Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,603 --> 00:02:52,649
As I was saying, it's about
a thousand square meters,
2
00:02:52,650 --> 00:02:54,956
really spacious.
3
00:02:54,957 --> 00:02:57,655
Your daughter will have
plenty of room to run around,
4
00:03:04,445 --> 00:03:06,185
I have a daughter, too.
5
00:03:06,186 --> 00:03:09,362
You'll see how lucky you are
to have such a big yard too.
6
00:03:09,363 --> 00:03:10,537
It was beautiful once.
7
00:03:10,538 --> 00:03:12,278
There were lots of flowers here,
8
00:03:12,279 --> 00:03:14,715
some lawn furniture also,
9
00:03:14,716 --> 00:03:17,588
but they took it all away
because the rain ruined it.
10
00:03:23,159 --> 00:03:24,159
Who lived here?
11
00:03:26,162 --> 00:03:28,859
The owner was an
old woman, Mrs. White.
12
00:03:28,860 --> 00:03:30,949
She passed away two years ago.
13
00:03:32,168 --> 00:03:34,343
The children moved
away for work.
14
00:03:34,344 --> 00:03:36,345
They decided to rent it,
15
00:03:36,346 --> 00:03:38,653
and they'll probably
sell it in a few years.
16
00:03:53,624 --> 00:03:55,799
The decorations
aren't that great,
17
00:03:55,800 --> 00:03:59,935
but it's a lot of
room for your budget.
18
00:04:04,331 --> 00:04:05,419
Let's go upstairs!
19
00:04:18,693 --> 00:04:19,998
The main bedroom is here.
20
00:04:26,483 --> 00:04:28,092
And there's a smaller bedroom.
21
00:04:28,093 --> 00:04:29,443
It's perfect for the kid.
22
00:04:30,705 --> 00:04:32,880
There is also an attic upstairs.
23
00:04:32,881 --> 00:04:37,277
You can use it as a storage
or as an office if you prefer.
24
00:04:41,846 --> 00:04:42,934
Come on.
25
00:04:44,371 --> 00:04:45,894
It's only temporary.
26
00:04:48,636 --> 00:04:51,291
You'll like it when it's all
fixed up and clean, I bet.
27
00:05:39,426 --> 00:05:40,644
What's wrong, Sophie?
28
00:05:45,736 --> 00:05:46,910
It's okay.
29
00:05:46,911 --> 00:05:47,999
It won't hurt you.
30
00:05:58,619 --> 00:06:02,144
Come on, come with
me in the other room.
31
00:06:14,025 --> 00:06:15,112
I know what we'll do.
32
00:06:15,113 --> 00:06:17,158
Let's order a pizza.
33
00:06:17,159 --> 00:06:18,768
Now, what do you say?
34
00:06:18,769 --> 00:06:20,597
Do you like that idea?
35
00:06:33,567 --> 00:06:35,829
You want some water?
36
00:08:21,631 --> 00:08:23,764
Is there something wrong?
37
00:08:25,548 --> 00:08:27,462
What did you find?
38
00:08:27,463 --> 00:08:28,463
What is it?
39
00:08:53,141 --> 00:08:55,535
September 10, 1989.
40
00:09:17,600 --> 00:09:19,471
Let's see if it works.
41
00:09:30,047 --> 00:09:31,613
Hmm.
42
00:09:31,614 --> 00:09:33,398
The gears just must
a little rusted.
43
00:10:07,781 --> 00:10:09,173
Sophie, time for bed.
44
00:10:15,919 --> 00:10:18,094
What are you gonna tell
Dr. Loris tomorrow?
45
00:10:18,095 --> 00:10:19,095
That you're tired?
46
00:10:20,054 --> 00:10:21,054
Time for bed!
47
00:10:32,370 --> 00:10:33,370
Goodnight!
48
00:11:19,374 --> 00:11:22,029
Do you like these toys, Sophie?
49
00:11:23,770 --> 00:11:24,814
Which is your favorite?
50
00:11:32,169 --> 00:11:33,257
Who are they?
51
00:11:42,571 --> 00:11:44,225
What are they doing?
52
00:12:03,244 --> 00:12:04,288
And who is it?
53
00:12:32,186 --> 00:12:34,753
Her parents death shocked her.
54
00:12:34,754 --> 00:12:37,320
You have to stay close
to her, Annabelle
55
00:12:37,321 --> 00:12:39,932
Sophie's going through
a delicate phase.
56
00:12:39,933 --> 00:12:42,369
I know there isn't a lot
of trust between you.
57
00:12:42,370 --> 00:12:44,414
The fact that Sophie
doesn't speak anymore
58
00:12:44,415 --> 00:12:46,329
certainly doesn't help,
59
00:12:46,330 --> 00:12:48,942
but you have to try
and forge a connection.
60
00:12:50,465 --> 00:12:51,771
I'm trying.
61
00:12:53,120 --> 00:12:56,557
It's just, it's like
there's a wall there.
62
00:12:56,558 --> 00:12:58,865
I hadn't seen my
sister in 10 years.
63
00:13:00,562 --> 00:13:03,433
The first time I even met
Sophie was in the court
64
00:13:03,434 --> 00:13:05,610
when they were giving
me the guardianship.
65
00:13:06,916 --> 00:13:09,526
I know, it's normal,
she feels abandoned.
66
00:13:09,527 --> 00:13:10,615
Everything's new.
67
00:13:11,616 --> 00:13:13,140
You have to insist,
68
00:13:14,402 --> 00:13:16,055
even if she seems like
69
00:13:16,056 --> 00:13:18,580
she has no interest
in knowing you at all.
70
00:13:20,016 --> 00:13:22,323
She needs you,
you're all she has.
71
00:14:30,695 --> 00:14:32,435
Hi!
72
00:14:32,436 --> 00:14:33,915
I'm Annabelle Spear.
73
00:14:33,916 --> 00:14:35,874
I called on Thursday about
restoring some books.
74
00:14:35,875 --> 00:14:36,831
They said to come by today.
75
00:14:36,832 --> 00:14:38,572
Oh, yes, I was expecting you.
76
00:14:38,573 --> 00:14:39,965
I'm Eva.
77
00:14:39,966 --> 00:14:41,358
Mrs. Brown told me
you were coming.
78
00:14:52,500 --> 00:14:53,500
Let's go!
79
00:14:56,025 --> 00:14:57,765
There was a mouse, actually.
80
00:14:57,766 --> 00:15:00,072
More than one to
tell you the truth.
81
00:15:00,073 --> 00:15:02,161
The damn critters
chewed on some books.
82
00:15:02,162 --> 00:15:05,164
I hope that doesn't
gross you out.
83
00:15:05,165 --> 00:15:06,339
Chewed pages, no.
84
00:15:06,340 --> 00:15:10,212
A mouse between the pages maybe.
85
00:15:10,213 --> 00:15:12,650
Don't worry, I'm
fighting back with poison.
86
00:15:18,656 --> 00:15:21,310
There are five of them in all.
87
00:15:21,311 --> 00:15:22,311
Perfect.
88
00:15:51,124 --> 00:15:52,908
You're bringing
that to school, too?
89
00:15:56,346 --> 00:15:57,346
You don't need it.
90
00:16:05,965 --> 00:16:08,227
Don't tear the flowers
up out of the garden.
91
00:16:08,228 --> 00:16:10,578
Why did you put them
on my bed this morning?
92
00:16:20,805 --> 00:16:21,850
So, who did?
93
00:17:27,133 --> 00:17:30,223
Sophie, don't run in the house!
94
00:17:41,712 --> 00:17:44,801
Sophie, I said don't
run in the house!
95
00:23:01,162 --> 00:23:05,078
I don't know if it's me
doing something wrong.
96
00:23:05,079 --> 00:23:06,209
Maybe it's something I'm doing
97
00:23:06,210 --> 00:23:07,950
that's making her act like this.
98
00:23:07,951 --> 00:23:10,300
Sophie's behavior is normal.
99
00:23:10,301 --> 00:23:11,606
Creating an imaginary friend
100
00:23:11,607 --> 00:23:14,349
is a way for her to
feel less lonely.
101
00:23:18,135 --> 00:23:19,832
I don't know, Loris.
102
00:23:19,833 --> 00:23:21,268
For the last few days,
103
00:23:21,269 --> 00:23:22,836
I keep finding rose
petals on my pillow.
104
00:23:24,098 --> 00:23:26,099
Sophie says it wasn't her.
105
00:23:26,100 --> 00:23:28,710
She seems so convincing.
106
00:23:28,711 --> 00:23:31,887
I, I wouldn't want
her be creating
107
00:23:31,888 --> 00:23:34,455
some kind of split personality.
108
00:23:34,456 --> 00:23:36,109
That's what you call it, right?
109
00:23:36,110 --> 00:23:37,545
No, I don't believe so.
110
00:23:37,546 --> 00:23:41,114
Listen, bring her by
my office tomorrow.
111
00:23:41,115 --> 00:23:43,421
It'll put your mind at ease.
112
00:23:43,422 --> 00:23:44,771
Alright, thanks.
113
00:25:10,465 --> 00:25:13,860
No, don't touch my carillon!
114
00:25:21,520 --> 00:25:23,825
Sophie, what are you doing?
115
00:25:23,826 --> 00:25:25,305
Stop it!
116
00:25:25,306 --> 00:25:27,133
Sophie, Sophie!
117
00:25:27,134 --> 00:25:29,527
Sophie, stop it!
118
00:25:29,528 --> 00:25:31,051
Sophie, stop it!
119
00:25:32,313 --> 00:25:34,575
Gosh, what are
you doing, Sophie?
120
00:25:34,576 --> 00:25:37,622
You don't ever hit
anyone, do you under...
121
00:25:37,623 --> 00:25:38,711
Sophie!
122
00:27:35,523 --> 00:27:36,611
Sophie?
123
00:28:15,563 --> 00:28:16,563
Sophie?
124
00:28:24,703 --> 00:28:28,270
10, nine, eight, seven,
125
00:28:28,271 --> 00:28:29,751
six, five, four,
126
00:28:31,100 --> 00:28:33,668
three, two, one, here I come!
127
00:28:55,124 --> 00:28:57,648
Sophie what are
you doing out here?
128
00:29:01,435 --> 00:29:02,610
Sophie, go to bed.
129
00:29:31,030 --> 00:29:32,508
I'm going to show you a color
130
00:29:32,509 --> 00:29:34,554
and you tell me what
it makes you think of,
131
00:29:34,555 --> 00:29:35,774
whatever comes to mind.
132
00:29:40,343 --> 00:29:42,128
That carillon is really nice
133
00:29:43,825 --> 00:29:45,131
Can I look at it closer?
134
00:30:05,847 --> 00:30:06,892
Who'll get angry?
135
00:30:25,084 --> 00:30:27,172
Your imaginary friend?
136
00:30:39,838 --> 00:30:42,666
Tell me about her,
what's her name?
137
00:30:55,897 --> 00:30:57,680
What is it, Sophie?
138
00:30:57,681 --> 00:30:58,900
Is Lania here with us?
139
00:31:18,050 --> 00:31:19,398
Is there some pet you have
140
00:31:19,399 --> 00:31:21,705
or maybe a friend
of hers named Lania?
141
00:31:23,925 --> 00:31:26,144
Not that I know of.
142
00:31:26,145 --> 00:31:27,797
Who's Lania?
143
00:31:27,798 --> 00:31:31,627
Sophie associates this name
with her imaginary friend.
144
00:31:31,628 --> 00:31:33,326
She's really convinced.
145
00:31:34,457 --> 00:31:38,243
She really fantasizes
seeing her.
146
00:31:38,244 --> 00:31:39,593
She talks to her.
147
00:31:40,899 --> 00:31:42,334
The other night, she
was out in the garden.
148
00:31:42,335 --> 00:31:44,466
I swear I heard her talking.
149
00:31:44,467 --> 00:31:45,686
That's great news.
150
00:31:46,861 --> 00:31:48,688
She's starting to speak again.
151
00:31:48,689 --> 00:31:50,125
That's always a good start.
152
00:31:51,257 --> 00:31:53,911
She went through
a horrible shock.
153
00:31:53,912 --> 00:31:58,089
Her not speaking, creating
an imaginary friends,
154
00:31:58,090 --> 00:32:00,308
it's just a phase,
she'll get over it.
155
00:32:00,309 --> 00:32:02,267
It's really nice of
you to reassure me.
156
00:32:02,268 --> 00:32:05,923
It's really tough, the house,
157
00:32:05,924 --> 00:32:07,533
and work,
158
00:32:07,534 --> 00:32:09,710
and Sophie is so
159
00:32:12,017 --> 00:32:13,018
unusual.
160
00:32:14,019 --> 00:32:16,629
Thank you.
Of course.
161
00:32:16,630 --> 00:32:18,762
Before, she almost
had me convinced.
162
00:32:20,329 --> 00:32:21,503
If you think it might help,
163
00:32:21,504 --> 00:32:23,811
I could come to the
house for her sessions.
164
00:32:25,769 --> 00:32:28,207
Maybe it would make her
feel more comfortable.
165
00:32:29,599 --> 00:32:30,599
Thanks!
166
00:32:33,081 --> 00:32:36,563
Five, four, three, two, one.
167
00:33:44,935 --> 00:33:46,327
I'm going to show you a color
168
00:33:46,328 --> 00:33:48,982
and you tell me what
it makes you think of.
169
00:33:48,983 --> 00:33:50,766
Your imaginary friend?
170
00:34:05,956 --> 00:34:07,045
Sophie?
171
00:34:43,733 --> 00:34:44,733
Sophie?
172
00:36:16,478 --> 00:36:17,478
Hey.
173
00:36:19,394 --> 00:36:21,962
Hey, I need to talk to you.
174
00:36:23,529 --> 00:36:24,617
Are you okay?
175
00:36:26,880 --> 00:36:27,880
Yeah.
176
00:36:40,502 --> 00:36:41,808
How did you fall?
177
00:36:44,071 --> 00:36:45,767
Uh, I don't remember.
178
00:36:45,768 --> 00:36:48,206
I just fell back and...
179
00:36:50,512 --> 00:36:52,470
I don't know you that well,
180
00:36:52,471 --> 00:36:55,213
but I know now that
you're a terrible liar.
181
00:37:15,145 --> 00:37:16,886
I saw something that scared me.
182
00:37:20,107 --> 00:37:21,107
Lania?
183
00:37:28,507 --> 00:37:30,204
Hold the ice there.
184
00:37:40,345 --> 00:37:42,955
Loris, I think it's time
I call social services
185
00:37:42,956 --> 00:37:44,436
and reconsider the guardianship.
186
00:37:46,089 --> 00:37:48,440
I'm afraid I have real problems.
187
00:37:50,137 --> 00:37:51,137
I'm not well
188
00:37:52,313 --> 00:37:56,969
and I'm afraid that if
things keep up like this,
189
00:37:56,970 --> 00:37:58,188
I'm gonna need therapy.
190
00:38:00,713 --> 00:38:04,237
It's just,
191
00:38:04,238 --> 00:38:07,022
it's the fantasy of a child,
192
00:38:07,023 --> 00:38:10,852
and me, she's rubbing off on me,
193
00:38:10,853 --> 00:38:12,725
and I am going crazy.
194
00:38:14,727 --> 00:38:15,727
No, Annabelle.
195
00:38:17,512 --> 00:38:18,904
I'm here because
I wanna show you
196
00:38:18,905 --> 00:38:21,124
the video of this
morning's sessions.
197
00:38:28,828 --> 00:38:29,959
Your imaginary friend?
198
00:38:46,367 --> 00:38:47,499
Oh, my God!
199
00:38:49,805 --> 00:38:51,590
Sophie and I were alone.
200
00:38:54,288 --> 00:38:55,462
What does she want with us?
201
00:38:55,463 --> 00:38:57,030
Why is she following Sophie?
202
00:38:58,597 --> 00:38:59,945
I don't know, Annabelle.
203
00:38:59,946 --> 00:39:03,297
Whatever it is, she's
connected to your niece.
204
00:39:07,562 --> 00:39:09,259
It was her in the attic.
205
00:39:11,392 --> 00:39:13,916
This makes me doubt
everything I thought was true.
206
00:39:16,397 --> 00:39:18,746
If I hadn't seen the video,
207
00:39:18,747 --> 00:39:20,270
I would have never believed you.
208
00:39:22,229 --> 00:39:23,229
It's the carillon!
209
00:39:24,231 --> 00:39:26,102
It all started
when she found it.
210
00:39:29,845 --> 00:39:32,326
It was buried in this
box in the garden.
211
00:39:38,898 --> 00:39:40,813
Can you come with
me to the library?
212
00:39:45,383 --> 00:39:47,949
In this book, there's a symbol
213
00:39:47,950 --> 00:39:50,039
identical to the one on the box.
214
00:39:54,609 --> 00:39:56,394
I wanna know who
checked the book out.
215
00:39:59,701 --> 00:40:01,920
What does it mean?
216
00:40:01,921 --> 00:40:03,225
Do you think
whoever had the book
217
00:40:03,226 --> 00:40:05,837
was the one to inscribe
that symbol on the box
218
00:40:05,838 --> 00:40:06,838
and bury it?
219
00:40:09,319 --> 00:40:11,190
I don't know it could be.
220
00:40:11,191 --> 00:40:13,323
It's the only thing
that makes any sense.
221
00:40:15,543 --> 00:40:17,937
Maybe, Eva the
librarian, can help us.
222
00:40:19,460 --> 00:40:21,854
What year do the
lending files go back to?
223
00:40:23,725 --> 00:40:25,727
The library was opened in 1962.
224
00:40:35,171 --> 00:40:37,346
Eva, out of curiosity,
225
00:40:37,347 --> 00:40:40,045
could you let me know who
checked this book out last?
226
00:40:40,046 --> 00:40:42,134
Oh, Annabelle, I can't.
227
00:40:42,135 --> 00:40:44,005
Privacy, you know?
228
00:40:44,006 --> 00:40:45,878
I'm, I'm sorry.
229
00:40:51,797 --> 00:40:54,276
Why do you want to know?
230
00:40:54,277 --> 00:40:56,279
Just work reasons.
231
00:40:58,586 --> 00:41:00,109
You didn't get it from me.
232
00:41:06,507 --> 00:41:10,859
The last time the book
was taken out was in 1989,
233
00:41:12,818 --> 00:41:17,736
Margaret White, 34
Saint Louis Street.
234
00:41:22,131 --> 00:41:24,220
Okay, okay, thanks.
235
00:41:30,836 --> 00:41:32,881
Sophie, come on, let's go.
236
00:41:39,584 --> 00:41:40,976
Isn't that your house?
237
00:41:44,458 --> 00:41:48,200
So, the former tenant
buried it probably.
238
00:41:48,201 --> 00:41:50,594
Do you know where they live now?
239
00:41:50,595 --> 00:41:52,335
She died two years ago.
240
00:41:58,472 --> 00:42:00,605
I have got to know
what that symbol means.
241
00:42:05,914 --> 00:42:08,743
Annabelle, could
you come here, please?
242
00:42:12,442 --> 00:42:16,881
That book deals with
supernatural if I'm not mistaken.
243
00:42:16,882 --> 00:42:18,535
Yeah.
244
00:42:18,536 --> 00:42:21,102
I overheard your conversation.
245
00:42:21,103 --> 00:42:22,756
There is a woman.
246
00:42:22,757 --> 00:42:24,671
She comes very
often at the library
247
00:42:24,672 --> 00:42:27,848
and she takes out
book like that.
248
00:42:27,849 --> 00:42:30,068
She's a psychic or so she says,
249
00:42:30,069 --> 00:42:32,897
but in any case,
250
00:42:32,898 --> 00:42:35,204
she knows a lot
about supernatural.
251
00:42:36,379 --> 00:42:37,598
She's really nice, too.
252
00:42:39,078 --> 00:42:40,340
Maybe she could help you.
253
00:42:41,210 --> 00:42:42,210
Yeah.
254
00:42:46,781 --> 00:42:49,087
Eva can I just ask
you one more favor?
255
00:42:49,088 --> 00:42:50,567
Sure.
256
00:42:50,568 --> 00:42:51,872
When I go to talk to this woman,
257
00:42:51,873 --> 00:42:53,004
can I leave Sophie
here with you?
258
00:42:53,005 --> 00:42:54,484
Oh, yeah.
259
00:42:58,184 --> 00:43:00,925
This is her address.
260
00:43:00,926 --> 00:43:01,927
Thank you.
261
00:43:14,983 --> 00:43:16,462
Hi!
262
00:43:16,463 --> 00:43:17,855
Hi, I'm Annabelle Spear,
263
00:43:17,856 --> 00:43:19,639
and we're looking
for Mrs. Nills.
264
00:43:19,640 --> 00:43:21,032
It's late.
265
00:43:21,033 --> 00:43:23,077
She's not seeing
anyone else today.
266
00:43:23,078 --> 00:43:24,644
I'm sorry for bothering you.
267
00:43:24,645 --> 00:43:26,994
Eva the librarian, said
that she could help me.
268
00:43:26,995 --> 00:43:30,258
I'm trying to find the
meaning of a symbol.
269
00:43:30,259 --> 00:43:31,652
Please, I'm desperate.
270
00:43:33,045 --> 00:43:34,828
One can plead with
the saints for mercy,
271
00:43:34,829 --> 00:43:37,570
but Morris, my
assistant, is no saint,
272
00:43:37,571 --> 00:43:39,137
or am I missing something?
273
00:43:39,138 --> 00:43:42,357
These people
were hoping to see you.
274
00:43:42,358 --> 00:43:45,534
I need to speak with you
just for a few minutes.
275
00:43:45,535 --> 00:43:47,581
Here at the door or inside?
276
00:44:16,305 --> 00:44:18,090
It's written in Latin.
277
00:44:19,613 --> 00:44:21,919
If you're here to ask my help,
278
00:44:21,920 --> 00:44:24,096
I imagine you believe
in the supernatural.
279
00:44:25,880 --> 00:44:28,795
Mrs. Nills, I saw the
symbol printed on this book
280
00:44:28,796 --> 00:44:30,929
carved on a box
that my niece found.
281
00:44:32,278 --> 00:44:33,714
May I ask where you found it?
282
00:44:35,107 --> 00:44:37,239
It was buried in the garden.
283
00:44:40,590 --> 00:44:41,982
If I were you,
284
00:44:41,983 --> 00:44:43,897
I would put it right
back where it was buried.
285
00:44:43,898 --> 00:44:45,638
It's a warning.
286
00:44:45,639 --> 00:44:48,075
This symbol means
it's possessed.
287
00:44:48,076 --> 00:44:49,121
I'll explain better.
288
00:44:50,775 --> 00:44:54,560
Sometimes, tormented souls
attach themselves to an object
289
00:44:54,561 --> 00:44:56,997
and are unable to let it go.
290
00:44:56,998 --> 00:44:59,478
Sort of like there
are haunted places,
291
00:44:59,479 --> 00:45:01,350
there are also haunted objects.
292
00:45:03,483 --> 00:45:05,223
The more time spent
with an object,
293
00:45:05,224 --> 00:45:06,615
the more its owner
connects with it,
294
00:45:06,616 --> 00:45:09,707
until they finally,
can't be without it.
295
00:45:11,012 --> 00:45:12,883
The tormented soul
can also affect
296
00:45:12,884 --> 00:45:14,711
the personality of the owner,
297
00:45:14,712 --> 00:45:17,104
making them absorb their
positive or negative energy,
298
00:45:17,105 --> 00:45:19,150
whatever the case may be.
299
00:45:19,151 --> 00:45:23,242
Well, positive or
negative in what sense?
300
00:45:24,591 --> 00:45:27,202
A possessed object
can be good luck
301
00:45:29,117 --> 00:45:31,772
if the spirit connected to
it experienced immense joy,
302
00:45:33,382 --> 00:45:35,166
while it can cause misery
303
00:45:35,167 --> 00:45:38,039
if the object was connected
with a tragic or sad event.
304
00:45:40,520 --> 00:45:43,653
So, if I understand
you correctly,
305
00:45:45,786 --> 00:45:47,439
the spirit makes a
strong connection
306
00:45:47,440 --> 00:45:50,311
with whoever comes to
possess the haunted object.
307
00:45:50,312 --> 00:45:51,312
Right?
308
00:45:52,488 --> 00:45:55,360
No, it's much worse.
309
00:45:55,361 --> 00:45:56,623
It conditions their life.
310
00:46:00,322 --> 00:46:01,541
Did you open the box?
311
00:46:04,849 --> 00:46:05,587
Yes.
312
00:46:05,588 --> 00:46:06,588
And, what was in it?
313
00:46:32,485 --> 00:46:34,879
Sophie, be careful!
314
00:46:36,445 --> 00:46:38,839
Don't wander around
the bookshelves.
315
00:46:58,380 --> 00:46:59,380
Sophie?
316
00:47:00,513 --> 00:47:01,513
Sophie?
317
00:49:42,327 --> 00:49:43,283
I'm sorry I'm late.
318
00:49:43,284 --> 00:49:46,243
That's okay, she's sleeping.
319
00:49:46,244 --> 00:49:48,332
I hope it wasn't too
much trouble for you
320
00:49:48,333 --> 00:49:49,899
No, not at all.
321
00:49:50,813 --> 00:49:53,251
Did you find Mrs. Nills?
Yes.
322
00:49:56,428 --> 00:49:57,428
Oh, sorry.
323
00:50:01,911 --> 00:50:02,911
Hello?
324
00:50:30,679 --> 00:50:33,899
Thank you so much
for everything,
325
00:50:33,900 --> 00:50:37,643
for being here with Sophie
and I, I really appreciate it.
326
00:50:59,273 --> 00:51:00,273
I'm sorry.
327
00:51:01,319 --> 00:51:02,319
It's not you.
328
00:51:04,670 --> 00:51:07,107
I'll call you tomorrow
to check on Sophie.
329
00:51:45,928 --> 00:51:46,973
Is somebody there?
330
00:51:52,587 --> 00:51:53,980
Dumb mice.
331
00:52:52,125 --> 00:52:54,997
No!
332
00:53:02,353 --> 00:53:03,353
Sophie.
333
00:53:05,573 --> 00:53:06,922
Sophie, calm down!
334
00:53:10,056 --> 00:53:12,405
Don't ever do that
again, do you understand?
335
00:53:12,406 --> 00:53:13,928
You're not my mother!
336
00:53:20,371 --> 00:53:21,371
Sophie!
337
00:53:46,397 --> 00:53:48,224
Hi, have you seen a little girl?
338
00:53:48,225 --> 00:53:49,529
She's over there.
339
00:53:49,530 --> 00:53:50,617
Okay.
340
00:53:50,618 --> 00:53:53,272
Okay.
341
00:53:53,273 --> 00:53:54,578
Is Eva off today?
342
00:53:54,579 --> 00:53:55,796
She's in the hospital.
343
00:53:55,797 --> 00:53:57,103
We found her unconscious.
344
00:53:59,584 --> 00:54:00,933
Oh my God, that's awful.
345
00:54:11,509 --> 00:54:12,901
Everything all right at school?
346
00:54:24,043 --> 00:54:26,000
Sophie, can I see your carillon?
347
00:54:26,001 --> 00:54:27,089
No.
348
00:54:31,180 --> 00:54:32,485
What if I just
take it for tonight,
349
00:54:32,486 --> 00:54:34,357
and I give it back tomorrow?
350
00:54:34,358 --> 00:54:35,358
No.
351
00:54:38,579 --> 00:54:40,450
Sophie, give me the carillon.
352
00:54:41,669 --> 00:54:46,848
Sophie!
353
00:55:07,782 --> 00:55:10,045
Sophie, don't worry, sweetie.
354
00:55:12,613 --> 00:55:13,613
It's okay.
355
00:55:17,052 --> 00:55:18,271
Lania is mean.
356
00:55:20,404 --> 00:55:22,406
She can't be mean if
we bury the carillon.
357
00:55:28,325 --> 00:55:31,152
Don't go away, you too.
358
00:55:31,153 --> 00:55:32,806
What are you talking about?
359
00:55:32,807 --> 00:55:34,852
I'll never go away,
360
00:55:34,853 --> 00:55:37,899
but honey, we have
to bury the carillon.
361
00:55:39,118 --> 00:55:40,424
Okay, tomorrow?
362
00:55:44,253 --> 00:55:45,253
Tomorrow.
363
00:57:49,248 --> 00:57:51,336
Did you bury it?
364
00:57:51,337 --> 00:57:53,948
Yes, sweetheart
the carillon is gone.
365
00:59:51,718 --> 00:59:54,372
I buried the box
but it didn't work,
366
00:59:54,373 --> 00:59:55,592
Then all this happened.
367
01:00:15,524 --> 01:00:17,830
So, you say it's the
spirit of a little girl?
368
01:00:17,831 --> 01:00:19,920
Yes, Lania, that's her name.
369
01:00:21,618 --> 01:00:24,054
At least that's what
Sophie calls her.
370
01:00:24,055 --> 01:00:27,274
And, your niece sees her
all the time and talks to her?
371
01:00:27,275 --> 01:00:31,496
Yes, she dug up
the box by herself,
372
01:00:31,497 --> 01:00:32,498
maybe that's why.
373
01:00:34,152 --> 01:00:35,153
May I see the box?
374
01:00:47,208 --> 01:00:49,123
Do you know who lived
here before you?
375
01:00:50,734 --> 01:00:54,302
Yes, of course Mrs. White,
but I didn't know her.
376
01:00:55,913 --> 01:00:57,915
So, you don't know what
she did in this house?
377
01:01:02,528 --> 01:01:03,834
She was a psychic herself.
378
01:01:05,096 --> 01:01:06,184
In those days,
379
01:01:08,055 --> 01:01:09,666
I mean when I was just a girl,
380
01:01:11,015 --> 01:01:13,191
people believed much
more in these things.
381
01:01:14,496 --> 01:01:17,237
They would come from
town to ask for her help.
382
01:01:17,238 --> 01:01:18,718
She had this kind of gift.
383
01:01:20,415 --> 01:01:22,287
She could speak to spirits.
384
01:01:26,204 --> 01:01:27,684
This is the symbol.
385
01:01:29,511 --> 01:01:30,990
The carillon is inside,
386
01:01:30,991 --> 01:01:32,297
correct?
Yes.
387
01:01:38,172 --> 01:01:39,434
It was locked inside here.
388
01:01:41,306 --> 01:01:43,134
This is certainly
not a good spirit.
389
01:02:22,826 --> 01:02:23,826
Morris?
390
01:02:43,803 --> 01:02:44,848
May I?
391
01:02:46,066 --> 01:02:47,066
Yes.
392
01:03:04,693 --> 01:03:07,391
Mrs. White knew the
world of the afterlife
393
01:03:07,392 --> 01:03:08,697
very intimately.
394
01:03:10,482 --> 01:03:13,050
She knew how to defend
herself from evil.
395
01:03:14,878 --> 01:03:16,401
This is a protective symbol.
396
01:03:18,838 --> 01:03:22,537
The spirit of this child has
been, let's say, weakened,
397
01:03:24,148 --> 01:03:26,627
because this house is protected.
398
01:03:26,628 --> 01:03:29,282
This is the safest
room in the house.
399
01:03:29,283 --> 01:03:30,807
Mrs. White probably worked here,
400
01:03:32,678 --> 01:03:36,028
however this protection
won't last forever.
401
01:03:36,029 --> 01:03:38,117
Generally, in cases
such as these,
402
01:03:38,118 --> 01:03:39,424
the more time passes,
403
01:03:40,817 --> 01:03:42,643
the more the person
that has the object
404
01:03:42,644 --> 01:03:45,777
becomes attached to
that possessed object.
405
01:03:45,778 --> 01:03:47,518
Simply put,
406
01:03:47,519 --> 01:03:50,695
the more time your niece
spends with the carillon,
407
01:03:50,696 --> 01:03:52,740
the more powerful
the spirit becomes,
408
01:03:52,741 --> 01:03:55,091
regardless of where it is,
409
01:03:55,092 --> 01:03:57,703
because, in a certain
sense, they become one.
410
01:04:00,488 --> 01:04:03,317
We, we did didn't do anything
when we buried it again.
411
01:04:05,537 --> 01:04:07,364
What do we do?
412
01:04:07,365 --> 01:04:08,714
I'm sorry, I don't know.
413
01:04:14,981 --> 01:04:17,548
Let's ask Mrs. White for help.
414
01:04:17,549 --> 01:04:18,549
Morris?
415
01:04:42,487 --> 01:04:46,099
Mrs. White, you
lived in this house.
416
01:04:48,406 --> 01:04:49,842
I need to speak with you.
417
01:04:52,279 --> 01:04:56,153
If your spirit is with
us, please give me a sign.
418
01:05:04,378 --> 01:05:08,947
Mrs. White, if your
spirit is with us,
419
01:05:08,948 --> 01:05:10,515
please, give me a sign.
420
01:05:27,706 --> 01:05:30,708
Hopefully, we can try
again another day.
421
01:05:30,709 --> 01:05:32,841
Alright, thanks.
422
01:05:34,234 --> 01:05:37,671
Put everything back
exactly as it was.
423
01:05:37,672 --> 01:05:39,151
It's a child spirit.
424
01:05:39,152 --> 01:05:41,328
It must know that
you are in control.
425
01:07:35,486 --> 01:07:36,486
Third step.
426
01:08:19,834 --> 01:08:24,100
September 10,
1989, The Carillon.
427
01:08:26,145 --> 01:08:28,233
Mrs. Roseline Potter
asked for my help.
428
01:08:28,234 --> 01:08:31,410
A case of a possessed object,
429
01:08:31,411 --> 01:08:34,197
a carillon linked to the
spirit of a child named Lania.
430
01:08:35,807 --> 01:08:37,764
I shut the carillon in
a box and buried it,
431
01:08:37,765 --> 01:08:40,071
so that the spirit
connected to the object
432
01:08:40,072 --> 01:08:41,682
may rest in peace.
433
01:09:02,094 --> 01:09:03,094
Hello?
434
01:09:12,235 --> 01:09:14,584
She felt really sick
during the session.
435
01:09:14,585 --> 01:09:17,891
I figured it was better not to
wait, so I brought her here.
436
01:09:17,892 --> 01:09:19,197
How is she now?
437
01:09:19,198 --> 01:09:20,982
The doctor is
inside with her now.
438
01:09:37,260 --> 01:09:39,653
How is she?
Are you her parents?
439
01:09:40,872 --> 01:09:43,134
No, I'm her aunt.
440
01:09:43,135 --> 01:09:45,092
She has got a really high fever.
441
01:09:45,093 --> 01:09:46,485
We're doing more tests
442
01:09:46,486 --> 01:09:48,748
to try and understand
what the matter is.
443
01:09:48,749 --> 01:09:51,404
Medication doesn't seem to
have had an effect so far.
444
01:10:12,512 --> 01:10:14,861
The carillon.
No, sweetie.
445
01:10:14,862 --> 01:10:15,862
The carillon.
446
01:10:20,041 --> 01:10:22,130
I want to hear it, please.
447
01:10:46,503 --> 01:10:50,070
The doctor says that her
condition is back to normal.
448
01:10:50,071 --> 01:10:51,769
Tests show everything is fine.
449
01:10:53,466 --> 01:10:55,250
They'll keep an
eye on her tonight
450
01:10:55,251 --> 01:10:56,861
and release her
tomorrow morning.
451
01:10:59,777 --> 01:11:00,777
Thanks.
452
01:11:06,218 --> 01:11:08,219
Hey, come on.
453
01:11:08,220 --> 01:11:10,265
The doctor says she's fine.
454
01:11:10,266 --> 01:11:11,266
Don't worry.
455
01:11:13,878 --> 01:11:16,358
I saw that Sophie is
starting to speak again.
456
01:11:16,359 --> 01:11:18,360
Yeah, and the first
thing she said to me
457
01:11:18,361 --> 01:11:20,058
is that I'm not her mother.
458
01:11:22,495 --> 01:11:24,235
Since Sophie has
come into my life,
459
01:11:24,236 --> 01:11:26,846
everything has
gotten so difficult.
460
01:11:26,847 --> 01:11:29,676
Don't say that,
everything will work out.
461
01:11:37,989 --> 01:11:39,338
See you tomorrow.
462
01:11:43,647 --> 01:11:45,692
If you need anything...
463
01:12:13,198 --> 01:12:14,024
What do you want to eat?
464
01:12:14,025 --> 01:12:15,026
Should we order a pizza?
465
01:13:31,102 --> 01:13:33,103
Okay, yeah.
466
01:13:33,104 --> 01:13:35,105
I just need you
for another hour.
467
01:13:35,106 --> 01:13:36,193
In the diary of Mrs. White,
468
01:13:36,194 --> 01:13:37,455
I found the person who asked her
469
01:13:37,456 --> 01:13:39,283
for help with the carillon.
470
01:13:39,284 --> 01:13:41,241
I wanna go talk to her.
471
01:13:41,242 --> 01:13:43,113
Sure, don't worry.
472
01:13:43,114 --> 01:13:44,637
Okay, thank you.
473
01:14:04,657 --> 01:14:06,571
Are you Mrs. Roseline Potter?
474
01:14:06,572 --> 01:14:08,791
Yes, who wants to know?
475
01:14:08,792 --> 01:14:11,184
Hello, I'm sorry,
you don't know me.
476
01:14:11,185 --> 01:14:13,491
My name is Annabelle Spear.
477
01:14:13,492 --> 01:14:15,014
I need your help.
478
01:14:15,015 --> 01:14:16,886
What's this about?
479
01:14:16,887 --> 01:14:19,802
I know that, years
ago, you had a carillon.
480
01:14:19,803 --> 01:14:21,064
Go away!
481
01:14:21,065 --> 01:14:23,066
No, no Mrs. Potter,
please, please!
482
01:14:23,067 --> 01:14:24,546
I need to talk to you.
483
01:14:24,547 --> 01:14:26,548
I know about your daughter Jade.
484
01:14:26,549 --> 01:14:29,812
Please, it's about my
niece, she's only six.
485
01:14:29,813 --> 01:14:30,813
Please.
486
01:14:33,686 --> 01:14:34,731
Come on.
487
01:14:40,084 --> 01:14:41,520
I didn't think to
contact a psychic
488
01:14:43,261 --> 01:14:45,698
until after the death
of my daughter, Jade.
489
01:14:47,091 --> 01:14:48,179
Mrs. White.
490
01:14:50,747 --> 01:14:54,707
Lania, after Jade was gone,
491
01:14:55,839 --> 01:14:57,536
manifested herself to me.
492
01:14:59,233 --> 01:15:00,930
She didn't try to hurt me.
493
01:15:00,931 --> 01:15:03,498
She was just there, next to me.
494
01:15:03,499 --> 01:15:05,631
She was there always,
495
01:15:07,415 --> 01:15:09,635
until Mrs. White found
a way to free me.
496
01:15:11,768 --> 01:15:14,727
She put the carillon in
a box and she buried it.
497
01:15:19,602 --> 01:15:21,691
My niece found it
playing in the garden
498
01:15:24,345 --> 01:15:25,782
and since then, it's,
499
01:15:27,174 --> 01:15:28,567
it's been a nightmare.
500
01:15:30,090 --> 01:15:32,222
Do you know exactly
what Mrs. White did?
501
01:15:32,223 --> 01:15:34,746
I tried burying the box again.
502
01:15:34,747 --> 01:15:36,966
It didn't make any difference.
503
01:15:36,967 --> 01:15:39,012
I'm sorry, I don't know.
504
01:15:46,933 --> 01:15:50,501
Where did she get the carillon?
505
01:15:50,502 --> 01:15:52,722
She got it at an antiques fair.
506
01:15:54,419 --> 01:15:56,899
My daughter couldn't
be separated from it.
507
01:15:56,900 --> 01:15:59,119
She listened to it all the time.
508
01:16:01,687 --> 01:16:03,079
In the beginning,
509
01:16:03,080 --> 01:16:05,385
she said she was playing
with a little girl.
510
01:16:05,386 --> 01:16:07,649
I didn't believe her.
511
01:16:07,650 --> 01:16:09,652
I just thought she
wanted more attention.
512
01:16:12,219 --> 01:16:13,743
Then she started to get sick.
513
01:16:15,440 --> 01:16:18,007
She had this high
incurable fever.
514
01:16:18,008 --> 01:16:19,486
It would come and go.
515
01:16:19,487 --> 01:16:21,620
She'd seem to get better
and then she'd get worse.
516
01:16:25,276 --> 01:16:26,582
I'll never forget that night.
517
01:16:29,585 --> 01:16:33,152
I was, I was sitting
there reading
518
01:16:33,153 --> 01:16:37,766
and when I heard the carillon
play its entire melody,
519
01:16:37,767 --> 01:16:39,332
I had never heard the
whole thing through.
520
01:16:39,333 --> 01:16:40,770
It would always get stuck.
521
01:16:43,903 --> 01:16:45,991
I just felt something was wrong.
522
01:16:45,992 --> 01:16:49,213
I went to try and find Jade.
523
01:16:52,085 --> 01:16:53,478
I found her there on the sofa.
524
01:16:55,349 --> 01:16:57,089
She was dead.
525
01:16:57,090 --> 01:16:58,483
She'd been smothered.
526
01:17:01,181 --> 01:17:03,575
The carillon was
there next to her.
527
01:17:06,970 --> 01:17:09,059
If only I'd believed her.
528
01:17:13,411 --> 01:17:17,632
Do you wake up with rose
petals on your bed everyday?
529
01:17:17,633 --> 01:17:19,808
Lania did the same
thing with me.
530
01:17:19,809 --> 01:17:21,723
She gave me rose
petals every morning.
531
01:17:21,724 --> 01:17:23,290
She put them on my pillow.
532
01:17:25,162 --> 01:17:28,948
I think it was some sort
of attention, a gift.
533
01:17:31,951 --> 01:17:34,388
She wanted me as her mother.
534
01:17:35,999 --> 01:17:38,044
That's why she
killed my daughter.
535
01:17:40,394 --> 01:17:42,440
And now, she wants to
get rid of your niece.
536
01:17:47,837 --> 01:17:48,837
She wants me.
537
01:17:53,103 --> 01:17:55,540
The carillon has almost
played its whole tune.
538
01:17:56,976 --> 01:17:58,108
Then the time has come.
539
01:17:59,413 --> 01:18:00,413
Sophie!
540
01:18:11,687 --> 01:18:13,036
What's wrong, Sophie?
541
01:18:14,864 --> 01:18:16,822
Aunt Annabelle doesn't care.
542
01:18:25,788 --> 01:18:28,746
Come on, you know
that's not true.
543
01:18:28,747 --> 01:18:30,792
Don't ever think that.
544
01:19:24,498 --> 01:19:25,804
Is anybody there?
545
01:19:38,599 --> 01:19:40,427
I'm here.
546
01:19:59,142 --> 01:20:00,142
I'm here!
547
01:20:05,148 --> 01:20:06,148
Ha!
548
01:20:55,938 --> 01:20:56,938
Sophie!
549
01:20:58,766 --> 01:21:01,203
You didn't go away.
550
01:21:01,204 --> 01:21:04,075
I will never go away, okay?
551
01:21:04,076 --> 01:21:06,209
I will never go away, okay?
552
01:21:07,253 --> 01:21:08,515
Now, let's go!
553
01:21:48,816 --> 01:21:52,515
I heard the
carillon play its entire melody.
554
01:21:52,516 --> 01:21:53,995
I had never heard the
whole thing through.
555
01:21:53,996 --> 01:21:55,866
It would always get stuck.
556
01:21:55,867 --> 01:21:57,259
It didn't work
557
01:21:57,260 --> 01:22:01,176
because it didn't play
the whole melody yet.
558
01:22:01,177 --> 01:22:04,657
Sophie, you have
to listen to me,
559
01:22:04,658 --> 01:22:07,617
I have to bury the
carillon now, okay?
560
01:22:07,618 --> 01:22:09,184
You stay here.
561
01:22:09,185 --> 01:22:10,751
Don't leave this room, okay?
562
01:22:13,189 --> 01:22:15,146
Don't go!
563
01:22:15,147 --> 01:22:17,018
You have to trust me.
564
01:22:17,019 --> 01:22:18,889
Everything will be okay.
565
01:22:18,890 --> 01:22:21,284
Just stay here, okay, okay.
566
01:22:23,112 --> 01:22:24,112
Okay?
567
01:23:18,732 --> 01:23:20,778
Aunt Annabelle!
568
01:24:36,897 --> 01:24:37,985
Sophie!
569
01:24:41,250 --> 01:24:42,250
Sophie!
570
01:24:45,428 --> 01:24:46,863
Sophie.
571
01:24:46,864 --> 01:24:49,257
It's over, sweetie.
572
01:24:49,258 --> 01:24:50,345
It's all over.
573
01:24:50,346 --> 01:24:52,174
I'm here with you now.
574
01:24:57,353 --> 01:24:58,484
I love you.
575
01:24:59,659 --> 01:25:01,008
I love you too.
576
01:25:37,262 --> 01:25:38,262
Okay.
39015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.