 --> 01:00:09,040
There was no one
when I came out.
648
01:00:09,200 --> 01:00:11,680
Had she been in her car,
I would have seen her,
649
01:00:11,840 --> 01:00:13,280
so I went back in.
650
01:00:13,440 --> 01:00:15,080
Damn it, Platon!
651
01:00:15,240 --> 01:00:17,920
A girl died just because
you wanted to get high.
652
01:00:18,080 --> 01:00:19,720
I didn't kill her, you idiot.
653
01:00:19,880 --> 01:00:21,360
I'm talking about the bar.
654
01:00:21,520 --> 01:00:23,840
Half of the customers
are underage.
655
01:00:24,000 --> 01:00:27,080
-They have fake IDs...
-I'm not talking about beer.
656
01:00:27,240 --> 01:00:30,720
You'd better clean your rat hole
or I'll do it,
657
01:00:30,880 --> 01:00:32,560
and for good, OK?
658
01:00:32,720 --> 01:00:33,800
McCann,
659
01:00:33,960 --> 01:00:36,720
send everyone home
but check their IDs first.
660
01:00:36,880 --> 01:00:38,000
I have things to do.
661
01:00:38,160 --> 01:00:40,040
Yes, sergeant.
662
01:00:40,200 --> 01:00:42,320
I'm proud of you, André.
663
01:00:42,480 --> 01:00:44,880
-Good, I'm not done yet.
-What do you mean?
664
01:00:45,040 --> 01:00:47,920
Rosalie came here
to meet someone she knew.
665
01:00:48,080 --> 01:00:50,840
I really don't see her
asking Damien Lapierre.
666
01:02:30,040 --> 01:02:31,040
At 3, we get in.
667
01:02:33,760 --> 01:02:35,880
One...
668
01:02:36,040 --> 01:02:38,360
-Two...
-André.
669
01:02:38,520 --> 01:02:40,440
What?
670
01:02:40,600 --> 01:02:43,080
I'm not mad
about yesterday night.
671
01:02:45,040 --> 01:02:48,920
Excellent, but let's talk
about it after work, OK?
672
01:02:52,960 --> 01:02:53,960
Three.
673
01:03:15,440 --> 01:03:16,440
Geneviève.
674
01:03:18,200 --> 01:03:21,800
Does RR
remind you of someone?
675
01:03:21,960 --> 01:03:23,920
-Rosalie Richard?
-Correct.
676
01:03:24,080 --> 01:03:25,080
And 3200.
677
01:03:25,240 --> 01:03:26,360
-That's it?
-No.
678
01:03:26,520 --> 01:03:29,080
CN 2K S13.
679
01:03:29,240 --> 01:03:31,880
-CN.
-2K...
680
01:03:32,040 --> 01:03:33,960
Two kilos. S13...
681
01:03:42,120 --> 01:03:43,520
Hey, It's private here.
682
01:03:43,680 --> 01:03:47,600
CN 2K S13.
What does it mean exactly?
683
01:03:47,760 --> 01:03:49,720
That it's none
of your business.
684
01:03:49,880 --> 01:03:52,120
I guess RR
stands for Rosalie Richard.
685
01:03:52,280 --> 01:03:53,800
It's "Rain, rain, go away".
686
01:03:53,960 --> 01:03:56,640
3200 dollars is good enough
for drugs.
687
01:03:56,800 --> 01:03:58,840
It's got nothing to do
with drugs.
688
01:03:59,040 --> 01:04:01,360
Agent Savoie,
search the vehicle.
689
01:04:04,760 --> 01:04:07,640
Aren't those the keys
of a car that burned recently?
690
01:04:11,800 --> 01:04:15,040
-Excellent reflex, agent Savoie.
-Thanks, sergeant.
691
01:04:15,160 --> 01:04:16,200
It's funny.
692
01:04:16,360 --> 01:04:19,120
I closed the car and found it
open after it burned.
693
01:04:19,280 --> 01:04:21,240
A witness saw a truck
like yours.
694
01:04:21,400 --> 01:04:25,240
The Montreal team is good
at identifying tyre marks.
695
01:04:25,400 --> 01:04:27,600
You erased your prints
after the murder.
696
01:04:27,760 --> 01:04:30,680
-Don't blame me for her death.
-I'm not stupid, OK?
697
01:04:30,840 --> 01:04:33,000
I take you to the station
right now
698
01:04:33,160 --> 01:04:37,160
if you don't tell me
want you wanted to hide from us.
699
01:04:41,680 --> 01:04:42,920
Something was mine.
700
01:04:43,080 --> 01:04:45,600
The cocaine? Speak!
701
01:04:45,760 --> 01:04:48,640
Rosalie was dealing for you
and hiding it in her car?
702
01:04:48,800 --> 01:04:51,680
She used more than she dealt
so you argued in the bar.
703
01:04:51,840 --> 01:04:54,760
-You waited outside and did it.
-I didn't.
704
01:05:00,240 --> 01:05:02,240
OK, I did argue with her,
705
01:05:02,400 --> 01:05:03,840
but that's it.
706
01:05:05,440 --> 01:05:08,040
She's the mayor's daughter
707
01:05:08,200 --> 01:05:11,720
and since he's a fisherman,
he always did as he wished.
708
01:05:27,440 --> 01:05:30,120
Stop dusting your nose
with your friends
709
01:05:30,280 --> 01:05:31,920
and pay what you owe me.
710
01:05:32,080 --> 01:05:35,920
I'll pay you soon.
What are you afraid of?
711
01:05:36,080 --> 01:05:38,560
Good, or the teacher
will bleed to death.
712
01:05:38,720 --> 01:05:40,240
You wouldn't do that.
713
01:05:40,400 --> 01:05:42,440
You need me too much, Julien.
714
01:05:42,600 --> 01:05:45,400
What does he give you
that I don't?
715
01:05:45,560 --> 01:05:48,880
Let go!
I'll pay you soon.
716
01:05:49,040 --> 01:05:51,240
I always pay.
717
01:05:58,600 --> 01:06:00,040
She had a nice ass.
718
01:06:00,240 --> 01:06:03,760
She would get me jealous
with a French teacher.
719
01:06:06,520 --> 01:06:09,200
I'm just the son
of a fisherman.
720
01:06:09,320 --> 01:06:11,440
The name of the teacher?
721
01:06:12,680 --> 01:06:13,680
Flaherty.
722
01:06:13,840 --> 01:06:16,880
Tell him I'm sending you.
723
01:06:28,920 --> 01:06:29,920
What?
724
01:06:30,040 --> 01:06:32,120
Nothing.
725
01:06:32,280 --> 01:06:36,840
It's just nice to be respected
once in a while.
726
01:06:37,000 --> 01:06:39,880
Not just once in a while,
don't you think?
727
01:06:42,880 --> 01:06:45,320
How come
we haven't arrested Cormier?
728
01:06:45,480 --> 01:06:47,840
To keep him next to me.
729
01:06:48,000 --> 01:06:51,000
Small fish always lead
to big fish.
730
01:07:31,040 --> 01:07:32,920
Where were you
at that time?
731
01:07:33,040 --> 01:07:35,160
And you?
732
01:07:35,320 --> 01:07:36,600
I'm entitled to know
733
01:07:36,760 --> 01:07:38,600
what my daughter does at night.
734
01:07:38,760 --> 01:07:40,600
I don't ask you anything.
735
01:07:42,560 --> 01:07:44,000
Do you mind?
736
01:07:48,280 --> 01:07:51,160
You didn't tell me
you knew Rosalie Richard.
737
01:07:51,320 --> 01:07:52,840
So what?
738
01:07:54,760 --> 01:07:57,440
She was selling you drugs?
739
01:07:58,800 --> 01:08:00,840
My shrink
doesn't give me drugs.
740
01:08:01,000 --> 01:08:03,120
But it's not...
741
01:08:03,280 --> 01:08:05,160
Do you want
to end up like her?
742
01:08:05,320 --> 01:08:07,800
No, I don't want
to bury myself here.
743
01:08:07,960 --> 01:08:10,160
So it's not good enough
for you either?
744
01:08:10,320 --> 01:08:12,240
Or you suck too much
for Montreal.
745
01:08:12,360 --> 01:08:14,400
What are you talking about?
746
01:08:14,560 --> 01:08:18,280
Mum says you're here because
you can't work in the city.
747
01:08:18,440 --> 01:08:20,240
I could work anywhere!
748
01:08:20,400 --> 01:08:22,240
I came to the islands
to give you
749
01:08:22,360 --> 01:08:23,480
a better life.
750
01:08:23,640 --> 01:08:24,640
Did you?
751
01:08:24,800 --> 01:08:27,200
Well, Mum left
and I'll go to her.
752
01:08:27,320 --> 01:08:29,800
But you have to finish school.
753
01:08:29,920 --> 01:08:32,280
Why Montreal? It's full of...
754
01:08:32,440 --> 01:08:34,000
Yes, it's full of stuff.
755
01:08:34,160 --> 01:08:36,280
It's not my fault
if you want nothing.
756
01:08:49,080 --> 01:08:50,520
Jacques Flaherty?
757
01:08:51,880 --> 01:08:53,160
It's me.
758
01:08:54,200 --> 01:08:56,040
She was a big girl.
759
01:08:56,200 --> 01:09:00,200
Maybe, but my daughter
is about to enter high school...
760
01:09:00,360 --> 01:09:03,360
When Rosalie was sulking,
761
01:09:03,520 --> 01:09:06,280
it was hard to resist,
believe me.
762
01:09:09,440 --> 01:09:12,360
What were you doing
on Thursday night?
763
01:09:12,480 --> 01:09:14,800
The night of the murder.
764
01:09:14,960 --> 01:09:18,640
I don't have an alibi
if that's what you want to know.
765
01:09:18,760 --> 01:09:22,280
I was home, waiting for her.
766
01:09:24,000 --> 01:09:25,600
Did you have a date?
767
01:09:26,760 --> 01:09:29,120
She was meant to come
late in the evening.
768
01:09:30,400 --> 01:09:33,200
She told me she had something
to take care of,
769
01:09:33,360 --> 01:09:35,400
but she never came.
770
01:09:35,560 --> 01:09:40,000
When was the last time
you saw her?
771
01:09:40,160 --> 01:09:41,360
Wednesday morning.
772
01:09:43,760 --> 01:09:46,120
After our last night together.
773
01:09:59,640 --> 01:10:01,120
What are you doing?
774
01:10:01,280 --> 01:10:03,000
Printing a memory.
775
01:10:07,440 --> 01:10:09,600
You found Manu's writing
in my stuff?
776
01:10:09,760 --> 01:10:11,520
Yes.
777
01:10:11,640 --> 01:10:13,960
Listen to this.
778
01:10:15,640 --> 01:10:17,000
"My thirst is like water
779
01:10:17,160 --> 01:10:19,400
Flowing under my skin.
780
01:10:20,760 --> 01:10:23,080
A wave lost in your flood.
781
01:10:24,160 --> 01:10:26,960
Dying on an island
I am the sailor
782
01:10:27,080 --> 01:10:29,440
Of useless joys."
783
01:10:32,920 --> 01:10:35,080
I remember,
I gave him an A for this.
784
01:10:37,440 --> 01:10:39,680
"Useless joys".
785
01:10:39,840 --> 01:10:42,040
He shouldn't have had
to pay the price.
786
01:10:44,480 --> 01:10:47,120
Will you ever forget him?
787
01:10:48,480 --> 01:10:50,560
Never.
788
01:10:50,720 --> 01:10:51,720
He's dead.
789
01:10:53,640 --> 01:10:55,160
I want to avenge him.
790
01:10:58,760 --> 01:10:59,960
Don't go.
791
01:11:02,360 --> 01:11:04,120
When you read his notebook,
792
01:11:04,280 --> 01:11:07,440
you'll realise he's a better poet
than you, even dead.
793
01:11:16,400 --> 01:11:17,600
Manu wrote his songs
794
01:11:17,760 --> 01:11:20,360
in a book
that he always kept with him.
795
01:11:22,240 --> 01:11:24,440
He was my best student.
796
01:11:25,880 --> 01:11:28,480
Rosalie loved her cousin.
797
01:11:30,080 --> 01:11:32,160
Was she in love?
798
01:11:32,320 --> 01:11:34,840
I was competing
with a dead guy.
799
01:11:35,000 --> 01:11:39,120
For her, Manu would always be
young and beautiful.
800
01:11:43,720 --> 01:11:46,440
Now, it's Rosalie
who will never age.
801
01:11:59,520 --> 01:12:00,760
Jot this down.
802
01:12:00,920 --> 01:12:05,440
It confirms
the Modus Operandi theory.
803
01:12:05,600 --> 01:12:08,760
He left his signature
on Rosalie Richard.
804
01:12:08,920 --> 01:12:11,480
I'm also writing
that the shells on her body
805
01:12:11,640 --> 01:12:13,200
were dirty and chipped
806
01:12:13,400 --> 01:12:16,360
whereas these ones
are impeccable.
807
01:12:19,080 --> 01:12:21,040
I'm going to search the bedroom.
808
01:12:30,200 --> 01:12:32,000
Sergeant.
809
01:12:35,200 --> 01:12:37,320
For a sexual predator,
810
01:12:37,480 --> 01:12:39,920
it's a bit embarrassing.
811
01:12:42,320 --> 01:12:43,760
Yes indeed.
812
01:12:45,440 --> 01:12:49,280
We're not going to find
the condoms he used in here.
813
01:12:50,360 --> 01:12:52,080
Instead of talking bullshit,
814
01:12:52,200 --> 01:12:53,840
make yourself useful.
815
01:12:55,520 --> 01:12:59,080
Did you know that the culprit
was chemically castrated?
816
01:13:01,920 --> 01:13:04,040
Who said he was taking them?
817
01:13:04,200 --> 01:13:06,920
It can be verified
with his therapist.
818
01:13:07,120 --> 01:13:10,800
For various reasons,
I can't see him as the murderer.
819
01:13:10,920 --> 01:13:13,080
Such as?
820
01:13:13,200 --> 01:13:17,080
Such as the fact that Rosalie
knew her assailant.
821
01:13:17,280 --> 01:13:19,640
And Damien Lapierre
grew up in Montreal,
822
01:13:19,840 --> 01:13:21,640
he doesn't know a thing
about knots.
823
01:13:21,840 --> 01:13:24,320
He's 6 feet tall
and the car was too close...
824
01:13:24,480 --> 01:13:27,360
Or you can't take orders
on how to do your job.
825
01:13:27,520 --> 01:13:30,560
Boss, we've found the jacket.
826
01:13:42,680 --> 01:13:46,360
I bet we have a perfect match
for the fibres and the wellies.
827
01:13:46,520 --> 01:13:48,360
Stop looking, Sherlock.
828
01:13:48,520 --> 01:13:51,280
We have enough
to get him by the balls.
829
01:13:51,440 --> 01:13:55,200
I still want to question
his therapist.
830
01:13:55,360 --> 01:13:58,320
-Do I have your permission?
-No.
831
01:13:58,480 --> 01:14:00,360
You don't have my permission.
832
01:14:00,520 --> 01:14:01,920
It's an order.
833
01:14:06,640 --> 01:14:09,040
Good. Take your time.
834
01:14:57,000 --> 01:14:57,960
Hey, André.
835
01:14:59,520 --> 01:15:01,600
Congratulations,
I heard the news.
836
01:15:01,720 --> 01:15:02,760
Thanks.
837
01:15:02,920 --> 01:15:02,960
It's a small world.
Elise can't believe it.
838
01:15:07,280 --> 01:15:09,320
She feels guilty.
839
01:15:09,480 --> 01:15:11,600
Actually,
I need to talk to her.
840
01:15:11,720 --> 01:15:14,800
She's on the boat, her refuge.
841
01:15:14,960 --> 01:15:17,600
When things were tough,
she was always there.
842
01:15:17,760 --> 01:15:19,160
You've got 2 minutes?
843
01:15:36,360 --> 01:15:38,240
Are these your wellies?
844
01:15:38,360 --> 01:15:39,960
Yes.
845
01:15:42,120 --> 01:15:43,480
Where did you get them?
846
01:15:46,920 --> 01:15:48,960
At the store.
They're ordinary.
847
01:15:53,800 --> 01:15:56,080
You knew
Rosalie Richard, right?
848
01:15:57,560 --> 01:16:00,600
Yes. And so?
849
01:16:00,720 --> 01:16:02,680
Did you know her well?
850
01:16:02,880 --> 01:16:05,080
She asked me once
for a prescription.
851
01:16:05,240 --> 01:16:07,160
Did you examine her?
852
01:16:07,320 --> 01:16:09,920
I probably did.
Why do you ask?
853
01:16:10,080 --> 01:16:14,080
I'm just surprised
you never told me.
854
01:16:14,240 --> 01:16:16,400
Why would I do that?
855
01:16:16,560 --> 01:16:18,240
I'm investigating on her murder.
856
01:16:18,440 --> 01:16:22,200
I thought you had found
this psychopath.
857
01:16:22,360 --> 01:16:25,040
Did your relationship
go further?
858
01:16:25,160 --> 01:16:26,800
What do you mean?
859
01:16:26,960 --> 01:16:28,360
I don't know.
860
01:16:28,520 --> 01:16:30,080
She was a beautiful girl
861
01:16:30,280 --> 01:16:32,920
and you told me
things were bad with Elise.
862
01:16:35,880 --> 01:16:38,480
It's not because
your wife left that...
863
01:16:38,640 --> 01:16:39,800
You called her that night?
864
01:16:39,960 --> 01:16:41,520
No, I didn't.
865
01:16:41,720 --> 01:16:44,680
Then why does your name come up
on her cell phone?
866
01:16:50,240 --> 01:16:54,120
I never spoke to her,
I was on the boat that night.
867
01:16:54,280 --> 01:16:57,200
Any idea why she called?
868
01:16:58,200 --> 01:17:01,120
I'm a doctor, loads of people
call me, including you.
869
01:17:01,320 --> 01:17:03,800
-What were you doing that night?
-Sleeping.
870
01:17:04,000 --> 01:17:06,520
Even better, Elise had
an asthma attack.
871
01:17:06,680 --> 01:17:08,920
-You can check with her.
-What time?
872
01:17:09,080 --> 01:17:12,080
2.30 am.
I know because she asked me.
873
01:17:15,360 --> 01:17:16,840
Excellent.
874
01:17:18,880 --> 01:17:20,360
No hard feelings?
875
01:17:26,600 --> 01:17:28,520
Damn you, André.
876
01:17:28,680 --> 01:17:31,480
It's the first time you act
like a policeman.
877
01:17:32,960 --> 01:17:36,920
You really think
Damien is innocent?
878
01:17:37,080 --> 01:17:39,080
Yes, but I have doubts.
879
01:17:39,240 --> 01:17:41,320
It would be such a relief.
880
01:17:41,480 --> 01:17:45,040
But I need you to give me
his medical file.
881
01:17:45,160 --> 01:17:47,800
I'm not allowed, you know.
882
01:17:47,960 --> 01:17:50,040
Was he taking his medication?
883
01:17:50,200 --> 01:17:54,080
I think he was,
there's no sign of a relapse.
884
01:17:54,240 --> 01:17:55,840
That's excellent.
885
01:17:56,040 --> 01:18:00,960
Were you by any chance up
the night of the crime?
886
01:18:01,080 --> 01:18:04,800
Yes I was.
I had an asthma attack.
887
01:18:04,960 --> 01:18:06,080
Around what time?
888
01:18:06,240 --> 01:18:09,520
About 2.30 am. Why?
889
01:18:09,680 --> 01:18:11,400
Was Bernard up too?
890
01:18:11,520 --> 01:18:14,800
I woke him up
so he could give me my inhaler.
891
01:18:14,960 --> 01:18:16,680
Does it matter?
892
01:18:16,800 --> 01:18:18,360
Not really.
893
01:18:18,520 --> 01:18:20,520
I was just wondering
894
01:18:20,680 --> 01:18:23,080
if maybe you saw or heard
the Petitpas' car
895
01:18:23,240 --> 01:18:24,520
from your place.
896
01:18:24,680 --> 01:18:27,120
No. I would have told you.
897
01:18:41,640 --> 01:18:44,360
You also treated
Emmanuel Leblanc, right?
898
01:18:47,800 --> 01:18:50,840
Yeah. I did what I could.
899
01:18:51,960 --> 01:18:55,000
Did you know about
his relationship with Rosalie?
900
01:18:55,200 --> 01:18:58,960
Manu told me they grew up
like brother and sister,
901
01:18:59,120 --> 01:19:01,800
but that things got complicated
as teenagers.
902
01:19:03,000 --> 01:19:04,640
Interesting.
903
01:19:04,800 --> 01:19:07,120
And Rosalie never came
to your office?
904
01:19:07,240 --> 01:19:12,120
No. I met her
at Emmanuel's funeral.
905
01:19:13,280 --> 01:19:14,800
She was troubled.
906
01:19:14,960 --> 01:19:17,120
Aggressive, even.
907
01:19:20,240 --> 01:19:21,960
I want to know why.
908
01:19:22,120 --> 01:19:23,520
Why did he do that?
909
01:19:23,680 --> 01:19:26,360
Rosalie, right?
910
01:19:26,480 --> 01:19:28,520
Emmanuel told me about you.
911
01:19:28,680 --> 01:19:32,520
What did he tell you
that he didn't tell me?
912
01:19:32,680 --> 01:19:35,120
Unfortunately,
I can't help you with that.
913
01:19:35,320 --> 01:19:38,800
What is said in my office
stays confidential.
914
01:19:40,120 --> 01:19:43,280
It can't be. It can't be.
915
01:19:46,840 --> 01:19:48,560
Don't beat yourself up.
916
01:19:50,560 --> 01:19:52,080
You can come see me.
917
01:19:52,240 --> 01:19:54,520
It would do you good
to speak to someone.
918
01:19:58,280 --> 01:19:59,800
Why?
919
01:19:59,960 --> 01:20:02,960
What did you do
to help him?
920
01:20:11,760 --> 01:20:14,360
He loved someone else.
921
01:20:14,520 --> 01:20:18,440
I know it.
You can't hide it from me.
922
01:20:20,840 --> 01:20:22,520
He loved you very much.
923
01:20:35,520 --> 01:20:37,880
Emmanuel was like
a small wounded animal.
924
01:20:38,080 --> 01:20:40,080
That's what made him
so endearing.
925
01:20:42,240 --> 01:20:44,840
You couldn't get too close
or he would bite.
926
01:20:46,320 --> 01:20:47,680
Rosalie wasn't spared.
927
01:20:51,880 --> 01:20:54,120
You're making progress.
928
01:20:54,240 --> 01:20:55,880
Why?
929
01:20:56,040 --> 01:20:57,560
You're on a boat.
930
01:20:57,720 --> 01:20:59,160
On water.
931
01:21:08,240 --> 01:21:09,800
Your messages.
932
01:21:09,920 --> 01:21:11,440
By the way,
933
01:21:11,640 --> 01:21:16,000
you shouldn't leave your car
parked anywhere at night.
934
01:21:16,160 --> 01:21:17,680
People could talk.
935
01:21:21,560 --> 01:21:23,600
-Who is on duty?
-No one.
936
01:21:23,800 --> 01:21:27,000
Except for the lieutenant,
he's out for a death report.
937
01:21:27,160 --> 01:21:28,720
Nothing unusual.
938
01:21:28,920 --> 01:21:32,280
A delivery guy found the old
Langford dead in his lounge.
939
01:21:35,120 --> 01:21:36,400
Thanks.
940
01:22:03,440 --> 01:22:05,120
Hi, the islands' hospital.
941
01:22:11,560 --> 01:22:12,560
Yes.
942
01:22:12,680 --> 01:22:14,120
Everybody has left.
943
01:22:14,280 --> 01:22:17,000
We're sending it to the lab,
944
01:22:17,200 --> 01:22:20,000
but according to the analysis,
it's a match.
945
01:22:22,040 --> 01:22:23,880
Could you...
946
01:22:31,000 --> 01:22:33,120
Listen, about yesterday...
947
01:22:34,360 --> 01:22:35,400
Yes?
948
01:22:35,560 --> 01:22:38,160
I would like to...
949
01:22:39,840 --> 01:22:41,440
-What?
-I think we...
950
01:22:43,160 --> 01:22:45,840
I think that
we should be careful.
951
01:22:48,960 --> 01:22:51,400
Yes. I understand.
952
01:22:51,520 --> 01:22:53,320
OK, I...
953
01:22:53,520 --> 01:22:54,680
Geneviève.
954
01:22:56,160 --> 01:22:57,400
Yes?
955
01:22:57,560 --> 01:23:01,520
Could you identify
all the numbers in there?
956
01:23:03,680 --> 01:23:05,840
You still don't think
it's Lapierre?
957
01:23:06,000 --> 01:23:07,680
Correct.
958
01:23:10,400 --> 01:23:14,680
I think you're being stubborn
just to piss him off.
959
01:23:14,840 --> 01:23:17,400
Could we meet
after work tonight?
960
01:23:17,560 --> 01:23:20,560
We could check
the phone numbers together.
961
01:23:46,560 --> 01:23:48,760
I've put the picture
with it.
962
01:23:49,840 --> 01:23:51,440
No notebook?
963
01:23:59,800 --> 01:24:01,400
I'm gonna get that bitch!
964
01:24:03,520 --> 01:24:04,720
The bitch?
965
01:24:05,880 --> 01:24:08,120
It might be me.
966
01:24:20,280 --> 01:24:22,280
If you came home at normal hours
967
01:24:22,440 --> 01:24:25,040
and walked properly,
you wouldn't bang into things.
968
01:24:26,920 --> 01:24:29,120
How dare you?
969
01:24:29,280 --> 01:24:32,120
When he dies,
you'll just take off.
970
01:24:32,280 --> 01:24:35,560
What makes you say
it's going to happen here?
971
01:24:37,680 --> 01:24:40,000
Because I'm his flesh
and blood.
972
01:24:40,160 --> 01:24:43,000
You're wasting your time
with him.
973
01:24:44,600 --> 01:24:47,840
It's better than wasting
your life powdering your nose.
974
01:24:48,000 --> 01:24:49,920
I'll do what I please
with my share.
975
01:24:50,120 --> 01:24:54,160
What makes you say
you're still on the will?
976
01:24:58,000 --> 01:25:00,040
You bitch!
977
01:25:00,240 --> 01:25:02,640
Do you know
what's in the will
978
01:25:02,800 --> 01:25:04,600
of your partner?
979
01:25:04,760 --> 01:25:09,200
If the culprit wasn't arrested,
I would think I'm a suspect.
980
01:25:09,400 --> 01:25:14,000
-You're a nurse at the hospital.
-That's how we met.
981
01:25:14,120 --> 01:25:17,320
The poor man
needed some help.
982
01:25:17,520 --> 01:25:19,320
-This is not a crime.
-Maybe not.
983
01:25:19,520 --> 01:25:23,120
But around here,
people still badmouth about it.
984
01:25:23,280 --> 01:25:27,600
Did Rosalie call you
at the hospital on Thursday?
985
01:25:27,760 --> 01:25:32,200
She wasn't in the habit
of calling me for no reason.
986
01:25:32,360 --> 01:25:34,400
Here again, Surprenant?
987
01:25:36,960 --> 01:25:39,840
I thought
your investigation was over.
988
01:25:39,960 --> 01:25:42,760
I still have a few details
989
01:25:42,920 --> 01:25:44,640
to take care of.
990
01:25:44,840 --> 01:25:48,400
Albéni told me you came snooping
on le Cap Noir.
991
01:25:48,560 --> 01:25:50,080
Nice boat.
992
01:25:50,280 --> 01:25:53,640
I heard it costs
over a million.
993
01:25:55,160 --> 01:25:56,320
He has the usufruct?
994
01:25:56,480 --> 01:25:59,560
He gives me my share
of the catch.
995
01:25:59,720 --> 01:26:02,000
Have your been on your boat
recently?
996
01:26:02,120 --> 01:26:06,480
No need to get there
to know Albéni can steer it.
997
01:26:06,640 --> 01:26:08,440
You're not very curious.
998
01:26:10,400 --> 01:26:12,000
Judging from this,
999
01:26:12,160 --> 01:26:14,320
Rosalie was more curious
than you.
1000
01:26:14,480 --> 01:26:18,040
But she wouldn't have been
as easy a boss as you.
1001
01:26:18,200 --> 01:26:19,920
You're mislead, Surprenant.
1002
01:26:20,080 --> 01:26:21,800
You've got the culprit.
1003
01:26:22,000 --> 01:26:26,000
Everybody knew Lapierre
wasn't normal, except for you.
1004
01:26:26,160 --> 01:26:29,040
I'm just saying that...
1005
01:26:29,200 --> 01:26:31,120
Rosalie's death is convenient.
1006
01:26:47,560 --> 01:26:50,800
Let's say Rosalie heard her drug
came from le Cap Noir.
1007
01:26:51,000 --> 01:26:54,920
She wanted a bigger share
of the catch than her father.
1008
01:26:55,120 --> 01:26:58,000
So Cormier and Thériault
1009
01:26:58,160 --> 01:26:59,880
have a reason
to get rid of her.
1010
01:27:00,040 --> 01:27:02,640
As well as Evangéline Arsenou.
1011
01:27:02,800 --> 01:27:05,280
She would inherit.
1012
01:27:10,000 --> 01:27:13,080
-But she's a woman.
-Correct.
1013
01:27:13,240 --> 01:27:17,160
Maybe she had an accomplice.
1014
01:27:18,760 --> 01:27:21,320
You can kill for love, too.
1015
01:27:23,720 --> 01:27:25,360
Flaherty.
1016
01:27:25,480 --> 01:27:28,160
No, he would have found
an alibi.
1017
01:27:28,320 --> 01:27:31,440
Why can't it just be
a sexual crime?
1018
01:27:32,480 --> 01:27:36,000
I think someone wants
to put the blame on Lapierre.
1019
01:27:36,160 --> 01:27:40,040
Straight off the bat,
everybody accused him.
1020
01:27:46,080 --> 01:27:48,280
Here. Your list.
1021
01:28:07,920 --> 01:28:09,280
You...
1022
01:28:29,120 --> 01:28:31,320
I just had some Cherry left.
1023
01:28:36,240 --> 01:28:38,720
At least it's sweet.
1024
01:29:45,840 --> 01:29:47,400
You're beautiful.
1025
01:30:26,600 --> 01:30:27,920
What's going on?
1026
01:30:38,880 --> 01:30:39,880
Hello?
1027
01:30:40,040 --> 01:30:44,280
Majella,
sorry to call you so early,
1028
01:30:44,440 --> 01:30:48,440
but the old guy who had a stroke
was a Langford, right?
1029
01:30:48,600 --> 01:30:51,480
It's just because it's you.
1030
01:30:52,480 --> 01:30:54,920
Cornélius Langford.
1031
01:30:55,080 --> 01:30:56,920
What was his job?
1032
01:30:57,080 --> 01:31:00,320
He was retired, but he was
the mechanics on le Cap Noir.
1033
01:31:01,600 --> 01:31:02,640
Thanks.
1034
01:31:28,200 --> 01:31:30,600
You'd better have
a good explanation.
1035
01:31:30,760 --> 01:31:32,960
He was murdered,
that's for sure.
1036
01:31:34,480 --> 01:31:35,560
I'm listening.
1037
01:31:35,720 --> 01:31:38,880
He was working on le Cap Noir,
the boat of Rosalie's dad.
1038
01:31:39,040 --> 01:31:41,480
They collect drugs,
it can't be a coincidence.
1039
01:31:41,640 --> 01:31:43,520
Sorry André,
but I don't follow.
1040
01:31:43,680 --> 01:31:45,880
The mayor
of Havre aux Maisons?
1041
01:31:46,040 --> 01:31:49,080
Yes. Can you show me
where you found the body?
1042
01:31:57,880 --> 01:32:00,960
He was lying on his stomach,
just here.
1043
01:32:01,120 --> 01:32:03,120
Struggle marks?
1044
01:32:03,320 --> 01:32:05,880
André, it's not
my first statement.
1045
01:32:07,680 --> 01:32:10,400
Have you seen
how clean the floor is?
1046
01:32:10,600 --> 01:32:12,600
As if someone
had erased all trace.
1047
01:32:14,440 --> 01:32:16,160
Here she is.
1048
01:32:17,600 --> 01:32:19,800
Have you found the body?
1049
01:32:19,960 --> 01:32:21,800
Yes. It's embalmed.
1050
01:32:21,960 --> 01:32:24,040
-Shit.
-But...
1051
01:32:24,200 --> 01:32:26,480
I have
the embalmer's testimony:
1052
01:32:26,640 --> 01:32:30,040
"Mr Langford had a bruise
on his left frontal lobe".
1053
01:32:30,200 --> 01:32:32,200
It's consistent
with my findings.
1054
01:32:32,360 --> 01:32:35,680
He had a heart attack
and fell head first.
1055
01:32:35,840 --> 01:32:37,320
That's how I found him.
1056
01:32:39,360 --> 01:32:41,240
Nothing else?
1057
01:32:41,400 --> 01:32:43,600
Plus a bruise
on the back of his neck.
1058
01:32:43,720 --> 01:32:45,880
This doesn't kill a man.
1059
01:32:46,040 --> 01:32:48,840
Yes, but it could be
a needle mark.
1060
01:32:49,000 --> 01:32:50,680
We have to do an autopsy.
1061
01:32:50,840 --> 01:32:53,400
I doubt we learn something.
1062
01:32:53,560 --> 01:32:56,400
To commit a crime,
you need a motive,
1063
01:32:56,560 --> 01:32:58,120
and I can't see any.
1064
01:33:03,760 --> 01:33:05,000
André?
1065
01:33:13,080 --> 01:33:15,040
This.
1066
01:33:18,880 --> 01:33:19,920
Check this out.
1067
01:33:22,640 --> 01:33:24,600
I found this picture
of le Cap Noir
1068
01:33:24,760 --> 01:33:26,840
in Rosalie Richard's bedroom.
1069
01:33:27,000 --> 01:33:30,040
It was taken here.
1070
01:33:30,200 --> 01:33:32,760
Langford must have
given it to her.
1071
01:33:32,880 --> 01:33:34,840
It proves she was connected.
1072
01:33:42,880 --> 01:33:44,440
That's right.
1073
01:33:49,240 --> 01:33:50,600
It's the same angle.
1074
01:33:56,760 --> 01:33:58,560
You said he was
their employee.
1075
01:33:58,760 --> 01:34:01,480
He could just take a picture
of the boat.
1076
01:34:01,600 --> 01:34:04,240
Because it's a look-out, OK?
1077
01:34:04,400 --> 01:34:07,240
You see everything from here,
you can keep on eye
1078
01:34:07,400 --> 01:34:10,080
on the ocean
to spot coast guards
1079
01:34:10,240 --> 01:34:11,840
while the boat brings drugs,
1080
01:34:12,000 --> 01:34:14,920
on the harbour for the police,
and if there's a problem,
1081
01:34:15,080 --> 01:34:17,880
you let the crew know.
1082
01:34:18,040 --> 01:34:21,440
For me, this is just
the picture of a boat.
1083
01:34:21,600 --> 01:34:23,560
The mayor's boat.
1084
01:34:23,720 --> 01:34:26,760
The mayor was too sick
to deal with it himself.
1085
01:34:26,880 --> 01:34:28,640
Have you got proof?
1086
01:34:28,800 --> 01:34:32,120
Not yet,
but with a surveillance team,
1087
01:34:32,280 --> 01:34:33,280
we could...
1088
01:34:33,480 --> 01:34:37,120
Surprenant, I'm off to Montreal
tomorrow with a suspect
1089
01:34:37,280 --> 01:34:40,960
who almost left a sign
saying he's guilty.
1090
01:34:41,120 --> 01:34:45,640
You can speak as much as you want
about your theory.
1091
01:34:45,800 --> 01:34:48,240
When I write my report,
1092
01:34:48,400 --> 01:34:51,360
I'll have you work here
for a very long time.
1093
01:35:07,520 --> 01:35:09,800
I might be biased,
1094
01:35:09,960 --> 01:35:11,800
but I believe you.
1095
01:35:13,160 --> 01:35:15,360
I know it's hard to believe.
1096
01:35:15,520 --> 01:35:18,840
The boat
is not even centred.
1097
01:35:19,000 --> 01:35:20,960
But still...
1098
01:35:36,720 --> 01:35:37,960
Hurry.
1099
01:35:48,480 --> 01:35:50,640
Emmanuel Leblanc's cabin.
1100
01:36:50,040 --> 01:36:51,640
We're boiling.
1101
01:36:56,960 --> 01:36:59,160
Geneviève,
1102
01:36:59,320 --> 01:37:01,440
go back to the station
and compare it
1103
01:37:01,600 --> 01:37:03,600
with the condom used
to rape Rosalie.
1104
01:37:03,760 --> 01:37:07,480
Also get the file
on Emmanuel Leblanc's suicide.
1105
01:37:07,640 --> 01:37:09,800
Le Cap Noir
just killed someone else.
1106
01:37:09,920 --> 01:37:12,160
Correct.
1107
01:39:44,160 --> 01:39:46,720
Get out
and put your hands up!
1108
01:40:21,480 --> 01:40:22,720
Cormier confessed.
1109
01:40:24,840 --> 01:40:27,760
Albéni Thériault is in
for drug import.
1110
01:40:27,920 --> 01:40:29,800
Congratulations, André.
1111
01:40:30,800 --> 01:40:33,920
-You were right about the drug.
-Not only.
1112
01:40:34,080 --> 01:40:36,800
Thériault might be connected
to three murders.
1113
01:40:36,960 --> 01:40:38,000
Rosalie Richard,
1114
01:40:38,160 --> 01:40:41,440
Emmanuel Leblanc
and Cornélius Langford.
1115
01:40:41,600 --> 01:40:43,640
I did ask for an autopsy
1116
01:40:43,800 --> 01:40:47,840
that revealed he was injected
a curariform drug.
1117
01:40:48,000 --> 01:40:50,280
I wouldn't jump
to conclusions.
1118
01:40:50,440 --> 01:40:54,200
Thériault might handle a hook,
it's not a needle.
1119
01:40:54,400 --> 01:40:56,640
But he did attack
a police officer.
1120
01:40:56,800 --> 01:41:00,080
Rosalie Richard
was in his way.
1121
01:41:00,200 --> 01:41:03,600
Cormier was sending her
to the mainland to deal drugs,
1122
01:41:03,760 --> 01:41:08,040
but had she inherited the boat,
she would have been the boss.
1123
01:41:08,200 --> 01:41:09,680
Langford?
1124
01:41:09,840 --> 01:41:12,040
An embarrassing witness.
1125
01:41:12,240 --> 01:41:15,040
You still have
Emmanuel Leblanc.
1126
01:41:15,200 --> 01:41:18,360
I admit I haven't found yet,
1127
01:41:18,520 --> 01:41:21,320
but he might just be
an unintentional witness.
1128
01:41:21,480 --> 01:41:24,440
You'll find something,
I trust you.
1129
01:41:24,600 --> 01:41:25,960
Me too.
1130
01:41:27,920 --> 01:41:30,200
Here is his file, sergeant.
1131
01:41:30,360 --> 01:41:31,960
There's a match
1132
01:41:32,160 --> 01:41:34,960
between the condoms
in Emmanuel Leblanc's cabin
1133
01:41:35,120 --> 01:41:37,920
and the ones used
on Rosalie Richard.
1134
01:42:48,880 --> 01:42:50,440
Hey.
1135
01:42:50,600 --> 01:42:52,520
Bernard told me
I could find you here.
1136
01:42:52,680 --> 01:42:57,160
I was tidying a bit
before cleaning up the dry deck.
1137
01:42:57,320 --> 01:42:59,120
Can we talk?
1138
01:42:59,280 --> 01:43:00,920
As always.
1139
01:43:01,080 --> 01:43:04,480
I was making myself
some coffee. Hop in.
1140
01:43:04,640 --> 01:43:06,240
Why not?
1141
01:43:12,600 --> 01:43:15,800
I think I solved
Rosalie Richard's murder.
1142
01:43:15,920 --> 01:43:17,560
Did you?
1143
01:43:17,720 --> 01:43:19,680
Yeah.
1144
01:43:21,840 --> 01:43:23,600
For once, I trusted myself.
1145
01:43:25,440 --> 01:43:27,120
It did me some good.
1146
01:43:28,360 --> 01:43:32,800
I even think that
I'm a good officer now.
1147
01:43:32,920 --> 01:43:34,280
That's good news.
1148
01:43:36,040 --> 01:43:37,360
I'm happy for you.
1149
01:43:38,640 --> 01:43:40,680
I don't know, Elise.
1150
01:43:45,400 --> 01:43:48,520
How long was your relationship
with Emmanuel Leblanc?
1151
01:44:01,800 --> 01:44:03,080
Who told you about it?
1152
01:44:07,360 --> 01:44:09,360
No one.
1153
01:44:34,240 --> 01:44:38,040
I was confused,
I didn't know what to do.
1154
01:44:39,320 --> 01:44:41,440
I don't even remember
how it started.
1155
01:44:41,600 --> 01:44:45,440
But Cornélius Langford saw you.
1156
01:44:47,800 --> 01:44:50,000
He thought it would count
for Rosalie,
1157
01:44:50,160 --> 01:44:52,280
who would inherit
le Cap Noir.
1158
01:44:54,440 --> 01:44:58,240
When Rosalie realised
you were the one Emmanuel loved,
1159
01:44:58,360 --> 01:45:00,040
she wanted you to pay.
1160
01:45:02,080 --> 01:45:04,480
So you killed her.
1161
01:45:11,400 --> 01:45:14,080
Come on,
you're talking nonsense.
1162
01:45:14,240 --> 01:45:15,920
I'm not.
1163
01:45:17,560 --> 01:45:20,040
The day she died,
Rosalie called you twice,
1164
01:45:20,200 --> 01:45:22,400
at the hospital
and at your place.
1165
01:45:22,560 --> 01:45:25,280
You treat Martin Petitpas
and Damien Lapierre,
1166
01:45:25,440 --> 01:45:29,920
you could access their file,
their private life, their habits.
1167
01:45:30,080 --> 01:45:34,120
We both know Damien Lapierre
is responsible.
1168
01:45:34,240 --> 01:45:36,320
He's the perfect culprit.
1169
01:45:36,480 --> 01:45:41,080
So you took his jacket
and wellies and Petitpas' car,
1170
01:45:41,240 --> 01:45:45,760
but you forgot
to push the seat back.
1171
01:45:47,960 --> 01:45:51,280
And the shells you left
on Rosalie were dirty.
1172
01:45:51,440 --> 01:45:54,240
You should have known
Damien cleaned his.
1173
01:45:54,360 --> 01:45:56,000
And I raped her?
1174
01:45:56,160 --> 01:45:57,920
With a stick and a condom
1175
01:45:58,080 --> 01:46:00,960
of the same brand
you used with Emmanuel.
1176
01:46:01,120 --> 01:46:03,440
Bernard can testify,
I was with him.
1177
01:46:03,600 --> 01:46:06,360
Right, the asthma attack.
1178
01:46:06,560 --> 01:46:10,600
You made sure
that Bernard checks the time.
1179
01:46:10,760 --> 01:46:14,120
You set the time on your alarm
to create an alibi,
1180
01:46:14,280 --> 01:46:17,160
but you made a mistake
and it rang 12 hours later,
1181
01:46:17,320 --> 01:46:18,720
when I was there.
1182
01:46:18,880 --> 01:46:20,960
Interesting.
1183
01:46:22,320 --> 01:46:24,640
How did you come up
with all this?
1184
01:46:24,800 --> 01:46:27,240
I saw Hugues
wearing Bernard's wellies.
1185
01:46:27,400 --> 01:46:31,160
I thought a woman could do
the same with Lapierre's.
1186
01:46:31,320 --> 01:46:35,520
And killing Langford with a shot
required a doctor.
1187
01:46:41,680 --> 01:46:44,000
I got the missing clue
from him.
1188
01:46:47,520 --> 01:46:49,640
The picture he gave Rosalie.
1189
01:46:53,320 --> 01:46:55,600
The answer was on it,
1190
01:46:55,760 --> 01:46:58,080
but I just saw it.
1191
01:47:03,320 --> 01:47:05,480
Your boat is next
to le Cap Noir.
1192
01:47:05,640 --> 01:47:08,000
You don't usually park
by his cabin.
1193
01:47:08,120 --> 01:47:10,640
What does it prove?
1194
01:47:10,800 --> 01:47:12,800
The date and hour on the side.
1195
01:47:14,840 --> 01:47:17,640
It's the day Emmanuel died.
1196
01:47:17,800 --> 01:47:19,360
He's holding your hand.
1197
01:47:34,280 --> 01:47:36,960
It's a duplicate.
1198
01:47:55,120 --> 01:47:58,000
Good evening, doctor.
1199
01:47:59,760 --> 01:48:02,080
Rosalie?
1200
01:48:02,240 --> 01:48:04,680
You're not answering my calls?
1201
01:48:05,880 --> 01:48:08,520
I told you,
you need to make an appointment.
1202
01:48:08,720 --> 01:48:11,080
So that you fuck me up
and I hang myself too?
1203
01:48:11,240 --> 01:48:13,680
Good riddance, right?
1204
01:48:14,960 --> 01:48:17,880
I did everything I could
to help Manu.
1205
01:48:19,200 --> 01:48:20,240
But he was sick.
1206
01:48:26,360 --> 01:48:28,760
Manu wasn't sicker
than you and me.
1207
01:48:30,120 --> 01:48:34,160
Unless loving on old bag
like you is a sickness.
1208
01:48:36,880 --> 01:48:40,680
A lot of patients fall in love
with their therapist.
1209
01:48:40,840 --> 01:48:45,040
But how many therapists sleep
with their young patient, doctor?
1210
01:48:52,520 --> 01:48:54,240
-You don't understand.
-No.
1211
01:48:54,400 --> 01:48:56,200
I don't understand.
1212
01:48:56,400 --> 01:48:59,440
I would have given him
everything. Everything!
1213
01:48:59,560 --> 01:49:01,040
He was my Manu.
1214
01:49:01,200 --> 01:49:03,480
My love.
1215
01:49:03,640 --> 01:49:07,240
With me, he'd still be laughing
and writing.
1216
01:49:07,400 --> 01:49:09,800
But he had to love you.
1217
01:49:10,000 --> 01:49:12,320
-Rosalie...
-No!
1218
01:49:12,440 --> 01:49:14,520
You'll pay, bitch.
1219
01:49:14,720 --> 01:49:17,520
I'll never let you forget
he died because of you,
1220
01:49:17,680 --> 01:49:18,760
do you hear me?
1221
01:49:18,920 --> 01:49:20,680
Never!
1222
01:49:33,400 --> 01:49:34,800
Well done.
1223
01:49:36,160 --> 01:49:37,600
You've become a good cop.
1224
01:49:41,680 --> 01:49:43,360
How did you do it for him?
1225
01:49:49,400 --> 01:49:51,080
Sleeping pills.
1226
01:49:55,920 --> 01:49:59,040
Was the suicide note
a song from his notebook?
1227
01:50:00,520 --> 01:50:03,600
I was so intoxicated by him.
1228
01:50:05,680 --> 01:50:07,960
If you knew how he was like.
1229
01:50:08,120 --> 01:50:10,400
He could be so radiant
1230
01:50:10,520 --> 01:50:13,600
and so excessive
at the same time.
1231
01:50:13,720 --> 01:50:16,520
I lost it completely.
1232
01:50:17,800 --> 01:50:21,800
I wanted to stop
but he didn't.
1233
01:50:21,960 --> 01:50:23,800
He wanted to tell everyone.
1234
01:50:25,520 --> 01:50:27,520
I couldn't let him
destroy it all.
1235
01:50:27,680 --> 01:50:29,200
People need me.
1236
01:50:29,360 --> 01:50:32,400
You know how much
people need me, André.
1237
01:50:32,560 --> 01:50:34,240
Do you understand?
1238
01:50:35,240 --> 01:50:36,640
Tell me you understand.
1239
01:54:47,400 --> 01:54:49,680
It's OK if you want to study
in Montreal.
1240
01:54:51,120 --> 01:54:53,280
I'll work it out
with your mother.
1241
01:55:23,640 --> 01:55:25,880
-Well done.
-Thank you.
1242
01:55:30,120 --> 01:55:31,560
Good job, André.
1243
01:55:39,400 --> 01:55:40,440
-André...
-Geneviève...
1244
01:55:43,360 --> 01:55:44,520
You go first.
1245
01:55:47,080 --> 01:55:50,880
Listen, I have things
to take care of.
1246
01:55:53,000 --> 01:55:56,200
Yes. I understand.
1247
01:55:57,880 --> 01:56:00,120
But if...
1248
01:56:02,760 --> 01:56:04,960
Correct.
1249
01:56:17,120 --> 01:56:19,000
I owe you an apology,
Surprenant.
1250
01:56:19,160 --> 01:56:20,880
What for?
1251
01:56:23,280 --> 01:56:26,240
Once I've taken care
of the paperwork in Montreal,
1252
01:56:26,400 --> 01:56:28,120
you could stay.
1253
01:56:28,280 --> 01:56:31,040
How about being
a criminal investigator?
1254
01:56:32,440 --> 01:56:34,120
Thank you.
1255
01:56:36,040 --> 01:56:39,400
But I think
you were right, Gingras.
1256
01:56:51,560 --> 01:56:53,720
I'm a village officer.
1257
01:56:55,240 --> 01:56:56,840
I belong here.
1257
01:56:57,305 --> 01:57:03,167
OpenSubtitles.org require your login in BSPlayer
CTRL+P > Subtitles > Online Subtitles87615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.