All language subtitles for Elsa 2000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,603 --> 00:02:52,649 As I was saying, it's about a thousand square meters, 2 00:02:52,650 --> 00:02:54,956 really spacious. 3 00:02:54,957 --> 00:02:57,655 Your daughter will have plenty of room to run around, 4 00:03:04,445 --> 00:03:06,185 I have a daughter, too. 5 00:03:06,186 --> 00:03:09,362 You'll see how lucky you are to have such a big yard too. 6 00:03:09,363 --> 00:03:10,537 It was beautiful once. 7 00:03:10,538 --> 00:03:12,278 There were lots of flowers here, 8 00:03:12,279 --> 00:03:14,715 some lawn furniture also, 9 00:03:14,716 --> 00:03:17,588 but they took it all away because the rain ruined it. 10 00:03:23,159 --> 00:03:24,159 Who lived here? 11 00:03:26,162 --> 00:03:28,859 The owner was an old woman, Mrs. White. 12 00:03:28,860 --> 00:03:30,949 She passed away two years ago. 13 00:03:32,168 --> 00:03:34,343 The children moved away for work. 14 00:03:34,344 --> 00:03:36,345 They decided to rent it, 15 00:03:36,346 --> 00:03:38,653 and they'll probably sell it in a few years. 16 00:03:53,624 --> 00:03:55,799 The decorations aren't that great, 17 00:03:55,800 --> 00:03:59,935 but it's a lot of room for your budget. 18 00:04:04,331 --> 00:04:05,419 Let's go upstairs! 19 00:04:18,693 --> 00:04:19,998 The main bedroom is here. 20 00:04:26,483 --> 00:04:28,092 And there's a smaller bedroom. 21 00:04:28,093 --> 00:04:29,443 It's perfect for the kid. 22 00:04:30,705 --> 00:04:32,880 There is also an attic upstairs. 23 00:04:32,881 --> 00:04:37,277 You can use it as a storage or as an office if you prefer. 24 00:04:41,846 --> 00:04:42,934 Come on. 25 00:04:44,371 --> 00:04:45,894 It's only temporary. 26 00:04:48,636 --> 00:04:51,291 You'll like it when it's all fixed up and clean, I bet. 27 00:05:39,426 --> 00:05:40,644 What's wrong, Sophie? 28 00:05:45,736 --> 00:05:46,910 It's okay. 29 00:05:46,911 --> 00:05:47,999 It won't hurt you. 30 00:05:58,619 --> 00:06:02,144 Come on, come with me in the other room. 31 00:06:14,025 --> 00:06:15,112 I know what we'll do. 32 00:06:15,113 --> 00:06:17,158 Let's order a pizza. 33 00:06:17,159 --> 00:06:18,768 Now, what do you say? 34 00:06:18,769 --> 00:06:20,597 Do you like that idea? 35 00:06:33,567 --> 00:06:35,829 You want some water? 36 00:08:21,631 --> 00:08:23,764 Is there something wrong? 37 00:08:25,548 --> 00:08:27,462 What did you find? 38 00:08:27,463 --> 00:08:28,463 What is it? 39 00:08:53,141 --> 00:08:55,535 September 10, 1989. 40 00:09:17,600 --> 00:09:19,471 Let's see if it works. 41 00:09:30,047 --> 00:09:31,613 Hmm. 42 00:09:31,614 --> 00:09:33,398 The gears just must a little rusted. 43 00:10:07,781 --> 00:10:09,173 Sophie, time for bed. 44 00:10:15,919 --> 00:10:18,094 What are you gonna tell Dr. Loris tomorrow? 45 00:10:18,095 --> 00:10:19,095 That you're tired? 46 00:10:20,054 --> 00:10:21,054 Time for bed! 47 00:10:32,370 --> 00:10:33,370 Goodnight! 48 00:11:19,374 --> 00:11:22,029 Do you like these toys, Sophie? 49 00:11:23,770 --> 00:11:24,814 Which is your favorite? 50 00:11:32,169 --> 00:11:33,257 Who are they? 51 00:11:42,571 --> 00:11:44,225 What are they doing? 52 00:12:03,244 --> 00:12:04,288 And who is it? 53 00:12:32,186 --> 00:12:34,753 Her parents death shocked her. 54 00:12:34,754 --> 00:12:37,320 You have to stay close to her, Annabelle 55 00:12:37,321 --> 00:12:39,932 Sophie's going through a delicate phase. 56 00:12:39,933 --> 00:12:42,369 I know there isn't a lot of trust between you. 57 00:12:42,370 --> 00:12:44,414 The fact that Sophie doesn't speak anymore 58 00:12:44,415 --> 00:12:46,329 certainly doesn't help, 59 00:12:46,330 --> 00:12:48,942 but you have to try and forge a connection. 60 00:12:50,465 --> 00:12:51,771 I'm trying. 61 00:12:53,120 --> 00:12:56,557 It's just, it's like there's a wall there. 62 00:12:56,558 --> 00:12:58,865 I hadn't seen my sister in 10 years. 63 00:13:00,562 --> 00:13:03,433 The first time I even met Sophie was in the court 64 00:13:03,434 --> 00:13:05,610 when they were giving me the guardianship. 65 00:13:06,916 --> 00:13:09,526 I know, it's normal, she feels abandoned. 66 00:13:09,527 --> 00:13:10,615 Everything's new. 67 00:13:11,616 --> 00:13:13,140 You have to insist, 68 00:13:14,402 --> 00:13:16,055 even if she seems like 69 00:13:16,056 --> 00:13:18,580 she has no interest in knowing you at all. 70 00:13:20,016 --> 00:13:22,323 She needs you, you're all she has. 71 00:14:30,695 --> 00:14:32,435 Hi! 72 00:14:32,436 --> 00:14:33,915 I'm Annabelle Spear. 73 00:14:33,916 --> 00:14:35,874 I called on Thursday about restoring some books. 74 00:14:35,875 --> 00:14:36,831 They said to come by today. 75 00:14:36,832 --> 00:14:38,572 Oh, yes, I was expecting you. 76 00:14:38,573 --> 00:14:39,965 I'm Eva. 77 00:14:39,966 --> 00:14:41,358 Mrs. Brown told me you were coming. 78 00:14:52,500 --> 00:14:53,500 Let's go! 79 00:14:56,025 --> 00:14:57,765 There was a mouse, actually. 80 00:14:57,766 --> 00:15:00,072 More than one to tell you the truth. 81 00:15:00,073 --> 00:15:02,161 The damn critters chewed on some books. 82 00:15:02,162 --> 00:15:05,164 I hope that doesn't gross you out. 83 00:15:05,165 --> 00:15:06,339 Chewed pages, no. 84 00:15:06,340 --> 00:15:10,212 A mouse between the pages maybe. 85 00:15:10,213 --> 00:15:12,650 Don't worry, I'm fighting back with poison. 86 00:15:18,656 --> 00:15:21,310 There are five of them in all. 87 00:15:21,311 --> 00:15:22,311 Perfect. 88 00:15:51,124 --> 00:15:52,908 You're bringing that to school, too? 89 00:15:56,346 --> 00:15:57,346 You don't need it. 90 00:16:05,965 --> 00:16:08,227 Don't tear the flowers up out of the garden. 91 00:16:08,228 --> 00:16:10,578 Why did you put them on my bed this morning? 92 00:16:20,805 --> 00:16:21,850 So, who did? 93 00:17:27,133 --> 00:17:30,223 Sophie, don't run in the house! 94 00:17:41,712 --> 00:17:44,801 Sophie, I said don't run in the house! 95 00:23:01,162 --> 00:23:05,078 I don't know if it's me doing something wrong. 96 00:23:05,079 --> 00:23:06,209 Maybe it's something I'm doing 97 00:23:06,210 --> 00:23:07,950 that's making her act like this. 98 00:23:07,951 --> 00:23:10,300 Sophie's behavior is normal. 99 00:23:10,301 --> 00:23:11,606 Creating an imaginary friend 100 00:23:11,607 --> 00:23:14,349 is a way for her to feel less lonely. 101 00:23:18,135 --> 00:23:19,832 I don't know, Loris. 102 00:23:19,833 --> 00:23:21,268 For the last few days, 103 00:23:21,269 --> 00:23:22,836 I keep finding rose petals on my pillow. 104 00:23:24,098 --> 00:23:26,099 Sophie says it wasn't her. 105 00:23:26,100 --> 00:23:28,710 She seems so convincing. 106 00:23:28,711 --> 00:23:31,887 I, I wouldn't want her be creating 107 00:23:31,888 --> 00:23:34,455 some kind of split personality. 108 00:23:34,456 --> 00:23:36,109 That's what you call it, right? 109 00:23:36,110 --> 00:23:37,545 No, I don't believe so. 110 00:23:37,546 --> 00:23:41,114 Listen, bring her by my office tomorrow. 111 00:23:41,115 --> 00:23:43,421 It'll put your mind at ease. 112 00:23:43,422 --> 00:23:44,771 Alright, thanks. 113 00:25:10,465 --> 00:25:13,860 No, don't touch my carillon! 114 00:25:21,520 --> 00:25:23,825 Sophie, what are you doing? 115 00:25:23,826 --> 00:25:25,305 Stop it! 116 00:25:25,306 --> 00:25:27,133 Sophie, Sophie! 117 00:25:27,134 --> 00:25:29,527 Sophie, stop it! 118 00:25:29,528 --> 00:25:31,051 Sophie, stop it! 119 00:25:32,313 --> 00:25:34,575 Gosh, what are you doing, Sophie? 120 00:25:34,576 --> 00:25:37,622 You don't ever hit anyone, do you under... 121 00:25:37,623 --> 00:25:38,711 Sophie! 122 00:27:35,523 --> 00:27:36,611 Sophie? 123 00:28:15,563 --> 00:28:16,563 Sophie? 124 00:28:24,703 --> 00:28:28,270 10, nine, eight, seven, 125 00:28:28,271 --> 00:28:29,751 six, five, four, 126 00:28:31,100 --> 00:28:33,668 three, two, one, here I come! 127 00:28:55,124 --> 00:28:57,648 Sophie what are you doing out here? 128 00:29:01,435 --> 00:29:02,610 Sophie, go to bed. 129 00:29:31,030 --> 00:29:32,508 I'm going to show you a color 130 00:29:32,509 --> 00:29:34,554 and you tell me what it makes you think of, 131 00:29:34,555 --> 00:29:35,774 whatever comes to mind. 132 00:29:40,343 --> 00:29:42,128 That carillon is really nice 133 00:29:43,825 --> 00:29:45,131 Can I look at it closer? 134 00:30:05,847 --> 00:30:06,892 Who'll get angry? 135 00:30:25,084 --> 00:30:27,172 Your imaginary friend? 136 00:30:39,838 --> 00:30:42,666 Tell me about her, what's her name? 137 00:30:55,897 --> 00:30:57,680 What is it, Sophie? 138 00:30:57,681 --> 00:30:58,900 Is Lania here with us? 139 00:31:18,050 --> 00:31:19,398 Is there some pet you have 140 00:31:19,399 --> 00:31:21,705 or maybe a friend of hers named Lania? 141 00:31:23,925 --> 00:31:26,144 Not that I know of. 142 00:31:26,145 --> 00:31:27,797 Who's Lania? 143 00:31:27,798 --> 00:31:31,627 Sophie associates this name with her imaginary friend. 144 00:31:31,628 --> 00:31:33,326 She's really convinced. 145 00:31:34,457 --> 00:31:38,243 She really fantasizes seeing her. 146 00:31:38,244 --> 00:31:39,593 She talks to her. 147 00:31:40,899 --> 00:31:42,334 The other night, she was out in the garden. 148 00:31:42,335 --> 00:31:44,466 I swear I heard her talking. 149 00:31:44,467 --> 00:31:45,686 That's great news. 150 00:31:46,861 --> 00:31:48,688 She's starting to speak again. 151 00:31:48,689 --> 00:31:50,125 That's always a good start. 152 00:31:51,257 --> 00:31:53,911 She went through a horrible shock. 153 00:31:53,912 --> 00:31:58,089 Her not speaking, creating an imaginary friends, 154 00:31:58,090 --> 00:32:00,308 it's just a phase, she'll get over it. 155 00:32:00,309 --> 00:32:02,267 It's really nice of you to reassure me. 156 00:32:02,268 --> 00:32:05,923 It's really tough, the house, 157 00:32:05,924 --> 00:32:07,533 and work, 158 00:32:07,534 --> 00:32:09,710 and Sophie is so 159 00:32:12,017 --> 00:32:13,018 unusual. 160 00:32:14,019 --> 00:32:16,629 Thank you. Of course. 161 00:32:16,630 --> 00:32:18,762 Before, she almost had me convinced. 162 00:32:20,329 --> 00:32:21,503 If you think it might help, 163 00:32:21,504 --> 00:32:23,811 I could come to the house for her sessions. 164 00:32:25,769 --> 00:32:28,207 Maybe it would make her feel more comfortable. 165 00:32:29,599 --> 00:32:30,599 Thanks! 166 00:32:33,081 --> 00:32:36,563 Five, four, three, two, one. 167 00:33:44,935 --> 00:33:46,327 I'm going to show you a color 168 00:33:46,328 --> 00:33:48,982 and you tell me what it makes you think of. 169 00:33:48,983 --> 00:33:50,766 Your imaginary friend? 170 00:34:05,956 --> 00:34:07,045 Sophie? 171 00:34:43,733 --> 00:34:44,733 Sophie? 172 00:36:16,478 --> 00:36:17,478 Hey. 173 00:36:19,394 --> 00:36:21,962 Hey, I need to talk to you. 174 00:36:23,529 --> 00:36:24,617 Are you okay? 175 00:36:26,880 --> 00:36:27,880 Yeah. 176 00:36:40,502 --> 00:36:41,808 How did you fall? 177 00:36:44,071 --> 00:36:45,767 Uh, I don't remember. 178 00:36:45,768 --> 00:36:48,206 I just fell back and... 179 00:36:50,512 --> 00:36:52,470 I don't know you that well, 180 00:36:52,471 --> 00:36:55,213 but I know now that you're a terrible liar. 181 00:37:15,145 --> 00:37:16,886 I saw something that scared me. 182 00:37:20,107 --> 00:37:21,107 Lania? 183 00:37:28,507 --> 00:37:30,204 Hold the ice there. 184 00:37:40,345 --> 00:37:42,955 Loris, I think it's time I call social services 185 00:37:42,956 --> 00:37:44,436 and reconsider the guardianship. 186 00:37:46,089 --> 00:37:48,440 I'm afraid I have real problems. 187 00:37:50,137 --> 00:37:51,137 I'm not well 188 00:37:52,313 --> 00:37:56,969 and I'm afraid that if things keep up like this, 189 00:37:56,970 --> 00:37:58,188 I'm gonna need therapy. 190 00:38:00,713 --> 00:38:04,237 It's just, 191 00:38:04,238 --> 00:38:07,022 it's the fantasy of a child, 192 00:38:07,023 --> 00:38:10,852 and me, she's rubbing off on me, 193 00:38:10,853 --> 00:38:12,725 and I am going crazy. 194 00:38:14,727 --> 00:38:15,727 No, Annabelle. 195 00:38:17,512 --> 00:38:18,904 I'm here because I wanna show you 196 00:38:18,905 --> 00:38:21,124 the video of this morning's sessions. 197 00:38:28,828 --> 00:38:29,959 Your imaginary friend? 198 00:38:46,367 --> 00:38:47,499 Oh, my God! 199 00:38:49,805 --> 00:38:51,590 Sophie and I were alone. 200 00:38:54,288 --> 00:38:55,462 What does she want with us? 201 00:38:55,463 --> 00:38:57,030 Why is she following Sophie? 202 00:38:58,597 --> 00:38:59,945 I don't know, Annabelle. 203 00:38:59,946 --> 00:39:03,297 Whatever it is, she's connected to your niece. 204 00:39:07,562 --> 00:39:09,259 It was her in the attic. 205 00:39:11,392 --> 00:39:13,916 This makes me doubt everything I thought was true. 206 00:39:16,397 --> 00:39:18,746 If I hadn't seen the video, 207 00:39:18,747 --> 00:39:20,270 I would have never believed you. 208 00:39:22,229 --> 00:39:23,229 It's the carillon! 209 00:39:24,231 --> 00:39:26,102 It all started when she found it. 210 00:39:29,845 --> 00:39:32,326 It was buried in this box in the garden. 211 00:39:38,898 --> 00:39:40,813 Can you come with me to the library? 212 00:39:45,383 --> 00:39:47,949 In this book, there's a symbol 213 00:39:47,950 --> 00:39:50,039 identical to the one on the box. 214 00:39:54,609 --> 00:39:56,394 I wanna know who checked the book out. 215 00:39:59,701 --> 00:40:01,920 What does it mean? 216 00:40:01,921 --> 00:40:03,225 Do you think whoever had the book 217 00:40:03,226 --> 00:40:05,837 was the one to inscribe that symbol on the box 218 00:40:05,838 --> 00:40:06,838 and bury it? 219 00:40:09,319 --> 00:40:11,190 I don't know it could be. 220 00:40:11,191 --> 00:40:13,323 It's the only thing that makes any sense. 221 00:40:15,543 --> 00:40:17,937 Maybe, Eva the librarian, can help us. 222 00:40:19,460 --> 00:40:21,854 What year do the lending files go back to? 223 00:40:23,725 --> 00:40:25,727 The library was opened in 1962. 224 00:40:35,171 --> 00:40:37,346 Eva, out of curiosity, 225 00:40:37,347 --> 00:40:40,045 could you let me know who checked this book out last? 226 00:40:40,046 --> 00:40:42,134 Oh, Annabelle, I can't. 227 00:40:42,135 --> 00:40:44,005 Privacy, you know? 228 00:40:44,006 --> 00:40:45,878 I'm, I'm sorry. 229 00:40:51,797 --> 00:40:54,276 Why do you want to know? 230 00:40:54,277 --> 00:40:56,279 Just work reasons. 231 00:40:58,586 --> 00:41:00,109 You didn't get it from me. 232 00:41:06,507 --> 00:41:10,859 The last time the book was taken out was in 1989, 233 00:41:12,818 --> 00:41:17,736 Margaret White, 34 Saint Louis Street. 234 00:41:22,131 --> 00:41:24,220 Okay, okay, thanks. 235 00:41:30,836 --> 00:41:32,881 Sophie, come on, let's go. 236 00:41:39,584 --> 00:41:40,976 Isn't that your house? 237 00:41:44,458 --> 00:41:48,200 So, the former tenant buried it probably. 238 00:41:48,201 --> 00:41:50,594 Do you know where they live now? 239 00:41:50,595 --> 00:41:52,335 She died two years ago. 240 00:41:58,472 --> 00:42:00,605 I have got to know what that symbol means. 241 00:42:05,914 --> 00:42:08,743 Annabelle, could you come here, please? 242 00:42:12,442 --> 00:42:16,881 That book deals with supernatural if I'm not mistaken. 243 00:42:16,882 --> 00:42:18,535 Yeah. 244 00:42:18,536 --> 00:42:21,102 I overheard your conversation. 245 00:42:21,103 --> 00:42:22,756 There is a woman. 246 00:42:22,757 --> 00:42:24,671 She comes very often at the library 247 00:42:24,672 --> 00:42:27,848 and she takes out book like that. 248 00:42:27,849 --> 00:42:30,068 She's a psychic or so she says, 249 00:42:30,069 --> 00:42:32,897 but in any case, 250 00:42:32,898 --> 00:42:35,204 she knows a lot about supernatural. 251 00:42:36,379 --> 00:42:37,598 She's really nice, too. 252 00:42:39,078 --> 00:42:40,340 Maybe she could help you. 253 00:42:41,210 --> 00:42:42,210 Yeah. 254 00:42:46,781 --> 00:42:49,087 Eva can I just ask you one more favor? 255 00:42:49,088 --> 00:42:50,567 Sure. 256 00:42:50,568 --> 00:42:51,872 When I go to talk to this woman, 257 00:42:51,873 --> 00:42:53,004 can I leave Sophie here with you? 258 00:42:53,005 --> 00:42:54,484 Oh, yeah. 259 00:42:58,184 --> 00:43:00,925 This is her address. 260 00:43:00,926 --> 00:43:01,927 Thank you. 261 00:43:14,983 --> 00:43:16,462 Hi! 262 00:43:16,463 --> 00:43:17,855 Hi, I'm Annabelle Spear, 263 00:43:17,856 --> 00:43:19,639 and we're looking for Mrs. Nills. 264 00:43:19,640 --> 00:43:21,032 It's late. 265 00:43:21,033 --> 00:43:23,077 She's not seeing anyone else today. 266 00:43:23,078 --> 00:43:24,644 I'm sorry for bothering you. 267 00:43:24,645 --> 00:43:26,994 Eva the librarian, said that she could help me. 268 00:43:26,995 --> 00:43:30,258 I'm trying to find the meaning of a symbol. 269 00:43:30,259 --> 00:43:31,652 Please, I'm desperate. 270 00:43:33,045 --> 00:43:34,828 One can plead with the saints for mercy, 271 00:43:34,829 --> 00:43:37,570 but Morris, my assistant, is no saint, 272 00:43:37,571 --> 00:43:39,137 or am I missing something? 273 00:43:39,138 --> 00:43:42,357 These people were hoping to see you. 274 00:43:42,358 --> 00:43:45,534 I need to speak with you just for a few minutes. 275 00:43:45,535 --> 00:43:47,581 Here at the door or inside? 276 00:44:16,305 --> 00:44:18,090 It's written in Latin. 277 00:44:19,613 --> 00:44:21,919 If you're here to ask my help, 278 00:44:21,920 --> 00:44:24,096 I imagine you believe in the supernatural. 279 00:44:25,880 --> 00:44:28,795 Mrs. Nills, I saw the symbol printed on this book 280 00:44:28,796 --> 00:44:30,929 carved on a box that my niece found. 281 00:44:32,278 --> 00:44:33,714 May I ask where you found it? 282 00:44:35,107 --> 00:44:37,239 It was buried in the garden. 283 00:44:40,590 --> 00:44:41,982 If I were you, 284 00:44:41,983 --> 00:44:43,897 I would put it right back where it was buried. 285 00:44:43,898 --> 00:44:45,638 It's a warning. 286 00:44:45,639 --> 00:44:48,075 This symbol means it's possessed. 287 00:44:48,076 --> 00:44:49,121 I'll explain better. 288 00:44:50,775 --> 00:44:54,560 Sometimes, tormented souls attach themselves to an object 289 00:44:54,561 --> 00:44:56,997 and are unable to let it go. 290 00:44:56,998 --> 00:44:59,478 Sort of like there are haunted places, 291 00:44:59,479 --> 00:45:01,350 there are also haunted objects. 292 00:45:03,483 --> 00:45:05,223 The more time spent with an object, 293 00:45:05,224 --> 00:45:06,615 the more its owner connects with it, 294 00:45:06,616 --> 00:45:09,707 until they finally, can't be without it. 295 00:45:11,012 --> 00:45:12,883 The tormented soul can also affect 296 00:45:12,884 --> 00:45:14,711 the personality of the owner, 297 00:45:14,712 --> 00:45:17,104 making them absorb their positive or negative energy, 298 00:45:17,105 --> 00:45:19,150 whatever the case may be. 299 00:45:19,151 --> 00:45:23,242 Well, positive or negative in what sense? 300 00:45:24,591 --> 00:45:27,202 A possessed object can be good luck 301 00:45:29,117 --> 00:45:31,772 if the spirit connected to it experienced immense joy, 302 00:45:33,382 --> 00:45:35,166 while it can cause misery 303 00:45:35,167 --> 00:45:38,039 if the object was connected with a tragic or sad event. 304 00:45:40,520 --> 00:45:43,653 So, if I understand you correctly, 305 00:45:45,786 --> 00:45:47,439 the spirit makes a strong connection 306 00:45:47,440 --> 00:45:50,311 with whoever comes to possess the haunted object. 307 00:45:50,312 --> 00:45:51,312 Right? 308 00:45:52,488 --> 00:45:55,360 No, it's much worse. 309 00:45:55,361 --> 00:45:56,623 It conditions their life. 310 00:46:00,322 --> 00:46:01,541 Did you open the box? 311 00:46:04,849 --> 00:46:05,587 Yes. 312 00:46:05,588 --> 00:46:06,588 And, what was in it? 313 00:46:32,485 --> 00:46:34,879 Sophie, be careful! 314 00:46:36,445 --> 00:46:38,839 Don't wander around the bookshelves. 315 00:46:58,380 --> 00:46:59,380 Sophie? 316 00:47:00,513 --> 00:47:01,513 Sophie? 317 00:49:42,327 --> 00:49:43,283 I'm sorry I'm late. 318 00:49:43,284 --> 00:49:46,243 That's okay, she's sleeping. 319 00:49:46,244 --> 00:49:48,332 I hope it wasn't too much trouble for you 320 00:49:48,333 --> 00:49:49,899 No, not at all. 321 00:49:50,813 --> 00:49:53,251 Did you find Mrs. Nills? Yes. 322 00:49:56,428 --> 00:49:57,428 Oh, sorry. 323 00:50:01,911 --> 00:50:02,911 Hello? 324 00:50:30,679 --> 00:50:33,899 Thank you so much for everything, 325 00:50:33,900 --> 00:50:37,643 for being here with Sophie and I, I really appreciate it. 326 00:50:59,273 --> 00:51:00,273 I'm sorry. 327 00:51:01,319 --> 00:51:02,319 It's not you. 328 00:51:04,670 --> 00:51:07,107 I'll call you tomorrow to check on Sophie. 329 00:51:45,928 --> 00:51:46,973 Is somebody there? 330 00:51:52,587 --> 00:51:53,980 Dumb mice. 331 00:52:52,125 --> 00:52:54,997 No! 332 00:53:02,353 --> 00:53:03,353 Sophie. 333 00:53:05,573 --> 00:53:06,922 Sophie, calm down! 334 00:53:10,056 --> 00:53:12,405 Don't ever do that again, do you understand? 335 00:53:12,406 --> 00:53:13,928 You're not my mother! 336 00:53:20,371 --> 00:53:21,371 Sophie! 337 00:53:46,397 --> 00:53:48,224 Hi, have you seen a little girl? 338 00:53:48,225 --> 00:53:49,529 She's over there. 339 00:53:49,530 --> 00:53:50,617 Okay. 340 00:53:50,618 --> 00:53:53,272 Okay. 341 00:53:53,273 --> 00:53:54,578 Is Eva off today? 342 00:53:54,579 --> 00:53:55,796 She's in the hospital. 343 00:53:55,797 --> 00:53:57,103 We found her unconscious. 344 00:53:59,584 --> 00:54:00,933 Oh my God, that's awful. 345 00:54:11,509 --> 00:54:12,901 Everything all right at school? 346 00:54:24,043 --> 00:54:26,000 Sophie, can I see your carillon? 347 00:54:26,001 --> 00:54:27,089 No. 348 00:54:31,180 --> 00:54:32,485 What if I just take it for tonight, 349 00:54:32,486 --> 00:54:34,357 and I give it back tomorrow? 350 00:54:34,358 --> 00:54:35,358 No. 351 00:54:38,579 --> 00:54:40,450 Sophie, give me the carillon. 352 00:54:41,669 --> 00:54:46,848 Sophie! 353 00:55:07,782 --> 00:55:10,045 Sophie, don't worry, sweetie. 354 00:55:12,613 --> 00:55:13,613 It's okay. 355 00:55:17,052 --> 00:55:18,271 Lania is mean. 356 00:55:20,404 --> 00:55:22,406 She can't be mean if we bury the carillon. 357 00:55:28,325 --> 00:55:31,152 Don't go away, you too. 358 00:55:31,153 --> 00:55:32,806 What are you talking about? 359 00:55:32,807 --> 00:55:34,852 I'll never go away, 360 00:55:34,853 --> 00:55:37,899 but honey, we have to bury the carillon. 361 00:55:39,118 --> 00:55:40,424 Okay, tomorrow? 362 00:55:44,253 --> 00:55:45,253 Tomorrow. 363 00:57:49,248 --> 00:57:51,336 Did you bury it? 364 00:57:51,337 --> 00:57:53,948 Yes, sweetheart the carillon is gone. 365 00:59:51,718 --> 00:59:54,372 I buried the box but it didn't work, 366 00:59:54,373 --> 00:59:55,592 Then all this happened. 367 01:00:15,524 --> 01:00:17,830 So, you say it's the spirit of a little girl? 368 01:00:17,831 --> 01:00:19,920 Yes, Lania, that's her name. 369 01:00:21,618 --> 01:00:24,054 At least that's what Sophie calls her. 370 01:00:24,055 --> 01:00:27,274 And, your niece sees her all the time and talks to her? 371 01:00:27,275 --> 01:00:31,496 Yes, she dug up the box by herself, 372 01:00:31,497 --> 01:00:32,498 maybe that's why. 373 01:00:34,152 --> 01:00:35,153 May I see the box? 374 01:00:47,208 --> 01:00:49,123 Do you know who lived here before you? 375 01:00:50,734 --> 01:00:54,302 Yes, of course Mrs. White, but I didn't know her. 376 01:00:55,913 --> 01:00:57,915 So, you don't know what she did in this house? 377 01:01:02,528 --> 01:01:03,834 She was a psychic herself. 378 01:01:05,096 --> 01:01:06,184 In those days, 379 01:01:08,055 --> 01:01:09,666 I mean when I was just a girl, 380 01:01:11,015 --> 01:01:13,191 people believed much more in these things. 381 01:01:14,496 --> 01:01:17,237 They would come from town to ask for her help. 382 01:01:17,238 --> 01:01:18,718 She had this kind of gift. 383 01:01:20,415 --> 01:01:22,287 She could speak to spirits. 384 01:01:26,204 --> 01:01:27,684 This is the symbol. 385 01:01:29,511 --> 01:01:30,990 The carillon is inside, 386 01:01:30,991 --> 01:01:32,297 correct? Yes. 387 01:01:38,172 --> 01:01:39,434 It was locked inside here. 388 01:01:41,306 --> 01:01:43,134 This is certainly not a good spirit. 389 01:02:22,826 --> 01:02:23,826 Morris? 390 01:02:43,803 --> 01:02:44,848 May I? 391 01:02:46,066 --> 01:02:47,066 Yes. 392 01:03:04,693 --> 01:03:07,391 Mrs. White knew the world of the afterlife 393 01:03:07,392 --> 01:03:08,697 very intimately. 394 01:03:10,482 --> 01:03:13,050 She knew how to defend herself from evil. 395 01:03:14,878 --> 01:03:16,401 This is a protective symbol. 396 01:03:18,838 --> 01:03:22,537 The spirit of this child has been, let's say, weakened, 397 01:03:24,148 --> 01:03:26,627 because this house is protected. 398 01:03:26,628 --> 01:03:29,282 This is the safest room in the house. 399 01:03:29,283 --> 01:03:30,807 Mrs. White probably worked here, 400 01:03:32,678 --> 01:03:36,028 however this protection won't last forever. 401 01:03:36,029 --> 01:03:38,117 Generally, in cases such as these, 402 01:03:38,118 --> 01:03:39,424 the more time passes, 403 01:03:40,817 --> 01:03:42,643 the more the person that has the object 404 01:03:42,644 --> 01:03:45,777 becomes attached to that possessed object. 405 01:03:45,778 --> 01:03:47,518 Simply put, 406 01:03:47,519 --> 01:03:50,695 the more time your niece spends with the carillon, 407 01:03:50,696 --> 01:03:52,740 the more powerful the spirit becomes, 408 01:03:52,741 --> 01:03:55,091 regardless of where it is, 409 01:03:55,092 --> 01:03:57,703 because, in a certain sense, they become one. 410 01:04:00,488 --> 01:04:03,317 We, we did didn't do anything when we buried it again. 411 01:04:05,537 --> 01:04:07,364 What do we do? 412 01:04:07,365 --> 01:04:08,714 I'm sorry, I don't know. 413 01:04:14,981 --> 01:04:17,548 Let's ask Mrs. White for help. 414 01:04:17,549 --> 01:04:18,549 Morris? 415 01:04:42,487 --> 01:04:46,099 Mrs. White, you lived in this house. 416 01:04:48,406 --> 01:04:49,842 I need to speak with you. 417 01:04:52,279 --> 01:04:56,153 If your spirit is with us, please give me a sign. 418 01:05:04,378 --> 01:05:08,947 Mrs. White, if your spirit is with us, 419 01:05:08,948 --> 01:05:10,515 please, give me a sign. 420 01:05:27,706 --> 01:05:30,708 Hopefully, we can try again another day. 421 01:05:30,709 --> 01:05:32,841 Alright, thanks. 422 01:05:34,234 --> 01:05:37,671 Put everything back exactly as it was. 423 01:05:37,672 --> 01:05:39,151 It's a child spirit. 424 01:05:39,152 --> 01:05:41,328 It must know that you are in control. 425 01:07:35,486 --> 01:07:36,486 Third step. 426 01:08:19,834 --> 01:08:24,100 September 10, 1989, The Carillon. 427 01:08:26,145 --> 01:08:28,233 Mrs. Roseline Potter asked for my help. 428 01:08:28,234 --> 01:08:31,410 A case of a possessed object, 429 01:08:31,411 --> 01:08:34,197 a carillon linked to the spirit of a child named Lania. 430 01:08:35,807 --> 01:08:37,764 I shut the carillon in a box and buried it, 431 01:08:37,765 --> 01:08:40,071 so that the spirit connected to the object 432 01:08:40,072 --> 01:08:41,682 may rest in peace. 433 01:09:02,094 --> 01:09:03,094 Hello? 434 01:09:12,235 --> 01:09:14,584 She felt really sick during the session. 435 01:09:14,585 --> 01:09:17,891 I figured it was better not to wait, so I brought her here. 436 01:09:17,892 --> 01:09:19,197 How is she now? 437 01:09:19,198 --> 01:09:20,982 The doctor is inside with her now. 438 01:09:37,260 --> 01:09:39,653 How is she? Are you her parents? 439 01:09:40,872 --> 01:09:43,134 No, I'm her aunt. 440 01:09:43,135 --> 01:09:45,092 She has got a really high fever. 441 01:09:45,093 --> 01:09:46,485 We're doing more tests 442 01:09:46,486 --> 01:09:48,748 to try and understand what the matter is. 443 01:09:48,749 --> 01:09:51,404 Medication doesn't seem to have had an effect so far. 444 01:10:12,512 --> 01:10:14,861 The carillon. No, sweetie. 445 01:10:14,862 --> 01:10:15,862 The carillon. 446 01:10:20,041 --> 01:10:22,130 I want to hear it, please. 447 01:10:46,503 --> 01:10:50,070 The doctor says that her condition is back to normal. 448 01:10:50,071 --> 01:10:51,769 Tests show everything is fine. 449 01:10:53,466 --> 01:10:55,250 They'll keep an eye on her tonight 450 01:10:55,251 --> 01:10:56,861 and release her tomorrow morning. 451 01:10:59,777 --> 01:11:00,777 Thanks. 452 01:11:06,218 --> 01:11:08,219 Hey, come on. 453 01:11:08,220 --> 01:11:10,265 The doctor says she's fine. 454 01:11:10,266 --> 01:11:11,266 Don't worry. 455 01:11:13,878 --> 01:11:16,358 I saw that Sophie is starting to speak again. 456 01:11:16,359 --> 01:11:18,360 Yeah, and the first thing she said to me 457 01:11:18,361 --> 01:11:20,058 is that I'm not her mother. 458 01:11:22,495 --> 01:11:24,235 Since Sophie has come into my life, 459 01:11:24,236 --> 01:11:26,846 everything has gotten so difficult. 460 01:11:26,847 --> 01:11:29,676 Don't say that, everything will work out. 461 01:11:37,989 --> 01:11:39,338 See you tomorrow. 462 01:11:43,647 --> 01:11:45,692 If you need anything... 463 01:12:13,198 --> 01:12:14,024 What do you want to eat? 464 01:12:14,025 --> 01:12:15,026 Should we order a pizza? 465 01:13:31,102 --> 01:13:33,103 Okay, yeah. 466 01:13:33,104 --> 01:13:35,105 I just need you for another hour. 467 01:13:35,106 --> 01:13:36,193 In the diary of Mrs. White, 468 01:13:36,194 --> 01:13:37,455 I found the person who asked her 469 01:13:37,456 --> 01:13:39,283 for help with the carillon. 470 01:13:39,284 --> 01:13:41,241 I wanna go talk to her. 471 01:13:41,242 --> 01:13:43,113 Sure, don't worry. 472 01:13:43,114 --> 01:13:44,637 Okay, thank you. 473 01:14:04,657 --> 01:14:06,571 Are you Mrs. Roseline Potter? 474 01:14:06,572 --> 01:14:08,791 Yes, who wants to know? 475 01:14:08,792 --> 01:14:11,184 Hello, I'm sorry, you don't know me. 476 01:14:11,185 --> 01:14:13,491 My name is Annabelle Spear. 477 01:14:13,492 --> 01:14:15,014 I need your help. 478 01:14:15,015 --> 01:14:16,886 What's this about? 479 01:14:16,887 --> 01:14:19,802 I know that, years ago, you had a carillon. 480 01:14:19,803 --> 01:14:21,064 Go away! 481 01:14:21,065 --> 01:14:23,066 No, no Mrs. Potter, please, please! 482 01:14:23,067 --> 01:14:24,546 I need to talk to you. 483 01:14:24,547 --> 01:14:26,548 I know about your daughter Jade. 484 01:14:26,549 --> 01:14:29,812 Please, it's about my niece, she's only six. 485 01:14:29,813 --> 01:14:30,813 Please. 486 01:14:33,686 --> 01:14:34,731 Come on. 487 01:14:40,084 --> 01:14:41,520 I didn't think to contact a psychic 488 01:14:43,261 --> 01:14:45,698 until after the death of my daughter, Jade. 489 01:14:47,091 --> 01:14:48,179 Mrs. White. 490 01:14:50,747 --> 01:14:54,707 Lania, after Jade was gone, 491 01:14:55,839 --> 01:14:57,536 manifested herself to me. 492 01:14:59,233 --> 01:15:00,930 She didn't try to hurt me. 493 01:15:00,931 --> 01:15:03,498 She was just there, next to me. 494 01:15:03,499 --> 01:15:05,631 She was there always, 495 01:15:07,415 --> 01:15:09,635 until Mrs. White found a way to free me. 496 01:15:11,768 --> 01:15:14,727 She put the carillon in a box and she buried it. 497 01:15:19,602 --> 01:15:21,691 My niece found it playing in the garden 498 01:15:24,345 --> 01:15:25,782 and since then, it's, 499 01:15:27,174 --> 01:15:28,567 it's been a nightmare. 500 01:15:30,090 --> 01:15:32,222 Do you know exactly what Mrs. White did? 501 01:15:32,223 --> 01:15:34,746 I tried burying the box again. 502 01:15:34,747 --> 01:15:36,966 It didn't make any difference. 503 01:15:36,967 --> 01:15:39,012 I'm sorry, I don't know. 504 01:15:46,933 --> 01:15:50,501 Where did she get the carillon? 505 01:15:50,502 --> 01:15:52,722 She got it at an antiques fair. 506 01:15:54,419 --> 01:15:56,899 My daughter couldn't be separated from it. 507 01:15:56,900 --> 01:15:59,119 She listened to it all the time. 508 01:16:01,687 --> 01:16:03,079 In the beginning, 509 01:16:03,080 --> 01:16:05,385 she said she was playing with a little girl. 510 01:16:05,386 --> 01:16:07,649 I didn't believe her. 511 01:16:07,650 --> 01:16:09,652 I just thought she wanted more attention. 512 01:16:12,219 --> 01:16:13,743 Then she started to get sick. 513 01:16:15,440 --> 01:16:18,007 She had this high incurable fever. 514 01:16:18,008 --> 01:16:19,486 It would come and go. 515 01:16:19,487 --> 01:16:21,620 She'd seem to get better and then she'd get worse. 516 01:16:25,276 --> 01:16:26,582 I'll never forget that night. 517 01:16:29,585 --> 01:16:33,152 I was, I was sitting there reading 518 01:16:33,153 --> 01:16:37,766 and when I heard the carillon play its entire melody, 519 01:16:37,767 --> 01:16:39,332 I had never heard the whole thing through. 520 01:16:39,333 --> 01:16:40,770 It would always get stuck. 521 01:16:43,903 --> 01:16:45,991 I just felt something was wrong. 522 01:16:45,992 --> 01:16:49,213 I went to try and find Jade. 523 01:16:52,085 --> 01:16:53,478 I found her there on the sofa. 524 01:16:55,349 --> 01:16:57,089 She was dead. 525 01:16:57,090 --> 01:16:58,483 She'd been smothered. 526 01:17:01,181 --> 01:17:03,575 The carillon was there next to her. 527 01:17:06,970 --> 01:17:09,059 If only I'd believed her. 528 01:17:13,411 --> 01:17:17,632 Do you wake up with rose petals on your bed everyday? 529 01:17:17,633 --> 01:17:19,808 Lania did the same thing with me. 530 01:17:19,809 --> 01:17:21,723 She gave me rose petals every morning. 531 01:17:21,724 --> 01:17:23,290 She put them on my pillow. 532 01:17:25,162 --> 01:17:28,948 I think it was some sort of attention, a gift. 533 01:17:31,951 --> 01:17:34,388 She wanted me as her mother. 534 01:17:35,999 --> 01:17:38,044 That's why she killed my daughter. 535 01:17:40,394 --> 01:17:42,440 And now, she wants to get rid of your niece. 536 01:17:47,837 --> 01:17:48,837 She wants me. 537 01:17:53,103 --> 01:17:55,540 The carillon has almost played its whole tune. 538 01:17:56,976 --> 01:17:58,108 Then the time has come. 539 01:17:59,413 --> 01:18:00,413 Sophie! 540 01:18:11,687 --> 01:18:13,036 What's wrong, Sophie? 541 01:18:14,864 --> 01:18:16,822 Aunt Annabelle doesn't care. 542 01:18:25,788 --> 01:18:28,746 Come on, you know that's not true. 543 01:18:28,747 --> 01:18:30,792 Don't ever think that. 544 01:19:24,498 --> 01:19:25,804 Is anybody there? 545 01:19:38,599 --> 01:19:40,427 I'm here. 546 01:19:59,142 --> 01:20:00,142 I'm here! 547 01:20:05,148 --> 01:20:06,148 Ha! 548 01:20:55,938 --> 01:20:56,938 Sophie! 549 01:20:58,766 --> 01:21:01,203 You didn't go away. 550 01:21:01,204 --> 01:21:04,075 I will never go away, okay? 551 01:21:04,076 --> 01:21:06,209 I will never go away, okay? 552 01:21:07,253 --> 01:21:08,515 Now, let's go! 553 01:21:48,816 --> 01:21:52,515 I heard the carillon play its entire melody. 554 01:21:52,516 --> 01:21:53,995 I had never heard the whole thing through. 555 01:21:53,996 --> 01:21:55,866 It would always get stuck. 556 01:21:55,867 --> 01:21:57,259 It didn't work 557 01:21:57,260 --> 01:22:01,176 because it didn't play the whole melody yet. 558 01:22:01,177 --> 01:22:04,657 Sophie, you have to listen to me, 559 01:22:04,658 --> 01:22:07,617 I have to bury the carillon now, okay? 560 01:22:07,618 --> 01:22:09,184 You stay here. 561 01:22:09,185 --> 01:22:10,751 Don't leave this room, okay? 562 01:22:13,189 --> 01:22:15,146 Don't go! 563 01:22:15,147 --> 01:22:17,018 You have to trust me. 564 01:22:17,019 --> 01:22:18,889 Everything will be okay. 565 01:22:18,890 --> 01:22:21,284 Just stay here, okay, okay. 566 01:22:23,112 --> 01:22:24,112 Okay? 567 01:23:18,732 --> 01:23:20,778 Aunt Annabelle! 568 01:24:36,897 --> 01:24:37,985 Sophie! 569 01:24:41,250 --> 01:24:42,250 Sophie! 570 01:24:45,428 --> 01:24:46,863 Sophie. 571 01:24:46,864 --> 01:24:49,257 It's over, sweetie. 572 01:24:49,258 --> 01:24:50,345 It's all over. 573 01:24:50,346 --> 01:24:52,174 I'm here with you now. 574 01:24:57,353 --> 01:24:58,484 I love you. 575 01:24:59,659 --> 01:25:01,008 I love you too. 576 01:25:37,262 --> 01:25:38,262 Okay. 39015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.